All language subtitles for Beasts.of.No.Nation.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG_5_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,775 --> 00:01:48,985 It is starting like this. 2 00:01:55,700 --> 00:01:57,327 Let's keep looking. 3 00:01:57,410 --> 00:01:59,788 - They aren't good enough. - Mm. 4 00:02:01,080 --> 00:02:03,041 - Let's take that girl. - Which one? 5 00:02:03,124 --> 00:02:04,667 That girl. Zoey. Let's take her. 6 00:02:04,751 --> 00:02:05,960 Ah. No. 7 00:02:07,212 --> 00:02:08,671 What about that one? 8 00:02:09,088 --> 00:02:10,799 - Him? - Yes. 9 00:02:10,882 --> 00:02:13,009 Our country is at war 10 00:02:13,092 --> 00:02:15,345 and we are having no more school. 11 00:02:15,428 --> 00:02:18,681 So we are having to be finding ways to be keeping busy. 12 00:02:31,027 --> 00:02:32,445 And what am I gonna do with this, Agu? 13 00:02:32,529 --> 00:02:33,947 It's a TV. I'm selling it. 14 00:02:34,030 --> 00:02:35,990 This dirty thing with no screen? 15 00:02:36,074 --> 00:02:37,075 Let's go! 16 00:02:37,158 --> 00:02:38,159 Telenovela. 17 00:02:38,785 --> 00:02:39,953 Be quick! 18 00:02:41,454 --> 00:02:43,706 - Please, I love you. - I don't love you. 19 00:02:43,790 --> 00:02:46,042 - But why? - Because you're not handsome. Go! 20 00:02:46,125 --> 00:02:48,169 - Oh, please. I beg. - Don't follow me. Go! 21 00:02:48,253 --> 00:02:49,754 I am having the ideas... 22 00:02:49,838 --> 00:02:52,173 - Go! - ... and Dike is having the talent. 23 00:02:55,260 --> 00:02:56,261 Dance! Dance! Dance! 24 00:03:06,604 --> 00:03:09,023 Kung fu! Kung fu! 25 00:03:11,442 --> 00:03:13,862 Yaah! 26 00:03:13,945 --> 00:03:14,988 Yes! 27 00:03:15,989 --> 00:03:18,616 Hey. It's garbage. All of you go away! 28 00:03:18,700 --> 00:03:21,327 It's an imagination TV! How can you say it's garbage? 29 00:03:21,411 --> 00:03:22,412 It's garbage, Agu. 30 00:03:24,080 --> 00:03:26,332 Don't worry, let's go. 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,212 We are living in a bufferzone. 32 00:03:31,296 --> 00:03:34,632 My father is saying, "Outside, people are suffering, 33 00:03:34,716 --> 00:03:36,467 but here we are safe." 34 00:03:36,551 --> 00:03:40,680 That is why so many refugees are coming here small-small. 35 00:03:50,982 --> 00:03:53,234 Master, master, please. Will you buy this TV? 36 00:03:53,318 --> 00:03:54,819 How am I supposed to watch this? 37 00:03:54,903 --> 00:03:56,821 This is imagination TV. 38 00:03:56,905 --> 00:03:59,490 The Nigerians are keeping the peace. 39 00:03:59,574 --> 00:04:01,743 It is imagination TV. 40 00:04:01,826 --> 00:04:05,663 They are always buying things, so they are easy to be selling to. 41 00:04:06,789 --> 00:04:08,249 3D! 42 00:04:13,421 --> 00:04:16,299 Okay. How much for this treasure? 43 00:04:16,382 --> 00:04:17,592 Three thousand. 44 00:04:17,675 --> 00:04:19,844 Huh? Three thousand. Too much! Thousand five. 45 00:04:19,928 --> 00:04:21,304 Thousand five no good. 46 00:04:21,387 --> 00:04:23,514 - Two thousand. Two thousand. - Two thou. 47 00:04:23,598 --> 00:04:25,308 Oh, no, no, no, no. Thousand five. 48 00:04:26,351 --> 00:04:29,062 - Some food, some food. - Bring out some of your food and take it. 49 00:04:30,438 --> 00:04:33,149 Uche, bring the foods and come. 50 00:04:39,864 --> 00:04:41,824 Here, take. Go! 51 00:05:02,261 --> 00:05:05,765 I am a good boy from a good family. 52 00:05:05,848 --> 00:05:08,059 My mother is always working hard for us. 53 00:05:08,142 --> 00:05:09,602 Taste this. 54 00:05:12,063 --> 00:05:13,189 Thank you. 55 00:05:14,023 --> 00:05:15,233 It's good. 56 00:05:16,275 --> 00:05:19,696 "'B' is for butterfly"... 57 00:05:19,779 --> 00:05:21,781 sara... small... 58 00:05:21,864 --> 00:05:22,907 "Soaring." 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,784 "...soaring overhead." 60 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Nice idea. 61 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 My father was a teacher. 62 00:05:30,581 --> 00:05:32,750 Clap for him! 63 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 That's good. And another one! 64 00:05:36,963 --> 00:05:38,214 That's good. 65 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Agu! 66 00:05:39,382 --> 00:05:40,842 Where do lions live? 67 00:05:41,926 --> 00:05:42,927 In the zoo. 68 00:05:43,011 --> 00:05:44,345 Shame him. 69 00:05:44,429 --> 00:05:45,972 Shame! 70 00:05:46,055 --> 00:05:47,807 Who can tell me where lions live? 71 00:05:47,890 --> 00:05:51,811 I like my father more now that he's not my teacher. 72 00:05:51,894 --> 00:05:55,064 Since the war, he is a busy man. 73 00:05:55,148 --> 00:05:57,442 He is using some of our land 74 00:05:57,525 --> 00:06:00,820 so that the refugees can be making a new village. 75 00:06:01,821 --> 00:06:04,907 What we need now is medicine. 76 00:06:05,783 --> 00:06:07,201 Big brother. 77 00:06:07,285 --> 00:06:10,455 He is more concerned with his muscles and his hair. 78 00:06:10,538 --> 00:06:14,250 Sometimes I am adding to his soaps. 79 00:06:15,501 --> 00:06:16,669 Hey! 80 00:06:16,753 --> 00:06:17,754 Stop that! 81 00:06:19,005 --> 00:06:20,423 When I get a hold of you... 82 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 Leave me alone! 83 00:06:22,091 --> 00:06:23,092 You have no respect! 84 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 I was trying to make it warmer for you! 85 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Leave me alone! 86 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 You're lucky I don't shit on you. 87 00:06:29,724 --> 00:06:31,476 I'm gonna fart on your face. 88 00:06:31,559 --> 00:06:35,646 Big brother is also concerned with sleeping. 89 00:06:35,730 --> 00:06:40,401 I want to sleep with this girl before the war gets here. 90 00:06:45,448 --> 00:06:47,784 I am not liking his music. 91 00:06:47,867 --> 00:06:50,745 Let me go! I didn't do anything to deserve this! 92 00:06:50,828 --> 00:06:53,498 I am not liking his dancing. 93 00:06:53,581 --> 00:06:56,584 And how can that girl be sleeping if he is making so much noise? 94 00:06:56,667 --> 00:06:59,962 Let me go! I don't like this! 95 00:07:00,046 --> 00:07:03,925 Treat your neighbor as your brother. 96 00:07:04,008 --> 00:07:07,678 And treat the market vendor 97 00:07:07,762 --> 00:07:10,056 as your mother or older sister. 98 00:07:10,139 --> 00:07:12,225 My mother is always saying, 99 00:07:12,308 --> 00:07:14,644 "If you do not know what to be doing, 100 00:07:14,727 --> 00:07:17,980 you can always be asking God for the answer." 101 00:07:18,064 --> 00:07:19,190 Say Amen! 102 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 Amen! 103 00:07:20,358 --> 00:07:21,442 Say it louder! 104 00:07:21,526 --> 00:07:23,736 Amen! 105 00:07:25,488 --> 00:07:29,575 Choir, give us a song and then we'll continue. 106 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 God is liking music more than just talking. 107 00:07:40,336 --> 00:07:45,341 So if you are singing and dancing, then he will be listening to us well-well. 108 00:07:58,771 --> 00:08:00,439 Cut that branch. 109 00:08:00,523 --> 00:08:01,607 I'll fall. 110 00:08:01,691 --> 00:08:03,901 - Just hold on tight and cut it. - No way. 111 00:08:03,985 --> 00:08:05,153 Then cut that one instead. 112 00:08:05,236 --> 00:08:08,114 Have your lazy friend do it. 113 00:08:08,197 --> 00:08:09,282 He's the driver. Cut that one. 114 00:08:09,365 --> 00:08:12,118 You're too small. You'll fall! 115 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 - Shut up! - You shut up! 116 00:08:13,703 --> 00:08:15,037 - Go home! - You go home! 117 00:08:15,121 --> 00:08:16,122 Midget. 118 00:08:16,622 --> 00:08:18,332 Cut it. 119 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 He wants me to fall. 120 00:08:20,626 --> 00:08:22,753 If I was a taxi driver, I'd drive around it. 121 00:08:29,468 --> 00:08:31,262 Get ready! 122 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 What is this? 123 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 We've been working all day. Give us some money for our work. 124 00:08:39,187 --> 00:08:40,396 Why did you block the road? 125 00:08:40,479 --> 00:08:42,773 We are trying to fix it. 126 00:08:42,857 --> 00:08:44,692 Get out of here! 127 00:08:44,775 --> 00:08:45,818 But we need to eat! 128 00:08:45,902 --> 00:08:47,278 Take this. 129 00:08:47,361 --> 00:08:48,654 I don't want your chicken. 130 00:08:56,037 --> 00:08:58,706 Why are children so disrespectful? 131 00:08:59,373 --> 00:09:00,416 Huh? 132 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 You! 133 00:09:01,751 --> 00:09:02,877 Curse be upon you. 134 00:09:02,960 --> 00:09:05,171 Curse yourself, standing in the middle of the road. 135 00:09:05,254 --> 00:09:06,672 I know you very well! 136 00:09:06,756 --> 00:09:08,174 I know your whole family! 137 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 You're thieves! 138 00:09:10,468 --> 00:09:12,220 You stole my land! Me, an old woman! 139 00:09:12,929 --> 00:09:14,013 Do you want this chicken? 140 00:09:14,764 --> 00:09:18,351 The devil will bless you one by one! 141 00:09:35,284 --> 00:09:36,535 Grandfather. 142 00:09:36,619 --> 00:09:40,248 The lights are on, but nobody is home. 143 00:09:42,333 --> 00:09:44,669 We saw that witch woman today. 144 00:09:44,752 --> 00:09:47,255 She said we were thieves. 145 00:09:47,338 --> 00:09:49,257 Why would she say that? 146 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 That woman, 147 00:09:51,634 --> 00:09:53,511 she's confused. 148 00:09:54,345 --> 00:09:55,680 God has taken her mind. 149 00:09:55,763 --> 00:09:58,224 Slow down. 150 00:09:58,724 --> 00:10:00,935 The land we gave to the refugees 151 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 has been in our family since before your grandfather. 152 00:10:03,521 --> 00:10:05,690 I gave her a place, but she refused. 153 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 So she's crazy? 154 00:10:15,533 --> 00:10:17,034 Ugh! 155 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 What is this? 156 00:10:36,512 --> 00:10:38,139 Who did this to my TV? 157 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 What is this? 158 00:10:44,562 --> 00:10:46,981 Agu! Agu! 159 00:11:17,386 --> 00:11:22,516 If I acted like you when I was your age, Dad would've beaten me. 160 00:11:22,600 --> 00:11:25,686 You're lucky there's a war. 161 00:11:25,770 --> 00:11:27,813 It's not luck. Everybody loves me. 162 00:11:28,647 --> 00:11:29,857 Like who? 163 00:11:32,610 --> 00:11:34,236 There she is. 164 00:11:36,197 --> 00:11:37,448 She's looking at you! 165 00:11:37,531 --> 00:11:38,783 Really? 166 00:11:38,866 --> 00:11:39,867 Still? 167 00:11:39,950 --> 00:11:41,327 She looked away. 168 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Do you think she likes me? 169 00:11:49,835 --> 00:11:51,212 My eyes are not good. 170 00:11:51,295 --> 00:11:52,713 So you couldn't tell? 171 00:11:54,090 --> 00:11:55,508 You don't know what's up. 172 00:11:55,591 --> 00:11:59,512 When she sees these muscles, she'll fall in love with me. 173 00:12:02,348 --> 00:12:05,142 It would seem things are changing quickly 174 00:12:05,226 --> 00:12:06,394 within the interim government. 175 00:12:06,477 --> 00:12:11,399 As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, 176 00:12:11,482 --> 00:12:13,943 further consolidating their control of the government 177 00:12:14,026 --> 00:12:16,612 in the wake of the recent military coup. 178 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 Lieutenant General Sangania, 179 00:12:18,697 --> 00:12:22,910 commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta, 180 00:12:22,993 --> 00:12:25,037 stated in a recent press conference 181 00:12:25,121 --> 00:12:29,083 that it was his intention to rid the southern regions of the PLF, 182 00:12:29,166 --> 00:12:34,672 who he accused of being financed and supported by foreign institutions. 183 00:12:34,755 --> 00:12:38,300 He also condemned the Native Defense Force militias, 184 00:12:38,384 --> 00:12:43,556 who he said presented a threat to the very fabric of national security. 185 00:12:43,639 --> 00:12:46,767 Sangania went on to promise that the junta would accomplish 186 00:12:46,851 --> 00:12:50,020 what the previous regime had failed to do. 187 00:12:50,104 --> 00:12:54,358 Speculation on the collaboration between the armed forces and the PLF rebels... 188 00:13:09,874 --> 00:13:12,376 The NRC broke the agreement. 189 00:13:13,002 --> 00:13:15,212 They've entered the buffer zone. 190 00:13:15,296 --> 00:13:18,757 Now they want us to run away and leave our town. 191 00:13:18,841 --> 00:13:20,259 We cannot do that. 192 00:13:20,342 --> 00:13:21,719 Never. 193 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 This land is ours. 194 00:13:24,597 --> 00:13:27,016 Our ancestors have lived here, taken care of it and left it for us. 195 00:13:27,099 --> 00:13:29,518 It's our duty to protect it 196 00:13:29,602 --> 00:13:32,146 and leave it for our children. 197 00:13:34,231 --> 00:13:39,653 So we should send the women and little children away. 198 00:13:39,737 --> 00:13:42,740 Under the protection of ECOMOD. 199 00:13:44,116 --> 00:13:45,951 Where's Dike? 200 00:13:46,035 --> 00:13:51,957 And we who call ourselves men will stay and protect our town. 201 00:13:53,667 --> 00:13:57,046 Who is going to take care of the property we are leaving behind? 202 00:13:57,129 --> 00:13:58,756 Dad, where's Dike? 203 00:13:58,839 --> 00:13:59,924 They fled! 204 00:14:00,716 --> 00:14:05,554 Let me go. It's my duty. 205 00:14:08,724 --> 00:14:14,605 We will be crushed between the rebels and the army! It is so bad! 206 00:14:15,314 --> 00:14:18,025 We've already decided what to do with the children. 207 00:14:18,108 --> 00:14:20,152 They will go with you. 208 00:14:20,236 --> 00:14:22,738 He is old. We can't take him anywhere. 209 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 You aren't listening to what I'm saying. 210 00:14:25,491 --> 00:14:28,410 Go to your sister in the city. I'll meet you once everything is okay here. 211 00:14:28,494 --> 00:14:29,662 I can't abandon my responsibilities. 212 00:14:29,745 --> 00:14:32,248 - But you are! - Don't think like that. 213 00:14:32,331 --> 00:14:34,500 You want me to be a refugee in my own country? 214 00:14:34,583 --> 00:14:36,418 With three small children and no husband? 215 00:14:36,502 --> 00:14:37,920 We are a family. 216 00:14:38,796 --> 00:14:40,339 We should stay together. 217 00:14:41,340 --> 00:14:43,509 I'm not asking you. I'm telling you. 218 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 There are bigger issues to take care of โ€” 219 00:14:46,220 --> 00:14:47,846 It's your turn. 220 00:14:47,930 --> 00:14:49,557 Dad's sending me away. 221 00:14:49,640 --> 00:14:51,934 He's sending you because you're a little baby. 222 00:14:54,186 --> 00:14:55,479 Play the game. 223 00:14:59,942 --> 00:15:02,111 Turn your light off. 224 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Now turn it on, and you'll feel better. 225 00:15:07,950 --> 00:15:09,577 What kind of face is that? 226 00:15:11,745 --> 00:15:13,872 Your face is like a monkey's butt. 227 00:15:30,973 --> 00:15:33,475 Come on! Come on! Come on! Hurry up! 228 00:15:35,603 --> 00:15:37,271 Hurry! I see one! Hurry! 229 00:15:37,354 --> 00:15:40,524 To all citizens of the republic living in the bufferzone, 230 00:15:40,608 --> 00:15:44,361 the National Reformation Council recommend non-combatants 231 00:15:44,445 --> 00:15:46,447 to leave the bufferzone immediately... 232 00:15:46,530 --> 00:15:47,865 This one's full. There's another here. 233 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 ... as military operations begin as planned. 234 00:15:49,450 --> 00:15:51,827 - Wait. Help me. - Is it heavy? Give it to me. 235 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Agu, take it. 236 00:15:54,163 --> 00:15:55,664 Please, move. Move! 237 00:15:55,748 --> 00:15:58,208 - Move back. Go back. - No space. No space. 238 00:15:58,292 --> 00:16:01,879 Please, please, I am the section chief. This is my family. There must be space. 239 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 No space. 240 00:16:03,047 --> 00:16:04,506 This one woman and this small-small children. 241 00:16:04,590 --> 00:16:06,216 - And the little boy? - Yes, him too. 242 00:16:06,300 --> 00:16:08,886 Where are you thinking this woman and child would be fitted? 243 00:16:08,969 --> 00:16:10,638 They're gonna be sitting in the front with you. 244 00:16:10,721 --> 00:16:12,973 No, no, no, no, no. Seventy thousand, no boy. 245 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 With the boy. 246 00:16:14,808 --> 00:16:16,935 You wanting your woman to walk through the bush to the capital? 247 00:16:17,019 --> 00:16:19,188 I'd rather walk. I can't leave my child. 248 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 You can't walk! 249 00:16:20,356 --> 00:16:21,523 Please, how much to fit the boy? 250 00:16:21,607 --> 00:16:23,984 - Seventy thousand, no boy. - Driver! Driver, driver! 251 00:16:24,068 --> 00:16:26,153 Please, please, please. Hey, hey. With the boy! 252 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 No boy. No bargaining. 253 00:16:29,323 --> 00:16:30,824 I can't. 254 00:16:31,450 --> 00:16:32,660 Get in! 255 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 - I'll walk! I won't leave my child! - There's no other way! Get in! 256 00:16:39,041 --> 00:16:41,669 Give her to her mother! 257 00:16:42,670 --> 00:16:44,129 Give her to her mother! 258 00:16:48,133 --> 00:16:50,511 Remember to pray to God every day. 259 00:16:50,594 --> 00:16:54,181 I'll see you very soon. 260 00:16:54,264 --> 00:16:55,808 Always pray! Don't be afraid! 261 00:16:55,891 --> 00:16:57,351 I will see you soon! 262 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 We'll find you, okay? 263 00:17:01,605 --> 00:17:05,025 It's full! Everyone get back! 264 00:17:05,109 --> 00:17:06,360 We'll find you! 265 00:17:06,443 --> 00:17:07,695 Everything will be all right! 266 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Take this! 267 00:17:14,451 --> 00:17:16,620 You're with the men now. Keep quiet. 268 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Calm down. 269 00:17:22,334 --> 00:17:24,378 Calm down. 270 00:17:25,963 --> 00:17:29,508 Agu! Agu! Agu! 271 00:17:45,315 --> 00:17:46,775 Let's go. 272 00:17:46,859 --> 00:17:48,861 Let's go home. 273 00:17:51,947 --> 00:17:53,782 And this is how it is starting. 274 00:18:07,921 --> 00:18:10,007 Go take the clothes out of the rain. 275 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Agu, close the windows. 276 00:18:22,352 --> 00:18:26,690 God, when I'm closing my eyes, 277 00:18:26,774 --> 00:18:30,319 I am seeing the rainy season in my village. 278 00:18:30,402 --> 00:18:35,324 You can be finding the ground is washing away beneath your feet. 279 00:18:35,407 --> 00:18:40,996 Nothing is ever for sure, and everything is always changing. 280 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Agu! Agu! 281 00:19:17,324 --> 00:19:18,617 Hey. 282 00:19:23,580 --> 00:19:25,624 Come on! Hurry! 283 00:19:25,707 --> 00:19:27,835 Stay here. I'll call you when it's clear. 284 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Hey! Hey, hey! 285 00:19:43,559 --> 00:19:45,269 Come on! 286 00:19:47,354 --> 00:19:49,106 Hey! 287 00:19:54,778 --> 00:19:57,823 Come, come, come, come, come! Come! Hurry! 288 00:20:15,299 --> 00:20:17,134 We need to go. If they catch us... 289 00:20:18,302 --> 00:20:20,053 Keep quiet. They'll hear us. 290 00:20:25,350 --> 00:20:28,353 If we run away now, they won't see us. 291 00:20:29,021 --> 00:20:31,982 Be patient. The soldiers are outside. 292 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 If you talk, they'll find us. Keep quiet. 293 00:20:56,381 --> 00:20:59,009 Agu, whatever happens, 294 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 it's God testing us. 295 00:21:00,677 --> 00:21:02,971 We have to be strong. 296 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 We have to go. 297 00:21:17,903 --> 00:21:19,571 Open it. 298 00:21:19,655 --> 00:21:21,073 Don't do it! 299 00:21:31,249 --> 00:21:32,250 Please. 300 00:21:36,171 --> 00:21:38,215 Turn around! Turn around! 301 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 Give me a rope! 302 00:21:40,258 --> 00:21:42,094 I will kill you today. 303 00:21:44,096 --> 00:21:45,973 Quiet! 304 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 Shut your mouth! Shut your fuckin' mouth! 305 00:21:49,393 --> 00:21:50,686 Which faction do you fight for? 306 00:21:50,769 --> 00:21:52,854 - No faction. - We are not fighters. 307 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 We are from this town. 308 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 We are protecting the stores. 309 00:21:57,484 --> 00:21:59,861 - You are Native Defense Forces, hmm? - No. 310 00:21:59,945 --> 00:22:02,698 I am the section chief. We are trying to stop the looters. 311 00:22:02,781 --> 00:22:04,408 Bring the woman. 312 00:22:04,491 --> 00:22:07,369 - You are calling us looters. - No. No. No, no, no. 313 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 You fuckin' shit. Quiet! 314 00:22:13,417 --> 00:22:15,127 No, no. 315 00:22:16,753 --> 00:22:20,173 - Do you know these men? - Master, master, master, please. Please. 316 00:22:20,257 --> 00:22:22,300 This woman, everybody knows she's crazy. 317 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 I don't know them. 318 00:22:23,468 --> 00:22:26,179 Master! Master, talk to her and you know that she's not right in the head. 319 00:22:26,263 --> 00:22:28,140 They are not from here. They must be rebels. 320 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 We are not rebels. 321 00:22:32,936 --> 00:22:35,856 We, the armed forces of the National Reformation Council, 322 00:22:35,939 --> 00:22:36,940 find you all to be spies. 323 00:22:37,024 --> 00:22:38,025 - No! - Please! 324 00:22:38,108 --> 00:22:41,611 I sentence you to immediate and summary execution. 325 00:22:41,695 --> 00:22:43,363 Waste them. 326 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Run! 327 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Please, please, please. 328 00:27:44,289 --> 00:27:46,333 Kill them all! 329 00:27:47,625 --> 00:27:48,835 You! Hey! 330 00:27:57,093 --> 00:27:59,554 Cease fire! 331 00:28:02,766 --> 00:28:04,851 - Wanna die, fucking PLF? - Fucking rebel. 332 00:28:06,436 --> 00:28:08,021 Tie the fucking sponge bag up. 333 00:28:09,564 --> 00:28:10,857 Hurry! Hurry! 334 00:28:11,941 --> 00:28:14,027 - I'm gonna kill you, man! - This is not the right place. 335 00:28:15,528 --> 00:28:17,864 - Take position. - CO Hope, take your man. 336 00:28:17,947 --> 00:28:20,450 - I'm gonna kill you. - Fucking PLF! 337 00:28:20,533 --> 00:28:22,660 Strip those PLF soldiers! 338 00:28:22,744 --> 00:28:23,745 Strip them. 339 00:28:23,828 --> 00:28:25,455 Move, move! 340 00:28:34,714 --> 00:28:36,549 Hey, you! Keep your eyes down. 341 00:28:36,633 --> 00:28:39,594 Don't look at me. This is a fuckin' battle zone! 342 00:28:39,677 --> 00:28:43,014 Everybody move! Here comes the Commandant. 343 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 You get out of the fucking way! 344 00:28:53,274 --> 00:28:55,735 What is this thing doing here? 345 00:28:57,821 --> 00:29:00,824 Who is responsible for bringing this thing? 346 00:29:05,829 --> 00:29:08,832 Strika, is it you that is bringing this thing? 347 00:29:11,209 --> 00:29:14,629 Strika, untie him. 348 00:29:16,297 --> 00:29:17,715 So all of you grown men, 349 00:29:17,799 --> 00:29:21,719 it is Strika, the small boy, that is finding this prisoner. 350 00:29:23,430 --> 00:29:24,722 Where is Two-I-C? 351 00:29:24,806 --> 00:29:27,100 - Two-I-C! - Two-I-C! 352 00:29:27,183 --> 00:29:28,184 Two-I-C! 353 00:29:29,853 --> 00:29:31,354 Commandant, sir! 354 00:29:31,438 --> 00:29:34,357 Two-I-C, what are we to be doing with this thing? 355 00:29:35,942 --> 00:29:38,862 This thing? It is just a boy. 356 00:29:39,612 --> 00:29:41,239 A boy? 357 00:29:43,741 --> 00:29:45,702 A boy is nothing. 358 00:29:45,785 --> 00:29:47,620 A boy is harmless? 359 00:29:47,704 --> 00:29:48,913 Harmless, no, sir! 360 00:29:48,997 --> 00:29:50,498 Does a boy have two eyes to see? 361 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 Two eyes, sir! 362 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. 363 00:29:55,086 --> 00:29:57,172 Why you saying a boy is nothing? Huh? 364 00:29:57,255 --> 00:30:00,425 A boy is very, very dangerous. Do you understand me? 365 00:30:01,676 --> 00:30:04,679 - Very dangerous, you understand? - Yes, sir! 366 00:30:04,762 --> 00:30:06,723 - Huh? - Yes, sir! 367 00:30:06,806 --> 00:30:10,268 Strika, are you hungry? 368 00:30:10,351 --> 00:30:12,479 Are you wanting to be eating this thing? 369 00:30:18,359 --> 00:30:20,195 Let me see your hands. 370 00:30:24,407 --> 00:30:26,409 Oh, you have hands like a baby. 371 00:30:35,210 --> 00:30:36,961 What are you doing here? 372 00:30:40,673 --> 00:30:42,175 You should be telling me. 373 00:30:42,258 --> 00:30:44,052 If you are telling me, I will be helping you. 374 00:30:44,135 --> 00:30:46,346 You see, Strika is hungry. He will eat you. 375 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 Huh? 376 00:30:48,306 --> 00:30:50,266 What are you doing here? 377 00:30:56,814 --> 00:30:59,484 The government army killed my father 378 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 and my big brother, 379 00:31:03,279 --> 00:31:07,450 and my father told me to run into the bush. 380 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 Everybody here is calling me "Commandant." 381 00:31:16,876 --> 00:31:19,295 - How does the Commandant look? - All right, sir! 382 00:31:19,379 --> 00:31:21,381 - How does the Commandant look? - All right, sir! 383 00:31:21,464 --> 00:31:23,174 Ah. 384 00:31:23,258 --> 00:31:25,552 Now, what are they calling you? 385 00:31:26,469 --> 00:31:27,470 Agu. 386 00:31:27,554 --> 00:31:29,764 Oh, you must say it like you are prouder! 387 00:31:29,847 --> 00:31:31,391 Agu. 388 00:31:31,474 --> 00:31:32,892 One more time. 389 00:31:32,976 --> 00:31:34,686 - Agu. - Uh-huh. 390 00:31:34,769 --> 00:31:36,938 Well, Agu, 391 00:31:37,021 --> 00:31:39,899 that is what I will be calling you then, eh? 392 00:31:47,323 --> 00:31:52,579 Leave this one under my charge. I will be training him to be a warrior. 393 00:31:52,662 --> 00:31:55,290 So you can be fighting the army that is killing your father. 394 00:31:55,373 --> 00:31:56,958 Is that what you want? 395 00:31:57,041 --> 00:31:58,751 You must be saying yes! 396 00:31:59,294 --> 00:32:00,587 Formation! 