All language subtitles for Bullet.Train CAM (NotColored)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,533 --> 00:00:13,133
"سوني) للمرئيات)"
2
00:00:13,200 --> 00:00:24,000
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||
3
00:00:24,458 --> 00:00:33,833
| كولومبيا |
4
00:00:26,458 --> 00:00:33,833
"إحدى شركات "سوني
5
00:00:44,208 --> 00:00:49,500
"إيتي سيفن نورث) للإنتاج)"
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,267
"كولومبيا) للمرئيات)"
تقدّم
7
00:00:56,547 --> 00:00:59,033
"فيلم من إنتاجات"
(إيتي سيفن نورث)
8
00:01:25,200 --> 00:01:28,167
"الأب"
9
00:01:32,125 --> 00:01:33,617
"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"
10
00:01:33,700 --> 00:01:34,733
"يوم كله حظ سيئ"
11
00:01:39,292 --> 00:01:44,858
سُرقت حيّة الشجر من حديقة الحيوانات
.وهي أفعى سامة جدًا
12
00:02:18,596 --> 00:02:19,429
.أبي
13
00:02:21,556 --> 00:02:23,467
ما أخبار حفيدي؟
14
00:02:27,199 --> 00:02:28,200
.لا جديد
15
00:02:29,833 --> 00:02:32,042
.لم يستفق بعد
16
00:02:32,786 --> 00:02:35,875
.واجب الأب حماية عائلته
17
00:02:36,600 --> 00:02:38,459
…حينما كان (واتارو) على السطح
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,884
…ودفعه أحدهم من فوقه
19
00:02:46,125 --> 00:02:47,692
أين كان والده؟
20
00:02:53,153 --> 00:02:54,533
.واتارو) محظوظ)
21
00:02:55,167 --> 00:02:58,733
،لا يدري المرء أي مصير مروّع
22
00:02:59,634 --> 00:03:01,767
.أنقذه حظه السيئ منه
23
00:03:16,625 --> 00:03:20,309
"حظ سيئ، عاقبة، انتقام، غضب، قدر"
24
00:03:20,392 --> 00:03:25,192
|| القطار السريع ||
25
00:03:25,292 --> 00:03:28,325
"Stayin' Alive :اسم الأغنية"
"Bee Gees :اسم الفرقة"
26
00:03:35,833 --> 00:03:40,875
"(طوكيو)"
27
00:03:49,991 --> 00:03:52,524
.شكرًا على قبولك المهمة سريعًا
28
00:03:52,608 --> 00:03:56,294
.أنا مستعد، تحسّنت وكأنني وُلدت من جديد
29
00:03:56,377 --> 00:04:02,652
(منذ بدأت جلسات العلاج بفضل (باري
.أشعر بسكينة لم أعاصرها في حياتي قط
30
00:04:02,735 --> 00:04:06,476
.قلّ انفعالي وأصبحت أتقبّل أخطاء الآخرين أكثر
31
00:04:07,059 --> 00:04:10,142
،كنت مترددًا في العودة إلى العمل
:(ولكن كما يقول (باري
32
00:04:10,225 --> 00:04:13,042
".ازرع سلامًا، تحصد سلامًا"
33
00:04:13,125 --> 00:04:16,759
أظن أن معالجك النفسي الجديد
."يغفل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة
34
00:04:17,759 --> 00:04:20,594
دعسوقة"؟" -
.أجل، هذا اسمك الجديد في العمليات -
35
00:04:20,677 --> 00:04:23,176
دعسوقة"؟ بجديّة؟" -
ألا يعجبك؟ -
36
00:04:23,259 --> 00:04:24,676
أيعجبك أنت؟ -
.أجل -
37
00:04:24,759 --> 00:04:26,192
.لا بأس طالما يعجبك
38
00:04:27,025 --> 00:04:31,025
،فهمت سبب اختيارك للاسم
.لأن الدعسوقات تجلب الحظ، مضحك جدًا
39
00:04:36,609 --> 00:04:38,025
.حظك ليس سيئًا
40
00:04:38,108 --> 00:04:38,976
حقًا؟
41
00:04:39,459 --> 00:04:40,292
"(دعسوقة)"
42
00:04:40,375 --> 00:04:42,809
.حظي أسوأ من أسوأ حظ في الوجود
43
00:04:42,892 --> 00:04:44,909
.يموت أحدهم حتى حينما لا أنوي القتل
44
00:04:44,992 --> 00:04:46,076
!إنّك تبالغ
45
00:04:46,159 --> 00:04:49,609
حقًا؟ أتتذكرين آخر مهماتي؟
تصوير السياسي من أجل ابتزازه؟
46
00:04:50,192 --> 00:04:54,209
أتتذكرين موظف الفندق الذي صعد فوق سطحه
وقفز لأنه طفح كيله؟
47
00:04:59,159 --> 00:05:01,159
.حظه كان سيئًا وليس حظك
48
00:05:02,859 --> 00:05:04,072
!تماسك يا صاح
49
00:05:04,155 --> 00:05:05,576
.ولم يمت كذلك
50
00:05:05,659 --> 00:05:08,926
،أخذته إلى المستشفى وهذا حظ جيد
.يعتمد الأمر على تأويلك له
51
00:05:09,009 --> 00:05:09,842
.طبعًا
52
00:05:10,425 --> 00:05:12,629
.يروق لي البلد، قد أقرر العيش هنا
53
00:05:12,712 --> 00:05:15,392
…تروقني الأجواء والناس لطفاء
54
00:05:19,292 --> 00:05:20,975
.ما عدا هذا الرجل
55
00:05:22,992 --> 00:05:26,709
لم سيُدفع لي الكثير في هذه المهمة؟ -
.كانت مهمة (كارفر) وآلمته معدته -
56
00:05:26,792 --> 00:05:28,975
كارفر)؟) -
.لا يتولى مهمات سرقة -
57
00:05:29,058 --> 00:05:32,442
أنوب عن (كارفر)؟ اخترتني بعدما رفض؟
58
00:05:32,525 --> 00:05:34,962
.طلبت مهمة بسيطة عند عودتك للعمل
59
00:05:35,045 --> 00:05:36,792
.وهذه أبسط مهمة ممكنة
60
00:05:37,125 --> 00:05:38,342
!تبًا -
ماذا هناك؟ -
61
00:05:38,425 --> 00:05:40,845
.ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم بي ذلك الرجل
62
00:05:40,928 --> 00:05:42,084
ذكّريني، ما رقم الخزانة؟
63
00:05:42,167 --> 00:05:43,058
.523
64
00:05:51,025 --> 00:05:54,242
!كارفر)، يا له من معتد بنفسه)
65
00:05:54,325 --> 00:05:56,958
.يلزمه الكثير من تحسين الشخصية
66
00:05:57,525 --> 00:05:59,758
يعتذر بداعي المرض؟ أيظن أنه في الثانوية؟
67
00:05:59,841 --> 00:06:01,742
.أرى كم أصبحت أنضج من ذي قبل
68
00:06:01,825 --> 00:06:05,609
أدرك أنني أظهر ميلًا إلى الانتقاد
،وعليّ معالجة هذه المشكلة
69
00:06:05,692 --> 00:06:07,939
!ولكن… إنه دنيء فعلًا
70
00:06:08,022 --> 00:06:10,447
طلبت أغراض غريبة، مفرقعات؟
71
00:06:10,530 --> 00:06:11,958
.آخذ مهمتي بجديّة
72
00:06:13,134 --> 00:06:15,258
!لا تقل لي إنك طلبت مسحوق تخدير
73
00:06:15,858 --> 00:06:16,691
.لم أطلبه
74
00:06:16,774 --> 00:06:19,042
كدت تصيب ذلك الحارس
.في "أنكوريج" بنوبة قلبية
75
00:06:19,125 --> 00:06:20,792
.أصبحت أحسب الكمية بدقة
76
00:06:21,358 --> 00:06:22,525
.خذ المسدس
77
00:06:31,625 --> 00:06:33,509
.التذكرة رجاءً
78
00:06:37,238 --> 00:06:38,601
.شكرًا لركوبك قطاراتنا
79
00:06:38,684 --> 00:06:40,192
.الدرجة الأولى من هناك
80
00:06:42,392 --> 00:06:44,040
أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟
81
00:06:44,133 --> 00:06:47,268
"…يقول (باري): "أي مواجهة فرصة لفرض السلام
82
00:06:47,352 --> 00:06:48,185
ما بقية الحكمة؟
83
00:06:48,268 --> 00:06:50,960
".وأنا أقول: "بعض المواجهات تلزمها مسدسات
84
00:06:51,043 --> 00:06:51,909
!تبًا
85
00:06:59,890 --> 00:07:01,342
.ركبت القطار
86
00:07:01,425 --> 00:07:02,592
.هذه بداية جيدة
87
00:07:03,327 --> 00:07:05,442
.جميل فعلًا
88
00:07:05,525 --> 00:07:06,825
درجة اقتصادية؟
89
00:07:06,922 --> 00:07:08,442
،أفكر بإنشاء وكالتي الخاصة
90
00:07:08,525 --> 00:07:10,389
.لا أتولّى فيها إلّا المهمات البسيطة
91
00:07:10,472 --> 00:07:11,609
!هذا مشروع فظيع
92
00:07:11,692 --> 00:07:15,575
.ولا أتعامل مع مجانين، مع محترمين فحسب
93
00:07:15,658 --> 00:07:18,409
".يقول (باري): "آن أوان التغيير
.وأظن أنه محق
94
00:07:18,492 --> 00:07:20,475
.لا يعرف (باري) طبيعة عملك
95
00:07:20,558 --> 00:07:23,109
،حسنًا، اسمع التفاصيل
،يتألّف القطار السريع من 16 عربة
96
00:07:23,192 --> 00:07:27,675
.منها 10 عربات درجة اقتصادية و6 درجة أولى
.وتذكّر أنه يتوقف دقيقة واحدة في كل محطة
97
00:07:34,558 --> 00:07:36,592
!ما خطبك؟ انتبه
98
00:07:38,053 --> 00:07:39,925
هل هو أعمى أو ما شابه؟
99
00:07:42,125 --> 00:07:44,075
.لا داعي لسرقة البسكويت
100
00:07:44,158 --> 00:07:45,670
"(ليمون) و(يوسفي)"
101
00:07:45,753 --> 00:07:46,586
.المعذرة
102
00:07:46,669 --> 00:07:48,609
.هل أنت بخير؟ هذا جيد
103
00:07:48,692 --> 00:07:50,309
.إنه أحمق -
.شكرًا -
104
00:07:51,518 --> 00:07:52,892
لم فعلت ذلك؟
105
00:07:52,958 --> 00:07:55,642
.إن رأيت ما يعجبني، أشعر برغبة مُلّحة في أخذه
106
00:07:55,725 --> 00:07:57,675
.عليك زيارة معالج نفسي، لا أمزح
107
00:07:57,758 --> 00:08:00,575
!بسكويت على شكل سمكة؟ لا أفهم
108
00:08:00,658 --> 00:08:04,275
عملية سرقة بسيطة؟ ماذا سأسرق وأهرب به؟
109
00:08:04,358 --> 00:08:07,709
حقيبة أوراق وبحسب ما وردني من معلومات
.على مقبضها ملصق قطار
110
00:08:07,792 --> 00:08:10,209
.كل حقيبة لها صاحب ويتعذّر التعامل معه
111
00:08:10,292 --> 00:08:13,094
وتشير آخر المستجدات أن أصحابها
.في الدرجة السياحية
112
00:08:13,177 --> 00:08:14,661
أصحابها"؟ بالجمع؟"
113
00:08:15,663 --> 00:08:19,525
.كان عليك تذكيري بأخذ المسدس -
.ذكّرتك واخترت التنوير ونشر السلام -
114
00:08:20,625 --> 00:08:21,742
.التذكرة رجاءً
115
00:08:21,825 --> 00:08:22,658
التذكرة؟
116
00:08:23,492 --> 00:08:24,325
.مهلًا
117
00:08:25,375 --> 00:08:27,192
!لا، هذا إيصال
118
00:08:30,209 --> 00:08:32,509
.تبًا، يبدو أنني أوقعت التذكرة كذلك
119
00:08:34,112 --> 00:08:36,759
لكن الإيصال دليل على شرائي التذكرة، صحيح؟
120
00:08:39,828 --> 00:08:40,892
.ستنزل في أول محطة
121
00:08:41,916 --> 00:08:42,826
.حاضر
122
00:08:43,645 --> 00:08:44,742
.شكرًا لك
123
00:08:47,959 --> 00:08:49,726
!حسبت أنهم ينحنون
124
00:08:57,442 --> 00:09:00,692
"دفعت ثمنها، الدرجة الأولى، مقعد بي 4"
125
00:09:24,583 --> 00:09:26,416
.رباه، أعتذر يا عزيزتي
126
00:09:26,500 --> 00:09:27,717
…كنت أبحث عن
127
00:09:35,417 --> 00:09:36,518
.وجدت من تبحث عنه
128
00:09:39,034 --> 00:09:40,351
!"ليمون"
129
00:09:40,434 --> 00:09:41,585
!"يوسفي"
130
00:09:41,668 --> 00:09:42,902
.إنّك تنزف يا صاح
131
00:09:42,985 --> 00:09:45,151
!رباه، تبًا
132
00:09:45,234 --> 00:09:46,417
من قتلت؟
133
00:09:46,500 --> 00:09:48,451
.امسحه بمنديل مبلل -
.ليس دمي -
134
00:09:48,534 --> 00:09:50,617
ليس دمك؟ -
.أجل، أنا لا أنزف -
135
00:09:50,700 --> 00:09:54,250
ستترك سترتك مفتوحة ليراها الجميع إذًا؟ -
.أجل، أريدهم أن يروا ربطة عنقي -
136
00:09:54,334 --> 00:09:57,400
ما خطبك بحق السماء؟
!"أغلق معطفك حتى لا تلفت نظر أحد يا "ليمون
137
00:09:57,500 --> 00:09:59,635
.ما سيلفت النظر هو اسمينا السريين السخيفين
138
00:09:59,734 --> 00:10:02,534
طالما سنختار من الفاكهة
فلماذا لم نختر تفاحة أو برتقالة؟
139
00:10:03,399 --> 00:10:04,551
ما الموجود في الحقيبة؟
140
00:10:04,634 --> 00:10:05,933
هل سنناقش هذا فعلًا؟
141
00:10:06,016 --> 00:10:07,500
.تعرف ما في الحقيبة
142
00:10:07,583 --> 00:10:09,684
.نقود، فيها نقود دومًا
143
00:10:10,083 --> 00:10:13,088
.اليوسفي فاكهة متطوّرة -
!يقول عن فاكهة متطوّرة -
144
00:10:13,171 --> 00:10:17,551
أجل، فهي ناتج تهجين مع فاكهة أخرى
.أي قابلة للتكيّف… مثلي تمامًا
145
00:10:18,134 --> 00:10:20,617
قلت 6 عربات درجة سياحية؟
146
00:10:20,700 --> 00:10:23,567
.لنفترض أن كل عربة فيها 30 راكبًا
147
00:10:23,650 --> 00:10:27,420
،وكل راكب يحمل حقيبتين
…نضرب العدد في 2 والباقي
148
00:10:27,503 --> 00:10:30,167
…أجل، يستحيل أن أجد حقيبة أوراق
149
00:10:31,167 --> 00:10:32,167
!مهلًا -
ماذا هناك؟ -
150
00:10:32,250 --> 00:10:33,625
ملصق قطار على مقبضها؟ -
أجل -
151
00:10:34,216 --> 00:10:35,167
!لا أصدق
152
00:10:38,625 --> 00:10:40,575
ولم أنا "ليمون"؟ -
.لأنك لاذع حامض -
153
00:10:40,658 --> 00:10:42,508
.ولا أحد يحب حموضة الليمون -
.ترهات -
154
00:10:42,591 --> 00:10:44,342
…تُصنع منه الليموناضة وأقراص الليمون -
أيؤلمك حلقك؟ -
155
00:10:44,425 --> 00:10:47,475
وفطيرة ميرينغ الليمون؟ -
متى تناولتها آخر مرة؟ -
156
00:10:47,558 --> 00:10:50,008
.وكعك بشربات الليمون -
كل هذا حديث عن الليمون؟ -
157
00:10:50,592 --> 00:10:52,575
.وجدت الحقيبة -
!رائع -
158
00:10:52,658 --> 00:10:53,875
حقًا؟ -
.أجل -
159
00:10:53,958 --> 00:10:56,058
أين المشكلة؟ -
.لا تُوجد مشكلة -
160
00:10:56,142 --> 00:10:58,293
.تحدث مشكلة دومًا -
.انزل من القطار -
161
00:10:59,958 --> 00:11:02,108
.أحب الليمون لكن أكره الأسماء السرية
162
00:11:03,776 --> 00:11:06,638
."انظر من استيقظت، "الجميلة النائمة
163
00:11:06,721 --> 00:11:07,708
.استيقظ
164
00:11:08,514 --> 00:11:09,724
.وشمّ رائحة الطعام
165
00:11:10,469 --> 00:11:11,724
"إيّاك والوثوق بامرأة"
166
00:11:11,807 --> 00:11:12,824
أين أنا؟
167
00:11:19,590 --> 00:11:22,208
.أنت بأمان الآن، والدك أرسلنا
168
00:11:22,791 --> 00:11:24,202
تعملان لحساب أبي أيها الغبيان؟
169
00:11:24,285 --> 00:11:27,308
.على رسلك، يمكننا إعادتك إلى والدك في تابوت
170
00:11:27,391 --> 00:11:30,191
.نعمل بشكل مستقل
171
00:11:30,958 --> 00:11:32,924
."أنا "يوسفي" وهو "ليمون
172
00:11:33,724 --> 00:11:35,075
على اسم الفاكهة؟
173
00:11:38,657 --> 00:11:40,940
هل سبق وشاهدت "(توماس) القاطرة"؟ -
.ها نحن أولاء -
174
00:11:41,024 --> 00:11:43,258
.ماذا تستفيد من برامج هذه الأيام؟ لا شيء
175
00:11:43,341 --> 00:11:45,975
كلها عنف ودراما
.وتطورات مباغتة لا عبرة فيها
176
00:11:46,058 --> 00:11:50,041
ما فائدتها؟ ماذا نتعلم منها؟
177
00:11:50,124 --> 00:11:53,341
.(كل ما تعلمته عن الناس تعلمته من (توماس
178
00:11:53,424 --> 00:11:56,208
أحضرت ملصقات المسلسل؟ -
.أبقيها معي دومًا -
179
00:11:56,291 --> 00:12:00,108
.يوسفي" مثل (غوردن)، إنه الأزرق"
180
00:12:00,191 --> 00:12:04,375
غوردن) هو الأقوى والأهم)
.لكنه لا ينصت إلى الآخرين دومًا
181
00:12:05,258 --> 00:12:06,375
ماذا قلت؟
182
00:12:06,458 --> 00:12:08,875
.بعض الناس مثل (إدوارد)، حكيمون ولطيفون
183
00:12:08,958 --> 00:12:11,808
.والبعض مثل (هنري) أقوياء وكادحون في العمل
184
00:12:11,891 --> 00:12:14,241
!(وبعض الناس مثل (ديزل
185
00:12:14,324 --> 00:12:15,157
!تبًا لي
186
00:12:17,649 --> 00:12:18,841
.يسببون المشاكل
187
00:12:18,924 --> 00:12:20,258
…أمّا أنت
188
00:12:21,258 --> 00:12:24,675
.(أرى أنك مثل (بيرسي
189
00:12:25,342 --> 00:12:27,424
.قليل الخبرة ولطيف
190
00:12:28,058 --> 00:12:29,424
.لكن فارغ العقل
191
00:12:31,091 --> 00:12:32,041
انتهيتما؟
192
00:12:33,716 --> 00:12:34,549
.أجل
193
00:12:34,632 --> 00:12:38,542
استعان بنا والدك لنخرجك من الورطة
.التي أوقعت نفسك فيها
194
00:12:38,625 --> 00:12:41,275
ولكن لم اسمك "يوسفي"؟ -
.لأنه متطوّر -
195
00:12:41,358 --> 00:12:43,908
.طفح كيلي، هذا ليس مهمًا
196
00:12:43,991 --> 00:12:48,075
المهم أننا خلّفنا 17 جثة لتحريرك
