All language subtitles for Bullet.Train CAM (NotColored)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,533 --> 00:00:13,133 "سوني) للمرئيات)" 2 00:00:13,200 --> 00:00:24,000 # تـرجـمـة # || عمر الشققي - إسلام الجيز!وي || 3 00:00:24,458 --> 00:00:33,833 | كولومبيا | 4 00:00:26,458 --> 00:00:33,833 "إحدى شركات "سوني 5 00:00:44,208 --> 00:00:49,500 "إيتي سيفن نورث) للإنتاج)" 6 00:00:52,800 --> 00:00:55,267 "كولومبيا) للمرئيات)" تقدّم 7 00:00:56,547 --> 00:00:59,033 "فيلم من إنتاجات" (إيتي سيفن نورث) 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,167 "الأب" 9 00:01:32,125 --> 00:01:33,617 "عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز" 10 00:01:33,700 --> 00:01:34,733 "يوم كله حظ سيئ" 11 00:01:39,292 --> 00:01:44,858 سُرقت حيّة الشجر من حديقة الحيوانات .وهي أفعى سامة جدًا 12 00:02:18,596 --> 00:02:19,429 .أبي 13 00:02:21,556 --> 00:02:23,467 ما أخبار حفيدي؟ 14 00:02:27,199 --> 00:02:28,200 .لا جديد 15 00:02:29,833 --> 00:02:32,042 .لم يستفق بعد 16 00:02:32,786 --> 00:02:35,875 .واجب الأب حماية عائلته 17 00:02:36,600 --> 00:02:38,459 …حينما كان (واتارو) على السطح 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,884 …ودفعه أحدهم من فوقه 19 00:02:46,125 --> 00:02:47,692 أين كان والده؟ 20 00:02:53,153 --> 00:02:54,533 .واتارو) محظوظ) 21 00:02:55,167 --> 00:02:58,733 ،لا يدري المرء أي مصير مروّع 22 00:02:59,634 --> 00:03:01,767 .أنقذه حظه السيئ منه 23 00:03:16,625 --> 00:03:20,309 "حظ سيئ، عاقبة، انتقام، غضب، قدر" 24 00:03:20,392 --> 00:03:25,192 || القطار السريع || 25 00:03:25,292 --> 00:03:28,325 "Stayin' Alive :اسم الأغنية" "Bee Gees :اسم الفرقة" 26 00:03:35,833 --> 00:03:40,875 "(طوكيو)" 27 00:03:49,991 --> 00:03:52,524 .شكرًا على قبولك المهمة سريعًا 28 00:03:52,608 --> 00:03:56,294 .أنا مستعد، تحسّنت وكأنني وُلدت من جديد 29 00:03:56,377 --> 00:04:02,652 (منذ بدأت جلسات العلاج بفضل (باري .أشعر بسكينة لم أعاصرها في حياتي قط 30 00:04:02,735 --> 00:04:06,476 .قلّ انفعالي وأصبحت أتقبّل أخطاء الآخرين أكثر 31 00:04:07,059 --> 00:04:10,142 ،كنت مترددًا في العودة إلى العمل :(ولكن كما يقول (باري 32 00:04:10,225 --> 00:04:13,042 ".ازرع سلامًا، تحصد سلامًا" 33 00:04:13,125 --> 00:04:16,759 أظن أن معالجك النفسي الجديد ."يغفل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة 34 00:04:17,759 --> 00:04:20,594 دعسوقة"؟" - .أجل، هذا اسمك الجديد في العمليات - 35 00:04:20,677 --> 00:04:23,176 دعسوقة"؟ بجديّة؟" - ألا يعجبك؟ - 36 00:04:23,259 --> 00:04:24,676 أيعجبك أنت؟ - .أجل - 37 00:04:24,759 --> 00:04:26,192 .لا بأس طالما يعجبك 38 00:04:27,025 --> 00:04:31,025 ،فهمت سبب اختيارك للاسم .لأن الدعسوقات تجلب الحظ، مضحك جدًا 39 00:04:36,609 --> 00:04:38,025 .حظك ليس سيئًا 40 00:04:38,108 --> 00:04:38,976 حقًا؟ 41 00:04:39,459 --> 00:04:40,292 "(دعسوقة)" 42 00:04:40,375 --> 00:04:42,809 .حظي أسوأ من أسوأ حظ في الوجود 43 00:04:42,892 --> 00:04:44,909 .يموت أحدهم حتى حينما لا أنوي القتل 44 00:04:44,992 --> 00:04:46,076 !إنّك تبالغ 45 00:04:46,159 --> 00:04:49,609 حقًا؟ أتتذكرين آخر مهماتي؟ تصوير السياسي من أجل ابتزازه؟ 46 00:04:50,192 --> 00:04:54,209 أتتذكرين موظف الفندق الذي صعد فوق سطحه وقفز لأنه طفح كيله؟ 47 00:04:59,159 --> 00:05:01,159 .حظه كان سيئًا وليس حظك 48 00:05:02,859 --> 00:05:04,072 !تماسك يا صاح 49 00:05:04,155 --> 00:05:05,576 .ولم يمت كذلك 50 00:05:05,659 --> 00:05:08,926 ،أخذته إلى المستشفى وهذا حظ جيد .يعتمد الأمر على تأويلك له 51 00:05:09,009 --> 00:05:09,842 .طبعًا 52 00:05:10,425 --> 00:05:12,629 .يروق لي البلد، قد أقرر العيش هنا 53 00:05:12,712 --> 00:05:15,392 …تروقني الأجواء والناس لطفاء 54 00:05:19,292 --> 00:05:20,975 .ما عدا هذا الرجل 55 00:05:22,992 --> 00:05:26,709 لم سيُدفع لي الكثير في هذه المهمة؟ - .كانت مهمة (كارفر) وآلمته معدته - 56 00:05:26,792 --> 00:05:28,975 كارفر)؟) - .لا يتولى مهمات سرقة - 57 00:05:29,058 --> 00:05:32,442 أنوب عن (كارفر)؟ اخترتني بعدما رفض؟ 58 00:05:32,525 --> 00:05:34,962 .طلبت مهمة بسيطة عند عودتك للعمل 59 00:05:35,045 --> 00:05:36,792 .وهذه أبسط مهمة ممكنة 60 00:05:37,125 --> 00:05:38,342 !تبًا - ماذا هناك؟ - 61 00:05:38,425 --> 00:05:40,845 .ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم بي ذلك الرجل 62 00:05:40,928 --> 00:05:42,084 ذكّريني، ما رقم الخزانة؟ 63 00:05:42,167 --> 00:05:43,058 .523 64 00:05:51,025 --> 00:05:54,242 !كارفر)، يا له من معتد بنفسه) 65 00:05:54,325 --> 00:05:56,958 .يلزمه الكثير من تحسين الشخصية 66 00:05:57,525 --> 00:05:59,758 يعتذر بداعي المرض؟ أيظن أنه في الثانوية؟ 67 00:05:59,841 --> 00:06:01,742 .أرى كم أصبحت أنضج من ذي قبل 68 00:06:01,825 --> 00:06:05,609 أدرك أنني أظهر ميلًا إلى الانتقاد ،وعليّ معالجة هذه المشكلة 69 00:06:05,692 --> 00:06:07,939 !ولكن… إنه دنيء فعلًا 70 00:06:08,022 --> 00:06:10,447 طلبت أغراض غريبة، مفرقعات؟ 71 00:06:10,530 --> 00:06:11,958 .آخذ مهمتي بجديّة 72 00:06:13,134 --> 00:06:15,258 !لا تقل لي إنك طلبت مسحوق تخدير 73 00:06:15,858 --> 00:06:16,691 .لم أطلبه 74 00:06:16,774 --> 00:06:19,042 كدت تصيب ذلك الحارس .في "أنكوريج" بنوبة قلبية 75 00:06:19,125 --> 00:06:20,792 .أصبحت أحسب الكمية بدقة 76 00:06:21,358 --> 00:06:22,525 .خذ المسدس 77 00:06:31,625 --> 00:06:33,509 .التذكرة رجاءً 78 00:06:37,238 --> 00:06:38,601 .شكرًا لركوبك قطاراتنا 79 00:06:38,684 --> 00:06:40,192 .الدرجة الأولى من هناك 80 00:06:42,392 --> 00:06:44,040 أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟ 81 00:06:44,133 --> 00:06:47,268 "…يقول (باري): "أي مواجهة فرصة لفرض السلام 82 00:06:47,352 --> 00:06:48,185 ما بقية الحكمة؟ 83 00:06:48,268 --> 00:06:50,960 ".وأنا أقول: "بعض المواجهات تلزمها مسدسات 84 00:06:51,043 --> 00:06:51,909 !تبًا 85 00:06:59,890 --> 00:07:01,342 .ركبت القطار 86 00:07:01,425 --> 00:07:02,592 .هذه بداية جيدة 87 00:07:03,327 --> 00:07:05,442 .جميل فعلًا 88 00:07:05,525 --> 00:07:06,825 درجة اقتصادية؟ 89 00:07:06,922 --> 00:07:08,442 ،أفكر بإنشاء وكالتي الخاصة 90 00:07:08,525 --> 00:07:10,389 .لا أتولّى فيها إلّا المهمات البسيطة 91 00:07:10,472 --> 00:07:11,609 !هذا مشروع فظيع 92 00:07:11,692 --> 00:07:15,575 .ولا أتعامل مع مجانين، مع محترمين فحسب 93 00:07:15,658 --> 00:07:18,409 ".يقول (باري): "آن أوان التغيير .وأظن أنه محق 94 00:07:18,492 --> 00:07:20,475 .لا يعرف (باري) طبيعة عملك 95 00:07:20,558 --> 00:07:23,109 ،حسنًا، اسمع التفاصيل ،يتألّف القطار السريع من 16 عربة 96 00:07:23,192 --> 00:07:27,675 .منها 10 عربات درجة اقتصادية و6 درجة أولى .وتذكّر أنه يتوقف دقيقة واحدة في كل محطة 97 00:07:34,558 --> 00:07:36,592 !ما خطبك؟ انتبه 98 00:07:38,053 --> 00:07:39,925 هل هو أعمى أو ما شابه؟ 99 00:07:42,125 --> 00:07:44,075 .لا داعي لسرقة البسكويت 100 00:07:44,158 --> 00:07:45,670 "(ليمون) و(يوسفي)" 101 00:07:45,753 --> 00:07:46,586 .المعذرة 102 00:07:46,669 --> 00:07:48,609 .هل أنت بخير؟ هذا جيد 103 00:07:48,692 --> 00:07:50,309 .إنه أحمق - .شكرًا - 104 00:07:51,518 --> 00:07:52,892 لم فعلت ذلك؟ 105 00:07:52,958 --> 00:07:55,642 .إن رأيت ما يعجبني، أشعر برغبة مُلّحة في أخذه 106 00:07:55,725 --> 00:07:57,675 .عليك زيارة معالج نفسي، لا أمزح 107 00:07:57,758 --> 00:08:00,575 !بسكويت على شكل سمكة؟ لا أفهم 108 00:08:00,658 --> 00:08:04,275 عملية سرقة بسيطة؟ ماذا سأسرق وأهرب به؟ 109 00:08:04,358 --> 00:08:07,709 حقيبة أوراق وبحسب ما وردني من معلومات .على مقبضها ملصق قطار 110 00:08:07,792 --> 00:08:10,209 .كل حقيبة لها صاحب ويتعذّر التعامل معه 111 00:08:10,292 --> 00:08:13,094 وتشير آخر المستجدات أن أصحابها .في الدرجة السياحية 112 00:08:13,177 --> 00:08:14,661 أصحابها"؟ بالجمع؟" 113 00:08:15,663 --> 00:08:19,525 .كان عليك تذكيري بأخذ المسدس - .ذكّرتك واخترت التنوير ونشر السلام - 114 00:08:20,625 --> 00:08:21,742 .التذكرة رجاءً 115 00:08:21,825 --> 00:08:22,658 التذكرة؟ 116 00:08:23,492 --> 00:08:24,325 .مهلًا 117 00:08:25,375 --> 00:08:27,192 !لا، هذا إيصال 118 00:08:30,209 --> 00:08:32,509 .تبًا، يبدو أنني أوقعت التذكرة كذلك 119 00:08:34,112 --> 00:08:36,759 لكن الإيصال دليل على شرائي التذكرة، صحيح؟ 120 00:08:39,828 --> 00:08:40,892 .ستنزل في أول محطة 121 00:08:41,916 --> 00:08:42,826 .حاضر 122 00:08:43,645 --> 00:08:44,742 .شكرًا لك 123 00:08:47,959 --> 00:08:49,726 !حسبت أنهم ينحنون 124 00:08:57,442 --> 00:09:00,692 "دفعت ثمنها، الدرجة الأولى، مقعد بي 4" 125 00:09:24,583 --> 00:09:26,416 .رباه، أعتذر يا عزيزتي 126 00:09:26,500 --> 00:09:27,717 …كنت أبحث عن 127 00:09:35,417 --> 00:09:36,518 .وجدت من تبحث عنه 128 00:09:39,034 --> 00:09:40,351 !"ليمون" 129 00:09:40,434 --> 00:09:41,585 !"يوسفي" 130 00:09:41,668 --> 00:09:42,902 .إنّك تنزف يا صاح 131 00:09:42,985 --> 00:09:45,151 !رباه، تبًا 132 00:09:45,234 --> 00:09:46,417 من قتلت؟ 133 00:09:46,500 --> 00:09:48,451 .امسحه بمنديل مبلل - .ليس دمي - 134 00:09:48,534 --> 00:09:50,617 ليس دمك؟ - .أجل، أنا لا أنزف - 135 00:09:50,700 --> 00:09:54,250 ستترك سترتك مفتوحة ليراها الجميع إذًا؟ - .أجل، أريدهم أن يروا ربطة عنقي - 136 00:09:54,334 --> 00:09:57,400 ما خطبك بحق السماء؟ !"أغلق معطفك حتى لا تلفت نظر أحد يا "ليمون 137 00:09:57,500 --> 00:09:59,635 .ما سيلفت النظر هو اسمينا السريين السخيفين 138 00:09:59,734 --> 00:10:02,534 طالما سنختار من الفاكهة فلماذا لم نختر تفاحة أو برتقالة؟ 139 00:10:03,399 --> 00:10:04,551 ما الموجود في الحقيبة؟ 140 00:10:04,634 --> 00:10:05,933 هل سنناقش هذا فعلًا؟ 141 00:10:06,016 --> 00:10:07,500 .تعرف ما في الحقيبة 142 00:10:07,583 --> 00:10:09,684 .نقود، فيها نقود دومًا 143 00:10:10,083 --> 00:10:13,088 .اليوسفي فاكهة متطوّرة - !يقول عن فاكهة متطوّرة - 144 00:10:13,171 --> 00:10:17,551 أجل، فهي ناتج تهجين مع فاكهة أخرى .أي قابلة للتكيّف… مثلي تمامًا 145 00:10:18,134 --> 00:10:20,617 قلت 6 عربات درجة سياحية؟ 146 00:10:20,700 --> 00:10:23,567 .لنفترض أن كل عربة فيها 30 راكبًا 147 00:10:23,650 --> 00:10:27,420 ،وكل راكب يحمل حقيبتين …نضرب العدد في 2 والباقي 148 00:10:27,503 --> 00:10:30,167 …أجل، يستحيل أن أجد حقيبة أوراق 149 00:10:31,167 --> 00:10:32,167 !مهلًا - ماذا هناك؟ - 150 00:10:32,250 --> 00:10:33,625 ملصق قطار على مقبضها؟ - أجل - 151 00:10:34,216 --> 00:10:35,167 !لا أصدق 152 00:10:38,625 --> 00:10:40,575 ولم أنا "ليمون"؟ - .لأنك لاذع حامض - 153 00:10:40,658 --> 00:10:42,508 .ولا أحد يحب حموضة الليمون - .ترهات - 154 00:10:42,591 --> 00:10:44,342 …تُصنع منه الليموناضة وأقراص الليمون - أيؤلمك حلقك؟ - 155 00:10:44,425 --> 00:10:47,475 وفطيرة ميرينغ الليمون؟ - متى تناولتها آخر مرة؟ - 156 00:10:47,558 --> 00:10:50,008 .وكعك بشربات الليمون - كل هذا حديث عن الليمون؟ - 157 00:10:50,592 --> 00:10:52,575 .وجدت الحقيبة - !رائع - 158 00:10:52,658 --> 00:10:53,875 حقًا؟ - .أجل - 159 00:10:53,958 --> 00:10:56,058 أين المشكلة؟ - .لا تُوجد مشكلة - 160 00:10:56,142 --> 00:10:58,293 .تحدث مشكلة دومًا - .انزل من القطار - 161 00:10:59,958 --> 00:11:02,108 .أحب الليمون لكن أكره الأسماء السرية 162 00:11:03,776 --> 00:11:06,638 ."انظر من استيقظت، "الجميلة النائمة 163 00:11:06,721 --> 00:11:07,708 .استيقظ 164 00:11:08,514 --> 00:11:09,724 .وشمّ رائحة الطعام 165 00:11:10,469 --> 00:11:11,724 "إيّاك والوثوق بامرأة" 166 00:11:11,807 --> 00:11:12,824 أين أنا؟ 167 00:11:19,590 --> 00:11:22,208 .أنت بأمان الآن، والدك أرسلنا 168 00:11:22,791 --> 00:11:24,202 تعملان لحساب أبي أيها الغبيان؟ 169 00:11:24,285 --> 00:11:27,308 .على رسلك، يمكننا إعادتك إلى والدك في تابوت 170 00:11:27,391 --> 00:11:30,191 .نعمل بشكل مستقل 171 00:11:30,958 --> 00:11:32,924 ."أنا "يوسفي" وهو "ليمون 172 00:11:33,724 --> 00:11:35,075 على اسم الفاكهة؟ 173 00:11:38,657 --> 00:11:40,940 هل سبق وشاهدت "(توماس) القاطرة"؟ - .ها نحن أولاء - 174 00:11:41,024 --> 00:11:43,258 .ماذا تستفيد من برامج هذه الأيام؟ لا شيء 175 00:11:43,341 --> 00:11:45,975 كلها عنف ودراما .وتطورات مباغتة لا عبرة فيها 176 00:11:46,058 --> 00:11:50,041 ما فائدتها؟ ماذا نتعلم منها؟ 177 00:11:50,124 --> 00:11:53,341 .(كل ما تعلمته عن الناس تعلمته من (توماس 178 00:11:53,424 --> 00:11:56,208 أحضرت ملصقات المسلسل؟ - .أبقيها معي دومًا - 179 00:11:56,291 --> 00:12:00,108 .يوسفي" مثل (غوردن)، إنه الأزرق" 180 00:12:00,191 --> 00:12:04,375 غوردن) هو الأقوى والأهم) .لكنه لا ينصت إلى الآخرين دومًا 181 00:12:05,258 --> 00:12:06,375 ماذا قلت؟ 182 00:12:06,458 --> 00:12:08,875 .بعض الناس مثل (إدوارد)، حكيمون ولطيفون 183 00:12:08,958 --> 00:12:11,808 .والبعض مثل (هنري) أقوياء وكادحون في العمل 184 00:12:11,891 --> 00:12:14,241 !(وبعض الناس مثل (ديزل 185 00:12:14,324 --> 00:12:15,157 !تبًا لي 186 00:12:17,649 --> 00:12:18,841 .يسببون المشاكل 187 00:12:18,924 --> 00:12:20,258 …أمّا أنت 188 00:12:21,258 --> 00:12:24,675 .(أرى أنك مثل (بيرسي 189 00:12:25,342 --> 00:12:27,424 .قليل الخبرة ولطيف 190 00:12:28,058 --> 00:12:29,424 .لكن فارغ العقل 191 00:12:31,091 --> 00:12:32,041 انتهيتما؟ 192 00:12:33,716 --> 00:12:34,549 .أجل 193 00:12:34,632 --> 00:12:38,542 استعان بنا والدك لنخرجك من الورطة .التي أوقعت نفسك فيها 194 00:12:38,625 --> 00:12:41,275 ولكن لم اسمك "يوسفي"؟ - .لأنه متطوّر - 195 00:12:41,358 --> 00:12:43,908 .