All language subtitles for Beast.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,176 --> 00:00:05,677 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:31,469 --> 00:00:33,871 (insects chirping) 4 00:00:38,276 --> 00:00:40,311 (soft growling) 5 00:00:47,016 --> 00:00:49,220 (animal cries in distance) 6 00:00:58,295 --> 00:01:00,730 (soft growling nearby) 7 00:01:11,807 --> 00:01:14,009 (lions groaning) 8 00:01:16,144 --> 00:01:18,181 (groaning stops) 9 00:01:24,287 --> 00:01:26,121 (lion cries in pain nearby) 10 00:01:44,172 --> 00:01:46,241 ♪ ♪ 11 00:01:52,313 --> 00:01:54,181 (rustling nearby) 12 00:02:00,454 --> 00:02:02,590 (lion growls softly nearby) 13 00:02:02,623 --> 00:02:05,091 CHIPO (whispers): Abduya. Abduya! 14 00:02:08,061 --> 00:02:10,130 ♪ ♪ 15 00:02:18,238 --> 00:02:20,273 (rustling nearby) 16 00:02:28,615 --> 00:02:31,050 ♪ ♪ 17 00:02:42,894 --> 00:02:45,029 (rustling nearby) 18 00:02:45,063 --> 00:02:46,831 Chipo. 19 00:02:48,634 --> 00:02:51,069 - Chipo. - (rustling continues) 20 00:02:53,639 --> 00:02:55,441 Chipo. 21 00:02:58,377 --> 00:03:00,412 (grunting) 22 00:03:01,978 --> 00:03:04,182 (men speaking TshiVenda) 23 00:03:18,262 --> 00:03:20,331 (engine starts) 24 00:03:25,135 --> 00:03:27,170 ♪ ♪ 25 00:03:33,008 --> 00:03:34,378 - (snapping sound) - (gasps) 26 00:03:34,411 --> 00:03:35,945 (Abduya yells in distance) 27 00:03:35,978 --> 00:03:37,447 - Abduya? - (soft growling) 28 00:03:37,481 --> 00:03:39,616 (Abduya screaming) 29 00:03:39,649 --> 00:03:42,118 (quiet snarling) 30 00:03:42,151 --> 00:03:44,086 Abduya? 31 00:03:45,389 --> 00:03:47,424 (panting) 32 00:03:53,027 --> 00:03:56,064 - (Abduya groaning) - (gasps) Abduya. 33 00:03:56,097 --> 00:03:58,300 (Mizozi speaking TshiVenda) 34 00:04:03,339 --> 00:04:05,608 - (rope whooshes) - (pained yelp) 35 00:04:05,641 --> 00:04:07,710 (rope creaking) 36 00:04:07,743 --> 00:04:10,179 (grunting) 37 00:04:13,481 --> 00:04:16,150 (roars) 38 00:04:21,656 --> 00:04:24,057 ♪ ♪ 39 00:04:31,199 --> 00:04:33,435 NATE: Where are you, my love? 40 00:04:35,068 --> 00:04:37,204 I can't find you. 41 00:04:39,339 --> 00:04:41,140 - I need you. - (airplane engine buzzing) 42 00:04:41,175 --> 00:04:43,042 PILOT: Requesting permission to land. 43 00:04:43,075 --> 00:04:44,687 - (radio static blares) - MAN (on radio): Zulu, Sierra, 44 00:04:44,711 --> 00:04:47,113 Papa, Mike, Victor, cleared to land. 45 00:04:48,482 --> 00:04:51,718 - Did you say something to me? - Mm-mm. 46 00:04:51,752 --> 00:04:54,020 Is this your first time in South Africa? 47 00:04:54,053 --> 00:04:57,491 No. No, but it was another lifetime. 48 00:04:58,659 --> 00:05:00,326 Wow. So beautiful. 49 00:05:00,359 --> 00:05:03,496 ("N'na Duniyaa" by Sona Jobarteh playing) 50 00:05:04,464 --> 00:05:06,599 Hey, Norah. 51 00:05:06,632 --> 00:05:08,468 Mare? 52 00:05:08,501 --> 00:05:11,102 Hey, look out the window. 53 00:05:18,377 --> 00:05:19,612 (Norah gasps) 54 00:05:19,645 --> 00:05:21,247 NORAH: Mare. 55 00:05:21,280 --> 00:05:23,048 - Mare. Look at them. - Yeah. 56 00:05:23,081 --> 00:05:26,585 ♪ Nying duniyaa kono ♪ 57 00:05:26,618 --> 00:05:30,288 ♪ Koleyaal ka ké lé ♪ 58 00:05:30,322 --> 00:05:33,692 ♪ Duniyaa ♪ 59 00:05:33,725 --> 00:05:36,761 ♪ Si n'nyoo'séeyaa... ♪ 60 00:05:36,795 --> 00:05:39,096 - Go that way. - I'm so hot. My God, Dad. 61 00:05:39,129 --> 00:05:41,041 - My eyes are sweating. - NATE: Thank you so much. 62 00:05:41,065 --> 00:05:43,067 - PILOT: You're welcome. - Everything is sweating. 63 00:05:43,100 --> 00:05:45,035 - My spleen is sweating. - Your spleen? 64 00:05:45,069 --> 00:05:46,770 The sweat on my spleen is sweating. 65 00:05:46,804 --> 00:05:48,672 - (Nate grunting) - Oh, my gosh. 66 00:05:48,706 --> 00:05:50,139 Heinously hot. 67 00:05:50,174 --> 00:05:52,443 I'm melting, Mare. 68 00:05:52,476 --> 00:05:54,245 Stuff's got to breathe. 69 00:05:54,278 --> 00:05:55,713 (panting) 70 00:05:55,746 --> 00:05:57,381 NORAH: JFK to London, 71 00:05:57,414 --> 00:06:00,251 London to Johannesburg, Johannesburg to Polokwane, 72 00:06:00,284 --> 00:06:02,820 and Polokwane to the middle of freaking nowhere. 73 00:06:02,853 --> 00:06:04,522 Where are we right now? 74 00:06:04,555 --> 00:06:06,690 NATE: The bush. 75 00:06:06,724 --> 00:06:08,425 NORAH: Do they have one of those fans 76 00:06:08,459 --> 00:06:10,093 that, you know, like, squirt water? 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,461 - NATE: Hello, Tata. - Hello. 78 00:06:11,494 --> 00:06:12,762 NATE: Hey. Hey. 79 00:06:12,795 --> 00:06:14,430 (Nate and Norah sighing) 80 00:06:14,464 --> 00:06:16,064 NATE: Norah, you want some water? 81 00:06:16,098 --> 00:06:18,434 - Take some water. - (Norah groans) 82 00:06:18,468 --> 00:06:20,670 NORAH: Dad, are you sure he's coming? 83 00:06:20,703 --> 00:06:23,540 Well, I hope so, 84 00:06:23,573 --> 00:06:27,377 'cause an Uber would take a long time to get here. 85 00:06:27,410 --> 00:06:28,678 Whew! 86 00:06:28,711 --> 00:06:30,547 (Nate and Norah panting) 87 00:06:30,580 --> 00:06:33,148 - It's so hot. I need water. - How about it, Mare? 88 00:06:33,182 --> 00:06:35,384 Come on. Africa? 89 00:06:37,386 --> 00:06:40,355 - Oh, my God. It's so hot. - Come on, baby. Talk to me. 90 00:06:42,424 --> 00:06:44,560 Oh, I think that's him. It is him. 91 00:06:44,593 --> 00:06:45,794 (chuckling): Hey. 92 00:06:45,827 --> 00:06:47,362 Air conditioner. 93 00:06:47,396 --> 00:06:49,431 - NATE: Hey, he made it. - (Martin laughs) 94 00:06:49,464 --> 00:06:51,700 - I have no words. - Wow. Look at this. 95 00:06:51,733 --> 00:06:53,368 - NATE: Look at you, guy. - (chuckling) 96 00:06:53,402 --> 00:06:55,203 - How are you, bro? - What's up, man? 97 00:06:55,237 --> 00:06:58,205 (grunting, laughing) 98 00:06:58,239 --> 00:07:00,441 - Ah, man. - How-how was the flight? 99 00:07:00,474 --> 00:07:02,276 - Good. It was real good. - Yeah? 100 00:07:02,310 --> 00:07:03,711 - Remember Norah? - Oh, my goodness. 101 00:07:03,744 --> 00:07:05,313 Martin. Oh, my gosh. 102 00:07:05,346 --> 00:07:06,857 BOTH: The last time I saw you, you were just a... 103 00:07:06,881 --> 00:07:08,716 - NORAH: ...little half a man. - Okay. 104 00:07:08,749 --> 00:07:10,384 - You are getting so much taller. - Okay. 105 00:07:10,418 --> 00:07:12,362 - Wow. You're getting so much more witty. - All grown-up. 106 00:07:12,386 --> 00:07:14,422 And, Meredith, how's the teenage life? 107 00:07:14,455 --> 00:07:15,790 It's just "Mare." 108 00:07:15,823 --> 00:07:17,725 - Mare. Okay. - Here you go, brother. 109 00:07:17,758 --> 00:07:19,460 Here we go. Wow. Okay. 110 00:07:19,493 --> 00:07:22,362 Yeah, let's give you guys a hand here. 111 00:07:22,395 --> 00:07:24,497 - Let's go. - NATE: All right. 112 00:07:24,531 --> 00:07:26,199 Welcome to Mopane, guys. 113 00:07:26,232 --> 00:07:28,168 NORAH: Are you, like, one of those game wardens? 114 00:07:28,201 --> 00:07:29,769 MARTIN: I've had to sort of become, uh, 115 00:07:29,803 --> 00:07:31,838 like an enforcer for the reserve. 116 00:07:31,871 --> 00:07:33,607 NORAH: Enforcer? 117 00:07:33,640 --> 00:07:35,875 MARTIN: Yeah. Safari's big business. 118 00:07:35,909 --> 00:07:37,611 A lot of pressure on all sides. 119 00:07:37,644 --> 00:07:39,346 One way or another, everyone depends 120 00:07:39,379 --> 00:07:41,915 on the animals for their survival. 121 00:07:41,948 --> 00:07:44,883 Oh, this is Mom's village. 122 00:07:44,917 --> 00:07:47,553 Yeah. I first met your mom when I was a kid. 123 00:07:47,586 --> 00:07:50,155 Used to come up here on family holidays. 124 00:07:50,189 --> 00:07:51,757 Met her and her friends. 125 00:07:51,790 --> 00:07:53,559 They taught me all about the area. 126 00:07:53,592 --> 00:07:56,662 Actually, uh, got me interested in wildlife. 127 00:07:56,695 --> 00:08:00,566 And after university, I introduced her to your dad. 128 00:08:01,667 --> 00:08:04,737 ("N'na Duniyaa" continues, singer vocalizing) 129 00:08:04,770 --> 00:08:08,173 ♪ Indalo ilimeele ♪ 130 00:08:09,974 --> 00:08:12,644 (singer vocalizing) 131 00:08:12,677 --> 00:08:15,213 ♪ Indalo ilimeele ♪ 132 00:08:15,246 --> 00:08:17,515 ♪ Ilimeele... ♪ 133 00:08:17,548 --> 00:08:18,916 NATE: Whew! 134 00:08:18,950 --> 00:08:21,352 I got some memories here, boy. 135 00:08:21,386 --> 00:08:23,554 - MARTIN: There you go. - NATE (chuckling): Whew! 136 00:08:25,390 --> 00:08:26,224 Whew! 137 00:08:26,257 --> 00:08:28,626 - Looks all good, man. - Yep, yep. Yeah. 138 00:08:28,660 --> 00:08:30,871 It's the nicest it's looked in a long time, 'cause I knew 139 00:08:30,895 --> 00:08:31,971 - I had guests coming. - Oh, sorry. 140 00:08:31,995 --> 00:08:33,330 - MARE: It's okay. - You did? 141 00:08:33,363 --> 00:08:34,698 MARTIN: Yeah. (chuckles) 142 00:08:34,731 --> 00:08:36,733 - Okay. - Come on. This way. 143 00:08:36,767 --> 00:08:38,268 (Martin grunts) 144 00:08:38,301 --> 00:08:40,470 (birds calling) 145 00:08:40,504 --> 00:08:44,274 NATE: Wow, man. You really looked after the place. 146 00:08:44,307 --> 00:08:45,876 Is that the, uh, Bantam? 147 00:08:45,909 --> 00:08:47,711 - MARTIN: Yep. Yep. - No. 148 00:08:47,744 --> 00:08:48,945 You still didn't fix it? 149 00:08:48,979 --> 00:08:50,614 No, I was waiting for you to come back 150 00:08:50,647 --> 00:08:52,425 - and see if you could get it running. - Me? Yeah, right. 151 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 - It goes straight up. - MARE: Okay. 152 00:08:54,484 --> 00:08:56,886 Just through that one on the left, guys. 153 00:08:56,919 --> 00:08:58,621 - Wow. - Yeah. 154 00:08:58,654 --> 00:09:01,390 Hey, man, uh, thank you so much for having us. 155 00:09:01,424 --> 00:09:03,959 - Yeah, of course, man. - We really needed it. 156 00:09:03,993 --> 00:09:05,961 - Anytime, bro. Anytime. - NORAH: Is it this door? 157 00:09:05,995 --> 00:09:07,596 Right through that door. Yeah. 158 00:09:07,630 --> 00:09:09,007 - MARE: You need help? - MARTIN: Just kick it. 159 00:09:09,031 --> 00:09:10,466 Sometimes it sticks. Yeah. 160 00:09:10,499 --> 00:09:12,435 MARE: Put strength into your foot, Norah. 161 00:09:12,468 --> 00:09:13,912 - Come on, big foot. You got it. - MARTIN: Okay, wow. That's... 162 00:09:13,936 --> 00:09:15,271 (Norah laughing) 163 00:09:15,304 --> 00:09:17,306 MARTIN: There we go. 164 00:09:17,339 --> 00:09:18,774 Get some light. 165 00:09:18,808 --> 00:09:21,443 Oh, guys, don't worry about your shoes, please. 166 00:09:21,476 --> 00:09:23,278 Since my last girlfriend left, 167 00:09:23,311 --> 00:09:24,979 I've been living like a bachelor. 168 00:09:25,013 --> 00:09:27,348 - Oh, yeah? - Yeah, place is a real mess. 169 00:09:27,382 --> 00:09:28,983 You'll have to excuse it. 170 00:09:29,017 --> 00:09:30,819 - NORAH: So, um, Uncle Martin. - Yeah? 171 00:09:30,852 --> 00:09:32,554 What's your Wi-Fi password? 172 00:09:32,587 --> 00:09:34,432 Just so I can, you know, like, connect to it or something. 173 00:09:34,456 --> 00:09:36,000 Oh, yeah, sorry. We don't actually have Wi-Fi 174 00:09:36,024 --> 00:09:38,259 or cell phone signal here for the next ten days. 175 00:09:38,293 --> 00:09:39,728 - What? - What are you gonna do? 176 00:09:39,761 --> 00:09:41,329 - No. No, no. - MARTIN: Yeah. 177 00:09:41,362 --> 00:09:42,639 - That's not fair. - NATE: No, you'll be all right. 