من العصابة الصينية التي خطفتك
197
00:12:48,158 --> 00:12:50,292
.لطلب فدية من والدك المختل
198
00:12:50,375 --> 00:12:51,659
.بل 16 جثة
199
00:12:52,749 --> 00:12:53,975
ماذا قلت؟
200
00:12:54,075 --> 00:12:55,992
.إنها 16 جثة -
.لا، 17 جثة -
201
00:12:56,075 --> 00:12:57,859
.إنها 16 -
.بل 17 -
202
00:12:57,942 --> 00:12:59,225
!بدأت تزعجني
203
00:12:59,308 --> 00:13:01,392
.إنها 16 -
.سأخبط رأسي في حائط -
204
00:13:01,475 --> 00:13:03,825
.لعلّك تتذكر بعدها أنهم كانوا 16 -
ما خطبك؟ -
205
00:13:03,908 --> 00:13:05,892
!كانوا 17، أريد خنقك الآن
206
00:13:05,975 --> 00:13:07,092
أتسمح لنا بتسوية خلافنا؟
207
00:13:07,175 --> 00:13:09,625
كم شخصًا قتلا؟"
"وأغنية لـ(إنغلبرت هامبردنك) تعمل
208
00:13:09,708 --> 00:13:11,192
"I’m Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
"Engelbert Humperdinck :اسم المغني"
209
00:13:13,026 --> 00:13:13,859
.واحد
210
00:13:17,275 --> 00:13:18,581
.اثنان، ثلاثة
211
00:13:25,442 --> 00:13:26,792
.خمسة رجال يلعبون البوكر
212
00:13:40,942 --> 00:13:41,859
!لا تتوقف
213
00:13:41,942 --> 00:13:43,292
الضخم؟ -
.أجل -
214
00:13:44,275 --> 00:13:45,608
اقتله، ماذا تنتظر؟
215
00:13:47,992 --> 00:13:48,825
.عشرة
216
00:13:52,342 --> 00:13:53,992
.ثلاثة رجال يحملون سيوفًا
217
00:13:55,142 --> 00:13:56,325
.أفهم أنكم تحبون السيوف
218
00:13:58,675 --> 00:14:01,392
لماذا يقاتلون بالسيوف دومًا؟ -
لأنهم عصابة صينية، صحيح؟ -
219
00:14:03,075 --> 00:14:04,475
!يا ابن العاهرة
220
00:14:07,608 --> 00:14:08,725
.أحب السيوف
221
00:14:11,275 --> 00:14:12,592
."آن أوان حركة "جافا كيك
222
00:14:12,675 --> 00:14:14,825
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ -
.إنها أفضل -
223
00:14:14,908 --> 00:14:17,025
!سأدير السيارة
224
00:14:22,241 --> 00:14:23,492
.وصلنا إلى 14، 15
225
00:14:26,142 --> 00:14:27,659
.والحقير راكب الدراجة النارية
226
00:14:35,408 --> 00:14:37,925
.إنهم 16 إذًا -
.نسيت المدني البريء في الشارع -
227
00:14:38,008 --> 00:14:38,892
ماذا؟
228
00:14:38,975 --> 00:14:41,542
!هل أنت بخير يا صاح؟ رباه
229
00:14:44,000 --> 00:14:46,050
.تبًا، لكننا لسنا السبب في موته
230
00:14:46,133 --> 00:14:47,483
لسنا السبب؟ -
.أجل -
231
00:14:47,566 --> 00:14:50,850
ماذا كان "(توماس) القاطرة" ليقول؟ -
.هذا لؤم بالغ منك -
232
00:14:50,934 --> 00:14:54,417
".كان سيقول، "تحمل مسؤولية أفعالك يا صاح -
.نبرة صوته ليست هكذا -
233
00:14:55,876 --> 00:14:58,000
.عليّ الابتعاد عن أصحاب الحقيبة
234
00:14:58,083 --> 00:14:59,283
هل أنت متوتر؟ -
.أجل -
235
00:14:59,366 --> 00:15:01,583
.تبدو متوترًا -
!لأنني متوتر فعلًا -
236
00:15:02,300 --> 00:15:04,666
.أنصتا، سأنزل في المحطة التالية
237
00:15:04,749 --> 00:15:07,459
ما رأيك لو تظلّ جالسًا؟
238
00:15:07,542 --> 00:15:08,992
هل تعرف بم يلقبون والدك؟
239
00:15:09,075 --> 00:15:10,203
!طبعًا أعرف
240
00:15:10,286 --> 00:15:12,525
.الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة"
241
00:15:12,608 --> 00:15:13,845
.أجل، ملاحظة دقيقة
242
00:15:13,928 --> 00:15:20,025
،ثمة قصة للاسم… أوقفني إن سبق وسمعتها
.عن امرأة تورّطت بدين كبير لوالدك
243
00:15:20,108 --> 00:15:23,675
كانت المشكلة
.أنها استغرقت بعض الوقت لجمع المبلغ
244
00:15:24,522 --> 00:15:26,992
.سددت المبلغ، لكن تأخرت في سداده
245
00:15:27,075 --> 00:15:28,525
ماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -
246
00:15:28,608 --> 00:15:29,517
!يا للهول
247
00:15:29,601 --> 00:15:31,992
قال إنها تدين له بإصبع
.مقابل كل دقيقة تأخير
248
00:15:33,960 --> 00:15:37,159
،على كلٍ، إنه ليس متوحشًا
.إذ لم يقطع كل إصبع، إنما قطع الذراع كله
249
00:15:41,196 --> 00:15:42,306
.تقلقني سهولة العملية
250
00:15:42,389 --> 00:15:44,425
.تبالغ في التفكير بالأمر -
.لا تعطين الأمر قدره -
251
00:15:44,508 --> 00:15:45,540
.غير ممكن -
.بل ممكن -
252
00:15:45,623 --> 00:15:46,459
حقًا؟ -
.أظن ذلك -
253
00:15:46,542 --> 00:15:48,475
هل بحثت عن هذا على "غوغل"؟ -
.لا يهم -
254
00:15:48,554 --> 00:15:52,325
ماذا كان (باري) ليقول؟ -
".التصرّف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية" -
255
00:15:52,408 --> 00:15:54,242
عجبًا! كم تدفع له؟
256
00:15:55,619 --> 00:16:00,125
مهمتنا حمايتك
.وإعادة الحقيبة التي فيها الفدية
257
00:16:00,208 --> 00:16:03,242
…وأنوي إنجاز المهمة والاحتفاظ
258
00:16:04,008 --> 00:16:05,925
ليمون"، أين الحقيبة؟"
259
00:16:06,008 --> 00:16:07,592
.خبأتها
260
00:16:08,933 --> 00:16:10,459
!"الحقيبة يا "ليمون
261
00:16:10,542 --> 00:16:12,308
!أحضر الحقيبة اللعينة
262
00:16:13,042 --> 00:16:15,959
أنتما عبء على والدي، أتعرف؟
263
00:16:19,475 --> 00:16:23,308
،لا يحتاج إلى سبب لقتل أمثالكما
.إنما يحتاج إلى سبب لئلا يقتلكما
264
00:16:24,941 --> 00:16:26,675
ألديه سبب؟
265
00:16:30,042 --> 00:16:31,492
.هذا محيّر جدًا
266
00:16:32,508 --> 00:16:33,341
مرحبًا؟
267
00:16:33,424 --> 00:16:34,748
هل ابن "الموت الأبيض" معك؟
268
00:16:34,831 --> 00:16:36,592
أتقصد البغيض صاحب وشوم الوجه السخيفة؟
269
00:16:36,675 --> 00:16:38,225
.أجل، جالس هنا -
والحقيبة؟ -
270
00:16:38,308 --> 00:16:40,259
.أجل، طبعًا معي الحقيبة
271
00:16:40,842 --> 00:16:45,859
"ستنزلان في محطة "كيوتو
.وبعدها تنتهي مهمتكما معه
272
00:16:56,808 --> 00:16:58,325
!كانت هنا بالضبط
273
00:16:59,080 --> 00:17:00,342
.لكنها ليست هنا الآن
274
00:17:01,208 --> 00:17:03,459
.يلزمنا إيجاد من أخذ الحقيبة
275
00:17:05,242 --> 00:17:06,308
.لعلّك محقة
276
00:17:07,308 --> 00:17:09,175
.لعلّ حظي بدأ يتحسن
277
00:17:19,375 --> 00:17:21,892
"Power :اسم الأغنية"
"Siiickbrain :اسم المغنية"
278
00:17:25,792 --> 00:17:28,743
"الأمير"
279
00:17:35,972 --> 00:17:37,425
أنت؟
280
00:17:38,591 --> 00:17:39,775
.أجل
281
00:17:40,742 --> 00:17:41,759
.أنا
282
00:17:42,342 --> 00:17:44,492
.(ولكنك (يويتشي كيمورا
283
00:17:45,075 --> 00:17:47,675
.وأتيت إلى هنا لقتلي
284
00:17:48,175 --> 00:17:49,008
"(شيبومي)"
285
00:17:49,091 --> 00:17:51,625
.(يدعوني والداي بـ(مالينكا برينس
286
00:17:52,272 --> 00:17:55,325
،"ومعناه "الأمير الصغير
.واضح للأعمى أنهما رغبا في ابن
287
00:18:00,942 --> 00:18:03,642
.يُستحسن أن تسمع القصة كلها
288
00:18:04,308 --> 00:18:07,725
.وإلّا فستندم كثيرًا
289
00:18:12,692 --> 00:18:13,525
.اتصال من المستشفى
290
00:18:14,126 --> 00:18:14,959
.مهلًا
291
00:18:15,042 --> 00:18:17,992
مرحبًا؟ ترى الفتى أمامك الآن؟
292
00:18:19,334 --> 00:18:24,742
جيد، إن لم أتصل بك كل 10 دقائق
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي
293
00:18:25,742 --> 00:18:28,975
…أريدك أن تدخل وتقتل
294
00:18:32,238 --> 00:18:34,659
!المعذرة، ذكّرني باسم ابنك
295
00:18:34,742 --> 00:18:36,063
.(واتارو)
296
00:18:36,146 --> 00:18:37,842
.صحيح
297
00:18:38,400 --> 00:18:39,692
.(تقتل (واتارو
298
00:18:42,158 --> 00:18:44,159
ألست سعيدًا أنك انتظرت؟
299
00:18:44,242 --> 00:18:45,892
.أنقذنا ابنه وأنجزنا مهمتنا
300
00:18:46,475 --> 00:18:49,692
كانت مهمتنا استعادة ابنه
!والـ10 ملايين دولار خاصته
301
00:18:49,775 --> 00:18:52,592
وضعنا يُوصف في 3 كلمات، أتعرفها؟
302
00:18:52,675 --> 00:18:54,692
."أكيد، "لقد أنقذنا ابنه
303
00:18:55,651 --> 00:18:57,192
.والعائلة أهم بكثير من النقود
304
00:18:57,275 --> 00:18:59,925
ألا تعرف من هو "الموت الأبيض" إطلاقًا؟
305
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
!أعرفه، حدّثتني عنه منذ 5 دقائق
306
00:19:01,875 --> 00:19:04,625
لماذا أرسل لك تعليمات المهمة في رأيك؟
307
00:19:05,308 --> 00:19:06,625
.لا أعلم
308
00:19:11,374 --> 00:19:15,459
(كان هناك رجل يُدعى (مينغيشي
."وكان زعيم العصابات في "اليابان
309
00:19:16,942 --> 00:19:20,975
.وكان (مينغيشي) في غاية الوحشية
310
00:19:21,080 --> 00:19:24,625
لكنه كان تقليديًا
.إذ لم يهمه إلّا التقاليد والإخلاص له
311
00:19:25,353 --> 00:19:29,108
وحين تنضم لعصابته يعتبرك فردًا من العائلة
.ويعاملك كأحد أبنائه
312
00:19:29,842 --> 00:19:33,025
."فجأة أتى رجل بطول يناهز المترين من "روسيا
313
00:19:34,008 --> 00:19:38,208
كانت الشائعات أن المافيا الروسية نفته
.أو أنه عميل سابق للاستخبارات السوفيتية
314
00:19:38,842 --> 00:19:40,508
.لا أحد يعرف حقيقة الأمر
315
00:19:41,588 --> 00:19:44,692
…ولكن المعروف أن هذا الروسي
316
00:19:45,875 --> 00:19:49,892
.صارت مكانته تزداد كلما قتل عدوًا
317
00:19:51,742 --> 00:19:56,126
وسرعان ما أصبح
.(أحد المستشارين المقرّبين لـ(مينغيشي
318
00:19:56,834 --> 00:20:01,620
:لكن قال له مستشاروه المخلصون
.لا تتسرع إذ إن هذا الرجل ليس سويًا"
319
00:20:01,709 --> 00:20:03,375
".وليس أهلًا للثقة
320
00:20:04,275 --> 00:20:06,032
".قالوا: "إنه خطير
321
00:20:06,115 --> 00:20:07,809
".قالوا: "إنه طاعون بهيئة إنسان
322
00:20:08,512 --> 00:20:10,026
".(قالوا: "إنه (موت أبيض
323
00:20:10,993 --> 00:20:12,909
.وكانوا محقين طبعًا
324
00:20:14,029 --> 00:20:15,692
.أجرى تحالفاته الخاصة
325
00:20:17,372 --> 00:20:18,875
.وشكّل عصابته الخاصة
326
00:20:25,642 --> 00:20:27,125
وماذا فعل بعدها؟
327
00:20:27,208 --> 00:20:29,098
.طعن وليّ نعمته في ظهره
328
00:20:29,182 --> 00:20:31,826
.مجازيًا، لأنه فجّر رأسه حرفيًا
329
00:20:43,775 --> 00:20:47,092
.محا اسم (مينغيشي) بين ليلة وضحاها
330
00:20:47,675 --> 00:20:50,275
."وشيّد إمبراطورية تليق بـ"الموت الأبيض
331
00:20:54,842 --> 00:20:58,026
،لذا، لأقولها صريحة غير لطيفة
332
00:20:58,110 --> 00:21:02,192
هذا المتوحش المختل
الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم
333
00:21:02,844 --> 00:21:06,075
.سيضع مسدسًا في مؤخرتنا بلا تردد
334
00:21:09,128 --> 00:21:11,126
.هذا اللعين (ديزل) بلا شك
335
00:21:11,209 --> 00:21:14,859
،إن أتيت على ذكر "(توماس) القاطرة" مجددًا
.فسأطلق النار على رأسك
336
00:21:14,942 --> 00:21:16,823
،حسنًا، طالما أنه شديد الإجرام هكذا
337
00:21:16,906 --> 00:21:19,526
فلماذا استعان بعميلين مجهولين
ولم ينقذ ابنه بنفسه؟
338
00:21:19,609 --> 00:21:21,759
لو قرأت تعليمات المهمة
لعلمت أنه كانت لديه زوجة
339
00:21:21,842 --> 00:21:22,992
زوجة؟
340
00:21:23,075 --> 00:21:27,242
،أجل، كانت أعزّ شخص إلى قلبه لكنها ماتت
.صدمها سائق ثمل بسيارته أو ما شابه
341
00:21:29,142 --> 00:21:31,592
.والآن يلازم مسكنه ولم يفارقه من وقتها
342
00:21:31,676 --> 00:21:33,809
لقالت قاطرة معينة
.إن في هذا عبرة لا بد من أخذها
343
00:21:33,892 --> 00:21:37,622
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون
.إنما استعان بأفضل عميلين
344
00:21:37,705 --> 00:21:39,992
.طلب عميلي مهمة "بوليفيا" تحديدًا
345
00:21:40,075 --> 00:21:45,542
"(بوليفيا)"
346
00:21:45,622 --> 00:21:48,959
.طلب محترفين فشلهما مستحيل
347
00:21:49,042 --> 00:21:50,659
،"ثلاث كلمات تصف حالنا يا "ليمون
348
00:21:50,742 --> 00:21:52,092
…لقد -
.قُضي علينا… -
349
00:21:56,509 --> 00:21:58,159
ماذا تريدين؟
350
00:21:58,775 --> 00:22:01,009
.الناس يحسبونني فتاة عادية
351
00:22:03,416 --> 00:22:05,142
…ستكون زوجة مستقبلية لأحدهم أو
352
00:22:06,175 --> 00:22:07,375
.والدة مستقبلية
353
00:22:09,542 --> 00:22:12,075
.لكنني لست شخصية مهمّشة في قصة أحدهم
354
00:22:13,942 --> 00:22:15,575
.كلكم شخصيات في قصتي أنا
355
00:22:16,409 --> 00:22:18,492
وما علاقتي بكل هذا بحق السماء؟
356
00:22:18,575 --> 00:22:20,926
،تعمل لحساب أكثر زعيم تخشاه المدينة
357
00:22:21,009 --> 00:22:22,192
."الموت الأبيض"
358
00:22:23,375 --> 00:22:25,492
.انكر كما تريد
359
00:22:25,575 --> 00:22:29,056
لكنك تعمل لحساب شخص
.والشخص يعمل لغيره وهكذا وصولًا إليه
360
00:22:29,139 --> 00:22:31,775
.لكنكم تعملون جميعًا لصالح الشخص نفسه
361
00:22:32,315 --> 00:22:36,192
سلّمت حقيبة منذ يومين
."إلى أحد شركاء "الموت الأبيض
362
00:22:37,295 --> 00:22:38,492
.رأيتها فرصة لانتهازها
363
00:22:39,265 --> 00:22:42,259
."أتتبع الحقيبة وأجد "الموت الأبيض
364
00:22:42,342 --> 00:22:44,526
.لا أفهم دوري في قصتك
365
00:22:44,609 --> 00:22:47,159
،هذا جزئي المفضّل في القصة
366
00:22:47,242 --> 00:22:49,259
.ستقتله من أجلي
367
00:22:51,024 --> 00:22:54,659
وكيف سأقتل "الموت الأبيض" بحق السماء؟
368
00:22:55,309 --> 00:22:56,142
.سترى
369
00:22:58,642 --> 00:22:59,859
!انظر إلى هذا
370
00:22:59,942 --> 00:23:01,709
.نتّبع المخطط بالضبط
371
00:23:03,842 --> 00:23:06,059
.أرح ظهرك، استرخ، تبدو متوترًا
372
00:23:19,509 --> 00:23:22,309
أنقذنا ابنه اللعين، صحيح؟
373
00:23:22,381 --> 00:23:26,942
إن اكتشفنا من أخذ الحقيبة وصححنا المسألة
.فسيعود كل شيء إلى نصابه
374
00:23:34,509 --> 00:23:38,475
ما زلت ترتدي السترة الواقية، صحيح؟ -
.لا، إذ تعطيني شعورًا زائفًا بالأمان -
375
00:23:38,552 --> 00:23:39,792
.قد أُصاب بطلقة في عنقي
376
00:23:39,875 --> 00:23:41,548
.لكنها تحميك من طلقات الصدر
377
00:23:41,631 --> 00:23:44,508
أظن أنك فوّت تلك الحلقة
."من "(توماس) القاطرة
378
00:23:44,590 --> 00:23:47,742
.ممكن لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه
379
00:23:48,408 --> 00:23:49,859
.كفى كلامًا ولننجز أفعالًا
380
00:23:49,942 --> 00:23:52,975
"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
"Cockney Rejects :اسم الفرقة"
381
00:24:04,068 --> 00:24:06,708
.إليك التالي، حدث تغيير بسيط في الخطة
382
00:24:15,608 --> 00:24:17,542
أولًا زوجته والآن ابنه؟
383
00:24:18,308 --> 00:24:20,608
."مات الكثير من البيض لـ"الموت الأبيض
384
00:24:21,408 --> 00:24:24,592
"قبل 26 عامًا"
385
00:24:24,675 --> 00:24:26,792
"La Despedida :اسم الأغنية"