طفح كيلي، هذا ليس مهمًا 196 00:12:43,991 --> 00:12:48,075 المهم أننا خلّفنا 17 جثة لتحريرك من العصابة الصينية التي خطفتك 197 00:12:48,158 --> 00:12:50,292 .لطلب فدية من والدك المختل 198 00:12:50,375 --> 00:12:51,659 .بل 16 جثة 199 00:12:52,749 --> 00:12:53,975 ماذا قلت؟ 200 00:12:54,075 --> 00:12:55,992 .إنها 16 جثة - .لا، 17 جثة - 201 00:12:56,075 --> 00:12:57,859 .إنها 16 - .بل 17 - 202 00:12:57,942 --> 00:12:59,225 !بدأت تزعجني 203 00:12:59,308 --> 00:13:01,392 .إنها 16 - .سأخبط رأسي في حائط - 204 00:13:01,475 --> 00:13:03,825 .لعلّك تتذكر بعدها أنهم كانوا 16 - ما خطبك؟ - 205 00:13:03,908 --> 00:13:05,892 !كانوا 17، أريد خنقك الآن 206 00:13:05,975 --> 00:13:07,092 أتسمح لنا بتسوية خلافنا؟ 207 00:13:07,175 --> 00:13:09,625 كم شخصًا قتلا؟" "وأغنية لـ(إنغلبرت هامبردنك) تعمل 208 00:13:09,708 --> 00:13:11,192 "I’m Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية" "Engelbert Humperdinck :اسم المغني" 209 00:13:13,026 --> 00:13:13,859 .واحد 210 00:13:17,275 --> 00:13:18,581 .اثنان، ثلاثة 211 00:13:25,442 --> 00:13:26,792 .خمسة رجال يلعبون البوكر 212 00:13:40,942 --> 00:13:41,859 !لا تتوقف 213 00:13:41,942 --> 00:13:43,292 الضخم؟ - .أجل - 214 00:13:44,275 --> 00:13:45,608 اقتله، ماذا تنتظر؟ 215 00:13:47,992 --> 00:13:48,825 .عشرة 216 00:13:52,342 --> 00:13:53,992 .ثلاثة رجال يحملون سيوفًا 217 00:13:55,142 --> 00:13:56,325 .أفهم أنكم تحبون السيوف 218 00:13:58,675 --> 00:14:01,392 لماذا يقاتلون بالسيوف دومًا؟ - لأنهم عصابة صينية، صحيح؟ - 219 00:14:03,075 --> 00:14:04,475 !يا ابن العاهرة 220 00:14:07,608 --> 00:14:08,725 .أحب السيوف 221 00:14:11,275 --> 00:14:12,592 ."آن أوان حركة "جافا كيك 222 00:14:12,675 --> 00:14:14,825 ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ - .إنها أفضل - 223 00:14:14,908 --> 00:14:17,025 !سأدير السيارة 224 00:14:22,241 --> 00:14:23,492 .وصلنا إلى 14، 15 225 00:14:26,142 --> 00:14:27,659 .والحقير راكب الدراجة النارية 226 00:14:35,408 --> 00:14:37,925 .إنهم 16 إذًا - .نسيت المدني البريء في الشارع - 227 00:14:38,008 --> 00:14:38,892 ماذا؟ 228 00:14:38,975 --> 00:14:41,542 !هل أنت بخير يا صاح؟ رباه 229 00:14:44,000 --> 00:14:46,050 .تبًا، لكننا لسنا السبب في موته 230 00:14:46,133 --> 00:14:47,483 لسنا السبب؟ - .أجل - 231 00:14:47,566 --> 00:14:50,850 ماذا كان "(توماس) القاطرة" ليقول؟ - .هذا لؤم بالغ منك - 232 00:14:50,934 --> 00:14:54,417 ".كان سيقول، "تحمل مسؤولية أفعالك يا صاح - .نبرة صوته ليست هكذا - 233 00:14:55,876 --> 00:14:58,000 .عليّ الابتعاد عن أصحاب الحقيبة 234 00:14:58,083 --> 00:14:59,283 هل أنت متوتر؟ - .أجل - 235 00:14:59,366 --> 00:15:01,583 .تبدو متوترًا - !لأنني متوتر فعلًا - 236 00:15:02,300 --> 00:15:04,666 .أنصتا، سأنزل في المحطة التالية 237 00:15:04,749 --> 00:15:07,459 ما رأيك لو تظلّ جالسًا؟ 238 00:15:07,542 --> 00:15:08,992 هل تعرف بم يلقبون والدك؟ 239 00:15:09,075 --> 00:15:10,203 !طبعًا أعرف 240 00:15:10,286 --> 00:15:12,525 .الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة" 241 00:15:12,608 --> 00:15:13,845 .أجل، ملاحظة دقيقة 242 00:15:13,928 --> 00:15:20,025 ،ثمة قصة للاسم… أوقفني إن سبق وسمعتها .عن امرأة تورّطت بدين كبير لوالدك 243 00:15:20,108 --> 00:15:23,675 كانت المشكلة .أنها استغرقت بعض الوقت لجمع المبلغ 244 00:15:24,522 --> 00:15:26,992 .سددت المبلغ، لكن تأخرت في سداده 245 00:15:27,075 --> 00:15:28,525 ماذا فعل؟ - .قطع ذراعها - 246 00:15:28,608 --> 00:15:29,517 !يا للهول 247 00:15:29,601 --> 00:15:31,992 قال إنها تدين له بإصبع .مقابل كل دقيقة تأخير 248 00:15:33,960 --> 00:15:37,159 ،على كلٍ، إنه ليس متوحشًا .إذ لم يقطع كل إصبع، إنما قطع الذراع كله 249 00:15:41,196 --> 00:15:42,306 .تقلقني سهولة العملية 250 00:15:42,389 --> 00:15:44,425 .تبالغ في التفكير بالأمر - .لا تعطين الأمر قدره - 251 00:15:44,508 --> 00:15:45,540 .غير ممكن - .بل ممكن - 252 00:15:45,623 --> 00:15:46,459 حقًا؟ - .أظن ذلك - 253 00:15:46,542 --> 00:15:48,475 هل بحثت عن هذا على "غوغل"؟ - .لا يهم - 254 00:15:48,554 --> 00:15:52,325 ماذا كان (باري) ليقول؟ - ".التصرّف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية" - 255 00:15:52,408 --> 00:15:54,242 عجبًا! كم تدفع له؟ 256 00:15:55,619 --> 00:16:00,125 مهمتنا حمايتك .وإعادة الحقيبة التي فيها الفدية 257 00:16:00,208 --> 00:16:03,242 …وأنوي إنجاز المهمة والاحتفاظ 258 00:16:04,008 --> 00:16:05,925 ليمون"، أين الحقيبة؟" 259 00:16:06,008 --> 00:16:07,592 .خبأتها 260 00:16:08,933 --> 00:16:10,459 !"الحقيبة يا "ليمون 261 00:16:10,542 --> 00:16:12,308 !أحضر الحقيبة اللعينة 262 00:16:13,042 --> 00:16:15,959 أنتما عبء على والدي، أتعرف؟ 263 00:16:19,475 --> 00:16:23,308 ،لا يحتاج إلى سبب لقتل أمثالكما .إنما يحتاج إلى سبب لئلا يقتلكما 264 00:16:24,941 --> 00:16:26,675 ألديه سبب؟ 265 00:16:30,042 --> 00:16:31,492 .هذا محيّر جدًا 266 00:16:32,508 --> 00:16:33,341 مرحبًا؟ 267 00:16:33,424 --> 00:16:34,748 هل ابن "الموت الأبيض" معك؟ 268 00:16:34,831 --> 00:16:36,592 أتقصد البغيض صاحب وشوم الوجه السخيفة؟ 269 00:16:36,675 --> 00:16:38,225 .أجل، جالس هنا - والحقيبة؟ - 270 00:16:38,308 --> 00:16:40,259 .أجل، طبعًا معي الحقيبة 271 00:16:40,842 --> 00:16:45,859 "ستنزلان في محطة "كيوتو .وبعدها تنتهي مهمتكما معه 272 00:16:56,808 --> 00:16:58,325 !كانت هنا بالضبط 273 00:16:59,080 --> 00:17:00,342 .لكنها ليست هنا الآن 274 00:17:01,208 --> 00:17:03,459 .يلزمنا إيجاد من أخذ الحقيبة 275 00:17:05,242 --> 00:17:06,308 .لعلّك محقة 276 00:17:07,308 --> 00:17:09,175 .لعلّ حظي بدأ يتحسن 277 00:17:19,375 --> 00:17:21,892 "Power :اسم الأغنية" "Siiickbrain :اسم المغنية" 278 00:17:25,792 --> 00:17:28,743 "الأمير" 279 00:17:35,972 --> 00:17:37,425 أنت؟ 280 00:17:38,591 --> 00:17:39,775 .أجل 281 00:17:40,742 --> 00:17:41,759 .أنا 282 00:17:42,342 --> 00:17:44,492 .(ولكنك (يويتشي كيمورا 283 00:17:45,075 --> 00:17:47,675 .وأتيت إلى هنا لقتلي 284 00:17:48,175 --> 00:17:49,008 "(شيبومي)" 285 00:17:49,091 --> 00:17:51,625 .(يدعوني والداي بـ(مالينكا برينس 286 00:17:52,272 --> 00:17:55,325 ،"ومعناه "الأمير الصغير .واضح للأعمى أنهما رغبا في ابن 287 00:18:00,942 --> 00:18:03,642 .يُستحسن أن تسمع القصة كلها 288 00:18:04,308 --> 00:18:07,725 .وإلّا فستندم كثيرًا 289 00:18:12,692 --> 00:18:13,525 .اتصال من المستشفى 290 00:18:14,126 --> 00:18:14,959 .مهلًا 291 00:18:15,042 --> 00:18:17,992 مرحبًا؟ ترى الفتى أمامك الآن؟ 292 00:18:19,334 --> 00:18:24,742 جيد، إن لم أتصل بك كل 10 دقائق …أو لم أردّ عليك حين تتصل بي 293 00:18:25,742 --> 00:18:28,975 …أريدك أن تدخل وتقتل 294 00:18:32,238 --> 00:18:34,659 !المعذرة، ذكّرني باسم ابنك 295 00:18:34,742 --> 00:18:36,063 .(واتارو) 296 00:18:36,146 --> 00:18:37,842 .صحيح 297 00:18:38,400 --> 00:18:39,692 .(تقتل (واتارو 298 00:18:42,158 --> 00:18:44,159 ألست سعيدًا أنك انتظرت؟ 299 00:18:44,242 --> 00:18:45,892 .أنقذنا ابنه وأنجزنا مهمتنا 300 00:18:46,475 --> 00:18:49,692 كانت مهمتنا استعادة ابنه !والـ10 ملايين دولار خاصته 301 00:18:49,775 --> 00:18:52,592 وضعنا يُوصف في 3 كلمات، أتعرفها؟ 302 00:18:52,675 --> 00:18:54,692 ."أكيد، "لقد أنقذنا ابنه 303 00:18:55,651 --> 00:18:57,192 .والعائلة أهم بكثير من النقود 304 00:18:57,275 --> 00:18:59,925 ألا تعرف من هو "الموت الأبيض" إطلاقًا؟ 305 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 !أعرفه، حدّثتني عنه منذ 5 دقائق 306 00:19:01,875 --> 00:19:04,625 لماذا أرسل لك تعليمات المهمة في رأيك؟ 307 00:19:05,308 --> 00:19:06,625 .لا أعلم 308 00:19:11,374 --> 00:19:15,459 (كان هناك رجل يُدعى (مينغيشي ."وكان زعيم العصابات في "اليابان 309 00:19:16,942 --> 00:19:20,975 .وكان (مينغيشي) في غاية الوحشية 310 00:19:21,080 --> 00:19:24,625 لكنه كان تقليديًا .إذ لم يهمه إلّا التقاليد والإخلاص له 311 00:19:25,353 --> 00:19:29,108 وحين تنضم لعصابته يعتبرك فردًا من العائلة .ويعاملك كأحد أبنائه 312 00:19:29,842 --> 00:19:33,025 ."فجأة أتى رجل بطول يناهز المترين من "روسيا 313 00:19:34,008 --> 00:19:38,208 كانت الشائعات أن المافيا الروسية نفته .أو أنه عميل سابق للاستخبارات السوفيتية 314 00:19:38,842 --> 00:19:40,508 .لا أحد يعرف حقيقة الأمر 315 00:19:41,588 --> 00:19:44,692 …ولكن المعروف أن هذا الروسي 316 00:19:45,875 --> 00:19:49,892 .صارت مكانته تزداد كلما قتل عدوًا 317 00:19:51,742 --> 00:19:56,126 وسرعان ما أصبح .(أحد المستشارين المقرّبين لـ(مينغيشي 318 00:19:56,834 --> 00:20:01,620 :لكن قال له مستشاروه المخلصون .لا تتسرع إذ إن هذا الرجل ليس سويًا" 319 00:20:01,709 --> 00:20:03,375 ".وليس أهلًا للثقة 320 00:20:04,275 --> 00:20:06,032 ".قالوا: "إنه خطير 321 00:20:06,115 --> 00:20:07,809 ".قالوا: "إنه طاعون بهيئة إنسان 322 00:20:08,512 --> 00:20:10,026 ".(قالوا: "إنه (موت أبيض 323 00:20:10,993 --> 00:20:12,909 .وكانوا محقين طبعًا 324 00:20:14,029 --> 00:20:15,692 .أجرى تحالفاته الخاصة 325 00:20:17,372 --> 00:20:18,875 .وشكّل عصابته الخاصة 326 00:20:25,642 --> 00:20:27,125 وماذا فعل بعدها؟ 327 00:20:27,208 --> 00:20:29,098 .طعن وليّ نعمته في ظهره 328 00:20:29,182 --> 00:20:31,826 .مجازيًا، لأنه فجّر رأسه حرفيًا 329 00:20:43,775 --> 00:20:47,092 .محا اسم (مينغيشي) بين ليلة وضحاها 330 00:20:47,675 --> 00:20:50,275 ."وشيّد إمبراطورية تليق بـ"الموت الأبيض 331 00:20:54,842 --> 00:20:58,026 ،لذا، لأقولها صريحة غير لطيفة 332 00:20:58,110 --> 00:21:02,192 هذا المتوحش المختل الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم 333 00:21:02,844 --> 00:21:06,075 .سيضع مسدسًا في مؤخرتنا بلا تردد 334 00:21:09,128 --> 00:21:11,126 .هذا اللعين (ديزل) بلا شك 335 00:21:11,209 --> 00:21:14,859 ،إن أتيت على ذكر "(توماس) القاطرة" مجددًا .فسأطلق النار على رأسك 336 00:21:14,942 --> 00:21:16,823 ،حسنًا، طالما أنه شديد الإجرام هكذا 337 00:21:16,906 --> 00:21:19,526 فلماذا استعان بعميلين مجهولين ولم ينقذ ابنه بنفسه؟ 338 00:21:19,609 --> 00:21:21,759 لو قرأت تعليمات المهمة لعلمت أنه كانت لديه زوجة 339 00:21:21,842 --> 00:21:22,992 زوجة؟ 340 00:21:23,075 --> 00:21:27,242 ،أجل، كانت أعزّ شخص إلى قلبه لكنها ماتت .صدمها سائق ثمل بسيارته أو ما شابه 341 00:21:29,142 --> 00:21:31,592 .والآن يلازم مسكنه ولم يفارقه من وقتها 342 00:21:31,676 --> 00:21:33,809 لقالت قاطرة معينة .إن في هذا عبرة لا بد من أخذها 343 00:21:33,892 --> 00:21:37,622 "ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون .إنما استعان بأفضل عميلين 344 00:21:37,705 --> 00:21:39,992 .طلب عميلي مهمة "بوليفيا" تحديدًا 345 00:21:40,075 --> 00:21:45,542 "(بوليفيا)" 346 00:21:45,622 --> 00:21:48,959 .طلب محترفين فشلهما مستحيل 347 00:21:49,042 --> 00:21:50,659 ،"ثلاث كلمات تصف حالنا يا "ليمون 348 00:21:50,742 --> 00:21:52,092 …لقد - .قُضي علينا… - 349 00:21:56,509 --> 00:21:58,159 ماذا تريدين؟ 350 00:21:58,775 --> 00:22:01,009 .الناس يحسبونني فتاة عادية 351 00:22:03,416 --> 00:22:05,142 …ستكون زوجة مستقبلية لأحدهم أو 352 00:22:06,175 --> 00:22:07,375 .والدة مستقبلية 353 00:22:09,542 --> 00:22:12,075 .لكنني لست شخصية مهمّشة في قصة أحدهم 354 00:22:13,942 --> 00:22:15,575 .كلكم شخصيات في قصتي أنا 355 00:22:16,409 --> 00:22:18,492 وما علاقتي بكل هذا بحق السماء؟ 356 00:22:18,575 --> 00:22:20,926 ،تعمل لحساب أكثر زعيم تخشاه المدينة 357 00:22:21,009 --> 00:22:22,192 ."الموت الأبيض" 358 00:22:23,375 --> 00:22:25,492 .انكر كما تريد 359 00:22:25,575 --> 00:22:29,056 لكنك تعمل لحساب شخص .والشخص يعمل لغيره وهكذا وصولًا إليه 360 00:22:29,139 --> 00:22:31,775 .لكنكم تعملون جميعًا لصالح الشخص نفسه 361 00:22:32,315 --> 00:22:36,192 سلّمت حقيبة منذ يومين ."إلى أحد شركاء "الموت الأبيض 362 00:22:37,295 --> 00:22:38,492 .رأيتها فرصة لانتهازها 363 00:22:39,265 --> 00:22:42,259 ."أتتبع الحقيبة وأجد "الموت الأبيض 364 00:22:42,342 --> 00:22:44,526 .لا أفهم دوري في قصتك 365 00:22:44,609 --> 00:22:47,159 ،هذا جزئي المفضّل في القصة 366 00:22:47,242 --> 00:22:49,259 .ستقتله من أجلي 367 00:22:51,024 --> 00:22:54,659 وكيف سأقتل "الموت الأبيض" بحق السماء؟ 368 00:22:55,309 --> 00:22:56,142 .سترى 369 00:22:58,642 --> 00:22:59,859 !انظر إلى هذا 370 00:22:59,942 --> 00:23:01,709 .نتّبع المخطط بالضبط 371 00:23:03,842 --> 00:23:06,059 .أرح ظهرك، استرخ، تبدو متوترًا 372 00:23:19,509 --> 00:23:22,309 أنقذنا ابنه اللعين، صحيح؟ 373 00:23:22,381 --> 00:23:26,942 إن اكتشفنا من أخذ الحقيبة وصححنا المسألة .فسيعود كل شيء إلى نصابه 374 00:23:34,509 --> 00:23:38,475 ما زلت ترتدي السترة الواقية، صحيح؟ - .لا، إذ تعطيني شعورًا زائفًا بالأمان - 375 00:23:38,552 --> 00:23:39,792 .قد أُصاب بطلقة في عنقي 376 00:23:39,875 --> 00:23:41,548 .لكنها تحميك من طلقات الصدر 377 00:23:41,631 --> 00:23:44,508 أظن أنك فوّت تلك الحلقة ."من "(توماس) القاطرة 378 00:23:44,590 --> 00:23:47,742 .ممكن لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه 379 00:23:48,408 --> 00:23:49,859 .كفى كلامًا ولننجز أفعالًا 380 00:23:49,942 --> 00:23:52,975 "I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية" "Cockney Rejects :اسم الفرقة" 381 00:24:04,068 --> 00:24:06,708 .إليك التالي، حدث تغيير بسيط في الخطة 382 00:24:15,608 --> 00:24:17,542 أولًا زوجته والآن ابنه؟ 383 00:24:18,308 --> 00:24:20,608 ."مات الكثير من البيض لـ"الموت الأبيض 384 00:24:21,408 --> 00:24:24,592 "قبل 26 عامًا" 385 00:24:24,675 --> 00:24:26,792 "La Despedida :اسم الأغنية" "Alejandro Sanz :اسم المغني" 386 00:24:28,708 --> 00:24:32,143 أريدك أن تكون قويًا يا بني، مفهوم؟ 