397 00:32:00,670 --> 00:32:02,380 - Say yes! - Yes. 398 00:32:02,463 --> 00:32:04,382 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 399 00:32:04,465 --> 00:32:07,385 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 400 00:32:07,468 --> 00:32:09,137 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 401 00:32:09,220 --> 00:32:10,763 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 402 00:32:10,847 --> 00:32:12,765 - One more time. - Yes, sir! 403 00:32:12,849 --> 00:32:14,851 - One more time. Mmm-hmm. - Yes, sir! 404 00:32:14,934 --> 00:32:15,935 Yes, sir! 405 00:32:16,019 --> 00:32:17,145 - Again. - Yes, sir! 406 00:32:17,228 --> 00:32:18,938 - Again. - Yes, sir! 407 00:32:19,022 --> 00:32:20,273 - Again. - Yes, sir! 408 00:32:20,356 --> 00:32:23,026 Rambo, give this SBU some work. 409 00:32:24,277 --> 00:32:25,737 You must carry this one. 410 00:32:25,820 --> 00:32:29,824 I saved your life. I saved your life. 411 00:32:29,907 --> 00:32:31,826 I saved your life. Go! 412 00:32:33,119 --> 00:32:34,120 Straight line, straight line! 413 00:32:34,203 --> 00:32:35,830 - NDF! - Yes, sir! 414 00:32:36,789 --> 00:32:38,374 - Move out. - Soldier, move! 415 00:32:39,417 --> 00:32:40,460 What are you waiting for? 416 00:32:40,543 --> 00:32:42,378 Move! Quick, quick, quick. 417 00:32:43,254 --> 00:32:45,173 Move it! Move it! Move it! Move it! 418 00:32:45,256 --> 00:32:46,799 Move! Move, move! 419 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 Move it! 420 00:32:50,845 --> 00:32:52,680 - Move out! - Move out! 421 00:32:52,764 --> 00:32:54,557 Move, move, move, move. 422 00:33:02,690 --> 00:33:03,775 Move, move, move. 423 00:33:23,878 --> 00:33:25,254 Move it! 424 00:34:28,776 --> 00:34:30,403 - Yes, Commandant, sir! - Yes, sir! 425 00:34:30,486 --> 00:34:32,530 - Commandant, sir! - Yes, sir! 426 00:34:47,754 --> 00:34:49,338 - How our Commandant look? - All right, sir! 427 00:34:49,422 --> 00:34:50,757 - How our Commandant look? - All right, sir! 428 00:34:50,840 --> 00:34:52,759 - How the Commandant look? - All right, sir! 429 00:34:52,842 --> 00:34:54,343 - How our Commandant look? - All right, sir! 430 00:34:54,427 --> 00:34:56,554 You are now under NDF control. 431 00:34:56,637 --> 00:34:58,973 If you're willing to stay, then stay. 432 00:34:59,056 --> 00:35:01,142 But you must be initiated. 433 00:35:01,225 --> 00:35:02,894 - Am I clear? - Yes, sir! 434 00:35:02,977 --> 00:35:04,103 They are not understanding me, boys. 435 00:35:04,187 --> 00:35:05,521 Show them what I'm talking about. 436 00:35:05,605 --> 00:35:08,691 - Put up your fucking hands! - Check them. Check them. Make sure. 437 00:35:16,616 --> 00:35:17,992 Bring me the small boy. 438 00:35:18,075 --> 00:35:19,202 This way. 439 00:35:20,495 --> 00:35:21,621 CO Hope! 440 00:35:26,667 --> 00:35:27,668 Yes, sir! 441 00:35:28,169 --> 00:35:31,589 This baby boy is your responsibility now. Train him. 442 00:35:32,465 --> 00:35:34,842 Yes, sir! Come over. 443 00:35:36,177 --> 00:35:40,139 Come over! Fucking move! Let's move. Move. Move. 444 00:36:03,913 --> 00:36:04,956 Go, go, go. 445 00:36:15,049 --> 00:36:16,133 Move. 446 00:36:18,636 --> 00:36:20,888 Please, can I have some of the food? 447 00:36:22,640 --> 00:36:24,767 You think you are soldier now, eh? 448 00:36:24,851 --> 00:36:27,895 You's nothing. You're not doing nothing here. 449 00:36:28,729 --> 00:36:30,731 I carry ammunition all day. 450 00:36:31,691 --> 00:36:35,236 You! Hey! Hey! Move! 451 00:36:35,319 --> 00:36:37,363 - What? What I do? - Wake up! 452 00:36:39,448 --> 00:36:41,242 You go back and stand on top of the chair. 453 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Do it! 454 00:36:42,410 --> 00:36:44,662 I said go and stand on top of the chair! 455 00:36:44,745 --> 00:36:47,665 Yeah. And salute! 456 00:36:49,333 --> 00:36:52,295 Two-I-C, go and call Strika to my house. 457 00:36:52,378 --> 00:36:55,506 CO Hope! Send Strika to Commandant! 458 00:36:57,300 --> 00:36:58,676 Strika, go. 459 00:37:01,345 --> 00:37:03,514 Where you go get this thing from? 460 00:37:03,598 --> 00:37:06,434 Two-I-C tell me to train this boy. 461 00:37:18,905 --> 00:37:22,241 Show me position! Make sure you are clear. Move them now! 462 00:37:22,325 --> 00:37:23,326 Yes, sir! 463 00:37:23,409 --> 00:37:25,411 First group, move! 464 00:37:28,915 --> 00:37:31,459 You stay together! You stay together! 465 00:37:31,542 --> 00:37:33,920 Close the space. You're too far. 466 00:37:34,795 --> 00:37:37,924 Where are you looking at? Where are you looking? Eh? 467 00:37:38,007 --> 00:37:39,383 Look at your enemy. 468 00:37:39,467 --> 00:37:41,010 Change! 469 00:37:41,093 --> 00:37:45,890 God, I want to be seeing my mother again. 470 00:37:45,973 --> 00:37:50,978 Two-I-C is saying, small-small, we are winning this war. 471 00:37:51,062 --> 00:37:55,650 And then if you are willing, I can be finding her again. 472 00:37:56,943 --> 00:37:59,445 But only you know. 473 00:38:02,531 --> 00:38:06,202 The National Reformation Council took advantage of this instability 474 00:38:06,285 --> 00:38:10,498 and militarily seized power to restore UPC dominance. 475 00:38:10,581 --> 00:38:14,502 We NDF refuse to recognize this illegitimate government. 476 00:38:14,585 --> 00:38:16,837 - Who are we? - We are NDF. 477 00:38:16,921 --> 00:38:19,590 - I said who are we? - We are NDF! 478 00:38:19,674 --> 00:38:23,010 Our very own politicians, who steal our resources 479 00:38:23,094 --> 00:38:27,056 and give them away for small-small dollar in exchange for private payoffs, 480 00:38:27,139 --> 00:38:29,183 they are spit on the constitution! 481 00:38:29,266 --> 00:38:31,352 They are spit on your rights! 482 00:38:31,435 --> 00:38:33,688 They are trying to spit on your future! 483 00:38:33,771 --> 00:38:35,481 I say, who is your Supreme Commandant? 484 00:38:35,564 --> 00:38:36,774 Dada Goodblood! 485 00:38:36,857 --> 00:38:39,443 - I say, who do you fight for? - Dada Goodblood! 486 00:38:40,611 --> 00:38:43,155 In the battlefield, you not be thinking normally. 487 00:38:43,239 --> 00:38:44,907 - Do you hear me? - Yes, sir! 488 00:38:44,991 --> 00:38:48,744 The only thing mattering is the mission of the NDF! 489 00:38:48,828 --> 00:38:50,705 - Am I clear? - Yes, sir! 490 00:38:50,788 --> 00:38:52,248 - Soldiers, are you hearing me? - Yes, sir! 491 00:38:52,331 --> 00:38:55,209 You fight and kill anyone who destroys the peace. 492 00:38:55,292 --> 00:38:56,293 Yes, sir! 493 00:39:24,655 --> 00:39:28,284 Offside, offside! That's what I saw. Offside, offside! Offside! 494 00:39:33,831 --> 00:39:35,207 Hey, stop it! 495 00:39:36,584 --> 00:39:37,918 All right, stop it! 496 00:39:44,550 --> 00:39:46,260 Native Defense Forces! 497 00:39:47,803 --> 00:39:50,681 - How does your Commandant look? - All right, sir! 498 00:39:50,765 --> 00:39:53,642 - How does your Commandant look? - All right, sir! 499 00:39:55,561 --> 00:40:01,859 What is it that has brought this big family of strangers together? 500 00:40:03,110 --> 00:40:05,529 - Was it fear? - No, sir! 501 00:40:05,613 --> 00:40:07,448 - Was it war? - Yes, sir! 502 00:40:07,531 --> 00:40:10,451 We were defending ourselves. 503 00:40:10,534 --> 00:40:13,662 We have to get revenge. Huh? 504 00:40:13,746 --> 00:40:15,122 We have been defending ourselves 505 00:40:15,206 --> 00:40:19,001 against the killings and rapings of our own people from the PLF 506 00:40:19,085 --> 00:40:21,587 and now from the NRC junta. 507 00:40:22,588 --> 00:40:26,217 But it has awakened a sleeping beast. 508 00:40:26,300 --> 00:40:28,636 It has awakened a giant. 509 00:40:28,719 --> 00:40:31,931 It has put the weapons of this war back in the hands of you, 510 00:40:32,014 --> 00:40:36,102 the young and, therefore, the powerful. 511 00:40:37,269 --> 00:40:40,106 Young men! Wealth? 512 00:40:40,189 --> 00:40:44,235 We will not wait to inherit any wealth. Huh? 513 00:40:44,318 --> 00:40:46,403 We will not wait for them to come and give it to us. 514 00:40:46,487 --> 00:40:47,780 No, sir! 515 00:40:47,863 --> 00:40:51,951 - We are going to take it. - Yes, sir! 516 00:40:52,034 --> 00:40:54,578 - We're going to take it from them. - Yes, sir! 517 00:40:54,662 --> 00:40:56,622 - Seize it! - Yes, sir! 518 00:40:56,705 --> 00:41:00,417 All of you that have never been listened to before 519 00:41:00,501 --> 00:41:03,629 and have seen your family killed, huh, 520 00:41:03,712 --> 00:41:06,507 you now have something that stands for you. 521 00:41:07,800 --> 00:41:09,885 You now have something that stands for you! 522 00:41:11,220 --> 00:41:14,140 That is your defense. 523 00:41:14,974 --> 00:41:18,269 - That is your family's blood. - Yes, sir! 524 00:41:18,352 --> 00:41:20,104 - Victory! - Victory! 525 00:41:20,187 --> 00:41:22,022 - Victory! - Victory! 526 00:41:22,106 --> 00:41:23,983 - We are going to seize it! - Victory! 527 00:41:24,066 --> 00:41:26,235 - Victory! - Victory! 528 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 You are my family. 529 00:43:17,805 --> 00:43:21,934 You must die before you are reborn. 530 00:43:58,804 --> 00:44:01,265 The spirits have blessed you 531 00:44:01,932 --> 00:44:03,559 and cleansed you. 532 00:44:05,019 --> 00:44:07,646 To the enemy, you are invincible. 533 00:44:09,481 --> 00:44:13,652 But there are rules we must follow 534 00:44:13,736 --> 00:44:15,779 to keep the spirits happy... 535 00:44:18,532 --> 00:44:20,617 to remain pure. 536 00:44:37,593 --> 00:44:40,179 Enemy never see you again! 537 00:44:40,262 --> 00:44:43,640 You are fortified! You are fortified, eh? 538 00:44:45,100 --> 00:44:46,185 Hey! 539 00:44:49,563 --> 00:44:51,482 Our enjoyment is over. 540 00:44:51,565 --> 00:44:53,776 Now it is time for war. We are warring. 541 00:44:54,568 --> 00:44:56,987 We did enjoy our camp, 542 00:44:57,863 --> 00:44:59,907 but from here we are moving. 543 00:45:01,158 --> 00:45:05,371 Moving forward. We are not to stay here. 544 00:45:06,580 --> 00:45:09,833 Don't be leaving anything for the enemy to be using. 545 00:45:09,917 --> 00:45:12,127 We are going to burn it down. 546 00:45:14,380 --> 00:45:16,465 - Am I clear? - Yes, sir! 547 00:45:17,383 --> 00:45:19,259 - You are dismissed. - Yes, sir. Thank you. 548 00:45:19,343 --> 00:45:21,678 - COs dismissed! - Thank you, sir. 549 00:45:21,762 --> 00:45:24,473 All of you, pack your weapons. Be ready to move. 550 00:45:24,556 --> 00:45:26,266 Moving out in one hour! 551 00:45:27,601 --> 00:45:29,686 Aha! Make sure this thing is burned. 552 00:45:29,770 --> 00:45:30,854 - The whole place! - Yes, sir! 553 00:45:30,938 --> 00:45:33,023 Don't make me be waiting for you, soldiers! 554 00:45:33,107 --> 00:45:34,400 Yes, sir! Yes, sir! 555 00:45:40,197 --> 00:45:41,782 Got all of it? 556 00:45:41,865 --> 00:45:44,201 We are leaving nothing for them to find. 557 00:45:56,964 --> 00:45:58,257 Burn it down! 558 00:45:58,340 --> 00:45:59,675 All of it! 559 00:46:20,195 --> 00:46:22,448 Iron Jacket. This is Supremo. 560 00:46:22,531 --> 00:46:24,616 You are loud, Supremo. 561 00:46:24,700 --> 00:46:26,076 Report. 562 00:46:26,160 --> 00:46:28,412 We are supplied and moving. Over. 563 00:46:28,495 --> 00:46:30,456 Make sure all the guns are clean. 564 00:46:30,539 --> 00:46:31,874 Strike at your first opportunity. 565 00:46:31,957 --> 00:46:33,584 They have been buried for a long time. Make sure they work. 566 00:46:33,667 --> 00:46:36,420 Seize supplies. Map victories. 567 00:46:36,503 --> 00:46:39,214 This will keep the spirit up despite the UN embargo. 568 00:46:39,298 --> 00:46:41,592 Roger. Well copied, sir. 569 00:46:41,675 --> 00:46:44,011 Our fight is a just one. 570 00:46:44,094 --> 00:46:47,764 Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty. 571 00:46:47,848 --> 00:46:48,849 Roger. 572 00:46:48,932 --> 00:46:52,227 We remain ever loyal to Supreme HQ, sir. 573 00:46:52,311 --> 00:46:54,855 Standing by for future orders. Over. 574 00:46:54,938 --> 00:46:58,859 Keep moving. Keep fighting. Over and out. 575 00:46:59,818 --> 00:47:01,945 This here. This is the route where we are now. 576 00:47:02,029 --> 00:47:05,741 Listen. From here, we must go down and wait by that road there. 577 00:47:05,824 --> 00:47:07,367 Because I think something is coming across there. 578 00:47:07,451 --> 00:47:08,619 Yes, sir. 579 00:47:23,217 --> 00:47:25,052 Move. Move! 580 00:47:30,682 --> 00:47:32,768 Hey, hey, hey, hey, hey! Agu! Agu! 581 00:47:32,851 --> 00:47:34,144 Come. Come. 582 00:47:36,480 --> 00:47:37,481 Hey! 583 00:47:39,233 --> 00:47:43,946 Hey! Why? Where do you go? Come over! Fuck! Fly! 584 00:48:08,595 --> 00:48:10,305 Preacher, give me the ganja. 585 00:48:11,807 --> 00:48:14,810 Hey, hey. 586 00:48:29,074 --> 00:48:31,785 Agu, you know, ambush rule number one, no noise. 587 00:48:31,868 --> 00:48:34,955 You keep quiet. Keep very quiet. 588 00:48:35,038 --> 00:48:37,499 If even a snake bite your legs, you keep quiet. 589 00:48:37,583 --> 00:48:38,875 You get hit, you keep quiet. 590 00:48:38,959 --> 00:48:41,545 What is the rule number one in ambush? 591 00:48:41,628 --> 00:48:44,172 No talking even if snake is biting you. 592 00:48:44,256 --> 00:48:45,507 Okay. 593 00:48:45,591 --> 00:48:48,760 You talk, enemies come around, we all go die. 594 00:48:49,803 --> 00:48:50,887 Right. 595 00:48:54,474 --> 00:48:56,435 Psst! Psst! Enemies. 596 00:49:01,231 --> 00:49:03,442 They are coming. Everybody be quiet. They are coming. 597 00:49:53,825 --> 00:49:55,077 Get ready. 598 00:49:57,329 --> 00:49:58,789 Go, go, go. 599 00:50:03,919 --> 00:50:05,170 RPG! RPG! 600 00:50:19,518 --> 00:50:22,020 Agu! Ammo! 601 00:50:22,938 --> 00:50:24,564 Ammo! 602 00:50:25,190 --> 00:50:27,275 Hey, you! Go! Cut them off! 603 00:50:28,151 --> 00:50:29,361 Where's the fucking ammo? 604 00:50:33,490 --> 00:50:34,991 ...fire! 605 00:50:35,075 --> 00:50:37,035 Cease fire! 606 00:50:37,119 --> 00:50:38,870 Cease fire! 607 00:50:40,080 --> 00:50:43,250 Agu! My ammo box! 608 00:50:43,333 --> 00:50:45,043 You want me to die? 609 00:50:56,179 --> 00:50:58,557 Search this vehicle. Search all the vehicles. 610 00:50:58,640 --> 00:51:01,017 - Yes, sir! - I want them disarmed. 611 00:51:01,101 --> 00:51:03,103 I want them disrobed. 612 00:51:03,186 --> 00:51:07,274 I want this victory mapped. Map them. Map this victory. 613 00:51:07,357 --> 00:51:08,817 - Controller! - Yes, sir! 614 00:51:08,900 --> 00:51:10,360 Map them! 615 00:51:10,444 --> 00:51:13,572 This vehicle, all the bodies, I want them pockets searched. 616 00:51:14,948 --> 00:51:18,910 All of it! Search them good-good. 617 00:51:25,792 --> 00:51:27,461 - Pack it up. - Sir. 618 00:51:27,544 --> 00:51:28,795 Aha! 619 00:51:28,879 --> 00:51:30,547 Go and bring me my charge. 620 00:51:30,630 --> 00:51:31,673 Agu! 621 00:51:31,757 --> 00:51:33,967 - Sir! I find this. - Why don't you open it? 622 00:51:34,050 --> 00:51:35,469 I find this. 623 00:51:35,552 --> 00:51:36,762 Oh! 624 00:51:37,637 --> 00:51:38,930 Uh-huh. 625 00:51:42,350 --> 00:51:43,393 Yes. 626 00:51:43,477 --> 00:51:44,561 Agu! 627 00:51:48,064 --> 00:51:49,191 Where is he? 628 00:51:49,274 --> 00:51:50,358 Agu! 629 00:51:51,443 --> 00:51:53,695 Go shut your fucking mouth. 630 00:51:57,908 --> 00:51:59,201 Yes, sir! 631 00:52:01,369 --> 00:52:02,829 Agu, you are going to kill this man. 632 00:52:02,913 --> 00:52:05,916 Please. I-I'm supposed to be fixing the bridges. 633 00:52:05,999 --> 00:52:07,250 You are going to kill him today. 634 00:52:07,334 --> 00:52:08,794 I not be a soldier. Please, sir. 635 00:52:09,419 --> 00:52:13,298 I'm an engineering student from the university in the capital. 636 00:52:13,381 --> 00:52:14,800 I'm supposed to be fixing the bridges, 637 00:52:14,883 --> 00:52:17,677 - not be a โ€” - Shut up! 638 00:52:17,761 --> 00:52:18,845 Shut your mouth. 639 00:52:18,929 --> 00:52:20,931 Pass me something for this guy. 640 00:52:23,391 --> 00:52:24,893 - Nah, that's too big. - It will be cutlass. 641 00:52:24,976 --> 00:52:26,311 Yeah, I see. 642 00:52:26,394 --> 00:52:27,395 Does he have strength for this? 643 00:52:27,479 --> 00:52:31,233 Yeah, he is strong. You can do it. Preacher, put him on his ass. 644 00:52:33,151 --> 00:52:35,487 Put him on his ass! On his ass! 645 00:52:35,570 --> 00:52:36,863 Agu, come. 646 00:52:36,947 --> 00:52:41,618 So when you are chopping wood, lift up high-high. Up, high. 647 00:52:41,701 --> 00:52:42,828 Uh-huh! 648 00:52:42,911 --> 00:52:49,125 Then when you are ready, you come down so well-well into the flesh. 649 00:52:49,209 --> 00:52:51,294 - You have chopped melon before? Melon? - Please, no. 650 00:52:51,378 --> 00:52:53,046 - Well, this is not a melon. - Please, no. 651 00:52:53,129 --> 00:52:56,633 I said shut your mouth, huh? Shut your mouth. 652 00:52:57,926 --> 00:53:01,054 You are making it hard. This is hard. 653 00:53:01,137 --> 00:53:03,807 It's hard, so you must split him good. 654 00:53:05,016 --> 00:53:08,311 Huh? Agu, these are the ones that killed your father. 655 00:53:09,521 --> 00:53:10,564 Huh? 656 00:53:10,647 --> 00:53:12,315 Go on. 657 00:53:14,609 --> 00:53:17,195 - Shut up! - Please. Please. 658 00:53:18,113 --> 00:53:19,489 Agu, go on. 659 00:53:21,157 --> 00:53:22,284 Agu! 660 00:53:23,743 --> 00:53:25,537 Please, no. 661 00:53:25,620 --> 00:53:26,830 Chop him good-good. 662 00:53:26,913 --> 00:53:28,915 Please! 663 00:53:29,541 --> 00:53:33,003 These are the ones, the dogs that kill your father. 664 00:53:33,086 --> 00:53:34,671 Where is your mother? 665 00:53:34,754 --> 00:53:36,131 Please... 666 00:53:36,214 --> 00:53:39,009 Agu, these are the ones that killed your father! 667 00:53:40,176 --> 00:53:41,887 Chop that head! 668 00:53:42,846 --> 00:53:45,056 Chop him! 669 00:53:51,271 --> 00:53:52,814 Agu, come on! 670 00:53:54,524 --> 00:53:55,525 Aah! 671 00:54:00,822 --> 00:54:02,782 Strika, help your brotha. 672 00:54:42,030 --> 00:54:43,823 Good. 673 00:54:45,659 --> 00:54:46,826 That's right. 674 00:54:46,910 --> 00:54:47,953 Watch his blood. 675 00:54:48,036 --> 00:54:50,664 That is what you call justice. Hmm. 676 00:54:50,747 --> 00:54:54,417 God, I have killed a man. 677 00:54:56,670 --> 00:54:59,297 It is the worst sin, 678 00:54:59,381 --> 00:55:01,633 but I am knowing, too, 679 00:55:01,716 --> 00:55:04,344 it is the right thing to be doing. 680 00:55:04,427 --> 00:55:06,096 - Tripod! - Yes, sir. 681 00:55:06,179 --> 00:55:07,973 This will be the Commandant's car. 682 00:55:08,056 --> 00:55:11,017 Take this fucker out. He is filthy. 683 00:55:11,101 --> 00:55:13,812 Two-I-C! Two-I-C! 684 00:55:15,689 --> 00:55:17,941 Give this to my charge. Huh? 685 00:55:19,567 --> 00:55:22,904 - This will be the Commandant's car. - Yes, sir. 686 00:55:22,988 --> 00:55:25,824 If you are losing it, then I am losing you. 687 00:55:27,534 --> 00:55:28,618 Hmm! 688 00:55:30,578 --> 00:55:31,579 Uh-huh. 689 00:55:32,330 --> 00:55:33,581 This... 690 00:55:34,833 --> 00:55:36,126 - You are driving? - Okay to move out. 691 00:55:36,209 --> 00:55:38,586 Everyone, get ready to move out. 692 00:55:38,670 --> 00:55:40,505 Get ready to move out, Agu. 693 00:56:13,246 --> 00:56:15,040 You got this stuff from where? 694 00:56:17,959 --> 00:56:19,461 From dead bodies? 695 00:56:27,135 --> 00:56:30,930 Everybody is calling you "Strika." Why? 696 00:56:37,103 --> 00:56:38,563 Are you liking war? 697 00:56:41,066 --> 00:56:43,651 Hey, I'm asking you a question, and you are not talking. 698 00:56:46,529 --> 00:56:48,281 Are you having family? 699 00:56:58,958 --> 00:57:01,503 I am thinking about my mum... 700 00:57:04,881 --> 00:57:06,341 my brother... 701 00:57:08,885 --> 00:57:11,346 and my little sister. 702 00:57:29,989 --> 00:57:31,324 Are you stupid? 703 00:57:34,744 --> 00:57:36,663 Why are you not talking? 704 00:57:36,746 --> 00:57:38,915 I am asking a question. You are not talking. 705 00:58:11,573 --> 00:58:13,491 Go! Go! Fast! 706 00:58:26,546 --> 00:58:27,964 Go! Go, go! 707 00:58:30,675 --> 00:58:33,720 I got you, Strika. 708 00:59:05,919 --> 00:59:07,670 - Where is he? - Keep going, keep going. 709 00:59:07,754 --> 00:59:10,757 Grass cutter! Grass cutter! Grass cutter! 710 00:59:10,840 --> 00:59:11,966 Left, left, left. 711 00:59:51,422 --> 00:59:54,634 And you're having any food that you want, 712 00:59:54,717 --> 00:59:58,263 from chicken, cow, fruit and vegetable. 713 00:59:58,346 --> 01:00:02,934 Any kind of fish that you want, we got. The fisherman is bringing it from the sea. 714 01:00:03,017 --> 01:00:05,103 There's nothing you cannot have there. 715 01:00:05,186 --> 01:00:11,359 And the best thing of this place, this town of abundant resources, 716 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 is the women. 717 01:00:13,945 --> 01:00:18,908 Hey, the women are too beautiful there! Too beautiful. 718 01:00:18,992 --> 01:00:22,412 Ah! The next thing you know, your soldier will be standing to attention. 719 01:00:25,540 --> 01:00:29,294 They are having bottoms with specifications so nice 720 01:00:29,377 --> 01:00:32,922 that the ground where they're sitting down is also rejoicing. 721 01:00:33,923 --> 01:00:38,636 And they know โ€” They know how to be treating a man. 722 01:00:38,720 --> 01:00:42,849 How to make him feel good. Kisses and all that, huh? 723 01:00:42,932 --> 01:00:45,852 Last time I was there, my soldier was hurting. 724 01:00:45,935 --> 01:00:46,936 I couldn't stand up, eh! 725 01:00:49,188 --> 01:00:53,735 But you will see, because you are going there yourselves. 726 01:00:53,818 --> 01:00:54,819 Hmm? 727 01:00:54,902 --> 01:00:57,447 You will see with your own eyes, gentlemen. 728 01:00:57,530 --> 01:00:59,115 Mmm-hmm. 729 01:01:02,535 --> 01:01:03,703 Commandant, sir! 730 01:01:06,998 --> 01:01:10,251 - Who is this? - Refugees from the village, sir. 731 01:01:10,335 --> 01:01:13,963 They said the PLF and the NRC took their village three days ago. 732 01:01:14,047 --> 01:01:16,382 They killed most of the town, but they let these ones go. 733 01:01:16,466 --> 01:01:17,717 Hmm. 734 01:01:21,763 --> 01:01:24,766 Well, let us be giving their village back, huh? 735 01:01:24,849 --> 01:01:26,142 Yes, sir. 736 01:01:35,651 --> 01:01:36,903 Look at that. 737 01:01:36,986 --> 01:01:39,280 They are cutting people's hands. 738 01:01:40,573 --> 01:01:42,700 Fucking PLF. 739 01:02:09,185 --> 01:02:11,312 - Radio! - Yes, sir. 740 01:02:15,900 --> 01:02:18,986 - Two-I-C! - Roger, you are loud. 741 01:02:19,070 --> 01:02:20,321 Report! 742 01:02:20,405 --> 01:02:23,491 Uh, we are facing heavy fire, sir. Over. 743 01:02:23,574 --> 01:02:24,784 Can you take the bridge? 744 01:02:24,867 --> 01:02:27,203 It's very difficult, sir. Men are fighting bravely, 745 01:02:27,286 --> 01:02:29,664 but I don't know if we can hold too much longer. Over. 746 01:02:29,747 --> 01:02:32,333 - Press on! - Roger. We need support, sir. 747 01:02:32,417 --> 01:02:33,960 Some of our men are injured. 748 01:02:34,043 --> 01:02:37,839 The men's spirits are low. Sir, do you copy? 749 01:02:38,381 --> 01:02:41,300 - Sir? - Can you take the bridge? 750 01:02:41,384 --> 01:02:45,721 Copy, sir. We will reapply pressure and push for the bridge. Over. 751 01:02:45,805 --> 01:02:47,098 Take the bridge! 752 01:02:47,181 --> 01:02:49,600 - That is your task! Mortar. - Yes, sir! 753 01:02:49,684 --> 01:02:53,312 - Your ammo now! - Ammunition ready, sir! 754 01:02:53,396 --> 01:02:54,647 Stand by! 755 01:03:05,074 --> 01:03:06,826 Agu and Strika. 756 01:03:06,909 --> 01:03:08,077 Yes, sir! 757 01:03:08,161 --> 01:03:13,499 See this thing, huh? This is a very special device. 758 01:03:13,583 --> 01:03:18,754 We can be seeing the enemy even when the enemy is hiding. 759 01:03:18,838 --> 01:03:21,007 Come. 760 01:03:21,090 --> 01:03:22,884 Wait, Strika. 761 01:03:25,970 --> 01:03:30,892 Ah! There you go. See our guys. Look, we are taking them. 762 01:03:32,810 --> 01:03:34,604 You see? 763 01:03:37,648 --> 01:03:38,774 Fire! 764 01:03:48,367 --> 01:03:50,119 - See that? - Yeah. 765 01:03:50,203 --> 01:03:52,747 That is magic. Huh? 766 01:03:55,583 --> 01:03:57,543 We want to take that bridge. 767 01:03:58,503 --> 01:04:00,880 Now we are going to take that bridge. 768 01:04:04,800 --> 01:04:07,470 - Formation! - Formation! 769 01:04:07,553 --> 01:04:09,263 That bridge, we are taking it! 770 01:04:09,347 --> 01:04:10,348 Yes, sir. 771 01:04:12,934 --> 01:04:16,145 Better look me in the eyes, motherfucker. 772 01:04:16,229 --> 01:04:18,814 Who wants to fight? Uh-huh. 773 01:04:19,815 --> 01:04:22,109 I'm only taking the brave! 774 01:04:22,193 --> 01:04:24,529 I'm not taking the scared. 775 01:04:25,947 --> 01:04:29,867 I'm not taking no girls. 776 01:04:29,951 --> 01:04:31,994 - Are you ready to fight? - Yes, sir! 777 01:04:32,078 --> 01:04:34,789 - Are you ready to fight? - Yes, sir! 778 01:04:34,872 --> 01:04:37,250 - You want to take that bridge? - Yes, sir! 779 01:04:37,333 --> 01:04:39,418 - We're gonna take that fucking bridge? - Yes, sir! 780 01:05:48,154 --> 01:05:51,032 Fucking PLF! Fucking PLF! 781 01:05:52,700 --> 01:05:55,119 - No retreat! - No surrender! 782 01:05:55,202 --> 01:05:57,163 - No retreat! - No surrender! 783 01:05:57,246 --> 01:05:59,123 We're moving! 784 01:05:59,206 --> 01:06:00,708 We're moving! 785 01:06:00,791 --> 01:06:02,960 - No retreat! - No surrender! 786 01:06:03,044 --> 01:06:05,129 We're moving! 787 01:06:07,256 --> 01:06:08,924 They are nothing! Nothing! 788 01:06:13,512 --> 01:06:15,973 - No retreat! - No surrender! 789 01:06:48,631 --> 01:06:49,965 - Move it! - Move it! 790 01:06:59,350 --> 01:07:01,102 Move it! Move it! 791 01:07:51,360 --> 01:07:54,613 Our Father, from dust we were created. 792 01:07:54,697 --> 01:07:56,365 We shall go back to dust. 793 01:07:56,449 --> 01:07:58,159 Eleven of my men. Gone. 794 01:07:58,242 --> 01:08:01,245 I commit my fellow soldiers into your hands. 795 01:08:01,328 --> 01:08:04,373 May their soul rest in peace. Amen. 796 01:08:06,375 --> 01:08:10,087 I am now knowing the smell of the dead. 797 01:08:10,171 --> 01:08:12,089 They are sweet like sugarcane 798 01:08:13,048 --> 01:08:16,218 and rotten like palm wine. 799 01:08:16,302 --> 01:08:22,391 And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes. 800 01:08:37,072 --> 01:08:39,742 Strika. 801 01:08:50,419 --> 01:08:51,962 What? 802 01:08:52,046 --> 01:08:54,423 You have your next mission. Stand by. 803 01:08:54,507 --> 01:08:56,342 You are loud, Supremo. 804 01:08:56,425 --> 01:08:59,220 Capture the central regions, capital city, Bov. 805 01:08:59,303 --> 01:09:00,346 When you accomplish that, 806 01:09:00,429 --> 01:09:03,516 I will promulgate an order making you a brigadier general. 