178 00:09:42,663 --> 00:09:44,298 - MARE: Whatever. - NORAH: What? (sighs) 179 00:09:44,331 --> 00:09:45,542 MARTIN: There's plenty to see, though. 180 00:09:45,566 --> 00:09:47,534 Don't worry. You won't miss your phone. 181 00:09:47,568 --> 00:09:49,369 NORAH: This is so back-in-the-day. 182 00:09:49,403 --> 00:09:50,637 MARTIN (chuckling): Yeah. 183 00:09:50,671 --> 00:09:53,307 So, ladies, you are through here. 184 00:09:53,340 --> 00:09:55,309 Uh, sorry. I know it doesn't look like much, 185 00:09:55,342 --> 00:09:58,412 but they're more comfortable than they look. 186 00:10:00,781 --> 00:10:02,349 Did Mom shoot some of these? 187 00:10:02,382 --> 00:10:03,984 Oh, wow. You still got these? 188 00:10:04,017 --> 00:10:06,519 - Yeah, of course, man. - Okay. 189 00:10:06,552 --> 00:10:08,721 Oh. This... 190 00:10:08,755 --> 00:10:11,891 This little bump right here, you know who that is? 191 00:10:11,924 --> 00:10:14,026 That's you. 192 00:10:14,060 --> 00:10:16,429 ♪ ♪ 193 00:10:17,964 --> 00:10:19,999 MARE: These photos are amazing. 194 00:10:20,032 --> 00:10:21,901 NORAH: Wow. 195 00:10:21,934 --> 00:10:23,903 MARE: Mom looks so young and beautiful. 196 00:10:23,936 --> 00:10:25,605 Where'd she shoot this one? 197 00:10:25,638 --> 00:10:27,078 MARTIN: That's just up the road here. 198 00:10:27,106 --> 00:10:28,641 MARE: I love this tree. 199 00:10:28,674 --> 00:10:30,509 - Is that a self-portrait? - MARTIN: Yeah. 200 00:10:30,542 --> 00:10:31,943 She spent so much time there, 201 00:10:31,977 --> 00:10:33,678 we actually called it the Amahle Tree. 202 00:10:33,712 --> 00:10:36,615 She loved to photograph that thing. 203 00:10:36,648 --> 00:10:38,784 - Can you take that salad through for us? - Okay. 204 00:10:38,817 --> 00:10:40,919 NATE: Mmm. Mmm, mmm, mmm. 205 00:10:40,952 --> 00:10:42,854 Smells good. Mmm. 206 00:10:42,888 --> 00:10:44,956 - Yep. It's ready, man. - Okay. 207 00:10:44,990 --> 00:10:47,425 (Nate chuckles) 208 00:10:47,459 --> 00:10:49,928 All right. Where's Mare? 209 00:10:49,961 --> 00:10:51,930 Uh, she's in there unpacking. 210 00:10:51,963 --> 00:10:53,731 Oh. Okay. 211 00:10:55,132 --> 00:10:57,668 - Hey, Mare. - Hey. 212 00:10:57,701 --> 00:10:59,069 Dinner's ready. 213 00:10:59,103 --> 00:11:01,305 Thanks. 214 00:11:02,506 --> 00:11:05,409 So, you got everything you need? 215 00:11:05,442 --> 00:11:07,411 I was the one who packed your suitcase, Dad. 216 00:11:07,444 --> 00:11:08,946 Yes, yes, you did. Yes, you did. 217 00:11:08,979 --> 00:11:12,416 So, did I get everything I need? 218 00:11:15,853 --> 00:11:17,420 Hey, dinner's ready, okay? 219 00:11:17,453 --> 00:11:18,788 You just said that. 220 00:11:18,822 --> 00:11:21,591 No, I know I just said that. I just, uh... 221 00:11:27,463 --> 00:11:28,974 And this is all with the... the long exposure 222 00:11:28,998 --> 00:11:30,876 - with your mom's... your mom's old Nikon? - Mm-hmm. 223 00:11:30,900 --> 00:11:32,101 Oh, yeah. We got to restock. 224 00:11:32,135 --> 00:11:33,412 MARE: Some people think it's old-school, 225 00:11:33,436 --> 00:11:34,604 but I just prefer film. 226 00:11:34,637 --> 00:11:35,972 Film is old-school, but, I mean... 227 00:11:36,005 --> 00:11:37,383 - I love shooting with film. - Yeah? 228 00:11:37,407 --> 00:11:39,108 - Yeah. - That is really amazing. 229 00:11:39,142 --> 00:11:40,742 - Thank you. - Eh? Nate, you see this? 230 00:11:40,776 --> 00:11:42,744 - Look at this work. - NATE: Oh, yeah. 231 00:11:42,778 --> 00:11:44,646 - Eh? - No, I haven't seen that one, but, uh... 232 00:11:44,680 --> 00:11:46,491 - It's just like your mom's stuff. - (sighs): Yeah. 233 00:11:46,515 --> 00:11:47,859 - It's actually got the same kind of soul to it. - Yeah. 234 00:11:47,883 --> 00:11:49,985 - You are really talented. - MARE: I applied to 235 00:11:50,018 --> 00:11:51,787 the Tisch School of the Arts at NYU. 236 00:11:51,820 --> 00:11:53,498 MARTIN: Okay, okay. Is that a big... it's a big art school? 237 00:11:53,522 --> 00:11:54,999 - MARE: Oh, is it? - NATE: Yeah, it's a big school. 238 00:11:55,023 --> 00:11:56,801 - MARE: It's the best school. - Well, you're gonna get in. 239 00:11:56,825 --> 00:11:58,603 - MARE: Thank you. I hope I do. - MARTIN: Wow. Yeah. 240 00:11:58,627 --> 00:11:59,938 MARTIN: She's gonna get in. Watch. Mark my words. 241 00:11:59,962 --> 00:12:01,763 NATE: She didn't apply for the medical school 242 00:12:01,797 --> 00:12:03,741 - like Daddy wanted. - MARTIN: No, and she shouldn't. 243 00:12:03,765 --> 00:12:05,143 No, you shouldn't, 'cause one doctor's enough in your family. 244 00:12:05,167 --> 00:12:06,734 - Everything... - NATE: What? No, look. 245 00:12:06,767 --> 00:12:08,011 No, I-I tell her all the time that I love her work. 246 00:12:08,035 --> 00:12:09,470 She got that, um... 247 00:12:09,503 --> 00:12:11,572 What is that, uh, one that's on the fridge? 248 00:12:11,606 --> 00:12:13,007 It's like, uh, a blue car, 249 00:12:13,040 --> 00:12:14,751 - and there's a building in the back. - (Norah chuckles) 250 00:12:14,775 --> 00:12:17,745 Dad, the car is not blue. It's red. 251 00:12:17,778 --> 00:12:19,480 - NATE: It's not red. - It's red. 252 00:12:19,513 --> 00:12:21,449 - NATE: It's blue, right? - It's a red car, Dad, 253 00:12:21,482 --> 00:12:23,185 - and that was five years ago. - NATE: Oh. 254 00:12:23,218 --> 00:12:24,919 Sorry, I meant red. 255 00:12:24,952 --> 00:12:26,930 - MARE: Yeah, of course you did. - I said blue, uh, but it... 256 00:12:26,954 --> 00:12:30,690 Okay, uh, what are you into nowadays, young lady? 257 00:12:30,724 --> 00:12:33,059 This minute, I'm thinking about going into psychology. 258 00:12:33,093 --> 00:12:34,861 - Mare. - You know, family therapy, maybe. 259 00:12:34,895 --> 00:12:36,897 - Hey. Mare. Mare. - MARTIN: Probably a good idea. 260 00:12:36,930 --> 00:12:38,199 If you got a problem, just... 261 00:12:38,232 --> 00:12:39,675 - MARTIN: Come on. Nate, just... - ...just say it. 262 00:12:39,699 --> 00:12:41,601 My problem is that in the last ten minutes, 263 00:12:41,635 --> 00:12:43,770 Martin just showed more interest in my photography 264 00:12:43,803 --> 00:12:45,505 than you have in the last year. 265 00:12:45,538 --> 00:12:47,049 - What? - Which is the same amount of time 266 00:12:47,073 --> 00:12:49,776 that you showed our mother in the last year of her life. 267 00:12:49,809 --> 00:12:50,911 NORAH: Mare. 268 00:12:50,944 --> 00:12:52,912 She got sick. 269 00:12:52,945 --> 00:12:54,446 You missed it 270 00:12:54,480 --> 00:12:55,790 - 'cause you had already left us. - No, no, no. 271 00:12:55,814 --> 00:12:57,616 - No, it's not what happened. I tried. - Dad. 272 00:12:57,650 --> 00:12:59,652 Your mother and I, we mutually... 273 00:12:59,685 --> 00:13:02,054 mutually agreed to separate, 274 00:13:02,087 --> 00:13:03,756 - and then she got sick. - (sighs) 275 00:13:03,789 --> 00:13:05,791 - Norah, no, don't go. - MARE: It's okay. 276 00:13:05,824 --> 00:13:08,003 - I'll go to her, Dad. - Come on. What are you talking about? 277 00:13:08,027 --> 00:13:09,229 Norah. Hey, Norah? 278 00:13:09,262 --> 00:13:10,930 Sorry, I shouldn't have brought this up. 279 00:13:10,963 --> 00:13:12,932 Not in front of Norah. 280 00:13:12,965 --> 00:13:14,866 (Nate sighs) 281 00:13:14,899 --> 00:13:16,968 - (Martin sighs) - MARE (distant): You okay? 282 00:13:17,001 --> 00:13:19,537 Got us another bottle before we can't stand up. 283 00:13:19,570 --> 00:13:21,539 Ah. Always thinking ahead. 284 00:13:21,572 --> 00:13:23,741 - That's what I like about you. - (sighs): Yeah. 285 00:13:23,775 --> 00:13:24,709 Okay? 286 00:13:24,742 --> 00:13:28,546 In a pinch, I have been known, 287 00:13:28,579 --> 00:13:30,215 - on occasion... - Mm-hmm. 288 00:13:30,249 --> 00:13:33,117 ...when necessary, 289 00:13:33,152 --> 00:13:36,155 to crawl around my house on all fours 290 00:13:36,188 --> 00:13:38,022 looking for another bottle. 291 00:13:38,056 --> 00:13:39,823 (Nate laughing) 292 00:13:39,856 --> 00:13:42,059 The house. What a... What about the yard? 293 00:13:42,092 --> 00:13:44,262 - Uh, yeah. - What about the yard? 294 00:13:44,295 --> 00:13:46,264 The garden. Definitely the garden. 295 00:13:46,297 --> 00:13:48,632 (laughing) 296 00:13:49,733 --> 00:13:51,101 - Mmm. - What do you got? 297 00:13:51,134 --> 00:13:52,502 - That's a bit much. - Too strong? 298 00:13:52,536 --> 00:13:53,637 Yeah, a little strong. 299 00:13:53,670 --> 00:13:55,839 - Lord. (laughs) - Hey. 300 00:13:55,872 --> 00:13:57,275 Cheers, man. 301 00:13:57,308 --> 00:13:59,143 It's good to have you back. 302 00:13:59,177 --> 00:14:01,478 (Martin groans) 303 00:14:04,814 --> 00:14:06,782 (Martin sighs) 304 00:14:06,816 --> 00:14:08,918 (Nate sniffs) 305 00:14:08,951 --> 00:14:11,020 Can I ask you a question? 306 00:14:18,161 --> 00:14:20,663 Why didn't you come to the funeral? 307 00:14:24,133 --> 00:14:26,634 Okay. Um, honestly? 308 00:14:27,336 --> 00:14:29,771 Yeah. Why? 309 00:14:31,106 --> 00:14:34,676 I... didn't want to see her buried 310 00:14:34,709 --> 00:14:37,846 in a concrete plot in New York City. 311 00:14:40,582 --> 00:14:43,018 I didn't... couldn't stomach it, 312 00:14:43,051 --> 00:14:44,719 and I didn't think that that's 313 00:14:44,753 --> 00:14:46,721 what she would've wanted, either. 314 00:14:47,655 --> 00:14:50,924 Maybe we should just agree to leave it at that. 315 00:14:53,361 --> 00:14:56,630 You know, Mare is right. 316 00:14:56,663 --> 00:14:59,033 Come on, man. She's in a lot of pain. 317 00:14:59,066 --> 00:15:01,635 Yeah, she is. And she fights. 318 00:15:01,668 --> 00:15:03,904 Man, she fights just like her mom. 319 00:15:03,937 --> 00:15:06,707 (chuckling): She does. Yeah. 320 00:15:06,740 --> 00:15:08,675 What I wouldn't do to fight with that woman 321 00:15:08,709 --> 00:15:10,911 just one more time. 322 00:15:13,280 --> 00:15:15,349 Now my wife's gone. 323 00:15:15,382 --> 00:15:17,351 Mare's gone. 324 00:15:17,384 --> 00:15:20,586 Norah is hanging on by a thread. 325 00:15:21,621 --> 00:15:23,323 See, I missed all the signs. 326 00:15:23,357 --> 00:15:26,059 I missed all the signs of my marriage. 327 00:15:26,092 --> 00:15:28,828 I missed the signs of my kids. 328 00:15:31,864 --> 00:15:35,001 And I missed the signs of her cancer. 329 00:15:35,034 --> 00:15:36,302 That's not your fault. 330 00:15:36,335 --> 00:15:37,736 That's not how it works. 331 00:15:37,769 --> 00:15:39,080 I... Hey, hey, I'm a doctor, okay? 332 00:15:39,104 --> 00:15:41,039 I'm a doctor, and I know what death looks like. 333 00:15:41,073 --> 00:15:44,277 And I know that death walked up the steps 334 00:15:44,310 --> 00:15:46,945 to where my kids and my wife were sleeping, 335 00:15:46,978 --> 00:15:49,047 knocked on the door, and guess what. 336 00:15:49,081 --> 00:15:51,683 I wasn't home. 337 00:15:51,716 --> 00:15:54,753 I wasn't home... 338 00:15:54,786 --> 00:15:57,856 to look it in the eye and say, "No. 339 00:16:00,658 --> 00:16:03,661 No, you can't take her." 340 00:16:04,728 --> 00:16:06,997 I failed those kids. 341 00:16:07,031 --> 00:16:08,999 Do you understand? 