387 00:24:32,226 --> 00:24:33,059 .مفهوم 388 00:24:33,142 --> 00:24:34,592 .كن قويًا 389 00:24:47,342 --> 00:24:49,892 "الذئب" 390 00:26:32,659 --> 00:26:33,492 …قلبي 391 00:26:37,475 --> 00:26:38,675 هل أنت أعمى؟ 392 00:27:10,944 --> 00:27:12,325 !لا 393 00:27:21,042 --> 00:27:23,859 .جد لي السافل الذي فعلها 394 00:27:34,075 --> 00:27:35,259 "انتقام" 395 00:27:35,342 --> 00:27:37,908 "(محطة (شيناغاوا" 396 00:28:02,175 --> 00:28:03,159 "(المكسيك)" 397 00:28:22,741 --> 00:28:25,258 !يا ابن العاهرة المحظوظ 398 00:28:25,342 --> 00:28:26,442 هل طعنتني؟ 399 00:28:28,108 --> 00:28:29,592 .دمّرت حياتي 400 00:28:29,675 --> 00:28:31,085 !لا أعرفك أصلًا 401 00:28:36,742 --> 00:28:38,459 .أتيت للانتقام 402 00:28:39,108 --> 00:28:42,425 .القاتل الذي قتل "إل سيغوارو" قتل زوجتي 403 00:28:43,342 --> 00:28:46,192 لكن يريدني القدر .أن أنتقم من عصفورين بحجر واحد 404 00:28:55,129 --> 00:28:58,992 هلّا نتريث قليلًا ونناقش الموضوع؟ 405 00:28:59,075 --> 00:29:00,759 .لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا 406 00:29:00,842 --> 00:29:01,959 ماذا؟ 407 00:29:02,042 --> 00:29:04,625 .اهرب كما تشاء، سأعثر عليك 408 00:29:04,708 --> 00:29:05,592 لماذا؟ 409 00:29:05,675 --> 00:29:08,842 !وسأدمّر حياتك كما دمّرت حياتي 410 00:29:08,930 --> 00:29:10,525 !لكنني لا أعرفك أصلًا يا صاح 411 00:29:33,842 --> 00:29:35,108 !قلبي 412 00:29:43,381 --> 00:29:44,214 …ما هذا بحق 413 00:29:45,008 --> 00:29:46,908 عجبًا، بجدية؟ 414 00:29:50,508 --> 00:29:53,642 .ليكن هذا درسًا لعواقب الغضب 415 00:29:55,508 --> 00:29:59,908 ."ذهبت إلى "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة 416 00:30:05,075 --> 00:30:06,275 من تكون؟ 417 00:30:31,851 --> 00:30:35,792 ،إلى كل الركّاب ."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما 418 00:30:36,375 --> 00:30:37,929 .حسنًا، جرّب وضع هذه 419 00:30:38,012 --> 00:30:40,492 ."إنها نظارة "مومونغا - وماذا تكون "مومونغا"؟ - 420 00:30:40,575 --> 00:30:42,283 "عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز" 421 00:30:42,366 --> 00:30:44,959 "(الأنمي رقم 1 في (اليابان" 422 00:30:45,042 --> 00:30:46,842 .يُعرض بعد (توماس) كل خميس 423 00:30:49,508 --> 00:30:50,725 .حسنًا - .لا بأس - 424 00:30:50,808 --> 00:30:53,625 .هكذا - .ينبغي أن يبدو نائمًا… هكذا - 425 00:31:02,142 --> 00:31:03,408 !بنكهة الواسابي؟ 426 00:31:04,842 --> 00:31:06,859 .علينا منعه من مغادرة القطار 427 00:31:06,942 --> 00:31:09,492 .إن رأيت الحقيبة، تعامل مع حاملها فورًا 428 00:31:09,575 --> 00:31:12,875 كيف أتعامل معه؟ أتحدث إليه أم… أدع سلاحي يتحدث إليه؟ 429 00:31:13,675 --> 00:31:19,042 (لم لا تخبره بقصة التقاء (غوردن) و(بيرسي وكيف أصبح (بيرسي) ينزف من عينيه؟ 430 00:31:22,061 --> 00:31:22,959 .يعني قتله إذًا 431 00:31:23,042 --> 00:31:26,455 ،إلى كل الركّاب ."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما 432 00:31:26,538 --> 00:31:28,009 !اللعنة، تبًا 433 00:31:37,872 --> 00:31:39,459 !المعذرة، أريد المرور 434 00:31:39,542 --> 00:31:42,359 !تفضلي بالمرور وضعي عذرك في مؤخرتك 435 00:31:50,588 --> 00:31:51,708 .مرحبًا 436 00:32:01,808 --> 00:32:04,159 "(جوهانسبرغ)" 437 00:32:04,242 --> 00:32:05,092 !"جوهانسبرغ" 438 00:32:16,142 --> 00:32:17,175 .المعذرة يا رفيقي 439 00:32:18,474 --> 00:32:19,575 !أعطني إياها 440 00:32:25,456 --> 00:32:26,642 !تبًا 441 00:32:27,442 --> 00:32:28,959 !لم تمرّ دقيقة 442 00:32:42,598 --> 00:32:44,459 .فوّت محطتي - لماذا؟ - 443 00:32:44,542 --> 00:32:46,704 .لأن الرب يكرهني - .غير صحيح - 444 00:32:46,787 --> 00:32:48,417 أما زالت الحقيبة معك؟ - .أجل، خبأتها - 445 00:32:48,500 --> 00:32:51,780 .انزل في المحطة التالية - .تقولينها وكأنها سهلة - 446 00:32:55,042 --> 00:32:57,525 هل تعرفين شخصًا باسم "إل سيغارلو"؟ 447 00:32:59,242 --> 00:33:02,225 إل سيغوارو)؟ زعيم المافيا؟) - أجل، لم يبدو اسمه مألوفًا؟ - 448 00:33:02,308 --> 00:33:04,842 ."كان في الزفاف الذي تسللت إليه في "المكسيك 449 00:33:04,926 --> 00:33:05,792 تكيلا"؟" 450 00:33:06,675 --> 00:33:07,625 .كنت نادل المشروبات 451 00:33:10,325 --> 00:33:13,083 .العريس! علمت أنني رأيت هذا الرجل قبلًا 452 00:33:13,166 --> 00:33:14,303 .لا أنسى وجهًا رأيته 453 00:33:14,386 --> 00:33:15,325 مهلًا، أي رجل؟ 454 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 .آسف، سأعود فورًا 455 00:33:17,958 --> 00:33:20,242 ،الذي طعنني .أوقعت النبيذ على بدلته لكنه مات 456 00:33:20,325 --> 00:33:22,692 قتلت "الذئب"؟ - .كان حادثًا - 457 00:33:22,775 --> 00:33:26,073 سأضطر إلى تفسير ما حدث في الحادثة .في جلسة يوم الاثنين 458 00:33:26,156 --> 00:33:28,375 !تبًا! اللعنة! لا 459 00:33:28,458 --> 00:33:30,509 لم تسبّ وتلعن؟ 460 00:33:30,592 --> 00:33:33,374 "أتتذكرين هذين المختلين من مهمة "بوليفيا اللذين قتلا الكثيرين؟ 461 00:33:33,458 --> 00:33:35,975 التوأم؟ - .أجل، لكنني لا أظنهما توأمًا - 462 00:33:36,058 --> 00:33:37,639 !توقف، الجميع يعرف أنهما توأم 463 00:33:37,722 --> 00:33:39,942 .أحدهما يتحرّك نحوي الآن 464 00:33:40,724 --> 00:33:43,082 .أظن أنني رأيت الآخر على الرصيف - !مشغول - 465 00:33:43,166 --> 00:33:46,554 .أصبحنا نعرف أصحاب الحقيبة - !هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط - 466 00:33:46,638 --> 00:33:49,411 .علينا أن نناقش بجدية طبيعة من يحيطون بنا 467 00:33:49,494 --> 00:33:50,442 لم تهمس؟ 468 00:33:56,825 --> 00:33:57,658 مرحبًا؟ 469 00:33:57,741 --> 00:33:59,874 يريد "الموت الأبيض" معرفة .سبب نزولك من القطار 470 00:33:59,958 --> 00:34:00,929 .لاستنشاق هواء منعش 471 00:34:01,012 --> 00:34:03,342 !تلّقيت أوامر بملازمة القطار 472 00:34:03,425 --> 00:34:06,442 لم أعرف بمرافقة جليسة أطفال لي .وتقييد تحركاتي 473 00:34:06,525 --> 00:34:10,242 أنا محترف ونحرص على الحفاظ .على سلامة الحقيبة وابنه 474 00:34:11,088 --> 00:34:12,775 .دعني أقوم بعملي الآن رجاءً 475 00:34:12,858 --> 00:34:14,792 .جميل، هذا لطف بالغ منك. شكرًا جزيلًا 476 00:34:20,558 --> 00:34:23,109 !أفزعتني، يا للهول 477 00:34:23,192 --> 00:34:26,642 في "اليابان" يُعتبر التحدث في الهاتف .على متن قطار تصرّفًا فظًا 478 00:34:26,725 --> 00:34:28,758 ما رأيك في هذا التصرف الفظ أيها الحقير؟ 479 00:34:28,843 --> 00:34:31,658 احشر قبعتك اللعينة في مؤخرتك، هل تسمعني؟ 480 00:34:35,425 --> 00:34:36,509 !تبًا لهذا العمل 481 00:34:36,592 --> 00:34:38,674 !كان علينا اختيار الدرجة الأولى اللعينة 482 00:34:38,758 --> 00:34:43,209 ،أعتذر عن ألفاظي .لم أعلم بوجود شابة هنا، أعتذر 483 00:34:44,303 --> 00:34:47,342 ألم يصادق رؤيتكما لشخص يحمل حقيبة أوراق فضية؟ 484 00:34:47,425 --> 00:34:49,175 .على مقبضها ملصق قطار 485 00:34:51,025 --> 00:34:52,542 !في الواقع، أجل 486 00:34:52,625 --> 00:34:56,558 ،كان يحملها رجل يضع نظارة بإطار أسود .وذهب من هذا الاتجاه 487 00:34:59,774 --> 00:35:00,925 .شكرًا يا عزيزتي 488 00:35:02,251 --> 00:35:04,142 !هذا المحتال اللعين 489 00:35:07,122 --> 00:35:08,709 .رافقني 490 00:35:12,892 --> 00:35:15,042 "!رجل يرتدي نظارة بإطار أسود! أوقفه" 491 00:35:16,325 --> 00:35:18,625 …مرحبًا، ثمة مسدس تحت هذه الطاولة 492 00:35:19,764 --> 00:35:21,275 .هذه عربة الهدوء 493 00:35:21,858 --> 00:35:23,093 .عليك التحدث بصوت منخفض 494 00:35:23,176 --> 00:35:24,009 "عربة الهدوء" 495 00:35:26,685 --> 00:35:30,109 …ثمة مسدس تحت هذه الطاولة مصوّب نحوك 496 00:35:30,192 --> 00:35:31,958 !لا أسمعك - …ثمة مسدس - 497 00:35:34,425 --> 00:35:36,075 !كنت أمزح معك فحسب يا صاح 498 00:35:37,865 --> 00:35:39,742 ."مرّت فترة طويلة منذ عملية "جوهانسبرغ 499 00:35:41,041 --> 00:35:42,975 أجل، من أنت بحق السماء؟ 500 00:35:43,558 --> 00:35:45,709 حقًا؟ ألا تتذكرني؟ 501 00:35:47,958 --> 00:35:50,042 .تشبه كل متشرد أبيض قابلته في حياتي 502 00:35:50,704 --> 00:35:51,537 .حسنًا 503 00:35:52,792 --> 00:35:55,125 …حسنًا، معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه 504 00:35:55,192 --> 00:35:56,375 ألا تتذكرني فعلًا؟ 505 00:35:56,458 --> 00:35:58,342 .أتذكّر العملية لكن لا أتذكّرك 506 00:35:58,425 --> 00:35:59,642 !أطلقت النار عليّ 507 00:36:01,825 --> 00:36:03,042 !أطلق على الكثيرين - !مرتين - 508 00:36:06,125 --> 00:36:08,558 .وجهك يستفزّ المرء ليُطلق النار عليك 509 00:36:08,627 --> 00:36:12,358 أعرف أنك مرتدي النظارة ذات الإطار الأسود .اللعين الذي سرق حقيبتنا 510 00:36:14,299 --> 00:36:15,942 .أجل، أنا هو 511 00:36:17,525 --> 00:36:20,409 ."حاولت تطوير نفسي كثيرًا منذ "جوهانسبرغ 512 00:36:20,492 --> 00:36:22,309 .سامحت ومضيت قدمًا 513 00:36:22,392 --> 00:36:25,242 تعلّمت أنه في كل مواجهة محتملة 514 00:36:25,325 --> 00:36:28,475 .ثمة فرصة للنضج وسلوك طريق للسلام 515 00:36:30,571 --> 00:36:31,404 !مثير للاهتمام 516 00:36:31,487 --> 00:36:32,558 من هذا؟ 517 00:36:33,371 --> 00:36:34,675 .لا أعرف 518 00:36:44,503 --> 00:36:46,009 كيف عرفت بوجودها هنا؟ 519 00:36:47,985 --> 00:36:51,109 .ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دومًا 520 00:36:54,358 --> 00:36:58,025 .عندها نظرت مطولًا إلى نفسي في المرآة 521 00:36:58,780 --> 00:36:59,909 أتعرف؟ 522 00:36:59,998 --> 00:37:02,179 .لم يعجبني ما رأيته 523 00:37:02,263 --> 00:37:03,875 .لم يعجبني إطلاقًا 524 00:37:05,925 --> 00:37:08,255 .حتى غيّرت من نفسي 525 00:37:12,458 --> 00:37:14,625 .ثمة جدار بيني وبينك الآن 526 00:37:16,204 --> 00:37:17,392 .لكنه وهم 527 00:37:19,023 --> 00:37:21,992 …وفي كل جدار، تُوجد نافذة 528 00:37:22,648 --> 00:37:24,458 !مهلًا، باب وليس نافذة 529 00:37:24,541 --> 00:37:27,609 سؤال سريع، التعامل معك يصيب بالصداع، صحيح؟ 530 00:37:28,458 --> 00:37:29,758 .فهمت قصدك 531 00:37:30,568 --> 00:37:31,475 …أنت وشريكك 532 00:37:31,558 --> 00:37:32,909 ."أنا "ليمون" وهو "يوسفي 533 00:37:33,692 --> 00:37:36,475 حسنًا يا "ليمون"… على اسم الفاكهة؟ - .بالضبط - 534 00:37:38,158 --> 00:37:39,075 ما خطتك؟ 535 00:37:39,158 --> 00:37:42,275 .إليك الخطة، أعيد لكما الحقيبة ولا تقتلاني 536 00:37:42,358 --> 00:37:44,825 .وتعيدان الحقيبة لمن عيّنكما ولا يقتلكما 537 00:37:45,503 --> 00:37:48,242 .هكذا تعيشان وأعيش ويسعد الجميع 538 00:37:48,325 --> 00:37:49,325 ألا ترى أنه فوز للجميع؟ 539 00:37:49,408 --> 00:37:53,075 وما أدراك أن من عيّنك لن يقتلك لفشلك في المهمة؟ 540 00:37:53,158 --> 00:37:54,675 .وتخسر ولا تسعد 541 00:37:54,758 --> 00:37:58,975 أريد النزول من هذا القطار .والذهاب لحديقة تأمل أو ما شابه 542 00:38:01,230 --> 00:38:03,025 .سأقبل بعرضك - .رائع - 543 00:38:03,108 --> 00:38:05,158 لكنك قتلت أحدهم، صحيح؟ 544 00:38:12,725 --> 00:38:14,775 كيف عرفت؟ - .هذا واضح - 545 00:38:14,858 --> 00:38:17,109 .كان موته حادثًا، مأسويًا 546 00:38:17,192 --> 00:38:18,433 !وغريب حتى 547 00:38:18,516 --> 00:38:20,209 …قصة جميلة لكن 548 00:38:20,292 --> 00:38:22,742 .أظن أنك كنت تخطط لأخذ الحقيبة والهرب 549 00:38:22,825 --> 00:38:24,875 .لا - .وتلفيق تهمة القتل لنا - 550 00:38:24,958 --> 00:38:28,309 "آملًا أن ينشغل "الموت الأبيض .بقطع أذرعنا بدلًا من أصابعنا 551 00:38:28,392 --> 00:38:31,742 ،كما يقول (توماس) القاطرة دومًا ".البساطة أفضل" 552 00:38:31,825 --> 00:38:34,325 قطار برنامج الأطفال؟ - …أجل، برنامج - 553 00:38:34,392 --> 00:38:37,375 .(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس - حقًا؟ - 554 00:38:37,458 --> 00:38:40,075 ،وهكذا أستطيع فهم شخصيات مثلك .(وأنت تشبه (ديزل 555 00:38:40,958 --> 00:38:45,973 !لا أشبه (ديزل)، ولا حتى من قريب - .(أنت أكثر من رأيته يشبه (ديزل - 556 00:38:46,056 --> 00:38:48,242 .لأن (ديزل) مخادع ويتمادى كثيرًا 557 00:38:48,325 --> 00:38:50,275 .أحاول إبعاد أشباه (ديزل) من حياتي 558 00:38:50,358 --> 00:38:54,275 ،إن كان ثمة مسدس تحت الطاولة فعلًا .لكنت الآن ميتًا مثل هذا الفتى 559 00:39:21,725 --> 00:39:22,642 .لا 560 00:39:27,558 --> 00:39:29,475 !يا ابن العاهرة 561 00:39:33,986 --> 00:39:36,242 .تحلّ بالشجاعة للإنصات إلى الآخرين 562 00:39:53,293 --> 00:39:54,609 ."هيا يا "جوهانسبرغ 563 00:39:55,192 --> 00:39:56,175 .لا 564 00:39:56,759 --> 00:39:57,992 .الرصاصة الثالثة 565 00:40:11,009 --> 00:40:14,358 لا، ليس لديّ وقت ولا صبر .ولا حتى اهتمام لهذا 566 00:40:15,344 --> 00:40:16,325 !تبًا 567 00:40:17,025 --> 00:40:19,542 !هل تتبعني؟ توقف 568 00:40:21,325 --> 00:40:22,425 !أحمق 569 00:40:47,458 --> 00:40:48,675 !سأنادي قاطع التذاكر 570 00:40:48,758 --> 00:40:50,741 !ضعي قضيبًا في فمك واخرسي يا امرأة 571 00:40:50,825 --> 00:40:52,942 .آسف، ما زلت أحاول تحسين شخصيتي 572 00:41:22,325 --> 00:41:24,283 .لست مثل (ديزل)، أنت الذي مثله 573 00:41:42,392 --> 00:41:44,775 إنه هنا -" "أكاد أصل، اشغله بالكلام - 574 00:41:51,792 --> 00:41:53,975 .ثمة جثة أخرى هنا - .لا أستغرب - 575 00:41:54,058 --> 00:41:56,609 ."ليست غلطتي وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض 576 00:41:56,692 --> 00:41:59,875 هل تعرف عليك التوأم؟ - !"هل سمعت ما قلت؟ قلت "الموت الأبيض - 577 00:42:01,158 --> 00:42:02,609 !قالت "سرقة بسيطة" قالت 578 00:42:02,692 --> 00:42:04,809 .ثمة من يؤدي مهمة غيري على هذا القطار 579 00:42:04,892 --> 00:42:08,075 .التوأم، نعرف ذلك - !قلت لك، ليسا توأمًا - 580 00:42:08,158 --> 00:42:10,042 .إنهما مغفلان لا توأمان 581 00:42:10,992 --> 00:42:14,742 .