807 01:09:03,599 --> 01:09:06,811 You'll be a general before we finally seize the capital city. 808 01:09:06,894 --> 01:09:08,729 Yes, sir. It is a challenge, sir. 809 01:09:08,813 --> 01:09:12,233 But I promise you, it's mission possible. Over. 810 01:09:12,316 --> 01:09:13,984 Well, then, next time I see you, 811 01:09:14,068 --> 01:09:15,653 I'll be speaking to a general. 812 01:09:15,736 --> 01:09:18,614 And how is your Two-I-C performing? Over. 813 01:09:18,697 --> 01:09:21,534 Two-I-C? Sorry, sir. What do you mean Two-I-C? 814 01:09:21,617 --> 01:09:23,285 I've always rated that young man. 815 01:09:23,369 --> 01:09:26,247 Well, Two-I-C is a formidable soldier. 816 01:09:26,330 --> 01:09:27,623 Over. 817 01:09:27,706 --> 01:09:29,917 Teach him the ways of a good commander. 818 01:09:30,000 --> 01:09:31,043 Yes, sir. 819 01:09:31,126 --> 01:09:33,170 Now take Bov. Keep that spirit up 820 01:09:33,254 --> 01:09:35,506 and bring us closer to victory. 821 01:09:35,589 --> 01:09:37,174 Of course, Supremo. Over. 822 01:09:37,258 --> 01:09:40,427 You want to be a general, don't you, Commandant? 823 01:09:40,511 --> 01:09:43,097 - Yes, sir. - Earn it. Over and out. 824 01:09:43,180 --> 01:09:44,723 Over and out. 825 01:09:46,475 --> 01:09:49,979 - Agu, you fought well today. - Thank you, sir. 826 01:09:50,980 --> 01:09:52,982 Aha! What is this? 827 01:09:55,359 --> 01:09:56,527 Ah! 828 01:09:58,070 --> 01:09:59,738 Wow, wow, wow, wow, wow. 829 01:10:02,867 --> 01:10:06,328 Agu, you are wanting to be knowing how to be leading? 830 01:10:06,412 --> 01:10:09,874 - I am happy to be following you, sir. - That is good. 831 01:10:09,957 --> 01:10:13,294 Because there is no learning how to be leading. 832 01:10:14,795 --> 01:10:18,257 Some people are born to be leaders, others are born to be followers, 833 01:10:18,340 --> 01:10:21,218 and others are just waiting to be dying. 834 01:10:21,302 --> 01:10:24,555 - I'm a good follower, sir. - Agu, you are different. 835 01:10:24,638 --> 01:10:27,391 You are reminding me of when I was a small boy. 836 01:10:27,474 --> 01:10:29,935 That is how I know you are going to be a leader. 837 01:10:32,396 --> 01:10:34,315 You see, even the best leader 838 01:10:34,398 --> 01:10:38,485 sometimes he must be knowing how to be a follower. 839 01:10:39,695 --> 01:10:41,614 Ah, even me. 840 01:10:41,697 --> 01:10:47,912 I am following the Supreme Commandant, even if I am not agreeing. 841 01:10:49,246 --> 01:10:50,372 Huh? 842 01:10:50,456 --> 01:10:53,584 Yes, sir. I'm a good follower. 843 01:10:55,920 --> 01:10:57,796 You are seeing this place? 844 01:10:58,589 --> 01:11:02,009 The Commandant is saying we must take this, 845 01:11:02,092 --> 01:11:03,218 that it is important. 846 01:11:03,302 --> 01:11:07,556 So, hmm, if it is important to him, it is important to me. 847 01:11:07,640 --> 01:11:08,933 Yes, sir. 848 01:11:10,559 --> 01:11:13,604 Because if we get that, then we can go to Taro. 849 01:11:22,613 --> 01:11:26,575 - That is where your mother is, eh? - She is in the capital. 850 01:11:28,410 --> 01:11:29,620 Come, Agu. 851 01:11:31,246 --> 01:11:33,749 After we've been greeted by Dada Goodblood, 852 01:11:33,832 --> 01:11:36,502 we'll be taking the capital certainly. 853 01:11:40,798 --> 01:11:41,799 Come. 854 01:11:49,264 --> 01:11:51,892 This one has special juju. 855 01:11:51,976 --> 01:11:53,185 Thank you, sir. 856 01:11:53,268 --> 01:11:56,772 You see, I've been wanting to help you more than the others, Agu, 857 01:11:56,855 --> 01:12:01,068 but you cannot be telling the others how I'm helping you like this. 858 01:12:01,151 --> 01:12:03,153 It'll have to be our secret. 859 01:12:04,071 --> 01:12:06,490 - You are knowing how to keep secret? - Yes, sir. 860 01:12:06,573 --> 01:12:10,494 - Well, be saying it. - I can be keeping this secret, sir. 861 01:12:21,839 --> 01:12:25,384 I'm not punishing you, Agu. Mmm? 862 01:12:26,427 --> 01:12:28,554 But I do care for you. 863 01:12:47,573 --> 01:12:48,741 Aye. 864 01:12:51,201 --> 01:12:52,786 Agu, kneel down. 865 01:13:00,502 --> 01:13:04,673 Be doing this thing... for me. 866 01:13:58,352 --> 01:14:00,979 They are jumping like rabbits. 867 01:14:02,898 --> 01:14:04,399 Move, move to your left. 868 01:14:10,656 --> 01:14:12,074 - Go, go. Keep going. - Go. Keep going. 869 01:14:12,157 --> 01:14:13,534 - Keep going. - Move, move. 870 01:14:13,617 --> 01:14:15,702 To your left side. 871 01:14:19,832 --> 01:14:20,916 Agu. 872 01:14:22,960 --> 01:14:24,670 Agu? 873 01:14:24,753 --> 01:14:28,173 I don't want that I call you and you just stand there. Agu? 874 01:14:30,384 --> 01:14:31,802 Come here, I'll give you some brown-brown. 875 01:14:31,885 --> 01:14:34,763 It'll cure everything for you, eh. 876 01:14:35,430 --> 01:14:38,267 Hey, I didn't call you to stand there. 877 01:14:41,436 --> 01:14:42,521 Hmm? 878 01:14:44,022 --> 01:14:48,152 My boy, what is wrong with you? What is wrong with you? 879 01:14:49,403 --> 01:14:51,697 Come here. I'll give you some morale booster. 880 01:14:51,780 --> 01:14:53,949 I think I'll give you that brown-brown, so... 881 01:14:55,242 --> 01:14:59,288 Morale booster, you know. Come, come. Here. 882 01:15:02,249 --> 01:15:03,959 Yeah, that my boy. 883 01:15:04,042 --> 01:15:06,795 Yeah. Morale booster, eh? 884 01:15:06,879 --> 01:15:09,006 Make you strong. 885 01:15:09,089 --> 01:15:10,883 More protection. 886 01:15:12,801 --> 01:15:15,846 Nobody is your friend where we are going. 887 01:15:16,972 --> 01:15:19,141 They are the enemy. 888 01:15:19,224 --> 01:15:22,895 They are the farmers that have fed the enemy. 889 01:15:22,978 --> 01:15:24,771 - The farmers' wives whose breasts... - Agu. Agu. 890 01:15:24,855 --> 01:15:26,315 ... have been feeding babies. 891 01:15:26,398 --> 01:15:28,150 Agu. 892 01:15:28,233 --> 01:15:31,612 That is the nature of the land that we are going. 893 01:15:31,695 --> 01:15:34,907 The collaborators and the traitors. 894 01:15:35,824 --> 01:15:38,327 Our people's blood has been flowing for years. 895 01:15:38,410 --> 01:15:41,830 That's why it is time for their blood to flow. 896 01:15:41,914 --> 01:15:45,167 We will spare nobody. 897 01:15:45,250 --> 01:15:47,377 We'll spare nobody, 898 01:15:47,461 --> 01:15:51,048 because they are all enemy, all of them! 899 01:15:53,175 --> 01:15:54,176 Let us pray. 900 01:15:56,970 --> 01:15:58,931 God, let us pray. 901 01:16:00,557 --> 01:16:04,144 He guiding us with what we are about to be doing. 902 01:16:04,228 --> 01:16:05,729 He be helping us. 903 01:16:07,439 --> 01:16:09,566 Let us fulfill your justice. 904 01:16:12,110 --> 01:16:13,904 Give us the strength! 905 01:16:15,906 --> 01:16:18,450 God, we will be sacrificing our blood! 906 01:16:19,076 --> 01:16:21,370 That is why we must spare nobody! 907 01:16:22,246 --> 01:16:23,830 We will spare nobody! 908 01:16:25,123 --> 01:16:26,541 Nothing will hurt us. 909 01:16:30,462 --> 01:16:34,549 Because we are invincible. We are invincible! 910 01:16:42,391 --> 01:16:45,435 NDF! NDF! 911 01:16:45,519 --> 01:16:46,895 - Who are we? - NDF, sir! 912 01:16:46,979 --> 01:16:48,230 - Who are we? - NDF, sir! 913 01:16:48,313 --> 01:16:49,940 - Who are we? - NDF, sir! 914 01:17:14,131 --> 01:17:16,383 NDF, spare nobody! 915 01:17:17,175 --> 01:17:19,594 Kill them all! 916 01:17:28,353 --> 01:17:30,689 Come on, move, NDF! Move, move! Move! 917 01:17:52,753 --> 01:17:54,588 - How the Commandant look? - All right, sir! 918 01:17:54,671 --> 01:17:56,506 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 919 01:17:56,590 --> 01:17:58,008 - How the Commandant look? - All right, sir! 920 01:17:58,091 --> 01:17:59,760 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 921 01:17:59,843 --> 01:18:02,804 NDF! NDF! 922 01:18:02,888 --> 01:18:04,306 - Who are we? - NDF, sir! 923 01:18:04,389 --> 01:18:05,599 - Who are we? - NDF, sir! 924 01:18:05,682 --> 01:18:06,808 - Who are we? - NDF, sir! 925 01:18:06,892 --> 01:18:08,560 - Who are we? - NDF, sir! 926 01:18:15,734 --> 01:18:16,735 Agu! 927 01:18:16,818 --> 01:18:19,696 Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot! 928 01:18:25,702 --> 01:18:27,871 Commandant! Sir! 929 01:18:27,954 --> 01:18:29,831 Leave this one under my charge. 930 01:18:29,915 --> 01:18:31,833 I will be training him to be a warrior. 931 01:18:31,917 --> 01:18:33,418 - Yes, sir! - Yes, sir! 932 01:18:33,502 --> 01:18:34,586 - Yes, sir! - Yes, sir! 933 01:18:34,669 --> 01:18:35,879 - Yes, sir! - Yes, sir! 934 01:18:35,962 --> 01:18:37,339 - Yes, sir! - Again! 935 01:18:37,422 --> 01:18:38,423 - Yes, sir! - Again! 936 01:18:38,507 --> 01:18:40,759 - Yes, sir! Yes, sir! - Again! 937 01:18:40,842 --> 01:18:42,010 - Again! - Yes, sir! 938 01:18:42,094 --> 01:18:43,220 - Again! - Yes, sir! 939 01:18:43,303 --> 01:18:44,554 - Again! - Yes, sir! 940 01:18:44,638 --> 01:18:46,014 - Again! - Yes, sir! 941 01:18:46,098 --> 01:18:47,933 - Again! - Yes, sir! 942 01:19:05,534 --> 01:19:08,495 Move, move! Move, move, move! Move! 943 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 Fuck! 944 01:19:30,892 --> 01:19:36,356 Fuck you! Fucker! Fucker! 945 01:19:36,440 --> 01:19:38,984 Fuck, fuck, fuck! 946 01:19:49,911 --> 01:19:51,496 Out, out. Over here. 947 01:19:51,580 --> 01:19:53,248 Fucking out! Fucking out! Out! 948 01:19:53,331 --> 01:19:58,545 Fucking out! Out! Get up! Get up, fuck! Get up! Up! 949 01:20:03,383 --> 01:20:05,051 - Ma. Ma! - What? 950 01:20:05,135 --> 01:20:08,430 I'm not your mother! I'm not your mother! 951 01:20:08,513 --> 01:20:09,806 I found you! 952 01:20:10,474 --> 01:20:12,934 What the fuck going on here? 953 01:20:13,018 --> 01:20:14,686 You know her? 954 01:20:14,769 --> 01:20:16,438 I was looking for you! 955 01:20:16,521 --> 01:20:19,858 Where do you know this woman from? You know her? 956 01:20:19,941 --> 01:20:21,651 I was looking for you! 957 01:20:21,735 --> 01:20:23,361 I wanna rape her. 958 01:20:23,445 --> 01:20:26,323 I wanna rape her! 959 01:20:28,617 --> 01:20:30,285 You're not my mother! 960 01:20:30,368 --> 01:20:31,369 Witch woman! 961 01:20:32,454 --> 01:20:34,581 You're not my mother! You fooled me! 962 01:20:34,664 --> 01:20:37,751 Witch woman! 963 01:21:09,824 --> 01:21:14,037 God... are you watching what we are doing? 964 01:21:17,332 --> 01:21:19,543 Oh! Why? Shit! 965 01:21:22,045 --> 01:21:23,880 What the fuck is that? 966 01:21:24,839 --> 01:21:28,635 You didn't fucking, boy, eh? You didn't fucking, boy. 967 01:21:59,874 --> 01:22:03,169 You here for die, motherfucker. 968 01:22:05,130 --> 01:22:10,010 Fuck him up, eh? Fuck you up. Fuck you up. 969 01:22:17,851 --> 01:22:20,437 Commandant, sir. This is for you, sir. 970 01:22:28,278 --> 01:22:31,489 From the Supreme Commander. What does it say? 971 01:22:41,458 --> 01:22:43,543 Now it is your turn to eat. 972 01:22:47,631 --> 01:22:49,299 Load the vehicles. 973 01:22:51,051 --> 01:22:52,969 He is summoning us. 974 01:22:57,057 --> 01:22:58,892 Did he state a reason? 975 01:23:00,060 --> 01:23:01,603 Isn't it clear? 976 01:23:05,607 --> 01:23:07,400 Are we going to Taro? 977 01:23:08,485 --> 01:23:10,737 This guy! 978 01:23:10,820 --> 01:23:12,656 You can't see my ears? 979 01:23:15,950 --> 01:23:17,702 What is happening to this one? 980 01:23:17,786 --> 01:23:20,330 A piece of RPG is hitting his temple. 981 01:23:20,413 --> 01:23:22,082 I beg you, please, don't shoot me! Please! 982 01:23:22,165 --> 01:23:24,501 - Hey, keep your eyes down! - Oi! Oi! Oi! 983 01:23:24,584 --> 01:23:26,503 What do we do with the civilians? 984 01:23:27,504 --> 01:23:28,546 Leave one of them alive. 985 01:23:28,630 --> 01:23:32,300 Send him up north to the next village and then the next village after that. 986 01:23:32,384 --> 01:23:35,220 Tell them that we are coming. It's only the beginning. 987 01:23:35,303 --> 01:23:36,304 Get on board, everybody. 988 01:23:36,388 --> 01:23:37,555 - Tripod! - Yes, sir. 989 01:23:37,639 --> 01:23:42,394 Take note and act accordingly. Strika and Agu are now part of my squad. 990 01:23:42,477 --> 01:23:44,270 Mountain View. Iron Jacket. Over. 991 01:23:44,354 --> 01:23:45,980 Get in there now! Move! 992 01:23:46,064 --> 01:23:48,483 We are proceeding to Taro with arms. Over! 993 01:23:51,319 --> 01:23:53,822 - Get in! - Okay. Roger. 994 01:23:53,905 --> 01:23:56,282 Echo, Tango, Alpha, 1800 hours. 995 01:24:11,047 --> 01:24:13,007 - Tripod! - Yes, sir! 996 01:24:13,091 --> 01:24:14,676 Guns up! 997 01:24:33,570 --> 01:24:35,613 Halt! Halt! 998 01:24:36,531 --> 01:24:37,741 - Enemy or friend? - Friend! 999 01:24:37,824 --> 01:24:39,325 - Who are you? - NDF! 1000 01:24:46,750 --> 01:24:48,460 Who is your commander? 1001 01:24:48,543 --> 01:24:50,336 I am. 1002 01:24:50,420 --> 01:24:53,298 What kind of welcome is this? 1003 01:24:53,381 --> 01:24:56,342 Sorry, sir. You, get in that car. Take them to HQ. 1004 01:24:56,426 --> 01:24:57,427 Clear the way! 1005 01:24:58,553 --> 01:24:59,804 Clear the fuckin' way! 1006 01:25:03,975 --> 01:25:06,269 Right this way. Right this way. 1007 01:25:09,856 --> 01:25:11,149 Fuck you! 1008 01:25:25,705 --> 01:25:27,123 - Victory! - Victory! 1009 01:25:27,207 --> 01:25:28,666 - Victory! - Victory! 1010 01:26:00,156 --> 01:26:03,201 - Commandant, welcome. - Hello, Deputy. 1011 01:26:03,284 --> 01:26:05,119 Follow us. 1012 01:26:05,203 --> 01:26:08,665 Weapons are not allowed in here. So you place them here. 1013 01:26:08,748 --> 01:26:10,750 Leave your weapons, boys. Soldiers. 1014 01:26:17,507 --> 01:26:20,468 You wait here. Here. Have a seat. 1015 01:26:20,552 --> 01:26:21,678 And you will bring us water? 1016 01:26:22,554 --> 01:26:23,888 Certainly. 1017 01:26:38,903 --> 01:26:40,989 Goodblood will see you now. 1018 01:26:41,739 --> 01:26:42,740 Him. 1019 01:27:07,599 --> 01:27:09,559 Have a seat here. 1020 01:27:24,324 --> 01:27:26,659 Goodblood says this is a token of appreciation โ€” 1021 01:27:26,743 --> 01:27:28,995 Yo! What are you doing? 1022 01:27:30,371 --> 01:27:35,585 I'm sorry. The Supreme Commander is so very upset to keep you waiting. 1023 01:27:35,668 --> 01:27:37,712 Please, will you follow me? 1024 01:27:41,758 --> 01:27:43,134 Please sit. 1025 01:27:47,847 --> 01:27:50,433 - What is this? - He'll be with you shortly. 1026 01:27:50,516 --> 01:27:52,602 Huh? Where is the water? 1027 01:27:52,685 --> 01:27:54,729 Bring them water! Quickly! 1028 01:28:35,103 --> 01:28:36,479 Commandant. 1029 01:28:39,148 --> 01:28:40,149 Commandant? 1030 01:28:42,151 --> 01:28:43,444 Commandant. 1031 01:28:45,989 --> 01:28:47,365 I trust you rested well. 1032 01:28:48,366 --> 01:28:51,411 I would like you to know we also offered rations and water 1033 01:28:51,494 --> 01:28:53,579 to the rest of your battalion this morning. 1034 01:28:54,539 --> 01:28:56,207 Thank you, Deputy. 1035 01:29:03,506 --> 01:29:06,551 Please, gentlemen. Please come over. 1036 01:29:09,721 --> 01:29:11,139 Stand there. 1037 01:29:21,107 --> 01:29:22,108 Attention! 1038 01:29:39,042 --> 01:29:41,044 Commandant. 1039 01:29:41,127 --> 01:29:43,046 Supreme Commander, sir. 1040 01:29:46,049 --> 01:29:47,341 At ease, gentlemen. 1041 01:29:47,425 --> 01:29:49,260 At ease. 1042 01:29:59,062 --> 01:30:01,481 It looks like your family has grown. 1043 01:30:01,564 --> 01:30:05,401 They must eat while we talk, unless you are hungry too. 1044 01:30:05,485 --> 01:30:09,072 I'm not hungry. Two-I-C, take them and go and eat. 1045 01:30:09,155 --> 01:30:11,866 Two-I-C, you stay. 1046 01:30:11,949 --> 01:30:13,076 Come. 1047 01:30:17,789 --> 01:30:21,084 Lot of food over here. Let's eat, man! 1048 01:30:22,085 --> 01:30:23,586 I love food. 1049 01:30:30,802 --> 01:30:32,261 What is this? 1050 01:30:34,806 --> 01:30:36,766 You have made me wait. 1051 01:30:38,101 --> 01:30:40,728 You are leading me to believe we are changing objectives. 1052 01:30:42,021 --> 01:30:44,023 Are we not taking the capital anymore? 1053 01:30:44,982 --> 01:30:49,112 Chief, to protect our people, the time is now. 1054 01:30:49,195 --> 01:30:54,367 If we have the momentum and we have the power, why wait? 1055 01:30:54,450 --> 01:30:59,831 You are not the political voice of this movement, Commandant. I am. 1056 01:30:59,914 --> 01:31:04,252 Protecting our people remains the priority. 1057 01:31:04,335 --> 01:31:08,297 But as you know, the world is becoming aware of this war now. 1058 01:31:09,298 --> 01:31:12,218 No one will escape judgment when it is over. 1059 01:31:13,636 --> 01:31:17,265 And the decisions we make have far deeper consequences. 1060 01:31:17,348 --> 01:31:21,978 And what decisions have you made... for my battalion? 1061 01:31:25,356 --> 01:31:27,108 Are you not making me general? 1062 01:31:27,191 --> 01:31:29,235 No, I am not. 1063 01:31:29,318 --> 01:31:32,780 I'm giving your battalion to Two-I-C, Commandant. 1064 01:31:32,864 --> 01:31:34,198 That is why I brought you here. 1065 01:31:34,282 --> 01:31:39,203 And you, I will promote to Deputy Chief of Security, 1066 01:31:39,287 --> 01:31:40,288 effective immediately. 1067 01:31:40,371 --> 01:31:44,125 I hope you accept and act accordingly. 1068 01:31:45,668 --> 01:31:47,962 Thank you, sir. I promise to fulfill my duty to the fullest โ€” 1069 01:31:48,045 --> 01:31:49,547 Two-I-C, shut your mouth! 1070 01:31:50,965 --> 01:31:52,425 Get out! 1071 01:31:55,970 --> 01:31:57,054 Soldiers. 1072 01:32:05,188 --> 01:32:06,689 You are demoting me. 1073 01:32:09,192 --> 01:32:13,821 This, my battalion, that I have made with my own hands. 1074 01:32:13,905 --> 01:32:15,489 I'm their father! 1075 01:32:15,573 --> 01:32:18,826 Your battalion is my battalion, Commandant, 1076 01:32:18,910 --> 01:32:21,370 as are hundreds of others across this nation. 1077 01:32:22,371 --> 01:32:24,790 I want the ceremony of changeover tomorrow 1078 01:32:24,874 --> 01:32:27,835 so that Two-I-C can take the battalion back out for battle. 1079 01:32:27,919 --> 01:32:32,006 As you know, and with thanks to you, we have the NRC on their heels 1080 01:32:32,089 --> 01:32:35,218 with the help and support of the UN and ECOMOD. 1081 01:32:35,301 --> 01:32:38,429 It has now become a battle for public image. 1082 01:32:40,223 --> 01:32:42,642 And what of my payment? Hmm? 1083 01:32:42,725 --> 01:32:44,060 What of my payment? 1084 01:32:44,143 --> 01:32:48,898 What share of the resources will I be seeing? 1085 01:32:49,523 --> 01:32:52,360 Do not forget you are a soldier. 1086 01:32:53,027 --> 01:32:55,571 Your most important duty is obedience. 1087 01:32:55,655 --> 01:32:57,114 Your first duty is obedience. 1088 01:32:57,198 --> 01:32:58,991 Your second duty is obedience. 1089 01:32:59,075 --> 01:33:01,786 Your third duty is obedience. Everything is obedience. 1090 01:33:01,869 --> 01:33:05,915 Without obedience, you have nothing. 1091 01:33:08,125 --> 01:33:10,586 Have you forgotten yourself? 1092 01:33:13,130 --> 01:33:15,383 I have not forgotten myself. 1093 01:33:17,260 --> 01:33:18,636 You are right. 1094 01:33:19,553 --> 01:33:20,972 I'm a soldier... 1095 01:33:23,057 --> 01:33:25,601 not a politician. 1096 01:33:27,979 --> 01:33:32,692 I will have one more night... with my men. 1097 01:33:36,779 --> 01:33:38,447 Dada Goodblood. 1098 01:33:41,367 --> 01:33:43,286 - Move out! - Move! 1099 01:33:43,369 --> 01:33:45,413 - Move out! - Move out! 1100 01:33:45,496 --> 01:33:47,081 Let's go. 1101 01:33:53,796 --> 01:33:56,048 - Tripod. - Yes, sir. 1102 01:33:56,132 --> 01:33:59,510 Assemble the COs and the troops and bivouac outside of town. 1103 01:33:59,593 --> 01:34:02,805 I'm taking Two-I-C and the boys. We'll celebrate. 1104 01:34:02,888 --> 01:34:04,015 Yes, sir. 1105 01:34:04,098 --> 01:34:05,808 Where are we going? 1106 01:34:07,852 --> 01:34:09,895 You will see. 1107 01:34:09,979 --> 01:34:11,814 You will like it. 1108 01:34:11,897 --> 01:34:15,860 And if you and Strika are my bodyguards, and I am going, then you are also going. 1109 01:34:15,943 --> 01:34:17,737 Are you hearing me? 1110 01:34:39,759 --> 01:34:41,302 Imagination TV. 1111 01:34:41,385 --> 01:34:43,846 Ha! So you come! 1112 01:34:45,056 --> 01:34:50,019 - Ha! Commandant! Commandant! - Ah, Mama. 1113 01:34:50,102 --> 01:34:52,104 Welcome, welcome. 1114 01:34:52,188 --> 01:34:54,523 Yeah, make 'em bring something for my soldier. 1115 01:34:54,607 --> 01:34:56,692 - Okay. - And my own soldiers. 1116 01:34:56,776 --> 01:35:00,696 Bring beer. Bring soda. Bring whatever you have. 1117 01:35:00,780 --> 01:35:02,823 Hey, hey! Get up! 1118 01:35:02,907 --> 01:35:05,159 Hurry, hurry! 1119 01:35:05,242 --> 01:35:08,954 Can't you see we have guests? Hurry! 1120 01:35:13,667 --> 01:35:15,336 The beer is warm. 1121 01:35:16,420 --> 01:35:17,922 How is beer warm? 1122 01:35:18,005 --> 01:35:20,466 - No ice. - No ice? 1123 01:35:20,549 --> 01:35:21,717 No light. 1124 01:35:23,094 --> 01:35:24,845 But I am seeing light. 1125 01:35:24,929 --> 01:35:26,389 No ice. 1126 01:35:26,472 --> 01:35:29,725 Oh! Well, doesn't matter 1127 01:35:29,809 --> 01:35:32,269 because we will drink it whether it's hot or it's cold. 1128 01:35:32,353 --> 01:35:34,563 Go on. Share it. 1129 01:35:34,647 --> 01:35:36,690 Commandant, permission to be dismissed. 1130 01:35:36,774 --> 01:35:38,442 I need to be checking on the others โ€” 1131 01:35:38,526 --> 01:35:40,111 Negative! 1132 01:35:42,363 --> 01:35:45,658 You will be staying here so we can celebrate you. 1133 01:35:45,741 --> 01:35:50,496 In fact, Mama, I want you to bring a special one for my Two-I-C, 1134 01:35:50,579 --> 01:35:53,749 who will soon be the Commandant. 1135 01:35:53,833 --> 01:35:56,001 - Who is your Commandant? - You, sir! 1136 01:35:56,085 --> 01:35:59,046 Hmm. But you have one special for Two-I-C. 1137 01:35:59,130 --> 01:36:01,298 No problem. 1138 01:36:01,382 --> 01:36:02,925 No problem. 1139 01:36:06,387 --> 01:36:08,097 No problem. 1140 01:36:08,180 --> 01:36:11,058 Hey, Mama, this one has fresh papaya. 1141 01:36:11,142 --> 01:36:12,685 No, no, no, no, Commandant. 1142 01:36:12,768 --> 01:36:14,311 Leave this one now. 1143 01:36:14,395 --> 01:36:18,232 If it is women you wanting, I get plenty from backyard. 1144 01:36:18,315 --> 01:36:21,485 Just bring me my own. You know my specifications. 1145 01:36:21,569 --> 01:36:22,736 I know! I know! 1146 01:36:22,820 --> 01:36:24,738 Auntie, bring us some chips. 1147 01:36:24,822 --> 01:36:26,198 Ah. 1148 01:36:26,282 --> 01:36:28,826 See this little yeah-yeah boy born yesterday. 1149 01:36:28,909 --> 01:36:30,744 Don't mind him. Don't mind him. 1150 01:36:32,037 --> 01:36:34,081 - Where are the girls? - They are coming. 1151 01:36:36,208 --> 01:36:41,297 We've got enough girls for the men, but no more for the little boys. 1152 01:36:43,883 --> 01:36:46,218 Leave your weapons with Strika. 1153 01:36:53,142 --> 01:36:54,894 Oh-ho! 1154 01:36:56,353 --> 01:36:57,938 You're the controller. 1155 01:37:00,566 --> 01:37:02,193 How are you? How are you? 1156 01:37:02,276 --> 01:37:04,487 Look at you. Look at you. 1157 01:37:04,570 --> 01:37:06,739 Commandant. Commandant. 1158 01:37:06,822 --> 01:37:10,826 - You are looking very hot. - Yeah, I miss you. 1159 01:37:10,910 --> 01:37:12,745 - Oh, you miss me. Really? - Mmm-hmm. 1160 01:37:12,828 --> 01:37:14,038 Strika. 1161 01:37:15,080 --> 01:37:17,291 SBU, be watching guard. 1162 01:37:17,374 --> 01:37:20,711 Don't be watching your Commandant because you can't have what I'm having. 1163 01:37:40,022 --> 01:37:41,649 We'll start shooting. 1164 01:37:41,732 --> 01:37:43,776 Go stand by the waterfall. 1165 01:38:40,791 --> 01:38:42,918 What happened? Huh? 1166 01:38:44,503 --> 01:38:45,504 What happened? 1167 01:38:47,715 --> 01:38:48,716 You did this. 1168 01:38:48,799 --> 01:38:51,218 What happened to my man? What happened here? 1169 01:38:51,302 --> 01:38:53,304 I was just playing with his gun, and it just went off. 1170 01:38:53,387 --> 01:38:56,390 - I don't know what happened. I'm sorry. - You did this. 1171 01:38:56,473 --> 01:38:59,226 - You did this. - Relax, relax, relax, relax! 1172 01:38:59,310 --> 01:39:00,853 You did this! You did this! 1173 01:39:00,936 --> 01:39:02,813 I didn't mean to. 1174 01:39:02,896 --> 01:39:04,106 - You thought you were shooting me! - No, no, no! 1175 01:39:04,189 --> 01:39:06,358 - You thought it was me? - I didn't mean to. I'm so sorry. 1176 01:39:06,442 --> 01:39:08,027 Were you trying to kill me, and you kill my soldier? 1177 01:39:08,110 --> 01:39:11,071 It was an accident! No! Not me โ€” 1178 01:39:11,155 --> 01:39:12,281 Go! 1179 01:39:14,825 --> 01:39:16,869 - Let's go. Let's go! Hey! - Move! 1180 01:39:16,952 --> 01:39:19,330 Pick him up! Pick him up! Let's go! Let's go! Let's go! 1181 01:39:19,413 --> 01:39:21,248 Pick him up! I want you to take all their women! 1182 01:39:21,332 --> 01:39:22,625 - Move! Move! Move! Move! - All of them! 1183 01:39:22,708 --> 01:39:25,169 - Move! - Let's go! Let's go! Move! 1184 01:39:29,465 --> 01:39:31,508 All call signs, all call signs, 1185 01:39:31,592 --> 01:39:33,344 anyone have eyes on Iron Jacket? 1186 01:39:33,427 --> 01:39:37,222 All call signs report visual of Iron Jacket. Over. 1187 01:39:38,349 --> 01:39:41,644 Mountain View, Z Fire. Did not copy. Over. 1188 01:39:43,437 --> 01:39:46,774 All call signs, report visual on Iron Jacket. 1189 01:39:46,857 --> 01:39:50,569 Any knowledge on the location or movement of Iron Jacket? Over. 1190 01:39:51,737 --> 01:39:53,030 Mountain View. 1191 01:39:53,113 --> 01:39:54,782 Green Snake. No visual. 1192 01:39:54,865 --> 01:39:57,618 I repeat, no visual of Iron Jacket. Over. 1193 01:39:59,036 --> 01:40:02,873 Mountain View. Two-two. Copy same. No visual on Iron Jacket. 1194 01:40:02,956 --> 01:40:04,833 Nothing to report. Over. 1195 01:40:06,543 --> 01:40:07,961 Mountain View. Black Sand. 1196 01:40:08,045 --> 01:40:12,675 Report, Iron Jacket moved out from our checkpoint yesterday. Over. 1197 01:40:14,134 --> 01:40:16,637 Black Sand. Mountain View. 1198 01:40:16,720 --> 01:40:18,847 Iron Jacket moved through your sector? Over. 1199 01:40:21,308 --> 01:40:23,894 Mountain View, Black Sand, Roger. 1200 01:40:26,980 --> 01:40:30,818 Iron Jacket battalion moved out with orders for battle. Over. 1201 01:40:30,901 --> 01:40:33,153 This... 1202 01:40:35,489 --> 01:40:37,616 This was all for nothing. 1203 01:40:49,545 --> 01:40:51,797 Iron Jacket, this is Mountain View. 1204 01:40:51,880 --> 01:40:53,298 Agu, is that you? 1205 01:40:53,382 --> 01:40:54,883 - Iron Jacket, where are you? - Yes, sir. 1206 01:40:54,967 --> 01:40:56,802 - Do you read me? Over. - Come. 1207 01:40:56,885 --> 01:41:00,097 - Come and sit with me. - Iron Jacket, do you copy? Over. 1208 01:41:00,180 --> 01:41:02,599 Iron Jacket, you are disobeying a direct โ€” 1209 01:41:12,609 --> 01:41:15,487 Agu, these are very dangerous times. 1210 01:41:17,030 --> 01:41:19,074 Never know who you could be trusting. 