"Alejandro Sanz :اسم المغني"
386
00:24:28,708 --> 00:24:32,143
أريدك أن تكون قويًا يا بني، مفهوم؟
387
00:24:32,226 --> 00:24:33,059
.مفهوم
388
00:24:33,142 --> 00:24:34,592
.كن قويًا
389
00:24:47,342 --> 00:24:49,892
"الذئب"
390
00:26:32,659 --> 00:26:33,492
…قلبي
391
00:26:37,475 --> 00:26:38,675
هل أنت أعمى؟
392
00:27:10,944 --> 00:27:12,325
!لا
393
00:27:21,042 --> 00:27:23,859
.جد لي السافل الذي فعلها
394
00:27:34,075 --> 00:27:35,259
"انتقام"
395
00:27:35,342 --> 00:27:37,908
"(محطة (شيناغاوا"
396
00:28:02,175 --> 00:28:03,159
"(المكسيك)"
397
00:28:22,741 --> 00:28:25,258
!يا ابن العاهرة المحظوظ
398
00:28:25,342 --> 00:28:26,442
هل طعنتني؟
399
00:28:28,108 --> 00:28:29,592
.دمّرت حياتي
400
00:28:29,675 --> 00:28:31,085
!لا أعرفك أصلًا
401
00:28:36,742 --> 00:28:38,459
.أتيت للانتقام
402
00:28:39,108 --> 00:28:42,425
.القاتل الذي قتل "إل سيغوارو" قتل زوجتي
403
00:28:43,342 --> 00:28:46,192
لكن يريدني القدر
.أن أنتقم من عصفورين بحجر واحد
404
00:28:55,129 --> 00:28:58,992
هلّا نتريث قليلًا ونناقش الموضوع؟
405
00:28:59,075 --> 00:29:00,759
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا
406
00:29:00,842 --> 00:29:01,959
ماذا؟
407
00:29:02,042 --> 00:29:04,625
.اهرب كما تشاء، سأعثر عليك
408
00:29:04,708 --> 00:29:05,592
لماذا؟
409
00:29:05,675 --> 00:29:08,842
!وسأدمّر حياتك كما دمّرت حياتي
410
00:29:08,930 --> 00:29:10,525
!لكنني لا أعرفك أصلًا يا صاح
411
00:29:33,842 --> 00:29:35,108
!قلبي
412
00:29:43,381 --> 00:29:44,214
…ما هذا بحق
413
00:29:45,008 --> 00:29:46,908
عجبًا، بجدية؟
414
00:29:50,508 --> 00:29:53,642
.ليكن هذا درسًا لعواقب الغضب
415
00:29:55,508 --> 00:29:59,908
."ذهبت إلى "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة
416
00:30:05,075 --> 00:30:06,275
من تكون؟
417
00:30:31,851 --> 00:30:35,792
،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما
418
00:30:36,375 --> 00:30:37,929
.حسنًا، جرّب وضع هذه
419
00:30:38,012 --> 00:30:40,492
."إنها نظارة "مومونغا -
وماذا تكون "مومونغا"؟ -
420
00:30:40,575 --> 00:30:42,283
"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"
421
00:30:42,366 --> 00:30:44,959
"(الأنمي رقم 1 في (اليابان"
422
00:30:45,042 --> 00:30:46,842
.يُعرض بعد (توماس) كل خميس
423
00:30:49,508 --> 00:30:50,725
.حسنًا -
.لا بأس -
424
00:30:50,808 --> 00:30:53,625
.هكذا -
.ينبغي أن يبدو نائمًا… هكذا -
425
00:31:02,142 --> 00:31:03,408
!بنكهة الواسابي؟
426
00:31:04,842 --> 00:31:06,859
.علينا منعه من مغادرة القطار
427
00:31:06,942 --> 00:31:09,492
.إن رأيت الحقيبة، تعامل مع حاملها فورًا
428
00:31:09,575 --> 00:31:12,875
كيف أتعامل معه؟
أتحدث إليه أم… أدع سلاحي يتحدث إليه؟
429
00:31:13,675 --> 00:31:19,042
(لم لا تخبره بقصة التقاء (غوردن) و(بيرسي
وكيف أصبح (بيرسي) ينزف من عينيه؟
430
00:31:22,061 --> 00:31:22,959
.يعني قتله إذًا
431
00:31:23,042 --> 00:31:26,455
،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما
432
00:31:26,538 --> 00:31:28,009
!اللعنة، تبًا
433
00:31:37,872 --> 00:31:39,459
!المعذرة، أريد المرور
434
00:31:39,542 --> 00:31:42,359
!تفضلي بالمرور وضعي عذرك في مؤخرتك
435
00:31:50,588 --> 00:31:51,708
.مرحبًا
436
00:32:01,808 --> 00:32:04,159
"(جوهانسبرغ)"
437
00:32:04,242 --> 00:32:05,092
!"جوهانسبرغ"
438
00:32:16,142 --> 00:32:17,175
.المعذرة يا رفيقي
439
00:32:18,474 --> 00:32:19,575
!أعطني إياها
440
00:32:25,456 --> 00:32:26,642
!تبًا
441
00:32:27,442 --> 00:32:28,959
!لم تمرّ دقيقة
442
00:32:42,598 --> 00:32:44,459
.فوّت محطتي -
لماذا؟ -
443
00:32:44,542 --> 00:32:46,704
.لأن الرب يكرهني -
.غير صحيح -
444
00:32:46,787 --> 00:32:48,417
أما زالت الحقيبة معك؟ -
.أجل، خبأتها -
445
00:32:48,500 --> 00:32:51,780
.انزل في المحطة التالية -
.تقولينها وكأنها سهلة -
446
00:32:55,042 --> 00:32:57,525
هل تعرفين شخصًا باسم "إل سيغارلو"؟
447
00:32:59,242 --> 00:33:02,225
إل سيغوارو)؟ زعيم المافيا؟) -
أجل، لم يبدو اسمه مألوفًا؟ -
448
00:33:02,308 --> 00:33:04,842
."كان في الزفاف الذي تسللت إليه في "المكسيك
449
00:33:04,926 --> 00:33:05,792
تكيلا"؟"
450
00:33:06,675 --> 00:33:07,625
.كنت نادل المشروبات
451
00:33:10,325 --> 00:33:13,083
.العريس! علمت أنني رأيت هذا الرجل قبلًا
452
00:33:13,166 --> 00:33:14,303
.لا أنسى وجهًا رأيته
453
00:33:14,386 --> 00:33:15,325
مهلًا، أي رجل؟
454
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
.آسف، سأعود فورًا
455
00:33:17,958 --> 00:33:20,242
،الذي طعنني
.أوقعت النبيذ على بدلته لكنه مات
456
00:33:20,325 --> 00:33:22,692
قتلت "الذئب"؟ -
.كان حادثًا -
457
00:33:22,775 --> 00:33:26,073
سأضطر إلى تفسير ما حدث في الحادثة
.في جلسة يوم الاثنين
458
00:33:26,156 --> 00:33:28,375
!تبًا! اللعنة! لا
459
00:33:28,458 --> 00:33:30,509
لم تسبّ وتلعن؟
460
00:33:30,592 --> 00:33:33,374
"أتتذكرين هذين المختلين من مهمة "بوليفيا
اللذين قتلا الكثيرين؟
461
00:33:33,458 --> 00:33:35,975
التوأم؟ -
.أجل، لكنني لا أظنهما توأمًا -
462
00:33:36,058 --> 00:33:37,639
!توقف، الجميع يعرف أنهما توأم
463
00:33:37,722 --> 00:33:39,942
.أحدهما يتحرّك نحوي الآن
464
00:33:40,724 --> 00:33:43,082
.أظن أنني رأيت الآخر على الرصيف -
!مشغول -
465
00:33:43,166 --> 00:33:46,554
.أصبحنا نعرف أصحاب الحقيبة -
!هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط -
466
00:33:46,638 --> 00:33:49,411
.علينا أن نناقش بجدية طبيعة من يحيطون بنا
467
00:33:49,494 --> 00:33:50,442
لم تهمس؟
468
00:33:56,825 --> 00:33:57,658
مرحبًا؟
469
00:33:57,741 --> 00:33:59,874
يريد "الموت الأبيض" معرفة
.سبب نزولك من القطار
470
00:33:59,958 --> 00:34:00,929
.لاستنشاق هواء منعش
471
00:34:01,012 --> 00:34:03,342
!تلّقيت أوامر بملازمة القطار
472
00:34:03,425 --> 00:34:06,442
لم أعرف بمرافقة جليسة أطفال لي
.وتقييد تحركاتي
473
00:34:06,525 --> 00:34:10,242
أنا محترف ونحرص على الحفاظ
.على سلامة الحقيبة وابنه
474
00:34:11,088 --> 00:34:12,775
.دعني أقوم بعملي الآن رجاءً
475
00:34:12,858 --> 00:34:14,792
.جميل، هذا لطف بالغ منك. شكرًا جزيلًا
476
00:34:20,558 --> 00:34:23,109
!أفزعتني، يا للهول
477
00:34:23,192 --> 00:34:26,642
في "اليابان" يُعتبر التحدث في الهاتف
.على متن قطار تصرّفًا فظًا
478
00:34:26,725 --> 00:34:28,758
ما رأيك في هذا التصرف الفظ أيها الحقير؟
479
00:34:28,843 --> 00:34:31,658
احشر قبعتك اللعينة في مؤخرتك، هل تسمعني؟
480
00:34:35,425 --> 00:34:36,509
!تبًا لهذا العمل
481
00:34:36,592 --> 00:34:38,674
!كان علينا اختيار الدرجة الأولى اللعينة
482
00:34:38,758 --> 00:34:43,209
،أعتذر عن ألفاظي
.لم أعلم بوجود شابة هنا، أعتذر
483
00:34:44,303 --> 00:34:47,342
ألم يصادق رؤيتكما لشخص
يحمل حقيبة أوراق فضية؟
484
00:34:47,425 --> 00:34:49,175
.على مقبضها ملصق قطار
485
00:34:51,025 --> 00:34:52,542
!في الواقع، أجل
486
00:34:52,625 --> 00:34:56,558
،كان يحملها رجل يضع نظارة بإطار أسود
.وذهب من هذا الاتجاه
487
00:34:59,774 --> 00:35:00,925
.شكرًا يا عزيزتي
488
00:35:02,251 --> 00:35:04,142
!هذا المحتال اللعين
489
00:35:07,122 --> 00:35:08,709
.رافقني
490
00:35:12,892 --> 00:35:15,042
"!رجل يرتدي نظارة بإطار أسود! أوقفه"
491
00:35:16,325 --> 00:35:18,625
…مرحبًا، ثمة مسدس تحت هذه الطاولة
492
00:35:19,764 --> 00:35:21,275
.هذه عربة الهدوء
493
00:35:21,858 --> 00:35:23,093
.عليك التحدث بصوت منخفض
494
00:35:23,176 --> 00:35:24,009
"عربة الهدوء"
495
00:35:26,685 --> 00:35:30,109
…ثمة مسدس تحت هذه الطاولة مصوّب نحوك
496
00:35:30,192 --> 00:35:31,958
!لا أسمعك -
…ثمة مسدس -
497
00:35:34,425 --> 00:35:36,075
!كنت أمزح معك فحسب يا صاح
498
00:35:37,865 --> 00:35:39,742
."مرّت فترة طويلة منذ عملية "جوهانسبرغ
499
00:35:41,041 --> 00:35:42,975
أجل، من أنت بحق السماء؟
500
00:35:43,558 --> 00:35:45,709
حقًا؟ ألا تتذكرني؟
501
00:35:47,958 --> 00:35:50,042
.تشبه كل متشرد أبيض قابلته في حياتي
502
00:35:50,704 --> 00:35:51,537
.حسنًا
503
00:35:52,792 --> 00:35:55,125
…حسنًا، معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه
504
00:35:55,192 --> 00:35:56,375
ألا تتذكرني فعلًا؟
505
00:35:56,458 --> 00:35:58,342
.أتذكّر العملية لكن لا أتذكّرك
506
00:35:58,425 --> 00:35:59,642
!أطلقت النار عليّ
507
00:36:01,825 --> 00:36:03,042
!أطلق على الكثيرين -
!مرتين -
508
00:36:06,125 --> 00:36:08,558
.وجهك يستفزّ المرء ليُطلق النار عليك
509
00:36:08,627 --> 00:36:12,358
أعرف أنك مرتدي النظارة ذات الإطار الأسود
.اللعين الذي سرق حقيبتنا
510
00:36:14,299 --> 00:36:15,942
.أجل، أنا هو
511
00:36:17,525 --> 00:36:20,409
."حاولت تطوير نفسي كثيرًا منذ "جوهانسبرغ
512
00:36:20,492 --> 00:36:22,309
.سامحت ومضيت قدمًا
513
00:36:22,392 --> 00:36:25,242
تعلّمت أنه في كل مواجهة محتملة
514
00:36:25,325 --> 00:36:28,475
.ثمة فرصة للنضج وسلوك طريق للسلام
515
00:36:30,571 --> 00:36:31,404
!مثير للاهتمام
516
00:36:31,487 --> 00:36:32,558
من هذا؟
517
00:36:33,371 --> 00:36:34,675
.لا أعرف
518
00:36:44,503 --> 00:36:46,009
كيف عرفت بوجودها هنا؟
519
00:36:47,985 --> 00:36:51,109
.ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دومًا
520
00:36:54,358 --> 00:36:58,025
.عندها نظرت مطولًا إلى نفسي في المرآة
521
00:36:58,780 --> 00:36:59,909
أتعرف؟
522
00:36:59,998 --> 00:37:02,179
.لم يعجبني ما رأيته
523
00:37:02,263 --> 00:37:03,875
.لم يعجبني إطلاقًا
524
00:37:05,925 --> 00:37:08,255
.حتى غيّرت من نفسي
525
00:37:12,458 --> 00:37:14,625
.ثمة جدار بيني وبينك الآن
526
00:37:16,204 --> 00:37:17,392
.لكنه وهم
527
00:37:19,023 --> 00:37:21,992
…وفي كل جدار، تُوجد نافذة
528
00:37:22,648 --> 00:37:24,458
!مهلًا، باب وليس نافذة
529
00:37:24,541 --> 00:37:27,609
سؤال سريع، التعامل معك يصيب بالصداع، صحيح؟
530
00:37:28,458 --> 00:37:29,758
.فهمت قصدك
531
00:37:30,568 --> 00:37:31,475
…أنت وشريكك
532
00:37:31,558 --> 00:37:32,909
."أنا "ليمون" وهو "يوسفي
533
00:37:33,692 --> 00:37:36,475
حسنًا يا "ليمون"… على اسم الفاكهة؟ -
.بالضبط -
534
00:37:38,158 --> 00:37:39,075
ما خطتك؟
535
00:37:39,158 --> 00:37:42,275
.إليك الخطة، أعيد لكما الحقيبة ولا تقتلاني
536
00:37:42,358 --> 00:37:44,825
.وتعيدان الحقيبة لمن عيّنكما ولا يقتلكما
537
00:37:45,503 --> 00:37:48,242
.هكذا تعيشان وأعيش ويسعد الجميع
538
00:37:48,325 --> 00:37:49,325
ألا ترى أنه فوز للجميع؟
539
00:37:49,408 --> 00:37:53,075
وما أدراك أن من عيّنك لن يقتلك
لفشلك في المهمة؟
540
00:37:53,158 --> 00:37:54,675
.وتخسر ولا تسعد
541
00:37:54,758 --> 00:37:58,975
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب لحديقة تأمل أو ما شابه
542
00:38:01,230 --> 00:38:03,025
.سأقبل بعرضك -
.رائع -
543
00:38:03,108 --> 00:38:05,158
لكنك قتلت أحدهم، صحيح؟
544
00:38:12,725 --> 00:38:14,775
كيف عرفت؟ -
.هذا واضح -
545
00:38:14,858 --> 00:38:17,109
.كان موته حادثًا، مأسويًا
546
00:38:17,192 --> 00:38:18,433
!وغريب حتى
547
00:38:18,516 --> 00:38:20,209
…قصة جميلة لكن
548
00:38:20,292 --> 00:38:22,742
.أظن أنك كنت تخطط لأخذ الحقيبة والهرب
549
00:38:22,825 --> 00:38:24,875
.لا -
.وتلفيق تهمة القتل لنا -
550
00:38:24,958 --> 00:38:28,309
"آملًا أن ينشغل "الموت الأبيض
.بقطع أذرعنا بدلًا من أصابعنا
551
00:38:28,392 --> 00:38:31,742
،كما يقول (توماس) القاطرة دومًا
".البساطة أفضل"
552
00:38:31,825 --> 00:38:34,325
قطار برنامج الأطفال؟ -
…أجل، برنامج -
553
00:38:34,392 --> 00:38:37,375
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس -
حقًا؟ -
554
00:38:37,458 --> 00:38:40,075
،وهكذا أستطيع فهم شخصيات مثلك
.(وأنت تشبه (ديزل
555
00:38:40,958 --> 00:38:45,973
!لا أشبه (ديزل)، ولا حتى من قريب -
.(أنت أكثر من رأيته يشبه (ديزل -
556
00:38:46,056 --> 00:38:48,242
.لأن (ديزل) مخادع ويتمادى كثيرًا
557
00:38:48,325 --> 00:38:50,275
.أحاول إبعاد أشباه (ديزل) من حياتي
558
00:38:50,358 --> 00:38:54,275
،إن كان ثمة مسدس تحت الطاولة فعلًا
.لكنت الآن ميتًا مثل هذا الفتى
559
00:39:21,725 --> 00:39:22,642
.لا
560
00:39:27,558 --> 00:39:29,475
!يا ابن العاهرة
561
00:39:33,986 --> 00:39:36,242
.تحلّ بالشجاعة للإنصات إلى الآخرين
562
00:39:53,293 --> 00:39:54,609
."هيا يا "جوهانسبرغ
563
00:39:55,192 --> 00:39:56,175
.لا
564
00:39:56,759 --> 00:39:57,992
.الرصاصة الثالثة
565
00:40:11,009 --> 00:40:14,358
لا، ليس لديّ وقت ولا صبر
.ولا حتى اهتمام لهذا
566
00:40:15,344 --> 00:40:16,325
!تبًا
567
00:40:17,025 --> 00:40:19,542
!هل تتبعني؟ توقف
568
00:40:21,325 --> 00:40:22,425
!أحمق
569
00:40:47,458 --> 00:40:48,675
!سأنادي قاطع التذاكر
570
00:40:48,758 --> 00:40:50,741
!ضعي قضيبًا في فمك واخرسي يا امرأة
571
00:40:50,825 --> 00:40:52,942
.آسف، ما زلت أحاول تحسين شخصيتي
572
00:41:22,325 --> 00:41:24,283
.لست مثل (ديزل)، أنت الذي مثله
573
00:41:42,392 --> 00:41:44,775
إنه هنا -"
"أكاد أصل، اشغله بالكلام -
574
00:41:51,792 --> 00:41:53,975
.ثمة جثة أخرى هنا -
.لا أستغرب -
575
00:41:54,058 --> 00:41:56,609
."ليست غلطتي وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض
576
00:41:56,692 --> 00:41:59,875
هل تعرف عليك التوأم؟ -
!"هل سمعت ما قلت؟ قلت "الموت الأبيض -
577
00:42:01,158 --> 00:42:02,609
!قالت "سرقة بسيطة" قالت
578
00:42:02,692 --> 00:42:04,809
.ثمة من يؤدي مهمة غيري على هذا القطار
579
00:42:04,892 --> 00:42:08,075
.التوأم، نعرف ذلك -
!قلت لك، ليسا توأمًا -
580
00:42:08,158 --> 00:42:10,042
.إنهما مغفلان لا توأمان
581
00:42:10,992 --> 00:42:14,742
.جاءا من أجل الفتى، لكنه قتله أحدهم
582
00:42:18,658 --> 00:42:20,658