جاءا من أجل الفتى، لكنه قتله أحدهم 582 00:42:18,658 --> 00:42:20,658 !حامل السكين - ."الذئب" - 583 00:42:22,592 --> 00:42:24,675 .قال إنه جاء للانتقام 584 00:42:24,758 --> 00:42:28,005 ،وصادف التقائي به .وهذا متوقع بسبب حظي السيئ 585 00:42:28,797 --> 00:42:30,675 .اسمعي 586 00:42:30,758 --> 00:42:34,425 تسمم الفتى بالطريقة التي تسم بها .إل سبارو) في الزفاف) 587 00:42:34,508 --> 00:42:36,027 .(اسمه (إل سيغوارو 588 00:42:36,110 --> 00:42:37,458 القاتل نفسه؟ - .أجل - 589 00:42:40,125 --> 00:42:42,312 !(وكأنني (مكغايفر 590 00:42:44,426 --> 00:42:45,342 !اللعنة 591 00:42:45,692 --> 00:42:47,242 "حيّة الشجر" 592 00:42:47,325 --> 00:42:51,358 "خبر عاجل" 593 00:42:51,425 --> 00:42:56,042 الجميع في "اليابان" مرتعبون .بعد سرقة أفعى سامة جدًا 594 00:42:56,125 --> 00:43:00,442 سُم حيّة الشجر قوي جدًا 595 00:43:00,525 --> 00:43:05,575 إذ تسبب لدغتها نزيفًا داخليًا .ونزيفًا من كل تجاويف الجسم 596 00:43:05,658 --> 00:43:06,741 !تبًا 597 00:43:06,824 --> 00:43:08,058 ماذا تفعل؟ 598 00:43:09,855 --> 00:43:11,009 ما الخطب؟ 599 00:43:11,092 --> 00:43:12,325 .تبًا لهذا 600 00:43:13,125 --> 00:43:14,442 !(تبًا لـ(كارفر 601 00:43:17,048 --> 00:43:18,192 !تبًا 602 00:43:19,765 --> 00:43:21,781 …حمدًا للرب، حسبت أنّك 603 00:43:21,864 --> 00:43:24,058 .يا للهول، تعرّضت لضرب مبرح 604 00:43:26,025 --> 00:43:28,566 ."حسنًا، تبقت 5 محطات ونصل إلى "كيوتو 605 00:43:28,649 --> 00:43:30,358 .علينا أن نظهر بأفضل شكل 606 00:43:34,292 --> 00:43:36,909 أتصفينني بشخص دائم القلق؟ 607 00:43:36,992 --> 00:43:38,109 .لا 608 00:43:38,192 --> 00:43:39,209 .تبًا 609 00:43:39,292 --> 00:43:41,108 ."لو لم تكن إجابتي واضحة، قصدت "أجل 610 00:43:41,192 --> 00:43:44,208 .قاطع التذاكر وليست معي تذكرة - .لست متأكدة أن هذه أكبر مشاكلك - 611 00:43:44,292 --> 00:43:47,901 (لا تفهمين، إنه كالساحر (كريس أنجل .يختفي ويظهر فجأة في أي مكان 612 00:43:47,985 --> 00:43:51,073 .إن تحفّظ عليّ فسيقبض عليّ "يوسفي" ويقتلني 613 00:43:51,156 --> 00:43:52,725 .يقتلني وأصبح ميتًا 614 00:43:54,758 --> 00:43:55,792 !مهلًا 615 00:44:00,625 --> 00:44:01,875 .مرحبًا يا صاح 616 00:44:01,958 --> 00:44:02,825 "(حب عابر)" 617 00:44:03,792 --> 00:44:05,375 أتريد جني 200 دولار بسهولة؟ 618 00:44:09,858 --> 00:44:12,209 هل الموضوع فيه… جنس؟ 619 00:44:16,376 --> 00:44:17,209 .لا 620 00:44:17,792 --> 00:44:19,409 !كنت أمزح فحسب 621 00:44:19,492 --> 00:44:21,225 أجل، كيف؟ ماذا يلزمك يا صاح؟ 622 00:45:02,458 --> 00:45:04,109 !انتهت اللعبة أيها الشجاع 623 00:45:04,192 --> 00:45:05,792 أين الحقيبة؟ 624 00:45:06,558 --> 00:45:09,209 …أخبرني وأعدك بأنني سأصوّب عليك أقل 625 00:45:09,292 --> 00:45:12,542 مهلًا، هل هذا تلميح جنسي؟ 626 00:45:16,058 --> 00:45:17,075 !مخنث 627 00:45:17,158 --> 00:45:18,961 !تبًا 628 00:45:19,044 --> 00:45:20,509 !تعجبني اللكنة الأجنبية 629 00:45:27,592 --> 00:45:28,558 .ادخل 630 00:45:39,525 --> 00:45:40,825 .تخيّله 631 00:45:41,658 --> 00:45:42,809 أتخيّل ماذا؟ 632 00:45:42,892 --> 00:45:45,175 .الرجل الذي يراقب ابنك 633 00:45:46,258 --> 00:45:48,325 كيف سيفعلها يا تُرى؟ 634 00:45:49,125 --> 00:45:52,142 .ربما سيضع وسادة على وجهه 635 00:45:52,225 --> 00:45:57,109 ،أو ربما سيفعلها بطريقة ذكية .فقاعة هواء في القسطرة الوريدية مثلًا 636 00:46:00,392 --> 00:46:02,309 .لا، احتفظ بالمسدس 637 00:46:02,392 --> 00:46:06,392 لن يكون تأدية دور الفتاة البريئة متقنًا .لو كنت أحمل مسدسًا فيه رصاص 638 00:46:12,592 --> 00:46:14,042 .ضعه على مكبر الصوت 639 00:46:15,892 --> 00:46:17,025 .أبي 640 00:46:17,108 --> 00:46:20,842 يوشي)، لم غادرت المستشفى؟) 641 00:46:23,076 --> 00:46:23,909 .أجب بصدق 642 00:46:24,624 --> 00:46:26,576 من معك؟ 643 00:46:28,104 --> 00:46:32,476 .وجدت من دفع (واتارو) من فوق السطح 644 00:46:33,306 --> 00:46:35,009 وهل أبلغت الشرطة؟ 645 00:46:36,143 --> 00:46:37,809 .أردت التصرف بنفسي 646 00:46:41,421 --> 00:46:42,909 ،بني 647 00:46:42,992 --> 00:46:46,142 .يعجز المرء عن التحكّم بما يخبئه القدر له 648 00:46:46,225 --> 00:46:47,192 .أبي 649 00:46:48,591 --> 00:46:49,825 .أنا آسف 650 00:46:52,612 --> 00:46:54,076 .لم ننته بعد 651 00:46:54,159 --> 00:46:59,509 ستجلس هنا وتجرب كل الأرقام المحتملة .حتى تفتح تلك الحقيبة 652 00:46:59,592 --> 00:47:02,709 …لكن قد يستغرق هذا - .لا، لن يستغرق طويلًا - 653 00:47:03,292 --> 00:47:05,642 .ابدأ بالأرقام المنخفضة، مجرد اقتراح 654 00:47:21,392 --> 00:47:22,859 !تبًا 655 00:47:23,845 --> 00:47:25,295 !ها قد استفقت 656 00:47:25,378 --> 00:47:26,359 .هرب مني 657 00:47:26,442 --> 00:47:27,925 .أجل، وهرب مني كذلك 658 00:47:29,592 --> 00:47:33,942 لعلّ أفضل خيار بين أيدينا الآن .أن نحضر لـ"الموت الأبيض" قاتل ابنه 659 00:47:34,025 --> 00:47:36,109 .لكن مرتدي النظارة لم يقتله - .لا يهمني - 660 00:47:36,192 --> 00:47:39,809 .صدقني، حللت شخصيته. ما كان ليفعلها - لأطرح عليك سؤالًا، أتحب ذراعيك؟ - 661 00:47:39,892 --> 00:47:43,339 .تعرف أنني أحب ذراعيّ - علينا إلقاء اللوم على أحدهم إذًا، مفهوم؟ - 662 00:47:45,548 --> 00:47:47,392 هاتفك أم هاتفي؟ - هاتفك أم هاتفي؟ - 663 00:47:48,652 --> 00:47:50,641 .تبًا، ذلك النذل سرق هاتفي 664 00:47:50,724 --> 00:47:52,456 ![ومسدسي [لوسيل - !بحقك - 665 00:47:52,539 --> 00:47:55,292 .كان مسدسي المفضّل - .إنّك مهمل - 666 00:47:56,659 --> 00:47:57,492 ماذا؟ 667 00:47:57,575 --> 00:48:00,056 انزلا في المحطة التالية .ومعكما الحقيبة والابن 668 00:48:00,139 --> 00:48:02,642 مهلًا، ألم نكن سننزل في "كيوتو"؟ - .صحيح - 669 00:48:02,725 --> 00:48:05,242 لكن يريد "الموت الأبيض" التأكد .من أنكما لا تكذبان 670 00:48:05,325 --> 00:48:07,125 …هذه مضيعة لوقتنا 671 00:48:08,099 --> 00:48:11,609 ،حسنًا، علينا أن نريهم حقيبة لا نملكها 672 00:48:11,692 --> 00:48:13,876 !وابنًا حيًا ليس ميتًا 673 00:48:15,439 --> 00:48:16,792 بم تفكّر؟ 674 00:48:18,316 --> 00:48:20,176 !التظاهر - !التظاهر - 675 00:48:54,559 --> 00:48:55,892 "(محطة (شيزوكا" 676 00:49:02,859 --> 00:49:04,892 .طُلب منكم النزول جميعًا من القطار 677 00:49:04,975 --> 00:49:09,642 حقًا؟ أنا محترف بخلافكم .وأردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخًا 678 00:49:09,725 --> 00:49:13,359 لكن اتضح أنه ليس فخًا، إذ تبدون .وكأنكم خرجتم من مسابقة رقص من الثمانينيات 679 00:49:13,792 --> 00:49:15,909 أين توأمك؟ "يوسفي"؟ 680 00:49:15,992 --> 00:49:19,309 .أنا "يوسفي"، "ليمون" يُبقي الحقيبة آمنة 681 00:49:19,392 --> 00:49:20,576 وابن "الموت الأبيض"؟ 682 00:49:21,159 --> 00:49:22,959 .أجل، إنه هناك 683 00:49:25,359 --> 00:49:27,409 !لوّحي بيدك اللعينة أيتها الأميرة 684 00:49:28,825 --> 00:49:31,109 يبدو سعيدًا، أليس كذلك؟ 685 00:49:31,192 --> 00:49:34,609 .عليّ ركوب القطار، تبقت 10 ثوان فحسب 686 00:49:35,492 --> 00:49:37,725 ."سنلتزم بالخطة وننزل في محطة "كيوتو 687 00:49:38,331 --> 00:49:41,359 .وأسدوا لي صنيعًا، كفى اتصالات مزعجة 688 00:49:53,959 --> 00:49:55,042 .حسنًا 689 00:49:59,589 --> 00:50:00,609 .حسنًا 690 00:50:02,570 --> 00:50:03,525 .حسنًا 691 00:50:05,325 --> 00:50:08,242 !خدعناهم بسهولة - .لنأمل أن يصدقوا الخدعة - 692 00:50:08,325 --> 00:50:11,409 .علينا إيجاد مرتدي النظارة المخنث فورًا 693 00:50:13,751 --> 00:50:17,209 سأذهب لأول عربة وأنت لآخر عربة .ونلتقي في المنتصف، إن رأيته تعامل معه 694 00:50:17,292 --> 00:50:18,576 اتفقنا؟ - .أجل - 695 00:50:21,869 --> 00:50:25,576 …أول عربة - .من هنا، جهة "طوكيو" وقطارنا مغادر منها - 696 00:50:25,659 --> 00:50:28,625 .احترس، ثمة أمر آخر يجري هنا 697 00:50:28,708 --> 00:50:29,541 حقًا؟ 698 00:50:29,624 --> 00:50:32,009 أجل، ما زلت أشعر باختباء .شخص مثل (ديزل) هنا 699 00:50:32,592 --> 00:50:33,892 بم أقسمت؟ 700 00:50:34,625 --> 00:50:35,659 بم أخبرتك؟ 701 00:50:35,742 --> 00:50:38,442 …بأنني - .ستطلق النار على رأسي - 702 00:50:38,525 --> 00:50:41,076 .علّمني (توماس) فهم شخصيات الناس الحقيقية 703 00:50:41,160 --> 00:50:42,409 .أجل 704 00:50:42,492 --> 00:50:44,409 .ولم أخطئ بهذا في حياتي - .فعلًا - 705 00:50:44,492 --> 00:50:46,559 .مشكلتنا ليست مع مرتدي النظارة 706 00:50:47,692 --> 00:50:48,802 .حسنًا 707 00:50:52,422 --> 00:50:55,309 .اقتله إن رأيته ثم سنتبين ما يحدث 708 00:50:59,719 --> 00:51:00,776 .أفعل هذا دومًا 709 00:51:03,309 --> 00:51:04,142 ليمون"؟" 710 00:51:05,359 --> 00:51:06,542 نعم؟ 711 00:51:07,758 --> 00:51:08,959 .احترس كذلك 712 00:51:13,192 --> 00:51:15,925 لا تأت حين ترى القطار يهتز، اتفقنا؟ 713 00:52:03,425 --> 00:52:06,609 .بعد 7 دقائق، سأنزل من هذا القطار 714 00:52:06,692 --> 00:52:08,076 هل تختبئ في المرحاض؟ 715 00:52:08,159 --> 00:52:11,076 أجل، هل سبق وجرّبت هذه المراحيض الذكية؟ 716 00:52:11,159 --> 00:52:13,359 !استعمالها مريح جدًا 717 00:52:13,992 --> 00:52:17,342 لو كنت أرغب في التبرّز .لجرّبت كل مميزاته فورًا 718 00:52:17,425 --> 00:52:19,576 .تلزمنا حدود في كلامنا معًا 719 00:52:26,849 --> 00:52:27,925 !يا للهول 720 00:52:32,125 --> 00:52:33,742 !يا للهول 721 00:52:41,492 --> 00:52:42,592 !مهلًا 722 00:52:44,129 --> 00:52:45,909 .تأمّل هذا 723 00:52:46,492 --> 00:52:48,772 .كنت أعرف أن حظّي الجيد سيطالك 724 00:52:50,277 --> 00:52:51,392 !اللعنة 725 00:53:02,322 --> 00:53:07,709 ماذا تفعلين بحق السماء؟ - .أفعل ما فعلته بالمسدس الذي تحمله - 726 00:53:11,992 --> 00:53:16,120 ،لزيادة التشويق .أقلل من احتمالات فشل المهمة 727 00:53:16,203 --> 00:53:17,409 !اللعنة 728 00:53:17,492 --> 00:53:20,109 .إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة 729 00:53:20,192 --> 00:53:22,609 !كان يُمكن أن ينفجر في يدي في أي لحظة 730 00:53:23,308 --> 00:53:26,892 .لا، متفجراته خاملة لا تعمل إلّا إن أطلقت 731 00:53:26,992 --> 00:53:29,109 لذا لا تطلق النار، فهمتني؟ 732 00:53:29,192 --> 00:53:33,809 …أما متفجرات هذه الحقيبة مختلفة لأنها 733 00:53:35,744 --> 00:53:38,222 …لأنها ليست خاملة إطلاقًا، إنها 734 00:53:40,925 --> 00:53:45,709 "أكنت تعلم أن "الموت الأبيض تمت محاولة اغتياله 31 مرة؟ 735 00:53:45,792 --> 00:53:47,392 !ومن داخل منظمته 736 00:53:48,192 --> 00:53:51,709 لكنه أعدم كل واحد منهم .بالسلاح المستخدم في محاولة اغتياله 737 00:53:53,176 --> 00:53:54,792 هل تفهم إلام أرمي؟ 738 00:53:56,331 --> 00:53:58,859 أحضرتك إلى هنا .(للفشل في اغتياله يا (كيمورا 739 00:53:59,425 --> 00:54:01,409 …دفعت ابني من فوق سطح 740 00:54:01,492 --> 00:54:03,542 .صحيح - …وأحضرتني إلى هذا القطار - 741 00:54:04,325 --> 00:54:06,192 …وتصوّرينني قاتلًا 742 00:54:06,825 --> 00:54:09,692 "جاء لاغتيال "الموت الأبيض …لكي يستخدم مسدسي لقتلي 743 00:54:10,796 --> 00:54:12,392 وينفجر في وجهه؟ 744 00:54:13,059 --> 00:54:14,509 .أحسنت 745 00:54:15,205 --> 00:54:16,976 .أصبت في كل تفصيلة 746 00:54:17,059 --> 00:54:18,842 .إنها خطة غبية 747 00:54:19,592 --> 00:54:20,759 …إنها 748 00:54:21,992 --> 00:54:23,559 .خطة عبقرية 749 00:54:30,525 --> 00:54:32,476 !مشغول 750 00:54:33,859 --> 00:54:36,759 أتتذكّر جراح المافيا الذي مات وهو يُجري عملية قلبية لأحدهم؟ 751 00:54:37,350 --> 00:54:40,309 أجل، أُصيب بسكتة قلبية، صحيح؟ - .لا، هذا المنشور رسميًا - 752 00:54:40,392 --> 00:54:41,676 .لقد سُمم 753 00:54:41,759 --> 00:54:43,859 ."ويُعرف من سممه باسم "الدبور 754 00:54:44,508 --> 00:54:45,576 !رباه 755 00:54:48,492 --> 00:54:50,176 يستخدم سُم حيّة الشجر 756 00:54:50,259 --> 00:54:53,592 الذي يخثر الدم في العروق .ويجعل الضحية تنزف من كل تجاويف الجسم 757 00:54:53,672 --> 00:54:56,525 وتموت الضحية خلال 30 ثانية .إذا لم تُعط الترياق 758 00:54:57,092 --> 00:55:00,085 :إليك معلومة شيّقة …إنه السُم نفسه المستخدم لتسميم 759 00:55:00,169 --> 00:55:01,143 !(إل سيغاردو) 760 00:55:01,725 --> 00:55:03,909 !(اسمه (إل سيغوارو 761 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟ 762 00:55:06,159 --> 00:55:09,776 حسنًا، أيًا كانت المهمة .فلم يتلقاها بالطرق العادية 763 00:55:09,859 --> 00:55:11,642 .ثمة شيء آخر يجري هنا 764 00:55:11,725 --> 00:55:12,888 إلى متى سيطول هذا؟ 765 00:55:12,971 --> 00:55:14,342 !ما زال المرحاض مشغولًا يا امرأة 766 00:55:17,892 --> 00:55:19,776 ،"لا بد أن "الذئب" عرف من يكون "الدبور 767 00:55:19,859 --> 00:55:22,242 ،وأتى كي ينتقم لزوجته وزعيمه 768 00:55:22,325 --> 00:55:23,476 ."أتى ليجهز على "الدبور 769 00:55:23,559 --> 00:55:25,142 يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟ 770 00:55:25,225 --> 00:55:27,776 .أجل، سأعيد للتعبير انتشاره - .لا، يجب أن يبقى على حاله - 771 00:55:27,859 --> 00:55:29,409 ،"إذا استطعت أن أعرف من يكون "الدبور 772 00:55:29,492 --> 00:55:32,242 "يمكنني إعطاؤه لـ"ليمون" و"يوسفي .كيلا يجهزا عليّ 773 00:55:32,325 --> 00:55:33,242 حقًا؟ 774 00:55:33,325 --> 00:55:34,376 ألاحظت كيف استخدمتها؟ 775 00:55:34,459 --> 00:55:36,225 وأنت فخور كثيرًا بنفسك، صحيح؟ 776 00:55:36,925 --> 00:55:39,676 .رباه! الناس هنا مهذبون عادةً 777 00:55:39,759 --> 00:55:40,959 …يا امرأة، ما زلت 778 00:55:42,292 --> 00:55:43,542 "(العثور على جهازي، هاتف (ليمون" 779 00:55:44,790 --> 00:55:45,709 .هذا جميل 780 00:55:48,529 --> 00:55:49,559 !وغد 781 00:55:52,425 --> 00:55:55,459 !تعال أيها الحقير القذر 782 00:56:19,492 --> 00:56:22,042 .مهلًا، أعرف من قتل الفتى 783 00:56:22,125 --> 00:56:24,809 لا يهمني إطلاقًا. أين حقيبتي؟ 