1211 01:41:20,242 --> 01:41:21,243 Huh? 1212 01:41:21,827 --> 01:41:26,206 That is why it is good to always sleep one eye open. 1213 01:41:27,291 --> 01:41:30,085 That is why I have you and I have Strika. 1214 01:41:34,965 --> 01:41:37,760 Agu, sometimes I'm feeling sorry for you. 1215 01:41:40,179 --> 01:41:41,722 Sometimes I am. 1216 01:41:45,768 --> 01:41:48,187 Two-I-C is dead. 1217 01:41:48,270 --> 01:41:51,774 โ™ช God, bless the man who died โ™ช 1218 01:41:51,857 --> 01:41:55,569 โ™ช On the great battlefront โ™ช 1219 01:41:55,652 --> 01:41:59,490 โ™ช For the sake of the NDF โ™ช 1220 01:41:59,573 --> 01:42:03,702 โ™ช God, bless the man who died โ™ช 1221 01:42:03,786 --> 01:42:07,748 Our Father, today we lost our fellow soldier. 1222 01:42:07,831 --> 01:42:11,126 Guide him forever and ever. Amen. 1223 01:42:11,210 --> 01:42:12,628 Amen. 1224 01:42:13,796 --> 01:42:15,214 Two-I-C. 1225 01:42:17,299 --> 01:42:19,718 Yes, sir! 1226 01:42:21,553 --> 01:42:23,263 This was not God's work. 1227 01:42:24,681 --> 01:42:26,308 This was man. 1228 01:42:26,892 --> 01:42:29,520 Supreme Commandant was our friend. 1229 01:42:30,020 --> 01:42:32,481 Now he's our enemy. 1230 01:42:32,564 --> 01:42:37,402 But we are not fearing change, for we are strong! 1231 01:42:37,486 --> 01:42:39,154 Strong and proud! 1232 01:42:40,697 --> 01:42:45,452 That is why we should be taking our own territory 1233 01:42:47,037 --> 01:42:49,623 and filling our own pockets. 1234 01:42:51,458 --> 01:42:55,212 Gentlemen, move out. 1235 01:42:55,921 --> 01:42:57,631 Let's move. 1236 01:43:02,469 --> 01:43:07,432 We are leaving Two-I-C to be eaten by gogomi and worms. 1237 01:43:07,516 --> 01:43:08,976 We are leaving him. 1238 01:43:10,561 --> 01:43:12,980 And I am thinking, 1239 01:43:13,063 --> 01:43:16,108 the only way not to be fighting anymore is to be dying. 1240 01:44:10,370 --> 01:44:12,623 Medic! Where's the fucking medic? 1241 01:44:12,706 --> 01:44:14,750 He's fucking dead, my man! 1242 01:44:20,797 --> 01:44:24,760 People are dying just like this every day. 1243 01:44:24,843 --> 01:44:28,221 Every person I am knowing is dying. 1244 01:44:28,305 --> 01:44:30,140 And I am thinking, 1245 01:44:30,223 --> 01:44:36,146 if this war is ever ending, I cannot be going back to doing child things. 1246 01:44:44,988 --> 01:44:48,075 Bullet is just eating everything. 1247 01:44:50,327 --> 01:44:54,665 Leaves, trees, ground, person. 1248 01:44:54,748 --> 01:44:55,999 Move it! Get moving! 1249 01:44:56,083 --> 01:44:57,084 Eating them. 1250 01:44:57,918 --> 01:45:00,879 Just making person to bleed everywhere. 1251 01:45:06,301 --> 01:45:11,598 We are just like wild animals now with no place to be going. 1252 01:45:17,229 --> 01:45:18,230 Sun, 1253 01:45:19,564 --> 01:45:21,900 why are you shining on this world? 1254 01:45:23,652 --> 01:45:27,114 I am wanting to catch you in my hands, 1255 01:45:27,197 --> 01:45:31,576 to squeeze you until you cannot shine no more. 1256 01:45:33,662 --> 01:45:36,623 That way, everything is always dark 1257 01:45:36,707 --> 01:45:38,875 and nobody's ever having to see 1258 01:45:38,959 --> 01:45:42,087 all the terrible things that are happening here. 1259 01:46:25,964 --> 01:46:27,090 Preacher! 1260 01:46:28,633 --> 01:46:29,634 Hey. 1261 01:46:31,887 --> 01:46:32,971 Sir. 1262 01:46:41,354 --> 01:46:42,856 Thank you, sir. 1263 01:47:06,171 --> 01:47:07,923 Strika. 1264 01:47:08,590 --> 01:47:10,592 Strika! Strika! Strika! 1265 01:47:11,384 --> 01:47:13,970 Stand up and let's go! We are going. 1266 01:47:15,806 --> 01:47:17,432 Let's go! 1267 01:47:19,017 --> 01:47:20,519 Strika! 1268 01:47:21,895 --> 01:47:23,522 Stand up and let's go! 1269 01:47:25,774 --> 01:47:27,609 What is wrong with you? 1270 01:47:32,197 --> 01:47:33,698 What is wrong? 1271 01:48:34,968 --> 01:48:39,806 I am wanting to say to Strika, "I am tired too." 1272 01:48:42,058 --> 01:48:44,102 I am tired, 1273 01:48:44,186 --> 01:48:47,439 and so the words are not coming out of my mouth. 1274 01:49:19,095 --> 01:49:20,305 Strika? 1275 01:49:22,641 --> 01:49:24,267 Do you hear that? 1276 01:49:25,852 --> 01:49:28,188 A song, just like my mother sang. 1277 01:49:31,566 --> 01:49:32,776 Strika? 1278 01:49:34,736 --> 01:49:35,946 Strika? 1279 01:49:38,240 --> 01:49:39,449 Strika. 1280 01:49:48,124 --> 01:49:50,585 Strika! Strika! 1281 01:49:52,379 --> 01:49:53,588 Strika! 1282 01:49:56,549 --> 01:49:57,759 Strika! 1283 01:50:08,561 --> 01:50:10,146 Someone help us. 1284 01:50:14,234 --> 01:50:15,694 Strika! 1285 01:50:16,778 --> 01:50:17,988 Strika! 1286 01:50:21,199 --> 01:50:22,617 Strika! 1287 01:50:24,703 --> 01:50:25,912 Strika! 1288 01:51:34,064 --> 01:51:37,692 Fuck you. Life is sad. 1289 01:51:56,294 --> 01:51:59,798 Agu. Agu. Agu! 1290 01:51:59,881 --> 01:52:01,007 Sir? 1291 01:52:01,091 --> 01:52:03,927 Go get me some fucking bullets to be shooting right now. Move! 1292 01:52:05,387 --> 01:52:06,513 Move! 1293 01:52:30,912 --> 01:52:32,622 Do you have bullet? 1294 01:52:46,886 --> 01:52:48,096 Mother. 1295 01:52:52,308 --> 01:52:57,147 I can only be talking to you now because God is not listening. 1296 01:53:01,943 --> 01:53:04,988 Your song is making my body to move, 1297 01:53:05,071 --> 01:53:08,241 and I am not having to think anymore. 1298 01:53:14,164 --> 01:53:18,918 Not about Strika, not about this war, 1299 01:53:19,002 --> 01:53:22,839 not about any of the things that are jumping into my head. 1300 01:53:27,969 --> 01:53:31,848 I am wanting to lie down on the warm ground 1301 01:53:31,931 --> 01:53:36,603 with my eyes closed and the smell of mud in my nose. 1302 01:54:35,954 --> 01:54:37,539 Commandant, sir. 1303 01:54:38,831 --> 01:54:40,667 We are out from bullet. 1304 01:54:45,964 --> 01:54:49,217 It wasn't supposed to be the way that it has turned out to be. 1305 01:54:50,552 --> 01:54:53,596 Everybody betrays you eventually. 1306 01:54:55,557 --> 01:54:59,269 But you, I will always protect you, Agu, because you are my son... 1307 01:55:01,354 --> 01:55:04,190 and a son always protects a father. 1308 01:55:08,695 --> 01:55:11,990 Commandant, I want to talk to you, sir. 1309 01:55:12,073 --> 01:55:13,992 What is all this? 1310 01:55:14,075 --> 01:55:15,451 We are leaving, sir. 1311 01:55:15,535 --> 01:55:17,078 Who is leaving? 1312 01:55:18,788 --> 01:55:20,415 Who and who is leaving? 1313 01:55:23,459 --> 01:55:26,212 Two-I-C, go back to your post. 1314 01:55:27,422 --> 01:55:31,134 No, sir. We are going, sir. 1315 01:55:31,217 --> 01:55:33,303 You are the only one standing in front of me, stupid. 1316 01:55:34,220 --> 01:55:39,726 I am going, sir. No bullet. What am I going to use to shoot my enemy? 1317 01:55:40,476 --> 01:55:42,312 We have been here for months now. 1318 01:55:42,395 --> 01:55:44,564 Gold miners, no gold. 1319 01:55:44,647 --> 01:55:48,234 No money, no food, no water. 1320 01:55:48,318 --> 01:55:49,861 It madness, Commandant. 1321 01:55:50,695 --> 01:55:53,031 People sick here and dying every day. 1322 01:55:54,449 --> 01:55:57,243 It madness, Commandant. 1323 01:55:57,327 --> 01:55:59,037 Who want to stay here and die? 1324 01:55:59,120 --> 01:56:01,623 - I want to go! - I want to going! 1325 01:56:01,706 --> 01:56:03,541 Who want to stay here and die? 1326 01:56:03,625 --> 01:56:05,043 I want to go, sir! 1327 01:56:05,126 --> 01:56:06,669 Me too. I want to go, sir! 1328 01:56:07,545 --> 01:56:09,380 Who want to stay here and die? 1329 01:56:09,464 --> 01:56:12,258 - Nobody want to stay here, sir! - We want to go, sir. 1330 01:56:12,967 --> 01:56:14,427 Then come and tell him how you feel. 1331 01:56:16,012 --> 01:56:20,141 Come and tell him how much we are suffering here. 1332 01:56:21,851 --> 01:56:25,271 Come! Everybody, come. 1333 01:56:25,355 --> 01:56:28,066 So, you... you are the big man now, huh? 1334 01:56:29,233 --> 01:56:30,443 Hmm? 1335 01:56:30,526 --> 01:56:32,695 Where will you be going? Huh? 1336 01:56:32,779 --> 01:56:35,782 Will you surrender to the other NDF camp? 1337 01:56:35,865 --> 01:56:38,534 No. They will eat you. 1338 01:56:40,078 --> 01:56:42,872 And what of ECOMOD? Huh? 1339 01:56:42,955 --> 01:56:45,667 That might be better, but what next? 1340 01:56:45,750 --> 01:56:47,669 Jail? 1341 01:56:47,752 --> 01:56:49,671 War crimes? 1342 01:56:49,754 --> 01:56:50,755 Huh? 1343 01:56:52,674 --> 01:56:57,970 You think you can just go and do what you want in peace? 1344 01:56:58,054 --> 01:57:00,598 You will go back to your village 1345 01:57:00,682 --> 01:57:04,977 and your family will not associate themselves with you. 1346 01:57:05,061 --> 01:57:06,896 Huh? You will be nothing. 1347 01:57:06,979 --> 01:57:11,234 You and your uneducated, poor mind, you'll be nothing. 1348 01:57:11,317 --> 01:57:14,821 Nobody will care for you. Huh? 1349 01:57:14,904 --> 01:57:17,240 Look at you. 1350 01:57:17,323 --> 01:57:23,830 And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, 1351 01:57:23,913 --> 01:57:27,375 and you can just wait all day, all day, 1352 01:57:27,458 --> 01:57:32,046 with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job. 1353 01:57:32,630 --> 01:57:34,132 Huh? 1354 01:57:34,215 --> 01:57:36,509 That is what you want to go and do? 1355 01:57:36,592 --> 01:57:39,554 You are stupid! 1356 01:57:40,138 --> 01:57:43,141 You have nothing! No future! 1357 01:57:43,224 --> 01:57:44,308 I am your future. 1358 01:57:44,934 --> 01:57:47,061 You fucking die here, sir. 1359 01:57:47,145 --> 01:57:48,479 What? 1360 01:57:53,693 --> 01:57:56,779 How are you going to shoot me if you don't have bullet? 1361 01:57:59,240 --> 01:58:01,909 And you, Agu? 1362 01:58:01,993 --> 01:58:03,828 You wanna kill Commandant? 1363 01:58:04,620 --> 01:58:07,707 Hey, Agu, I want you to kill Commandant. Come. 1364 01:58:07,790 --> 01:58:09,500 - Push it. - Do it. 1365 01:58:09,584 --> 01:58:12,420 Come, Agu, come. Put it here. Here! 1366 01:58:12,503 --> 01:58:13,713 Aha! Aha! 1367 01:58:14,630 --> 01:58:15,923 Wanna kill Commandant? 1368 01:58:16,007 --> 01:58:17,842 Do it, Agu. 1369 01:58:18,468 --> 01:58:19,927 Do it. 1370 01:58:20,011 --> 01:58:22,597 Kill Commandant! 1371 01:58:22,680 --> 01:58:24,474 You wanna surrender? 1372 01:58:24,557 --> 01:58:25,725 Huh? 1373 01:58:25,808 --> 01:58:27,685 You wanna surrender? 1374 01:58:31,022 --> 01:58:32,523 You wanna surrender? 1375 01:58:34,567 --> 01:58:35,651 Yes. 1376 01:58:42,450 --> 01:58:43,743 Hey, Agu. 1377 01:58:46,996 --> 01:58:48,456 Just get out. 1378 01:58:51,250 --> 01:58:56,130 Just remember, when you are all poor and hungry, 1379 01:58:57,715 --> 01:58:59,675 you'll remember me. 1380 01:59:00,635 --> 01:59:03,471 You'll remember your Commandant. 1381 01:59:04,055 --> 01:59:06,474 Just go! Just go! 1382 01:59:06,557 --> 01:59:08,351 Come on. Everybody, let's move! 1383 01:59:08,434 --> 01:59:10,186 - Yes, sir! - Come on, let's go. 1384 01:59:10,269 --> 01:59:14,440 And know that I will be calling for you one day. 1385 01:59:16,776 --> 01:59:20,446 Go and drink gunpowder tea and playing draughts. 1386 01:59:20,530 --> 01:59:24,617 No, no, no. You remember me. You remember your Commandant. 1387 01:59:24,700 --> 01:59:26,702 You're gonna say, "Yeah!" 1388 01:59:30,331 --> 01:59:32,375 Remember, I will call for you again, 1389 01:59:33,459 --> 01:59:35,086 and you'll come. 1390 01:59:38,464 --> 01:59:39,757 Remember. 1391 01:59:49,684 --> 01:59:54,063 They will just lock you up in jail! You are stupid! 1392 01:59:54,981 --> 01:59:57,400 When the time come back, 1393 01:59:57,483 --> 01:59:59,819 the other ones, they'll come eat you. 1394 01:59:59,902 --> 02:00:03,281 Just chop for you... your heart. 1395 02:00:03,364 --> 02:00:06,033 Agu, you stay here because they don't... 1396 02:00:49,243 --> 02:00:50,828 Halt! Stop there! 1397 02:00:50,912 --> 02:00:53,122 - Who are you? - NDF, sir! 1398 02:00:53,205 --> 02:00:55,291 - And what is your mission here? - Surrender, sir! 1399 02:00:55,374 --> 02:00:58,210 Raise up your arms! All weapons in the air! 1400 02:00:58,294 --> 02:00:59,295 All of you! 1401 02:01:00,630 --> 02:01:03,007 Now turn and face the bush! 1402 02:01:03,090 --> 02:01:06,510 Don't look at my face! Put your weapons on the ground! 1403 02:01:06,594 --> 02:01:09,847 Step back. Step back! 1404 02:01:09,931 --> 02:01:11,974 And turn around! 1405 02:01:12,058 --> 02:01:13,726 I said turn around! 1406 02:01:13,809 --> 02:01:15,144 All right, hands up! 1407 02:01:15,227 --> 02:01:17,730 Hands up! Sit on the floor! 1408 02:01:22,902 --> 02:01:24,654 Sit down! 1409 02:01:25,738 --> 02:01:27,865 Put your hands on your head! 1410 02:01:32,662 --> 02:01:34,413 Don't look at my face! 1411 02:04:21,247 --> 02:04:24,416 Agu, how are you settling in? 1412 02:04:24,500 --> 02:04:25,626 Hmm? 1413 02:04:27,753 --> 02:04:30,506 I know things are hard. 1414 02:04:31,215 --> 02:04:33,259 I've been there, remember? 1415 02:04:34,927 --> 02:04:37,555 We are all here to help you. 1416 02:04:38,556 --> 02:04:40,432 Okay? 1417 02:04:40,516 --> 02:04:43,477 I am not knowing how long I am staying here, 1418 02:04:44,770 --> 02:04:47,940 but I'm staying here for a long time. 1419 02:04:49,817 --> 02:04:55,156 Some week, some month. I am not knowing. 1420 02:04:57,408 --> 02:05:00,703 All I am knowing is how it is feeling here. 1421 02:05:02,746 --> 02:05:08,502 I am knowing the sound of people screaming and the smell of dead bodies... 1422 02:05:09,962 --> 02:05:15,009 ... and I am knowing the feeling of the brown-brown and djamba in my blood. 1423 02:05:23,559 --> 02:05:25,352 Hey, calm down! 1424 02:05:25,436 --> 02:05:26,729 This is your home! 1425 02:05:26,812 --> 02:05:29,231 No, they are giving us poison there! 1426 02:05:29,315 --> 02:05:30,983 - They want us to die! - Yes! 1427 02:05:31,066 --> 02:05:32,568 - They want us to die! - Calm! 1428 02:05:32,651 --> 02:05:35,279 Preacher is tiring of this place. 1429 02:05:35,362 --> 02:05:37,406 He's saying, "The war is not over 1430 02:05:37,489 --> 02:05:40,201 and they are needing fighters like us." 1431 02:05:40,284 --> 02:05:43,412 We need money for here. We need money. Eh? 1432 02:05:43,495 --> 02:05:45,539 You can't stay here without money. 1433 02:05:46,332 --> 02:05:48,751 And we're soldiers. 1434 02:05:48,834 --> 02:05:51,128 Fighting is what we know. 1435 02:05:51,212 --> 02:05:53,255 That's what we should do. 1436 02:05:53,339 --> 02:05:56,050 Have you forgotten? We have food to eat. 1437 02:05:56,133 --> 02:05:57,760 - We have shelter. - Shh! 1438 02:06:00,888 --> 02:06:04,642 - And even we learn, we learn. - Yeah. 1439 02:06:04,725 --> 02:06:06,018 You for shut up! 1440 02:06:06,101 --> 02:06:09,271 You NRC soldier, with the talk, you talk too much. 1441 02:06:10,856 --> 02:06:13,817 Agu, I can't stay here. I'm leaving. 1442 02:06:13,901 --> 02:06:16,528 - Preacher! - Let's go! 1443 02:06:17,446 --> 02:06:20,574 Randy, don't go into the bush again. 1444 02:06:22,785 --> 02:06:24,995 Don't follow Preacher. Randy! 1445 02:06:40,469 --> 02:06:42,888 I don't like when you look into my eyes. 1446 02:06:43,472 --> 02:06:47,393 So if I look at a table, how can I talk to you? 1447 02:06:47,476 --> 02:06:48,978 Amy. 1448 02:06:49,061 --> 02:06:51,105 She thinks that my no speaking 1449 02:06:51,188 --> 02:06:54,900 is because I can't be explaining myself like baby, 1450 02:06:54,984 --> 02:06:56,986 but I am not like baby. 1451 02:06:57,069 --> 02:07:01,198 I am like old man, and she's like small girl. 1452 02:07:01,282 --> 02:07:06,370 Because I am fighting in war and she's not even knowing what war is. 1453 02:07:06,996 --> 02:07:08,706 Try. 1454 02:07:08,789 --> 02:07:12,710 Try to talk to me about some of your experiences, 1455 02:07:14,003 --> 02:07:17,923 or try to tell me what you are thinking. 1456 02:07:20,718 --> 02:07:22,928 I'm thinking about my future. 1457 02:07:24,263 --> 02:07:25,347 Very good. 1458 02:07:25,431 --> 02:07:27,599 Very good. 1459 02:07:27,683 --> 02:07:30,561 So how do you see your future? 1460 02:07:39,069 --> 02:07:40,988 Do me this favor, okay? 1461 02:07:46,243 --> 02:07:51,123 I think if you talk to me about it, it will make you feel better. 1462 02:07:59,840 --> 02:08:01,842 I saw terrible things... 1463 02:08:04,345 --> 02:08:07,181 and I did terrible things. 1464 02:08:07,264 --> 02:08:09,641 So if I'm talking to you, 1465 02:08:10,351 --> 02:08:11,685 it will make me sad. 1466 02:08:13,687 --> 02:08:15,689 And it will make you, too, sad. 1467 02:08:15,773 --> 02:08:17,274 In this life, 1468 02:08:19,234 --> 02:08:22,363 I just want to be happy in this life. 1469 02:08:25,074 --> 02:08:27,576 If I'm telling this to you... 1470 02:08:31,455 --> 02:08:33,791 you will think that... 1471 02:08:39,004 --> 02:08:41,507 I am some sort of beast... 1472 02:08:43,884 --> 02:08:45,803 or devil. 1473 02:08:49,807 --> 02:08:52,142 I am all of these things... 1474 02:08:54,603 --> 02:08:57,022 but I also having mother... 1475 02:09:01,026 --> 02:09:02,403 father... 1476 02:09:05,406 --> 02:09:07,741 brother and sister once. 1477 02:09:09,827 --> 02:09:12,037 They loved me. 1478 02:17:41,590 --> 02:17:44,218 [children chattering in African language] 1479 02:17:49,932 --> 02:17:51,642 [ball bouncing] 1480 02:18:18,753 --> 02:18:21,380 [boy rapping in mix of languages] 1481 02:18:34,560 --> 02:18:36,937 [two boys rapping together] 1482 02:18:46,072 --> 02:18:49,033 [children chattering, shouting, singing] 1483 02:18:53,079 --> 02:18:55,289 [boy narrating in English] It is starting like this. 1484 02:19:02,004 --> 02:19:03,631 [boy, in African language] Let's keep looking. 1485 02:19:03,714 --> 02:19:06,092 - They aren't good enough. - Mm. 1486 02:19:07,384 --> 02:19:09,345 - Let's take that girl. - Which one? 1487 02:19:09,428 --> 02:19:10,971 That girl. Zoey. Let's take her. 1488 02:19:11,055 --> 02:19:12,264 Ah. No. 1489 02:19:13,516 --> 02:19:14,975 What about that one? 1490 02:19:15,392 --> 02:19:17,103 - Him? - Yes. 1491 02:19:17,186 --> 02:19:19,313 [boy narrating] Our country is at war 1492 02:19:19,396 --> 02:19:21,649 and we are having no more school. 1493 02:19:21,732 --> 02:19:24,985 So we are having to be finding ways to be keeping busy. 1494 02:19:25,069 --> 02:19:27,071 [boys singing in African language] 1495 02:19:37,331 --> 02:19:38,749 And what am I gonna do with this, Agu? 1496 02:19:38,833 --> 02:19:40,251 It's a TV. I'm selling it. 1497 02:19:40,334 --> 02:19:42,294 This dirty thing with no screen? 1498 02:19:42,378 --> 02:19:43,379 [boy] Let's go! 1499 02:19:43,462 --> 02:19:44,463 Telenovela. 1500 02:19:45,089 --> 02:19:46,257 [boy] Be quick! 1501 02:19:47,758 --> 02:19:50,010 - [boy, in English] Please, I love you. - [boy 2, in English] I don't love you. 1502 02:19:50,094 --> 02:19:52,346 - But why? - Because you're not handsome. Go! 1503 02:19:52,429 --> 02:19:54,473 - Oh, please. I beg. - Don't follow me. Go! 1504 02:19:54,557 --> 02:19:56,058 [Agu narrating] I am having the ideas... 1505 02:19:56,142 --> 02:19:58,477 - Go! - ... and Dike is having the talent. 1506 02:20:01,564 --> 02:20:02,565 [boy] Dance! Dance! Dance! 1507 02:20:03,440 --> 02:20:05,067 [drumming] 1508 02:20:12,908 --> 02:20:15,327 - Kung fu! Kung fu! - [boys grunting] 1509 02:20:17,746 --> 02:20:20,166 Yaah! 1510 02:20:20,249 --> 02:20:21,292 Yes! 1511 02:20:22,293 --> 02:20:24,920 [in African language] Hey. It's garbage. All of you go away! 1512 02:20:25,004 --> 02:20:27,631 It's an imagination TV! How can you say it's garbage? 1513 02:20:27,715 --> 02:20:28,716 It's garbage, Agu. 1514 02:20:30,384 --> 02:20:32,636 Don't worry, let's go. 1515 02:20:35,055 --> 02:20:37,516 [Agu] We are living in a bufferzone. 1516 02:20:37,600 --> 02:20:40,936 My father is saying, "Outside, people are suffering, 1517 02:20:41,020 --> 02:20:42,771 but here we are safe." 1518 02:20:42,855 --> 02:20:46,984 That is why so many refugees are coming here small-small. 1519 02:20:47,067 --> 02:20:49,195 [singing in African language] 1520 02:20:52,114 --> 02:20:54,825 [military radio chatter] 1521 02:20:57,286 --> 02:20:59,538 [in English] Master, master, please. Will you buy this TV? 1522 02:20:59,622 --> 02:21:01,123 How am I supposed to watch this? 1523 02:21:01,207 --> 02:21:03,125 This is imagination TV. 1524 02:21:03,209 --> 02:21:05,794 The Nigerians are keeping the peace. 1525 02:21:05,878 --> 02:21:08,047 It is imagination TV. 1526 02:21:08,130 --> 02:21:11,967 They are always buying things, so they are easy to be selling to. 1527 02:21:13,093 --> 02:21:14,553 3D! 1528 02:21:16,222 --> 02:21:18,474 [sputtering, chomping] 1529 02:21:18,557 --> 02:21:19,642 [crowing] 1530 02:21:19,725 --> 02:21:22,603 Okay. How much for this treasure? 1531 02:21:22,686 --> 02:21:23,896 Three thousand. 1532 02:21:23,979 --> 02:21:26,148 Huh? Three thousand. Too much! Thousand five. 1533 02:21:26,232 --> 02:21:27,608 Thousand five no good. 1534 02:21:27,691 --> 02:21:29,818 - [softly] Two thousand. Two thousand. - Two thou. 1535 02:21:29,902 --> 02:21:31,612 Oh, no, no, no, no. Thousand five. 1536 02:21:32,655 --> 02:21:35,366 - [Dike] Some food, some food. - Bring out some of your food and take it. 1537 02:21:36,742 --> 02:21:39,453 Uche, bring the foods and come. 1538 02:21:39,536 --> 02:21:41,080 [boys cheering] 1539 02:21:46,168 --> 02:21:48,128 Here, take. Go! 1540 02:21:48,212 --> 02:21:52,508 [woman singing in African language] 1541 02:21:57,471 --> 02:21:59,723 [song continues] 1542 02:22:08,565 --> 02:22:12,069 [Agu] I am a good boy from a good family. 1543 02:22:12,152 --> 02:22:14,363 My mother is always working hard for us. 1544 02:22:14,446 --> 02:22:15,906 [in African language] Taste this. 1545 02:22:18,367 --> 02:22:19,493 Thank you. 1546 02:22:20,327 --> 02:22:21,537 It's good. 1547 02:22:22,579 --> 02:22:26,000 [in English] "'B' is for butterfly"... 1548 02:22:26,083 --> 02:22:28,085 sara... small... 1549 02:22:28,168 --> 02:22:29,211 "Soaring." 1550 02:22:29,295 --> 02:22:31,088 "...soaring overhead." 1551 02:22:31,171 --> 02:22:32,673 [mimics airplane soaring] 1552 02:22:32,756 --> 02:22:34,341 [chuckles] Nice idea. 1553 02:22:35,342 --> 02:22:36,802 My father was a teacher. 1554 02:22:36,885 --> 02:22:39,054 - [man] Clap for him! - [children clapping] 1555 02:22:39,138 --> 02:22:41,265 That's good. And another one! 1556 02:22:41,348 --> 02:22:43,183 [whispering, indistinct] 1557 02:22:43,267 --> 02:22:44,518 That's good. 1558 02:22:44,601 --> 02:22:45,602 [teacher] Agu! 1559 02:22:45,686 --> 02:22:47,146 Where do lions live? 1560 02:22:48,230 --> 02:22:49,231 In the zoo. 1561 02:22:49,315 --> 02:22:50,649 Shame him. 1562 02:22:50,733 --> 02:22:52,276 [children] Shame! 1563 02:22:52,359 --> 02:22:54,111 Who can tell me where lions live? 1564 02:22:54,194 --> 02:22:58,115 I like my father more now that he's not my teacher. 1565 02:22:58,198 --> 02:23:01,368 Since the war, he is a busy man. 1566 02:23:01,452 --> 02:23:03,746 He is using some of our land 1567 02:23:03,829 --> 02:23:07,124 so that the refugees can be making a new village. 1568 02:23:08,125 --> 02:23:11,211 [father, in African language] What we need now is medicine. 1569 02:23:12,087 --> 02:23:13,505 Big brother. 1570 02:23:13,589 --> 02:23:16,759 He is more concerned with his muscles and his hair. 1571 02:23:16,842 --> 02:23:20,554 Sometimes I am adding to his soaps. 1572 02:23:21,805 --> 02:23:22,973 Hey! 1573 02:23:23,057 --> 02:23:24,058 [in African language] Stop that! 1574 02:23:25,309 --> 02:23:26,727 When I get a hold of you... 1575 02:23:27,311 --> 02:23:28,312 Leave me alone! 1576 02:23:28,395 --> 02:23:29,396 You have no respect! 1577 02:23:29,480 --> 02:23:32,483 I was trying to make it warmer for you! [yelping] 1578 02:23:32,566 --> 02:23:33,567 Leave me alone! 1579 02:23:33,650 --> 02:23:35,944 You're lucky I don't shit on you. 1580 02:23:36,028 --> 02:23:37,780 I'm gonna fart on your face. 1581 02:23:37,863 --> 02:23:41,950 Big brother is also concerned with sleeping. 1582 02:23:42,034 --> 02:23:46,705 [in African language] I want to sleep with this girl before the war gets here. 1583 02:23:47,498 --> 02:23:49,083 [Afropop playing] 1584 02:23:51,752 --> 02:23:54,088 I am not liking his music. 1585 02:23:54,171 --> 02:23:57,049 [in African language] Let me go! I didn't do anything to deserve this! 1586 02:23:57,132 --> 02:23:59,802 I am not liking his dancing. 1587 02:23:59,885 --> 02:24:02,888 And how can that girl be sleeping if he is making so much noise? 1588 02:24:02,971 --> 02:24:06,266 Let me go! I don't like this! 1589 02:24:06,350 --> 02:24:10,229 [pastor, in African language] Treat your neighbor as your brother. 1590 02:24:10,312 --> 02:24:13,982 And treat the market vendor 1591 02:24:14,066 --> 02:24:16,360 as your mother or older sister. 1592 02:24:16,443 --> 02:24:18,529 My mother is always saying, 1593 02:24:18,612 --> 02:24:20,948 "If you do not know what to be doing, 1594 02:24:21,031 --> 02:24:24,284 you can always be asking God for the answer." 1595 02:24:24,368 --> 02:24:25,494 Say Amen! 1596 02:24:25,577 --> 02:24:26,578 [all] Amen! 1597 02:24:26,662 --> 02:24:27,746 Say it louder! 1598 02:24:27,830 --> 02:24:30,040 [all] Amen! 1599 02:24:31,792 --> 02:24:35,879 [pastor] Choir, give us a song and then we'll continue. 1600 02:24:36,463 --> 02:24:38,173 [man, indistinct] 1601 02:24:38,257 --> 02:24:42,261 - [choir singing hymn] - [tambourines, drums play] 1602 02:24:43,929 --> 02:24:46,557 God is liking music more than just talking. 1603 02:24:46,640 --> 02:24:51,645 So if you are singing and dancing, then he will be listening to us well-well. 1604 02:25:05,075 --> 02:25:06,743 [big brother] Cut that branch. 1605 02:25:06,827 --> 02:25:07,911 I'll fall. 1606 02:25:07,995 --> 02:25:10,205 - Just hold on tight and cut it. - No way. 1607 02:25:10,289 --> 02:25:11,457 Then cut that one instead. 1608 02:25:11,540 --> 02:25:14,418 Have your lazy friend do it. 1609 02:25:14,501 --> 02:25:15,586 He's the driver. Cut that one. 1610 02:25:15,669 --> 02:25:18,422 You're too small. You'll fall! 1611 02:25:18,505 --> 02:25:19,923 - Shut up! - You shut up! 1612 02:25:20,007 --> 02:25:21,341 - Go home! - You go home! 1613 02:25:21,425 --> 02:25:22,426 Midget. 1614 02:25:22,926 --> 02:25:24,636 Cut it. 1615 02:25:25,387 --> 02:25:26,847 He wants me to fall. 1616 02:25:26,930 --> 02:25:29,057 If I was a taxi driver, I'd drive around it. 1617 02:25:30,309 --> 02:25:32,186 [cheering] 1618 02:25:32,269 --> 02:25:35,689 [all chattering, shouting] 1619 02:25:35,772 --> 02:25:37,566 [big brother] Get ready! 1620 02:25:41,904 --> 02:25:42,905 What is this? 1621 02:25:42,988 --> 02:25:45,407 We've been working all day. Give us some money for our work. 1622 02:25:45,491 --> 02:25:46,700 Why did you block the road? 1623 02:25:46,783 --> 02:25:49,077 We are trying to fix it. 1624 02:25:49,161 --> 02:25:50,996 Get out of here! 1625 02:25:51,079 --> 02:25:52,122 But we need to eat! 1626 02:25:52,206 --> 02:25:53,582 Take this. 1627 02:25:53,665 --> 02:25:54,958 I don't want your chicken. 