!حامل السكين -
."الذئب" -
583
00:42:22,592 --> 00:42:24,675
.قال إنه جاء للانتقام
584
00:42:24,758 --> 00:42:28,005
،وصادف التقائي به
.وهذا متوقع بسبب حظي السيئ
585
00:42:28,797 --> 00:42:30,675
.اسمعي
586
00:42:30,758 --> 00:42:34,425
تسمم الفتى بالطريقة التي تسم بها
.إل سبارو) في الزفاف)
587
00:42:34,508 --> 00:42:36,027
.(اسمه (إل سيغوارو
588
00:42:36,110 --> 00:42:37,458
القاتل نفسه؟ -
.أجل -
589
00:42:40,125 --> 00:42:42,312
!(وكأنني (مكغايفر
590
00:42:44,426 --> 00:42:45,342
!اللعنة
591
00:42:45,692 --> 00:42:47,242
"حيّة الشجر"
592
00:42:47,325 --> 00:42:51,358
"خبر عاجل"
593
00:42:51,425 --> 00:42:56,042
الجميع في "اليابان" مرتعبون
.بعد سرقة أفعى سامة جدًا
594
00:42:56,125 --> 00:43:00,442
سُم حيّة الشجر قوي جدًا
595
00:43:00,525 --> 00:43:05,575
إذ تسبب لدغتها نزيفًا داخليًا
.ونزيفًا من كل تجاويف الجسم
596
00:43:05,658 --> 00:43:06,741
!تبًا
597
00:43:06,824 --> 00:43:08,058
ماذا تفعل؟
598
00:43:09,855 --> 00:43:11,009
ما الخطب؟
599
00:43:11,092 --> 00:43:12,325
.تبًا لهذا
600
00:43:13,125 --> 00:43:14,442
!(تبًا لـ(كارفر
601
00:43:17,048 --> 00:43:18,192
!تبًا
602
00:43:19,765 --> 00:43:21,781
…حمدًا للرب، حسبت أنّك
603
00:43:21,864 --> 00:43:24,058
.يا للهول، تعرّضت لضرب مبرح
604
00:43:26,025 --> 00:43:28,566
."حسنًا، تبقت 5 محطات ونصل إلى "كيوتو
605
00:43:28,649 --> 00:43:30,358
.علينا أن نظهر بأفضل شكل
606
00:43:34,292 --> 00:43:36,909
أتصفينني بشخص دائم القلق؟
607
00:43:36,992 --> 00:43:38,109
.لا
608
00:43:38,192 --> 00:43:39,209
.تبًا
609
00:43:39,292 --> 00:43:41,108
."لو لم تكن إجابتي واضحة، قصدت "أجل
610
00:43:41,192 --> 00:43:44,208
.قاطع التذاكر وليست معي تذكرة -
.لست متأكدة أن هذه أكبر مشاكلك -
611
00:43:44,292 --> 00:43:47,901
(لا تفهمين، إنه كالساحر (كريس أنجل
.يختفي ويظهر فجأة في أي مكان
612
00:43:47,985 --> 00:43:51,073
.إن تحفّظ عليّ فسيقبض عليّ "يوسفي" ويقتلني
613
00:43:51,156 --> 00:43:52,725
.يقتلني وأصبح ميتًا
614
00:43:54,758 --> 00:43:55,792
!مهلًا
615
00:44:00,625 --> 00:44:01,875
.مرحبًا يا صاح
616
00:44:01,958 --> 00:44:02,825
"(حب عابر)"
617
00:44:03,792 --> 00:44:05,375
أتريد جني 200 دولار بسهولة؟
618
00:44:09,858 --> 00:44:12,209
هل الموضوع فيه… جنس؟
619
00:44:16,376 --> 00:44:17,209
.لا
620
00:44:17,792 --> 00:44:19,409
!كنت أمزح فحسب
621
00:44:19,492 --> 00:44:21,225
أجل، كيف؟ ماذا يلزمك يا صاح؟
622
00:45:02,458 --> 00:45:04,109
!انتهت اللعبة أيها الشجاع
623
00:45:04,192 --> 00:45:05,792
أين الحقيبة؟
624
00:45:06,558 --> 00:45:09,209
…أخبرني وأعدك بأنني سأصوّب عليك أقل
625
00:45:09,292 --> 00:45:12,542
مهلًا، هل هذا تلميح جنسي؟
626
00:45:16,058 --> 00:45:17,075
!مخنث
627
00:45:17,158 --> 00:45:18,961
!تبًا
628
00:45:19,044 --> 00:45:20,509
!تعجبني اللكنة الأجنبية
629
00:45:27,592 --> 00:45:28,558
.ادخل
630
00:45:39,525 --> 00:45:40,825
.تخيّله
631
00:45:41,658 --> 00:45:42,809
أتخيّل ماذا؟
632
00:45:42,892 --> 00:45:45,175
.الرجل الذي يراقب ابنك
633
00:45:46,258 --> 00:45:48,325
كيف سيفعلها يا تُرى؟
634
00:45:49,125 --> 00:45:52,142
.ربما سيضع وسادة على وجهه
635
00:45:52,225 --> 00:45:57,109
،أو ربما سيفعلها بطريقة ذكية
.فقاعة هواء في القسطرة الوريدية مثلًا
636
00:46:00,392 --> 00:46:02,309
.لا، احتفظ بالمسدس
637
00:46:02,392 --> 00:46:06,392
لن يكون تأدية دور الفتاة البريئة متقنًا
.لو كنت أحمل مسدسًا فيه رصاص
638
00:46:12,592 --> 00:46:14,042
.ضعه على مكبر الصوت
639
00:46:15,892 --> 00:46:17,025
.أبي
640
00:46:17,108 --> 00:46:20,842
يوشي)، لم غادرت المستشفى؟)
641
00:46:23,076 --> 00:46:23,909
.أجب بصدق
642
00:46:24,624 --> 00:46:26,576
من معك؟
643
00:46:28,104 --> 00:46:32,476
.وجدت من دفع (واتارو) من فوق السطح
644
00:46:33,306 --> 00:46:35,009
وهل أبلغت الشرطة؟
645
00:46:36,143 --> 00:46:37,809
.أردت التصرف بنفسي
646
00:46:41,421 --> 00:46:42,909
،بني
647
00:46:42,992 --> 00:46:46,142
.يعجز المرء عن التحكّم بما يخبئه القدر له
648
00:46:46,225 --> 00:46:47,192
.أبي
649
00:46:48,591 --> 00:46:49,825
.أنا آسف
650
00:46:52,612 --> 00:46:54,076
.لم ننته بعد
651
00:46:54,159 --> 00:46:59,509
ستجلس هنا وتجرب كل الأرقام المحتملة
.حتى تفتح تلك الحقيبة
652
00:46:59,592 --> 00:47:02,709
…لكن قد يستغرق هذا -
.لا، لن يستغرق طويلًا -
653
00:47:03,292 --> 00:47:05,642
.ابدأ بالأرقام المنخفضة، مجرد اقتراح
654
00:47:21,392 --> 00:47:22,859
!تبًا
655
00:47:23,845 --> 00:47:25,295
!ها قد استفقت
656
00:47:25,378 --> 00:47:26,359
.هرب مني
657
00:47:26,442 --> 00:47:27,925
.أجل، وهرب مني كذلك
658
00:47:29,592 --> 00:47:33,942
لعلّ أفضل خيار بين أيدينا الآن
.أن نحضر لـ"الموت الأبيض" قاتل ابنه
659
00:47:34,025 --> 00:47:36,109
.لكن مرتدي النظارة لم يقتله -
.لا يهمني -
660
00:47:36,192 --> 00:47:39,809
.صدقني، حللت شخصيته. ما كان ليفعلها -
لأطرح عليك سؤالًا، أتحب ذراعيك؟ -
661
00:47:39,892 --> 00:47:43,339
.تعرف أنني أحب ذراعيّ -
علينا إلقاء اللوم على أحدهم إذًا، مفهوم؟ -
662
00:47:45,548 --> 00:47:47,392
هاتفك أم هاتفي؟ -
هاتفك أم هاتفي؟ -
663
00:47:48,652 --> 00:47:50,641
.تبًا، ذلك النذل سرق هاتفي
664
00:47:50,724 --> 00:47:52,456
![ومسدسي [لوسيل -
!بحقك -
665
00:47:52,539 --> 00:47:55,292
.كان مسدسي المفضّل -
.إنّك مهمل -
666
00:47:56,659 --> 00:47:57,492
ماذا؟
667
00:47:57,575 --> 00:48:00,056
انزلا في المحطة التالية
.ومعكما الحقيبة والابن
668
00:48:00,139 --> 00:48:02,642
مهلًا، ألم نكن سننزل في "كيوتو"؟ -
.صحيح -
669
00:48:02,725 --> 00:48:05,242
لكن يريد "الموت الأبيض" التأكد
.من أنكما لا تكذبان
670
00:48:05,325 --> 00:48:07,125
…هذه مضيعة لوقتنا
671
00:48:08,099 --> 00:48:11,609
،حسنًا، علينا أن نريهم حقيبة لا نملكها
672
00:48:11,692 --> 00:48:13,876
!وابنًا حيًا ليس ميتًا
673
00:48:15,439 --> 00:48:16,792
بم تفكّر؟
674
00:48:18,316 --> 00:48:20,176
!التظاهر -
!التظاهر -
675
00:48:54,559 --> 00:48:55,892
"(محطة (شيزوكا"
676
00:49:02,859 --> 00:49:04,892
.طُلب منكم النزول جميعًا من القطار
677
00:49:04,975 --> 00:49:09,642
حقًا؟ أنا محترف بخلافكم
.وأردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخًا
678
00:49:09,725 --> 00:49:13,359
لكن اتضح أنه ليس فخًا، إذ تبدون
.وكأنكم خرجتم من مسابقة رقص من الثمانينيات
679
00:49:13,792 --> 00:49:15,909
أين توأمك؟ "يوسفي"؟
680
00:49:15,992 --> 00:49:19,309
.أنا "يوسفي"، "ليمون" يُبقي الحقيبة آمنة
681
00:49:19,392 --> 00:49:20,576
وابن "الموت الأبيض"؟
682
00:49:21,159 --> 00:49:22,959
.أجل، إنه هناك
683
00:49:25,359 --> 00:49:27,409
!لوّحي بيدك اللعينة أيتها الأميرة
684
00:49:28,825 --> 00:49:31,109
يبدو سعيدًا، أليس كذلك؟
685
00:49:31,192 --> 00:49:34,609
.عليّ ركوب القطار، تبقت 10 ثوان فحسب
686
00:49:35,492 --> 00:49:37,725
."سنلتزم بالخطة وننزل في محطة "كيوتو
687
00:49:38,331 --> 00:49:41,359
.وأسدوا لي صنيعًا، كفى اتصالات مزعجة
688
00:49:53,959 --> 00:49:55,042
.حسنًا
689
00:49:59,589 --> 00:50:00,609
.حسنًا
690
00:50:02,570 --> 00:50:03,525
.حسنًا
691
00:50:05,325 --> 00:50:08,242
!خدعناهم بسهولة -
.لنأمل أن يصدقوا الخدعة -
692
00:50:08,325 --> 00:50:11,409
.علينا إيجاد مرتدي النظارة المخنث فورًا
693
00:50:13,751 --> 00:50:17,209
سأذهب لأول عربة وأنت لآخر عربة
.ونلتقي في المنتصف، إن رأيته تعامل معه
694
00:50:17,292 --> 00:50:18,576
اتفقنا؟ -
.أجل -
695
00:50:21,869 --> 00:50:25,576
…أول عربة -
.من هنا، جهة "طوكيو" وقطارنا مغادر منها -
696
00:50:25,659 --> 00:50:28,625
.احترس، ثمة أمر آخر يجري هنا
697
00:50:28,708 --> 00:50:29,541
حقًا؟
698
00:50:29,624 --> 00:50:32,009
أجل، ما زلت أشعر باختباء
.شخص مثل (ديزل) هنا
699
00:50:32,592 --> 00:50:33,892
بم أقسمت؟
700
00:50:34,625 --> 00:50:35,659
بم أخبرتك؟
701
00:50:35,742 --> 00:50:38,442
…بأنني -
.ستطلق النار على رأسي -
702
00:50:38,525 --> 00:50:41,076
.علّمني (توماس) فهم شخصيات الناس الحقيقية
703
00:50:41,160 --> 00:50:42,409
.أجل
704
00:50:42,492 --> 00:50:44,409
.ولم أخطئ بهذا في حياتي -
.فعلًا -
705
00:50:44,492 --> 00:50:46,559
.مشكلتنا ليست مع مرتدي النظارة
706
00:50:47,692 --> 00:50:48,802
.حسنًا
707
00:50:52,422 --> 00:50:55,309
.اقتله إن رأيته ثم سنتبين ما يحدث
708
00:50:59,719 --> 00:51:00,776
.أفعل هذا دومًا
709
00:51:03,309 --> 00:51:04,142
ليمون"؟"
710
00:51:05,359 --> 00:51:06,542
نعم؟
711
00:51:07,758 --> 00:51:08,959
.احترس كذلك
712
00:51:13,192 --> 00:51:15,925
لا تأت حين ترى القطار يهتز، اتفقنا؟
713
00:52:03,425 --> 00:52:06,609
.بعد 7 دقائق، سأنزل من هذا القطار
714
00:52:06,692 --> 00:52:08,076
هل تختبئ في المرحاض؟
715
00:52:08,159 --> 00:52:11,076
أجل، هل سبق وجرّبت هذه المراحيض الذكية؟
716
00:52:11,159 --> 00:52:13,359
!استعمالها مريح جدًا
717
00:52:13,992 --> 00:52:17,342
لو كنت أرغب في التبرّز
.لجرّبت كل مميزاته فورًا
718
00:52:17,425 --> 00:52:19,576
.تلزمنا حدود في كلامنا معًا
719
00:52:26,849 --> 00:52:27,925
!يا للهول
720
00:52:32,125 --> 00:52:33,742
!يا للهول
721
00:52:41,492 --> 00:52:42,592
!مهلًا
722
00:52:44,129 --> 00:52:45,909
.تأمّل هذا
723
00:52:46,492 --> 00:52:48,772
.كنت أعرف أن حظّي الجيد سيطالك
724
00:52:50,277 --> 00:52:51,392
!اللعنة
725
00:53:02,322 --> 00:53:07,709
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
.أفعل ما فعلته بالمسدس الذي تحمله -
726
00:53:11,992 --> 00:53:16,120
،لزيادة التشويق
.أقلل من احتمالات فشل المهمة
727
00:53:16,203 --> 00:53:17,409
!اللعنة
728
00:53:17,492 --> 00:53:20,109
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة
729
00:53:20,192 --> 00:53:22,609
!كان يُمكن أن ينفجر في يدي في أي لحظة
730
00:53:23,308 --> 00:53:26,892
.لا، متفجراته خاملة لا تعمل إلّا إن أطلقت
731
00:53:26,992 --> 00:53:29,109
لذا لا تطلق النار، فهمتني؟
732
00:53:29,192 --> 00:53:33,809
…أما متفجرات هذه الحقيبة مختلفة لأنها
733
00:53:35,744 --> 00:53:38,222
…لأنها ليست خاملة إطلاقًا، إنها
734
00:53:40,925 --> 00:53:45,709
"أكنت تعلم أن "الموت الأبيض
تمت محاولة اغتياله 31 مرة؟
735
00:53:45,792 --> 00:53:47,392
!ومن داخل منظمته
736
00:53:48,192 --> 00:53:51,709
لكنه أعدم كل واحد منهم
.بالسلاح المستخدم في محاولة اغتياله
737
00:53:53,176 --> 00:53:54,792
هل تفهم إلام أرمي؟
738
00:53:56,331 --> 00:53:58,859
أحضرتك إلى هنا
.(للفشل في اغتياله يا (كيمورا
739
00:53:59,425 --> 00:54:01,409
…دفعت ابني من فوق سطح
740
00:54:01,492 --> 00:54:03,542
.صحيح -
…وأحضرتني إلى هذا القطار -
741
00:54:04,325 --> 00:54:06,192
…وتصوّرينني قاتلًا
742
00:54:06,825 --> 00:54:09,692
"جاء لاغتيال "الموت الأبيض
…لكي يستخدم مسدسي لقتلي
743
00:54:10,796 --> 00:54:12,392
وينفجر في وجهه؟
744
00:54:13,059 --> 00:54:14,509
.أحسنت
745
00:54:15,205 --> 00:54:16,976
.أصبت في كل تفصيلة
746
00:54:17,059 --> 00:54:18,842
.إنها خطة غبية
747
00:54:19,592 --> 00:54:20,759
…إنها
748
00:54:21,992 --> 00:54:23,559
.خطة عبقرية
749
00:54:30,525 --> 00:54:32,476
!مشغول
750
00:54:33,859 --> 00:54:36,759
أتتذكّر جراح المافيا الذي مات
وهو يُجري عملية قلبية لأحدهم؟
751
00:54:37,350 --> 00:54:40,309
أجل، أُصيب بسكتة قلبية، صحيح؟ -
.لا، هذا المنشور رسميًا -
752
00:54:40,392 --> 00:54:41,676
.لقد سُمم
753
00:54:41,759 --> 00:54:43,859
."ويُعرف من سممه باسم "الدبور
754
00:54:44,508 --> 00:54:45,576
!رباه
755
00:54:48,492 --> 00:54:50,176
يستخدم سُم حيّة الشجر
756
00:54:50,259 --> 00:54:53,592
الذي يخثر الدم في العروق
.ويجعل الضحية تنزف من كل تجاويف الجسم
757
00:54:53,672 --> 00:54:56,525
وتموت الضحية خلال 30 ثانية
.إذا لم تُعط الترياق
758
00:54:57,092 --> 00:55:00,085
:إليك معلومة شيّقة
…إنه السُم نفسه المستخدم لتسميم
759
00:55:00,169 --> 00:55:01,143
!(إل سيغاردو)
760
00:55:01,725 --> 00:55:03,909
!(اسمه (إل سيغوارو
761
00:55:03,992 --> 00:55:06,076
ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟
762
00:55:06,159 --> 00:55:09,776
حسنًا، أيًا كانت المهمة
.فلم يتلقاها بالطرق العادية
763
00:55:09,859 --> 00:55:11,642
.ثمة شيء آخر يجري هنا
764
00:55:11,725 --> 00:55:12,888
إلى متى سيطول هذا؟
765
00:55:12,971 --> 00:55:14,342
!ما زال المرحاض مشغولًا يا امرأة
766
00:55:17,892 --> 00:55:19,776
،"لا بد أن "الذئب" عرف من يكون "الدبور
767
00:55:19,859 --> 00:55:22,242
،وأتى كي ينتقم لزوجته وزعيمه
768
00:55:22,325 --> 00:55:23,476
."أتى ليجهز على "الدبور
769
00:55:23,559 --> 00:55:25,142
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟
770
00:55:25,225 --> 00:55:27,776
.أجل، سأعيد للتعبير انتشاره -
.لا، يجب أن يبقى على حاله -
771
00:55:27,859 --> 00:55:29,409
،"إذا استطعت أن أعرف من يكون "الدبور
772
00:55:29,492 --> 00:55:32,242
"يمكنني إعطاؤه لـ"ليمون" و"يوسفي
.كيلا يجهزا عليّ
773
00:55:32,325 --> 00:55:33,242
حقًا؟
774
00:55:33,325 --> 00:55:34,376
ألاحظت كيف استخدمتها؟
775
00:55:34,459 --> 00:55:36,225
وأنت فخور كثيرًا بنفسك، صحيح؟
776
00:55:36,925 --> 00:55:39,676
.رباه! الناس هنا مهذبون عادةً
777
00:55:39,759 --> 00:55:40,959
…يا امرأة، ما زلت
778
00:55:42,292 --> 00:55:43,542
"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"
779
00:55:44,790 --> 00:55:45,709
.هذا جميل
780
00:55:48,529 --> 00:55:49,559
!وغد
781
00:55:52,425 --> 00:55:55,459
!تعال أيها الحقير القذر
782
00:56:19,492 --> 00:56:22,042
.مهلًا، أعرف من قتل الفتى
783
00:56:22,125 --> 00:56:24,809
لا يهمني إطلاقًا. أين حقيبتي؟
784
00:56:37,529 --> 00:56:38,825
.أجل
785
00:56:48,925 --> 00:56:50,492