784 00:56:37,529 --> 00:56:38,825 .أجل 785 00:56:48,925 --> 00:56:50,492 .آسف. اعذريني 786 00:56:59,406 --> 00:57:01,376 .لا، شكرًا. لا نحتاج إلى شيء 787 00:57:01,459 --> 00:57:03,859 .أرغب في قنينة ماء 788 00:57:07,259 --> 00:57:10,176 هل عندك شراب فوار؟ 789 00:57:10,259 --> 00:57:11,219 بفقاعات؟ 790 00:57:15,759 --> 00:57:17,025 .هذا ما أريده. شكرًا لك 791 00:57:17,108 --> 00:57:18,176 .شكرًا لك 792 00:57:18,259 --> 00:57:19,092 .أجل 793 00:57:19,745 --> 00:57:20,725 .هذا هو المطلوب 794 00:57:22,225 --> 00:57:25,825 يا صاح، تذكرت للتو أنني أعطيت كل مالي .لذلك الرجل كي يرتدي قبعتي ونظارتي 795 00:57:26,592 --> 00:57:27,909 أيمكن أن تحاسب؟ 796 00:57:34,725 --> 00:57:36,251 كم ثمن قنينة الماء؟ 797 00:57:40,365 --> 00:57:42,759 .تفضلي. على الرحب والسعة. أجل 798 00:57:43,589 --> 00:57:46,242 ،ثمنها ألف ين .أي 10 جنيهات إسترلينية يا صاح 799 00:57:48,527 --> 00:57:49,360 .شكرًا جزيلًا 800 00:57:49,444 --> 00:57:50,280 .وداعًا 801 00:57:50,364 --> 00:57:51,226 .عن إذنكما 802 00:57:51,309 --> 00:57:52,142 .شكرًا لك 803 00:57:58,259 --> 00:57:59,542 لا تريد التحاور لحل المشكلة؟ 804 00:57:59,625 --> 00:58:00,825 .لا أريد 805 00:58:01,425 --> 00:58:02,325 .حسنًا 806 00:58:06,225 --> 00:58:07,392 !أيها الوغد 807 00:58:08,459 --> 00:58:10,059 !تعال أيها الحقير 808 00:58:20,572 --> 00:58:23,276 .أعرف من قتل الفتى 809 00:58:23,359 --> 00:58:25,209 حقًا؟ وأين هو؟ 810 00:58:26,292 --> 00:58:27,776 .على متن هذا القطار 811 00:58:27,859 --> 00:58:29,809 .قللت الاحتمالات كثيرًا 812 00:58:34,925 --> 00:58:36,525 !اتركني! دعني 813 00:59:04,922 --> 00:59:06,009 هل ستجيب؟ 814 00:59:07,002 --> 00:59:08,025 .لا 815 00:59:08,892 --> 00:59:10,725 .يُستحسن أن تجيب غالبًا 816 00:59:15,232 --> 00:59:16,676 .قد يكون اتصالًا مهمًا 817 00:59:18,859 --> 00:59:20,825 .سحقًا. حسنًا، قد يكون مهمًا فعلًا 818 00:59:21,325 --> 00:59:23,225 .تبًا. هيا 819 00:59:24,759 --> 00:59:25,592 ماذا تريد؟ 820 00:59:25,675 --> 00:59:28,133 "يريد "الموت الأبيض أن تنزل في المحطة التالية حاملًا الحقيبة 821 00:59:28,216 --> 00:59:30,142 .وإلّا قتل كل ركاب القطار 822 00:59:30,225 --> 00:59:31,479 ،حسنًا، يمكنني تحقيق ذلك 823 00:59:31,562 --> 00:59:33,442 .لكن "ليمون" منشغل بعض الشيء حاليًا 824 00:59:34,378 --> 00:59:37,925 يجب أن ينزل كلاكما هذه المرة .ومعكما الحقيبة، وإلّا مات الجميع 825 00:59:40,402 --> 00:59:42,309 !يا لهم من جماعة مرتابين 826 00:59:42,392 --> 00:59:44,076 هل تحمل الحقيبة معك يا تُرى؟ 827 00:59:44,159 --> 00:59:45,242 .لا 828 00:59:47,292 --> 00:59:49,942 "لا أظن أنني سأصل إلى "ليمون .في الوقت المناسب على كل 829 00:59:50,492 --> 00:59:51,659 .فما زال هاتفه معك 830 00:59:52,159 --> 00:59:53,459 هل تحمل سلاحًا؟ 831 00:59:56,129 --> 00:59:57,393 .لا أحب الأسلحة 832 00:59:57,476 --> 00:59:58,309 …إذًا 833 00:59:59,659 --> 01:00:01,142 .كُشف أمرنا وانتهى يا صاح 834 01:00:01,225 --> 01:00:05,787 واعلم أنك تبدو نذلًا كبيرًا .ويسعدني أنك ستموت معي 835 01:00:05,870 --> 01:00:06,703 .كلام جميل 836 01:00:09,464 --> 01:00:10,642 .يراودني فضول 837 01:00:10,725 --> 01:00:11,576 ماذا؟ 838 01:00:12,159 --> 01:00:13,959 هل يعرفون شكل "ليمون" أصلًا؟ 839 01:00:16,689 --> 01:00:19,342 .تبدوان توأمًا فعلًا 840 01:00:21,259 --> 01:00:23,642 حسنًا. الحقيبة معنا. ماذا نفعل الآن؟ 841 01:00:23,725 --> 01:00:26,176 ما زال عليكما الذهاب بالقطار ."إلى محطة "كيوتو 842 01:00:27,598 --> 01:00:29,876 .حسنًا، يمكننا فعل ذلك. رائع 843 01:00:29,959 --> 01:00:30,792 .مهلًا 844 01:00:31,991 --> 01:00:34,341 هل فتحتما الحقيبة؟ - .لا طبعًا - 845 01:00:34,425 --> 01:00:36,147 .لم أسألهم عن رقم فتح قفلها 846 01:00:36,230 --> 01:00:38,442 .فهذا يبقيها آمنة أكثر - .أجل - 847 01:00:39,252 --> 01:00:40,842 .حتى لا يطمع أحد بمحتواها 848 01:00:58,225 --> 01:01:01,609 .أدرك خطئي، وأنا آسف جدًا 849 01:01:01,692 --> 01:01:04,322 .عندي مشكلة حظ سيئ - أهذا ما حدث برأيك؟ - 850 01:01:04,405 --> 01:01:05,709 …أدرت الأرقام ففُتحت 851 01:01:05,792 --> 01:01:09,025 ولماذا فعلتها؟ لماذا حاولت أصلًا؟ - .كنت أحاول إقناعهم - 852 01:01:09,572 --> 01:01:12,676 لا أظن أنهم أرادوا الملابس .التي في الحقيبة لكي تقنعهم 853 01:01:12,759 --> 01:01:14,492 .لكنهم كانوا يقتنعون بذلك 854 01:01:15,825 --> 01:01:17,025 .كادوا يصدّقون 855 01:01:19,758 --> 01:01:22,692 .أثبتّ أنك أذكى من الجميع وفزت يا فتاة 856 01:01:23,725 --> 01:01:24,558 .أرجوك 857 01:01:26,408 --> 01:01:27,659 .أرجوك يا فتاة 858 01:01:28,992 --> 01:01:30,225 .اتصلي برجلك 859 01:01:31,325 --> 01:01:33,125 …سأفعل ما تريدينه، لكن 860 01:01:34,625 --> 01:01:36,471 .دعي ابني وشأنه 861 01:01:37,759 --> 01:01:38,759 .ابنك 862 01:01:40,274 --> 01:01:43,659 أتعرف كم كان سهلًا دفعه إلى اللحاق بي إلى ذلك السطح؟ 863 01:01:46,092 --> 01:01:51,659 لم أظن أنك ستستغرق ثلاث ساعات .حتى تدرك أن ابنك مفقود من الأساس 864 01:01:52,425 --> 01:01:58,559 أنت أب مريع وسيدفع ابنك .ثمن كل الأخطاء التي ارتكبتها 865 01:01:59,392 --> 01:02:02,992 أنت لا تعرفين عن الحياة شيئًا 866 01:02:04,359 --> 01:02:05,892 .ولا عن مدى صعوبتها 867 01:02:07,316 --> 01:02:08,659 …لست إلّا 868 01:02:09,556 --> 01:02:12,959 فتاة مدللة تكسر ألعابها 869 01:02:13,825 --> 01:02:15,725 .حين تأمرها أمها بلمها 870 01:02:17,063 --> 01:02:21,376 .المعذرة، لا أقصد أن أقاطع ما يدور بينكما 871 01:02:21,459 --> 01:02:26,209 لكن هل يصادف أن رأيتما حقيرًا أبيض صغيرًا يضع نظارة يمر من هنا؟ 872 01:02:29,575 --> 01:02:30,408 .لا 873 01:02:30,492 --> 01:02:32,525 ماذا عن حقيبة فضية على مقبضها ملصق قطار؟ 874 01:02:32,608 --> 01:02:33,441 هل رأيتماها؟ 875 01:02:33,525 --> 01:02:35,176 …لا يذكّرني وصفك 876 01:02:35,259 --> 01:02:38,709 (أيها العم (كيمورا …هل رأيت حقيبة أوراق فضية بملصق 877 01:02:38,792 --> 01:02:41,209 هل قلت، "على مقبضها ملصق قطار"؟ 878 01:02:41,292 --> 01:02:43,009 .أجل، ملصق على المقبض - .هذا فريد - 879 01:02:43,092 --> 01:02:45,808 .لا، لم أر شيئًا كهذا .لو رأيته لتذكرت على ما أظن 880 01:02:47,811 --> 01:02:49,025 العم (كيمورا)؟ 881 01:02:49,750 --> 01:02:52,567 .أجل - …هل أنت بخير؟ فهذا - 882 01:02:52,650 --> 01:02:55,567 أجل، ما كان عليّ أن أحلق .على قطار سريع كما يقولون 883 01:02:55,650 --> 01:02:58,108 .لا ضير من السؤال. سأستمر في البحث 884 01:02:58,191 --> 01:02:59,335 .لا، لا بأس 885 01:02:59,418 --> 01:03:01,067 .(المعذرة أيها العم (كيمورا 886 01:03:01,150 --> 01:03:02,250 .اعتنيا بنفسيكما 887 01:03:02,850 --> 01:03:04,283 .لكن لفتت انتباهي فكرة 888 01:03:04,983 --> 01:03:07,767 يفترض معظم الناس أنني أسأل عن حقيبة سفر 889 01:03:07,850 --> 01:03:10,516 .بما أننا على متن قطار ليلي 890 01:03:11,376 --> 01:03:12,209 …لكن أنت 891 01:03:12,950 --> 01:03:14,233 ."قلت "حقيبة أوراق 892 01:03:15,050 --> 01:03:16,633 .لم أذكر أنها حقيبة أوراق 893 01:03:17,516 --> 01:03:18,600 …أظن 894 01:03:19,880 --> 01:03:21,416 .أنني وجدت (ديزل) الذي أبحث عنه 895 01:03:26,950 --> 01:03:28,683 ."أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو 896 01:03:30,583 --> 01:03:32,933 .ينبغي أن ننزل من هذا القطار حالًا 897 01:03:33,629 --> 01:03:37,167 إن كنت تظنني سأنزل من هذا القطار .من دون "ليمون" والحقيبة فأنت مخطئ تمامًا 898 01:03:37,250 --> 01:03:39,588 .الحقيبة في صالة الدرجة الأولى 899 01:03:39,671 --> 01:03:42,034 .خلف المشرب في سلة مهملات. خذها 900 01:03:43,083 --> 01:03:44,900 .أما أنا فسأنزل من القطار 901 01:03:44,983 --> 01:03:47,100 .سأعثر على معبد وأعيد تقييم خياراتي 902 01:03:47,183 --> 01:03:49,427 .يبدو هذا جميلًا جدًا، لكن إليك الوضع 903 01:03:49,510 --> 01:03:51,434 .ما زال يلزمني أحد ألقي عليه اللوم 904 01:03:52,017 --> 01:03:53,050 .تبًا 905 01:03:54,517 --> 01:03:56,034 .يلزمك أحد تلقي عليه اللوم - .أجل - 906 01:03:56,117 --> 01:03:58,083 .أجل، أتفّهم الأمر 907 01:04:00,517 --> 01:04:02,367 ،هذه مشكلة محيرة في الواقع، فأنا أفكر 908 01:04:02,450 --> 01:04:07,534 هل أسلّمه حيًا أم أقطّعه قطعًا صغيرة" "وأحشوه في دمية (مومونغا)؟ 909 01:04:07,617 --> 01:04:09,317 .هذا ما يجول في تفكيري حاليًا 910 01:04:11,666 --> 01:04:12,499 …أو 911 01:04:12,583 --> 01:04:14,300 ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟ 912 01:04:14,960 --> 01:04:17,134 .هذه المشكلة مثل جدار أمامنا فحسب 913 01:04:17,217 --> 01:04:19,434 ،لكنه وهم ومفهوم مصطنع 914 01:04:19,517 --> 01:04:22,334 ،ففي هذا الجدار نافذة 915 01:04:22,417 --> 01:04:23,817 .نافذة فرصة للتفاهم 916 01:04:24,528 --> 01:04:25,667 .تبًا، بل هو باب 917 01:04:26,950 --> 01:04:29,200 .في هذا الجدار باب 918 01:04:29,283 --> 01:04:31,634 .أجد صعوبة شديدة في متابعة ما تقوله 919 01:04:31,717 --> 01:04:33,567 .أقصد أن ذلك الباب يُغلق 920 01:04:47,650 --> 01:04:50,967 ،بقي سؤال واحد من منكما (ديزل) ومن منكما (داك)؟ 921 01:04:51,050 --> 01:04:52,134 داك)؟) 922 01:04:52,217 --> 01:04:54,785 ،هذا من برنامج أطفال من "(توماس القطار)"، صحيح؟ 923 01:04:54,868 --> 01:04:57,447 ."كدت تصيب، اسمه "(توماس) القاطرة 924 01:04:57,530 --> 01:04:59,048 .أرجوك يا سيد 925 01:04:59,131 --> 01:05:04,567 هذا الرجل اختطفني .وقال إنه سيحتجزني لتقاضي فدية 926 01:05:06,817 --> 01:05:09,600 .المعذرة، دموع الفتيات البيضاوات تبهرني 927 01:05:09,683 --> 01:05:10,516 .أحسنت الأداء 928 01:05:10,599 --> 01:05:14,000 ينبئني المنطق ،بأن هذا الكبير المرتجف هو المسؤول 929 01:05:14,083 --> 01:05:15,667 ،لكنني بارع في فهم شخصيات الناس 930 01:05:15,750 --> 01:05:18,300 .وثمة ما ينبئني بأن فيك خطبًا ما 931 01:05:21,251 --> 01:05:25,550 ،إذًا، لنر ما الخيارات الممكنة .فلا يمكنني أن أطلق النار عليكما معًا 932 01:05:26,460 --> 01:05:28,583 .إذ إنني لن أعرف ما يحدث 933 01:05:29,217 --> 01:05:31,534 .أتعرفان؟ عندي فكرة، أثق بأنكما ستحبانها 934 01:05:31,617 --> 01:05:32,867 .سنلعب لعبة بسيطة 935 01:05:32,950 --> 01:05:35,267 .إذا أردتما أن تلعبا لعبة فارفعا أيديكما 936 01:05:35,350 --> 01:05:36,967 .ممتاز. توقعت أن تعجبكما الفكرة 937 01:05:37,050 --> 01:05:39,967 .ستغمضان أعينكما وسأعدّ إلى ثلاثة 938 01:05:40,550 --> 01:05:44,200 ،والمسؤول بينكما سيرفع يده .أما الآخر فيشير إلى المسؤول 939 01:05:44,283 --> 01:05:46,734 إن رفعتما يديكما معًا ،أو أشار كل منكما إلى الآخر 940 01:05:46,817 --> 01:05:48,667 فسأعرف أنكما كاذبان ولن تقولا الحقيقة 941 01:05:48,750 --> 01:05:50,634 وحينها سأطلق النار عليكما معًا. مستعدان؟ 942 01:05:50,717 --> 01:05:53,767 قلت إنك لا يمكن أن تقتلنا معًا .إذ إنك لن تعرف ما يحدث 943 01:05:53,850 --> 01:05:56,034 .قلت هذا فعلًا - .أجل - 944 01:05:57,250 --> 01:05:59,750 .أحيانًا يجب أن تطلق النار ثم تتبين ما يحدث 945 01:06:00,250 --> 01:06:01,900 .واحد 946 01:06:02,817 --> 01:06:04,500 …أو لم أردّ عليك حين تتصل بي 947 01:06:04,583 --> 01:06:06,467 .اثنان - .(أريدك أن تقتل (واتارو - 948 01:06:06,550 --> 01:06:07,783 .ثلاثة 949 01:06:35,383 --> 01:06:36,783 هل أحلم؟ 950 01:06:40,883 --> 01:06:43,417 "Tokiniha Hahano Naikonoyouni :اسم الأغنية" "Carmen Maki :اسم المغنية" 951 01:07:05,983 --> 01:07:08,550 .آسف يا صاح. لم يحالفك الحظ اليوم 952 01:07:15,458 --> 01:07:17,008 ،معي سلك في حقيبتي 953 01:07:17,091 --> 01:07:21,094 وأظن أن بإمكاني استخدامه .حتى أوصد الباب من الخارج 954 01:07:22,524 --> 01:07:24,074 .كان الأمر مخيفًا جدًا 955 01:07:24,157 --> 01:07:27,642 قال إنه إذا لم أنفّذ أوامره ،أو صرخت أو حاولت فعل أي شيء 956 01:07:27,725 --> 01:07:30,575 .فسوف يفعل بي أمورًا فظيعة 957 01:07:30,658 --> 01:07:32,441 ولماذا لم تستخدمي هذا؟ 958 01:07:36,557 --> 01:07:40,274 إذًا اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي له به؟ 959 01:07:40,357 --> 01:07:41,541 .لا - .على مهلك - 960 01:07:42,201 --> 01:07:45,574 .أرجوك. أنا لا أجيد استخدام الأسلحة أصلًا 961 01:07:45,657 --> 01:07:47,041 …يا للعجب! إنك حقًا 962 01:07:47,124 --> 01:07:49,741 أنت بارعة فعلًا. ألم تدرسي التمثيل حقًا؟ 963 01:07:49,824 --> 01:07:51,841 .فأنت لست خائفة حقًا وشفتاك ترتجفان 964 01:07:51,924 --> 01:07:54,508 !هذه دمعة. يا له من أداء أصيل 965 01:07:54,591 --> 01:07:56,924 .أنت شبيه (ديزل) ويجب أن أقتلك 966 01:07:57,007 --> 01:07:58,941 .أرجوك، ما أنا إلّا شابة صغيرة 967 01:07:59,024 --> 01:08:01,589 !كيف تفعلين هذا؟ غير معقول صدقًا 968 01:08:01,672 --> 01:08:03,174 !أرجوك 969 01:08:03,257 --> 01:08:04,357 …أنت 970 01:08:06,091 --> 01:08:07,091 …إنك 971 01:08:11,759 --> 01:08:12,891 …يجب أن 972 01:08:14,191 --> 01:08:16,208 .هذا… لا تبارحي مكانك 973 01:08:16,908 --> 01:08:19,257 هل… ما هذا الذي يحدث؟ 974 01:08:20,938 --> 01:08:22,241 .الجميع يحب الليمون 975 01:08:31,791 --> 01:08:33,441 !سأقتلك 976 01:08:45,994 --> 01:08:47,941 .يسرني أن أدائي أعجبك 977 01:08:49,157 --> 01:08:50,724 كيف فعلت هذا؟ 978 01:08:51,824 --> 01:08:53,441 .لا أدري 979 01:08:53,524 --> 01:08:55,157 .يحالفني الحظ فحسب على ما أظن 980 01:08:57,116 --> 01:08:58,841 …قولي لـ"يوسفي" إن 981 01:08:58,924 --> 01:09:00,157 …"قولي لـ"يوسفي 982 01:09:02,172 --> 01:09:03,274 …"يوسفي" 983 01:09:04,224 --> 01:09:05,125 .(إنه (غوردن 984 01:09:05,791 --> 01:09:07,792 .(يوسفي" هو (غوردن" 985 01:09:15,184 --> 01:09:18,951 .سأنزل من هذا القطار، سآخذ الحقيبة وأرحل 986 01:09:26,851 --> 01:09:27,684 مرحبًا؟ 