342 00:16:12,137 --> 00:16:13,771 It's why we're here. 343 00:16:13,804 --> 00:16:15,973 Stop beating yourself up, Nate. 344 00:16:16,006 --> 00:16:18,210 This cancer was always gonna kill her. 345 00:16:18,243 --> 00:16:20,611 Nothing you could do. 346 00:16:25,115 --> 00:16:27,151 ♪ ♪ 347 00:16:28,419 --> 00:16:29,986 (grunts) 348 00:16:31,121 --> 00:16:32,722 (sighs) 349 00:16:32,755 --> 00:16:34,858 I wasn't there, man. 350 00:16:36,893 --> 00:16:38,362 (sighs) 351 00:16:38,395 --> 00:16:40,630 (softly): I wasn't there. 352 00:16:41,232 --> 00:16:43,633 (birds chirping) 353 00:16:47,970 --> 00:16:49,905 BANJI (over radio): Yes. Same place as last time. 354 00:16:49,938 --> 00:16:51,673 MARTIN: Yeah, copy that. 355 00:16:51,707 --> 00:16:54,109 In the valley by the abandoned schoolhouse. 356 00:16:54,144 --> 00:16:55,944 Thanks, Banji. 357 00:16:55,978 --> 00:16:57,679 - NATE: Hey. - Morning, big guy. 358 00:16:57,713 --> 00:16:59,114 How's your head? 359 00:16:59,149 --> 00:17:00,450 Ah, little fuzzy. 360 00:17:00,483 --> 00:17:02,751 Yeah, mine, too. Everything all right? 361 00:17:02,784 --> 00:17:05,455 Yeah. I'm gonna give you guys the VIP tour today. 362 00:17:05,488 --> 00:17:07,022 We'll go through the private section 363 00:17:07,055 --> 00:17:08,991 of the reserve, avoid the tourists. 364 00:17:09,024 --> 00:17:10,767 - Morning. - What do you mean, "give me the hat"? It's my hat. 365 00:17:10,791 --> 00:17:12,203 - Just be us and the wildlife. - It's not your hat. 366 00:17:12,227 --> 00:17:13,904 - MARTIN: Morning, ladies. - Mare, it says so very clearly 367 00:17:13,928 --> 00:17:15,173 right here on the tag that this is my hat. 368 00:17:15,197 --> 00:17:16,864 Just because you wrote your name on a hat 369 00:17:16,898 --> 00:17:18,309 - doesn't mean it's now yours. - Mare, honestly, 370 00:17:18,333 --> 00:17:20,145 - this is my hat. - Just give me my hat, please. Come on. 371 00:17:20,169 --> 00:17:21,845 NATE: Hey, guys. Uncle Martin just said good morning. 372 00:17:21,869 --> 00:17:23,248 MARE and NORAH: Good morning, Uncle Martin. 373 00:17:23,272 --> 00:17:25,048 - NORAH: Mare, it's my hat. - MARE: It's not your hat. 374 00:17:25,072 --> 00:17:27,017 - I'm the one who packed it. - Here you go, Mare. Okay? 375 00:17:27,041 --> 00:17:28,919 - NORAH: You don't even need it. - That settles the hat issues. 376 00:17:28,943 --> 00:17:30,221 NORAH: It's too small to even fit your big ol' head anyway. 377 00:17:30,245 --> 00:17:31,922 - (engine starts) - Now you're ready for safari. 378 00:17:31,946 --> 00:17:33,781 MARE: Yes. Where are we heading? 379 00:17:33,814 --> 00:17:36,750 MARTIN: Uh, to see some of the most incredible creatures 380 00:17:36,783 --> 00:17:38,752 on the planet, hopefully. 381 00:17:38,785 --> 00:17:40,921 (birds calling) 382 00:17:40,954 --> 00:17:43,023 ♪ ♪ 383 00:17:52,832 --> 00:17:54,777 NORAH and MARE (singsongy): We got Milkshake Mare. 384 00:17:54,801 --> 00:17:57,338 We got Mini Nugget Norah. 385 00:17:57,371 --> 00:18:00,173 We got McDouble Martin. 386 00:18:00,207 --> 00:18:03,143 And Super size Nugget Nate. 387 00:18:03,176 --> 00:18:06,111 ♪ ♪ 388 00:18:08,013 --> 00:18:10,716 Look at that just... Waterbuck. 389 00:18:13,520 --> 00:18:15,488 Here, here, here, here. Giraffe. 390 00:18:15,522 --> 00:18:17,990 NORAH: Oh, my gosh. They're so cute. 391 00:18:18,558 --> 00:18:22,228 ♪ ♪ 392 00:18:31,035 --> 00:18:32,737 (trumpeting) 393 00:18:35,407 --> 00:18:37,108 (birds screeching) 394 00:18:39,278 --> 00:18:41,112 There's the old schoolhouse. 395 00:18:41,146 --> 00:18:44,216 So Banji will be just around the corner here. 396 00:18:45,983 --> 00:18:47,951 MARE: They put a school in the middle of rocks? 397 00:18:47,985 --> 00:18:49,987 MARTIN: Yeah. It used to be used by the... 398 00:18:50,020 --> 00:18:53,023 families that worked in the mine over the hill there. 399 00:18:53,056 --> 00:18:56,059 But then the copper mine ran dry, 400 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 so, uh, they shut down the school. 401 00:18:59,564 --> 00:19:01,965 Ah, there's our man. 402 00:19:10,307 --> 00:19:13,477 Stay close to the vehicle, please, okay? 403 00:19:13,510 --> 00:19:15,111 - Come on. - MARTIN: Banji. 404 00:19:15,145 --> 00:19:16,822 - BANJI: Hey, Martin. - NATE: Look at that. 405 00:19:16,846 --> 00:19:18,148 (Martin speaks TshiVenda) 406 00:19:18,181 --> 00:19:20,284 - Oh, my gosh. - MARTIN: This is amazing, man. 407 00:19:20,317 --> 00:19:21,851 Ah. It's perfect. Thank you. 408 00:19:21,884 --> 00:19:23,085 - Yeah. - Nate, this is Banji. 409 00:19:23,119 --> 00:19:24,588 Banji, this is my friend Nate 410 00:19:24,621 --> 00:19:26,098 - and his daughters. - Hi, Banji. -Hey, Nate. 411 00:19:26,122 --> 00:19:27,567 - I'm good. I'm good. - These are my daughters. 412 00:19:27,591 --> 00:19:28,834 - This is Norah and Mare. - Hello. -Hello. -Hey. 413 00:19:28,858 --> 00:19:30,059 Oh, my God. That's beautiful. 414 00:19:30,092 --> 00:19:31,961 - Yeah. (chuckles) - MARE: Look. 415 00:19:31,994 --> 00:19:34,896 Banji tracks the movement of the pride through the reserve. 416 00:19:34,929 --> 00:19:36,299 - Yeah. - That's a great job. 417 00:19:36,332 --> 00:19:37,500 Hey, man. Thank you. 418 00:19:37,533 --> 00:19:40,569 And that up there is the Nandi pride. 419 00:19:40,603 --> 00:19:42,247 - BANJI: Yep. - MARTIN: It's named after that 420 00:19:42,271 --> 00:19:44,373 magnificent matriarch in the middle there. 421 00:19:44,407 --> 00:19:46,007 NATE: Wow. 422 00:19:46,041 --> 00:19:49,044 Yep, and the males are Kuda and his brother Kawe. 423 00:19:49,077 --> 00:19:50,879 - NORAH and MARE: Kawe? - Kawe? 424 00:19:50,912 --> 00:19:52,324 - Kawe. Kawe. - NORAH and MARE: Kawe. Kawe. 425 00:19:52,348 --> 00:19:54,216 And are we, uh... are we safe right here? 426 00:19:54,250 --> 00:19:55,883 (laughs): Oh, you're safe. You're safe. 427 00:19:55,916 --> 00:19:57,461 They just finished off last night's kill. 428 00:19:57,485 --> 00:19:58,886 - Okay, good. - BANJI: Yeah. 429 00:19:58,919 --> 00:20:00,431 - That is insane. - We should go close... 430 00:20:00,455 --> 00:20:02,157 - (lion growling) - (gasping) 431 00:20:02,190 --> 00:20:03,967 - MARTIN: Okay. It's all right. - (laughing): You're scared. 432 00:20:03,991 --> 00:20:05,303 You're okay. He's just letting you know that he's there. 433 00:20:05,327 --> 00:20:06,903 NATE (laughing): You're scared. You got scared. 434 00:20:06,927 --> 00:20:08,396 See, the way it works with lions is 435 00:20:08,430 --> 00:20:11,031 the females do the hunting, the males protect the pride. 436 00:20:11,065 --> 00:20:12,467 Well, protect them from what? 437 00:20:12,500 --> 00:20:13,901 Usually from other lions. 438 00:20:13,934 --> 00:20:15,470 Any lion from outside the family 439 00:20:15,503 --> 00:20:17,172 comes into their territory, 440 00:20:17,205 --> 00:20:19,340 Kuda and Kawe will leap onto it, 441 00:20:19,373 --> 00:20:22,609 start ripping it apart limb from limb or die trying. 442 00:20:22,643 --> 00:20:25,546 It's the law of the jungle, guys. 443 00:20:25,579 --> 00:20:27,648 It's the only law that matters out here. 444 00:20:27,681 --> 00:20:30,351 ♪ ♪ 445 00:20:30,384 --> 00:20:32,018 What kind of rifle is that? 446 00:20:32,051 --> 00:20:33,620 Oh, it's a trank rifle. 447 00:20:33,654 --> 00:20:35,255 You know, just in case. 448 00:20:35,289 --> 00:20:37,157 (chuckles): Hope we don't need it. 449 00:20:37,191 --> 00:20:38,359 Hopefully. 450 00:20:38,392 --> 00:20:39,460 Shall we do this? 451 00:20:39,493 --> 00:20:40,893 - Yep. - All right. 452 00:20:40,927 --> 00:20:42,396 So you just, like, put it there? 453 00:20:42,429 --> 00:20:44,473 - Okay, so the dart goes... - All right, so they usually 454 00:20:44,497 --> 00:20:45,631 go after the smallest one, 455 00:20:45,665 --> 00:20:47,233 so you might want to hang on to that. 456 00:20:47,266 --> 00:20:49,077 - What? Really? - Just in case. No, I'm kidding. 457 00:20:49,101 --> 00:20:51,045 - No, you can't have this. - MARTIN: You definitely can't. 458 00:20:51,069 --> 00:20:52,514 Wait, you're not going out there, right? 459 00:20:52,538 --> 00:20:54,140 MARTIN: Shh. 460 00:20:54,173 --> 00:20:55,617 - What is he doing? - (chuckles): He's gonna... 461 00:20:55,641 --> 00:20:56,975 He's gonna go. 462 00:20:57,008 --> 00:20:58,411 - Mare. - What? 463 00:20:58,444 --> 00:21:00,189 - Where you going? - Just going to take some pictures. 464 00:21:00,213 --> 00:21:01,989 NORAH: Why do you always have to be such a daredevil? 465 00:21:02,013 --> 00:21:03,392 - Nothing's gonna happen. - NATE: Mare, you're gonna be 466 00:21:03,416 --> 00:21:04,660 - the death of me. Come here. - Wait, what's he doing? 467 00:21:04,684 --> 00:21:06,618 Just showing them he's not afraid. 468 00:21:06,651 --> 00:21:08,387 He raised them from cubs, actually. 469 00:21:08,420 --> 00:21:10,655 Sent them out to the wild when they were still young. 470 00:21:10,689 --> 00:21:12,391 - MARTIN: Hey, boys. - Wait. 471 00:21:12,424 --> 00:21:14,959 MARTIN: I see you, boys. 472 00:21:14,992 --> 00:21:16,661 Hello, my boys. 473 00:21:16,695 --> 00:21:18,463 Hello. 474 00:21:18,497 --> 00:21:20,432 I see you there. 475 00:21:20,465 --> 00:21:22,601 Easy. 476 00:21:22,634 --> 00:21:24,969 Easy, easy. 477 00:21:25,002 --> 00:21:28,373 - (lion purring) - (laughs) Okay. 478 00:21:28,407 --> 00:21:30,541 Ah. (chuckles) 479 00:21:30,574 --> 00:21:32,276 Who's a big boy, eh? 480 00:21:32,309 --> 00:21:33,544 (chuckles) 481 00:21:33,577 --> 00:21:35,011 Who's a big boy? 482 00:21:35,044 --> 00:21:37,548 (grunts, chuckles) 483 00:21:37,581 --> 00:21:39,417 Oh. Hey. 484 00:21:39,450 --> 00:21:40,684 Hey. Whoa. Okay. 485 00:21:40,718 --> 00:21:42,553 Easy, Kuda. Don't play so rough. 486 00:21:42,586 --> 00:21:44,422 Don't play so rough, my boy. 487 00:21:44,455 --> 00:21:46,123 Don't play so rough. 488 00:21:46,157 --> 00:21:48,958 You also want some love? You want some love, yeah. 489 00:21:48,992 --> 00:21:50,361 (chuckles) 490 00:21:50,394 --> 00:21:52,028 (panting) 491 00:21:52,061 --> 00:21:53,962 Hang on, hang on. What's happened to... 492 00:21:53,996 --> 00:21:56,166 What's happened to your girl? 493 00:21:57,367 --> 00:21:59,169 What's wrong with Nandi? 494 00:21:59,202 --> 00:22:02,037 - Nandi? - (lion moaning) 495 00:22:02,070 --> 00:22:03,640 You okay, my girl? 496 00:22:03,673 --> 00:22:06,176 - (snarls, hisses) - Okay. 497 00:22:06,209 --> 00:22:08,043 Okay. 498 00:22:08,076 --> 00:22:09,612 Just coming a little closer. 499 00:22:09,646 --> 00:22:11,481 What's wrong with your paw, girl? 500 00:22:11,514 --> 00:22:13,316 (hisses) 501 00:22:13,349 --> 00:22:14,651 Please, just a little bit closer. 502 00:22:14,684 --> 00:22:16,119 Let me look at you. 503 00:22:16,152 --> 00:22:18,019 I just want to have a look. Let me see. 504 00:22:18,052 --> 00:22:19,455 - (growling) - Okay. All right. 505 00:22:19,488 --> 00:22:21,457 Okay, I'm going. I'm going. 