.آسف. اعذريني
786
00:56:59,406 --> 00:57:01,376
.لا، شكرًا. لا نحتاج إلى شيء
787
00:57:01,459 --> 00:57:03,859
.أرغب في قنينة ماء
788
00:57:07,259 --> 00:57:10,176
هل عندك شراب فوار؟
789
00:57:10,259 --> 00:57:11,219
بفقاعات؟
790
00:57:15,759 --> 00:57:17,025
.هذا ما أريده. شكرًا لك
791
00:57:17,108 --> 00:57:18,176
.شكرًا لك
792
00:57:18,259 --> 00:57:19,092
.أجل
793
00:57:19,745 --> 00:57:20,725
.هذا هو المطلوب
794
00:57:22,225 --> 00:57:25,825
يا صاح، تذكرت للتو أنني أعطيت كل مالي
.لذلك الرجل كي يرتدي قبعتي ونظارتي
795
00:57:26,592 --> 00:57:27,909
أيمكن أن تحاسب؟
796
00:57:34,725 --> 00:57:36,251
كم ثمن قنينة الماء؟
797
00:57:40,365 --> 00:57:42,759
.تفضلي. على الرحب والسعة. أجل
798
00:57:43,589 --> 00:57:46,242
،ثمنها ألف ين
.أي 10 جنيهات إسترلينية يا صاح
799
00:57:48,527 --> 00:57:49,360
.شكرًا جزيلًا
800
00:57:49,444 --> 00:57:50,280
.وداعًا
801
00:57:50,364 --> 00:57:51,226
.عن إذنكما
802
00:57:51,309 --> 00:57:52,142
.شكرًا لك
803
00:57:58,259 --> 00:57:59,542
لا تريد التحاور لحل المشكلة؟
804
00:57:59,625 --> 00:58:00,825
.لا أريد
805
00:58:01,425 --> 00:58:02,325
.حسنًا
806
00:58:06,225 --> 00:58:07,392
!أيها الوغد
807
00:58:08,459 --> 00:58:10,059
!تعال أيها الحقير
808
00:58:20,572 --> 00:58:23,276
.أعرف من قتل الفتى
809
00:58:23,359 --> 00:58:25,209
حقًا؟ وأين هو؟
810
00:58:26,292 --> 00:58:27,776
.على متن هذا القطار
811
00:58:27,859 --> 00:58:29,809
.قللت الاحتمالات كثيرًا
812
00:58:34,925 --> 00:58:36,525
!اتركني! دعني
813
00:59:04,922 --> 00:59:06,009
هل ستجيب؟
814
00:59:07,002 --> 00:59:08,025
.لا
815
00:59:08,892 --> 00:59:10,725
.يُستحسن أن تجيب غالبًا
816
00:59:15,232 --> 00:59:16,676
.قد يكون اتصالًا مهمًا
817
00:59:18,859 --> 00:59:20,825
.سحقًا. حسنًا، قد يكون مهمًا فعلًا
818
00:59:21,325 --> 00:59:23,225
.تبًا. هيا
819
00:59:24,759 --> 00:59:25,592
ماذا تريد؟
820
00:59:25,675 --> 00:59:28,133
"يريد "الموت الأبيض
أن تنزل في المحطة التالية حاملًا الحقيبة
821
00:59:28,216 --> 00:59:30,142
.وإلّا قتل كل ركاب القطار
822
00:59:30,225 --> 00:59:31,479
،حسنًا، يمكنني تحقيق ذلك
823
00:59:31,562 --> 00:59:33,442
.لكن "ليمون" منشغل بعض الشيء حاليًا
824
00:59:34,378 --> 00:59:37,925
يجب أن ينزل كلاكما هذه المرة
.ومعكما الحقيبة، وإلّا مات الجميع
825
00:59:40,402 --> 00:59:42,309
!يا لهم من جماعة مرتابين
826
00:59:42,392 --> 00:59:44,076
هل تحمل الحقيبة معك يا تُرى؟
827
00:59:44,159 --> 00:59:45,242
.لا
828
00:59:47,292 --> 00:59:49,942
"لا أظن أنني سأصل إلى "ليمون
.في الوقت المناسب على كل
829
00:59:50,492 --> 00:59:51,659
.فما زال هاتفه معك
830
00:59:52,159 --> 00:59:53,459
هل تحمل سلاحًا؟
831
00:59:56,129 --> 00:59:57,393
.لا أحب الأسلحة
832
00:59:57,476 --> 00:59:58,309
…إذًا
833
00:59:59,659 --> 01:00:01,142
.كُشف أمرنا وانتهى يا صاح
834
01:00:01,225 --> 01:00:05,787
واعلم أنك تبدو نذلًا كبيرًا
.ويسعدني أنك ستموت معي
835
01:00:05,870 --> 01:00:06,703
.كلام جميل
836
01:00:09,464 --> 01:00:10,642
.يراودني فضول
837
01:00:10,725 --> 01:00:11,576
ماذا؟
838
01:00:12,159 --> 01:00:13,959
هل يعرفون شكل "ليمون" أصلًا؟
839
01:00:16,689 --> 01:00:19,342
.تبدوان توأمًا فعلًا
840
01:00:21,259 --> 01:00:23,642
حسنًا. الحقيبة معنا. ماذا نفعل الآن؟
841
01:00:23,725 --> 01:00:26,176
ما زال عليكما الذهاب بالقطار
."إلى محطة "كيوتو
842
01:00:27,598 --> 01:00:29,876
.حسنًا، يمكننا فعل ذلك. رائع
843
01:00:29,959 --> 01:00:30,792
.مهلًا
844
01:00:31,991 --> 01:00:34,341
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا طبعًا -
845
01:00:34,425 --> 01:00:36,147
.لم أسألهم عن رقم فتح قفلها
846
01:00:36,230 --> 01:00:38,442
.فهذا يبقيها آمنة أكثر -
.أجل -
847
01:00:39,252 --> 01:00:40,842
.حتى لا يطمع أحد بمحتواها
848
01:00:58,225 --> 01:01:01,609
.أدرك خطئي، وأنا آسف جدًا
849
01:01:01,692 --> 01:01:04,322
.عندي مشكلة حظ سيئ -
أهذا ما حدث برأيك؟ -
850
01:01:04,405 --> 01:01:05,709
…أدرت الأرقام ففُتحت
851
01:01:05,792 --> 01:01:09,025
ولماذا فعلتها؟ لماذا حاولت أصلًا؟ -
.كنت أحاول إقناعهم -
852
01:01:09,572 --> 01:01:12,676
لا أظن أنهم أرادوا الملابس
.التي في الحقيبة لكي تقنعهم
853
01:01:12,759 --> 01:01:14,492
.لكنهم كانوا يقتنعون بذلك
854
01:01:15,825 --> 01:01:17,025
.كادوا يصدّقون
855
01:01:19,758 --> 01:01:22,692
.أثبتّ أنك أذكى من الجميع وفزت يا فتاة
856
01:01:23,725 --> 01:01:24,558
.أرجوك
857
01:01:26,408 --> 01:01:27,659
.أرجوك يا فتاة
858
01:01:28,992 --> 01:01:30,225
.اتصلي برجلك
859
01:01:31,325 --> 01:01:33,125
…سأفعل ما تريدينه، لكن
860
01:01:34,625 --> 01:01:36,471
.دعي ابني وشأنه
861
01:01:37,759 --> 01:01:38,759
.ابنك
862
01:01:40,274 --> 01:01:43,659
أتعرف كم كان سهلًا
دفعه إلى اللحاق بي إلى ذلك السطح؟
863
01:01:46,092 --> 01:01:51,659
لم أظن أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.حتى تدرك أن ابنك مفقود من الأساس
864
01:01:52,425 --> 01:01:58,559
أنت أب مريع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي ارتكبتها
865
01:01:59,392 --> 01:02:02,992
أنت لا تعرفين عن الحياة شيئًا
866
01:02:04,359 --> 01:02:05,892
.ولا عن مدى صعوبتها
867
01:02:07,316 --> 01:02:08,659
…لست إلّا
868
01:02:09,556 --> 01:02:12,959
فتاة مدللة تكسر ألعابها
869
01:02:13,825 --> 01:02:15,725
.حين تأمرها أمها بلمها
870
01:02:17,063 --> 01:02:21,376
.المعذرة، لا أقصد أن أقاطع ما يدور بينكما
871
01:02:21,459 --> 01:02:26,209
لكن هل يصادف أن رأيتما
حقيرًا أبيض صغيرًا يضع نظارة يمر من هنا؟
872
01:02:29,575 --> 01:02:30,408
.لا
873
01:02:30,492 --> 01:02:32,525
ماذا عن حقيبة فضية على مقبضها ملصق قطار؟
874
01:02:32,608 --> 01:02:33,441
هل رأيتماها؟
875
01:02:33,525 --> 01:02:35,176
…لا يذكّرني وصفك
876
01:02:35,259 --> 01:02:38,709
(أيها العم (كيمورا
…هل رأيت حقيبة أوراق فضية بملصق
877
01:02:38,792 --> 01:02:41,209
هل قلت، "على مقبضها ملصق قطار"؟
878
01:02:41,292 --> 01:02:43,009
.أجل، ملصق على المقبض -
.هذا فريد -
879
01:02:43,092 --> 01:02:45,808
.لا، لم أر شيئًا كهذا
.لو رأيته لتذكرت على ما أظن
880
01:02:47,811 --> 01:02:49,025
العم (كيمورا)؟
881
01:02:49,750 --> 01:02:52,567
.أجل -
…هل أنت بخير؟ فهذا -
882
01:02:52,650 --> 01:02:55,567
أجل، ما كان عليّ أن أحلق
.على قطار سريع كما يقولون
883
01:02:55,650 --> 01:02:58,108
.لا ضير من السؤال. سأستمر في البحث
884
01:02:58,191 --> 01:02:59,335
.لا، لا بأس
885
01:02:59,418 --> 01:03:01,067
.(المعذرة أيها العم (كيمورا
886
01:03:01,150 --> 01:03:02,250
.اعتنيا بنفسيكما
887
01:03:02,850 --> 01:03:04,283
.لكن لفتت انتباهي فكرة
888
01:03:04,983 --> 01:03:07,767
يفترض معظم الناس أنني أسأل عن حقيبة سفر
889
01:03:07,850 --> 01:03:10,516
.بما أننا على متن قطار ليلي
890
01:03:11,376 --> 01:03:12,209
…لكن أنت
891
01:03:12,950 --> 01:03:14,233
."قلت "حقيبة أوراق
892
01:03:15,050 --> 01:03:16,633
.لم أذكر أنها حقيبة أوراق
893
01:03:17,516 --> 01:03:18,600
…أظن
894
01:03:19,880 --> 01:03:21,416
.أنني وجدت (ديزل) الذي أبحث عنه
895
01:03:26,950 --> 01:03:28,683
."أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو
896
01:03:30,583 --> 01:03:32,933
.ينبغي أن ننزل من هذا القطار حالًا
897
01:03:33,629 --> 01:03:37,167
إن كنت تظنني سأنزل من هذا القطار
.من دون "ليمون" والحقيبة فأنت مخطئ تمامًا
898
01:03:37,250 --> 01:03:39,588
.الحقيبة في صالة الدرجة الأولى
899
01:03:39,671 --> 01:03:42,034
.خلف المشرب في سلة مهملات. خذها
900
01:03:43,083 --> 01:03:44,900
.أما أنا فسأنزل من القطار
901
01:03:44,983 --> 01:03:47,100
.سأعثر على معبد وأعيد تقييم خياراتي
902
01:03:47,183 --> 01:03:49,427
.يبدو هذا جميلًا جدًا، لكن إليك الوضع
903
01:03:49,510 --> 01:03:51,434
.ما زال يلزمني أحد ألقي عليه اللوم
904
01:03:52,017 --> 01:03:53,050
.تبًا
905
01:03:54,517 --> 01:03:56,034
.يلزمك أحد تلقي عليه اللوم -
.أجل -
906
01:03:56,117 --> 01:03:58,083
.أجل، أتفّهم الأمر
907
01:04:00,517 --> 01:04:02,367
،هذه مشكلة محيرة في الواقع، فأنا أفكر
908
01:04:02,450 --> 01:04:07,534
هل أسلّمه حيًا أم أقطّعه قطعًا صغيرة"
"وأحشوه في دمية (مومونغا)؟
909
01:04:07,617 --> 01:04:09,317
.هذا ما يجول في تفكيري حاليًا
910
01:04:11,666 --> 01:04:12,499
…أو
911
01:04:12,583 --> 01:04:14,300
ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟
912
01:04:14,960 --> 01:04:17,134
.هذه المشكلة مثل جدار أمامنا فحسب
913
01:04:17,217 --> 01:04:19,434
،لكنه وهم ومفهوم مصطنع
914
01:04:19,517 --> 01:04:22,334
،ففي هذا الجدار نافذة
915
01:04:22,417 --> 01:04:23,817
.نافذة فرصة للتفاهم
916
01:04:24,528 --> 01:04:25,667
.تبًا، بل هو باب
917
01:04:26,950 --> 01:04:29,200
.في هذا الجدار باب
918
01:04:29,283 --> 01:04:31,634
.أجد صعوبة شديدة في متابعة ما تقوله
919
01:04:31,717 --> 01:04:33,567
.أقصد أن ذلك الباب يُغلق
920
01:04:47,650 --> 01:04:50,967
،بقي سؤال واحد
من منكما (ديزل) ومن منكما (داك)؟
921
01:04:51,050 --> 01:04:52,134
داك)؟)
922
01:04:52,217 --> 01:04:54,785
،هذا من برنامج أطفال
من "(توماس القطار)"، صحيح؟
923
01:04:54,868 --> 01:04:57,447
."كدت تصيب، اسمه "(توماس) القاطرة
924
01:04:57,530 --> 01:04:59,048
.أرجوك يا سيد
925
01:04:59,131 --> 01:05:04,567
هذا الرجل اختطفني
.وقال إنه سيحتجزني لتقاضي فدية
926
01:05:06,817 --> 01:05:09,600
.المعذرة، دموع الفتيات البيضاوات تبهرني
927
01:05:09,683 --> 01:05:10,516
.أحسنت الأداء
928
01:05:10,599 --> 01:05:14,000
ينبئني المنطق
،بأن هذا الكبير المرتجف هو المسؤول
929
01:05:14,083 --> 01:05:15,667
،لكنني بارع في فهم شخصيات الناس
930
01:05:15,750 --> 01:05:18,300
.وثمة ما ينبئني بأن فيك خطبًا ما
931
01:05:21,251 --> 01:05:25,550
،إذًا، لنر ما الخيارات الممكنة
.فلا يمكنني أن أطلق النار عليكما معًا
932
01:05:26,460 --> 01:05:28,583
.إذ إنني لن أعرف ما يحدث
933
01:05:29,217 --> 01:05:31,534
.أتعرفان؟ عندي فكرة، أثق بأنكما ستحبانها
934
01:05:31,617 --> 01:05:32,867
.سنلعب لعبة بسيطة
935
01:05:32,950 --> 01:05:35,267
.إذا أردتما أن تلعبا لعبة فارفعا أيديكما
936
01:05:35,350 --> 01:05:36,967
.ممتاز. توقعت أن تعجبكما الفكرة
937
01:05:37,050 --> 01:05:39,967
.ستغمضان أعينكما وسأعدّ إلى ثلاثة
938
01:05:40,550 --> 01:05:44,200
،والمسؤول بينكما سيرفع يده
.أما الآخر فيشير إلى المسؤول
939
01:05:44,283 --> 01:05:46,734
إن رفعتما يديكما معًا
،أو أشار كل منكما إلى الآخر
940
01:05:46,817 --> 01:05:48,667
فسأعرف أنكما كاذبان ولن تقولا الحقيقة
941
01:05:48,750 --> 01:05:50,634
وحينها سأطلق النار عليكما معًا. مستعدان؟
942
01:05:50,717 --> 01:05:53,767
قلت إنك لا يمكن أن تقتلنا معًا
.إذ إنك لن تعرف ما يحدث
943
01:05:53,850 --> 01:05:56,034
.قلت هذا فعلًا -
.أجل -
944
01:05:57,250 --> 01:05:59,750
.أحيانًا يجب أن تطلق النار ثم تتبين ما يحدث
945
01:06:00,250 --> 01:06:01,900
.واحد
946
01:06:02,817 --> 01:06:04,500
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي
947
01:06:04,583 --> 01:06:06,467
.اثنان -
.(أريدك أن تقتل (واتارو -
948
01:06:06,550 --> 01:06:07,783
.ثلاثة
949
01:06:35,383 --> 01:06:36,783
هل أحلم؟
950
01:06:40,883 --> 01:06:43,417
"Tokiniha Hahano Naikonoyouni :اسم الأغنية"
"Carmen Maki :اسم المغنية"
951
01:07:05,983 --> 01:07:08,550
.آسف يا صاح. لم يحالفك الحظ اليوم
952
01:07:15,458 --> 01:07:17,008
،معي سلك في حقيبتي
953
01:07:17,091 --> 01:07:21,094
وأظن أن بإمكاني استخدامه
.حتى أوصد الباب من الخارج
954
01:07:22,524 --> 01:07:24,074
.كان الأمر مخيفًا جدًا
955
01:07:24,157 --> 01:07:27,642
قال إنه إذا لم أنفّذ أوامره
،أو صرخت أو حاولت فعل أي شيء
956
01:07:27,725 --> 01:07:30,575
.فسوف يفعل بي أمورًا فظيعة
957
01:07:30,658 --> 01:07:32,441
ولماذا لم تستخدمي هذا؟
958
01:07:36,557 --> 01:07:40,274
إذًا اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي له به؟
959
01:07:40,357 --> 01:07:41,541
.لا -
.على مهلك -
960
01:07:42,201 --> 01:07:45,574
.أرجوك. أنا لا أجيد استخدام الأسلحة أصلًا
961
01:07:45,657 --> 01:07:47,041
…يا للعجب! إنك حقًا
962
01:07:47,124 --> 01:07:49,741
أنت بارعة فعلًا. ألم تدرسي التمثيل حقًا؟
963
01:07:49,824 --> 01:07:51,841
.فأنت لست خائفة حقًا وشفتاك ترتجفان
964
01:07:51,924 --> 01:07:54,508
!هذه دمعة. يا له من أداء أصيل
965
01:07:54,591 --> 01:07:56,924
.أنت شبيه (ديزل) ويجب أن أقتلك
966
01:07:57,007 --> 01:07:58,941
.أرجوك، ما أنا إلّا شابة صغيرة
967
01:07:59,024 --> 01:08:01,589
!كيف تفعلين هذا؟ غير معقول صدقًا
968
01:08:01,672 --> 01:08:03,174
!أرجوك
969
01:08:03,257 --> 01:08:04,357
…أنت
970
01:08:06,091 --> 01:08:07,091
…إنك
971
01:08:11,759 --> 01:08:12,891
…يجب أن
972
01:08:14,191 --> 01:08:16,208
.هذا… لا تبارحي مكانك
973
01:08:16,908 --> 01:08:19,257
هل… ما هذا الذي يحدث؟
974
01:08:20,938 --> 01:08:22,241
.الجميع يحب الليمون
975
01:08:31,791 --> 01:08:33,441
!سأقتلك
976
01:08:45,994 --> 01:08:47,941
.يسرني أن أدائي أعجبك
977
01:08:49,157 --> 01:08:50,724
كيف فعلت هذا؟
978
01:08:51,824 --> 01:08:53,441
.لا أدري
979
01:08:53,524 --> 01:08:55,157
.يحالفني الحظ فحسب على ما أظن
980
01:08:57,116 --> 01:08:58,841
…قولي لـ"يوسفي" إن
981
01:08:58,924 --> 01:09:00,157
…"قولي لـ"يوسفي
982
01:09:02,172 --> 01:09:03,274
…"يوسفي"
983
01:09:04,224 --> 01:09:05,125
.(إنه (غوردن
984
01:09:05,791 --> 01:09:07,792
.(يوسفي" هو (غوردن"
985
01:09:15,184 --> 01:09:18,951
.سأنزل من هذا القطار، سآخذ الحقيبة وأرحل
986
01:09:26,851 --> 01:09:27,684
مرحبًا؟