987 01:09:28,386 --> 01:09:29,484 .(يويتشي) 988 01:09:31,576 --> 01:09:35,146 يبدو أن (يويتشي) فقد هاتفه .على متن القطار السريع 989 01:09:35,229 --> 01:09:36,844 ."لكن يمكنك أخذه من محطة "كيوتو 990 01:09:36,927 --> 01:09:38,584 كيوتو"؟" - .يُوجد تطبيق لتحديد موقع الجهاز - 991 01:09:38,667 --> 01:09:39,650 "(العثور على جهازي، هاتف (ليمون" 992 01:09:40,533 --> 01:09:41,650 .دقته عجيبة 993 01:09:41,733 --> 01:09:42,566 .وداعًا 994 01:10:01,522 --> 01:10:03,617 !ما أروع مشيته 995 01:10:11,767 --> 01:10:12,817 ."سيد "ذئب 996 01:10:13,400 --> 01:10:15,367 ."إذًا أتيت لقتل "الدبور 997 01:10:23,830 --> 01:10:25,000 ما هذا؟ 998 01:10:28,751 --> 01:10:29,584 هل أنت بخير؟ 999 01:10:33,400 --> 01:10:35,133 .إنه حار للغاية 1000 01:10:35,216 --> 01:10:37,017 "الدبور" 1001 01:10:37,100 --> 01:10:41,367 "قبل 47 دقيقة" 1002 01:10:59,500 --> 01:11:00,933 .طاهية الحلويات 1003 01:11:12,933 --> 01:11:14,817 .سرقت ثعباني أيها السافل 1004 01:11:16,700 --> 01:11:17,617 ذلك الثعبان لك؟ 1005 01:11:17,700 --> 01:11:19,750 …ينبغي أن نتصل بالسلطات لأن أحدًا ما قد 1006 01:11:26,433 --> 01:11:27,917 !خذ هذا أيها الكريه 1007 01:11:29,800 --> 01:11:33,517 ،أيها السافل أتعرف ماذا يحدث بوخزة واحدة من هذه؟ 1008 01:11:33,600 --> 01:11:34,433 .أجل 1009 01:11:34,516 --> 01:11:37,667 يتخثر دمك فيسد أوعيتك الدموية .وتنزف من عينيك 1010 01:11:37,750 --> 01:11:39,000 !قلت إنني أعرف 1011 01:11:41,167 --> 01:11:42,467 !يا لك من سافل ضعيف 1012 01:11:44,620 --> 01:11:46,317 !توقفي - .سآخذ الحقيبة - 1013 01:11:46,400 --> 01:11:47,484 !أعطني إياها 1014 01:11:48,333 --> 01:11:49,166 .وعدوني بأجري منها 1015 01:11:50,400 --> 01:11:52,564 من وعدك؟ - .لا أدري، تم كل شيء على الإنترنت - 1016 01:11:52,647 --> 01:11:54,633 .قالوا إن مالي في الحقيبة 1017 01:11:55,633 --> 01:11:58,984 دفع لك شخص ما لتقتلي الفتى وتأخذي مال فديته أجرًا لك؟ 1018 01:11:59,067 --> 01:12:00,459 .هذا سوداوي 1019 01:12:00,542 --> 01:12:02,459 !هذا سوداوي… توقفي 1020 01:12:06,709 --> 01:12:08,242 !الدبور" يلسع أيها السافل" 1021 01:12:09,042 --> 01:12:10,826 .يمكنك أخذ الحقيبة يا امرأة 1022 01:12:10,909 --> 01:12:13,292 .المشكلة أنك رأيت وجهي أيها السافل 1023 01:12:24,775 --> 01:12:27,159 .بعد 30 ثانية يبدأ مفعول السم 1024 01:12:45,542 --> 01:12:47,026 !يا لك من سافل 1025 01:12:47,109 --> 01:12:49,993 تبًا، هل معك جرعة احتياطية؟ 1026 01:12:50,076 --> 01:12:51,742 ما رأيك أيها السافل؟ 1027 01:12:54,981 --> 01:12:56,442 !تبًا 1028 01:12:57,882 --> 01:12:59,759 لا تحملين واحدة أخرى؟ 1029 01:12:59,842 --> 01:13:01,459 .يجب أن يكون استعدادك أفضل 1030 01:13:01,543 --> 01:13:04,593 .أشرح للنساء بتعال مجددًا، أنا آسف 1031 01:13:06,252 --> 01:13:08,409 أتودين أن أحضر لك شيئًا؟ 1032 01:13:14,442 --> 01:13:16,609 .لا يبدو عليك أنك متدينة 1033 01:13:18,842 --> 01:13:21,159 ماء؟ هل تودين أن أحضر لك ماءً؟ 1034 01:13:22,148 --> 01:13:22,981 لا؟ 1035 01:13:24,068 --> 01:13:25,792 أتريدين بطانية؟ 1036 01:13:25,875 --> 01:13:27,575 أتريدين أن أمسك يدك؟ 1037 01:13:38,122 --> 01:13:39,975 .العاقبة الأخلاقية قاسية فعلًا 1038 01:14:32,023 --> 01:14:39,023 "I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية" "Dominic Lewis :نسخة" 1039 01:15:51,575 --> 01:15:54,859 "Sweet Thang :اسم الأغنية" "Shuggie Otis :اسم المغني" 1040 01:15:55,688 --> 01:15:56,675 .حدّثني 1041 01:15:57,709 --> 01:15:58,722 .هذا أثر حظي السيئ 1042 01:15:58,805 --> 01:16:01,792 .حظ سيئ فائق. يجب أن أنزل من هذا القطار 1043 01:16:01,875 --> 01:16:03,075 هل الحقيبة معك؟ 1044 01:16:04,161 --> 01:16:04,994 .أجل 1045 01:16:05,775 --> 01:16:07,975 هل أنت ممدد على الأرض في وضع الجنين؟ 1046 01:16:09,901 --> 01:16:11,437 .لست على الأرض 1047 01:16:11,520 --> 01:16:12,709 .يجب أن تنهض 1048 01:16:12,792 --> 01:16:14,326 كيف تعرفين ما أفعله دومًا؟ 1049 01:16:14,409 --> 01:16:15,992 .لأنني أعرفك جيدًا 1050 01:16:16,075 --> 01:16:17,526 .ينبغي أن أكتب أفكاري لأخفف توتري 1051 01:16:17,609 --> 01:16:21,159 .يا "دعسوقة"، تنفس. خذ أنفاسًا عميقة 1052 01:16:21,242 --> 01:16:23,842 .تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض 1053 01:16:24,775 --> 01:16:25,775 .حسنًا 1054 01:16:45,875 --> 01:16:48,509 .كنت تكذب عليّ يا صديقي 1055 01:16:49,995 --> 01:16:52,048 .يبدو أن السر قد انكشف الآن 1056 01:16:52,548 --> 01:16:57,282 .كنت مسؤولًا عن إبقاء ابني آمنًا ومعه مالي 1057 01:16:57,365 --> 01:17:00,942 ،لا أعرف شيئًا عن الأبوة لكن أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك 1058 01:17:01,542 --> 01:17:04,142 بما أن الابن ابنك والمال مالك؟ 1059 01:17:04,742 --> 01:17:08,926 لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة وكففت عن الكسل 1060 01:17:09,009 --> 01:17:10,792 .وأتيت إلى هنا وأنجزت المهمة بنفسي 1061 01:17:10,875 --> 01:17:12,959 ،لكن بما أننا نجري هذه المحادثة الصادقة 1062 01:17:13,042 --> 01:17:14,441 .أود أن أخبرك ببضعة أمور 1063 01:17:14,524 --> 01:17:18,209 ابنك غبي كبير .ويستحق أن ينزف من محجري عينيه 1064 01:17:18,292 --> 01:17:20,959 ،أما بالنسبة إلى حقيبتك ."فإنني لم أرها منذ كنا في "طوكيو 1065 01:17:21,042 --> 01:17:22,497 وآمل أن أحدًا ما قد وجدها 1066 01:17:22,580 --> 01:17:25,326 وراهن بكل ما فيها من مال .وأنه يستمتع بوقته كثيرًا 1067 01:17:25,409 --> 01:17:27,559 ."سأقابلك في محطة "كيوتو 1068 01:17:27,642 --> 01:17:29,826 .هذا رائع! كلي شوق إلى ذلك 1069 01:17:29,909 --> 01:17:34,409 أريد أن أنظر في عينيك .بينما أقتلك أنت وأخاك 1070 01:17:40,975 --> 01:17:42,026 …أخي 1071 01:17:42,109 --> 01:17:45,792 # أنفخ فقاعات إلى الأبد # 1072 01:17:48,137 --> 01:17:51,259 # فقاعات جميلة في الهواء # 1073 01:17:51,342 --> 01:17:53,126 !"فاز فريق "وست هام 1074 01:17:53,209 --> 01:17:55,959 ."واحد لـ"وست هام" مقابل صفر لـ"تشيلسي 1075 01:18:00,642 --> 01:18:02,882 .أرى أن زحمة الصباح بدأت بداية جيدة 1076 01:18:02,965 --> 01:18:04,759 ما خطتك يا صاح؟ 1077 01:18:04,842 --> 01:18:09,226 هل ستدخل إلى هنا ببساطة وتفجر دماغي أمام كل الشهود الذين يملؤون العربة؟ 1078 01:18:09,309 --> 01:18:11,942 .لم يبق أحد على متن ذلك القطار 1079 01:18:12,522 --> 01:18:18,242 .أعرف لأنني اشتريت كل تذكرة حتى نهاية الخط 1080 01:18:23,275 --> 01:18:24,108 !أنت 1081 01:18:24,780 --> 01:18:25,709 .أعرف من تكونين 1082 01:18:26,475 --> 01:18:28,075 أنت تلك الفتاة، صحيح؟ 1083 01:18:28,797 --> 01:18:29,892 !يا إلهي 1084 01:18:29,975 --> 01:18:31,792 .أنا لا أنسى وجهًا إطلاقًا 1085 01:18:31,875 --> 01:18:34,059 .إنني سعيدة برؤيتك جدًا. أرجوك ساعدني 1086 01:18:34,629 --> 01:18:37,559 .كان هناك رجل يحتجزني رهينة 1087 01:18:37,642 --> 01:18:41,692 .كان يضع نظارة وقد قتل عمي 1088 01:18:41,775 --> 01:18:44,226 .وقد قتل رجل آخر لا أعرفه 1089 01:18:44,310 --> 01:18:48,710 …كان يتحدث باستمرار عن (توماس) والقطارات 1090 01:18:48,793 --> 01:18:49,626 ."توماس) القاطرة)" 1091 01:18:49,710 --> 01:18:52,685 ،صحيح، بالضبط. لكنه قتلهما كليهما 1092 01:18:52,768 --> 01:18:55,526 .ثم قال إنه سيهرب ومعه مال ما 1093 01:18:55,609 --> 01:18:56,675 .لا أدري 1094 01:18:57,275 --> 01:19:00,892 .آسف يا عزيزتي، المعذرة .لا أعرف من تكونين إطلاقًا 1095 01:19:02,389 --> 01:19:05,626 ما أنا إلّا فتاة ،"كان ينبغي أن تنزل في "ناغويا 1096 01:19:05,709 --> 01:19:07,892 …ثم قام رجل - .تجاوزناها منذ زمن - 1097 01:19:07,975 --> 01:19:11,292 أعرف، لكن قال رجل ،إنني سأكون خطة احتياطية جيدة له 1098 01:19:11,375 --> 01:19:13,792 .وإن الفتاة الجميلة تكون رهينة جيدة 1099 01:19:13,875 --> 01:19:17,126 ليس مخطئًا في هذا، لكن روّقي أعصابك، اتفقنا؟ 1100 01:19:17,209 --> 01:19:19,559 .أرجوك ساعدني - .حسنًا، فهمت. اهدئي - 1101 01:19:19,642 --> 01:19:22,059 .انزلي من القطار أو افعلي ما يحلو لك .مسموح لك الرحيل 1102 01:19:22,142 --> 01:19:23,544 .شكرًا - .لا عليك. هيا اذهبي - 1103 01:19:23,627 --> 01:19:25,209 .لا أعرف ماذا تفعلين هنا أصلًا 1104 01:19:30,109 --> 01:19:31,142 هل أنت بخير؟ 1105 01:19:31,778 --> 01:19:32,975 .(ديزل) 1106 01:19:33,058 --> 01:19:35,192 .أسوأ نوع من الأشخاص على الإطلاق 1107 01:19:35,775 --> 01:19:37,192 .يستمتع بإثارة المتاعب 1108 01:19:40,060 --> 01:19:42,542 …"في الواقع، "ليمون 1109 01:19:45,081 --> 01:19:46,475 …رحمه الرب 1110 01:19:47,842 --> 01:19:49,075 .كان مميزًا جدًا 1111 01:19:50,308 --> 01:19:53,842 كان بارعًا في فهم شخصيات الناس .ورؤيتهم على حقيقتهم 1112 01:19:54,592 --> 01:19:55,742 .وقد كان محقًا 1113 01:19:56,958 --> 01:19:58,333 (يُوجد شخص مثل (ديزل 1114 01:19:58,958 --> 01:20:02,842 يتجول في أنحاء هذا القطار .مسببًا شتى أشكال الفوضى منذ مدة 1115 01:20:03,948 --> 01:20:07,509 وذلك الشخص أنت منذ البداية !يا (ديزل) التافهة القذرة 1116 01:20:07,592 --> 01:20:08,792 "(ديزل)" 1117 01:20:11,375 --> 01:20:15,209 ،جعلت "ليمون" ينزف .و"ليمون" لا ينزف إطلاقًا 1118 01:20:16,342 --> 01:20:18,892 !يا إلهي! أرجوك ساعدني يا سيد 1119 01:20:18,975 --> 01:20:21,392 !أرجوك ساعدني! أرجوك 1120 01:20:21,475 --> 01:20:23,359 ما هذا الذي تفعله أيها الغبي؟ 1121 01:20:40,225 --> 01:20:41,058 …أنت 1122 01:20:41,142 --> 01:20:42,192 ماذا؟ 1123 01:20:42,275 --> 01:20:43,259 !(ديزل) 1124 01:20:43,342 --> 01:20:44,559 ماذا؟ 1125 01:20:44,642 --> 01:20:46,242 !ما أغباك 1126 01:20:51,030 --> 01:20:52,275 ".(أنت (ديزل" 1127 01:20:53,709 --> 01:20:55,442 ما هذا الذي يحدث؟ 1128 01:20:57,759 --> 01:20:58,942 ما هذا الذي يحدث؟ 1129 01:20:59,742 --> 01:21:03,042 .قال إنه سيقتلك ويلقي لوم كل ما حدث عليك 1130 01:21:04,195 --> 01:21:08,992 ."وقال إن شخصًا ينتظرنا في محطة "كيوتو 1131 01:21:09,575 --> 01:21:11,009 شخصًا مخيفًا 1132 01:21:11,675 --> 01:21:12,826 .وسيؤذيني إن رآني 1133 01:21:13,775 --> 01:21:15,426 .لن يؤذيك أحد 1134 01:21:15,509 --> 01:21:16,742 .لا عليك 1135 01:21:17,942 --> 01:21:19,342 .سننزل من هذا القطار 1136 01:21:28,123 --> 01:21:30,423 ،حين نصل إلى المحطة التالية .سنكون على ما يُرام 1137 01:21:50,292 --> 01:21:51,776 .حسنًا، هيا يا فتاة 1138 01:21:51,859 --> 01:21:52,992 !هيا يا فتاة 1139 01:21:53,574 --> 01:21:55,442 !لا يمكنني لأن حقيبتي عالقة 1140 01:21:55,525 --> 01:21:56,592 ماذا؟ 1141 01:21:57,178 --> 01:21:58,609 .اتركيها وهيا بنا 1142 01:21:58,692 --> 01:22:00,476 .هيا، علينا الذهاب - !لا، لا أستطيع - 1143 01:22:00,559 --> 01:22:01,842 !حالًا أيتها الشابة 1144 01:22:01,925 --> 01:22:03,776 !لا - .هذه فرصتنا الأخيرة - 1145 01:22:03,859 --> 01:22:05,059 !عد أرجوك 1146 01:22:05,142 --> 01:22:06,576 .أرجوك يا فتاة 1147 01:22:06,659 --> 01:22:09,159 !أنا خائفة ولا أريد أن أبقى وحدي. أرجوك 1148 01:22:15,068 --> 01:22:16,276 .فككتها 1149 01:22:16,359 --> 01:22:18,325 ،لا ذنب لك في ما حصل يا فتاة 1150 01:22:19,365 --> 01:22:21,078 .فسببه حظي السيئ، لا حظك 1151 01:22:23,725 --> 01:22:25,276 ،ما زلت في أول حياتك 1152 01:22:25,359 --> 01:22:28,109 فاحرصي على أن تفعلي شيئًا يشعرك بالسلام 1153 01:22:28,192 --> 01:22:32,059 .لأن كل شيء آخر سيكون مصدر إزعاج 1154 01:22:33,192 --> 01:22:36,676 ،(وإذا صادفت رجلًا يُدعى (كارفر .فليكن بعلمك أنه وضيع 1155 01:22:36,759 --> 01:22:38,359 .قولي له إنني قلت هذا الكلام 1156 01:22:42,914 --> 01:22:44,792 …أنا 1157 01:22:45,916 --> 01:22:47,876 .أخذت هذا لأنني لم أرد أن أتركه 1158 01:22:48,789 --> 01:22:50,957 كان الرجل يحمله وارتأيت أن بإمكانك استخدامه 1159 01:22:51,040 --> 01:22:53,825 .لتقتل من ينتظرنا في نهاية الخط 1160 01:22:55,025 --> 01:22:56,776 لن تسمح بأن يصيبني أذى، صحيح؟ 1161 01:22:56,859 --> 01:22:57,925 .أجب بصدق 1162 01:23:00,059 --> 01:23:01,042 .أجب بصدق 1163 01:23:01,125 --> 01:23:02,509 من معك؟ 1164 01:23:08,403 --> 01:23:09,576 حقًا؟ 1165 01:23:09,659 --> 01:23:10,692 .حسنًا 1166 01:23:11,635 --> 01:23:14,209 .يا صاح، تصرفاتك تثير قلقي 1167 01:23:14,292 --> 01:23:18,349 لذا بعد إذنك، أيمكن أن تجلس على مقعد آخر 1168 01:23:18,432 --> 01:23:21,709 بعيدًا جدًا في آخر القطار؟ 1169 01:23:21,792 --> 01:23:25,942 .وهكذا لن أُضطر إلى أن أطلب منك أكثر من مرة 1170 01:23:26,525 --> 01:23:27,358 .لا 1171 01:23:28,225 --> 01:23:29,425 .لن تُضطر فعلًا 1172 01:23:35,090 --> 01:23:37,542 .فلنغير مكاننا فحسب. سأحمل حقيبتك 1173 01:23:50,359 --> 01:23:51,909 هل كان ما رأيناه أفعى؟ 1174 01:23:51,992 --> 01:23:53,492 هل تعرفين مكان ابني؟ 1175 01:24:15,144 --> 01:24:16,042 .سحقًا 1176 01:24:25,959 --> 01:24:27,209 "مكالمة فائتة" 1177 01:24:28,002 --> 01:24:29,342 …بعد كل ما حدث 1178 01:24:35,992 --> 01:24:37,292 أنت الشخص 1179 01:24:37,959 --> 01:24:41,059 .الذي دفع حفيدي عن سطح المتجر 1180 01:24:41,725 --> 01:24:42,876 ما السبب؟ 1181 01:24:42,959 --> 01:24:43,892 .ابنك 1182 01:24:44,757 --> 01:24:48,242 "كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض ."في محطة "كيوتو 1183 01:24:49,092 --> 01:24:51,642 وكانت تلك الطريقة الوحيدة .لدفعه إلى ركوب هذا القطار 1184 01:24:54,952 --> 01:24:56,325 ."الموت الأبيض" 1185 01:24:56,408 --> 01:24:58,109 .صحيح 1186 01:24:58,192 --> 01:25:00,292 .لكن حتى ذلك عجز عن فعله 1187 01:25:02,025 --> 01:25:03,092 .ولذلك هو ميت 1188 01:25:03,958 --> 01:25:05,476 .إنه خلفنا ببضع عربات 1189 01:25:06,059 --> 01:25:07,525 .كلاهما ميت 1190 01:25:15,392 --> 01:25:18,242 .