1628 02:25:58,754 --> 02:26:02,257 [boys chattering, exclaiming] 1629 02:26:02,341 --> 02:26:05,010 Why are children so disrespectful? 1630 02:26:05,677 --> 02:26:06,720 Huh? 1631 02:26:06,803 --> 02:26:07,971 You! 1632 02:26:08,055 --> 02:26:09,181 Curse be upon you. 1633 02:26:09,264 --> 02:26:11,475 Curse yourself, standing in the middle of the road. 1634 02:26:11,558 --> 02:26:12,976 I know you very well! 1635 02:26:13,060 --> 02:26:14,478 I know your whole family! 1636 02:26:15,103 --> 02:26:16,688 You're thieves! 1637 02:26:16,772 --> 02:26:18,524 You stole my land! Me, an old woman! 1638 02:26:19,233 --> 02:26:20,317 Do you want this chicken? 1639 02:26:21,068 --> 02:26:24,655 The devil will bless you one by one! 1640 02:26:28,033 --> 02:26:29,910 [boys rapping in African language] 1641 02:26:41,588 --> 02:26:42,839 [Agu] Grandfather. 1642 02:26:42,923 --> 02:26:46,552 The lights are on, but nobody is home. 1643 02:26:48,637 --> 02:26:50,973 We saw that witch woman today. 1644 02:26:51,056 --> 02:26:53,559 She said we were thieves. 1645 02:26:53,642 --> 02:26:55,561 Why would she say that? 1646 02:26:55,644 --> 02:26:57,062 [father] That woman, 1647 02:26:57,938 --> 02:26:59,815 she's confused. 1648 02:27:00,649 --> 02:27:01,984 God has taken her mind. 1649 02:27:02,067 --> 02:27:04,528 Slow down. 1650 02:27:05,028 --> 02:27:07,239 The land we gave to the refugees 1651 02:27:07,322 --> 02:27:09,741 has been in our family since before your grandfather. 1652 02:27:09,825 --> 02:27:11,994 I gave her a place, but she refused. 1653 02:27:12,077 --> 02:27:13,203 So she's crazy? 1654 02:27:13,287 --> 02:27:14,371 [burps] 1655 02:27:19,334 --> 02:27:20,627 [belches] 1656 02:27:20,711 --> 02:27:21,753 [belches] 1657 02:27:21,837 --> 02:27:23,338 - Ugh! - [farts] 1658 02:27:24,047 --> 02:27:26,008 - [all laughing] - [loud thud] 1659 02:27:36,101 --> 02:27:37,185 [exclaims] 1660 02:27:38,103 --> 02:27:39,104 What is this? 1661 02:27:42,816 --> 02:27:44,443 Who did this to my TV? 1662 02:27:47,946 --> 02:27:48,947 What is this? 1663 02:27:50,866 --> 02:27:53,285 Agu! Agu! 1664 02:27:53,368 --> 02:27:57,080 [radio playing pop, muffled] 1665 02:28:00,959 --> 02:28:02,294 [electricity buzzing] 1666 02:28:13,138 --> 02:28:14,556 [electricity buzzing] 1667 02:28:23,690 --> 02:28:28,820 If I acted like you when I was your age, Dad would've beaten me. 1668 02:28:28,904 --> 02:28:31,990 You're lucky there's a war. 1669 02:28:32,074 --> 02:28:34,117 It's not luck. Everybody loves me. 1670 02:28:34,951 --> 02:28:36,161 Like who? 1671 02:28:38,914 --> 02:28:40,540 There she is. 1672 02:28:42,501 --> 02:28:43,752 She's looking at you! 1673 02:28:43,835 --> 02:28:45,087 Really? 1674 02:28:45,170 --> 02:28:46,171 Still? 1675 02:28:46,254 --> 02:28:47,631 She looked away. 1676 02:28:54,554 --> 02:28:56,056 [big brother] Do you think she likes me? 1677 02:28:56,139 --> 02:28:57,516 [Agu] My eyes are not good. 1678 02:28:57,599 --> 02:28:59,017 [big brother] So you couldn't tell? 1679 02:29:00,394 --> 02:29:01,812 You don't know what's up. 1680 02:29:01,895 --> 02:29:05,816 When she sees these muscles, she'll fall in love with me. 1681 02:29:08,652 --> 02:29:11,446 [male reporter on radio, in English] It would seem things are changing quickly 1682 02:29:11,530 --> 02:29:12,698 within the interim government. 1683 02:29:12,781 --> 02:29:17,703 As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, 1684 02:29:17,786 --> 02:29:20,247 further consolidating their control of the government 1685 02:29:20,330 --> 02:29:22,916 in the wake of the recent military coup. 1686 02:29:22,999 --> 02:29:24,918 Lieutenant General Sangania, 1687 02:29:25,001 --> 02:29:29,214 commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta, 1688 02:29:29,297 --> 02:29:31,341 stated in a recent press conference 1689 02:29:31,425 --> 02:29:35,387 that it was his intention to rid the southern regions of the PLF, 1690 02:29:35,470 --> 02:29:40,976 who he accused of being financed and supported by foreign institutions. 1691 02:29:41,059 --> 02:29:44,604 He also condemned the Native Defense Force militias, 1692 02:29:44,688 --> 02:29:49,860 who he said presented a threat to the very fabric of national security. 1693 02:29:49,943 --> 02:29:53,071 Sangania went on to promise that the junta would accomplish 1694 02:29:53,155 --> 02:29:56,324 what the previous regime had failed to do. 1695 02:29:56,408 --> 02:30:00,662 Speculation on the collaboration between the armed forces and the PLF rebels... 1696 02:30:16,178 --> 02:30:18,680 [man, in African language] The NRC broke the agreement. 1697 02:30:19,306 --> 02:30:21,516 They've entered the buffer zone. 1698 02:30:21,600 --> 02:30:25,061 Now they want us to run away and leave our town. 1699 02:30:25,145 --> 02:30:26,563 We cannot do that. 1700 02:30:26,646 --> 02:30:28,023 [man 2] Never. 1701 02:30:28,106 --> 02:30:30,233 This land is ours. 1702 02:30:30,901 --> 02:30:33,320 Our ancestors have lived here, taken care of it and left it for us. 1703 02:30:33,403 --> 02:30:35,822 It's our duty to protect it 1704 02:30:35,906 --> 02:30:38,450 and leave it for our children. 1705 02:30:40,535 --> 02:30:45,957 So we should send the women and little children away. 1706 02:30:46,041 --> 02:30:49,044 Under the protection of ECOMOD. 1707 02:30:49,127 --> 02:30:50,337 [mutters] 1708 02:30:50,420 --> 02:30:52,255 Where's Dike? 1709 02:30:52,339 --> 02:30:58,261 And we who call ourselves men will stay and protect our town. 1710 02:30:58,345 --> 02:30:59,888 [speaking African language] 1711 02:30:59,971 --> 02:31:03,350 Who is going to take care of the property we are leaving behind? 1712 02:31:03,433 --> 02:31:05,060 Dad, where's Dike? 1713 02:31:05,143 --> 02:31:06,228 They fled! 1714 02:31:07,020 --> 02:31:11,858 Let me go. It's my duty. 1715 02:31:11,942 --> 02:31:14,945 [all clamoring] 1716 02:31:15,028 --> 02:31:20,909 We will be crushed between the rebels and the army! It is so bad! 1717 02:31:21,618 --> 02:31:24,329 [father] We've already decided what to do with the children. 1718 02:31:24,412 --> 02:31:26,456 They will go with you. 1719 02:31:26,540 --> 02:31:29,042 He is old. We can't take him anywhere. 1720 02:31:29,125 --> 02:31:31,711 You aren't listening to what I'm saying. 1721 02:31:31,795 --> 02:31:34,714 Go to your sister in the city. I'll meet you once everything is okay here. 1722 02:31:34,798 --> 02:31:35,966 I can't abandon my responsibilities. 1723 02:31:36,049 --> 02:31:38,552 - [mother] But you are! - [father] Don't think like that. 1724 02:31:38,635 --> 02:31:40,804 You want me to be a refugee in my own country? 1725 02:31:40,887 --> 02:31:42,722 With three small children and no husband? 1726 02:31:42,806 --> 02:31:44,224 We are a family. 1727 02:31:45,100 --> 02:31:46,643 We should stay together. 1728 02:31:47,644 --> 02:31:49,813 I'm not asking you. I'm telling you. 1729 02:31:49,896 --> 02:31:52,440 There are bigger issues to take care of โ€” 1730 02:31:52,524 --> 02:31:54,150 [big brother] It's your turn. 1731 02:31:54,234 --> 02:31:55,861 Dad's sending me away. 1732 02:31:55,944 --> 02:31:58,238 He's sending you because you're a little baby. 1733 02:32:00,490 --> 02:32:01,783 Play the game. 1734 02:32:06,246 --> 02:32:08,415 Turn your light off. 1735 02:32:08,498 --> 02:32:10,166 Now turn it on, and you'll feel better. 1736 02:32:11,084 --> 02:32:12,168 [both laughing] 1737 02:32:14,254 --> 02:32:15,881 What kind of face is that? 1738 02:32:18,049 --> 02:32:20,176 Your face is like a monkey's butt. 1739 02:32:25,974 --> 02:32:27,976 - [horns honking] - [people clamoring] 1740 02:32:28,059 --> 02:32:32,147 - [man on PA, indistinct] - [clamoring] 1741 02:32:37,277 --> 02:32:39,779 Come on! Come on! Come on! Hurry up! 1742 02:32:39,863 --> 02:32:41,823 [man on bullhorn, indistinct] 1743 02:32:41,907 --> 02:32:43,575 [father] Hurry! I see one! Hurry! 1744 02:32:43,658 --> 02:32:46,828 [in English] To all citizens of the republic living in the bufferzone, 1745 02:32:46,912 --> 02:32:50,665 the National Reformation Council recommend non-combatants 1746 02:32:50,749 --> 02:32:52,751 to leave the bufferzone immediately... 1747 02:32:52,834 --> 02:32:54,169 This one's full. There's another here. 1748 02:32:54,252 --> 02:32:55,670 ... as military operations begin as planned. 1749 02:32:55,754 --> 02:32:58,131 - [mother] Wait. Help me. - Is it heavy? Give it to me. 1750 02:32:58,214 --> 02:32:59,215 Agu, take it. 1751 02:33:00,467 --> 02:33:01,968 Please, move. Move! 1752 02:33:02,052 --> 02:33:04,512 - [man, in English] Move back. Go back. - [taxi driver] No space. No space. 1753 02:33:04,596 --> 02:33:08,183 Please, please, I am the section chief. This is my family. There must be space. 1754 02:33:08,266 --> 02:33:09,267 No space. 1755 02:33:09,351 --> 02:33:10,810 This one woman and this small-small children. 1756 02:33:10,894 --> 02:33:12,520 - And the little boy? - Yes, him too. 1757 02:33:12,604 --> 02:33:15,190 [taxi driver] Where are you thinking this woman and child would be fitted? 1758 02:33:15,273 --> 02:33:16,942 They're gonna be sitting in the front with you. 1759 02:33:17,025 --> 02:33:19,277 No, no, no, no, no. Seventy thousand, no boy. 1760 02:33:20,028 --> 02:33:21,029 With the boy. 1761 02:33:21,112 --> 02:33:23,239 You wanting your woman to walk through the bush to the capital? 1762 02:33:23,323 --> 02:33:25,492 [in African language] I'd rather walk. I can't leave my child. 1763 02:33:25,575 --> 02:33:26,576 You can't walk! 1764 02:33:26,660 --> 02:33:27,827 [in English] Please, how much to fit the boy? 1765 02:33:27,911 --> 02:33:30,288 - Seventy thousand, no boy. - [woman] Driver! Driver, driver! 1766 02:33:30,372 --> 02:33:32,457 Please, please, please. Hey, hey. With the boy! 1767 02:33:32,540 --> 02:33:35,043 No boy. No bargaining. 1768 02:33:35,627 --> 02:33:37,128 I can't. 1769 02:33:37,754 --> 02:33:38,964 Get in! 1770 02:33:39,047 --> 02:33:41,716 - I'll walk! I won't leave my child! - There's no other way! Get in! 1771 02:33:42,509 --> 02:33:44,427 [mother and father arguing] 1772 02:33:45,345 --> 02:33:47,973 [father] Give her to her mother! 1773 02:33:48,974 --> 02:33:50,433 Give her to her mother! 1774 02:33:50,517 --> 02:33:52,602 - [baby crying] - [people clamoring] 1775 02:33:54,437 --> 02:33:56,815 Remember to pray to God every day. 1776 02:33:56,898 --> 02:34:00,485 I'll see you very soon. 1777 02:34:00,568 --> 02:34:02,112 Always pray! Don't be afraid! 1778 02:34:02,195 --> 02:34:03,655 I will see you soon! 1779 02:34:03,738 --> 02:34:05,448 We'll find you, okay? 1780 02:34:06,783 --> 02:34:07,826 [Agu crying] 1781 02:34:07,909 --> 02:34:11,329 It's full! Everyone get back! 1782 02:34:11,413 --> 02:34:12,664 We'll find you! 1783 02:34:12,747 --> 02:34:13,999 Everything will be all right! 1784 02:34:15,959 --> 02:34:16,960 Take this! 1785 02:34:17,752 --> 02:34:19,045 [baby crying] 1786 02:34:20,755 --> 02:34:22,924 [father] You're with the men now. Keep quiet. 1787 02:34:23,675 --> 02:34:24,676 Calm down. 1788 02:34:28,638 --> 02:34:30,682 Calm down. 1789 02:34:32,267 --> 02:34:35,812 Agu! Agu! Agu! 1790 02:34:47,490 --> 02:34:49,659 [panting] 1791 02:34:51,619 --> 02:34:53,079 Let's go. 1792 02:34:53,163 --> 02:34:55,165 Let's go home. 1793 02:34:58,251 --> 02:35:00,086 [Agu] And this is how it is starting. 1794 02:35:04,924 --> 02:35:06,801 [thunder rumbling] 1795 02:35:14,225 --> 02:35:16,311 Go take the clothes out of the rain. 1796 02:35:16,394 --> 02:35:18,396 Agu, close the windows. 1797 02:35:25,820 --> 02:35:27,822 [rain pattering] 1798 02:35:28,656 --> 02:35:32,994 [Agu] God, when I'm closing my eyes, 1799 02:35:33,078 --> 02:35:36,623 I am seeing the rainy season in my village. 1800 02:35:36,706 --> 02:35:41,628 You can be finding the ground is washing away beneath your feet. 1801 02:35:41,711 --> 02:35:47,300 Nothing is ever for sure, and everything is always changing. 1802 02:35:57,310 --> 02:35:59,646 [explosion in distance] 1803 02:36:08,321 --> 02:36:09,447 [machine-gun fire in distance] 1804 02:36:09,531 --> 02:36:10,949 [father] Agu! Agu! 1805 02:36:11,032 --> 02:36:12,659 [indistinct] 1806 02:36:22,293 --> 02:36:23,545 [gunfire] 1807 02:36:23,628 --> 02:36:24,921 Hey. 1808 02:36:25,004 --> 02:36:26,881 [man shouting] 1809 02:36:28,091 --> 02:36:29,801 [bullets whizzing] 1810 02:36:29,884 --> 02:36:31,928 Come on! Hurry! 1811 02:36:32,011 --> 02:36:34,139 Stay here. I'll call you when it's clear. 1812 02:36:34,222 --> 02:36:37,016 [gunfire continues] 1813 02:36:38,184 --> 02:36:39,269 [bullet ricochets] 1814 02:36:40,770 --> 02:36:44,149 - [gunfire continues] - [people screaming] 1815 02:36:45,817 --> 02:36:47,777 [father] Hey! Hey, hey! [shouting] 1816 02:36:49,863 --> 02:36:51,573 Come on! 1817 02:36:51,656 --> 02:36:53,575 [gunfire continues] 1818 02:36:53,658 --> 02:36:55,410 Hey! 1819 02:36:57,203 --> 02:36:59,122 [man shouting] 1820 02:37:01,082 --> 02:37:04,127 Come, come, come, come, come! Come! Hurry! 1821 02:37:05,962 --> 02:37:08,423 - [gunfire continues, muffled] - [rebels shouting outside] 1822 02:37:16,598 --> 02:37:17,932 [metal clanking] 1823 02:37:18,016 --> 02:37:19,601 [footsteps approaching] 1824 02:37:20,268 --> 02:37:21,519 [breathing heavily] 1825 02:37:21,603 --> 02:37:23,438 We need to go. If they catch us... 1826 02:37:23,521 --> 02:37:24,522 [loud banging] 1827 02:37:24,606 --> 02:37:26,357 Keep quiet. They'll hear us. 1828 02:37:26,441 --> 02:37:27,609 [men shouting] 1829 02:37:31,654 --> 02:37:34,657 - If we run away now, they won't see us. - [gunshot] 1830 02:37:35,325 --> 02:37:38,286 Be patient. The soldiers are outside. 1831 02:37:38,369 --> 02:37:40,788 If you talk, they'll find us. Keep quiet. 1832 02:37:43,249 --> 02:37:45,335 - [gunfire] - [bullets ricocheting] 1833 02:37:46,502 --> 02:37:49,964 - [loud explosion] - [gunfire continues] 1834 02:37:51,966 --> 02:37:53,927 [gunfire stops] 1835 02:37:56,137 --> 02:37:58,014 [gunfire resumes] 1836 02:37:58,097 --> 02:37:59,515 [man shouting orders] 1837 02:38:02,685 --> 02:38:05,313 Agu, whatever happens, 1838 02:38:05,396 --> 02:38:06,898 it's God testing us. 1839 02:38:06,981 --> 02:38:09,275 We have to be strong. 1840 02:38:18,284 --> 02:38:20,119 - [loud explosion] - [rumbling] 1841 02:38:20,203 --> 02:38:22,163 We have to go. 1842 02:38:22,247 --> 02:38:24,123 [men clamoring] 1843 02:38:24,207 --> 02:38:25,875 Open it. 1844 02:38:25,959 --> 02:38:27,377 Don't do it! 1845 02:38:30,088 --> 02:38:31,547 - [gunfire] - [screaming, groaning] 1846 02:38:34,634 --> 02:38:36,219 [panting] 1847 02:38:37,553 --> 02:38:38,554 [in English] Please. 1848 02:38:42,475 --> 02:38:44,519 [soldier, in English] Turn around! Turn around! 1849 02:38:44,602 --> 02:38:46,479 Give me a rope! 1850 02:38:46,562 --> 02:38:48,398 [soldier] I will kill you today. 1851 02:38:48,481 --> 02:38:50,316 [all clamoring] 1852 02:38:50,400 --> 02:38:52,277 [soldier 2] Quiet! [shouts] 1853 02:38:52,360 --> 02:38:54,779 [soldier 3] Shut your mouth! Shut your fuckin' mouth! 1854 02:38:55,697 --> 02:38:56,990 Which faction do you fight for? 1855 02:38:57,073 --> 02:38:59,158 - [villager] No faction. - [father] We are not fighters. 1856 02:38:59,242 --> 02:39:01,619 We are from this town. 1857 02:39:01,703 --> 02:39:03,705 We are protecting the stores. 1858 02:39:03,788 --> 02:39:06,165 - You are Native Defense Forces, hmm? - No. 1859 02:39:06,249 --> 02:39:09,002 I am the section chief. We are trying to stop the looters. 1860 02:39:09,085 --> 02:39:10,712 Bring the woman. 1861 02:39:10,795 --> 02:39:13,673 - You are calling us looters. - [father] No. No. No, no, no. 1862 02:39:17,927 --> 02:39:19,637 [soldier] You fuckin' shit. Quiet! 1863 02:39:19,721 --> 02:39:21,431 [father] No, no. 1864 02:39:21,514 --> 02:39:22,974 [speaking African language] 1865 02:39:23,057 --> 02:39:26,477 - [in English] Do you know these men? - Master, master, master, please. Please. 1866 02:39:26,561 --> 02:39:28,604 This woman, everybody knows she's crazy. 1867 02:39:28,688 --> 02:39:29,689 I don't know them. 1868 02:39:29,772 --> 02:39:32,483 Master! Master, talk to her and you know that she's not right in the head. 1869 02:39:32,567 --> 02:39:34,444 They are not from here. They must be rebels. 1870 02:39:34,527 --> 02:39:35,820 - We are not rebels. - [villagers exclaiming] 1871 02:39:35,903 --> 02:39:38,239 [villager pleading] 1872 02:39:39,240 --> 02:39:42,160 We, the armed forces of the National Reformation Council, 1873 02:39:42,243 --> 02:39:43,244 find you all to be spies. 1874 02:39:43,328 --> 02:39:44,329 - [father] No! - [villager] Please! 1875 02:39:44,412 --> 02:39:47,915 I sentence you to immediate and summary execution. 1876 02:39:47,999 --> 02:39:49,667 - [screaming, shouting] - Waste them. 1877 02:39:49,751 --> 02:39:52,587 - [all shouting] - [gunshots] 1878 02:39:53,338 --> 02:39:54,422 Run! 1879 02:39:56,674 --> 02:39:58,092 [in English] Please, please, please. 1880 02:40:07,602 --> 02:40:08,936 [shouting] 1881 02:40:09,020 --> 02:40:10,605 [gunshots] 1882 02:40:13,816 --> 02:40:15,568 - [soldiers shouting] - [gunfire continues] 1883 02:40:26,287 --> 02:40:27,288 [soldier shouting] 1884 02:41:22,844 --> 02:41:24,720 [crying] 1885 02:42:22,987 --> 02:42:24,780 [pots clattering] 1886 02:43:09,325 --> 02:43:10,868 [retching] 1887 02:43:59,166 --> 02:44:01,502 - [bullet whizzes] - [wings fluttering] 1888 02:44:10,636 --> 02:44:12,013 [bullet whizzes] 1889 02:44:31,365 --> 02:44:33,117 - [bullet whizzes] - [gasps] 1890 02:44:43,044 --> 02:44:44,378 [brush rustling] 1891 02:44:46,255 --> 02:44:47,256 - [man shouts] - [gasps] 1892 02:44:48,507 --> 02:44:50,509 - [man shouting in African language] - [gunfire in distance] 1893 02:44:50,593 --> 02:44:52,637 - [screaming] - [soldier, in English] Kill them all! 1894 02:44:52,720 --> 02:44:53,846 [screams] 1895 02:44:53,929 --> 02:44:55,139 [soldier] You! Hey! 1896 02:44:57,183 --> 02:44:59,018 [gunfire continues] 1897 02:44:59,101 --> 02:45:00,811 - [no audible dialogue] - [screaming] 1898 02:45:03,397 --> 02:45:05,858 [soldier] Cease fire! 1899 02:45:09,070 --> 02:45:11,155 - Wanna die, fucking PLF? - Fucking rebel. 1900 02:45:12,740 --> 02:45:14,325 Tie the fucking sponge bag up. 1901 02:45:14,408 --> 02:45:15,785 [Agu grunting] 1902 02:45:15,868 --> 02:45:17,161 [boy] Hurry! Hurry! 1903 02:45:18,245 --> 02:45:20,331 - I'm gonna kill you, man! - This is not the right place. 1904 02:45:20,414 --> 02:45:21,749 [soldiers shouting] 1905 02:45:21,832 --> 02:45:24,168 - [soldier] Take position. - [soldier 2] CO Hope, take your man. 1906 02:45:24,251 --> 02:45:26,754 - [soldier 3] I'm gonna kill you. - [soldier 4] Fucking PLF! 1907 02:45:26,837 --> 02:45:28,964 - [Agu groans] - [soldier 1] Strip those PLF soldiers! 1908 02:45:29,048 --> 02:45:30,049 Strip them. 1909 02:45:30,132 --> 02:45:31,759 [soldier 2] Move, move! 1910 02:45:32,885 --> 02:45:33,886 [Agu groans] 1911 02:45:33,969 --> 02:45:35,388 [gunfire in distance] 1912 02:45:39,308 --> 02:45:40,935 [grunting] 1913 02:45:41,018 --> 02:45:42,853 [soldier] Hey, you! Keep your eyes down. 1914 02:45:42,937 --> 02:45:45,898 Don't look at me. This is a fuckin' battle zone! 1915 02:45:45,981 --> 02:45:49,318 [soldier] Everybody move! Here comes the Commandant. 1916 02:45:51,070 --> 02:45:53,864 You get out of the fucking way! 1917 02:45:59,578 --> 02:46:02,039 What is this thing doing here? 1918 02:46:04,125 --> 02:46:07,128 Who is responsible for bringing this thing? 1919 02:46:12,133 --> 02:46:15,136 Strika, is it you that is bringing this thing? 1920 02:46:17,513 --> 02:46:20,933 Strika, untie him. 1921 02:46:22,601 --> 02:46:24,019 So all of you grown men, 1922 02:46:24,103 --> 02:46:28,023 it is Strika, the small boy, that is finding this prisoner. 1923 02:46:29,734 --> 02:46:31,026 Where is Two-I-C? 1924 02:46:31,110 --> 02:46:33,404 - [soldier] Two-I-C! - [soldier 2] Two-I-C! 1925 02:46:33,487 --> 02:46:34,488 [soldier 3] Two-I-C! 1926 02:46:36,157 --> 02:46:37,658 Commandant, sir! 1927 02:46:37,742 --> 02:46:40,661 Two-I-C, what are we to be doing with this thing? 1928 02:46:42,246 --> 02:46:45,166 This thing? It is just a boy. 1929 02:46:45,916 --> 02:46:47,543 A boy? 1930 02:46:50,045 --> 02:46:52,006 A boy is nothing. 1931 02:46:52,089 --> 02:46:53,924 A boy is harmless? 1932 02:46:54,008 --> 02:46:55,217 [boys] Harmless, no, sir! 1933 02:46:55,301 --> 02:46:56,802 [Commandant] Does a boy have two eyes to see? 1934 02:46:56,886 --> 02:46:58,304 [boys] Two eyes, sir! 1935 02:46:58,387 --> 02:47:01,307 [Commandant] A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. 1936 02:47:01,390 --> 02:47:03,476 Why you saying a boy is nothing? Huh? 1937 02:47:03,559 --> 02:47:06,729 A boy is very, very dangerous. Do you understand me? 1938 02:47:07,980 --> 02:47:10,983 - Very dangerous, you understand? - Yes, sir! 1939 02:47:11,066 --> 02:47:13,027 - Huh? - Yes, sir! 1940 02:47:13,110 --> 02:47:16,572 Strika, are you hungry? 1941 02:47:16,655 --> 02:47:18,783 Are you wanting to be eating this thing? 1942 02:47:24,663 --> 02:47:26,499 Let me see your hands. 1943 02:47:30,711 --> 02:47:32,713 Oh, you have hands like a baby. 1944 02:47:34,924 --> 02:47:36,467 [sighs] 1945 02:47:41,514 --> 02:47:43,265 What are you doing here? 1946 02:47:44,225 --> 02:47:45,935 [breathing heavily] 1947 02:47:46,977 --> 02:47:48,479 You should be telling me. 1948 02:47:48,562 --> 02:47:50,356 If you are telling me, I will be helping you. 1949 02:47:50,439 --> 02:47:52,650 You see, Strika is hungry. He will eat you. 1950 02:47:53,359 --> 02:47:54,527 Huh? 1951 02:47:54,610 --> 02:47:56,570 What are you doing here? 1952 02:48:03,118 --> 02:48:05,788 The government army killed my father 1953 02:48:06,747 --> 02:48:08,332 and my big brother, 1954 02:48:09,583 --> 02:48:13,754 and my father told me to run into the bush. 1955 02:48:16,507 --> 02:48:17,758 [sighs] 1956 02:48:21,053 --> 02:48:23,097 Everybody here is calling me "Commandant." 1957 02:48:23,180 --> 02:48:25,599 - [soldier] How does the Commandant look? - [all] All right, sir! 1958 02:48:25,683 --> 02:48:27,685 - How does the Commandant look? - All right, sir! 1959 02:48:27,768 --> 02:48:29,478 Ah. 1960 02:48:29,562 --> 02:48:31,856 Now, what are they calling you? 1961 02:48:32,773 --> 02:48:33,774 [softly] Agu. 1962 02:48:33,858 --> 02:48:36,068 Oh, you must say it like you are prouder! 1963 02:48:36,151 --> 02:48:37,695 Agu. 1964 02:48:37,778 --> 02:48:39,196 One more time. 1965 02:48:39,280 --> 02:48:40,990 - Agu. - Uh-huh. 1966 02:48:41,073 --> 02:48:43,242 Well, Agu, 1967 02:48:43,325 --> 02:48:46,203 that is what I will be calling you then, eh? 1968 02:48:47,580 --> 02:48:49,290 [breathing heavily] 1969 02:48:50,916 --> 02:48:52,293 [grunts] 1970 02:48:53,627 --> 02:48:58,883 Leave this one under my charge. I will be training him to be a warrior. 1971 02:48:58,966 --> 02:49:01,594 So you can be fighting the army that is killing your father. 1972 02:49:01,677 --> 02:49:03,262 Is that what you want? 1973 02:49:03,345 --> 02:49:05,055 You must be saying yes! 1974 02:49:05,598 --> 02:49:06,891 [Two-I-C] Formation! 1975 02:49:06,974 --> 02:49:08,684 - [Commandant] Say yes! - Yes. 1976 02:49:08,767 --> 02:49:10,686 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 1977 02:49:10,769 --> 02:49:13,689 - "Yes, sir!" - [shouting] Yes, sir! 1978 02:49:13,772 --> 02:49:15,441 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 1979 02:49:15,524 --> 02:49:17,067 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 1980 02:49:17,151 --> 02:49:19,069 - One more time. - Yes, sir! 1981 02:49:19,153 --> 02:49:21,155 - One more time. Mmm-hmm. - Yes, sir! 1982 02:49:21,238 --> 02:49:22,239 Yes, sir! 1983 02:49:22,323 --> 02:49:23,449 - Again. - Yes, sir! 1984 02:49:23,532 --> 02:49:25,242 - Again. - Yes, sir! 1985 02:49:25,326 --> 02:49:26,577 - Again. - Yes, sir! 1986 02:49:26,660 --> 02:49:29,330 Rambo, give this SBU some work. 1987 02:49:30,581 --> 02:49:32,041 You must carry this one. 1988 02:49:32,124 --> 02:49:36,128 I saved your life. I saved your life. 1989 02:49:36,211 --> 02:49:38,130 I saved your life. Go! 1990 02:49:39,423 --> 02:49:40,424 [soldier] Straight line, straight line! 1991 02:49:40,507 --> 02:49:42,134 - [Commandant] NDF! - [soldiers] Yes, sir! 1992 02:49:43,093 --> 02:49:44,678 - Move out. - [Two-I-C] Soldier, move! 1993 02:49:45,721 --> 02:49:46,764 What are you waiting for? 1994 02:49:46,847 --> 02:49:48,682 Move! Quick, quick, quick. 1995 02:49:49,558 --> 02:49:51,477 Move it! Move it! Move it! Move it! 1996 02:49:51,560 --> 02:49:53,103 Move! Move, move! 1997 02:49:54,229 --> 02:49:55,397 Move it! 1998 02:49:57,149 --> 02:49:58,984 - [soldier] Move out! - [soldier 2] Move out! 1999 02:49:59,068 --> 02:50:00,861 [soldier] Move, move, move, move. 2000 02:50:07,409 --> 02:50:08,911 [soldiers chattering] 2001 02:50:08,994 --> 02:50:10,079 [soldier] Move, move, move. 2002 02:50:15,793 --> 02:50:17,419 [helicopters whirring in distance] 2003 02:50:17,503 --> 02:50:19,088 [soldiers shouting] 2004 02:50:20,422 --> 02:50:22,257 [helicopter whirring overhead] 2005 02:50:30,182 --> 02:50:31,558 [soldier] Move it! 2006 02:51:06,093 --> 02:51:08,220 [gunshots] 2007 02:51:26,113 --> 02:51:27,948 [soldiers saluting Commandant] 2008 02:51:35,080 --> 02:51:36,707 - [soldier] Yes, Commandant, sir! - [soldier 2] Yes, sir! 2009 02:51:36,790 --> 02:51:38,834 - [soldier 3] Commandant, sir! - [soldier 4] Yes, sir! 2010 02:51:44,048 --> 02:51:46,800 [soldiers singing in African language] 2011 02:51:54,058 --> 02:51:55,642 - [soldier] How our Commandant look? - [all] All right, sir! 2012 02:51:55,726 --> 02:51:57,061 - How our Commandant look? - All right, sir! 2013 02:51:57,144 --> 02:51:59,063 - How the Commandant look? - All right, sir! 2014 02:51:59,146 --> 02:52:00,647 - How our Commandant look? - All right, sir! 2015 02:52:00,731 --> 02:52:02,858 You are now under NDF control. 2016 02:52:02,941 --> 02:52:05,277 If you're willing to stay, then stay. 2017 02:52:05,360 --> 02:52:07,446 But you must be initiated. 2018 02:52:07,529 --> 02:52:09,198 - Am I clear? - [older boys] Yes, sir! 2019 02:52:09,281 --> 02:52:10,407 [Two-I-C] They are not understanding me, boys. 2020 02:52:10,491 --> 02:52:11,825 Show them what I'm talking about. 