506 00:22:22,624 --> 00:22:24,959 - Banji. - Yeah? 507 00:22:25,761 --> 00:22:27,362 - She's got a wound on her paw. - Ah. 508 00:22:27,396 --> 00:22:29,298 I think it's a bullet, but I can't be sure. 509 00:22:29,331 --> 00:22:31,476 I've got to get in closer, but that's not gonna happen now, 510 00:22:31,500 --> 00:22:33,335 so see if you can find a vet. 511 00:22:33,368 --> 00:22:36,338 Okay. There's just too many (speaks TshiVenda) now. 512 00:22:36,371 --> 00:22:37,639 Yeah, probably, man. 513 00:22:37,673 --> 00:22:39,073 What is... (repeats TshiVenda word) 514 00:22:39,106 --> 00:22:40,509 - Damn it. - It's poachers. 515 00:22:40,542 --> 00:22:43,076 - Oh. - Illegal hunters. 516 00:22:44,212 --> 00:22:46,123 - NORAH: That was really nice, Uncle Martin. - See that? 517 00:22:46,147 --> 00:22:48,616 You always got to make a show of yourself, huh? 518 00:22:48,649 --> 00:22:50,184 - You want to have a go? - Me? 519 00:22:50,218 --> 00:22:51,519 - Yeah. -No. - Go on, Dad. 520 00:22:51,552 --> 00:22:53,321 - Try it. Just once. - Oh, no. 521 00:22:53,354 --> 00:22:55,232 You know, just hug a lion and, uh, take a picture with Mare. 522 00:22:55,256 --> 00:22:57,057 (chuckles) My dad's not much of a hugger. 523 00:22:57,090 --> 00:22:58,769 - No? -Nah. -What? - More of a fist bumper. 524 00:22:58,793 --> 00:23:00,294 I am a hugger. 525 00:23:00,328 --> 00:23:02,330 Well, I'm gonna try and get some help. 526 00:23:02,363 --> 00:23:04,640 - It was very nice to meet you. - Very nice to meet you, too. 527 00:23:04,664 --> 00:23:06,366 - All right, Banji. - All right, Nate. 528 00:23:06,399 --> 00:23:09,101 - Cheers, Banji. - Uh, Dr. Nate, brother. 529 00:23:09,135 --> 00:23:10,504 (Nate chuckles) 530 00:23:10,537 --> 00:23:11,738 What happened out there? 531 00:23:11,771 --> 00:23:13,406 She wasn't too happy. 532 00:23:13,440 --> 00:23:15,107 Uh, it's the female. 533 00:23:15,141 --> 00:23:16,543 She's got wounded. 534 00:23:16,576 --> 00:23:18,245 - Wounded? How? - (engine starts) 535 00:23:18,278 --> 00:23:19,279 Poachers. 536 00:23:19,312 --> 00:23:21,648 There's a Tsonga village just up the road, guys. 537 00:23:21,681 --> 00:23:23,416 Do you mind if we stop by there? 538 00:23:23,450 --> 00:23:25,218 - No. Let's do it. - Just want to ask people 539 00:23:25,252 --> 00:23:27,521 - if they saw anything. - Come on. -MARE: Let's go. 540 00:23:30,222 --> 00:23:32,056 So you think, uh, maybe someone at the village 541 00:23:32,090 --> 00:23:33,325 might have seen what happened? 542 00:23:33,359 --> 00:23:35,127 Yeah. Seen something, heard something. 543 00:23:35,160 --> 00:23:37,530 - (engine starts) - Anything unusual, you know? 544 00:23:37,563 --> 00:23:39,598 So, you're sure you don't want a lion hug? 545 00:23:39,632 --> 00:23:41,267 Last chance. Eh? 546 00:23:41,300 --> 00:23:44,236 - No, I'm good. - All right. Good. 547 00:23:46,839 --> 00:23:48,374 MARTIN: It's getting worse and worse. 548 00:23:48,407 --> 00:23:49,808 The poachers used to just be after 549 00:23:49,842 --> 00:23:51,543 the elephants and the rhinos. 550 00:23:51,576 --> 00:23:53,811 Now they're actively going after the lions. 551 00:23:53,845 --> 00:23:56,247 - Why? - They sell the teeth, 552 00:23:56,281 --> 00:23:59,317 the claws, even the bones on the black market. 553 00:23:59,350 --> 00:24:00,818 - That's horrible. - Yeah. 554 00:24:00,852 --> 00:24:02,554 There's a market for them now as well. 555 00:24:02,587 --> 00:24:04,556 The bones? 556 00:24:04,589 --> 00:24:06,357 - Well... - I don't know, man. 557 00:24:06,391 --> 00:24:09,260 I mean, I-I've read about the anti-poachers online, 558 00:24:09,294 --> 00:24:10,862 - and they said that... - Stop it. 559 00:24:10,895 --> 00:24:12,397 - What? - (Mare scoffs) 560 00:24:12,430 --> 00:24:14,165 You read about the anti-poachers online? 561 00:24:14,198 --> 00:24:15,566 - Yes. - Really? 562 00:24:15,599 --> 00:24:17,367 And what did it say, Norah? 563 00:24:17,401 --> 00:24:18,869 - Well... - No, what did it say? 564 00:24:18,902 --> 00:24:20,804 Okay. Well, they said that people have actually 565 00:24:20,837 --> 00:24:23,874 hunted down and killed the poachers. 566 00:24:23,907 --> 00:24:26,243 I mean, y-you've heard of stories like that, 567 00:24:26,276 --> 00:24:27,778 right, Uncle Martin? 568 00:24:27,811 --> 00:24:29,580 - Right? - Um, yeah. 569 00:24:29,613 --> 00:24:31,882 NORAH: So, are you some kind of an anti-poacher? 570 00:24:31,915 --> 00:24:33,526 MARTIN: I mean, we just... we're just trying 571 00:24:33,550 --> 00:24:36,186 to protect the animals in every sense. 572 00:24:36,219 --> 00:24:38,388 (birds squawking) 573 00:24:45,895 --> 00:24:48,297 ♪ ♪ 574 00:25:05,447 --> 00:25:09,618 Okay, so, guys, listen, this is not a tourist village. 575 00:25:09,651 --> 00:25:11,286 Okay? It's a... 576 00:25:11,319 --> 00:25:13,622 It's an actual real place where people live. 577 00:25:13,655 --> 00:25:15,457 NORAH: Thank you. 578 00:25:16,791 --> 00:25:18,426 Please just be as polite as possible. 579 00:25:18,460 --> 00:25:20,629 Maybe get a little drink at the bar. 580 00:25:20,662 --> 00:25:22,831 - Hair of the dog? - Oh, no. 581 00:25:22,864 --> 00:25:24,799 Mare, you can take pictures, 582 00:25:24,833 --> 00:25:26,934 - but just ask them first, okay? - Okay. 583 00:25:26,967 --> 00:25:28,902 The Tsonga are some of the most polite 584 00:25:28,936 --> 00:25:31,238 and kind people you'll ever meet. 585 00:25:31,271 --> 00:25:33,173 They speak a type of Venda. 586 00:25:33,207 --> 00:25:34,942 Well, Mom was actually teaching Norah and I. 587 00:25:34,975 --> 00:25:36,577 - Really? - Before she died. 588 00:25:41,949 --> 00:25:43,651 Wow, you sound good. I like that. 589 00:25:43,684 --> 00:25:45,619 (chuckles): Thanks, Dad. 590 00:25:47,855 --> 00:25:50,189 NATE: Where is everybody? 591 00:25:50,223 --> 00:25:52,392 - Hello? - Hello? 592 00:25:52,425 --> 00:25:54,193 Hello? 593 00:25:54,227 --> 00:25:56,429 (Martin calling out in TshiVenda) 594 00:25:57,697 --> 00:25:59,465 - Hey, Norah. Look, Norah. - (goats bleating) 595 00:25:59,499 --> 00:26:01,534 - There's goats. - The fire's still hot. 596 00:26:01,567 --> 00:26:02,969 (bleating continues) 597 00:26:03,002 --> 00:26:05,271 MARE: Hey there, buddy. 598 00:26:05,304 --> 00:26:07,306 Don't they look like, uh, dalmatian dogs? 599 00:26:07,340 --> 00:26:08,775 - (Norah chuckles) - MARE: Hey. 600 00:26:08,808 --> 00:26:10,486 (camera clicks) -Mare, you can't take pictures, Mare. 601 00:26:10,510 --> 00:26:12,545 - Doesn't matter. - Mare, stop taking pictures. 602 00:26:12,578 --> 00:26:14,813 - Why? - Stop. Stop. Just... Shh. 603 00:26:14,846 --> 00:26:16,348 They're so cute. 604 00:26:16,381 --> 00:26:17,959 Do you think Uncle Martin kills poachers? 605 00:26:17,983 --> 00:26:19,584 What do you think, Miss Know-It-All? 606 00:26:19,618 --> 00:26:21,887 But that's what the article said anti-poachers do. 607 00:26:21,920 --> 00:26:23,388 Come on. Norah! 608 00:26:23,422 --> 00:26:25,457 - What? - You can't just wander off. 609 00:26:25,490 --> 00:26:26,892 Come on. 610 00:26:26,925 --> 00:26:28,560 Does that frighten you? 611 00:26:28,593 --> 00:26:29,661 No. (scoffs) 612 00:26:29,695 --> 00:26:32,397 I have a rainbow of emotions at my disposal, Mare. 613 00:26:32,431 --> 00:26:33,865 Well, you look scared to me, Norah. 614 00:26:33,899 --> 00:26:36,401 - I'm not scared, Mare. - Uh-huh. 615 00:26:36,435 --> 00:26:38,602 NATE: Hey, guys. Don't walk off. 616 00:26:38,636 --> 00:26:40,438 Just stay close. 617 00:26:40,471 --> 00:26:42,473 All right? 618 00:26:42,506 --> 00:26:43,908 Hey, Martin. 619 00:26:43,941 --> 00:26:46,911 Let's, uh... let's get out of here, okay? 620 00:26:46,944 --> 00:26:48,813 MARTIN: Yeah, okay. 621 00:26:49,947 --> 00:26:51,382 Jesus. Hang on, hang on. 622 00:26:51,415 --> 00:26:52,883 - Nate, go back to the girls. - What? 623 00:26:52,917 --> 00:26:54,518 Go back to the girls right now. 624 00:26:54,552 --> 00:26:56,620 - Don't let them come in here. - (flies buzzing) 625 00:26:57,521 --> 00:26:58,999 - NORAH: Dad, what is it? - MARE: Dad, what's going on? 626 00:26:59,023 --> 00:27:01,624 Uh, it's okay. Just, uh, stay close, okay? 627 00:27:04,060 --> 00:27:05,862 Martin? 628 00:27:05,895 --> 00:27:07,397 (flies buzzing) 629 00:27:07,430 --> 00:27:10,467 Oh, my God. Jesus Christ. 630 00:27:13,036 --> 00:27:15,038 Guys, you got to, uh... you got to go. 631 00:27:15,071 --> 00:27:16,639 - You can't see, okay? - What's wrong? 632 00:27:16,673 --> 00:27:18,384 I just need you to walk away for a second, okay? 633 00:27:18,408 --> 00:27:20,043 - I'll be right there. - Okay. 634 00:27:20,076 --> 00:27:21,678 (goat bleating) 635 00:27:21,711 --> 00:27:23,546 What happened in here? 636 00:27:23,580 --> 00:27:26,348 MARTIN: I have no idea, man. 637 00:27:28,751 --> 00:27:31,653 Jesus Christ. Some of them are my friends. 638 00:27:32,988 --> 00:27:35,491 Shit. What did this? 639 00:27:35,524 --> 00:27:38,360 Only thing that makes any sense is a lion, but... 640 00:27:38,393 --> 00:27:40,062 - cats don't do this, you know? - What? 641 00:27:40,095 --> 00:27:41,764 Lions don't do this. 642 00:27:41,797 --> 00:27:45,667 I've heard stories, but no lion that I've ever seen. 643 00:27:45,701 --> 00:27:47,802 Any alive over there? 644 00:27:47,835 --> 00:27:49,504 No. 645 00:27:49,537 --> 00:27:50,838 Oh, shit. 646 00:27:50,872 --> 00:27:53,040 Most of this village is women and kids, bro. 647 00:27:53,074 --> 00:27:55,309 Think the rest of them got away? Huh? 648 00:27:55,343 --> 00:27:57,512 I hope so. 649 00:27:57,545 --> 00:27:59,680 Okay, this is... this is bad. 650 00:27:59,714 --> 00:28:00,948 With this much blood, 651 00:28:00,982 --> 00:28:02,650 there should be hyenas around already. 652 00:28:02,683 --> 00:28:04,719 What does that mean? 653 00:28:04,752 --> 00:28:07,688 It means that whatever did this is... 654 00:28:07,722 --> 00:28:09,524 Still out there? Huh? 655 00:28:09,557 --> 00:28:11,825 I'm gonna get the gun. Go get the girls. 656 00:28:11,858 --> 00:28:13,093 Okay. Uh, Mare! 657 00:28:13,127 --> 00:28:14,528 - Dad. - We got to go. 658 00:28:14,561 --> 00:28:16,463 Norah. Where is your sister? 659 00:28:16,496 --> 00:28:18,331 She was playing with the goats. 660 00:28:18,365 --> 00:28:19,833 - Where is she? - I don't know. 661 00:28:19,866 --> 00:28:21,501 Norah? Well, she-she... 662 00:28:21,535 --> 00:28:23,080 - Where's Norah? - Dad, she was just behind me. 663 00:28:23,104 --> 00:28:24,571 What do you mean, she was just... 664 00:28:24,604 --> 00:28:26,083 - Norah, come on! - Norah, we got to go, baby! 665 00:28:26,107 --> 00:28:27,541 Let's go! 666 00:28:27,574 --> 00:28:28,975 - Norah! - Mare, where is she? 667 00:28:29,009 --> 00:28:30,753 I don't know if she's hid... I don't know where she... 668 00:28:30,777 --> 00:28:32,379 - What are you talking... Norah! - Norah! 669 00:28:32,412 --> 00:28:34,080 Hey! Norah, we got to go! 670 00:28:34,115 --> 00:28:35,481 Norah, come on! 671 00:28:35,514 --> 00:28:36,949 You had one job, Mare. 672 00:28:36,982 --> 00:28:38,417 That's all. Look after your sister. 673 00:28:38,450 --> 00:28:40,553 - Norah! - Norah, come on! 674 00:28:40,586 --> 00:28:42,122 - Hey, Norah! - Norah! 