دُفع حفيدي عن سطح 1191 01:25:18,325 --> 01:25:22,376 لم عساك تظنين أنني قد أتركه بلا حماية؟ 1192 01:25:46,059 --> 01:25:48,309 .حفيدي في أمان 1193 01:25:49,157 --> 01:25:51,287 .وابني ليس ميتًا 1194 01:25:51,370 --> 01:25:53,759 …اسمع أيها العجوز 1195 01:25:53,842 --> 01:25:57,076 الشيء الوحيد الذي تعرفينه حين ترين عجوزًا أيتها الشابة 1196 01:25:57,659 --> 01:26:03,942 هو أنه نجا بعد أن مر بتجارب أكثر بكثير .وأسوأ بكثير من التي مررت بها 1197 01:26:13,052 --> 01:26:14,692 .سأقتله بنفسي 1198 01:26:17,825 --> 01:26:20,776 "أفعى، لا تفتح" 1199 01:26:24,110 --> 01:26:25,976 هل أنت بخير؟ - بعد اللدغة؟ - 1200 01:26:27,438 --> 01:26:28,932 ،لن تصدّق هذه المصادفة 1201 01:26:29,015 --> 01:26:32,925 لكنني تلقيت جرعة من مضاد السم بالفعل اليوم 1202 01:26:33,785 --> 01:26:36,725 .لذا أنا بخير… على الأرجح 1203 01:26:39,485 --> 01:26:40,509 …الفتاة 1204 01:26:40,592 --> 01:26:43,342 .لم تكن نياتها تجاهك شريفة 1205 01:26:43,425 --> 01:26:44,848 .أجل 1206 01:26:44,931 --> 01:26:48,584 .حتى الأعمى كان سيرى ما خفي عنك 1207 01:26:48,667 --> 01:26:51,584 .ليس إلى هذا الحد، فقد كانت مقنعة جدًا 1208 01:26:52,292 --> 01:26:54,859 ماذا فعلت بها؟ - .لا داعي إلى أن أفعل شيئًا - 1209 01:26:56,025 --> 01:26:58,009 .سيفعل القدر ما يشاء 1210 01:26:58,092 --> 01:26:59,375 .أجل 1211 01:27:01,042 --> 01:27:03,375 لماذا تضحك على القدر؟ 1212 01:27:04,462 --> 01:27:09,292 يا رجل، ما القدر عندي .سوى تعبير آخر عن الحظ السيئ 1213 01:27:10,651 --> 01:27:14,859 …والحظ السيئ يلاحقني مثل 1214 01:27:17,559 --> 01:27:19,492 .لا أدري، أي قول ألمعي 1215 01:27:23,051 --> 01:27:24,992 ."تدعوني المسؤولة عني بـ"دعسوقة 1216 01:27:25,804 --> 01:27:27,015 .إنها ألمعية 1217 01:27:27,098 --> 01:27:27,992 دعسوقة"؟" 1218 01:27:28,459 --> 01:27:29,292 .أجل 1219 01:27:29,375 --> 01:27:31,659 .أي إنك تمثّل حسن الحظ مثلها فعلًا 1220 01:27:33,564 --> 01:27:35,776 …لا، تناديني به من باب السخرية 1221 01:27:35,859 --> 01:27:37,676 .لا يهم 1222 01:27:37,759 --> 01:27:39,809 .سأقص عليك قصة الآن 1223 01:27:39,892 --> 01:27:41,542 .لا أريد - .إنها قصيرة - 1224 01:27:42,125 --> 01:27:43,142 .صدقني، لا ضرورة 1225 01:27:43,225 --> 01:27:45,376 .لا، سأقصها عليك بسرعة 1226 01:27:45,959 --> 01:27:47,009 .لا، لا 1227 01:27:47,092 --> 01:27:49,342 .أظن أنها ستكون مفيدة لك 1228 01:27:49,925 --> 01:27:50,842 .لا حاجة 1229 01:27:50,925 --> 01:27:51,767 .سأبدأ 1230 01:27:51,850 --> 01:27:53,076 "الشيخ" 1231 01:27:53,781 --> 01:27:54,925 ،منذ وقت طويل 1232 01:27:55,425 --> 01:27:57,876 ،قطعت عهدًا على نفسي 1233 01:27:59,268 --> 01:28:03,659 .وهو أن أعيل عائلتي مهما كان الثمن 1234 01:28:06,959 --> 01:28:09,776 وصلت إلى منصب يطمع فيه كثيرون 1235 01:28:09,859 --> 01:28:12,542 .في عائلة (مينغيشي) الإجرامية 1236 01:28:13,125 --> 01:28:15,409 .صعد رجل في المراتب قاصدًا أخذ منصبي 1237 01:28:15,492 --> 01:28:17,876 .رجل من الشمال 1238 01:28:23,592 --> 01:28:26,459 ،طلبت من (مينغيشي) ألّا يثق بهذا الرجل 1239 01:28:27,804 --> 01:28:31,942 فقال (مينغيشي) لي .إنني فقدت رغبتي في الجريمة 1240 01:28:32,025 --> 01:28:33,042 .ولم يكن مخطئًا 1241 01:28:33,917 --> 01:28:35,692 .لكن أنا لم أكن مخطئًا بدوري 1242 01:28:58,603 --> 01:29:04,376 عدت إلى البيت .فلم أجد شيئًا سوى الرماد والدم 1243 01:29:22,359 --> 01:29:25,609 .كان "الموت الأبيض" قد سلبني كل شيء 1244 01:29:25,692 --> 01:29:26,792 .تقريبًا 1245 01:29:39,141 --> 01:29:40,776 .تواريت عن الأنظار 1246 01:29:41,650 --> 01:29:44,576 "بحثت عن سبيل للتخلص من "الموت الأبيض 1247 01:29:44,659 --> 01:29:47,476 .من دون أن أعرّض ما بقي عندي للخطر 1248 01:29:48,059 --> 01:29:50,476 .لكنه بقي بعدها بعيدًا عن متناولي 1249 01:29:52,035 --> 01:29:56,992 لم أتوقع أن يمنحني القدر يومًا فرصة .لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح 1250 01:29:59,152 --> 01:30:02,225 أتعرف ماذا يدعون الدعسوقة في "اليابان"؟ 1251 01:30:05,392 --> 01:30:06,392 ."تينتوموشي" 1252 01:30:07,005 --> 01:30:13,876 قيل لي في صباي إن كل بقعة على ظهرها .تمثّل واحدًا من أحزان العالم السبعة 1253 01:30:14,753 --> 01:30:17,759 ،فالدعسوقة لا تمثّل حسن الحظ 1254 01:30:18,625 --> 01:30:23,676 بل تحمل كل الحظ السيئ .حتى يعيش الآخرون في سلام 1255 01:30:26,425 --> 01:30:29,042 .لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة 1256 01:30:29,125 --> 01:30:32,659 كل ما حدث لك يومًا في حياتك .قد أوصلك إلى هنا 1257 01:30:34,625 --> 01:30:35,876 .إنه القدر 1258 01:30:36,459 --> 01:30:38,342 !ما أسوأ هذا النصيب 1259 01:30:39,992 --> 01:30:44,792 ،"في محطة "كيوتو .سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار 1260 01:30:46,025 --> 01:30:48,925 سيتسنى لي أخيرًا .أن أعيد الأمور إلى نصابها الصحيح 1261 01:30:50,825 --> 01:30:52,709 .يبعد عنا ابني بضع عربات 1262 01:30:52,792 --> 01:30:55,459 أطلب منك لطفًا .أن ترافقه لينزل من هذا القطار 1263 01:30:56,559 --> 01:31:01,125 "لا أتصور أن "الموت الأبيض .سيسمح لأي منا بالنزول من هذا القطار 1264 01:31:02,392 --> 01:31:04,825 ."سأتكفل بأمر "الموت الأبيض 1265 01:31:07,532 --> 01:31:08,525 .حسنًا 1266 01:31:11,592 --> 01:31:12,892 يا سيد "دعسوقة"؟ 1267 01:31:15,443 --> 01:31:17,126 .حقيبتك 1268 01:31:17,209 --> 01:31:18,209 .شكرًا 1269 01:31:29,959 --> 01:31:31,142 .أبي 1270 01:31:32,825 --> 01:31:34,009 لماذا أنت هنا؟ 1271 01:31:34,899 --> 01:31:37,009 .إنه القدر يا بني 1272 01:31:37,092 --> 01:31:38,842 واتارو)؟) 1273 01:31:38,925 --> 01:31:40,142 .لا تقلق عليه 1274 01:31:43,309 --> 01:31:44,142 .حسنًا إذًا 1275 01:31:44,959 --> 01:31:47,334 .بدا رجلًا محترمًا 1276 01:31:47,417 --> 01:31:49,201 .أطلق النار عليّ 1277 01:31:49,284 --> 01:31:51,350 .وأنا أيضًا، مرتين 1278 01:31:52,650 --> 01:31:54,201 …مع ذلك كانت لشخصيته 1279 01:32:01,386 --> 01:32:02,517 !يا للهول 1280 01:32:03,708 --> 01:32:05,174 هل أنا في الجحيم؟ 1281 01:32:07,874 --> 01:32:09,541 .سحقًا 1282 01:32:13,308 --> 01:32:15,308 .نجحت السترة 1283 01:32:16,586 --> 01:32:18,974 .فهمت، شربت الماء 1284 01:32:23,341 --> 01:32:24,841 أين أخي؟ 1285 01:32:43,821 --> 01:32:48,441 "500 Miles Away from Home :اسم الأغنية" "Peter, Paul And Mary :اسم المغنين" 1286 01:32:56,341 --> 01:32:57,508 .يا رجل 1287 01:33:11,941 --> 01:33:12,991 …أنت 1288 01:33:17,941 --> 01:33:19,974 .أنت أشبه بـ(توماس) على أي حال 1289 01:33:54,331 --> 01:33:57,641 .يا رفاق، يجب أن نضع خطة 1290 01:33:58,292 --> 01:33:59,858 .قتلت أخي 1291 01:33:59,941 --> 01:34:02,209 !قتلت أخي أيها الحثالة 1292 01:34:02,292 --> 01:34:04,576 !وأنت أطلقت النار عليّ 1293 01:34:04,659 --> 01:34:06,476 .وسأطلق النار على رقبتك المرة المقبلة 1294 01:34:06,559 --> 01:34:08,225 !(أنت وشريكتك شبيهة (كيرا نايتلي 1295 01:34:08,308 --> 01:34:10,476 …إنها ليست - !اهدآ يا رفيقيّ - 1296 01:34:10,559 --> 01:34:13,642 عندما نسارع إلى الغضب .يكون وصولنا إلى التفاهم بطيئًا 1297 01:34:13,725 --> 01:34:15,676 .سأسارع إلى أن أبرحك ضربًا 1298 01:34:16,958 --> 01:34:18,476 !أيها الحثالة 1299 01:34:18,559 --> 01:34:20,409 !كان يجب أن أقتلك 1300 01:34:20,492 --> 01:34:22,676 ،عندما توجه إصبع اللوم إلى أحد 1301 01:34:22,759 --> 01:34:24,650 .تكون أربعة أصابع موجهة إليك 1302 01:34:25,657 --> 01:34:27,567 .بل ثلاثة، هذا غريب 1303 01:34:27,650 --> 01:34:30,209 !طفح الكيل! تعرف ما أنا قادر عليه 1304 01:34:30,292 --> 01:34:32,549 .مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد - !سأقتلك - 1305 01:34:32,632 --> 01:34:33,809 !يا سادة 1306 01:34:34,731 --> 01:34:35,909 !إليك عني 1307 01:34:36,492 --> 01:34:41,492 ،لا تستاء الخوخة من الجائع .بل من المزارع الذي زرع الشجرة 1308 01:34:43,892 --> 01:34:45,909 تستاء… تستاء من المزارع؟ 1309 01:34:45,992 --> 01:34:48,976 وكيف يمكن للخوخ أن يشعر بالاستياء؟ 1310 01:34:49,059 --> 01:34:51,942 .اسمعوا، "الموت الأبيض" هو المزارع 1311 01:34:54,132 --> 01:34:56,476 إذًا نحن الخوخ. نحن الخوخ؟ 1312 01:34:56,559 --> 01:34:58,992 هذا غير منطقي، ولماذا تستخدمون لغة مجازية؟ 1313 01:34:59,075 --> 01:35:00,742 !لقد أطلق النار على أخي 1314 01:35:00,825 --> 01:35:02,282 !وأنت أطلق النار على ابني 1315 01:35:06,492 --> 01:35:07,959 ،إما أن نستعد معًا 1316 01:35:08,965 --> 01:35:10,576 .وإما أن يموت كل منا وحده 1317 01:35:12,067 --> 01:35:14,042 .هذا ما كنت أحاول قوله 1318 01:35:17,592 --> 01:35:21,825 "ينتظركم "الموت الأبيض .مع جيشه من السفاحين 1319 01:35:22,625 --> 01:35:24,959 .قتلة من مختلف البلدان 1320 01:35:26,292 --> 01:35:30,892 لكنه لا يعرف إطلاقًا .أنني أنا وابني على متن هذا القطار 1321 01:35:31,558 --> 01:35:35,659 .إذا شاء القدر، فسوف أنال انتقامي 1322 01:35:37,317 --> 01:35:41,109 .سأتجه إلى الخلف وأوقف أكبر عدد ممكن منهم 1323 01:35:41,192 --> 01:35:44,792 .سأذهب إلى عربة السائق وأخرج بنا من هنا 1324 01:35:49,892 --> 01:35:52,742 ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبرغ"؟ 1325 01:35:54,592 --> 01:35:56,425 .سأوفر لنا وقتًا بهذه النقود 1326 01:35:57,250 --> 01:36:01,209 "(كيوتو)" 1327 01:36:15,492 --> 01:36:20,459 "(الموت الأبيض)" 1328 01:36:53,925 --> 01:36:55,225 .ابنتي 1329 01:36:57,064 --> 01:36:58,059 .أبي 1330 01:37:06,318 --> 01:37:09,409 ."يا رفاق، إنني أبحث عن السيد "موت 1331 01:37:09,492 --> 01:37:10,759 .معي حقيبته 1332 01:37:11,592 --> 01:37:13,142 .على مهلك 1333 01:37:21,237 --> 01:37:23,059 .من تعرّض لأذى يعرّض غيره للأذى 1334 01:37:29,789 --> 01:37:31,442 …أتيت لأراك 1335 01:37:33,559 --> 01:37:35,892 .ولأجبرك على أن تراني وتقدّرني أخيرًا 1336 01:37:37,725 --> 01:37:39,509 .تراني على حقيقتي 1337 01:37:42,325 --> 01:37:45,720 .شكّلت نفسي بنفسي بعد أن تركتني بلا شيء 1338 01:37:45,803 --> 01:37:48,459 وكل ذلك لأتمكن من الوقوف أمامك اليوم 1339 01:37:49,557 --> 01:37:50,642 .وإصبعي على الزناد 1340 01:37:53,592 --> 01:37:55,309 …أنا كنت 1341 01:37:56,325 --> 01:37:58,376 .من يستحق اهتمامك 1342 01:38:02,059 --> 01:38:03,325 .ومحبتك 1343 01:38:04,759 --> 01:38:08,376 .فأنا أشبه بك من ابنك الوغد ذلك 1344 01:38:22,228 --> 01:38:23,676 .افعلها 1345 01:38:25,965 --> 01:38:27,525 .أتيت لأقتلك 1346 01:38:29,825 --> 01:38:31,159 .فاقتلني 1347 01:38:33,432 --> 01:38:36,092 .اقتلني كما فعلت بكل من حاول قتلك غيري 1348 01:38:47,617 --> 01:38:48,759 .افعلها 1349 01:38:55,145 --> 01:38:56,425 !هيا افعلها 1350 01:39:10,059 --> 01:39:11,942 .أراك بوضوح يا ابنتي 1351 01:39:12,845 --> 01:39:14,992 .ولطالما رأيتك 1352 01:39:17,464 --> 01:39:20,725 .إنما لم تكوني يومًا جزءًا من خطتي 1353 01:39:26,792 --> 01:39:28,392 !عثرنا على الأمريكي 1354 01:39:31,725 --> 01:39:33,276 ماذا عن الآخرين؟ 1355 01:39:33,359 --> 01:39:34,709 .كلهم موتى 1356 01:39:35,292 --> 01:39:38,202 .الخبر السار هو أن حقيبتك معي 1357 01:39:39,362 --> 01:39:41,876 .هذا خبر سار 1358 01:39:41,959 --> 01:39:43,525 .تحققوا من الحقيبة 1359 01:39:43,608 --> 01:39:46,142 .بسرعة. تحركا، هيا 1360 01:39:47,292 --> 01:39:48,792 .أخلوا القطار 1361 01:39:51,259 --> 01:39:54,742 …حسنًا يا (توماس)، حان وقت تألقك 1362 01:39:54,825 --> 01:39:56,625 .تبًا، كل شيء باليابانية 1363 01:39:57,375 --> 01:39:59,292 لم تكن هناك حلقة باليابانية. أي هراء هذا؟ 1364 01:40:03,609 --> 01:40:04,442 !انبطح أرضًا 1365 01:40:11,759 --> 01:40:14,225 .لست مرتاحًا لهذا يا رجل 1366 01:40:14,308 --> 01:40:15,992 .لا نعرف ما في هذه الحقيبة إطلاقًا 1367 01:40:16,075 --> 01:40:16,908 عم تتحدث؟ 1368 01:40:16,991 --> 01:40:19,576 لماذا تُلقى مهمة فتح الأغراض علينا دومًا؟ 1369 01:40:19,659 --> 01:40:21,342 .افتح الحقيبة وخلصنا 1370 01:40:21,425 --> 01:40:23,142 .أود الاحتفاظ بذراعيّ 1371 01:40:24,459 --> 01:40:26,276 ."اسمح لي بسؤال يا سيد "موت 1372 01:40:27,492 --> 01:40:29,192 المشتري الخفي 1373 01:40:30,092 --> 01:40:33,209 ،الذي استأجرنا جميعًا وجمعنا على هذا القطار 1374 01:40:33,292 --> 01:40:36,342 …"أنا و"الدبور" و"يوسفي" و"ليمون 1375 01:40:38,025 --> 01:40:39,542 هو أنت، صحيح؟ 1376 01:40:40,359 --> 01:40:42,842 .أجل، هذه فطنة منك 1377 01:40:42,925 --> 01:40:45,547 جمعتكم على متن هذا القطار .آملًا أن يقتل كل منكم الآخر 1378 01:40:45,630 --> 01:40:47,159 …حسنًا 1379 01:40:48,630 --> 01:40:51,376 قل لي إن أمكن، لماذا؟ 1380 01:40:51,459 --> 01:40:53,359 لماذا تمارس هذا العمل؟ 1381 01:40:53,859 --> 01:40:56,576 .أتساءل عن هذا الأمر نفسه مؤخرًا 1382 01:40:56,659 --> 01:40:58,970 ،إذا كان فتحها آمنًا فلم لم يفتحها بنفسه ببساطة؟ 1383 01:40:59,053 --> 01:41:01,342 ماذا إن كانت فيها قنبلة وانفجرت في وجهينا؟ 1384 01:41:01,425 --> 01:41:04,009 أتظن أن هذين القناعين التافهين سيحمياننا؟ 1385 01:41:09,759 --> 01:41:11,509 مضت كل هذه السنين 1386 01:41:11,592 --> 01:41:15,976 .وما زال عبء الخيانة يثقل رؤوسكم 1387 01:41:17,825 --> 01:41:20,325 .سأريحكم من العبء ومن الرأس 1388 01:41:21,792 --> 01:41:22,992 زوجتي 1389 01:41:24,456 --> 01:41:25,825 .أُخذت مني 1390 01:41:28,692 --> 01:41:31,602 .سمعت بالأمر وتؤسفني خسارتك كثيرًا 1391 01:41:31,685 --> 01:41:33,459 .كان حادثًا مريعًا 1392 01:41:35,425 --> 01:41:37,242 .مريعًا - .لا - 1393 01:41:37,325 --> 01:41:41,076 .لا، لا يحدث شيء في الحياة مصادفة 1394 01:41:41,159 --> 01:41:44,442 .