987
01:09:28,386 --> 01:09:29,484
.(يويتشي)
988
01:09:31,576 --> 01:09:35,146
يبدو أن (يويتشي) فقد هاتفه
.على متن القطار السريع
989
01:09:35,229 --> 01:09:36,844
."لكن يمكنك أخذه من محطة "كيوتو
990
01:09:36,927 --> 01:09:38,584
كيوتو"؟" -
.يُوجد تطبيق لتحديد موقع الجهاز -
991
01:09:38,667 --> 01:09:39,650
"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"
992
01:09:40,533 --> 01:09:41,650
.دقته عجيبة
993
01:09:41,733 --> 01:09:42,566
.وداعًا
994
01:10:01,522 --> 01:10:03,617
!ما أروع مشيته
995
01:10:11,767 --> 01:10:12,817
."سيد "ذئب
996
01:10:13,400 --> 01:10:15,367
."إذًا أتيت لقتل "الدبور
997
01:10:23,830 --> 01:10:25,000
ما هذا؟
998
01:10:28,751 --> 01:10:29,584
هل أنت بخير؟
999
01:10:33,400 --> 01:10:35,133
.إنه حار للغاية
1000
01:10:35,216 --> 01:10:37,017
"الدبور"
1001
01:10:37,100 --> 01:10:41,367
"قبل 47 دقيقة"
1002
01:10:59,500 --> 01:11:00,933
.طاهية الحلويات
1003
01:11:12,933 --> 01:11:14,817
.سرقت ثعباني أيها السافل
1004
01:11:16,700 --> 01:11:17,617
ذلك الثعبان لك؟
1005
01:11:17,700 --> 01:11:19,750
…ينبغي أن نتصل بالسلطات لأن أحدًا ما قد
1006
01:11:26,433 --> 01:11:27,917
!خذ هذا أيها الكريه
1007
01:11:29,800 --> 01:11:33,517
،أيها السافل
أتعرف ماذا يحدث بوخزة واحدة من هذه؟
1008
01:11:33,600 --> 01:11:34,433
.أجل
1009
01:11:34,516 --> 01:11:37,667
يتخثر دمك فيسد أوعيتك الدموية
.وتنزف من عينيك
1010
01:11:37,750 --> 01:11:39,000
!قلت إنني أعرف
1011
01:11:41,167 --> 01:11:42,467
!يا لك من سافل ضعيف
1012
01:11:44,620 --> 01:11:46,317
!توقفي -
.سآخذ الحقيبة -
1013
01:11:46,400 --> 01:11:47,484
!أعطني إياها
1014
01:11:48,333 --> 01:11:49,166
.وعدوني بأجري منها
1015
01:11:50,400 --> 01:11:52,564
من وعدك؟ -
.لا أدري، تم كل شيء على الإنترنت -
1016
01:11:52,647 --> 01:11:54,633
.قالوا إن مالي في الحقيبة
1017
01:11:55,633 --> 01:11:58,984
دفع لك شخص ما لتقتلي الفتى
وتأخذي مال فديته أجرًا لك؟
1018
01:11:59,067 --> 01:12:00,459
.هذا سوداوي
1019
01:12:00,542 --> 01:12:02,459
!هذا سوداوي… توقفي
1020
01:12:06,709 --> 01:12:08,242
!الدبور" يلسع أيها السافل"
1021
01:12:09,042 --> 01:12:10,826
.يمكنك أخذ الحقيبة يا امرأة
1022
01:12:10,909 --> 01:12:13,292
.المشكلة أنك رأيت وجهي أيها السافل
1023
01:12:24,775 --> 01:12:27,159
.بعد 30 ثانية يبدأ مفعول السم
1024
01:12:45,542 --> 01:12:47,026
!يا لك من سافل
1025
01:12:47,109 --> 01:12:49,993
تبًا، هل معك جرعة احتياطية؟
1026
01:12:50,076 --> 01:12:51,742
ما رأيك أيها السافل؟
1027
01:12:54,981 --> 01:12:56,442
!تبًا
1028
01:12:57,882 --> 01:12:59,759
لا تحملين واحدة أخرى؟
1029
01:12:59,842 --> 01:13:01,459
.يجب أن يكون استعدادك أفضل
1030
01:13:01,543 --> 01:13:04,593
.أشرح للنساء بتعال مجددًا، أنا آسف
1031
01:13:06,252 --> 01:13:08,409
أتودين أن أحضر لك شيئًا؟
1032
01:13:14,442 --> 01:13:16,609
.لا يبدو عليك أنك متدينة
1033
01:13:18,842 --> 01:13:21,159
ماء؟ هل تودين أن أحضر لك ماءً؟
1034
01:13:22,148 --> 01:13:22,981
لا؟
1035
01:13:24,068 --> 01:13:25,792
أتريدين بطانية؟
1036
01:13:25,875 --> 01:13:27,575
أتريدين أن أمسك يدك؟
1037
01:13:38,122 --> 01:13:39,975
.العاقبة الأخلاقية قاسية فعلًا
1038
01:14:32,023 --> 01:14:39,023
"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
"Dominic Lewis :نسخة"
1039
01:15:51,575 --> 01:15:54,859
"Sweet Thang :اسم الأغنية"
"Shuggie Otis :اسم المغني"
1040
01:15:55,688 --> 01:15:56,675
.حدّثني
1041
01:15:57,709 --> 01:15:58,722
.هذا أثر حظي السيئ
1042
01:15:58,805 --> 01:16:01,792
.حظ سيئ فائق. يجب أن أنزل من هذا القطار
1043
01:16:01,875 --> 01:16:03,075
هل الحقيبة معك؟
1044
01:16:04,161 --> 01:16:04,994
.أجل
1045
01:16:05,775 --> 01:16:07,975
هل أنت ممدد على الأرض في وضع الجنين؟
1046
01:16:09,901 --> 01:16:11,437
.لست على الأرض
1047
01:16:11,520 --> 01:16:12,709
.يجب أن تنهض
1048
01:16:12,792 --> 01:16:14,326
كيف تعرفين ما أفعله دومًا؟
1049
01:16:14,409 --> 01:16:15,992
.لأنني أعرفك جيدًا
1050
01:16:16,075 --> 01:16:17,526
.ينبغي أن أكتب أفكاري لأخفف توتري
1051
01:16:17,609 --> 01:16:21,159
.يا "دعسوقة"، تنفس. خذ أنفاسًا عميقة
1052
01:16:21,242 --> 01:16:23,842
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض
1053
01:16:24,775 --> 01:16:25,775
.حسنًا
1054
01:16:45,875 --> 01:16:48,509
.كنت تكذب عليّ يا صديقي
1055
01:16:49,995 --> 01:16:52,048
.يبدو أن السر قد انكشف الآن
1056
01:16:52,548 --> 01:16:57,282
.كنت مسؤولًا عن إبقاء ابني آمنًا ومعه مالي
1057
01:16:57,365 --> 01:17:00,942
،لا أعرف شيئًا عن الأبوة
لكن أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك
1058
01:17:01,542 --> 01:17:04,142
بما أن الابن ابنك والمال مالك؟
1059
01:17:04,742 --> 01:17:08,926
لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة
وكففت عن الكسل
1060
01:17:09,009 --> 01:17:10,792
.وأتيت إلى هنا وأنجزت المهمة بنفسي
1061
01:17:10,875 --> 01:17:12,959
،لكن بما أننا نجري هذه المحادثة الصادقة
1062
01:17:13,042 --> 01:17:14,441
.أود أن أخبرك ببضعة أمور
1063
01:17:14,524 --> 01:17:18,209
ابنك غبي كبير
.ويستحق أن ينزف من محجري عينيه
1064
01:17:18,292 --> 01:17:20,959
،أما بالنسبة إلى حقيبتك
."فإنني لم أرها منذ كنا في "طوكيو
1065
01:17:21,042 --> 01:17:22,497
وآمل أن أحدًا ما قد وجدها
1066
01:17:22,580 --> 01:17:25,326
وراهن بكل ما فيها من مال
.وأنه يستمتع بوقته كثيرًا
1067
01:17:25,409 --> 01:17:27,559
."سأقابلك في محطة "كيوتو
1068
01:17:27,642 --> 01:17:29,826
.هذا رائع! كلي شوق إلى ذلك
1069
01:17:29,909 --> 01:17:34,409
أريد أن أنظر في عينيك
.بينما أقتلك أنت وأخاك
1070
01:17:40,975 --> 01:17:42,026
…أخي
1071
01:17:42,109 --> 01:17:45,792
# أنفخ فقاعات إلى الأبد #
1072
01:17:48,137 --> 01:17:51,259
# فقاعات جميلة في الهواء #
1073
01:17:51,342 --> 01:17:53,126
!"فاز فريق "وست هام
1074
01:17:53,209 --> 01:17:55,959
."واحد لـ"وست هام" مقابل صفر لـ"تشيلسي
1075
01:18:00,642 --> 01:18:02,882
.أرى أن زحمة الصباح بدأت بداية جيدة
1076
01:18:02,965 --> 01:18:04,759
ما خطتك يا صاح؟
1077
01:18:04,842 --> 01:18:09,226
هل ستدخل إلى هنا ببساطة وتفجر دماغي
أمام كل الشهود الذين يملؤون العربة؟
1078
01:18:09,309 --> 01:18:11,942
.لم يبق أحد على متن ذلك القطار
1079
01:18:12,522 --> 01:18:18,242
.أعرف لأنني اشتريت كل تذكرة حتى نهاية الخط
1080
01:18:23,275 --> 01:18:24,108
!أنت
1081
01:18:24,780 --> 01:18:25,709
.أعرف من تكونين
1082
01:18:26,475 --> 01:18:28,075
أنت تلك الفتاة، صحيح؟
1083
01:18:28,797 --> 01:18:29,892
!يا إلهي
1084
01:18:29,975 --> 01:18:31,792
.أنا لا أنسى وجهًا إطلاقًا
1085
01:18:31,875 --> 01:18:34,059
.إنني سعيدة برؤيتك جدًا. أرجوك ساعدني
1086
01:18:34,629 --> 01:18:37,559
.كان هناك رجل يحتجزني رهينة
1087
01:18:37,642 --> 01:18:41,692
.كان يضع نظارة وقد قتل عمي
1088
01:18:41,775 --> 01:18:44,226
.وقد قتل رجل آخر لا أعرفه
1089
01:18:44,310 --> 01:18:48,710
…كان يتحدث باستمرار عن (توماس) والقطارات
1090
01:18:48,793 --> 01:18:49,626
."توماس) القاطرة)"
1091
01:18:49,710 --> 01:18:52,685
،صحيح، بالضبط. لكنه قتلهما كليهما
1092
01:18:52,768 --> 01:18:55,526
.ثم قال إنه سيهرب ومعه مال ما
1093
01:18:55,609 --> 01:18:56,675
.لا أدري
1094
01:18:57,275 --> 01:19:00,892
.آسف يا عزيزتي، المعذرة
.لا أعرف من تكونين إطلاقًا
1095
01:19:02,389 --> 01:19:05,626
ما أنا إلّا فتاة
،"كان ينبغي أن تنزل في "ناغويا
1096
01:19:05,709 --> 01:19:07,892
…ثم قام رجل -
.تجاوزناها منذ زمن -
1097
01:19:07,975 --> 01:19:11,292
أعرف، لكن قال رجل
،إنني سأكون خطة احتياطية جيدة له
1098
01:19:11,375 --> 01:19:13,792
.وإن الفتاة الجميلة تكون رهينة جيدة
1099
01:19:13,875 --> 01:19:17,126
ليس مخطئًا في هذا، لكن روّقي أعصابك، اتفقنا؟
1100
01:19:17,209 --> 01:19:19,559
.أرجوك ساعدني -
.حسنًا، فهمت. اهدئي -
1101
01:19:19,642 --> 01:19:22,059
.انزلي من القطار أو افعلي ما يحلو لك
.مسموح لك الرحيل
1102
01:19:22,142 --> 01:19:23,544
.شكرًا -
.لا عليك. هيا اذهبي -
1103
01:19:23,627 --> 01:19:25,209
.لا أعرف ماذا تفعلين هنا أصلًا
1104
01:19:30,109 --> 01:19:31,142
هل أنت بخير؟
1105
01:19:31,778 --> 01:19:32,975
.(ديزل)
1106
01:19:33,058 --> 01:19:35,192
.أسوأ نوع من الأشخاص على الإطلاق
1107
01:19:35,775 --> 01:19:37,192
.يستمتع بإثارة المتاعب
1108
01:19:40,060 --> 01:19:42,542
…"في الواقع، "ليمون
1109
01:19:45,081 --> 01:19:46,475
…رحمه الرب
1110
01:19:47,842 --> 01:19:49,075
.كان مميزًا جدًا
1111
01:19:50,308 --> 01:19:53,842
كان بارعًا في فهم شخصيات الناس
.ورؤيتهم على حقيقتهم
1112
01:19:54,592 --> 01:19:55,742
.وقد كان محقًا
1113
01:19:56,958 --> 01:19:58,333
(يُوجد شخص مثل (ديزل
1114
01:19:58,958 --> 01:20:02,842
يتجول في أنحاء هذا القطار
.مسببًا شتى أشكال الفوضى منذ مدة
1115
01:20:03,948 --> 01:20:07,509
وذلك الشخص أنت منذ البداية
!يا (ديزل) التافهة القذرة
1116
01:20:07,592 --> 01:20:08,792
"(ديزل)"
1117
01:20:11,375 --> 01:20:15,209
،جعلت "ليمون" ينزف
.و"ليمون" لا ينزف إطلاقًا
1118
01:20:16,342 --> 01:20:18,892
!يا إلهي! أرجوك ساعدني يا سيد
1119
01:20:18,975 --> 01:20:21,392
!أرجوك ساعدني! أرجوك
1120
01:20:21,475 --> 01:20:23,359
ما هذا الذي تفعله أيها الغبي؟
1121
01:20:40,225 --> 01:20:41,058
…أنت
1122
01:20:41,142 --> 01:20:42,192
ماذا؟
1123
01:20:42,275 --> 01:20:43,259
!(ديزل)
1124
01:20:43,342 --> 01:20:44,559
ماذا؟
1125
01:20:44,642 --> 01:20:46,242
!ما أغباك
1126
01:20:51,030 --> 01:20:52,275
".(أنت (ديزل"
1127
01:20:53,709 --> 01:20:55,442
ما هذا الذي يحدث؟
1128
01:20:57,759 --> 01:20:58,942
ما هذا الذي يحدث؟
1129
01:20:59,742 --> 01:21:03,042
.قال إنه سيقتلك ويلقي لوم كل ما حدث عليك
1130
01:21:04,195 --> 01:21:08,992
."وقال إن شخصًا ينتظرنا في محطة "كيوتو
1131
01:21:09,575 --> 01:21:11,009
شخصًا مخيفًا
1132
01:21:11,675 --> 01:21:12,826
.وسيؤذيني إن رآني
1133
01:21:13,775 --> 01:21:15,426
.لن يؤذيك أحد
1134
01:21:15,509 --> 01:21:16,742
.لا عليك
1135
01:21:17,942 --> 01:21:19,342
.سننزل من هذا القطار
1136
01:21:28,123 --> 01:21:30,423
،حين نصل إلى المحطة التالية
.سنكون على ما يُرام
1137
01:21:50,292 --> 01:21:51,776
.حسنًا، هيا يا فتاة
1138
01:21:51,859 --> 01:21:52,992
!هيا يا فتاة
1139
01:21:53,574 --> 01:21:55,442
!لا يمكنني لأن حقيبتي عالقة
1140
01:21:55,525 --> 01:21:56,592
ماذا؟
1141
01:21:57,178 --> 01:21:58,609
.اتركيها وهيا بنا
1142
01:21:58,692 --> 01:22:00,476
.هيا، علينا الذهاب -
!لا، لا أستطيع -
1143
01:22:00,559 --> 01:22:01,842
!حالًا أيتها الشابة
1144
01:22:01,925 --> 01:22:03,776
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -
1145
01:22:03,859 --> 01:22:05,059
!عد أرجوك
1146
01:22:05,142 --> 01:22:06,576
.أرجوك يا فتاة
1147
01:22:06,659 --> 01:22:09,159
!أنا خائفة ولا أريد أن أبقى وحدي. أرجوك
1148
01:22:15,068 --> 01:22:16,276
.فككتها
1149
01:22:16,359 --> 01:22:18,325
،لا ذنب لك في ما حصل يا فتاة
1150
01:22:19,365 --> 01:22:21,078
.فسببه حظي السيئ، لا حظك
1151
01:22:23,725 --> 01:22:25,276
،ما زلت في أول حياتك
1152
01:22:25,359 --> 01:22:28,109
فاحرصي على أن تفعلي شيئًا يشعرك بالسلام
1153
01:22:28,192 --> 01:22:32,059
.لأن كل شيء آخر سيكون مصدر إزعاج
1154
01:22:33,192 --> 01:22:36,676
،(وإذا صادفت رجلًا يُدعى (كارفر
.فليكن بعلمك أنه وضيع
1155
01:22:36,759 --> 01:22:38,359
.قولي له إنني قلت هذا الكلام
1156
01:22:42,914 --> 01:22:44,792
…أنا
1157
01:22:45,916 --> 01:22:47,876
.أخذت هذا لأنني لم أرد أن أتركه
1158
01:22:48,789 --> 01:22:50,957
كان الرجل يحمله
وارتأيت أن بإمكانك استخدامه
1159
01:22:51,040 --> 01:22:53,825
.لتقتل من ينتظرنا في نهاية الخط
1160
01:22:55,025 --> 01:22:56,776
لن تسمح بأن يصيبني أذى، صحيح؟
1161
01:22:56,859 --> 01:22:57,925
.أجب بصدق
1162
01:23:00,059 --> 01:23:01,042
.أجب بصدق
1163
01:23:01,125 --> 01:23:02,509
من معك؟
1164
01:23:08,403 --> 01:23:09,576
حقًا؟
1165
01:23:09,659 --> 01:23:10,692
.حسنًا
1166
01:23:11,635 --> 01:23:14,209
.يا صاح، تصرفاتك تثير قلقي
1167
01:23:14,292 --> 01:23:18,349
لذا بعد إذنك، أيمكن أن تجلس على مقعد آخر
1168
01:23:18,432 --> 01:23:21,709
بعيدًا جدًا في آخر القطار؟
1169
01:23:21,792 --> 01:23:25,942
.وهكذا لن أُضطر إلى أن أطلب منك أكثر من مرة
1170
01:23:26,525 --> 01:23:27,358
.لا
1171
01:23:28,225 --> 01:23:29,425
.لن تُضطر فعلًا
1172
01:23:35,090 --> 01:23:37,542
.فلنغير مكاننا فحسب. سأحمل حقيبتك
1173
01:23:50,359 --> 01:23:51,909
هل كان ما رأيناه أفعى؟
1174
01:23:51,992 --> 01:23:53,492
هل تعرفين مكان ابني؟
1175
01:24:15,144 --> 01:24:16,042
.سحقًا
1176
01:24:25,959 --> 01:24:27,209
"مكالمة فائتة"
1177
01:24:28,002 --> 01:24:29,342
…بعد كل ما حدث
1178
01:24:35,992 --> 01:24:37,292
أنت الشخص
1179
01:24:37,959 --> 01:24:41,059
.الذي دفع حفيدي عن سطح المتجر
1180
01:24:41,725 --> 01:24:42,876
ما السبب؟
1181
01:24:42,959 --> 01:24:43,892
.ابنك
1182
01:24:44,757 --> 01:24:48,242
"كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو
1183
01:24:49,092 --> 01:24:51,642
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لدفعه إلى ركوب هذا القطار
1184
01:24:54,952 --> 01:24:56,325
."الموت الأبيض"
1185
01:24:56,408 --> 01:24:58,109
.صحيح
1186
01:24:58,192 --> 01:25:00,292
.لكن حتى ذلك عجز عن فعله
1187
01:25:02,025 --> 01:25:03,092
.ولذلك هو ميت
1188
01:25:03,958 --> 01:25:05,476
.إنه خلفنا ببضع عربات
1189
01:25:06,059 --> 01:25:07,525
.كلاهما ميت
1190
01:25:15,392 --> 01:25:18,242