675 00:28:42,155 --> 00:28:44,089 Go check over there. Go check over there. 676 00:28:44,124 --> 00:28:45,758 - Norah! - Norah! 677 00:28:45,791 --> 00:28:47,693 Norah, can you hear me? 678 00:28:47,726 --> 00:28:49,628 (Norah screams) 679 00:28:51,131 --> 00:28:53,599 - MARE: Norah! - NATE: Norah! 680 00:28:54,700 --> 00:28:55,977 - NORAH: Mare, please! - NATE: Hey. 681 00:28:56,001 --> 00:28:57,146 - (Norah gasping) - MARE: Norah! 682 00:28:57,170 --> 00:28:58,803 NATE: Can you hear me? 683 00:28:58,837 --> 00:29:00,538 (Norah gasping) 684 00:29:00,572 --> 00:29:02,073 Shit. 685 00:29:02,107 --> 00:29:04,542 Norah! 686 00:29:04,576 --> 00:29:06,978 - Where you at? - NORAH: Dad! 687 00:29:07,011 --> 00:29:08,980 Hey, hey, hey, hey. Hey, baby. 688 00:29:09,013 --> 00:29:10,481 You okay? You okay? Are you hurt? 689 00:29:10,515 --> 00:29:11,859 - Are you hurt? Huh? - (gasping, whimpering) 690 00:29:11,883 --> 00:29:13,084 Look at me, look at me. Okay. 691 00:29:13,118 --> 00:29:15,587 - NORAH: She got... - (flies buzzing) 692 00:29:15,620 --> 00:29:17,488 ♪ ♪ 693 00:29:21,559 --> 00:29:24,461 Banji, do you copy? We've got a situation in the village. 694 00:29:24,494 --> 00:29:26,406 MARE: Norah, don't worry. We're gonna be fine. Norah. 695 00:29:26,430 --> 00:29:27,731 Banji, Banji, come in. 696 00:29:27,764 --> 00:29:29,733 It's Martin. Are you still in the field? 697 00:29:29,766 --> 00:29:30,467 Hey, Norah. 698 00:29:30,500 --> 00:29:32,069 Hey, Norah, it's gonna be okay. 699 00:29:32,103 --> 00:29:33,804 Ah, it's not gonna work. 700 00:29:33,837 --> 00:29:36,907 The mountain blocks the CB radio signal. 701 00:29:36,940 --> 00:29:39,610 There's a seasonal outpost about six K's up the road here, 702 00:29:39,643 --> 00:29:41,745 so I'm just gonna go down there and call it in. 703 00:29:41,778 --> 00:29:44,014 I can't... Dad, I want to go home. 704 00:29:44,047 --> 00:29:45,481 No, we're gonna go home, all right? 705 00:29:45,514 --> 00:29:47,059 Call whoever you got to when we get back. 706 00:29:47,083 --> 00:29:49,518 Listen, there's like 15 families in that village, okay? 707 00:29:49,552 --> 00:29:50,753 I know some of those people. 708 00:29:50,786 --> 00:29:52,189 I'm not gonna leave them out here. 709 00:29:52,222 --> 00:29:54,624 Do you think there's anybody still alive? 710 00:29:54,657 --> 00:29:56,058 - NATE: I don't know. - (man yells) 711 00:29:56,092 --> 00:29:57,627 - Hey, what's that? - MAN: Please! 712 00:29:57,660 --> 00:29:59,162 - NATE: Hold up. Slow down. - Help me! 713 00:29:59,196 --> 00:30:01,731 - NATE: Slow down. Slow down. - (man yells) 714 00:30:01,764 --> 00:30:04,901 Okay, guys, just stay in the car. 715 00:30:04,934 --> 00:30:06,969 (man shouting in TshiVenda) 716 00:30:07,003 --> 00:30:08,504 - Wait, what? - NATE: It's okay. 717 00:30:08,537 --> 00:30:11,072 - What's he doing? - It's okay. It's all right. 718 00:30:11,107 --> 00:30:12,908 - MARTIN: Mutende. - NATE: Hey, Martin. 719 00:30:12,941 --> 00:30:14,509 One second, girls. 720 00:30:14,542 --> 00:30:16,487 - MARTIN: How many lions? Lions. - MARE: It's okay. 721 00:30:16,511 --> 00:30:18,480 MARTIN: How many? (speaks TshiVenda) 722 00:30:18,513 --> 00:30:20,216 He's from the village. He needs help. 723 00:30:20,249 --> 00:30:21,816 Keep the girls in the car. 724 00:30:21,850 --> 00:30:23,485 (Norah and Mare gasping, whimpering) 725 00:30:23,518 --> 00:30:24,795 - Are you okay? Is he okay? - What's going on? 726 00:30:24,819 --> 00:30:26,554 He'll be fine. Just stay in the car. 727 00:30:26,588 --> 00:30:27,865 - Is he gonna be okay? - Okay? Just stay in the car. 728 00:30:27,889 --> 00:30:29,234 MARTIN: Just-just-just... just hold on. 729 00:30:29,258 --> 00:30:31,893 - Hey. - (Martin speaking TshiVenda) 730 00:30:33,194 --> 00:30:34,962 - His name is Mutende. - NATE: Okay. 731 00:30:34,995 --> 00:30:37,665 - And he-he went with a couple other guys... - Okay. 732 00:30:37,698 --> 00:30:39,542 - ...to try to take it out, like I thought. - Hey, man. Okay. 733 00:30:39,566 --> 00:30:41,011 - It got his brother as well. - You got a aid kit? 734 00:30:41,035 --> 00:30:42,946 Yeah, there's one in the... there's one in the car. 735 00:30:42,970 --> 00:30:44,648 - (Mutende speaking TshiVenda) - (Nate repeats TshiVenda word) 736 00:30:44,672 --> 00:30:45,815 - Okay. What's he saying? - (repeats TshiVenda word) 737 00:30:45,839 --> 00:30:47,208 - It means "devil." - Devil. Okay. 738 00:30:47,242 --> 00:30:49,043 - All right, M-Mutende... - (rustling nearby) 739 00:30:49,076 --> 00:30:50,577 All right, just relax, okay? 740 00:30:50,611 --> 00:30:52,079 (birds squawking) 741 00:30:52,113 --> 00:30:53,647 - Hey, what is it? - Shh. 742 00:30:53,681 --> 00:30:55,516 - Hey. - Shh, shh, shh, shh. 743 00:30:55,549 --> 00:30:56,992 - Hey, Martin. Come back. - Go back to the girls. 744 00:30:57,016 --> 00:30:59,686 - (animal moans, pants) - Hey, buddy, come here, okay? 745 00:30:59,719 --> 00:31:01,587 - Nate, go back to the car. - Just relax, okay? 746 00:31:01,621 --> 00:31:03,599 All right, we just got to get this guy out of here. 747 00:31:03,623 --> 00:31:05,558 Okay. Just stay here, okay? I'll be right back. 748 00:31:05,591 --> 00:31:07,694 (repeatedly whispering TshiVenda word) 749 00:31:07,727 --> 00:31:08,871 - NORAH: Dad. - Where's the medical kit? 750 00:31:08,895 --> 00:31:10,563 - Where's the medical kit? - Wha-What? 751 00:31:10,596 --> 00:31:11,907 - What? Was it a lion? - Martin said there was 752 00:31:11,931 --> 00:31:13,176 - a medical kit in here. Where is it? - Dad! 753 00:31:13,200 --> 00:31:14,734 - What? - Was it a lion? 754 00:31:14,767 --> 00:31:16,170 - Be quiet. - Yes. Okay? 755 00:31:16,203 --> 00:31:17,713 - NORAH: Wha... (whimpers) - Now, just relax. 756 00:31:17,737 --> 00:31:19,705 - Dad, what's going on? - Okay. All right. No, no. 757 00:31:19,738 --> 00:31:21,716 - NORAH: Lions? (gasping) - Uncle Martin's out there. 758 00:31:21,740 --> 00:31:23,709 - Um, see if you can... - Yes, Norah. 759 00:31:23,742 --> 00:31:25,111 ...find someone on the radio. 760 00:31:25,144 --> 00:31:26,654 Okay, but Martin said that we're out of range here. 761 00:31:26,678 --> 00:31:27,922 I don't care what Martin said. Try. 762 00:31:27,946 --> 00:31:29,581 - Okay, but, Dad, what do I say? - Okay? 763 00:31:29,614 --> 00:31:30,849 Dad, what do I say? Dad! 764 00:31:30,882 --> 00:31:32,718 - Um, just tell them that... - Dad, what... 765 00:31:32,751 --> 00:31:34,595 Tell them that we're outside Tsonga village, all right? 766 00:31:34,619 --> 00:31:35,930 - Tsonga village. Okay. - Two miles on the road. 767 00:31:35,954 --> 00:31:38,124 We got a injured male. Tell them... 768 00:31:38,157 --> 00:31:39,558 - Just don't panic, okay? - Okay. 769 00:31:39,591 --> 00:31:40,625 (Norah gasping) 770 00:31:40,659 --> 00:31:41,927 - NORAH: Mare. - Okay, uh... 771 00:31:41,960 --> 00:31:43,995 MARE: Hello? Hello? 772 00:31:44,028 --> 00:31:45,230 They're gonna answer. 773 00:31:45,263 --> 00:31:47,132 Help. Can someone hear me? 774 00:31:47,165 --> 00:31:48,733 Help. Can somebody please hear me? 775 00:31:48,766 --> 00:31:50,235 NATE: Hey, man. Hey. 776 00:31:50,268 --> 00:31:52,069 Hey. You okay? 777 00:31:53,138 --> 00:31:56,108 Oh, come on, now. Hang in there. Hang in there. 778 00:31:59,076 --> 00:32:01,879 Come on. Come on. 779 00:32:01,912 --> 00:32:03,981 ♪ ♪ 780 00:32:07,318 --> 00:32:10,553 - (insects trilling) - (birds chirping) 781 00:32:14,358 --> 00:32:16,826 (whispers): Come on. 782 00:32:16,860 --> 00:32:18,928 ♪ ♪ 783 00:32:39,648 --> 00:32:41,016 (gasps quietly) 784 00:32:42,084 --> 00:32:44,187 - Okay. It's okay. - (snapping sound in distance) 785 00:32:44,220 --> 00:32:46,256 (gasps) What was that? 786 00:32:46,289 --> 00:32:48,624 (breathing heavily) 787 00:32:53,163 --> 00:32:55,563 (birds screeching) 788 00:32:57,232 --> 00:32:59,634 ♪ ♪ 789 00:33:11,746 --> 00:33:14,516 - (water splashing) - (quiet growling) 790 00:33:18,386 --> 00:33:20,821 ♪ ♪ 791 00:33:34,768 --> 00:33:36,937 (animal moans nearby) 792 00:33:41,408 --> 00:33:43,976 (animal growling) 793 00:33:46,379 --> 00:33:48,948 (footsteps splashing) 794 00:34:06,432 --> 00:34:08,134 (animal growls) 795 00:34:08,167 --> 00:34:10,869 - (yelps) - (gunshot) 796 00:34:10,902 --> 00:34:12,904 Martin! 797 00:34:16,442 --> 00:34:18,676 Hey! 798 00:34:27,386 --> 00:34:29,187 Hey! 799 00:34:37,295 --> 00:34:39,230 NORAH: Dad, come back! 800 00:34:41,064 --> 00:34:43,033 - Okay. - Dad! 801 00:34:43,066 --> 00:34:44,777 - Okay, I'm gonna go outside. Just... - Wait, Mare. Please. 802 00:34:44,801 --> 00:34:46,213 - No, just stay. Just stay right... - Please. Mare! 803 00:34:46,237 --> 00:34:48,115 - Please! Don't leave me! - Stay. Just breathe. It's okay. 804 00:34:48,139 --> 00:34:50,375 - MARE: Norah, I'm right here. - Hey, man. 805 00:34:50,408 --> 00:34:52,942 You up here? 806 00:34:52,975 --> 00:34:54,444 Huh? 807 00:34:54,478 --> 00:34:56,246 Martin! 808 00:34:57,347 --> 00:34:58,915 (animal growling) 809 00:34:58,948 --> 00:35:00,917 Shit. Get in the car! 810 00:35:00,950 --> 00:35:03,187 - Get in the car now! - Dad! 811 00:35:05,389 --> 00:35:07,757 (animal growling) 812 00:35:10,093 --> 00:35:12,028 Whoa. Whoa! 813 00:35:14,231 --> 00:35:16,932 - You guys okay? You guys okay? - (Norah and Mare whimpering) 814 00:35:16,965 --> 00:35:18,934 (Norah and Mare screaming) 815 00:35:18,967 --> 00:35:21,370 Norah, stay down. Stay down. 816 00:35:21,404 --> 00:35:23,105 (growling) 817 00:35:23,139 --> 00:35:25,774 Stay down. Stay down. Stay down. 818 00:35:25,807 --> 00:35:28,411 (Norah and Mare whimpering, panting) 819 00:35:28,444 --> 00:35:30,112 (whispering): Stay down. Stay down. 820 00:35:30,146 --> 00:35:32,114 It's okay. It's okay. 821 00:35:32,148 --> 00:35:34,116 - (snarling, growling) - (screaming) 822 00:35:34,150 --> 00:35:36,252 Get over there, Mare! Get over there! 823 00:35:36,285 --> 00:35:38,387 (gasping, grunting) 824 00:35:38,421 --> 00:35:40,322 NATE: Get... 825 00:35:40,355 --> 00:35:42,224 Take the wheel! 826 00:35:42,257 --> 00:35:44,492 - Take the wheel, Mare! - (engine revving) 827 00:35:44,526 --> 00:35:47,095 (grunting) 828 00:35:47,128 --> 00:35:49,264 Drive! Drive! 829 00:35:50,265 --> 00:35:51,499 Watch out! Watch out! 830 00:35:51,533 --> 00:35:52,933 Don't hit the man! 831 00:35:52,967 --> 00:35:56,104 (Norah and Mare gasping, screaming) 832 00:35:58,939 --> 00:36:01,142 - (steam hissing) - (all panting) 833 00:36:03,277 --> 00:36:05,011 NATE: Okay. Okay. 834 00:36:05,044 --> 00:36:07,348 Hey. Hey, Mare. Mare. 835 00:36:07,381 --> 00:36:08,881 Mare, you okay? Come here. 836 00:36:08,915 --> 00:36:10,150 Come here. Look at me. 837 00:36:10,184 --> 00:36:11,794 - Did you hurt yourself, huh? - NORAH: Dad. 838 00:36:11,818 --> 00:36:13,953 - Where's the lion? - Okay. 839 00:36:13,987 --> 00:36:16,990 Hey. Hey, Norah. Norah. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 840 00:36:17,023 --> 00:36:20,059 - Breathe. Breathe. Slow down. - (taking deep breaths) 841 00:36:20,094 --> 00:36:21,894 Like that. There you go. That's it. 842 00:36:21,928 --> 00:36:23,464 You're doing good. Doing good. 843 00:36:23,497 --> 00:36:25,999 Okay, baby, I'm so sorry. I'm so sorry. 