كانت محاولة لاغتيالي 1395 01:41:44,525 --> 01:41:45,584 …لكن القدر 1396 01:41:47,278 --> 01:41:50,942 ،وضع القدر عميلين من القتلة 1397 01:41:51,025 --> 01:41:54,992 "توأمين، في مهمة في "بوليفيا 1398 01:41:56,305 --> 01:41:59,409 ،وكانا يقتّلان كل من يعمل عندي 1399 01:41:59,492 --> 01:42:02,242 .فاضطُررت إلى الذهاب للتعامل مع الأمر 1400 01:42:02,325 --> 01:42:04,742 "ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون 1401 01:42:04,825 --> 01:42:07,209 ."إنما طلب عميلي مهمة "بوليفيا 1402 01:42:07,292 --> 01:42:13,492 لذلك كانت زوجتي تركب السيارة .في تلك الليلة، لا أنا 1403 01:42:14,257 --> 01:42:17,125 وضع القدر زوجتي في المستشفى 1404 01:42:17,659 --> 01:42:22,659 .وكانت قطعة من ضلعها تثقب قلبها 1405 01:42:25,258 --> 01:42:30,192 وحده أمهر جراحي القلب والأوعية الدموية .كان بإمكانه إنقاذ حياتها 1406 01:42:32,785 --> 01:42:37,292 .لكن قبلها بليلتين، سُمم ذلك الجرّاح 1407 01:42:40,659 --> 01:42:41,476 !يا إلهي 1408 01:42:41,559 --> 01:42:43,992 .القدر. القدر يفعل فعلته مجددًا 1409 01:42:45,059 --> 01:42:46,576 .قالوا إن مالي في الحقيبة 1410 01:42:47,159 --> 01:42:50,836 ،لا أريد أن أبدو ميالًا إلى الانتقاد "لكن إن كنت قد وظفت "الدبور 1411 01:42:50,919 --> 01:42:53,047 فهل يعني هذا أنك دبرت قتل ابنك؟ 1412 01:42:53,130 --> 01:42:54,959 .أجل - .حسنًا - 1413 01:42:55,042 --> 01:42:57,876 .أجل، دبرت قتله. ذلك الحثالة 1414 01:42:57,959 --> 01:42:58,792 .أرجوك 1415 01:42:58,875 --> 01:43:00,642 ،في تلك الليلة 1416 01:43:00,725 --> 01:43:03,292 .قلت لها ألّا تذهب - .تعالي خذيني - 1417 01:43:04,225 --> 01:43:05,525 .وأن تنتظر عودتي 1418 01:43:06,425 --> 01:43:11,242 لكنها وعدت بأن تكون آخر مرة .ننقذه فيها من ورطة 1419 01:43:11,325 --> 01:43:13,876 .سآتي. سآتي لمساعدتك دومًا 1420 01:43:14,459 --> 01:43:17,692 .كانت محقة في كلامها كما يظهر 1421 01:43:18,567 --> 01:43:24,792 ،لو استأصلت ذلك الضعف من حياتي منذ سنين 1422 01:43:24,875 --> 01:43:27,842 !لكانت إلى جانبي حتى الآن 1423 01:43:27,925 --> 01:43:29,742 .فهم الموضوع والتعامل معه مفيد 1424 01:43:29,825 --> 01:43:31,492 .أعرف طبيبًا نفسيًا بارعًا أذهب إليه 1425 01:43:31,575 --> 01:43:33,325 .أحببت زوجتي حبًا جمًا 1426 01:43:34,725 --> 01:43:36,809 ،وقد علّمتني درسًا مهمًا 1427 01:43:37,392 --> 01:43:39,525 ألا وهو أن المرء إذا لم يتحكم في قدره 1428 01:43:40,725 --> 01:43:42,142 .فسوف يتحكم قدره فيه 1429 01:43:43,732 --> 01:43:48,009 لذا تحكمت في القدر .وأحضرتهم كلهم إلى هنا ليموتوا 1430 01:43:52,325 --> 01:43:56,042 .لكن لم يبق الآن سوى واحد منهم 1431 01:43:58,192 --> 01:44:00,076 .(السيد (كارفر 1432 01:44:02,242 --> 01:44:03,075 معذرة؟ 1433 01:44:03,159 --> 01:44:04,309 أنوب عن (كارفر)؟ 1434 01:44:04,392 --> 01:44:05,142 يعتذر بداعي المرض؟ 1435 01:44:05,225 --> 01:44:06,509 !(تبًا لـ(كارفر 1436 01:44:06,592 --> 01:44:09,042 .الرجل الذي قتل زوجتي 1437 01:44:09,692 --> 01:44:14,442 "(كارفر)" 1438 01:44:15,475 --> 01:44:16,308 !يا صاح 1439 01:44:16,392 --> 01:44:17,276 .افتحها وخلصنا 1440 01:44:17,359 --> 01:44:18,876 كما تريد. أيرضيك هذا؟ 1441 01:44:18,959 --> 01:44:20,125 !(لست (كارفر 1442 01:44:36,892 --> 01:44:37,725 .ذهب من هنا 1443 01:44:46,923 --> 01:44:48,642 .تبًا. حسنًا 1444 01:44:49,558 --> 01:44:51,342 .يحدث شيء ما 1445 01:44:58,092 --> 01:44:59,709 "Holding Out For A Hero :اسم الأغنية" "Asakura Miki :اسم المغنية" 1446 01:45:19,768 --> 01:45:20,892 .بعد إذنك 1447 01:45:22,188 --> 01:45:23,021 .أجل 1448 01:46:04,725 --> 01:46:05,558 .(كيمورا) 1449 01:46:06,708 --> 01:46:08,109 لماذا أنت هنا؟ 1450 01:46:09,072 --> 01:46:10,250 .ابنتك 1451 01:46:10,333 --> 01:46:14,699 .سببت المشاكل لنفسها بدفعها حفيدي عن سطح 1452 01:46:18,243 --> 01:46:19,450 !آه من الأولاد 1453 01:46:19,533 --> 01:46:21,866 بعد أن يبذل المرء قصارى جهده …لتربيتهم تربية صالحة 1454 01:46:23,533 --> 01:46:25,438 أيها الصرصور، لا أعرف سبب وجودك هنا 1455 01:46:25,521 --> 01:46:28,399 .لكن تنح عن طريقي وإلّا انضممت إلى زوجتك 1456 01:46:29,033 --> 01:46:32,650 .كان من المقدر أن تتقاطع سبلنا 1457 01:46:35,753 --> 01:46:39,350 !حسنًا. مهلًا، خفف سرعتك يا صاح 1458 01:46:39,433 --> 01:46:40,266 !هيا 1459 01:46:40,349 --> 01:46:41,869 .الوضع جيد حتى الآن 1460 01:46:41,952 --> 01:46:43,250 أيمكنك إيقاف القطار؟ 1461 01:46:43,333 --> 01:46:46,477 بخصوص ذلك، أخذت سرعة القطار وقسمتها على كتلته 1462 01:46:46,560 --> 01:46:49,267 !وأدركت أنني لا أجيد قيادة قطار سريع 1463 01:46:49,350 --> 01:46:51,227 .يا صاح، التحدث عن القطارات شغلك الشاغل 1464 01:46:51,310 --> 01:46:53,783 ،لكن برنامج (توماس) كناية عن الحياة …لا عن قيادة 1465 01:46:53,866 --> 01:46:54,699 !انخفض 1466 01:47:21,783 --> 01:47:22,616 !تبًا 1467 01:47:30,221 --> 01:47:32,783 !سأتولى أمرهم! أوقف القطار 1468 01:47:32,866 --> 01:47:34,116 ماذا؟ 1469 01:48:25,466 --> 01:48:27,650 .الإنجليزية 1470 01:48:27,733 --> 01:48:29,450 !الإنجليزية. المكابح 1471 01:48:29,533 --> 01:48:31,066 .لا خوف علينا. عثرت على الحل 1472 01:48:33,066 --> 01:48:33,950 !لا 1473 01:48:36,999 --> 01:48:39,216 !تشبث - .القطار على السكة الخطأ - 1474 01:48:54,033 --> 01:48:55,583 !"يا "جوهانسبرغ - ماذا؟ - 1475 01:48:58,441 --> 01:49:00,116 .أعتذر عن إطلاق النار عليك 1476 01:49:00,199 --> 01:49:01,999 .في الواقع، فعلتها مرتين 1477 01:49:06,299 --> 01:49:07,283 معذرة؟ 1478 01:49:07,366 --> 01:49:09,316 .أطلقت عليّ النار مرتين 1479 01:49:20,899 --> 01:49:22,483 .أعتذر عن إطلاق النار عليك مرتين 1480 01:49:24,457 --> 01:49:25,290 !شكرًا يا رجل 1481 01:49:26,280 --> 01:49:27,750 .هذا يظهر نضوجًا حقيقيًا 1482 01:49:31,433 --> 01:49:33,783 !سحقًا 1483 01:49:43,629 --> 01:49:46,950 .لست منساقًا بالقوة، بل بالخوف 1484 01:49:47,699 --> 01:49:50,516 الخوف من الشيء الوحيد !الذي تدرك في أعماقك عجزك عن التحكم فيه 1485 01:49:58,203 --> 01:49:59,633 !الخوف من القدر 1486 01:50:08,066 --> 01:50:11,083 ."وأنا أعتذر عما أصاب "يوسفي 1487 01:50:12,306 --> 01:50:13,139 .أجل 1488 01:50:14,299 --> 01:50:15,132 .أجل 1489 01:50:16,833 --> 01:50:18,516 .لكنني كسبت أخًا آخر 1490 01:50:18,599 --> 01:50:19,633 حقًا؟ 1491 01:50:22,679 --> 01:50:23,850 !طبعًا لا 1492 01:50:40,966 --> 01:50:41,999 "مكابح الطوارئ" 1493 01:50:48,166 --> 01:50:49,599 .لخاطر الأيام الخوالي 1494 01:51:31,333 --> 01:51:32,266 .ليحدث ما يحدث 1495 01:51:44,966 --> 01:51:48,616 "قنينة الماء" 1496 01:51:52,191 --> 01:51:56,116 "Sukiyaki :اسم الأغنية" "Kyu Sakamoto :اسم المغني" 1497 01:52:03,099 --> 01:52:04,624 ."بي 20" 1498 01:52:06,050 --> 01:52:07,050 .هيا 1499 01:52:08,999 --> 01:52:09,832 .يا صاح 1500 01:52:10,482 --> 01:52:11,315 نعم؟ 1501 01:52:11,398 --> 01:52:12,916 .أردت شاي الحليب بالفقاعات 1502 01:52:12,999 --> 01:52:14,216 ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ 1503 01:52:44,104 --> 01:52:45,650 …واجب الأب 1504 01:52:45,733 --> 01:52:47,999 .حماية عائلته 1505 01:54:19,766 --> 01:54:22,783 !سحقًا 1506 01:54:26,099 --> 01:54:29,066 .بخصوص زوجتك، لم تكن لي أي علاقة بما حدث 1507 01:54:29,854 --> 01:54:31,083 .هذه غلطة 1508 01:54:31,166 --> 01:54:32,883 .(لست (كارفر 1509 01:54:33,831 --> 01:54:36,166 .أنفّذ مهمات السرقة فحسب 1510 01:54:36,799 --> 01:54:40,683 ماذا عن (كارفر)؟ !(أردت (كارفر)! طلبت (كارفر 1511 01:54:40,766 --> 01:54:44,733 ،لم يأت، كانت معدته تؤلمه يا رجل .وأنا أنوب عنه فحسب 1512 01:54:49,427 --> 01:54:51,016 .تنوب عنه 1513 01:54:51,099 --> 01:54:53,633 ،لا أدري إن كان الأمر يهمك .لكن (كارفر) بغيض فعلًا 1514 01:54:54,133 --> 01:54:55,866 …القاتل الأكثر مكرًا 1515 01:54:56,639 --> 01:54:58,150 …لعلّه الأكسل، لكن 1516 01:55:07,067 --> 01:55:08,733 !لا! بحقك 1517 01:55:09,966 --> 01:55:11,750 .دعك من هذا فحسب يا صاح 1518 01:55:11,833 --> 01:55:14,533 !"لا تنادني بـ"صاح 1519 01:55:16,117 --> 01:55:17,334 !حاضر 1520 01:55:33,083 --> 01:55:34,525 هل رأيت هذا يا صاح؟ 1521 01:55:35,292 --> 01:55:36,292 ما كان هذا؟ 1522 01:55:42,958 --> 01:55:44,108 !يا صاح 1523 01:55:45,815 --> 01:55:47,315 .حلّت نهايته 1524 01:55:59,833 --> 01:56:03,708 ،بالنسبة إلى الخوخ ألا ينبغي أن تتخلى الخوخة عن كل الاستياء؟ 1525 01:56:06,792 --> 01:56:07,750 !رباه 1526 01:56:07,833 --> 01:56:13,624 .ّحظي السعيد هو ما أودى بجثة والدي تحت قدمي 1527 01:56:13,708 --> 01:56:15,792 !يا لها من فتاة نرجسية 1528 01:56:16,333 --> 01:56:17,375 !لا يمكن علاجها 1529 01:56:17,458 --> 01:56:18,834 …لا، أنا 1530 01:56:18,917 --> 01:56:20,000 !لا، مهلًا 1531 01:56:20,083 --> 01:56:21,905 !انتظري - ماذا هناك؟ - 1532 01:56:22,000 --> 01:56:24,208 ما خطب هذه العائلة المخبولة؟ 1533 01:56:25,114 --> 01:56:27,625 ،سأقترح عليك كتبًا ينبغي أن تقرئيها 1534 01:56:28,208 --> 01:56:30,125 …"التعايش مع اضطراب الشخصية الحدية" 1535 01:56:30,208 --> 01:56:32,375 ماذا؟ - .أرشّح لك قراءته بشدة - 1536 01:56:32,459 --> 01:56:34,958 …"أنا، أصبحت الآن "الموت 1537 01:56:38,515 --> 01:56:39,542 !رباه 1538 01:56:43,124 --> 01:56:44,666 أهذه عاقبة أفعالها تطاردها؟ 1539 01:56:44,750 --> 01:56:45,583 .الوداع 1540 01:56:46,215 --> 01:56:47,391 ."يا "دعسوقة 1541 01:56:49,444 --> 01:56:50,694 .يوسفي 1542 01:56:54,332 --> 01:56:55,400 !عجبًا 1543 01:57:08,667 --> 01:57:09,749 ماريا)؟) 1544 01:57:09,833 --> 01:57:10,917 .خذ المسدس 1545 01:57:11,000 --> 01:57:12,584 يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟ 1546 01:57:12,667 --> 01:57:15,125 .تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض 1547 01:57:15,209 --> 01:57:16,917 هل أتيت لإنقاذي؟ 1548 01:57:17,833 --> 01:57:19,292 وهل احتجت إلى إنقاذ؟ 1549 01:57:19,375 --> 01:57:20,963 .أتيت لإنقاذي فعلًا 1550 01:57:21,042 --> 01:57:22,708 .لا تجعلني أندم على هذا أرجوك 1551 01:57:24,292 --> 01:57:25,584 .حسنًا، لا تفعل هذا 1552 01:57:25,667 --> 01:57:26,583 ماذا يحدث لوجهك؟ 1553 01:57:26,667 --> 01:57:28,042 هل تبكي؟ 1554 01:57:28,508 --> 01:57:30,083 .يتعذّر عليّ استيعاب كل هذا 1555 01:57:30,584 --> 01:57:36,500 أريدك أن تعرفي أنك كنت أعظم وأروع مسؤولة 1556 01:57:36,583 --> 01:57:39,250 .قد أحظى بها في حياتي كلها 1557 01:57:39,333 --> 01:57:42,708 أجل، أتظن… أنك أصبت رأسك؟ 1558 01:57:42,792 --> 01:57:44,467 .ربما - .قليلًا، أجل - 1559 01:57:44,550 --> 01:57:47,000 .أنا دائخ قليلًا - أجل، أتحتاج إلى موزة؟ - 1560 01:57:47,083 --> 01:57:49,250 .قد يفيدني البوتاسيوم - .معي واحدة في السيارة - 1561 01:57:49,750 --> 01:57:52,391 .اسمع، في المرة القادمة خذ المسدس 1562 01:57:52,475 --> 01:57:53,538 .(لا تنصت إلى (باري 1563 01:57:53,625 --> 01:57:54,542 مفهوم؟ 1564 01:57:54,625 --> 01:57:55,875 .الأمر بسيط 1565 01:57:58,125 --> 01:57:59,358 !كفّ عن هذا 1566 01:58:00,166 --> 01:58:00,999 .توقف 1567 01:58:01,083 --> 01:58:03,750 .أظنك محقة بخصوص شيء واحد - .أكون محقة عادةً. هيا بنا - 1568 01:58:03,833 --> 01:58:08,583 ،لعلّ الأمر يعتمد على تأويلنا له فعلًا .ربما لا يُوجد حظ جيد وحظ سيئ 1569 01:58:08,667 --> 01:58:10,375 …لعلّنا جميعًا جنود القدر 1570 01:58:11,667 --> 01:58:13,109 !سيارة جميلة - !معك حق - 1571 01:58:13,193 --> 01:58:14,083 …حاول ألّا تكون 1572 01:58:21,542 --> 01:58:24,041 !يا للهول 1573 01:58:26,402 --> 01:58:27,485 …حسنًا 1574 01:58:29,233 --> 01:58:31,083 كيف يعرف المرء أن هذا أمر سيئ؟ 1575 01:58:32,433 --> 01:58:33,266 صحيح؟ 1576 01:58:33,350 --> 01:58:34,241 حقًا؟ 1577 01:58:34,324 --> 01:58:36,407 أترين ما أفعل؟ - .أجل - 1578 01:58:36,500 --> 01:58:38,500 .أحوّل السلبي إلى إيجابي - .أرى ذلك - 1579 01:58:39,877 --> 01:58:42,450 .هذا يفلح. أجل 1580 01:58:49,208 --> 01:58:50,500 .بازلاء بالواسابي 1581 01:58:51,083 --> 01:58:53,417 من الواضح أن القدر .لم يرد أن أتناول تلك الموزة 1582 01:58:53,500 --> 01:58:55,742 .لم يرد القدر أن نركب تلك السيارة 1583 01:58:55,824 --> 01:58:58,167 .لعلّك تعلمت شيئًا في النهاية فعلًا 1584 01:58:59,159 --> 01:59:01,012 .يريد مني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا 1585 01:59:01,095 --> 01:59:02,339 .أتراجع عما قلته 1586 01:59:02,422 --> 01:59:04,033 أيمكنك حبسها؟ - .بالكاد أتحمّل - 1587 01:59:04,117 --> 01:59:05,667 .امش أسرع - .حسنًا - 1588 01:59:06,074 --> 01:59:07,052 .أجل 1589 01:59:09,125 --> 01:59:25,417 # تـرجـمـة # || عمر الشققي - إسلام الجيز!وي || 1590 01:59:09,125 --> 01:59:12,140 "لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد مُكمّل للأحداث" 1591 01:59:26,083 --> 01:59:27,584 "قبلها بـ10 دقائق" 1592 01:59:32,377 --> 01:59:34,333 …أنا حي! أنا 1593 01:59:35,088 --> 01:59:35,921 !تبًا 1594 01:59:36,458 --> 01:59:37,291 !تبًا 1595 01:59:41,384 --> 01:59:42,375 !هيا، اعمل 1596 01:59:43,000 --> 01:59:44,175 !تبًا لك 1597 01:59:47,292 --> 01:59:48,667 "كيوتو) على بُعد 10 كلم)" 1598 01:59:48,750 --> 01:59:50,417 !توقف 1599 01:59:53,458 --> 01:59:54,667 !يوسفي 1600 01:59:54,750 --> 01:59:55,833 .(تبًا لـ(ديزل 1601 01:59:56,500 --> 01:59:59,000 …"أصبحت الآن "الموت - !تبًا لك يا (ديزل) السافلة - 1602 02:00:01,263 --> 02:00:03,852 ستارة مشهدك الأخير، صحيح؟ 1603 02:00:03,935 --> 02:00:05,875 !هذه نهاية عرضك 1604 02:00:05,958 --> 02:02:19,959 # تـرجـمـة # || عمر الشققي - إسلام الجيز!وي || 139885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.