2021 02:52:11,909 --> 02:52:14,995 - [soldier] Put up your fucking hands! - Check them. Check them. Make sure. 2022 02:52:15,079 --> 02:52:16,622 [all clamoring] 2023 02:52:22,920 --> 02:52:24,296 Bring me the small boy. 2024 02:52:24,379 --> 02:52:25,506 This way. 2025 02:52:26,799 --> 02:52:27,925 CO Hope! 2026 02:52:32,971 --> 02:52:33,972 Yes, sir! 2027 02:52:34,473 --> 02:52:37,893 This baby boy is your responsibility now. Train him. 2028 02:52:38,769 --> 02:52:41,146 Yes, sir! Come over. 2029 02:52:42,481 --> 02:52:46,443 Come over! Fucking move! Let's move. Move. Move. 2030 02:52:48,153 --> 02:52:51,198 [boy rapping in African language] 2031 02:52:51,281 --> 02:52:52,908 [continues rapping] 2032 02:52:58,080 --> 02:52:59,873 [boy 2 rapping] 2033 02:52:59,957 --> 02:53:02,835 [boys rapping together] 2034 02:53:10,217 --> 02:53:11,260 [soldier] Go, go, go. 2035 02:53:21,353 --> 02:53:22,437 Move. 2036 02:53:22,521 --> 02:53:23,689 [tapping pot] 2037 02:53:24,940 --> 02:53:27,192 - Please, can I have some of the food? - [others laughing] 2038 02:53:28,944 --> 02:53:31,071 You think you are soldier now, eh? 2039 02:53:31,155 --> 02:53:34,199 You's nothing. You're not doing nothing here. 2040 02:53:35,033 --> 02:53:37,035 I carry ammunition all day. 2041 02:53:37,995 --> 02:53:41,540 You! Hey! Hey! Move! 2042 02:53:41,623 --> 02:53:43,667 - What? What I do? - [Preacher] Wake up! 2043 02:53:45,752 --> 02:53:47,546 You go back and stand on top of the chair. 2044 02:53:47,629 --> 02:53:48,630 [Chicken Legs] Do it! 2045 02:53:48,714 --> 02:53:50,966 I said go and stand on top of the chair! 2046 02:53:51,049 --> 02:53:53,969 Yeah. And salute! 2047 02:53:55,637 --> 02:53:58,599 [Commandant, in distance] Two-I-C, go and call Strika to my house. 2048 02:53:58,682 --> 02:54:01,810 [Two-I-C] CO Hope! Send Strika to Commandant! 2049 02:54:03,604 --> 02:54:04,980 Strika, go. 2050 02:54:07,649 --> 02:54:09,818 [Preacher] Where you go get this thing from? 2051 02:54:09,902 --> 02:54:12,738 [CO Hope] Two-I-C tell me to train this boy. 2052 02:54:12,821 --> 02:54:14,489 [Commandant, indistinct] 2053 02:54:25,209 --> 02:54:28,545 Show me position! Make sure you are clear. Move them now! 2054 02:54:28,629 --> 02:54:29,630 [soldier] Yes, sir! 2055 02:54:29,713 --> 02:54:31,715 [Two-I-C] First group, move! 2056 02:54:35,219 --> 02:54:37,763 You stay together! You stay together! 2057 02:54:37,846 --> 02:54:40,224 Close the space. You're too far. 2058 02:54:41,099 --> 02:54:44,228 Where are you looking at? Where are you looking? Eh? 2059 02:54:44,311 --> 02:54:45,687 Look at your enemy. 2060 02:54:45,771 --> 02:54:47,314 Change! 2061 02:54:47,397 --> 02:54:52,194 [Agu] God, I want to be seeing my mother again. 2062 02:54:52,277 --> 02:54:57,282 Two-I-C is saying, small-small, we are winning this war. 2063 02:54:57,366 --> 02:55:01,954 And then if you are willing, I can be finding her again. 2064 02:55:02,037 --> 02:55:03,163 [Commandant sighs] 2065 02:55:03,247 --> 02:55:05,749 But only you know. 2066 02:55:08,835 --> 02:55:12,506 [Two-I-C] The National Reformation Council took advantage of this instability 2067 02:55:12,589 --> 02:55:16,802 and militarily seized power to restore UPC dominance. 2068 02:55:16,885 --> 02:55:20,806 We NDF refuse to recognize this illegitimate government. 2069 02:55:20,889 --> 02:55:23,141 - Who are we? - [all] We are NDF. 2070 02:55:23,225 --> 02:55:25,894 - [Two-I-C] I said who are we? - [louder] We are NDF! 2071 02:55:25,978 --> 02:55:29,314 [Two-I-C] Our very own politicians, who steal our resources 2072 02:55:29,398 --> 02:55:33,360 and give them away for small-small dollar in exchange for private payoffs, 2073 02:55:33,443 --> 02:55:35,487 they are spit on the constitution! 2074 02:55:35,570 --> 02:55:37,656 They are spit on your rights! 2075 02:55:37,739 --> 02:55:39,992 They are trying to spit on your future! 2076 02:55:40,075 --> 02:55:41,785 I say, who is your Supreme Commandant? 2077 02:55:41,868 --> 02:55:43,078 [all] Dada Goodblood! 2078 02:55:43,161 --> 02:55:45,747 - I say, who do you fight for? - Dada Goodblood! 2079 02:55:46,915 --> 02:55:49,459 [Two-I-C] In the battlefield, you not be thinking normally. 2080 02:55:49,543 --> 02:55:51,211 - Do you hear me? - [all] Yes, sir! 2081 02:55:51,295 --> 02:55:55,048 [Two-I-C] The only thing mattering is the mission of the NDF! 2082 02:55:55,132 --> 02:55:57,009 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 2083 02:55:57,092 --> 02:55:58,552 - Soldiers, are you hearing me? - Yes, sir! 2084 02:55:58,635 --> 02:56:01,513 You fight and kill anyone who destroys the peace. 2085 02:56:01,596 --> 02:56:02,597 [all] Yes, sir! 2086 02:56:02,681 --> 02:56:04,266 - [whistle blows] - [all cheering] 2087 02:56:06,935 --> 02:56:08,228 [all shouting, cheering] 2088 02:56:10,105 --> 02:56:11,398 [whistle blows] 2089 02:56:17,237 --> 02:56:18,989 [cheering] 2090 02:56:29,416 --> 02:56:30,876 [whistle blowing] 2091 02:56:30,959 --> 02:56:34,588 Offside, offside! That's what I saw. Offside, offside! Offside! 2092 02:56:35,422 --> 02:56:36,423 [all shouting] 2093 02:56:40,135 --> 02:56:41,511 [soldier] Hey, stop it! 2094 02:56:42,888 --> 02:56:44,222 All right, stop it! 2095 02:56:49,644 --> 02:56:50,771 [whistle blows] 2096 02:56:50,854 --> 02:56:52,564 [Commandant] Native Defense Forces! 2097 02:56:52,647 --> 02:56:54,024 [all shout] 2098 02:56:54,107 --> 02:56:56,985 [Two-I-C] How does your Commandant look? [all] All right, sir! 2099 02:56:57,069 --> 02:56:59,946 - How does your Commandant look? - All right, sir! 2100 02:57:01,865 --> 02:57:08,163 [Commandant] What is it that has brought this big family of strangers together? 2101 02:57:09,414 --> 02:57:11,833 - Was it fear? - [all] No, sir! 2102 02:57:11,917 --> 02:57:13,752 - Was it war? - Yes, sir! 2103 02:57:13,835 --> 02:57:16,755 We were defending ourselves. 2104 02:57:16,838 --> 02:57:19,966 We have to get revenge. Huh? 2105 02:57:20,050 --> 02:57:21,426 We have been defending ourselves 2106 02:57:21,510 --> 02:57:25,305 against the killings and rapings of our own people from the PLF 2107 02:57:25,389 --> 02:57:27,891 and now from the NRC junta. 2108 02:57:28,892 --> 02:57:32,521 But it has awakened a sleeping beast. 2109 02:57:32,604 --> 02:57:34,940 It has awakened a giant. 2110 02:57:35,023 --> 02:57:38,235 It has put the weapons of this war back in the hands of you, 2111 02:57:38,318 --> 02:57:42,406 the young and, therefore, the powerful. 2112 02:57:43,573 --> 02:57:46,410 Young men! Wealth? 2113 02:57:46,493 --> 02:57:50,539 We will not wait to inherit any wealth. Huh? 2114 02:57:50,622 --> 02:57:52,707 We will not wait for them to come and give it to us. 2115 02:57:52,791 --> 02:57:54,084 [all] No, sir! 2116 02:57:54,167 --> 02:57:58,255 - [Commandant] We are going to take it. - Yes, sir! 2117 02:57:58,338 --> 02:58:00,882 - We're going to take it from them. - Yes, sir! 2118 02:58:00,966 --> 02:58:02,926 - Seize it! - Yes, sir! 2119 02:58:03,009 --> 02:58:06,721 All of you that have never been listened to before 2120 02:58:06,805 --> 02:58:09,933 and have seen your family killed, huh, 2121 02:58:10,016 --> 02:58:12,811 you now have something that stands for you. 2122 02:58:14,104 --> 02:58:16,189 You now have something that stands for you! 2123 02:58:17,524 --> 02:58:20,444 - That is your defense. - [soldiers muttering agreement] 2124 02:58:21,278 --> 02:58:24,573 - [Commandant] That is your family's blood. - [all] Yes, sir! 2125 02:58:24,656 --> 02:58:26,408 - [Commandant] Victory! - [all] Victory! 2126 02:58:26,491 --> 02:58:28,326 - Victory! - Victory! 2127 02:58:28,410 --> 02:58:30,287 - We are going to seize it! - [all] Victory! 2128 02:58:30,370 --> 02:58:32,539 - Victory! - [all] Victory! 2129 02:58:37,502 --> 02:58:39,629 You are my family. 2130 02:58:46,511 --> 02:58:48,889 [men chanting in African language] 2131 02:59:10,535 --> 02:59:12,454 [chanting continues] 2132 02:59:26,301 --> 02:59:30,055 [repeating invocation] 2133 02:59:39,689 --> 02:59:41,650 [coughing] 2134 02:59:56,081 --> 02:59:57,290 [Agu yelling] 2135 02:59:57,374 --> 02:59:58,458 [soldiers grunt] 2136 03:00:01,169 --> 03:00:03,797 [all grunting] 2137 03:00:12,347 --> 03:00:13,390 [blade slicing] 2138 03:00:19,563 --> 03:00:22,148 [chanting invocation] 2139 03:00:24,109 --> 03:00:28,238 [in African language] You must die before you are reborn. 2140 03:00:50,760 --> 03:00:55,015 [chanting] 2141 03:00:56,224 --> 03:00:57,851 [soldier gives command] 2142 03:01:05,108 --> 03:01:07,569 [Commandant] The spirits have blessed you 2143 03:01:08,236 --> 03:01:09,863 and cleansed you. 2144 03:01:11,323 --> 03:01:13,950 To the enemy, you are invincible. 2145 03:01:15,785 --> 03:01:19,956 But there are rules we must follow 2146 03:01:20,040 --> 03:01:22,083 to keep the spirits happy... 2147 03:01:24,836 --> 03:01:26,921 to remain pure. 2148 03:01:28,757 --> 03:01:30,425 [man singing in African language] 2149 03:01:33,470 --> 03:01:35,013 [soldiers singing along] 2150 03:01:43,897 --> 03:01:46,483 Enemy never see you again! 2151 03:01:46,566 --> 03:01:49,944 You are fortified! You are fortified, eh? 2152 03:01:51,404 --> 03:01:52,489 [man] Hey! 2153 03:01:55,867 --> 03:01:57,786 [Commandant] Our enjoyment is over. 2154 03:01:57,869 --> 03:02:00,080 Now it is time for war. We are warring. 2155 03:02:00,872 --> 03:02:03,291 We did enjoy our camp, 2156 03:02:04,167 --> 03:02:06,211 but from here we are moving. 2157 03:02:07,462 --> 03:02:11,675 Moving forward. We are not to stay here. 2158 03:02:12,884 --> 03:02:16,137 Don't be leaving anything for the enemy to be using. 2159 03:02:16,221 --> 03:02:18,431 We are going to burn it down. 2160 03:02:20,684 --> 03:02:22,769 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 2161 03:02:23,687 --> 03:02:25,563 - You are dismissed. - [soldier] Yes, sir. Thank you. 2162 03:02:25,647 --> 03:02:27,982 - [Two-I-C] COs dismissed! - [soldier] Thank you, sir. 2163 03:02:28,066 --> 03:02:30,777 [Two-I-C] All of you, pack your weapons. Be ready to move. 2164 03:02:30,860 --> 03:02:32,570 Moving out in one hour! 2165 03:02:33,905 --> 03:02:35,990 [Commandant] Aha! Make sure this thing is burned. 2166 03:02:36,074 --> 03:02:37,158 - The whole place! - [soldier] Yes, sir! 2167 03:02:37,242 --> 03:02:39,327 [Two-I-C] Don't make me be waiting for you, soldiers! 2168 03:02:39,411 --> 03:02:40,704 [soldiers] Yes, sir! Yes, sir! 2169 03:02:46,501 --> 03:02:48,086 [Two-I-C] Got all of it? 2170 03:02:48,169 --> 03:02:50,505 We are leaving nothing for them to find. 2171 03:03:03,268 --> 03:03:04,561 Burn it down! 2172 03:03:04,644 --> 03:03:05,979 All of it! 2173 03:03:24,873 --> 03:03:26,416 [radio chatter] 2174 03:03:26,499 --> 03:03:28,752 [Goodblood] Iron Jacket. This is Supremo. 2175 03:03:28,835 --> 03:03:30,920 [Commandant] You are loud, Supremo. 2176 03:03:31,004 --> 03:03:32,380 [Goodblood] Report. 2177 03:03:32,464 --> 03:03:34,716 [Commandant] We are supplied and moving. Over. 2178 03:03:34,799 --> 03:03:36,760 Make sure all the guns are clean. 2179 03:03:36,843 --> 03:03:38,178 [Goodblood] Strike at your first opportunity. 2180 03:03:38,261 --> 03:03:39,888 [Commandant] They have been buried for a long time. Make sure they work. 2181 03:03:39,971 --> 03:03:42,724 [Goodblood] Seize supplies. Map victories. 2182 03:03:42,807 --> 03:03:45,518 This will keep the spirit up despite the UN embargo. 2183 03:03:45,602 --> 03:03:47,896 [Commandant] Roger. Well copied, sir. 2184 03:03:47,979 --> 03:03:50,315 [Goodblood] Our fight is a just one. 2185 03:03:50,398 --> 03:03:54,068 Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty. 2186 03:03:54,152 --> 03:03:55,153 [Commandant] Roger. 2187 03:03:55,236 --> 03:03:58,531 We remain ever loyal to Supreme HQ, sir. 2188 03:03:58,615 --> 03:04:01,159 Standing by for future orders. Over. 2189 03:04:01,242 --> 03:04:05,163 [Goodblood] Keep moving. Keep fighting. Over and out. 2190 03:04:06,122 --> 03:04:08,249 This here. This is the route where we are now. 2191 03:04:08,333 --> 03:04:12,045 Listen. From here, we must go down and wait by that road there. 2192 03:04:12,128 --> 03:04:13,671 Because I think something is coming across there. 2193 03:04:13,755 --> 03:04:14,923 [soldier] Yes, sir. 2194 03:04:29,521 --> 03:04:31,356 [soldier] Move. Move! 2195 03:04:36,986 --> 03:04:39,072 [Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey! Agu! Agu! 2196 03:04:39,155 --> 03:04:40,448 Come. Come. 2197 03:04:42,784 --> 03:04:43,785 Hey! 2198 03:04:45,537 --> 03:04:50,250 Hey! Why? Where do you go? Come over! Fuck! Fly! 2199 03:05:02,887 --> 03:05:04,389 [shushing] 2200 03:05:14,899 --> 03:05:16,609 [CO Hope] Preacher, give me the ganja. 2201 03:05:18,111 --> 03:05:21,114 [Preacher] Hey, hey. 2202 03:05:26,786 --> 03:05:28,204 [CO Hope inhales deeply] 2203 03:05:30,582 --> 03:05:31,583 [sniffing] 2204 03:05:35,378 --> 03:05:38,089 [CO Hope] Agu, you know, ambush rule number one, no noise. 2205 03:05:38,172 --> 03:05:41,259 You keep quiet. Keep very quiet. 2206 03:05:41,342 --> 03:05:43,803 If even a snake bite your legs, you keep quiet. 2207 03:05:43,887 --> 03:05:45,179 You get hit, you keep quiet. 2208 03:05:45,263 --> 03:05:47,849 What is the rule number one in ambush? 2209 03:05:47,932 --> 03:05:50,476 No talking even if snake is biting you. 2210 03:05:50,560 --> 03:05:51,811 Okay. 2211 03:05:51,895 --> 03:05:55,064 You talk, enemies come around, we all go die. 2212 03:05:56,107 --> 03:05:57,191 [CO Hope] Right. 2213 03:06:00,778 --> 03:06:02,739 Psst! Psst! Enemies. 2214 03:06:06,451 --> 03:06:07,452 [CO Hope shushing] 2215 03:06:07,535 --> 03:06:09,746 They are coming. Everybody be quiet. They are coming. 2216 03:06:09,829 --> 03:06:12,123 [vehicles approaching] 2217 03:06:29,265 --> 03:06:31,351 [vehicles rumbling over bridge] 2218 03:07:00,129 --> 03:07:01,381 Get ready. 2219 03:07:01,464 --> 03:07:02,799 [radio chatter] 2220 03:07:03,633 --> 03:07:05,093 Go, go, go. 2221 03:07:09,138 --> 03:07:10,139 [tires skid] 2222 03:07:10,223 --> 03:07:11,474 RPG! RPG! 2223 03:07:12,350 --> 03:07:13,476 [yelling] 2224 03:07:16,354 --> 03:07:18,481 - [all clamoring] - [gunfire] 2225 03:07:18,564 --> 03:07:20,191 [yelling] 2226 03:07:25,822 --> 03:07:28,324 [Preacher] Agu! Ammo! 2227 03:07:29,242 --> 03:07:30,868 Ammo! 2228 03:07:31,494 --> 03:07:33,579 [soldier] Hey, you! Go! Cut them off! 2229 03:07:34,455 --> 03:07:35,665 Where's the fucking ammo? 2230 03:07:39,794 --> 03:07:41,295 ...fire! 2231 03:07:41,379 --> 03:07:43,339 Cease fire! 2232 03:07:43,423 --> 03:07:45,174 Cease fire! 2233 03:07:45,258 --> 03:07:46,300 [gunfire stops] 2234 03:07:46,384 --> 03:07:49,554 Agu! My ammo box! 2235 03:07:49,637 --> 03:07:51,347 You want me to die? 2236 03:08:02,483 --> 03:08:04,861 Search this vehicle. Search all the vehicles. 2237 03:08:04,944 --> 03:08:07,321 - [all] Yes, sir! - I want them disarmed. 2238 03:08:07,405 --> 03:08:09,407 I want them disrobed. 2239 03:08:09,490 --> 03:08:13,578 I want this victory mapped. Map them. Map this victory. 2240 03:08:13,661 --> 03:08:15,121 - Controller! - Yes, sir! 2241 03:08:15,204 --> 03:08:16,664 Map them! 2242 03:08:16,748 --> 03:08:19,876 This vehicle, all the bodies, I want them pockets searched. 2243 03:08:21,252 --> 03:08:25,214 All of it! Search them good-good. 2244 03:08:32,096 --> 03:08:33,765 - Pack it up. - [soldier] Sir. 2245 03:08:33,848 --> 03:08:35,099 Aha! 2246 03:08:35,183 --> 03:08:36,851 Go and bring me my charge. 2247 03:08:36,934 --> 03:08:37,977 [Preacher] Agu! 2248 03:08:38,061 --> 03:08:40,271 - Sir! I find this. - Why don't you open it? 2249 03:08:40,354 --> 03:08:41,773 I find this. 2250 03:08:41,856 --> 03:08:43,066 Oh! 2251 03:08:43,941 --> 03:08:45,234 Uh-huh. 2252 03:08:48,654 --> 03:08:49,697 Yes. 2253 03:08:49,781 --> 03:08:50,865 [Preacher] Agu! 2254 03:08:54,368 --> 03:08:55,495 [Commandant] Where is he? 2255 03:08:55,578 --> 03:08:56,662 [Preacher] Agu! 2256 03:08:57,747 --> 03:08:59,999 - [man sobbing] - Go shut your fucking mouth. 2257 03:09:04,212 --> 03:09:05,505 Yes, sir! 2258 03:09:07,673 --> 03:09:09,133 Agu, you are going to kill this man. 2259 03:09:09,217 --> 03:09:12,220 Please. I-I'm supposed to be fixing the bridges. 2260 03:09:12,303 --> 03:09:13,554 You are going to kill him today. 2261 03:09:13,638 --> 03:09:15,098 [man] I not be a soldier. Please, sir. 2262 03:09:15,723 --> 03:09:19,602 I'm an engineering student from the university in the capital. 2263 03:09:19,685 --> 03:09:21,104 I'm supposed to be fixing the bridges, 2264 03:09:21,187 --> 03:09:23,981 - not be a โ€” - Shut up! 2265 03:09:24,065 --> 03:09:25,149 - [sobbing] - Shut your mouth. 2266 03:09:25,233 --> 03:09:27,235 Pass me something for this guy. 2267 03:09:29,695 --> 03:09:31,197 - Nah, that's too big. - It will be cutlass. 2268 03:09:31,280 --> 03:09:32,615 Yeah, I see. 2269 03:09:32,698 --> 03:09:33,699 Does he have strength for this? 2270 03:09:33,783 --> 03:09:37,537 Yeah, he is strong. You can do it. Preacher, put him on his ass. 2271 03:09:39,455 --> 03:09:41,791 - [man sobbing] - Put him on his ass! On his ass! 2272 03:09:41,874 --> 03:09:43,167 Agu, come. 2273 03:09:43,251 --> 03:09:47,922 So when you are chopping wood, lift up high-high. Up, high. 2274 03:09:48,005 --> 03:09:49,132 Uh-huh! 2275 03:09:49,215 --> 03:09:55,429 Then when you are ready, you come down so well-well into the flesh. 2276 03:09:55,513 --> 03:09:57,598 - You have chopped melon before? Melon? - Please, no. 2277 03:09:57,682 --> 03:09:59,350 - Well, this is not a melon. - Please, no. 2278 03:09:59,433 --> 03:10:02,937 I said shut your mouth, huh? Shut your mouth. 2279 03:10:04,230 --> 03:10:07,358 You are making it hard. This is hard. 2280 03:10:07,441 --> 03:10:10,111 It's hard, so you must split him good. 2281 03:10:11,320 --> 03:10:14,615 Huh? Agu, these are the ones that killed your father. 2282 03:10:15,825 --> 03:10:16,868 Huh? 2283 03:10:16,951 --> 03:10:18,619 - Go on. - [man crying] 2284 03:10:20,913 --> 03:10:23,499 - [Commandant] Shut up! - Please. Please. 2285 03:10:24,417 --> 03:10:25,793 Agu, go on. 2286 03:10:27,461 --> 03:10:28,588 Agu! 2287 03:10:30,047 --> 03:10:31,841 [man] Please, no. 2288 03:10:31,924 --> 03:10:33,134 [Commandant] Chop him good-good. 2289 03:10:33,217 --> 03:10:35,219 Please! [sobbing] 2290 03:10:35,845 --> 03:10:39,307 [Commandant] These are the ones, the dogs that kill your father. 2291 03:10:39,390 --> 03:10:40,975 Where is your mother? 2292 03:10:41,058 --> 03:10:42,435 Please... 2293 03:10:42,518 --> 03:10:45,313 [Commandant] Agu, these are the ones that killed your father! 2294 03:10:46,480 --> 03:10:48,191 Chop that head! 2295 03:10:49,150 --> 03:10:51,360 - [wailing] - Chop him! 2296 03:10:52,987 --> 03:10:54,363 [wailing continues] 2297 03:10:57,575 --> 03:10:59,118 Agu, come on! 2298 03:11:00,828 --> 03:11:01,829 Aah! 2299 03:11:05,499 --> 03:11:06,500 [gasps] 2300 03:11:07,126 --> 03:11:09,086 [Commandant] Strika, help your brotha. 2301 03:11:14,550 --> 03:11:15,468 [yells] 2302 03:11:48,334 --> 03:11:50,127 [Commandant] Good. 2303 03:11:51,963 --> 03:11:53,130 That's right. 2304 03:11:53,214 --> 03:11:54,257 Watch his blood. 2305 03:11:54,340 --> 03:11:56,968 That is what you call justice. Hmm. 2306 03:11:57,051 --> 03:12:00,721 [Agu] God, I have killed a man. 2307 03:12:02,974 --> 03:12:05,601 It is the worst sin, 2308 03:12:05,685 --> 03:12:07,937 but I am knowing, too, 2309 03:12:08,020 --> 03:12:10,648 it is the right thing to be doing. 2310 03:12:10,731 --> 03:12:12,400 - [Commandant] Tripod! - Yes, sir. 2311 03:12:12,483 --> 03:12:14,277 This will be the Commandant's car. 2312 03:12:14,360 --> 03:12:17,321 Take this fucker out. He is filthy. 2313 03:12:17,405 --> 03:12:20,116 Two-I-C! Two-I-C! 2314 03:12:21,993 --> 03:12:24,245 Give this to my charge. Huh? 2315 03:12:25,871 --> 03:12:29,208 - This will be the Commandant's car. - Yes, sir. 2316 03:12:29,292 --> 03:12:32,128 [Two-I-C] If you are losing it, then I am losing you. 2317 03:12:33,838 --> 03:12:34,922 [Commandant] Hmm! 2318 03:12:36,882 --> 03:12:37,883 Uh-huh. 2319 03:12:38,634 --> 03:12:39,885 [Commandant] This... 2320 03:12:41,137 --> 03:12:42,430 - You are driving? - [Two-I-C] Okay to move out. 2321 03:12:42,513 --> 03:12:44,890 Everyone, get ready to move out. 2322 03:12:44,974 --> 03:12:46,809 - [retching] - Get ready to move out, Agu. 2323 03:13:19,550 --> 03:13:21,344 You got this stuff from where? 2324 03:13:24,263 --> 03:13:25,765 From dead bodies? 2325 03:13:33,439 --> 03:13:37,234 Everybody is calling you "Strika." Why? 2326 03:13:43,407 --> 03:13:44,867 Are you liking war? 2327 03:13:47,370 --> 03:13:49,955 Hey, I'm asking you a question, and you are not talking. 2328 03:13:52,833 --> 03:13:54,585 Are you having family? 2329 03:14:05,262 --> 03:14:07,807 I am thinking about my mum... 2330 03:14:11,185 --> 03:14:12,645 my brother... 2331 03:14:15,189 --> 03:14:17,650 and my little sister. 2332 03:14:36,293 --> 03:14:37,628 Are you stupid? 2333 03:14:41,048 --> 03:14:42,967 Why are you not talking? 2334 03:14:43,050 --> 03:14:45,219 I am asking a question. You are not talking. 2335 03:14:46,095 --> 03:14:50,599 [boys rapping] 2336 03:15:17,877 --> 03:15:19,795 [boy] Go! Go! Fast! 2337 03:15:32,850 --> 03:15:34,268 [boys] Go! Go, go! 2338 03:15:35,561 --> 03:15:36,896 [all exclaiming] 2339 03:15:36,979 --> 03:15:40,024 I got you, Strika. 2340 03:16:12,223 --> 03:16:13,974 - [boy] Where is he? - [boy 2] Keep going, keep going. 2341 03:16:14,058 --> 03:16:17,061 [boy 3] Grass cutter! Grass cutter! Grass cutter! 2342 03:16:17,144 --> 03:16:18,270 [boy 2] Left, left, left. 2343 03:16:22,775 --> 03:16:24,652 [man chanting in African language] 2344 03:16:31,158 --> 03:16:33,577 [chanting continues] 2345 03:16:36,080 --> 03:16:38,624 [all shout] 2346 03:16:39,959 --> 03:16:42,836 [helicopter approaching] 2347 03:16:48,259 --> 03:16:51,178 [all cheering] 2348 03:16:53,889 --> 03:16:55,558 [all laughing] 2349 03:16:57,726 --> 03:17:00,938 [Commandant] And you're having any food that you want, 2350 03:17:01,021 --> 03:17:04,567 from chicken, cow, fruit and vegetable. 2351 03:17:04,650 --> 03:17:09,238 Any kind of fish that you want, we got. The fisherman is bringing it from the sea. 2352 03:17:09,321 --> 03:17:11,407 There's nothing you cannot have there. 2353 03:17:11,490 --> 03:17:17,663 And the best thing of this place, this town of abundant resources, 2354 03:17:17,746 --> 03:17:20,165 is the women. 2355 03:17:20,249 --> 03:17:25,212 Hey, the women are too beautiful there! Too beautiful. 2356 03:17:25,296 --> 03:17:28,716 Ah! The next thing you know, your soldier will be standing to attention. 2357 03:17:28,799 --> 03:17:30,301 [all laughing] 2358 03:17:31,844 --> 03:17:35,598 They are having bottoms with specifications so nice 2359 03:17:35,681 --> 03:17:39,226 that the ground where they're sitting down is also rejoicing. 2360 03:17:40,227 --> 03:17:44,940 And they know โ€” They know how to be treating a man. 2361 03:17:45,024 --> 03:17:49,153 How to make him feel good. Kisses and all that, huh? 2362 03:17:49,236 --> 03:17:52,156 Last time I was there, my soldier was hurting. 2363 03:17:52,239 --> 03:17:53,240 I couldn't stand up, eh! 2364 03:17:53,324 --> 03:17:54,491 [all laughing] 2365 03:17:55,492 --> 03:18:00,039 But you will see, because you are going there yourselves. 2366 03:18:00,122 --> 03:18:01,123 Hmm? 2367 03:18:01,206 --> 03:18:03,751 You will see with your own eyes, gentlemen. 2368 03:18:03,834 --> 03:18:05,419 Mmm-hmm. 2369 03:18:05,502 --> 03:18:06,754 [laughing] 2370 03:18:08,839 --> 03:18:10,007 [Two-I-C] Commandant, sir! 2371 03:18:13,302 --> 03:18:16,555 - Who is this? - Refugees from the village, sir. 2372 03:18:16,639 --> 03:18:20,267 They said the PLF and the NRC took their village three days ago. 2373 03:18:20,351 --> 03:18:22,686 They killed most of the town, but they let these ones go. 2374 03:18:22,770 --> 03:18:24,021 Hmm. 2375 03:18:28,067 --> 03:18:31,070 Well, let us be giving their village back, huh? 2376 03:18:31,153 --> 03:18:32,446 [Two-I-C] Yes, sir. 2377 03:18:32,529 --> 03:18:34,239 [explosions in distance] 2378 03:18:34,323 --> 03:18:35,324 [bullet smacks] 2379 03:18:41,955 --> 03:18:43,207 Look at that. 2380 03:18:43,290 --> 03:18:45,584 They are cutting people's hands. 2381 03:18:46,877 --> 03:18:49,004 Fucking PLF. 2382 03:18:49,088 --> 03:18:50,089 [bullet smacks] 2383 03:18:52,633 --> 03:18:53,634 [bullet smacks] 2384 03:19:00,766 --> 03:19:02,601 [gunfire continues] 2385 03:19:15,489 --> 03:19:17,616 - [Commandant] Radio! - Yes, sir. 2386 03:19:22,204 --> 03:19:25,290 - Two-I-C! - Roger, you are loud. 2387 03:19:25,374 --> 03:19:26,625 Report! 2388 03:19:26,709 --> 03:19:29,795 Uh, we are facing heavy fire, sir. Over. 2389 03:19:29,878 --> 03:19:31,088 Can you take the bridge? 2390 03:19:31,171 --> 03:19:33,507 It's very difficult, sir. Men are fighting bravely, 2391 03:19:33,590 --> 03:19:35,968 but I don't know if we can hold too much longer. Over. 2392 03:19:36,051 --> 03:19:38,637 - [Commandant] Press on! - [Two-I-C] Roger. We need support, sir. 2393 03:19:38,721 --> 03:19:40,264 Some of our men are injured. 2394 03:19:40,347 --> 03:19:44,143 The men's spirits are low. Sir, do you copy? 2395 03:19:44,685 --> 03:19:47,604 - Sir? - Can you take the bridge? 2396 03:19:47,688 --> 03:19:52,025 Copy, sir. We will reapply pressure and push for the bridge. Over. 2397 03:19:52,109 --> 03:19:53,402 Take the bridge! 2398 03:19:53,485 --> 03:19:55,904 - That is your task! Mortar. - Yes, sir! 2399 03:19:55,988 --> 03:19:59,616 - Your ammo now! - Ammunition ready, sir! 2400 03:19:59,700 --> 03:20:00,951 Stand by! 2401 03:20:11,378 --> 03:20:13,130 Agu and Strika. 2402 03:20:13,213 --> 03:20:14,381 Yes, sir! 2403 03:20:14,465 --> 03:20:19,803 See this thing, huh? This is a very special device. 2404 03:20:19,887 --> 03:20:25,058 We can be seeing the enemy even when the enemy is hiding. 2405 03:20:25,142 --> 03:20:27,311 Come. 2406 03:20:27,394 --> 03:20:29,188 Wait, Strika. 2407 03:20:32,274 --> 03:20:37,196 Ah! There you go. See our guys. Look, we are taking them. 2408 03:20:39,114 --> 03:20:40,908 You see? 2409 03:20:43,952 --> 03:20:45,078 Fire! 2410 03:20:47,706 --> 03:20:49,500 [explosion] 2411 03:20:49,583 --> 03:20:51,168 [all cheering] 2412 03:20:54,671 --> 03:20:56,423 - See that? - Yeah. 2413 03:20:56,507 --> 03:20:59,051 That is magic. Huh? 2414 03:21:01,887 --> 03:21:03,847 We want to take that bridge. 2415 03:21:04,807 --> 03:21:07,184 Now we are going to take that bridge. 2416 03:21:11,104 --> 03:21:13,774 - Formation! - [Preacher] Formation! 2417 03:21:13,857 --> 03:21:15,567 [Commandant] That bridge, we are taking it! 2418 03:21:15,651 --> 03:21:16,652 [Preacher] Yes, sir. 2419 03:21:19,238 --> 03:21:22,449 [Commandant] Better look me in the eyes, motherfucker. 2420 03:21:22,533 --> 03:21:25,118 Who wants to fight? Uh-huh. 2421 03:21:26,119 --> 03:21:28,413 I'm only taking the brave! 2422 03:21:28,497 --> 03:21:30,833 I'm not taking the scared. 2423 03:21:32,251 --> 03:21:36,171 I'm not taking no girls. 