844 00:36:26,032 --> 00:36:28,334 What the hell just happened? 845 00:36:30,436 --> 00:36:32,838 Is it still out there? 846 00:36:35,073 --> 00:36:36,808 MARE: Be careful. Don't cut yourself. 847 00:36:36,842 --> 00:36:39,312 Whoa, whoa, whoa. Just-just stay right there. 848 00:36:40,313 --> 00:36:42,181 NORAH: The lion really smashed out that window. 849 00:36:42,215 --> 00:36:44,417 - Move over. - What happened to Uncle Martin? 850 00:36:44,450 --> 00:36:46,252 NATE: Ow! Oh, my leg. 851 00:36:46,286 --> 00:36:48,020 It got me good. 852 00:36:48,053 --> 00:36:50,289 We got to go get some help, okay? 853 00:36:50,322 --> 00:36:51,889 (engine whining, sputtering) 854 00:36:51,922 --> 00:36:53,425 Come on, come on, come on, come on, 855 00:36:53,458 --> 00:36:55,394 come on, come on, come... 856 00:36:55,427 --> 00:36:58,363 Come on, come on, come on. 857 00:36:58,397 --> 00:37:00,865 - Are we trapped here? - No. 858 00:37:00,898 --> 00:37:04,035 No, Norah, we're not trapped here, okay? 859 00:37:04,068 --> 00:37:05,370 Someone will find us. 860 00:37:05,404 --> 00:37:07,205 - Someone will come by. - We don't know that. 861 00:37:07,239 --> 00:37:09,308 Uncle Martin said that this part of the reserve 862 00:37:09,341 --> 00:37:10,841 is closed to the public. 863 00:37:10,875 --> 00:37:13,010 And the radio is just static, Dad. 864 00:37:13,044 --> 00:37:15,212 - Do we even know where we are? - Mare. 865 00:37:15,246 --> 00:37:17,013 - Do we know where we... - Mare! Come on. 866 00:37:17,047 --> 00:37:19,350 - Just stop, okay? Just stop. - (Mare whimpering) 867 00:37:19,383 --> 00:37:21,051 Guys? 868 00:37:21,085 --> 00:37:23,920 What-what if that thing isn't gone? 869 00:37:23,953 --> 00:37:25,599 - It could still be out here. - Hey. Hey, hey, hey, hey. 870 00:37:25,623 --> 00:37:27,167 - No, she's right. - Wait. No, no, no, no, no. 871 00:37:27,191 --> 00:37:29,560 No, but we didn't get very far, Dad. 872 00:37:29,593 --> 00:37:31,329 It could still be out there. 873 00:37:31,362 --> 00:37:32,563 (static crackling over radio) 874 00:37:32,596 --> 00:37:34,131 MARTIN (over radio): Nate, come in. 875 00:37:34,165 --> 00:37:35,941 - Whoa. What is that, now? Wait. - (Martin groans) 876 00:37:35,965 --> 00:37:37,476 - Can you hear the radio? - MARTIN: Nate, can you hear me? 877 00:37:37,500 --> 00:37:39,169 Can you hear it? 878 00:37:39,202 --> 00:37:40,035 Oh. 879 00:37:40,069 --> 00:37:42,205 - Hey, Martin. - Nate, I can hear you. 880 00:37:42,238 --> 00:37:43,939 - Can you... can you hear me? - Hey. Yes. 881 00:37:43,972 --> 00:37:46,041 Yes, we hear you. 882 00:37:47,177 --> 00:37:48,478 Do you copy? 883 00:37:48,511 --> 00:37:50,480 Yes, N-Nate, I copy you. 884 00:37:50,513 --> 00:37:52,047 I copy you. 885 00:37:52,082 --> 00:37:53,949 What happened, man? Did you get attacked? 886 00:37:53,982 --> 00:37:56,619 (grunts) I'm, uh... 887 00:37:56,653 --> 00:37:59,589 - I'm in a bad way, bro. - (flies buzzing) 888 00:37:59,622 --> 00:38:01,156 NATE: You're in a bad way? 889 00:38:01,190 --> 00:38:04,259 What happened? What kind of condition you in? 890 00:38:04,293 --> 00:38:06,295 The lion... 891 00:38:06,328 --> 00:38:09,565 The lion, uh, just came out of nowhere, you know? 892 00:38:09,598 --> 00:38:12,967 And, um, I can't stand. 893 00:38:13,000 --> 00:38:15,204 Um, my leg's, uh... 894 00:38:15,237 --> 00:38:17,038 My leg's torn up. 895 00:38:17,071 --> 00:38:18,674 I'm losing too much blood. 896 00:38:18,707 --> 00:38:20,509 I think I'm gonna pass out. 897 00:38:20,542 --> 00:38:22,077 Are the girls okay? 898 00:38:22,111 --> 00:38:23,978 - And M-Mutende, is he okay? - Yeah. 899 00:38:24,011 --> 00:38:26,180 Yeah, look, no, Mutende, he... he didn't make it, okay? 900 00:38:26,214 --> 00:38:28,116 He didn't make it, but the girls are okay. 901 00:38:28,149 --> 00:38:29,517 We're here. We're okay. 902 00:38:29,550 --> 00:38:33,287 - And, um, the truck... the... - (engine sputtering) 903 00:38:33,321 --> 00:38:36,022 It's dead, man. Um... 904 00:38:36,056 --> 00:38:38,626 Hey, man, I don't know what to do right now. 905 00:38:38,659 --> 00:38:40,994 Okay? I don't know what to do. 906 00:38:41,027 --> 00:38:44,298 Okay, you-you want to just, um, stay there. 907 00:38:44,332 --> 00:38:46,066 Someone will come. 908 00:38:46,100 --> 00:38:49,102 And, uh, stay in the car. 909 00:38:49,136 --> 00:38:52,239 I'm-I'm seeing... I'm seeing, uh, st... 910 00:38:53,240 --> 00:38:56,176 Whew. I'm seeing stars, man, feeling dizzy. 911 00:38:56,209 --> 00:38:58,010 Hey, Martin, listen to me. 912 00:38:58,043 --> 00:39:01,181 Um, you're gonna go into shock, all right? 913 00:39:01,214 --> 00:39:02,682 I need you to stop the bleeding. 914 00:39:02,716 --> 00:39:04,093 - Mare, is he okay? - Yeah. He's gonna be okay. 915 00:39:04,117 --> 00:39:05,419 Needless to say, all right? 916 00:39:05,452 --> 00:39:07,154 I need you to take your belt off, uh... 917 00:39:07,187 --> 00:39:08,988 uh, wrap it around your leg, 918 00:39:09,021 --> 00:39:11,424 and I need you to pull that shit tight. 919 00:39:11,457 --> 00:39:15,026 I did that already, but, um, it's not really helping. 920 00:39:15,059 --> 00:39:16,662 I've... I... He went really deep, man. 921 00:39:16,695 --> 00:39:18,431 It's all the way to the bone. 922 00:39:18,464 --> 00:39:20,199 Y-You did that? Okay. Okay. 923 00:39:20,232 --> 00:39:22,234 Um, do you have your lighter on you? 924 00:39:22,268 --> 00:39:23,536 That Zippo? 925 00:39:23,569 --> 00:39:25,638 Uh, yeah, yeah. Yes. 926 00:39:25,671 --> 00:39:27,573 You got that? All right, do me a favor. 927 00:39:27,606 --> 00:39:29,175 Take your knife out, all right? 928 00:39:29,208 --> 00:39:31,042 You're not gonna like me for this, man, 929 00:39:31,076 --> 00:39:33,746 but I need you to heat that knife as hot as it can get. 930 00:39:33,779 --> 00:39:35,447 It needs to be as hot as Hades, man. 931 00:39:35,480 --> 00:39:37,215 Then you need to put it on the artery. 932 00:39:37,248 --> 00:39:39,049 All right? And you need to lay it on there 933 00:39:39,083 --> 00:39:40,318 while it's really hot. 934 00:39:40,351 --> 00:39:41,729 All right? We're gonna stop the bleeding. 935 00:39:41,753 --> 00:39:43,130 How much time? We need to go get him. 936 00:39:43,154 --> 00:39:44,289 Hold on, Mare. Hold on. 937 00:39:44,322 --> 00:39:46,357 And how's that doing? Is it hot? 938 00:39:46,391 --> 00:39:47,258 Yeah. 939 00:39:47,292 --> 00:39:48,736 All right, tell me when it's done, man. 940 00:39:48,760 --> 00:39:50,195 Come on, tell me when it's done. 941 00:39:50,228 --> 00:39:52,230 (sizzling) 942 00:39:54,599 --> 00:39:57,101 Okay, I'm gonna go for it. 943 00:39:58,136 --> 00:40:00,137 - (sizzling) - (screaming) 944 00:40:00,170 --> 00:40:01,472 (Martin screaming in distance) 945 00:40:01,505 --> 00:40:03,015 - Hey, man, I heard you. - NORAH: He's okay. 946 00:40:03,039 --> 00:40:04,608 I actually heard you. 947 00:40:04,641 --> 00:40:06,610 You're close by. 948 00:40:06,643 --> 00:40:09,146 So listen, um... 949 00:40:09,179 --> 00:40:12,082 I'm gonna try and come to you, okay? 950 00:40:12,115 --> 00:40:13,617 Is he okay? 951 00:40:13,650 --> 00:40:15,695 Do you understand that, Martin? I'm gonna try and come to you. 952 00:40:15,719 --> 00:40:17,230 - Where is he? - MARTIN: Uh... (groans) 953 00:40:17,254 --> 00:40:18,522 Dad, here. He's probably... 954 00:40:18,555 --> 00:40:20,491 MARTIN: N-Negative, Nate. 955 00:40:20,524 --> 00:40:23,526 Um, I'm not alone. 956 00:40:23,559 --> 00:40:25,228 Uh, what? 957 00:40:26,061 --> 00:40:27,497 He's staring right at me. 958 00:40:27,530 --> 00:40:29,398 NATE: The lion is staring right at you? 959 00:40:29,432 --> 00:40:31,634 - MARE: Oh, my God. - NATE: Why would he do that? 960 00:40:31,667 --> 00:40:33,469 MARE: Okay, Dad, we have to go get him. 961 00:40:33,503 --> 00:40:34,804 NATE: Hold on. 962 00:40:34,837 --> 00:40:38,207 The son of a bitch is staring right at me. 963 00:40:38,241 --> 00:40:40,085 - MARE: Dad, we have to go and get him now. - (growling) 964 00:40:40,109 --> 00:40:41,511 NATE: That doesn't sound right, man. 965 00:40:41,544 --> 00:40:42,778 What's going on? 966 00:40:42,812 --> 00:40:45,481 Dude, that doesn't sound, uh, natural. 967 00:40:46,548 --> 00:40:50,452 If I didn't know any better, I'd say I'm the bait. 968 00:40:51,553 --> 00:40:53,788 NATE: We-we got to come get you, man. 969 00:40:53,822 --> 00:40:56,391 If you stay by there, you're gonna die. 970 00:40:56,424 --> 00:40:58,593 MARE: Dad, he's gonna bleed out. 971 00:40:58,627 --> 00:41:00,662 NATE: We gonna figure this out. 972 00:41:00,695 --> 00:41:03,665 MARE: We can't leave him out there. 973 00:41:03,698 --> 00:41:06,301 You don't understand. 974 00:41:06,334 --> 00:41:08,470 We're in his territory now. 975 00:41:08,503 --> 00:41:10,804 Okay, Martin, just listen. Just sit tight, okay? 976 00:41:10,838 --> 00:41:12,473 I got to think about this, okay? 977 00:41:12,506 --> 00:41:15,242 Wait, Dad, what about the trank rifle? 978 00:41:16,176 --> 00:41:17,587 - Where is it? Go find it. Go find it. - Yeah. -Uh... 979 00:41:17,611 --> 00:41:19,222 - Martin, I can't leave you out there, buddy. - Okay. Okay. 980 00:41:19,246 --> 00:41:20,614 - No way. - I don't see anything. 981 00:41:20,648 --> 00:41:22,292 - Do you see it? -No. I don't. - No, but I know... 982 00:41:22,316 --> 00:41:23,684 You don't see it? Hold up. 983 00:41:23,717 --> 00:41:25,462 Let me get back there. Norah, just move over there. 984 00:41:25,486 --> 00:41:27,264 - Oh, uh, Dad, your leg. - Just move over there. 985 00:41:27,288 --> 00:41:29,423 - Wait, wait, wait. Dad. - Just move over there, okay? 986 00:41:29,456 --> 00:41:30,858 Wait. Dad! 987 00:41:30,891 --> 00:41:32,393 - What? - Listen to me. 988 00:41:32,426 --> 00:41:34,661 - Your leg, it is torn up. - My leg's what? Ah, shit. 989 00:41:34,694 --> 00:41:36,162 It's not that bad. 990 00:41:36,195 --> 00:41:37,397 It's all right. It's stopped. 991 00:41:37,430 --> 00:41:39,165 - Okay. - It's just superficial, okay? 992 00:41:39,198 --> 00:41:40,743 - It's all right. Do you see it? - No, don't see it. 993 00:41:40,767 --> 00:41:42,878 - No? What about this box? Check this box. - (Norah groans) 994 00:41:42,902 --> 00:41:44,680 - NORAH: It-it-it's locked. - NATE: It's locked? 995 00:41:44,704 --> 00:41:46,172 - Dang it. - Um, see... 996 00:41:46,205 --> 00:41:47,383 Hey, see if there's a key right in there. 997 00:41:47,407 --> 00:41:49,142 - No, it's just the one. - Nothing? 998 00:41:49,175 --> 00:41:50,886 - Uh, check the glove box real quick. - Okay. 999 00:41:50,910 --> 00:41:53,379 - Um... - (rummaging) 1000 00:41:53,413 --> 00:41:55,515 MARE (sighs): There's nothing in the glove box. 1001 00:41:55,548 --> 00:41:57,482 - NATE: Hold on. - NORAH: It's not loosening. 1002 00:41:57,516 --> 00:41:58,717 (Nate grunts) 1003 00:41:58,750 --> 00:41:59,861 - MARE: Oh, God. - NATE: Whew! 1004 00:41:59,885 --> 00:42:01,320 - Are you okay? - You all good? 1005 00:42:01,353 --> 00:42:02,397 - Yeah, I'm good. - Okay. Good job, good job. 1006 00:42:02,421 --> 00:42:04,590 - Get it. - Watch your fingers. 