.دُفع حفيدي عن سطح
1191
01:25:18,325 --> 01:25:22,376
لم عساك تظنين أنني قد أتركه بلا حماية؟
1192
01:25:46,059 --> 01:25:48,309
.حفيدي في أمان
1193
01:25:49,157 --> 01:25:51,287
.وابني ليس ميتًا
1194
01:25:51,370 --> 01:25:53,759
…اسمع أيها العجوز
1195
01:25:53,842 --> 01:25:57,076
الشيء الوحيد الذي تعرفينه
حين ترين عجوزًا أيتها الشابة
1196
01:25:57,659 --> 01:26:03,942
هو أنه نجا بعد أن مر بتجارب أكثر بكثير
.وأسوأ بكثير من التي مررت بها
1197
01:26:13,052 --> 01:26:14,692
.سأقتله بنفسي
1198
01:26:17,825 --> 01:26:20,776
"أفعى، لا تفتح"
1199
01:26:24,110 --> 01:26:25,976
هل أنت بخير؟ -
بعد اللدغة؟ -
1200
01:26:27,438 --> 01:26:28,932
،لن تصدّق هذه المصادفة
1201
01:26:29,015 --> 01:26:32,925
لكنني تلقيت جرعة من مضاد السم بالفعل اليوم
1202
01:26:33,785 --> 01:26:36,725
.لذا أنا بخير… على الأرجح
1203
01:26:39,485 --> 01:26:40,509
…الفتاة
1204
01:26:40,592 --> 01:26:43,342
.لم تكن نياتها تجاهك شريفة
1205
01:26:43,425 --> 01:26:44,848
.أجل
1206
01:26:44,931 --> 01:26:48,584
.حتى الأعمى كان سيرى ما خفي عنك
1207
01:26:48,667 --> 01:26:51,584
.ليس إلى هذا الحد، فقد كانت مقنعة جدًا
1208
01:26:52,292 --> 01:26:54,859
ماذا فعلت بها؟ -
.لا داعي إلى أن أفعل شيئًا -
1209
01:26:56,025 --> 01:26:58,009
.سيفعل القدر ما يشاء
1210
01:26:58,092 --> 01:26:59,375
.أجل
1211
01:27:01,042 --> 01:27:03,375
لماذا تضحك على القدر؟
1212
01:27:04,462 --> 01:27:09,292
يا رجل، ما القدر عندي
.سوى تعبير آخر عن الحظ السيئ
1213
01:27:10,651 --> 01:27:14,859
…والحظ السيئ يلاحقني مثل
1214
01:27:17,559 --> 01:27:19,492
.لا أدري، أي قول ألمعي
1215
01:27:23,051 --> 01:27:24,992
."تدعوني المسؤولة عني بـ"دعسوقة
1216
01:27:25,804 --> 01:27:27,015
.إنها ألمعية
1217
01:27:27,098 --> 01:27:27,992
دعسوقة"؟"
1218
01:27:28,459 --> 01:27:29,292
.أجل
1219
01:27:29,375 --> 01:27:31,659
.أي إنك تمثّل حسن الحظ مثلها فعلًا
1220
01:27:33,564 --> 01:27:35,776
…لا، تناديني به من باب السخرية
1221
01:27:35,859 --> 01:27:37,676
.لا يهم
1222
01:27:37,759 --> 01:27:39,809
.سأقص عليك قصة الآن
1223
01:27:39,892 --> 01:27:41,542
.لا أريد -
.إنها قصيرة -
1224
01:27:42,125 --> 01:27:43,142
.صدقني، لا ضرورة
1225
01:27:43,225 --> 01:27:45,376
.لا، سأقصها عليك بسرعة
1226
01:27:45,959 --> 01:27:47,009
.لا، لا
1227
01:27:47,092 --> 01:27:49,342
.أظن أنها ستكون مفيدة لك
1228
01:27:49,925 --> 01:27:50,842
.لا حاجة
1229
01:27:50,925 --> 01:27:51,767
.سأبدأ
1230
01:27:51,850 --> 01:27:53,076
"الشيخ"
1231
01:27:53,781 --> 01:27:54,925
،منذ وقت طويل
1232
01:27:55,425 --> 01:27:57,876
،قطعت عهدًا على نفسي
1233
01:27:59,268 --> 01:28:03,659
.وهو أن أعيل عائلتي مهما كان الثمن
1234
01:28:06,959 --> 01:28:09,776
وصلت إلى منصب يطمع فيه كثيرون
1235
01:28:09,859 --> 01:28:12,542
.في عائلة (مينغيشي) الإجرامية
1236
01:28:13,125 --> 01:28:15,409
.صعد رجل في المراتب قاصدًا أخذ منصبي
1237
01:28:15,492 --> 01:28:17,876
.رجل من الشمال
1238
01:28:23,592 --> 01:28:26,459
،طلبت من (مينغيشي) ألّا يثق بهذا الرجل
1239
01:28:27,804 --> 01:28:31,942
فقال (مينغيشي) لي
.إنني فقدت رغبتي في الجريمة
1240
01:28:32,025 --> 01:28:33,042
.ولم يكن مخطئًا
1241
01:28:33,917 --> 01:28:35,692
.لكن أنا لم أكن مخطئًا بدوري
1242
01:28:58,603 --> 01:29:04,376
عدت إلى البيت
.فلم أجد شيئًا سوى الرماد والدم
1243
01:29:22,359 --> 01:29:25,609
.كان "الموت الأبيض" قد سلبني كل شيء
1244
01:29:25,692 --> 01:29:26,792
.تقريبًا
1245
01:29:39,141 --> 01:29:40,776
.تواريت عن الأنظار
1246
01:29:41,650 --> 01:29:44,576
"بحثت عن سبيل للتخلص من "الموت الأبيض
1247
01:29:44,659 --> 01:29:47,476
.من دون أن أعرّض ما بقي عندي للخطر
1248
01:29:48,059 --> 01:29:50,476
.لكنه بقي بعدها بعيدًا عن متناولي
1249
01:29:52,035 --> 01:29:56,992
لم أتوقع أن يمنحني القدر يومًا فرصة
.لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح
1250
01:29:59,152 --> 01:30:02,225
أتعرف ماذا يدعون الدعسوقة في "اليابان"؟
1251
01:30:05,392 --> 01:30:06,392
."تينتوموشي"
1252
01:30:07,005 --> 01:30:13,876
قيل لي في صباي إن كل بقعة على ظهرها
.تمثّل واحدًا من أحزان العالم السبعة
1253
01:30:14,753 --> 01:30:17,759
،فالدعسوقة لا تمثّل حسن الحظ
1254
01:30:18,625 --> 01:30:23,676
بل تحمل كل الحظ السيئ
.حتى يعيش الآخرون في سلام
1255
01:30:26,425 --> 01:30:29,042
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة
1256
01:30:29,125 --> 01:30:32,659
كل ما حدث لك يومًا في حياتك
.قد أوصلك إلى هنا
1257
01:30:34,625 --> 01:30:35,876
.إنه القدر
1258
01:30:36,459 --> 01:30:38,342
!ما أسوأ هذا النصيب
1259
01:30:39,992 --> 01:30:44,792
،"في محطة "كيوتو
.سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار
1260
01:30:46,025 --> 01:30:48,925
سيتسنى لي أخيرًا
.أن أعيد الأمور إلى نصابها الصحيح
1261
01:30:50,825 --> 01:30:52,709
.يبعد عنا ابني بضع عربات
1262
01:30:52,792 --> 01:30:55,459
أطلب منك لطفًا
.أن ترافقه لينزل من هذا القطار
1263
01:30:56,559 --> 01:31:01,125
"لا أتصور أن "الموت الأبيض
.سيسمح لأي منا بالنزول من هذا القطار
1264
01:31:02,392 --> 01:31:04,825
."سأتكفل بأمر "الموت الأبيض
1265
01:31:07,532 --> 01:31:08,525
.حسنًا
1266
01:31:11,592 --> 01:31:12,892
يا سيد "دعسوقة"؟
1267
01:31:15,443 --> 01:31:17,126
.حقيبتك
1268
01:31:17,209 --> 01:31:18,209
.شكرًا
1269
01:31:29,959 --> 01:31:31,142
.أبي
1270
01:31:32,825 --> 01:31:34,009
لماذا أنت هنا؟
1271
01:31:34,899 --> 01:31:37,009
.إنه القدر يا بني
1272
01:31:37,092 --> 01:31:38,842
واتارو)؟)
1273
01:31:38,925 --> 01:31:40,142
.لا تقلق عليه
1274
01:31:43,309 --> 01:31:44,142
.حسنًا إذًا
1275
01:31:44,959 --> 01:31:47,334
.بدا رجلًا محترمًا
1276
01:31:47,417 --> 01:31:49,201
.أطلق النار عليّ
1277
01:31:49,284 --> 01:31:51,350
.وأنا أيضًا، مرتين
1278
01:31:52,650 --> 01:31:54,201
…مع ذلك كانت لشخصيته
1279
01:32:01,386 --> 01:32:02,517
!يا للهول
1280
01:32:03,708 --> 01:32:05,174
هل أنا في الجحيم؟
1281
01:32:07,874 --> 01:32:09,541
.سحقًا
1282
01:32:13,308 --> 01:32:15,308
.نجحت السترة
1283
01:32:16,586 --> 01:32:18,974
.فهمت، شربت الماء
1284
01:32:23,341 --> 01:32:24,841
أين أخي؟
1285
01:32:43,821 --> 01:32:48,441
"500 Miles Away from Home :اسم الأغنية"
"Peter, Paul And Mary :اسم المغنين"
1286
01:32:56,341 --> 01:32:57,508
.يا رجل
1287
01:33:11,941 --> 01:33:12,991
…أنت
1288
01:33:17,941 --> 01:33:19,974
.أنت أشبه بـ(توماس) على أي حال
1289
01:33:54,331 --> 01:33:57,641
.يا رفاق، يجب أن نضع خطة
1290
01:33:58,292 --> 01:33:59,858
.قتلت أخي
1291
01:33:59,941 --> 01:34:02,209
!قتلت أخي أيها الحثالة
1292
01:34:02,292 --> 01:34:04,576
!وأنت أطلقت النار عليّ
1293
01:34:04,659 --> 01:34:06,476
.وسأطلق النار على رقبتك المرة المقبلة
1294
01:34:06,559 --> 01:34:08,225
!(أنت وشريكتك شبيهة (كيرا نايتلي
1295
01:34:08,308 --> 01:34:10,476
…إنها ليست -
!اهدآ يا رفيقيّ -
1296
01:34:10,559 --> 01:34:13,642
عندما نسارع إلى الغضب
.يكون وصولنا إلى التفاهم بطيئًا
1297
01:34:13,725 --> 01:34:15,676
.سأسارع إلى أن أبرحك ضربًا
1298
01:34:16,958 --> 01:34:18,476
!أيها الحثالة
1299
01:34:18,559 --> 01:34:20,409
!كان يجب أن أقتلك
1300
01:34:20,492 --> 01:34:22,676
،عندما توجه إصبع اللوم إلى أحد
1301
01:34:22,759 --> 01:34:24,650
.تكون أربعة أصابع موجهة إليك
1302
01:34:25,657 --> 01:34:27,567
.بل ثلاثة، هذا غريب
1303
01:34:27,650 --> 01:34:30,209
!طفح الكيل! تعرف ما أنا قادر عليه
1304
01:34:30,292 --> 01:34:32,549
.مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد -
!سأقتلك -
1305
01:34:32,632 --> 01:34:33,809
!يا سادة
1306
01:34:34,731 --> 01:34:35,909
!إليك عني
1307
01:34:36,492 --> 01:34:41,492
،لا تستاء الخوخة من الجائع
.بل من المزارع الذي زرع الشجرة
1308
01:34:43,892 --> 01:34:45,909
تستاء… تستاء من المزارع؟
1309
01:34:45,992 --> 01:34:48,976
وكيف يمكن للخوخ أن يشعر بالاستياء؟
1310
01:34:49,059 --> 01:34:51,942
.اسمعوا، "الموت الأبيض" هو المزارع
1311
01:34:54,132 --> 01:34:56,476
إذًا نحن الخوخ. نحن الخوخ؟
1312
01:34:56,559 --> 01:34:58,992
هذا غير منطقي، ولماذا تستخدمون لغة مجازية؟
1313
01:34:59,075 --> 01:35:00,742
!لقد أطلق النار على أخي
1314
01:35:00,825 --> 01:35:02,282
!وأنت أطلق النار على ابني
1315
01:35:06,492 --> 01:35:07,959
،إما أن نستعد معًا
1316
01:35:08,965 --> 01:35:10,576
.وإما أن يموت كل منا وحده
1317
01:35:12,067 --> 01:35:14,042
.هذا ما كنت أحاول قوله
1318
01:35:17,592 --> 01:35:21,825
"ينتظركم "الموت الأبيض
.مع جيشه من السفاحين
1319
01:35:22,625 --> 01:35:24,959
.قتلة من مختلف البلدان
1320
01:35:26,292 --> 01:35:30,892
لكنه لا يعرف إطلاقًا
.أنني أنا وابني على متن هذا القطار
1321
01:35:31,558 --> 01:35:35,659
.إذا شاء القدر، فسوف أنال انتقامي
1322
01:35:37,317 --> 01:35:41,109
.سأتجه إلى الخلف وأوقف أكبر عدد ممكن منهم
1323
01:35:41,192 --> 01:35:44,792
.سأذهب إلى عربة السائق وأخرج بنا من هنا
1324
01:35:49,892 --> 01:35:52,742
ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبرغ"؟
1325
01:35:54,592 --> 01:35:56,425
.سأوفر لنا وقتًا بهذه النقود
1326
01:35:57,250 --> 01:36:01,209
"(كيوتو)"
1327
01:36:15,492 --> 01:36:20,459
"(الموت الأبيض)"
1328
01:36:53,925 --> 01:36:55,225
.ابنتي
1329
01:36:57,064 --> 01:36:58,059
.أبي
1330
01:37:06,318 --> 01:37:09,409
."يا رفاق، إنني أبحث عن السيد "موت
1331
01:37:09,492 --> 01:37:10,759
.معي حقيبته
1332
01:37:11,592 --> 01:37:13,142
.على مهلك
1333
01:37:21,237 --> 01:37:23,059
.من تعرّض لأذى يعرّض غيره للأذى
1334
01:37:29,789 --> 01:37:31,442
…أتيت لأراك
1335
01:37:33,559 --> 01:37:35,892
.ولأجبرك على أن تراني وتقدّرني أخيرًا
1336
01:37:37,725 --> 01:37:39,509
.تراني على حقيقتي
1337
01:37:42,325 --> 01:37:45,720
.شكّلت نفسي بنفسي بعد أن تركتني بلا شيء
1338
01:37:45,803 --> 01:37:48,459
وكل ذلك لأتمكن من الوقوف أمامك اليوم
1339
01:37:49,557 --> 01:37:50,642
.وإصبعي على الزناد
1340
01:37:53,592 --> 01:37:55,309
…أنا كنت
1341
01:37:56,325 --> 01:37:58,376
.من يستحق اهتمامك
1342
01:38:02,059 --> 01:38:03,325
.ومحبتك
1343
01:38:04,759 --> 01:38:08,376
.فأنا أشبه بك من ابنك الوغد ذلك
1344
01:38:22,228 --> 01:38:23,676
.افعلها
1345
01:38:25,965 --> 01:38:27,525
.أتيت لأقتلك
1346
01:38:29,825 --> 01:38:31,159
.فاقتلني
1347
01:38:33,432 --> 01:38:36,092
.اقتلني كما فعلت بكل من حاول قتلك غيري
1348
01:38:47,617 --> 01:38:48,759
.افعلها
1349
01:38:55,145 --> 01:38:56,425
!هيا افعلها
1350
01:39:10,059 --> 01:39:11,942
.أراك بوضوح يا ابنتي
1351
01:39:12,845 --> 01:39:14,992
.ولطالما رأيتك
1352
01:39:17,464 --> 01:39:20,725
.إنما لم تكوني يومًا جزءًا من خطتي
1353
01:39:26,792 --> 01:39:28,392
!عثرنا على الأمريكي
1354
01:39:31,725 --> 01:39:33,276
ماذا عن الآخرين؟
1355
01:39:33,359 --> 01:39:34,709
.كلهم موتى
1356
01:39:35,292 --> 01:39:38,202
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي
1357
01:39:39,362 --> 01:39:41,876
.هذا خبر سار
1358
01:39:41,959 --> 01:39:43,525
.تحققوا من الحقيبة
1359
01:39:43,608 --> 01:39:46,142
.بسرعة. تحركا، هيا
1360
01:39:47,292 --> 01:39:48,792
.أخلوا القطار
1361
01:39:51,259 --> 01:39:54,742
…حسنًا يا (توماس)، حان وقت تألقك
1362
01:39:54,825 --> 01:39:56,625
.تبًا، كل شيء باليابانية
1363
01:39:57,375 --> 01:39:59,292
لم تكن هناك حلقة باليابانية. أي هراء هذا؟
1364
01:40:03,609 --> 01:40:04,442
!انبطح أرضًا
1365
01:40:11,759 --> 01:40:14,225
.لست مرتاحًا لهذا يا رجل
1366
01:40:14,308 --> 01:40:15,992
.لا نعرف ما في هذه الحقيبة إطلاقًا
1367
01:40:16,075 --> 01:40:16,908
عم تتحدث؟
1368
01:40:16,991 --> 01:40:19,576
لماذا تُلقى مهمة فتح الأغراض علينا دومًا؟
1369
01:40:19,659 --> 01:40:21,342
.افتح الحقيبة وخلصنا
1370
01:40:21,425 --> 01:40:23,142
.أود الاحتفاظ بذراعيّ
1371
01:40:24,459 --> 01:40:26,276
."اسمح لي بسؤال يا سيد "موت
1372
01:40:27,492 --> 01:40:29,192
المشتري الخفي
1373
01:40:30,092 --> 01:40:33,209
،الذي استأجرنا جميعًا وجمعنا على هذا القطار
1374
01:40:33,292 --> 01:40:36,342
…"أنا و"الدبور" و"يوسفي" و"ليمون
1375
01:40:38,025 --> 01:40:39,542
هو أنت، صحيح؟
1376
01:40:40,359 --> 01:40:42,842
.أجل، هذه فطنة منك
1377
01:40:42,925 --> 01:40:45,547
جمعتكم على متن هذا القطار
.آملًا أن يقتل كل منكم الآخر
1378
01:40:45,630 --> 01:40:47,159
…حسنًا
1379
01:40:48,630 --> 01:40:51,376
قل لي إن أمكن، لماذا؟
1380
01:40:51,459 --> 01:40:53,359
لماذا تمارس هذا العمل؟
1381
01:40:53,859 --> 01:40:56,576
.أتساءل عن هذا الأمر نفسه مؤخرًا
1382
01:40:56,659 --> 01:40:58,970
،إذا كان فتحها آمنًا
فلم لم يفتحها بنفسه ببساطة؟
1383
01:40:59,053 --> 01:41:01,342
ماذا إن كانت فيها قنبلة وانفجرت في وجهينا؟
1384
01:41:01,425 --> 01:41:04,009
أتظن أن هذين القناعين التافهين سيحمياننا؟
1385
01:41:09,759 --> 01:41:11,509
مضت كل هذه السنين
1386
01:41:11,592 --> 01:41:15,976
.وما زال عبء الخيانة يثقل رؤوسكم
1387
01:41:17,825 --> 01:41:20,325
.سأريحكم من العبء ومن الرأس
1388
01:41:21,792 --> 01:41:22,992
زوجتي
1389
01:41:24,456 --> 01:41:25,825
.أُخذت مني
1390
01:41:28,692 --> 01:41:31,602
.سمعت بالأمر وتؤسفني خسارتك كثيرًا
1391
01:41:31,685 --> 01:41:33,459
.كان حادثًا مريعًا
1392
01:41:35,425 --> 01:41:37,242
.مريعًا -
.لا -
1393
01:41:37,325 --> 01:41:41,076
.لا، لا يحدث شيء في الحياة مصادفة
1394
01:41:41,159 --> 01:41:44,442
.كانت محاولة لاغتيالي
1395
01:41:44,525 --> 01:41:45,584