2424 03:21:36,255 --> 03:21:38,298 - Are you ready to fight? - [all] Yes, sir! 2425 03:21:38,382 --> 03:21:41,093 - Are you ready to fight? - Yes, sir! 2426 03:21:41,176 --> 03:21:43,554 - You want to take that bridge? - Yes, sir! 2427 03:21:43,637 --> 03:21:45,722 - We're gonna take that fucking bridge? - Yes, sir! 2428 03:21:47,224 --> 03:21:49,643 [chanting call and response] 2429 03:22:09,621 --> 03:22:12,332 [vocalizing] 2430 03:22:12,416 --> 03:22:14,376 [chanting continues] 2431 03:22:46,283 --> 03:22:48,577 - [tires squealing] - [gunfire] 2432 03:22:52,706 --> 03:22:54,374 [Preacher yelling] 2433 03:22:54,458 --> 03:22:57,336 Fucking PLF! Fucking PLF! 2434 03:22:59,004 --> 03:23:01,423 - [Commandant] No retreat! - [all] No surrender! 2435 03:23:01,506 --> 03:23:03,467 - No retreat! - No surrender! 2436 03:23:03,550 --> 03:23:05,427 We're moving! 2437 03:23:05,510 --> 03:23:07,012 We're moving! 2438 03:23:07,095 --> 03:23:09,264 - No retreat! - No surrender! 2439 03:23:09,348 --> 03:23:11,433 We're moving! 2440 03:23:13,560 --> 03:23:15,228 They are nothing! Nothing! 2441 03:23:19,816 --> 03:23:22,277 - No retreat! - No surrender! 2442 03:23:24,071 --> 03:23:25,280 [yelling] 2443 03:23:33,330 --> 03:23:34,831 [chanting in African language] 2444 03:23:36,875 --> 03:23:38,585 [all yelling] 2445 03:23:51,682 --> 03:23:52,933 [gun fires] 2446 03:23:54,935 --> 03:23:56,269 - [soldier] Move it! - [Commandant] Move it! 2447 03:24:05,654 --> 03:24:07,406 [soldier] Move it! Move it! 2448 03:24:09,950 --> 03:24:11,535 [all yelling] 2449 03:24:17,332 --> 03:24:19,376 [Tripod yelling] 2450 03:24:22,504 --> 03:24:25,048 [singing, chanting] 2451 03:24:54,911 --> 03:24:57,581 [flies buzzing] 2452 03:24:57,664 --> 03:25:00,917 [Preacher] Our Father, from dust we were created. 2453 03:25:01,001 --> 03:25:02,669 We shall go back to dust. 2454 03:25:02,753 --> 03:25:04,463 [Commandant] Eleven of my men. Gone. 2455 03:25:04,546 --> 03:25:07,549 [Two-I-C] I commit my fellow soldiers into your hands. 2456 03:25:07,632 --> 03:25:10,677 May their soul rest in peace. Amen. 2457 03:25:12,679 --> 03:25:16,391 [Agu] I am now knowing the smell of the dead. 2458 03:25:16,475 --> 03:25:18,393 They are sweet like sugarcane 2459 03:25:19,352 --> 03:25:22,522 and rotten like palm wine. 2460 03:25:22,606 --> 03:25:28,695 And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes. 2461 03:25:43,376 --> 03:25:46,046 - [radio chatter] - [Agu] Strika. 2462 03:25:56,723 --> 03:25:58,266 [Agu] What? 2463 03:25:58,350 --> 03:26:00,727 [Goodblood on radio] You have your next mission. Stand by. 2464 03:26:00,811 --> 03:26:02,646 [Commandant, faint] You are loud, Supremo. 2465 03:26:02,729 --> 03:26:05,524 [Goodblood] Capture the central regions, capital city, Bov. 2466 03:26:05,607 --> 03:26:06,650 When you accomplish that, 2467 03:26:06,733 --> 03:26:09,820 I will promulgate an order making you a brigadier general. 2468 03:26:09,903 --> 03:26:13,115 You'll be a general before we finally seize the capital city. 2469 03:26:13,198 --> 03:26:15,033 [Commandant] Yes, sir. It is a challenge, sir. 2470 03:26:15,117 --> 03:26:18,537 But I promise you, it's mission possible. Over. 2471 03:26:18,620 --> 03:26:20,288 [Goodblood] Well, then, next time I see you, 2472 03:26:20,372 --> 03:26:21,957 I'll be speaking to a general. 2473 03:26:22,040 --> 03:26:24,918 And how is your Two-I-C performing? Over. 2474 03:26:25,001 --> 03:26:27,838 Two-I-C? Sorry, sir. What do you mean Two-I-C? 2475 03:26:27,921 --> 03:26:29,589 [Goodblood] I've always rated that young man. 2476 03:26:29,673 --> 03:26:32,551 Well, Two-I-C is a formidable soldier. 2477 03:26:32,634 --> 03:26:33,927 Over. 2478 03:26:34,010 --> 03:26:36,221 [Goodblood] Teach him the ways of a good commander. 2479 03:26:36,304 --> 03:26:37,347 Yes, sir. 2480 03:26:37,430 --> 03:26:39,474 [Goodblood] Now take Bov. Keep that spirit up 2481 03:26:39,558 --> 03:26:41,810 and bring us closer to victory. 2482 03:26:41,893 --> 03:26:43,478 [Commandant] Of course, Supremo. Over. 2483 03:26:43,562 --> 03:26:46,731 [Goodblood] You want to be a general, don't you, Commandant? 2484 03:26:46,815 --> 03:26:49,401 - Yes, sir. - Earn it. Over and out. 2485 03:26:49,484 --> 03:26:51,027 Over and out. 2486 03:26:52,779 --> 03:26:56,283 - Agu, you fought well today. - Thank you, sir. 2487 03:26:57,284 --> 03:26:59,286 Aha! What is this? 2488 03:27:01,663 --> 03:27:02,831 Ah! 2489 03:27:04,374 --> 03:27:06,042 Wow, wow, wow, wow, wow. 2490 03:27:07,085 --> 03:27:09,087 [Commandant chuckles] 2491 03:27:09,171 --> 03:27:12,632 Agu, you are wanting to be knowing how to be leading? 2492 03:27:12,716 --> 03:27:16,178 - I am happy to be following you, sir. - That is good. 2493 03:27:16,261 --> 03:27:19,598 Because there is no learning how to be leading. 2494 03:27:21,099 --> 03:27:24,561 Some people are born to be leaders, others are born to be followers, 2495 03:27:24,644 --> 03:27:27,522 and others are just waiting to be dying. 2496 03:27:27,606 --> 03:27:30,859 - I'm a good follower, sir. - Agu, you are different. 2497 03:27:30,942 --> 03:27:33,695 You are reminding me of when I was a small boy. 2498 03:27:33,778 --> 03:27:36,239 That is how I know you are going to be a leader. 2499 03:27:38,700 --> 03:27:40,619 You see, even the best leader 2500 03:27:40,702 --> 03:27:44,789 sometimes he must be knowing how to be a follower. 2501 03:27:45,999 --> 03:27:47,918 Ah, even me. 2502 03:27:48,001 --> 03:27:54,216 I am following the Supreme Commandant, even if I am not agreeing. 2503 03:27:55,550 --> 03:27:56,676 Huh? 2504 03:27:56,760 --> 03:27:59,888 - Yes, sir. I'm a good follower. - [chuckles] 2505 03:28:02,224 --> 03:28:04,100 You are seeing this place? 2506 03:28:04,893 --> 03:28:08,313 The Commandant is saying we must take this, 2507 03:28:08,396 --> 03:28:09,522 that it is important. 2508 03:28:09,606 --> 03:28:13,860 So, hmm, if it is important to him, it is important to me. 2509 03:28:13,944 --> 03:28:15,237 [Agu] Yes, sir. 2510 03:28:16,863 --> 03:28:19,908 Because if we get that, then we can go to Taro. 2511 03:28:28,917 --> 03:28:32,879 - That is where your mother is, eh? - She is in the capital. 2512 03:28:34,714 --> 03:28:35,924 [Commandant] Come, Agu. 2513 03:28:37,550 --> 03:28:40,053 After we've been greeted by Dada Goodblood, 2514 03:28:40,136 --> 03:28:42,806 we'll be taking the capital certainly. 2515 03:28:47,102 --> 03:28:48,103 Come. 2516 03:28:55,568 --> 03:28:58,196 This one has special juju. 2517 03:28:58,280 --> 03:28:59,489 Thank you, sir. 2518 03:28:59,572 --> 03:29:03,076 You see, I've been wanting to help you more than the others, Agu, 2519 03:29:03,159 --> 03:29:07,372 but you cannot be telling the others how I'm helping you like this. 2520 03:29:07,455 --> 03:29:09,457 It'll have to be our secret. 2521 03:29:10,375 --> 03:29:12,794 - You are knowing how to keep secret? - Yes, sir. 2522 03:29:12,877 --> 03:29:16,798 - Well, be saying it. - I can be keeping this secret, sir. 2523 03:29:18,383 --> 03:29:19,551 [sighs] 2524 03:29:28,143 --> 03:29:31,688 I'm not punishing you, Agu. Mmm? 2525 03:29:32,731 --> 03:29:34,858 But I do care for you. 2526 03:29:44,242 --> 03:29:45,368 [sniffs] 2527 03:29:46,619 --> 03:29:47,912 [snorts] 2528 03:29:53,877 --> 03:29:55,045 Aye. 2529 03:29:57,505 --> 03:29:59,090 Agu, kneel down. 2530 03:30:06,806 --> 03:30:10,977 Be doing this thing... for me. 2531 03:30:11,895 --> 03:30:15,899 [bed creaking] 2532 03:30:16,316 --> 03:30:18,526 [Agu whimpering] 2533 03:30:21,821 --> 03:30:23,531 [footsteps] 2534 03:30:33,333 --> 03:30:35,251 [Agu breathing heavily] 2535 03:31:04,656 --> 03:31:07,283 - [chickens clucking] - [boy] They are jumping like rabbits. 2536 03:31:09,202 --> 03:31:10,703 Move, move to your left. 2537 03:31:16,960 --> 03:31:18,378 - Go, go. Keep going. - Go. Keep going. 2538 03:31:18,461 --> 03:31:19,838 - Keep going. - Move, move. 2539 03:31:19,921 --> 03:31:22,006 To your left side. 2540 03:31:23,466 --> 03:31:26,052 - [chicken clucking] - [children chattering] 2541 03:31:26,136 --> 03:31:27,220 [Preacher] Agu. 2542 03:31:29,264 --> 03:31:30,974 Agu? 2543 03:31:31,057 --> 03:31:34,477 I don't want that I call you and you just stand there. Agu? 2544 03:31:36,688 --> 03:31:38,106 Come here, I'll give you some brown-brown. 2545 03:31:38,189 --> 03:31:41,067 It'll cure everything for you, eh. 2546 03:31:41,734 --> 03:31:44,571 Hey, I didn't call you to stand there. 2547 03:31:47,740 --> 03:31:48,825 Hmm? 2548 03:31:50,326 --> 03:31:54,456 My boy, what is wrong with you? What is wrong with you? 2549 03:31:55,707 --> 03:31:58,001 Come here. I'll give you some morale booster. 2550 03:31:58,084 --> 03:32:00,253 I think I'll give you that brown-brown, so... 2551 03:32:01,546 --> 03:32:05,592 Morale booster, you know. Come, come. Here. 2552 03:32:05,675 --> 03:32:06,926 [Agu yelps] 2553 03:32:08,553 --> 03:32:10,263 Yeah, that my boy. 2554 03:32:10,346 --> 03:32:13,099 Yeah. Morale booster, eh? 2555 03:32:13,183 --> 03:32:15,310 Make you strong. 2556 03:32:15,393 --> 03:32:17,187 More protection. 2557 03:32:19,105 --> 03:32:22,150 [Commandant] Nobody is your friend where we are going. 2558 03:32:23,276 --> 03:32:25,445 They are the enemy. 2559 03:32:25,528 --> 03:32:29,199 They are the farmers that have fed the enemy. 2560 03:32:29,282 --> 03:32:31,075 - The farmers' wives whose breasts... - [Preacher] Agu. Agu. 2561 03:32:31,159 --> 03:32:32,619 ... have been feeding babies. 2562 03:32:32,702 --> 03:32:34,454 [Preacher] Agu. 2563 03:32:34,537 --> 03:32:37,916 [Commandant] That is the nature of the land that we are going. 2564 03:32:37,999 --> 03:32:41,211 The collaborators and the traitors. 2565 03:32:42,128 --> 03:32:44,631 Our people's blood has been flowing for years. 2566 03:32:44,714 --> 03:32:48,134 That's why it is time for their blood to flow. 2567 03:32:48,218 --> 03:32:51,471 - We will spare nobody. - [all clamoring] 2568 03:32:51,554 --> 03:32:53,681 We'll spare nobody, 2569 03:32:53,765 --> 03:32:57,352 because they are all enemy, all of them! 2570 03:32:59,479 --> 03:33:00,480 Let us pray. 2571 03:33:03,274 --> 03:33:05,235 God, let us pray. 2572 03:33:06,861 --> 03:33:10,448 He guiding us with what we are about to be doing. 2573 03:33:10,532 --> 03:33:12,033 He be helping us. 2574 03:33:13,743 --> 03:33:15,870 Let us fulfill your justice. 2575 03:33:18,414 --> 03:33:20,208 Give us the strength! 2576 03:33:22,210 --> 03:33:24,754 God, we will be sacrificing our blood! 2577 03:33:25,380 --> 03:33:27,674 That is why we must spare nobody! 2578 03:33:28,550 --> 03:33:30,134 We will spare nobody! 2579 03:33:31,427 --> 03:33:32,845 Nothing will hurt us. 2580 03:33:34,973 --> 03:33:36,683 [shutter clicking] 2581 03:33:36,766 --> 03:33:40,853 Because we are invincible. We are invincible! 2582 03:33:44,566 --> 03:33:47,443 [chanting] 2583 03:33:48,695 --> 03:33:51,739 - [soldier] NDF! NDF! - [all chanting] 2584 03:33:51,823 --> 03:33:53,199 - Who are we? - [all] NDF, sir! 2585 03:33:53,283 --> 03:33:54,534 - Who are we? - NDF, sir! 2586 03:33:54,617 --> 03:33:56,244 - Who are we? - NDF, sir! 2587 03:34:01,457 --> 03:34:04,877 [soldiers chanting] 2588 03:34:11,467 --> 03:34:14,220 [chanting continues] 2589 03:34:20,435 --> 03:34:22,687 [Commandant] NDF, spare nobody! 2590 03:34:23,479 --> 03:34:25,898 - Kill them all! - [soldiers yelling] 2591 03:34:29,027 --> 03:34:30,570 [all clamoring] 2592 03:34:31,529 --> 03:34:32,572 [woman screaming] 2593 03:34:34,657 --> 03:34:36,993 Come on, move, NDF! Move, move! Move! 2594 03:34:38,411 --> 03:34:40,163 [gunfire] 2595 03:34:59,057 --> 03:35:00,892 - [soldier] How the Commandant look? - [all] All right, sir! 2596 03:35:00,975 --> 03:35:02,810 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 2597 03:35:02,894 --> 03:35:04,312 - How the Commandant look? - All right, sir! 2598 03:35:04,395 --> 03:35:06,064 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 2599 03:35:06,147 --> 03:35:09,108 - NDF! NDF! - [all chanting] 2600 03:35:09,192 --> 03:35:10,610 - Who are we? - [all] NDF, sir! 2601 03:35:10,693 --> 03:35:11,903 - Who are we? - NDF, sir! 2602 03:35:11,986 --> 03:35:13,112 - Who are we? - NDF, sir! 2603 03:35:13,196 --> 03:35:14,864 - Who are we? - NDF, sir! 2604 03:35:14,947 --> 03:35:16,574 [all shout] 2605 03:35:22,038 --> 03:35:23,039 [Preacher] Agu! 2606 03:35:23,122 --> 03:35:26,000 Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot! 2607 03:35:32,006 --> 03:35:34,175 Commandant! Sir! 2608 03:35:34,258 --> 03:35:36,135 Leave this one under my charge. 2609 03:35:36,219 --> 03:35:38,137 I will be training him to be a warrior. 2610 03:35:38,221 --> 03:35:39,722 - Yes, sir! - Yes, sir! 2611 03:35:39,806 --> 03:35:40,890 - Yes, sir! - Yes, sir! 2612 03:35:40,973 --> 03:35:42,183 - Yes, sir! - Yes, sir! 2613 03:35:42,266 --> 03:35:43,643 - Yes, sir! - Again! 2614 03:35:43,726 --> 03:35:44,727 - Yes, sir! - Again! 2615 03:35:44,811 --> 03:35:47,063 - Yes, sir! Yes, sir! - Again! 2616 03:35:47,146 --> 03:35:48,314 - Again! - Yes, sir! 2617 03:35:48,398 --> 03:35:49,524 - Again! - Yes, sir! 2618 03:35:49,607 --> 03:35:50,858 - Again! - Yes, sir! 2619 03:35:50,942 --> 03:35:52,318 - Again! - Yes, sir! 2620 03:35:52,402 --> 03:35:54,237 - Again! - Yes, sir! 2621 03:35:54,946 --> 03:35:56,447 [soldiers chanting] 2622 03:36:02,662 --> 03:36:04,664 [panting] 2623 03:36:08,167 --> 03:36:10,461 [boy shouting in African language] 2624 03:36:11,838 --> 03:36:14,799 [CO Hope] Move, move! Move, move, move! Move! 2625 03:36:14,882 --> 03:36:16,008 [Agu] Fuck! 2626 03:36:30,273 --> 03:36:31,524 [woman screaming] 2627 03:36:37,196 --> 03:36:42,660 - [machine gun firing] - [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker! 2628 03:36:42,744 --> 03:36:45,288 - [people screaming] - [Agu] Fuck, fuck, fuck! 2629 03:36:48,207 --> 03:36:49,959 [panting] 2630 03:36:56,215 --> 03:36:57,800 - Out, out. Over here. - [woman and child screaming] 2631 03:36:57,884 --> 03:36:59,552 Fucking out! Fucking out! Out! 2632 03:36:59,635 --> 03:37:04,849 Fucking out! Out! Get up! Get up, fuck! Get up! Up! 2633 03:37:09,687 --> 03:37:11,355 - Ma. Ma! - What? 2634 03:37:11,439 --> 03:37:14,734 I'm not your mother! I'm not your mother! 2635 03:37:14,817 --> 03:37:16,110 I found you! 2636 03:37:16,778 --> 03:37:19,238 [CO Hope] What the fuck going on here? 2637 03:37:19,322 --> 03:37:20,990 You know her? 2638 03:37:21,073 --> 03:37:22,742 [in African language] I was looking for you! 2639 03:37:22,825 --> 03:37:26,162 [CO Hope] Where do you know this woman from? You know her? 2640 03:37:26,245 --> 03:37:27,955 [in African language] I was looking for you! 2641 03:37:28,039 --> 03:37:29,665 [CO Hope] I wanna rape her. 2642 03:37:29,749 --> 03:37:32,627 - [girl screaming] - [CO Hope] I wanna rape her! 2643 03:37:34,921 --> 03:37:36,589 [in African language] You're not my mother! 2644 03:37:36,672 --> 03:37:37,673 Witch woman! 2645 03:37:38,758 --> 03:37:40,885 - You're not my mother! You fooled me! - [child crying] 2646 03:37:40,968 --> 03:37:44,055 - Witch woman! - [woman pleading, sobbing] 2647 03:37:53,856 --> 03:37:55,817 [screaming, crying] 2648 03:38:01,572 --> 03:38:02,824 [kick thuds] 2649 03:38:05,368 --> 03:38:08,663 - [CO Hope shouting] - [woman sobbing] 2650 03:38:16,128 --> 03:38:20,341 [Agu] God... are you watching what we are doing? 2651 03:38:23,636 --> 03:38:25,847 Oh! Why? Shit! 2652 03:38:28,349 --> 03:38:30,184 What the fuck is that? 2653 03:38:31,143 --> 03:38:34,939 You didn't fucking, boy, eh? You didn't fucking, boy. 2654 03:38:35,022 --> 03:38:36,691 [Preacher exclaims] 2655 03:38:44,907 --> 03:38:45,992 [explosion] 2656 03:38:46,075 --> 03:38:49,745 - [people shouting] - [sporadic gunfire] 2657 03:39:00,298 --> 03:39:02,258 [duct tape unwrapping] 2658 03:39:06,178 --> 03:39:09,473 [Preacher] You here for die, motherfucker. 2659 03:39:11,434 --> 03:39:16,314 Fuck him up, eh? Fuck you up. Fuck you up. 2660 03:39:24,155 --> 03:39:26,741 [soldier] Commandant, sir. This is for you, sir. 2661 03:39:34,582 --> 03:39:37,793 [Two-I-C] From the Supreme Commander. What does it say? 2662 03:39:47,762 --> 03:39:49,847 Now it is your turn to eat. 2663 03:39:53,935 --> 03:39:55,603 Load the vehicles. 2664 03:39:57,355 --> 03:39:59,273 He is summoning us. 2665 03:40:03,361 --> 03:40:05,196 Did he state a reason? 2666 03:40:06,364 --> 03:40:07,907 Isn't it clear? 2667 03:40:11,911 --> 03:40:13,704 - Are we going to Taro? - [explosion] 2668 03:40:14,789 --> 03:40:17,041 This guy! 2669 03:40:17,124 --> 03:40:18,960 You can't see my ears? 2670 03:40:19,043 --> 03:40:20,294 [scoffs] 2671 03:40:22,254 --> 03:40:24,006 What is happening to this one? 2672 03:40:24,090 --> 03:40:26,634 A piece of RPG is hitting his temple. 2673 03:40:26,717 --> 03:40:28,386 [woman] I beg you, please, don't shoot me! Please! 2674 03:40:28,469 --> 03:40:30,805 - [soldier] Hey, keep your eyes down! - [Commandant] Oi! Oi! Oi! 2675 03:40:30,888 --> 03:40:32,807 [Two-I-C] What do we do with the civilians? 2676 03:40:33,808 --> 03:40:34,850 Leave one of them alive. 2677 03:40:34,934 --> 03:40:38,604 Send him up north to the next village and then the next village after that. 2678 03:40:38,688 --> 03:40:41,524 Tell them that we are coming. It's only the beginning. 2679 03:40:41,607 --> 03:40:42,608 [Two-I-C] Get on board, everybody. 2680 03:40:42,692 --> 03:40:43,859 - Tripod! - Yes, sir. 2681 03:40:43,943 --> 03:40:48,698 Take note and act accordingly. Strika and Agu are now part of my squad. 2682 03:40:48,781 --> 03:40:50,574 Mountain View. Iron Jacket. Over. 2683 03:40:50,658 --> 03:40:52,284 [Tripod] Get in there now! Move! 2684 03:40:52,368 --> 03:40:54,787 [soldier] We are proceeding to Taro with arms. Over! 2685 03:40:54,870 --> 03:40:56,038 [gunshots] 2686 03:40:56,122 --> 03:40:57,540 [radio chatter] 2687 03:40:57,623 --> 03:41:00,126 - Get in! - [man on radio] Okay. Roger. 2688 03:41:00,209 --> 03:41:02,586 [soldier] Echo, Tango, Alpha, 1800 hours. 2689 03:41:17,351 --> 03:41:19,311 - Tripod! - Yes, sir! 2690 03:41:19,395 --> 03:41:20,980 Guns up! 2691 03:41:39,874 --> 03:41:41,917 [security guard] Halt! Halt! 2692 03:41:42,835 --> 03:41:44,045 - Enemy or friend? - [soldier] Friend! 2693 03:41:44,128 --> 03:41:45,629 - Who are you? - [soldiers] NDF! 2694 03:41:45,713 --> 03:41:48,466 [all chanting] 2695 03:41:53,054 --> 03:41:54,764 Who is your commander? 2696 03:41:54,847 --> 03:41:56,640 [Commandant] I am. 2697 03:41:56,724 --> 03:41:59,602 What kind of welcome is this? 2698 03:41:59,685 --> 03:42:02,646 Sorry, sir. You, get in that car. Take them to HQ. 2699 03:42:02,730 --> 03:42:03,731 Clear the way! 2700 03:42:04,857 --> 03:42:06,108 Clear the fuckin' way! 2701 03:42:10,279 --> 03:42:12,573 Right this way. Right this way. 2702 03:42:16,160 --> 03:42:17,453 Fuck you! 2703 03:42:32,009 --> 03:42:33,427 - [soldier] Victory! - [all] Victory! 2704 03:42:33,511 --> 03:42:34,970 - Victory! - Victory! 2705 03:43:06,460 --> 03:43:09,505 - Commandant, welcome. - Hello, Deputy. 2706 03:43:09,588 --> 03:43:11,423 [deputy] Follow us. 2707 03:43:11,507 --> 03:43:14,969 Weapons are not allowed in here. So you place them here. 2708 03:43:15,052 --> 03:43:17,054 Leave your weapons, boys. Soldiers. 2709 03:43:23,811 --> 03:43:26,772 You wait here. Here. Have a seat. 2710 03:43:26,856 --> 03:43:27,982 And you will bring us water? 2711 03:43:28,858 --> 03:43:30,192 [deputy] Certainly. 2712 03:43:40,494 --> 03:43:42,079 [phone ringing in distance] 2713 03:43:45,207 --> 03:43:47,293 Goodblood will see you now. 2714 03:43:48,043 --> 03:43:49,044 Him. 2715 03:43:57,761 --> 03:43:59,471 [ringing continues] 2716 03:44:13,903 --> 03:44:15,863 Have a seat here. 2717 03:44:30,628 --> 03:44:32,963 Goodblood says this is a token of appreciation โ€” 2718 03:44:33,047 --> 03:44:35,299 Yo! What are you doing? 2719 03:44:36,675 --> 03:44:41,889 I'm sorry. The Supreme Commander is so very upset to keep you waiting. 2720 03:44:41,972 --> 03:44:44,016 Please, will you follow me? 2721 03:44:48,062 --> 03:44:49,438 Please sit. 2722 03:44:54,151 --> 03:44:56,737 - What is this? - He'll be with you shortly. 2723 03:44:56,820 --> 03:44:58,906 Huh? Where is the water? 2724 03:44:58,989 --> 03:45:01,033 Bring them water! Quickly! 2725 03:45:38,612 --> 03:45:39,989 [snoring] 2726 03:45:41,407 --> 03:45:42,783 Commandant. 2727 03:45:43,867 --> 03:45:45,369 [chuckles] 2728 03:45:45,452 --> 03:45:46,453 Commandant? 2729 03:45:48,455 --> 03:45:49,748 Commandant. 2730 03:45:52,293 --> 03:45:53,669 I trust you rested well. 2731 03:45:54,670 --> 03:45:57,715 I would like you to know we also offered rations and water 2732 03:45:57,798 --> 03:45:59,883 to the rest of your battalion this morning. 2733 03:46:00,843 --> 03:46:02,511 [Two-I-C] Thank you, Deputy. 2734 03:46:09,810 --> 03:46:12,855 [deputy] Please, gentlemen. Please come over. 2735 03:46:16,025 --> 03:46:17,443 Stand there. 2736 03:46:19,153 --> 03:46:21,238 [people chattering] 2737 03:46:23,657 --> 03:46:25,075 [sighing] 2738 03:46:27,411 --> 03:46:28,412 Attention! 2739 03:46:45,346 --> 03:46:47,348 Commandant. 2740 03:46:47,431 --> 03:46:49,350 Supreme Commander, sir. 2741 03:46:52,353 --> 03:46:53,645 At ease, gentlemen. 2742 03:46:53,729 --> 03:46:55,564 At ease. 2743 03:47:01,612 --> 03:47:02,654 [chuckles] 2744 03:47:05,366 --> 03:47:07,785 It looks like your family has grown. 2745 03:47:07,868 --> 03:47:11,705 They must eat while we talk, unless you are hungry too. 2746 03:47:11,789 --> 03:47:15,376 I'm not hungry. Two-I-C, take them and go and eat. 2747 03:47:15,459 --> 03:47:18,170 Two-I-C, you stay. 2748 03:47:18,253 --> 03:47:19,380 Come. 2749 03:47:24,093 --> 03:47:27,388 [Preacher] Lot of food over here. Let's eat, man! 2750 03:47:28,389 --> 03:47:29,890 I love food. 2751 03:47:30,891 --> 03:47:32,935 [soldiers chattering] 2752 03:47:37,106 --> 03:47:38,565 What is this? 2753 03:47:41,110 --> 03:47:43,070 You have made me wait. 2754 03:47:44,405 --> 03:47:47,032 You are leading me to believe we are changing objectives. 2755 03:47:48,325 --> 03:47:50,327 Are we not taking the capital anymore? 2756 03:47:51,286 --> 03:47:55,416 Chief, to protect our people, the time is now. 2757 03:47:55,499 --> 03:48:00,671 If we have the momentum and we have the power, why wait? 2758 03:48:00,754 --> 03:48:06,135 You are not the political voice of this movement, Commandant. I am. 2759 03:48:06,218 --> 03:48:10,556 Protecting our people remains the priority. 2760 03:48:10,639 --> 03:48:14,601 But as you know, the world is becoming aware of this war now. 2761 03:48:15,602 --> 03:48:18,522 No one will escape judgment when it is over. 2762 03:48:19,940 --> 03:48:23,569 And the decisions we make have far deeper consequences. 2763 03:48:23,652 --> 03:48:28,282 And what decisions have you made... for my battalion? 2764 03:48:31,660 --> 03:48:33,412 Are you not making me general? 2765 03:48:33,495 --> 03:48:35,539 No, I am not. 2766 03:48:35,622 --> 03:48:39,084 I'm giving your battalion to Two-I-C, Commandant. 2767 03:48:39,168 --> 03:48:40,502 That is why I brought you here. 2768 03:48:40,586 --> 03:48:45,507 And you, I will promote to Deputy Chief of Security, 2769 03:48:45,591 --> 03:48:46,592 effective immediately. 2770 03:48:46,675 --> 03:48:50,429 I hope you accept and act accordingly. 2771 03:48:50,512 --> 03:48:51,889 [Two-I-C stands to attention] 2772 03:48:51,972 --> 03:48:54,266 Thank you, sir. I promise to fulfill my duty to the fullest โ€” 2773 03:48:54,349 --> 03:48:55,851 [Commandant] Two-I-C, shut your mouth! 2774 03:48:57,269 --> 03:48:58,729 Get out! 2775 03:49:02,274 --> 03:49:03,358 Soldiers. 2776 03:49:11,492 --> 03:49:12,993 [Commandant] You are demoting me. 2777 03:49:15,496 --> 03:49:20,125 This, my battalion, that I have made with my own hands. 2778 03:49:20,209 --> 03:49:21,793 I'm their father! 2779 03:49:21,877 --> 03:49:25,130 Your battalion is my battalion, Commandant, 2780 03:49:25,214 --> 03:49:27,674 as are hundreds of others across this nation. 2781 03:49:28,675 --> 03:49:31,094 I want the ceremony of changeover tomorrow 2782 03:49:31,178 --> 03:49:34,139 so that Two-I-C can take the battalion back out for battle. 2783 03:49:34,223 --> 03:49:38,310 As you know, and with thanks to you, we have the NRC on their heels 2784 03:49:38,393 --> 03:49:41,522 with the help and support of the UN and ECOMOD. 2785 03:49:41,605 --> 03:49:44,733 It has now become a battle for public image. 2786 03:49:46,527 --> 03:49:48,946 And what of my payment? Hmm? 2787 03:49:49,029 --> 03:49:50,364 What of my payment? 2788 03:49:50,447 --> 03:49:55,202 What share of the resources will I be seeing? 2789 03:49:55,827 --> 03:49:58,664 Do not forget you are a soldier. 2790 03:49:59,331 --> 03:50:01,875 Your most important duty is obedience. 2791 03:50:01,959 --> 03:50:03,418 Your first duty is obedience. 2792 03:50:03,502 --> 03:50:05,295 Your second duty is obedience. 2793 03:50:05,379 --> 03:50:08,090 Your third duty is obedience. Everything is obedience. 2794 03:50:08,173 --> 03:50:12,219 Without obedience, you have nothing. 2795 03:50:14,429 --> 03:50:16,890 - [scoffs] - Have you forgotten yourself? 2796 03:50:19,434 --> 03:50:21,687 I have not forgotten myself. 2797 03:50:23,564 --> 03:50:24,940 You are right. 2798 03:50:25,857 --> 03:50:27,276 I'm a soldier... 2799 03:50:29,361 --> 03:50:31,905 not a politician. 2800 03:50:34,283 --> 03:50:38,996 I will have one more night... with my men. 2801 03:50:43,083 --> 03:50:44,751 Dada Goodblood. 2802 03:50:47,671 --> 03:50:49,590 - Move out! - [Tripod] Move! 2803 03:50:49,673 --> 03:50:51,717 - Move out! - Move out! 2804 03:50:51,800 --> 03:50:53,385 Let's go. 2805 03:51:00,100 --> 03:51:02,352 - Tripod. - Yes, sir. 2806 03:51:02,436 --> 03:51:05,814 Assemble the COs and the troops and bivouac outside of town. 2807 03:51:05,897 --> 03:51:09,109 I'm taking Two-I-C and the boys. We'll celebrate. 2808 03:51:09,192 --> 03:51:10,319 Yes, sir. 2809 03:51:10,402 --> 03:51:12,112 Where are we going? 2810 03:51:14,156 --> 03:51:16,199 You will see. 2811 03:51:16,283 --> 03:51:18,118 You will like it. 2812 03:51:18,201 --> 03:51:22,164 And if you and Strika are my bodyguards, and I am going, then you are also going. 2813 03:51:22,247 --> 03:51:24,041 Are you hearing me? 2814 03:51:31,548 --> 03:51:33,175 [pounding on door] 2815 03:51:41,558 --> 03:51:43,518 [TV playing, indistinct] 2816 03:51:46,063 --> 03:51:47,606 [Agu] Imagination TV. 2817 03:51:47,689 --> 03:51:50,150 Ha! So you come! 2818 03:51:51,360 --> 03:51:56,323 - Ha! Commandant! Commandant! - [Commandant] Ah, Mama. 2819 03:51:56,406 --> 03:51:58,408 [madam] Welcome, welcome. 2820 03:51:58,492 --> 03:52:00,827 [Commandant] Yeah, make 'em bring something for my soldier. 2821 03:52:00,911 --> 03:52:02,996 - [madam] Okay. - [Commandant] And my own soldiers. 