1007 00:42:05,657 --> 00:42:07,859 - Now, what's the plan? Um... - NORAH: Okay, uh... 1008 00:42:07,893 --> 00:42:10,195 NATE: We got, uh... That's it. 1009 00:42:10,228 --> 00:42:12,297 Dad, uh, do you know how to put that thing together? 1010 00:42:12,331 --> 00:42:13,865 - No, I have no idea. - I know how. 1011 00:42:13,899 --> 00:42:15,601 How do you know how to put it together? 1012 00:42:15,634 --> 00:42:17,445 Because I-I paid attention when Banji assembled it earlier. 1013 00:42:17,469 --> 00:42:19,338 - It can't be that hard. - Did you, now? 1014 00:42:19,371 --> 00:42:20,781 How does that go? All right, so you know how to use this? 1015 00:42:20,805 --> 00:42:22,349 - Uh, no. - To use that, press that button 1016 00:42:22,373 --> 00:42:23,517 only when you're talking, all right? 1017 00:42:23,541 --> 00:42:25,209 - Okay, okay. - So, where does this go? 1018 00:42:25,242 --> 00:42:26,386 - What did Banji say? - Make sure the numbers... 1019 00:42:26,410 --> 00:42:27,721 Dad, make sure the numbers go there. 1020 00:42:27,745 --> 00:42:29,347 - Right here? - Yeah. 1021 00:42:29,380 --> 00:42:30,691 - Hey, Martin, can you hear me? - And then screw it. 1022 00:42:30,715 --> 00:42:32,526 Screw it in right here? Martin, can you hear me? 1023 00:42:32,550 --> 00:42:34,294 - (static crackling over radio) - Are you still there? 1024 00:42:34,318 --> 00:42:36,354 - MARTIN: I'm here. - Whew. Okay, good. 1025 00:42:36,387 --> 00:42:38,289 We have the, um... the trank rifle. 1026 00:42:38,322 --> 00:42:40,324 If we shoot this thing, it might just buy us 1027 00:42:40,358 --> 00:42:42,493 - some time to come get you. - No. No, no, no. 1028 00:42:42,526 --> 00:42:44,661 That's a... That's a terrible idea. 1029 00:42:44,694 --> 00:42:46,162 - That's... - (flies buzzing) 1030 00:42:46,196 --> 00:42:48,498 We got to try. Okay? 1031 00:42:48,531 --> 00:42:50,767 MARTIN: The lion's moved off. 1032 00:42:50,800 --> 00:42:52,802 I do not have eyes on the lion. 1033 00:42:52,836 --> 00:42:54,504 He's wandered off. 1034 00:42:54,537 --> 00:42:55,505 - What? - What? 1035 00:42:55,538 --> 00:42:57,641 MARTIN: Stay in the vehicle. 1036 00:42:57,674 --> 00:42:59,476 ♪ ♪ 1037 00:42:59,509 --> 00:43:01,678 NATE: Martin, we don't have a choice right now. 1038 00:43:01,711 --> 00:43:03,380 It's the best we can do. 1039 00:43:03,413 --> 00:43:05,315 You-you're only gonna have one shot, man, 1040 00:43:05,348 --> 00:43:07,383 but if-if you... 1041 00:43:07,416 --> 00:43:11,353 if you can hit it, it should buy us a couple hours, yeah. 1042 00:43:11,387 --> 00:43:13,589 I got it. W-We're not gonna leave you there, okay? 1043 00:43:13,622 --> 00:43:14,790 We just can't do that. 1044 00:43:14,823 --> 00:43:16,425 You want to... you want to get... 1045 00:43:16,458 --> 00:43:18,227 You want to get somewhere high, you know? 1046 00:43:18,260 --> 00:43:19,704 - NATE: Open the sunroof. - NORAH: Okay. 1047 00:43:19,728 --> 00:43:21,539 - Dad, no, you got to... - No, no, no, no. Not that one. 1048 00:43:21,563 --> 00:43:23,375 - No, guys! Wait, wait. - Can you just stop touching it? 1049 00:43:23,399 --> 00:43:24,509 Please stop touching. Just stay in the car, okay? 1050 00:43:24,533 --> 00:43:25,968 Okay. 1051 00:43:26,001 --> 00:43:27,703 All right, be careful. 1052 00:43:27,736 --> 00:43:30,172 - Okay, okay. - Dad. 1053 00:43:31,539 --> 00:43:34,375 - MARE: Be careful up there. - NORAH: Please. 1054 00:43:34,409 --> 00:43:36,611 NATE: Stay away from the broken window. 1055 00:43:36,644 --> 00:43:38,980 ♪ ♪ 1056 00:43:39,013 --> 00:43:40,882 All right. Pass me that gun. 1057 00:43:40,915 --> 00:43:42,617 - MARE: You got it? - Yeah. 1058 00:43:42,650 --> 00:43:44,452 Okay. 1059 00:43:45,553 --> 00:43:47,355 (panting) 1060 00:43:47,388 --> 00:43:48,856 - NORAH: Are you good? - All right. 1061 00:43:48,890 --> 00:43:50,391 - Get Martin on the radio. - Okay. 1062 00:43:50,425 --> 00:43:52,727 Ask him, uh, what I'm supposed to look for. 1063 00:43:52,760 --> 00:43:54,295 What should he be looking for? 1064 00:43:54,328 --> 00:43:57,831 MARTIN: Movement. Anything that casts a shadow. 1065 00:43:57,864 --> 00:44:00,434 - What? What'd he say? - MARE: Look for the shadows. 1066 00:44:00,467 --> 00:44:01,868 - Shadows? Um... - Shadows, yeah. 1067 00:44:01,902 --> 00:44:03,570 NORAH: Like a shadow moving. 1068 00:44:03,603 --> 00:44:04,838 Okay. Um... 1069 00:44:04,871 --> 00:44:06,606 MARE: It's just a bunch of shadows. 1070 00:44:08,008 --> 00:44:09,686 - NATE: Uh... - NORAH: Do you see anything? 1071 00:44:09,710 --> 00:44:11,344 No, I don't see... 1072 00:44:17,417 --> 00:44:18,984 - NORAH: Dad, do you see it? - Hold on. 1073 00:44:19,018 --> 00:44:20,886 Hold on. Hold on. 1074 00:44:20,920 --> 00:44:23,322 (rustling) 1075 00:44:26,292 --> 00:44:28,394 (panting) 1076 00:44:28,427 --> 00:44:29,295 No. 1077 00:44:29,328 --> 00:44:30,896 MARE: Ask him where he is or something. 1078 00:44:30,930 --> 00:44:32,531 Ask him for a landmark near him. 1079 00:44:32,565 --> 00:44:34,509 Something else, something I... something I can see. 1080 00:44:34,533 --> 00:44:36,311 NORAH: Is there any landmark that he can find? 1081 00:44:36,335 --> 00:44:38,704 Anything to find you. Where are you? 1082 00:44:42,307 --> 00:44:43,808 Can he see the hunter's blind? 1083 00:44:43,842 --> 00:44:45,453 - NATE: What'd he say? - What's a hunter's blind? 1084 00:44:45,477 --> 00:44:46,945 He said look for a hunter's blind. 1085 00:44:46,978 --> 00:44:48,289 Hunter's blind? What does that look like? 1086 00:44:48,313 --> 00:44:49,581 MARE: What does it look like? 1087 00:44:49,614 --> 00:44:50,825 MARTIN: It's the only man-made thing... 1088 00:44:50,849 --> 00:44:52,317 It's on stilts. 1089 00:44:52,350 --> 00:44:54,018 The only man-made thing on stilts, Dad. 1090 00:44:54,052 --> 00:44:56,287 Uh... 1091 00:44:56,321 --> 00:44:58,022 Hold on. I don't see it. 1092 00:44:58,056 --> 00:44:59,491 I don't see it. 1093 00:44:59,524 --> 00:45:00,892 NORAH: I don't see anything. 1094 00:45:00,925 --> 00:45:02,894 NATE: Uh... 1095 00:45:02,927 --> 00:45:04,362 I don't see it. Uh... 1096 00:45:04,395 --> 00:45:05,505 - No, I don't see... Do you see it? - Dad! 1097 00:45:05,529 --> 00:45:06,930 Dad, Dad, it's right there! 1098 00:45:06,964 --> 00:45:08,675 - Where? -NATE: Where? Where? - It's right over there, Dad. 1099 00:45:08,699 --> 00:45:10,009 - Can you see it? R-Right there. - I don't see it. 1100 00:45:10,033 --> 00:45:11,635 - Where? - NORAH: I don't see it. 1101 00:45:11,668 --> 00:45:13,446 - NATE: Hold on. I see it. - NORAH: Where are you going? 1102 00:45:13,470 --> 00:45:14,781 - NATE: Stop moving the car! - Where are you... Mare! 1103 00:45:14,805 --> 00:45:16,449 - Stop rocking the... - Where are you going? 1104 00:45:16,473 --> 00:45:17,784 - Mare! - Mare, what the hell are you doing? 1105 00:45:17,808 --> 00:45:19,476 I'm gonna check if I can see Uncle Martin. 1106 00:45:19,510 --> 00:45:20,854 - Get back in the car right now. - Mare! Mare! 1107 00:45:20,878 --> 00:45:22,689 No, we have to do something, or he's gonna die. 1108 00:45:22,713 --> 00:45:24,058 - I'm not going anywhere. I'm... - NORAH: Mare, come back! 1109 00:45:24,082 --> 00:45:25,492 NATE: I'll do it! Get back in the car! 1110 00:45:25,516 --> 00:45:26,316 MARE: I'm gonna check if I can see him. 1111 00:45:26,350 --> 00:45:26,884 Mare! I'll go! 1112 00:45:26,917 --> 00:45:28,018 (panting) 1113 00:45:28,051 --> 00:45:29,519 NATE: Mare, I said I'll go! 1114 00:45:29,552 --> 00:45:31,020 NORAH: Dad! It's here! It's here! 1115 00:45:31,053 --> 00:45:32,822 - (lion growls) - Run, Mare! 1116 00:45:32,855 --> 00:45:34,557 - Get away from the car now! - NORAH: Here! 1117 00:45:34,590 --> 00:45:36,435 - Pass me another! Quick! Pass it! Quick! - Here! 1118 00:45:36,459 --> 00:45:37,794 - Here, Dad! Take it! - Toss it. 1119 00:45:37,827 --> 00:45:39,096 (growls) 1120 00:45:39,129 --> 00:45:40,530 (Nate yells) 1121 00:45:40,563 --> 00:45:42,031 - (grunts) - NORAH: Dad! 1122 00:45:42,065 --> 00:45:43,733 (lion roars) 1123 00:45:43,766 --> 00:45:45,468 NATE: Stay away, Mare! 1124 00:45:45,501 --> 00:45:48,571 - (snarling) - Hey! 1125 00:45:52,574 --> 00:45:54,076 NORAH: Dad, are you okay? 1126 00:45:54,110 --> 00:45:56,078 Dad! Dad! 1127 00:45:56,112 --> 00:45:58,747 - (Nate grunting) - (lion snarling) 1128 00:46:02,584 --> 00:46:04,853 NORAH: Dad, please answer me! 1129 00:46:06,822 --> 00:46:08,456 Please, Dad! 1130 00:46:08,490 --> 00:46:10,458 (Norah gasping, whimpering) 1131 00:46:10,492 --> 00:46:11,860 - (snarling) - (Norah screams) 1132 00:46:11,893 --> 00:46:13,929 (Nate grunting) 1133 00:46:16,931 --> 00:46:19,433 NORAH: Dad, look, the gun is on the other side. 1134 00:46:19,466 --> 00:46:20,901 It's right there. 1135 00:46:20,935 --> 00:46:22,903 - Dad, he's coming! - (growling) 1136 00:46:22,937 --> 00:46:25,339 (Nate grunting) 1137 00:46:31,812 --> 00:46:33,614 - NATE: No, no. Norah! - (Norah screaming) 1138 00:46:33,647 --> 00:46:35,616 Get away from the window! Stay in the back! 1139 00:46:35,649 --> 00:46:37,785 NORAH: Dad, please help! He's on the car! 1140 00:46:37,818 --> 00:46:39,853 Dad! 1141 00:46:39,886 --> 00:46:42,355 (growls) 1142 00:46:43,690 --> 00:46:46,759 Dad, get the gun. Dad, grab it! 1143 00:46:46,793 --> 00:46:48,128 Hurry up! 1144 00:46:48,162 --> 00:46:50,730 (snarling) 1145 00:46:55,602 --> 00:46:57,737 - Uncle Martin. - MARTIN: I'm here. I'm here. 1146 00:46:57,770 --> 00:46:59,005 I'm coming. 1147 00:46:59,038 --> 00:47:01,407 (panting) 1148 00:47:03,176 --> 00:47:04,986 - Are you okay? - Mare, what are you doing here? 1149 00:47:05,010 --> 00:47:07,122 Don't worry. I'm gonna get you back to the cruiser, okay? 1150 00:47:07,146 --> 00:47:08,580 I told you to stay in the car. 1151 00:47:08,614 --> 00:47:10,582 I'm gonna get you back, Uncle Martin. 1152 00:47:17,556 --> 00:47:19,758 - (Nate grunts) - (snarling) 1153 00:47:19,791 --> 00:47:21,793 (Nate grunting) 1154 00:47:26,797 --> 00:47:28,633 (grunting) 1155 00:47:29,500 --> 00:47:31,035 - (grunts) - (lion roars in pain) 1156 00:47:31,069 --> 00:47:32,803 (panting) 1157 00:47:37,708 --> 00:47:40,044 - Dad, are you okay? - Yeah. Yeah. You okay? 1158 00:47:40,078 --> 00:47:42,480 - Yeah. Yes. - Is it gone? Huh? 1159 00:47:42,513 --> 00:47:44,916 - Is it gone? - Yeah, it's gone. Yeah. 1160 00:47:44,949 --> 00:47:47,219 - Are you okay? - (panting) 1161 00:47:47,252 --> 00:47:48,920 (Norah whimpers) 1162 00:47:50,055 --> 00:47:51,922 (lion moans softly) 1163 00:47:51,955 --> 00:47:53,790 Okay. Okay. You okay? 1164 00:47:53,823 --> 00:47:55,558 - Yeah. - All right. Good job. 1165 00:47:55,592 --> 00:47:56,927 - Good job. Good job. - Thank you. 1166 00:47:56,960 --> 00:47:59,529 Close the window. Okay? Close the window. 1167 00:48:01,132 --> 00:48:02,933 Hey, Mare! 1168 00:48:02,966 --> 00:48:04,201 Mare, come back! 1169 00:48:04,235 --> 00:48:06,703 Hey, Mare, can you hear me? 1170 00:48:07,704 --> 00:48:09,673 I'll get your sister, okay? Stay right there. 