…لكن القدر
1396
01:41:47,278 --> 01:41:50,942
،وضع القدر عميلين من القتلة
1397
01:41:51,025 --> 01:41:54,992
"توأمين، في مهمة في "بوليفيا
1398
01:41:56,305 --> 01:41:59,409
،وكانا يقتّلان كل من يعمل عندي
1399
01:41:59,492 --> 01:42:02,242
.فاضطُررت إلى الذهاب للتعامل مع الأمر
1400
01:42:02,325 --> 01:42:04,742
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون
1401
01:42:04,825 --> 01:42:07,209
."إنما طلب عميلي مهمة "بوليفيا
1402
01:42:07,292 --> 01:42:13,492
لذلك كانت زوجتي تركب السيارة
.في تلك الليلة، لا أنا
1403
01:42:14,257 --> 01:42:17,125
وضع القدر زوجتي في المستشفى
1404
01:42:17,659 --> 01:42:22,659
.وكانت قطعة من ضلعها تثقب قلبها
1405
01:42:25,258 --> 01:42:30,192
وحده أمهر جراحي القلب والأوعية الدموية
.كان بإمكانه إنقاذ حياتها
1406
01:42:32,785 --> 01:42:37,292
.لكن قبلها بليلتين، سُمم ذلك الجرّاح
1407
01:42:40,659 --> 01:42:41,476
!يا إلهي
1408
01:42:41,559 --> 01:42:43,992
.القدر. القدر يفعل فعلته مجددًا
1409
01:42:45,059 --> 01:42:46,576
.قالوا إن مالي في الحقيبة
1410
01:42:47,159 --> 01:42:50,836
،لا أريد أن أبدو ميالًا إلى الانتقاد
"لكن إن كنت قد وظفت "الدبور
1411
01:42:50,919 --> 01:42:53,047
فهل يعني هذا أنك دبرت قتل ابنك؟
1412
01:42:53,130 --> 01:42:54,959
.أجل -
.حسنًا -
1413
01:42:55,042 --> 01:42:57,876
.أجل، دبرت قتله. ذلك الحثالة
1414
01:42:57,959 --> 01:42:58,792
.أرجوك
1415
01:42:58,875 --> 01:43:00,642
،في تلك الليلة
1416
01:43:00,725 --> 01:43:03,292
.قلت لها ألّا تذهب -
.تعالي خذيني -
1417
01:43:04,225 --> 01:43:05,525
.وأن تنتظر عودتي
1418
01:43:06,425 --> 01:43:11,242
لكنها وعدت بأن تكون آخر مرة
.ننقذه فيها من ورطة
1419
01:43:11,325 --> 01:43:13,876
.سآتي. سآتي لمساعدتك دومًا
1420
01:43:14,459 --> 01:43:17,692
.كانت محقة في كلامها كما يظهر
1421
01:43:18,567 --> 01:43:24,792
،لو استأصلت ذلك الضعف من حياتي منذ سنين
1422
01:43:24,875 --> 01:43:27,842
!لكانت إلى جانبي حتى الآن
1423
01:43:27,925 --> 01:43:29,742
.فهم الموضوع والتعامل معه مفيد
1424
01:43:29,825 --> 01:43:31,492
.أعرف طبيبًا نفسيًا بارعًا أذهب إليه
1425
01:43:31,575 --> 01:43:33,325
.أحببت زوجتي حبًا جمًا
1426
01:43:34,725 --> 01:43:36,809
،وقد علّمتني درسًا مهمًا
1427
01:43:37,392 --> 01:43:39,525
ألا وهو أن المرء إذا لم يتحكم في قدره
1428
01:43:40,725 --> 01:43:42,142
.فسوف يتحكم قدره فيه
1429
01:43:43,732 --> 01:43:48,009
لذا تحكمت في القدر
.وأحضرتهم كلهم إلى هنا ليموتوا
1430
01:43:52,325 --> 01:43:56,042
.لكن لم يبق الآن سوى واحد منهم
1431
01:43:58,192 --> 01:44:00,076
.(السيد (كارفر
1432
01:44:02,242 --> 01:44:03,075
معذرة؟
1433
01:44:03,159 --> 01:44:04,309
أنوب عن (كارفر)؟
1434
01:44:04,392 --> 01:44:05,142
يعتذر بداعي المرض؟
1435
01:44:05,225 --> 01:44:06,509
!(تبًا لـ(كارفر
1436
01:44:06,592 --> 01:44:09,042
.الرجل الذي قتل زوجتي
1437
01:44:09,692 --> 01:44:14,442
"(كارفر)"
1438
01:44:15,475 --> 01:44:16,308
!يا صاح
1439
01:44:16,392 --> 01:44:17,276
.افتحها وخلصنا
1440
01:44:17,359 --> 01:44:18,876
كما تريد. أيرضيك هذا؟
1441
01:44:18,959 --> 01:44:20,125
!(لست (كارفر
1442
01:44:36,892 --> 01:44:37,725
.ذهب من هنا
1443
01:44:46,923 --> 01:44:48,642
.تبًا. حسنًا
1444
01:44:49,558 --> 01:44:51,342
.يحدث شيء ما
1445
01:44:58,092 --> 01:44:59,709
"Holding Out For A Hero :اسم الأغنية"
"Asakura Miki :اسم المغنية"
1446
01:45:19,768 --> 01:45:20,892
.بعد إذنك
1447
01:45:22,188 --> 01:45:23,021
.أجل
1448
01:46:04,725 --> 01:46:05,558
.(كيمورا)
1449
01:46:06,708 --> 01:46:08,109
لماذا أنت هنا؟
1450
01:46:09,072 --> 01:46:10,250
.ابنتك
1451
01:46:10,333 --> 01:46:14,699
.سببت المشاكل لنفسها بدفعها حفيدي عن سطح
1452
01:46:18,243 --> 01:46:19,450
!آه من الأولاد
1453
01:46:19,533 --> 01:46:21,866
بعد أن يبذل المرء قصارى جهده
…لتربيتهم تربية صالحة
1454
01:46:23,533 --> 01:46:25,438
أيها الصرصور، لا أعرف سبب وجودك هنا
1455
01:46:25,521 --> 01:46:28,399
.لكن تنح عن طريقي وإلّا انضممت إلى زوجتك
1456
01:46:29,033 --> 01:46:32,650
.كان من المقدر أن تتقاطع سبلنا
1457
01:46:35,753 --> 01:46:39,350
!حسنًا. مهلًا، خفف سرعتك يا صاح
1458
01:46:39,433 --> 01:46:40,266
!هيا
1459
01:46:40,349 --> 01:46:41,869
.الوضع جيد حتى الآن
1460
01:46:41,952 --> 01:46:43,250
أيمكنك إيقاف القطار؟
1461
01:46:43,333 --> 01:46:46,477
بخصوص ذلك، أخذت سرعة القطار
وقسمتها على كتلته
1462
01:46:46,560 --> 01:46:49,267
!وأدركت أنني لا أجيد قيادة قطار سريع
1463
01:46:49,350 --> 01:46:51,227
.يا صاح، التحدث عن القطارات شغلك الشاغل
1464
01:46:51,310 --> 01:46:53,783
،لكن برنامج (توماس) كناية عن الحياة
…لا عن قيادة
1465
01:46:53,866 --> 01:46:54,699
!انخفض
1466
01:47:21,783 --> 01:47:22,616
!تبًا
1467
01:47:30,221 --> 01:47:32,783
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار
1468
01:47:32,866 --> 01:47:34,116
ماذا؟
1469
01:48:25,466 --> 01:48:27,650
.الإنجليزية
1470
01:48:27,733 --> 01:48:29,450
!الإنجليزية. المكابح
1471
01:48:29,533 --> 01:48:31,066
.لا خوف علينا. عثرت على الحل
1472
01:48:33,066 --> 01:48:33,950
!لا
1473
01:48:36,999 --> 01:48:39,216
!تشبث -
.القطار على السكة الخطأ -
1474
01:48:54,033 --> 01:48:55,583
!"يا "جوهانسبرغ -
ماذا؟ -
1475
01:48:58,441 --> 01:49:00,116
.أعتذر عن إطلاق النار عليك
1476
01:49:00,199 --> 01:49:01,999
.في الواقع، فعلتها مرتين
1477
01:49:06,299 --> 01:49:07,283
معذرة؟
1478
01:49:07,366 --> 01:49:09,316
.أطلقت عليّ النار مرتين
1479
01:49:20,899 --> 01:49:22,483
.أعتذر عن إطلاق النار عليك مرتين
1480
01:49:24,457 --> 01:49:25,290
!شكرًا يا رجل
1481
01:49:26,280 --> 01:49:27,750
.هذا يظهر نضوجًا حقيقيًا
1482
01:49:31,433 --> 01:49:33,783
!سحقًا
1483
01:49:43,629 --> 01:49:46,950
.لست منساقًا بالقوة، بل بالخوف
1484
01:49:47,699 --> 01:49:50,516
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي تدرك في أعماقك عجزك عن التحكم فيه
1485
01:49:58,203 --> 01:49:59,633
!الخوف من القدر
1486
01:50:08,066 --> 01:50:11,083
."وأنا أعتذر عما أصاب "يوسفي
1487
01:50:12,306 --> 01:50:13,139
.أجل
1488
01:50:14,299 --> 01:50:15,132
.أجل
1489
01:50:16,833 --> 01:50:18,516
.لكنني كسبت أخًا آخر
1490
01:50:18,599 --> 01:50:19,633
حقًا؟
1491
01:50:22,679 --> 01:50:23,850
!طبعًا لا
1492
01:50:40,966 --> 01:50:41,999
"مكابح الطوارئ"
1493
01:50:48,166 --> 01:50:49,599
.لخاطر الأيام الخوالي
1494
01:51:31,333 --> 01:51:32,266
.ليحدث ما يحدث
1495
01:51:44,966 --> 01:51:48,616
"قنينة الماء"
1496
01:51:52,191 --> 01:51:56,116
"Sukiyaki :اسم الأغنية"
"Kyu Sakamoto :اسم المغني"
1497
01:52:03,099 --> 01:52:04,624
."بي 20"
1498
01:52:06,050 --> 01:52:07,050
.هيا
1499
01:52:08,999 --> 01:52:09,832
.يا صاح
1500
01:52:10,482 --> 01:52:11,315
نعم؟
1501
01:52:11,398 --> 01:52:12,916
.أردت شاي الحليب بالفقاعات
1502
01:52:12,999 --> 01:52:14,216
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟
1503
01:52:44,104 --> 01:52:45,650
…واجب الأب
1504
01:52:45,733 --> 01:52:47,999
.حماية عائلته
1505
01:54:19,766 --> 01:54:22,783
!سحقًا
1506
01:54:26,099 --> 01:54:29,066
.بخصوص زوجتك، لم تكن لي أي علاقة بما حدث
1507
01:54:29,854 --> 01:54:31,083
.هذه غلطة
1508
01:54:31,166 --> 01:54:32,883
.(لست (كارفر
1509
01:54:33,831 --> 01:54:36,166
.أنفّذ مهمات السرقة فحسب
1510
01:54:36,799 --> 01:54:40,683
ماذا عن (كارفر)؟
!(أردت (كارفر)! طلبت (كارفر
1511
01:54:40,766 --> 01:54:44,733
،لم يأت، كانت معدته تؤلمه يا رجل
.وأنا أنوب عنه فحسب
1512
01:54:49,427 --> 01:54:51,016
.تنوب عنه
1513
01:54:51,099 --> 01:54:53,633
،لا أدري إن كان الأمر يهمك
.لكن (كارفر) بغيض فعلًا
1514
01:54:54,133 --> 01:54:55,866
…القاتل الأكثر مكرًا
1515
01:54:56,639 --> 01:54:58,150
…لعلّه الأكسل، لكن
1516
01:55:07,067 --> 01:55:08,733
!لا! بحقك
1517
01:55:09,966 --> 01:55:11,750
.دعك من هذا فحسب يا صاح
1518
01:55:11,833 --> 01:55:14,533
!"لا تنادني بـ"صاح
1519
01:55:16,117 --> 01:55:17,334
!حاضر
1520
01:55:33,083 --> 01:55:34,525
هل رأيت هذا يا صاح؟
1521
01:55:35,292 --> 01:55:36,292
ما كان هذا؟
1522
01:55:42,958 --> 01:55:44,108
!يا صاح
1523
01:55:45,815 --> 01:55:47,315
.حلّت نهايته
1524
01:55:59,833 --> 01:56:03,708
،بالنسبة إلى الخوخ
ألا ينبغي أن تتخلى الخوخة عن كل الاستياء؟
1525
01:56:06,792 --> 01:56:07,750
!رباه
1526
01:56:07,833 --> 01:56:13,624
.ّحظي السعيد هو ما أودى بجثة والدي تحت قدمي
1527
01:56:13,708 --> 01:56:15,792
!يا لها من فتاة نرجسية
1528
01:56:16,333 --> 01:56:17,375
!لا يمكن علاجها
1529
01:56:17,458 --> 01:56:18,834
…لا، أنا
1530
01:56:18,917 --> 01:56:20,000
!لا، مهلًا
1531
01:56:20,083 --> 01:56:21,905
!انتظري -
ماذا هناك؟ -
1532
01:56:22,000 --> 01:56:24,208
ما خطب هذه العائلة المخبولة؟
1533
01:56:25,114 --> 01:56:27,625
،سأقترح عليك كتبًا ينبغي أن تقرئيها
1534
01:56:28,208 --> 01:56:30,125
…"التعايش مع اضطراب الشخصية الحدية"
1535
01:56:30,208 --> 01:56:32,375
ماذا؟ -
.أرشّح لك قراءته بشدة -
1536
01:56:32,459 --> 01:56:34,958
…"أنا، أصبحت الآن "الموت
1537
01:56:38,515 --> 01:56:39,542
!رباه
1538
01:56:43,124 --> 01:56:44,666
أهذه عاقبة أفعالها تطاردها؟
1539
01:56:44,750 --> 01:56:45,583
.الوداع
1540
01:56:46,215 --> 01:56:47,391
."يا "دعسوقة
1541
01:56:49,444 --> 01:56:50,694
.يوسفي
1542
01:56:54,332 --> 01:56:55,400
!عجبًا
1543
01:57:08,667 --> 01:57:09,749
ماريا)؟)
1544
01:57:09,833 --> 01:57:10,917
.خذ المسدس
1545
01:57:11,000 --> 01:57:12,584
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟
1546
01:57:12,667 --> 01:57:15,125
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض
1547
01:57:15,209 --> 01:57:16,917
هل أتيت لإنقاذي؟
1548
01:57:17,833 --> 01:57:19,292
وهل احتجت إلى إنقاذ؟
1549
01:57:19,375 --> 01:57:20,963
.أتيت لإنقاذي فعلًا
1550
01:57:21,042 --> 01:57:22,708
.لا تجعلني أندم على هذا أرجوك
1551
01:57:24,292 --> 01:57:25,584
.حسنًا، لا تفعل هذا
1552
01:57:25,667 --> 01:57:26,583
ماذا يحدث لوجهك؟
1553
01:57:26,667 --> 01:57:28,042
هل تبكي؟
1554
01:57:28,508 --> 01:57:30,083
.يتعذّر عليّ استيعاب كل هذا
1555
01:57:30,584 --> 01:57:36,500
أريدك أن تعرفي أنك كنت أعظم وأروع مسؤولة
1556
01:57:36,583 --> 01:57:39,250
.قد أحظى بها في حياتي كلها
1557
01:57:39,333 --> 01:57:42,708
أجل، أتظن… أنك أصبت رأسك؟
1558
01:57:42,792 --> 01:57:44,467
.ربما -
.قليلًا، أجل -
1559
01:57:44,550 --> 01:57:47,000
.أنا دائخ قليلًا -
أجل، أتحتاج إلى موزة؟ -
1560
01:57:47,083 --> 01:57:49,250
.قد يفيدني البوتاسيوم -
.معي واحدة في السيارة -
1561
01:57:49,750 --> 01:57:52,391
.اسمع، في المرة القادمة خذ المسدس
1562
01:57:52,475 --> 01:57:53,538
.(لا تنصت إلى (باري
1563
01:57:53,625 --> 01:57:54,542
مفهوم؟
1564
01:57:54,625 --> 01:57:55,875
.الأمر بسيط
1565
01:57:58,125 --> 01:57:59,358
!كفّ عن هذا
1566
01:58:00,166 --> 01:58:00,999
.توقف
1567
01:58:01,083 --> 01:58:03,750
.أظنك محقة بخصوص شيء واحد -
.أكون محقة عادةً. هيا بنا -
1568
01:58:03,833 --> 01:58:08,583
،لعلّ الأمر يعتمد على تأويلنا له فعلًا
.ربما لا يُوجد حظ جيد وحظ سيئ
1569
01:58:08,667 --> 01:58:10,375
…لعلّنا جميعًا جنود القدر
1570
01:58:11,667 --> 01:58:13,109
!سيارة جميلة -
!معك حق -
1571
01:58:13,193 --> 01:58:14,083
…حاول ألّا تكون
1572
01:58:21,542 --> 01:58:24,041
!يا للهول
1573
01:58:26,402 --> 01:58:27,485
…حسنًا
1574
01:58:29,233 --> 01:58:31,083
كيف يعرف المرء أن هذا أمر سيئ؟
1575
01:58:32,433 --> 01:58:33,266
صحيح؟
1576
01:58:33,350 --> 01:58:34,241
حقًا؟
1577
01:58:34,324 --> 01:58:36,407
أترين ما أفعل؟ -
.أجل -
1578
01:58:36,500 --> 01:58:38,500
.أحوّل السلبي إلى إيجابي -
.أرى ذلك -
1579
01:58:39,877 --> 01:58:42,450
.هذا يفلح. أجل
1580
01:58:49,208 --> 01:58:50,500
.بازلاء بالواسابي
1581
01:58:51,083 --> 01:58:53,417
من الواضح أن القدر
.لم يرد أن أتناول تلك الموزة
1582
01:58:53,500 --> 01:58:55,742
.لم يرد القدر أن نركب تلك السيارة
1583
01:58:55,824 --> 01:58:58,167
.لعلّك تعلمت شيئًا في النهاية فعلًا
1584
01:58:59,159 --> 01:59:01,012
.يريد مني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا
1585
01:59:01,095 --> 01:59:02,339
.أتراجع عما قلته
1586
01:59:02,422 --> 01:59:04,033
أيمكنك حبسها؟ -
.بالكاد أتحمّل -
1587
01:59:04,117 --> 01:59:05,667
.امش أسرع -
.حسنًا -
1588
01:59:06,074 --> 01:59:07,052
.أجل
1589
01:59:09,125 --> 01:59:25,417
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||
1590
01:59:09,125 --> 01:59:12,140
"لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد مُكمّل للأحداث"
1591
01:59:26,083 --> 01:59:27,584
"قبلها بـ10 دقائق"
1592
01:59:32,377 --> 01:59:34,333
…أنا حي! أنا
1593
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
!تبًا
1594
01:59:36,458 --> 01:59:37,291
!تبًا
1595
01:59:41,384 --> 01:59:42,375
!هيا، اعمل
1596
01:59:43,000 --> 01:59:44,175
!تبًا لك
1597
01:59:47,292 --> 01:59:48,667
"كيوتو) على بُعد 10 كلم)"
1598
01:59:48,750 --> 01:59:50,417
!توقف
1599
01:59:53,458 --> 01:59:54,667
!يوسفي
1600
01:59:54,750 --> 01:59:55,833
.(تبًا لـ(ديزل
1601
01:59:56,500 --> 01:59:59,000
…"أصبحت الآن "الموت -
!تبًا لك يا (ديزل) السافلة -
1602
02:00:01,263 --> 02:00:03,852
ستارة مشهدك الأخير، صحيح؟
1603
02:00:03,935 --> 02:00:05,875
!هذه نهاية عرضك
1604
02:00:05,958 --> 02:02:19,959
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||
139885