2822 03:52:03,080 --> 03:52:07,000 Bring beer. Bring soda. Bring whatever you have. 2823 03:52:07,084 --> 03:52:09,127 [madam] Hey, hey! Get up! 2824 03:52:09,211 --> 03:52:11,463 Hurry, hurry! 2825 03:52:11,546 --> 03:52:15,258 Can't you see we have guests? Hurry! 2826 03:52:19,971 --> 03:52:21,640 The beer is warm. 2827 03:52:22,724 --> 03:52:24,226 How is beer warm? 2828 03:52:24,309 --> 03:52:26,770 - No ice. - [Commandant] No ice? 2829 03:52:26,853 --> 03:52:28,021 [girl] No light. 2830 03:52:29,398 --> 03:52:31,149 But I am seeing light. 2831 03:52:31,233 --> 03:52:32,693 [madam] No ice. 2832 03:52:32,776 --> 03:52:36,029 Oh! Well, doesn't matter 2833 03:52:36,113 --> 03:52:38,573 because we will drink it whether it's hot or it's cold. 2834 03:52:38,657 --> 03:52:40,867 Go on. Share it. 2835 03:52:40,951 --> 03:52:42,994 Commandant, permission to be dismissed. 2836 03:52:43,078 --> 03:52:44,746 I need to be checking on the others โ€” 2837 03:52:44,830 --> 03:52:46,415 Negative! 2838 03:52:48,667 --> 03:52:51,962 You will be staying here so we can celebrate you. 2839 03:52:52,045 --> 03:52:56,800 In fact, Mama, I want you to bring a special one for my Two-I-C, 2840 03:52:56,883 --> 03:53:00,053 who will soon be the Commandant. 2841 03:53:00,137 --> 03:53:02,305 - Who is your Commandant? - You, sir! 2842 03:53:02,389 --> 03:53:05,350 [Commandant] Hmm. But you have one special for Two-I-C. 2843 03:53:05,434 --> 03:53:07,602 No problem. [laughs] 2844 03:53:07,686 --> 03:53:09,229 No problem. 2845 03:53:12,691 --> 03:53:14,401 No problem. 2846 03:53:14,484 --> 03:53:17,362 Hey, Mama, this one has fresh papaya. 2847 03:53:17,446 --> 03:53:18,989 [madam] No, no, no, no, Commandant. 2848 03:53:19,072 --> 03:53:20,615 Leave this one now. 2849 03:53:20,699 --> 03:53:24,536 If it is women you wanting, I get plenty from backyard. 2850 03:53:24,619 --> 03:53:27,789 Just bring me my own. You know my specifications. 2851 03:53:27,873 --> 03:53:29,040 I know! I know! 2852 03:53:29,124 --> 03:53:31,042 Auntie, bring us some chips. 2853 03:53:31,126 --> 03:53:32,502 Ah. 2854 03:53:32,586 --> 03:53:35,130 See this little yeah-yeah boy born yesterday. 2855 03:53:35,213 --> 03:53:37,048 [Commandant] Don't mind him. Don't mind him. 2856 03:53:38,341 --> 03:53:40,385 - Where are the girls? - [madam] They are coming. 2857 03:53:42,512 --> 03:53:47,601 We've got enough girls for the men, but no more for the little boys. 2858 03:53:50,187 --> 03:53:52,522 Leave your weapons with Strika. 2859 03:53:55,901 --> 03:53:58,528 [Commandant, men speaking foreign language] 2860 03:53:59,446 --> 03:54:01,198 Oh-ho! [chuckles] 2861 03:54:02,657 --> 03:54:04,242 You're the controller. 2862 03:54:06,870 --> 03:54:08,497 - How are you? How are you? - [giggling] 2863 03:54:08,580 --> 03:54:10,791 Look at you. Look at you. 2864 03:54:10,874 --> 03:54:13,043 [woman] Commandant. Commandant. 2865 03:54:13,126 --> 03:54:17,130 - [Commandant] You are looking very hot. - [woman] Yeah, I miss you. 2866 03:54:17,214 --> 03:54:19,049 - [Commandant] Oh, you miss me. Really? - Mmm-hmm. 2867 03:54:19,132 --> 03:54:20,342 Strika. 2868 03:54:21,384 --> 03:54:23,595 [Commandant] SBU, be watching guard. 2869 03:54:23,678 --> 03:54:27,015 Don't be watching your Commandant because you can't have what I'm having. 2870 03:54:41,404 --> 03:54:44,658 [TV playing: pop song] 2871 03:54:46,326 --> 03:54:47,953 [man on TV] We'll start shooting. 2872 03:54:48,036 --> 03:54:50,080 Go stand by the waterfall. 2873 03:55:33,331 --> 03:55:34,791 - [gunshot] - [man groans] 2874 03:55:34,875 --> 03:55:37,085 [woman screaming] 2875 03:55:37,168 --> 03:55:38,962 [Two-I-C groaning] 2876 03:55:47,095 --> 03:55:49,222 What happened? Huh? 2877 03:55:50,807 --> 03:55:51,808 What happened? 2878 03:55:54,019 --> 03:55:55,020 You did this. 2879 03:55:55,103 --> 03:55:57,522 What happened to my man? What happened here? 2880 03:55:57,606 --> 03:55:59,608 I was just playing with his gun, and it just went off. 2881 03:55:59,691 --> 03:56:02,694 - I don't know what happened. I'm sorry. - [Two-I-C] You did this. 2882 03:56:02,777 --> 03:56:05,530 - You did this. - Relax, relax, relax, relax! 2883 03:56:05,614 --> 03:56:07,157 You did this! You did this! 2884 03:56:07,240 --> 03:56:09,117 I didn't mean to. [sobbing] 2885 03:56:09,200 --> 03:56:10,410 - You thought you were shooting me! - No, no, no! 2886 03:56:10,493 --> 03:56:12,662 - You thought it was me? - I didn't mean to. I'm so sorry. 2887 03:56:12,746 --> 03:56:14,331 Were you trying to kill me, and you kill my soldier? 2888 03:56:14,414 --> 03:56:17,375 It was an accident! No! Not me โ€” 2889 03:56:17,459 --> 03:56:18,585 [Commandant] Go! 2890 03:56:21,129 --> 03:56:23,173 - Let's go. Let's go! Hey! - Move! 2891 03:56:23,256 --> 03:56:25,634 Pick him up! Pick him up! Let's go! Let's go! Let's go! 2892 03:56:25,717 --> 03:56:27,552 Pick him up! I want you to take all their women! 2893 03:56:27,636 --> 03:56:28,929 - [Preacher] Move! Move! Move! Move! - All of them! 2894 03:56:29,012 --> 03:56:31,473 - [Preacher] Move! - [Commandant] Let's go! Let's go! Move! 2895 03:56:35,769 --> 03:56:37,812 [man on radio] All call signs, all call signs, 2896 03:56:37,896 --> 03:56:39,648 anyone have eyes on Iron Jacket? 2897 03:56:39,731 --> 03:56:43,526 All call signs report visual of Iron Jacket. Over. 2898 03:56:44,653 --> 03:56:47,948 [man 2] Mountain View, Z Fire. Did not copy. Over. 2899 03:56:49,741 --> 03:56:53,078 [man 1] All call signs, report visual on Iron Jacket. 2900 03:56:53,161 --> 03:56:56,873 Any knowledge on the location or movement of Iron Jacket? Over. 2901 03:56:58,041 --> 03:56:59,334 [man 2] Mountain View. 2902 03:56:59,417 --> 03:57:01,086 - Green Snake. No visual. - [sniffing] 2903 03:57:01,169 --> 03:57:03,922 I repeat, no visual of Iron Jacket. Over. 2904 03:57:05,340 --> 03:57:09,177 [man 3] Mountain View. Two-two. Copy same. No visual on Iron Jacket. 2905 03:57:09,260 --> 03:57:11,137 Nothing to report. Over. 2906 03:57:12,847 --> 03:57:14,265 [man 4] Mountain View. Black Sand. 2907 03:57:14,349 --> 03:57:18,979 Report, Iron Jacket moved out from our checkpoint yesterday. Over. 2908 03:57:20,438 --> 03:57:22,941 - [man 1] Black Sand. Mountain View. - [Two-I-C wheezing] 2909 03:57:23,024 --> 03:57:25,151 Iron Jacket moved through your sector? Over. 2910 03:57:27,612 --> 03:57:30,198 [man 4] Mountain View, Black Sand, Roger. 2911 03:57:30,281 --> 03:57:33,201 [coughs, groaning] 2912 03:57:33,284 --> 03:57:37,122 Iron Jacket battalion moved out with orders for battle. Over. 2913 03:57:37,205 --> 03:57:39,457 [Two-I-C] This... 2914 03:57:41,793 --> 03:57:43,920 This was all for nothing. 2915 03:57:55,849 --> 03:57:58,101 [man 1] Iron Jacket, this is Mountain View. 2916 03:57:58,184 --> 03:57:59,602 [Commandant] Agu, is that you? 2917 03:57:59,686 --> 03:58:01,187 - Iron Jacket, where are you? - Yes, sir. 2918 03:58:01,271 --> 03:58:03,106 - Do you read me? Over. - [Commandant] Come. 2919 03:58:03,189 --> 03:58:06,401 - Come and sit with me. - [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over. 2920 03:58:06,484 --> 03:58:08,903 Iron Jacket, you are disobeying a direct โ€” 2921 03:58:08,987 --> 03:58:10,280 [radio switches off] 2922 03:58:18,913 --> 03:58:21,791 Agu, these are very dangerous times. 2923 03:58:23,334 --> 03:58:25,378 Never know who you could be trusting. 2924 03:58:26,546 --> 03:58:27,547 Huh? 2925 03:58:28,131 --> 03:58:32,510 That is why it is good to always sleep one eye open. 2926 03:58:33,595 --> 03:58:36,389 That is why I have you and I have Strika. 2927 03:58:41,269 --> 03:58:44,064 Agu, sometimes I'm feeling sorry for you. 2928 03:58:46,483 --> 03:58:48,026 Sometimes I am. 2929 03:58:52,072 --> 03:58:54,491 [Agu] Two-I-C is dead. 2930 03:58:54,574 --> 03:58:58,078 [soldiers] โ™ช God, bless the man who died โ™ช 2931 03:58:58,161 --> 03:59:01,873 โ™ช On the great battlefront โ™ช 2932 03:59:01,956 --> 03:59:05,794 โ™ช For the sake of the NDF โ™ช 2933 03:59:05,877 --> 03:59:10,006 โ™ช God, bless the man who died โ™ช 2934 03:59:10,090 --> 03:59:14,052 Our Father, today we lost our fellow soldier. 2935 03:59:14,135 --> 03:59:17,430 Guide him forever and ever. Amen. 2936 03:59:17,514 --> 03:59:18,932 [all] Amen. 2937 03:59:20,100 --> 03:59:21,518 [Commandant] Two-I-C. 2938 03:59:23,603 --> 03:59:26,022 - Yes, sir! - [all stand to attention] 2939 03:59:27,857 --> 03:59:29,567 This was not God's work. 2940 03:59:30,985 --> 03:59:32,612 This was man. 2941 03:59:33,196 --> 03:59:35,824 Supreme Commandant was our friend. 2942 03:59:36,324 --> 03:59:38,785 Now he's our enemy. 2943 03:59:38,868 --> 03:59:43,706 But we are not fearing change, for we are strong! 2944 03:59:43,790 --> 03:59:45,458 [all] Strong and proud! 2945 03:59:47,001 --> 03:59:51,756 That is why we should be taking our own territory 2946 03:59:53,341 --> 03:59:55,927 and filling our own pockets. 2947 03:59:57,762 --> 04:00:01,516 Gentlemen, move out. 2948 04:00:02,225 --> 04:00:03,935 [Preacher] Let's move. 2949 04:00:08,773 --> 04:00:13,736 [Agu] We are leaving Two-I-C to be eaten by gogomi and worms. 2950 04:00:13,820 --> 04:00:15,280 We are leaving him. 2951 04:00:16,865 --> 04:00:19,284 And I am thinking, 2952 04:00:19,367 --> 04:00:22,412 the only way not to be fighting anymore is to be dying. 2953 04:00:40,555 --> 04:00:43,016 [missiles exploding] 2954 04:00:47,270 --> 04:00:50,315 - [soldiers screaming] - [explosions continue] 2955 04:01:02,660 --> 04:01:04,495 [helicopter whirring] 2956 04:01:14,088 --> 04:01:16,591 [people shouting, groaning] 2957 04:01:16,674 --> 04:01:18,927 [soldier] Medic! Where's the fucking medic? 2958 04:01:19,010 --> 04:01:21,054 [soldier 2] He's fucking dead, my man! 2959 04:01:27,101 --> 04:01:31,064 [Agu] People are dying just like this every day. 2960 04:01:31,147 --> 04:01:34,525 Every person I am knowing is dying. 2961 04:01:34,609 --> 04:01:36,444 And I am thinking, 2962 04:01:36,527 --> 04:01:42,450 if this war is ever ending, I cannot be going back to doing child things. 2963 04:01:51,292 --> 04:01:54,379 Bullet is just eating everything. 2964 04:01:56,631 --> 04:02:00,969 Leaves, trees, ground, person. 2965 04:02:01,052 --> 04:02:02,303 [soldier] Move it! Get moving! 2966 04:02:02,387 --> 04:02:03,388 Eating them. 2967 04:02:04,222 --> 04:02:07,183 Just making person to bleed everywhere. 2968 04:02:12,605 --> 04:02:17,902 We are just like wild animals now with no place to be going. 2969 04:02:23,533 --> 04:02:24,534 Sun, 2970 04:02:25,868 --> 04:02:28,204 why are you shining on this world? 2971 04:02:29,956 --> 04:02:33,418 I am wanting to catch you in my hands, 2972 04:02:33,501 --> 04:02:37,880 to squeeze you until you cannot shine no more. 2973 04:02:39,966 --> 04:02:42,927 That way, everything is always dark 2974 04:02:43,011 --> 04:02:45,179 and nobody's ever having to see 2975 04:02:45,263 --> 04:02:48,391 all the terrible things that are happening here. 2976 04:03:32,268 --> 04:03:33,394 Preacher! 2977 04:03:34,937 --> 04:03:35,938 Hey. 2978 04:03:38,191 --> 04:03:39,275 Sir. 2979 04:03:47,658 --> 04:03:49,160 Thank you, sir. 2980 04:03:56,417 --> 04:03:57,794 [gunfire] 2981 04:04:02,298 --> 04:04:04,384 [no audible dialogue] 2982 04:04:12,475 --> 04:04:14,227 [Agu, whispering] Strika. 2983 04:04:14,894 --> 04:04:16,896 Strika! Strika! Strika! 2984 04:04:17,688 --> 04:04:20,274 Stand up and let's go! We are going. 2985 04:04:22,110 --> 04:04:23,736 Let's go! 2986 04:04:25,321 --> 04:04:26,823 Strika! 2987 04:04:28,199 --> 04:04:29,826 Stand up and let's go! 2988 04:04:32,078 --> 04:04:33,913 What is wrong with you? 2989 04:04:36,666 --> 04:04:38,418 [whimpers] 2990 04:04:38,501 --> 04:04:40,002 - What is wrong? - [sniffling] 2991 04:04:41,129 --> 04:04:42,964 - [Agu gasps] - [Strika groans] 2992 04:04:48,803 --> 04:04:49,804 [groans] 2993 04:05:26,466 --> 04:05:28,050 [Agu grunts] 2994 04:05:41,272 --> 04:05:46,110 [Agu] I am wanting to say to Strika, "I am tired too." 2995 04:05:48,362 --> 04:05:50,406 I am tired, 2996 04:05:50,490 --> 04:05:53,743 and so the words are not coming out of my mouth. 2997 04:06:06,506 --> 04:06:08,508 [woman's voice singing softly, echoing] 2998 04:06:20,645 --> 04:06:22,730 [singing grows louder] 2999 04:06:25,399 --> 04:06:26,609 Strika? 3000 04:06:28,945 --> 04:06:30,571 Do you hear that? 3001 04:06:32,156 --> 04:06:34,492 A song, just like my mother sang. 3002 04:06:37,870 --> 04:06:39,080 Strika? 3003 04:06:41,040 --> 04:06:42,250 Strika? 3004 04:06:44,544 --> 04:06:45,753 Strika. 3005 04:06:54,428 --> 04:06:56,889 Strika! Strika! 3006 04:06:58,683 --> 04:06:59,892 Strika! 3007 04:07:02,853 --> 04:07:04,063 Strika! 3008 04:07:10,903 --> 04:07:12,446 [Agu sniffles] 3009 04:07:14,865 --> 04:07:16,450 Someone help us. 3010 04:07:20,538 --> 04:07:21,998 [voice breaking] Strika! 3011 04:07:23,082 --> 04:07:24,292 Strika! 3012 04:07:27,503 --> 04:07:28,921 Strika! 3013 04:07:31,007 --> 04:07:32,216 Strika! 3014 04:08:26,437 --> 04:08:28,439 [gunfire in distance] 3015 04:08:38,407 --> 04:08:40,284 [machine-gun fire] 3016 04:08:40,368 --> 04:08:43,996 [Preacher] Fuck you. Life is sad. 3017 04:08:44,080 --> 04:08:45,081 [chuckles] 3018 04:08:59,053 --> 04:09:00,513 [machine-gun fire] 3019 04:09:02,598 --> 04:09:06,102 Agu. Agu. Agu! 3020 04:09:06,185 --> 04:09:07,311 Sir? 3021 04:09:07,395 --> 04:09:10,231 Go get me some fucking bullets to be shooting right now. Move! 3022 04:09:11,691 --> 04:09:12,817 Move! 3023 04:09:37,216 --> 04:09:38,926 [Agu] Do you have bullet? 3024 04:09:53,190 --> 04:09:54,400 [Agu] Mother. 3025 04:09:58,612 --> 04:10:03,451 I can only be talking to you now because God is not listening. 3026 04:10:08,247 --> 04:10:11,292 Your song is making my body to move, 3027 04:10:11,375 --> 04:10:14,545 and I am not having to think anymore. 3028 04:10:19,049 --> 04:10:20,384 [soldier coughing] 3029 04:10:20,468 --> 04:10:25,222 Not about Strika, not about this war, 3030 04:10:25,306 --> 04:10:29,143 not about any of the things that are jumping into my head. 3031 04:10:34,273 --> 04:10:38,152 I am wanting to lie down on the warm ground 3032 04:10:38,235 --> 04:10:42,907 with my eyes closed and the smell of mud in my nose. 3033 04:10:47,870 --> 04:10:50,623 [soldiers chattering] 3034 04:11:42,258 --> 04:11:43,843 Commandant, sir. 3035 04:11:45,135 --> 04:11:46,971 We are out from bullet. 3036 04:11:52,268 --> 04:11:55,521 It wasn't supposed to be the way that it has turned out to be. 3037 04:11:56,856 --> 04:11:59,900 Everybody betrays you eventually. 3038 04:12:01,861 --> 04:12:05,573 But you, I will always protect you, Agu, because you are my son... 3039 04:12:07,658 --> 04:12:10,494 and a son always protects a father. 3040 04:12:14,999 --> 04:12:18,294 Commandant, I want to talk to you, sir. 3041 04:12:18,377 --> 04:12:20,296 What is all this? 3042 04:12:20,379 --> 04:12:21,755 We are leaving, sir. 3043 04:12:21,839 --> 04:12:23,382 [Commandant] Who is leaving? 3044 04:12:25,092 --> 04:12:26,719 Who and who is leaving? 3045 04:12:29,763 --> 04:12:32,516 Two-I-C, go back to your post. 3046 04:12:33,726 --> 04:12:37,438 No, sir. We are going, sir. 3047 04:12:37,521 --> 04:12:39,607 You are the only one standing in front of me, stupid. 3048 04:12:40,524 --> 04:12:46,030 I am going, sir. No bullet. What am I going to use to shoot my enemy? 3049 04:12:46,780 --> 04:12:48,616 We have been here for months now. 3050 04:12:48,699 --> 04:12:50,868 Gold miners, no gold. 3051 04:12:50,951 --> 04:12:54,538 No money, no food, no water. 3052 04:12:54,622 --> 04:12:56,165 It madness, Commandant. 3053 04:12:56,999 --> 04:12:59,335 People sick here and dying every day. 3054 04:13:00,753 --> 04:13:03,547 It madness, Commandant. 3055 04:13:03,631 --> 04:13:05,341 Who want to stay here and die? 3056 04:13:05,424 --> 04:13:07,927 - [soldier] I want to go! - [soldier 2] I want to going! 3057 04:13:08,010 --> 04:13:09,845 Who want to stay here and die? 3058 04:13:09,929 --> 04:13:11,347 I want to go, sir! 3059 04:13:11,430 --> 04:13:12,973 Me too. I want to go, sir! 3060 04:13:13,849 --> 04:13:15,684 [Preacher] Who want to stay here and die? 3061 04:13:15,768 --> 04:13:18,562 - Nobody want to stay here, sir! - We want to go, sir. 3062 04:13:19,271 --> 04:13:20,731 Then come and tell him how you feel. 3063 04:13:22,316 --> 04:13:26,445 Come and tell him how much we are suffering here. 3064 04:13:28,155 --> 04:13:31,575 Come! Everybody, come. 3065 04:13:31,659 --> 04:13:34,370 So, you... you are the big man now, huh? 3066 04:13:35,537 --> 04:13:36,747 Hmm? 3067 04:13:36,830 --> 04:13:38,999 Where will you be going? Huh? 3068 04:13:39,083 --> 04:13:42,086 Will you surrender to the other NDF camp? 3069 04:13:42,169 --> 04:13:44,838 No. They will eat you. 3070 04:13:46,382 --> 04:13:49,176 And what of ECOMOD? Huh? 3071 04:13:49,259 --> 04:13:51,971 That might be better, but what next? 3072 04:13:52,054 --> 04:13:53,973 Jail? 3073 04:13:54,056 --> 04:13:55,975 War crimes? 3074 04:13:56,058 --> 04:13:57,059 Huh? 3075 04:13:58,978 --> 04:14:04,274 You think you can just go and do what you want in peace? 3076 04:14:04,358 --> 04:14:06,902 You will go back to your village 3077 04:14:06,986 --> 04:14:11,281 and your family will not associate themselves with you. 3078 04:14:11,365 --> 04:14:13,200 Huh? You will be nothing. 3079 04:14:13,283 --> 04:14:17,538 You and your uneducated, poor mind, you'll be nothing. 3080 04:14:17,621 --> 04:14:21,125 Nobody will care for you. Huh? 3081 04:14:21,208 --> 04:14:23,544 Look at you. 3082 04:14:23,627 --> 04:14:30,134 And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, 3083 04:14:30,217 --> 04:14:33,679 and you can just wait all day, all day, 3084 04:14:33,762 --> 04:14:38,350 with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job. 3085 04:14:38,934 --> 04:14:40,436 Huh? 3086 04:14:40,519 --> 04:14:42,813 That is what you want to go and do? 3087 04:14:42,896 --> 04:14:45,858 You are stupid! [scoffs] 3088 04:14:46,442 --> 04:14:49,445 You have nothing! No future! 3089 04:14:49,528 --> 04:14:50,612 I am your future. 3090 04:14:51,238 --> 04:14:53,365 - You fucking die here, sir. - [cocking gun] 3091 04:14:53,449 --> 04:14:54,783 What? 3092 04:14:59,997 --> 04:15:03,083 How are you going to shoot me if you don't have bullet? 3093 04:15:05,544 --> 04:15:08,213 And you, Agu? 3094 04:15:08,297 --> 04:15:10,132 You wanna kill Commandant? 3095 04:15:10,924 --> 04:15:14,011 Hey, Agu, I want you to kill Commandant. Come. 3096 04:15:14,094 --> 04:15:15,804 - Push it. - [Preacher, quietly] Do it. 3097 04:15:15,888 --> 04:15:18,724 Come, Agu, come. Put it here. Here! 3098 04:15:18,807 --> 04:15:20,017 Aha! Aha! 3099 04:15:20,934 --> 04:15:22,227 Wanna kill Commandant? 3100 04:15:22,311 --> 04:15:24,146 [softly] Do it, Agu. 3101 04:15:24,772 --> 04:15:26,231 Do it. 3102 04:15:26,315 --> 04:15:28,901 [Commandant] Kill Commandant! 3103 04:15:28,984 --> 04:15:30,778 You wanna surrender? 3104 04:15:30,861 --> 04:15:32,029 Huh? 3105 04:15:32,112 --> 04:15:33,989 You wanna surrender? 3106 04:15:37,326 --> 04:15:38,827 [gently] You wanna surrender? 3107 04:15:40,871 --> 04:15:41,955 Yes. 3108 04:15:48,754 --> 04:15:50,047 Hey, Agu. 3109 04:15:53,300 --> 04:15:54,760 Just get out. 3110 04:15:57,554 --> 04:16:02,434 Just remember, when you are all poor and hungry, 3111 04:16:04,019 --> 04:16:05,979 you'll remember me. 3112 04:16:06,939 --> 04:16:09,775 You'll remember your Commandant. 3113 04:16:10,359 --> 04:16:12,778 [shouting] Just go! Just go! 3114 04:16:12,861 --> 04:16:14,655 Come on. Everybody, let's move! 3115 04:16:14,738 --> 04:16:16,490 - [soldier] Yes, sir! - [Preacher] Come on, let's go. 3116 04:16:16,573 --> 04:16:20,744 And know that I will be calling for you one day. 3117 04:16:23,080 --> 04:16:26,750 Go and drink gunpowder tea and playing draughts. 3118 04:16:26,834 --> 04:16:30,921 No, no, no. You remember me. You remember your Commandant. 3119 04:16:31,004 --> 04:16:33,006 You're gonna say, "Yeah!" 3120 04:16:36,635 --> 04:16:38,679 Remember, I will call for you again, 3121 04:16:39,763 --> 04:16:41,390 and you'll come. 3122 04:16:44,768 --> 04:16:46,061 Remember. 3123 04:16:55,988 --> 04:17:00,367 They will just lock you up in jail! You are stupid! 3124 04:17:01,285 --> 04:17:03,704 When the time come back, 3125 04:17:03,787 --> 04:17:06,123 the other ones, they'll come eat you. 3126 04:17:06,206 --> 04:17:09,585 Just chop for you... [stammering] your heart. 3127 04:17:09,668 --> 04:17:12,337 Agu, you stay here because they don't... 3128 04:17:16,758 --> 04:17:18,969 [thunder rumbling] 3129 04:17:55,547 --> 04:17:57,132 - [soldier] Halt! Stop there! - [guns cocking] 3130 04:17:57,216 --> 04:17:59,426 - Who are you? - [Preacher] NDF, sir! 3131 04:17:59,509 --> 04:18:01,595 - [soldier] And what is your mission here? - [Preacher] Surrender, sir! 3132 04:18:01,678 --> 04:18:04,514 Raise up your arms! All weapons in the air! 3133 04:18:04,598 --> 04:18:05,599 All of you! 3134 04:18:06,934 --> 04:18:09,311 Now turn and face the bush! 3135 04:18:09,394 --> 04:18:12,814 Don't look at my face! Put your weapons on the ground! 3136 04:18:12,898 --> 04:18:16,151 Step back. Step back! 3137 04:18:16,235 --> 04:18:18,278 And turn around! 3138 04:18:18,362 --> 04:18:20,030 I said turn around! 3139 04:18:20,113 --> 04:18:21,448 All right, hands up! 3140 04:18:21,531 --> 04:18:24,034 Hands up! Sit on the floor! 3141 04:18:26,328 --> 04:18:27,663 [speaking African language] 3142 04:18:29,206 --> 04:18:30,958 Sit down! 3143 04:18:32,042 --> 04:18:34,169 Put your hands on your head! 3144 04:18:38,966 --> 04:18:40,717 Don't look at my face! 3145 04:19:19,923 --> 04:19:21,675 [no audible dialogue] 3146 04:20:23,820 --> 04:20:26,948 [boys chattering, laughing] 3147 04:20:43,715 --> 04:20:46,343 [shouting, laughing] 3148 04:20:50,722 --> 04:20:52,808 [all clamoring] 3149 04:21:06,488 --> 04:21:08,198 [boys cheering] 3150 04:21:27,551 --> 04:21:30,720 Agu, how are you settling in? 3151 04:21:30,804 --> 04:21:31,930 Hmm? 3152 04:21:34,057 --> 04:21:36,810 I know things are hard. 3153 04:21:37,519 --> 04:21:39,563 I've been there, remember? 3154 04:21:41,231 --> 04:21:43,859 We are all here to help you. 3155 04:21:44,860 --> 04:21:46,736 Okay? 3156 04:21:46,820 --> 04:21:49,781 [Agu] I am not knowing how long I am staying here, 3157 04:21:51,074 --> 04:21:54,244 but I'm staying here for a long time. 3158 04:21:56,121 --> 04:22:01,460 Some week, some month. I am not knowing. 3159 04:22:03,712 --> 04:22:07,007 All I am knowing is how it is feeling here. 3160 04:22:09,050 --> 04:22:14,806 I am knowing the sound of people screaming and the smell of dead bodies... 3161 04:22:14,890 --> 04:22:16,183 [gasping] 3162 04:22:16,266 --> 04:22:21,313 ... and I am knowing the feeling of the brown-brown and djamba in my blood. 3163 04:22:21,396 --> 04:22:24,566 [boys chanting in African language] 3164 04:22:29,863 --> 04:22:31,656 Hey, calm down! 3165 04:22:31,740 --> 04:22:33,033 This is your home! 3166 04:22:33,116 --> 04:22:35,535 No, they are giving us poison there! 3167 04:22:35,619 --> 04:22:37,287 - They want us to die! - [boys] Yes! 3168 04:22:37,370 --> 04:22:38,872 - They want us to die! - Calm! 3169 04:22:38,955 --> 04:22:41,583 [Agu] Preacher is tiring of this place. 3170 04:22:41,666 --> 04:22:43,710 He's saying, "The war is not over 3171 04:22:43,793 --> 04:22:46,505 and they are needing fighters like us." 3172 04:22:46,588 --> 04:22:49,716 We need money for here. We need money. Eh? 3173 04:22:49,799 --> 04:22:51,843 You can't stay here without money. 3174 04:22:52,636 --> 04:22:55,055 And we're soldiers. 3175 04:22:55,138 --> 04:22:57,432 Fighting is what we know. 3176 04:22:57,516 --> 04:22:59,559 That's what we should do. 3177 04:22:59,643 --> 04:23:02,354 Have you forgotten? We have food to eat. 3178 04:23:02,437 --> 04:23:04,064 - We have shelter. - Shh! 3179 04:23:07,192 --> 04:23:10,946 - And even we learn, we learn. - Yeah. 3180 04:23:11,029 --> 04:23:12,322 [Preacher] You for shut up! 3181 04:23:12,405 --> 04:23:15,575 You NRC soldier, with the talk, you talk too much. 3182 04:23:17,160 --> 04:23:20,121 Agu, I can't stay here. I'm leaving. 3183 04:23:20,205 --> 04:23:22,832 - Preacher! - Let's go! 3184 04:23:23,750 --> 04:23:26,878 Randy, don't go into the bush again. 3185 04:23:29,089 --> 04:23:31,299 Don't follow Preacher. Randy! 3186 04:23:46,773 --> 04:23:49,192 I don't like when you look into my eyes. 3187 04:23:49,776 --> 04:23:53,697 So if I look at a table, how can I talk to you? 3188 04:23:53,780 --> 04:23:55,282 [Agu] Amy. 3189 04:23:55,365 --> 04:23:57,409 She thinks that my no speaking 3190 04:23:57,492 --> 04:24:01,204 is because I can't be explaining myself like baby, 3191 04:24:01,288 --> 04:24:03,290 but I am not like baby. 3192 04:24:03,373 --> 04:24:07,502 I am like old man, and she's like small girl. 3193 04:24:07,586 --> 04:24:12,674 Because I am fighting in war and she's not even knowing what war is. 3194 04:24:13,300 --> 04:24:15,010 Try. 3195 04:24:15,093 --> 04:24:19,014 Try to talk to me about some of your experiences, 3196 04:24:20,307 --> 04:24:24,227 or try to tell me what you are thinking. 3197 04:24:27,022 --> 04:24:29,232 I'm thinking about my future. 3198 04:24:30,567 --> 04:24:31,651 [Amy] Very good. 3199 04:24:31,735 --> 04:24:33,903 Very good. 3200 04:24:33,987 --> 04:24:36,865 So how do you see your future? 3201 04:24:45,373 --> 04:24:47,292 Do me this favor, okay? 3202 04:24:52,547 --> 04:24:57,427 I think if you talk to me about it, it will make you feel better. 3203 04:25:06,144 --> 04:25:08,146 I saw terrible things... 3204 04:25:10,649 --> 04:25:13,485 and I did terrible things. 3205 04:25:13,568 --> 04:25:15,945 So if I'm talking to you, 3206 04:25:16,655 --> 04:25:17,989 it will make me sad. 3207 04:25:19,991 --> 04:25:21,993 And it will make you, too, sad. 3208 04:25:22,077 --> 04:25:23,578 In this life, 3209 04:25:25,538 --> 04:25:28,667 I just want to be happy in this life. 3210 04:25:31,378 --> 04:25:33,880 If I'm telling this to you... 3211 04:25:37,759 --> 04:25:40,095 you will think that... 3212 04:25:42,722 --> 04:25:43,932 [sighs] 3213 04:25:45,308 --> 04:25:47,811 I am some sort of beast... 3214 04:25:50,188 --> 04:25:52,107 or devil. 3215 04:25:56,111 --> 04:25:58,446 I am all of these things... 3216 04:26:00,907 --> 04:26:03,326 but I also having mother... 3217 04:26:07,330 --> 04:26:08,707 father... 3218 04:26:11,710 --> 04:26:14,045 brother and sister once. 3219 04:26:16,131 --> 04:26:18,341 They loved me. 3220 04:26:32,605 --> 04:26:35,024 [shouting, laughing] 3221 04:26:39,154 --> 04:26:42,073 [chattering] 3222 04:28:06,908 --> 04:28:10,495 [woman singing in African language] 220665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.