1171 00:48:09,706 --> 00:48:11,242 Hey, Mare, can you hear me? 1172 00:48:11,275 --> 00:48:12,809 Dad? Norah? 1173 00:48:12,842 --> 00:48:13,842 - Shh. - Okay. 1174 00:48:13,876 --> 00:48:15,121 - NATE: Hey, Mare, come in. - Okay. 1175 00:48:15,145 --> 00:48:17,579 Martin, you okay? 1176 00:48:17,613 --> 00:48:19,149 Yeah, we're fine. Are you guys okay? 1177 00:48:19,182 --> 00:48:20,549 What happened to the lion? 1178 00:48:20,582 --> 00:48:22,551 Your sister stuck a dart in his ass. 1179 00:48:22,584 --> 00:48:23,686 MARE: She did? 1180 00:48:23,719 --> 00:48:25,854 NATE: Yeah, she sure did. 1181 00:48:25,888 --> 00:48:28,691 Okay. Well, we're almost there, and we're okay. 1182 00:48:28,724 --> 00:48:31,694 Come on. One, two... Go ahead. 1183 00:48:31,727 --> 00:48:33,263 (yelling) 1184 00:48:33,296 --> 00:48:34,630 - Okay. - It's okay. 1185 00:48:34,663 --> 00:48:36,732 - It's okay, Uncle Martin. - Okay. 1186 00:48:36,765 --> 00:48:38,167 - I think I got it. - It's okay. 1187 00:48:38,200 --> 00:48:39,701 I think I got it. Hey, Mare. 1188 00:48:39,734 --> 00:48:41,803 Uh, Mare, can you pass the tweezers right there? 1189 00:48:41,836 --> 00:48:43,580 - Uh-huh. Which one? - I need... Yep, yep, that one. 1190 00:48:43,604 --> 00:48:45,107 I want you to clamp this right here. 1191 00:48:45,140 --> 00:48:46,574 Hold on tight and do not let go. 1192 00:48:46,607 --> 00:48:47,976 Do you understand? 1193 00:48:48,009 --> 00:48:49,687 All right. Uh, Norah, can you check in that box... 1194 00:48:49,711 --> 00:48:51,588 The aid box... if they got some sutures in there? 1195 00:48:51,612 --> 00:48:52,947 Can you tell me what they got? 1196 00:48:52,981 --> 00:48:55,250 - Uh, there's, uh, nylon... - What do they have? 1197 00:48:55,284 --> 00:48:57,719 - ...silk and polypropylene. - Okay, man. 1198 00:48:57,752 --> 00:48:59,587 Okay, give me a 16-millimeter silk. 1199 00:48:59,620 --> 00:49:01,265 - Um, there's 3/018-millimeter silk. - Good job. 1200 00:49:01,289 --> 00:49:03,257 All right, it's not perfect but will do. 1201 00:49:03,291 --> 00:49:05,293 - Are your hands clean? - Definitely not. 1202 00:49:05,326 --> 00:49:06,860 Take a-a alcohol swab, wipe your hands, 1203 00:49:06,893 --> 00:49:09,097 and then, uh, pass the, uh, suture packet 1204 00:49:09,130 --> 00:49:10,764 with the needle up, okay? 1205 00:49:10,797 --> 00:49:12,866 - Okay. - NATE: Okay, Mare. You okay? 1206 00:49:12,899 --> 00:49:14,278 - All right. - MARE: He's bleeding out a lot. 1207 00:49:14,302 --> 00:49:15,769 It's gonna be all... I know. I know. 1208 00:49:15,802 --> 00:49:17,281 Just relax, okay? How you doing, Norah? 1209 00:49:17,305 --> 00:49:18,972 Okay. 1210 00:49:19,006 --> 00:49:20,583 All right, he's gonna pass out in a second, all right? 1211 00:49:20,607 --> 00:49:22,152 - He's gonna be all right. All right? - Yeah. 1212 00:49:22,176 --> 00:49:23,253 There you go. No, turn it around. 1213 00:49:23,277 --> 00:49:24,910 Turn it around for me. 1214 00:49:24,944 --> 00:49:26,146 Good job. 1215 00:49:26,179 --> 00:49:27,613 - All right. - Okay. 1216 00:49:27,646 --> 00:49:30,649 - (exhales) Okay. Okay. - (Mare groans) 1217 00:49:34,221 --> 00:49:36,756 (Mare shudders) 1218 00:49:36,789 --> 00:49:38,091 All right. 1219 00:49:39,059 --> 00:49:42,595 I got it. I got it. I got it. I got it. I got it. 1220 00:49:44,663 --> 00:49:46,599 - Okay, you can let go. - Okay. 1221 00:49:46,632 --> 00:49:48,167 - Guys. Guys. - Did a good job, okay? 1222 00:49:48,200 --> 00:49:50,568 - Good job. - What about the lion? 1223 00:49:50,602 --> 00:49:51,870 Martin said the tranquilizer 1224 00:49:51,903 --> 00:49:53,705 would keep him out for a couple of hours. 1225 00:49:53,738 --> 00:49:55,174 We'll be long gone by then. 1226 00:49:55,207 --> 00:49:56,808 But it's the same lion, isn't it? 1227 00:49:56,841 --> 00:49:59,611 The one that killed all those people in the village? 1228 00:50:00,312 --> 00:50:02,714 It has to be. 1229 00:50:03,681 --> 00:50:06,185 Norah, are you sure you put a dart in that thing? 1230 00:50:06,218 --> 00:50:07,353 - What? - Oh, God. 1231 00:50:07,386 --> 00:50:09,055 NORAH: Yes. Oh, my gosh. 1232 00:50:09,088 --> 00:50:11,257 (Norah whimpering) 1233 00:50:11,290 --> 00:50:13,091 - Yes. - Oh, my God. 1234 00:50:13,124 --> 00:50:16,327 MARE: Dad, the tranquilizer's wearing off already. 1235 00:50:16,361 --> 00:50:17,928 All right. Don't panic, okay? 1236 00:50:17,961 --> 00:50:20,331 MARE: I thought he'd be out for hours. 1237 00:50:20,365 --> 00:50:22,766 ♪ ♪ 1238 00:50:24,235 --> 00:50:26,637 (lion grunting softly) 1239 00:50:39,982 --> 00:50:41,984 (moaning) 1240 00:50:50,294 --> 00:50:52,695 (insects chirping) 1241 00:50:54,931 --> 00:50:57,201 MARE: Hello? Is anyone out there? Over. 1242 00:50:57,234 --> 00:50:58,768 Please, we need help. 1243 00:50:58,801 --> 00:51:02,871 If anyone can hear me, someone please answer. 1244 00:51:02,904 --> 00:51:04,840 Guys, we got to consider that we're gonna be 1245 00:51:04,873 --> 00:51:07,709 in this vehicle for a while, all right? So... 1246 00:51:07,742 --> 00:51:09,854 Cruiser's dead, and as long as that thing is out there, 1247 00:51:09,878 --> 00:51:11,746 we got to conserve this water. 1248 00:51:11,780 --> 00:51:13,682 How much do we have? 1249 00:51:13,715 --> 00:51:16,085 Well, um, you got one there. 1250 00:51:16,119 --> 00:51:18,054 Uh, whatever's in these four bottles for now. 1251 00:51:18,087 --> 00:51:19,931 - Dad, this is not enough. - I know, but it's gonna 1252 00:51:19,955 --> 00:51:21,699 - have to last till tomorrow. - No, not for four people. 1253 00:51:21,723 --> 00:51:23,101 It's gonna have to last till tomorrow. 1254 00:51:23,125 --> 00:51:24,292 Tomorrow? 1255 00:51:24,326 --> 00:51:25,793 Hey, someone's gonna come find us. 1256 00:51:25,826 --> 00:51:27,262 I promise you, okay? 1257 00:51:27,295 --> 00:51:29,864 - Don't make another promise you can't keep. - Hey. 1258 00:51:29,897 --> 00:51:31,233 What are you talking about? 1259 00:51:31,266 --> 00:51:33,033 How about the time you took Norah 1260 00:51:33,068 --> 00:51:35,270 on that carriage ride and you promised her that 1261 00:51:35,303 --> 00:51:36,937 - our mother wasn't gonna die? - What? 1262 00:51:36,971 --> 00:51:39,074 - No, that's not fair. - Norah came home that night, 1263 00:51:39,107 --> 00:51:41,276 and she was happy, and she held my hands 1264 00:51:41,309 --> 00:51:42,810 and she assured me that our mother 1265 00:51:42,843 --> 00:51:44,155 was gonna be okay because you promised. 1266 00:51:44,179 --> 00:51:45,980 NORAH: Mare, will you just shut the hell up 1267 00:51:46,013 --> 00:51:47,990 - for one God dang second, please? - NATE: That's not fair. 1268 00:51:48,014 --> 00:51:49,459 - Norah, he... -All right. - All you ever do is talk. 1269 00:51:49,483 --> 00:51:52,153 Okay, guys. (sighs) 1270 00:51:52,186 --> 00:51:54,054 Just stop for a second, okay? 1271 00:51:54,088 --> 00:51:56,357 - Come on, Mare. - Hey. Norah, look at me. 1272 00:51:56,390 --> 00:51:57,790 I'm sorry, Dad. 1273 00:51:57,824 --> 00:51:59,025 Norah, don't be sorry. 1274 00:51:59,059 --> 00:52:01,061 NORAH: I cannot believe you right now. 1275 00:52:08,034 --> 00:52:11,337 I always thought you guys would get back together. 1276 00:52:11,371 --> 00:52:13,805 ♪ ♪ 1277 00:52:16,075 --> 00:52:17,943 I did, too. 1278 00:52:25,285 --> 00:52:26,985 (sniffles) 1279 00:52:27,019 --> 00:52:28,754 I'm sorry. 1280 00:52:34,293 --> 00:52:35,360 (insects chirping) 1281 00:52:35,394 --> 00:52:38,063 (Martin coughs, clears throat) 1282 00:52:38,096 --> 00:52:39,830 NATE: Hey. 1283 00:52:39,864 --> 00:52:42,867 Tell me that I'm home in bed. 1284 00:52:42,900 --> 00:52:45,070 You're home in bed, man. 1285 00:52:45,103 --> 00:52:47,339 Warm, comfortable. 1286 00:52:47,372 --> 00:52:49,807 - See, here's some water. - (groans) 1287 00:52:49,840 --> 00:52:52,211 Promise. Just relax. 1288 00:52:52,244 --> 00:52:53,844 Don't do too much. 1289 00:52:53,878 --> 00:52:55,480 There you go. There you go, man. 1290 00:52:55,514 --> 00:52:58,115 (pained grunting) 1291 00:53:03,154 --> 00:53:04,854 (grunts) 1292 00:53:04,888 --> 00:53:06,457 The girls okay? 1293 00:53:06,490 --> 00:53:09,759 - Yeah. - (Martin groans, exhales) 1294 00:53:09,793 --> 00:53:11,462 Thank God. 1295 00:53:11,495 --> 00:53:13,863 What happened with the lion? 1296 00:53:14,864 --> 00:53:17,000 Tranquilizer didn't seem to affect it much, 1297 00:53:17,033 --> 00:53:20,370 but I haven't seen it since before dark. 1298 00:53:20,403 --> 00:53:22,239 MARTIN: Mm. 1299 00:53:22,272 --> 00:53:24,207 Maybe it gave up. 1300 00:53:25,408 --> 00:53:28,010 Maybe. 1301 00:53:28,044 --> 00:53:30,413 Maybe not. 1302 00:53:30,447 --> 00:53:33,116 It's, uh... 1303 00:53:33,149 --> 00:53:35,918 Everybody knows that a wounded lion is dangerous, 1304 00:53:35,951 --> 00:53:38,388 but I've never seen anything like this. 1305 00:53:39,289 --> 00:53:44,260 Multiple attacks without eating its prey. 1306 00:53:44,293 --> 00:53:46,362 Attacking a vehicle. 1307 00:53:46,395 --> 00:53:48,330 Lions don't do that. 1308 00:53:48,364 --> 00:53:53,102 It's like he-he... he knows who his real enemy is. 1309 00:53:54,103 --> 00:53:55,371 Meaning what? 1310 00:53:55,404 --> 00:53:57,473 (sighs) The poachers, you know? 1311 00:53:57,506 --> 00:53:59,841 They take out the lions, 1312 00:53:59,874 --> 00:54:02,777 they split up the prides, and then... 1313 00:54:04,046 --> 00:54:06,348 Well... 1314 00:54:06,382 --> 00:54:08,182 now they're fighting back. 1315 00:54:08,216 --> 00:54:12,853 This lion's gone rogue because they killed his pride, 1316 00:54:12,886 --> 00:54:16,424 and now he's coming after all of us. 1317 00:54:16,457 --> 00:54:18,393 (sighs) 1318 00:54:19,460 --> 00:54:22,130 (whispers): I've got to get my girls out of here. 1319 00:54:22,163 --> 00:54:23,930 MARTIN: Mmm. 1320 00:54:24,565 --> 00:54:26,867 Hmm. (groans) 1321 00:54:26,900 --> 00:54:29,203 The radio don't work. 1322 00:54:29,237 --> 00:54:31,871 We ain't got no water. 1323 00:54:31,904 --> 00:54:35,342 Look, man, I can't... I can't help you. 1324 00:54:35,375 --> 00:54:37,144 Barely feel my leg. 1325 00:54:37,177 --> 00:54:39,513 You can't go out there on your own. 1326 00:54:39,546 --> 00:54:41,914 You're miles from anywhere. 1327 00:54:41,947 --> 00:54:45,017 The best thing you can do is stay here 1328 00:54:45,052 --> 00:54:48,020 and wait for help to come. 1329 00:54:48,055 --> 00:54:50,424 You go out there without a weapon, 1330 00:54:50,457 --> 00:54:52,159 it'll be you versus him, 1331 00:54:52,192 --> 00:54:55,361 and that is not a fight that you are designed to win. 1332 00:54:58,364 --> 00:55:01,600 (takes deep breath) 1333 00:55:01,634 --> 00:55:04,936 You're doing right by these girls today. 1334 00:55:04,969 --> 00:55:07,839 Amahle would be proud of you. 1335 00:55:10,509 --> 00:55:13,346 ♪ ♪ 1336 00:55:25,256 --> 00:55:27,292 ♪ ♪ 1337 00:55:28,626 --> 00:55:31,929 NATE: Don't go. Don't go. 1338 00:55:34,699 --> 00:55:38,103 (inhales sharply, sniffs) 1339 00:55:38,136 --> 00:55:40,138 (grunts) 1340 00:55:42,306 --> 00:55:44,308 (objects clattering) 1341 00:55:49,446 --> 00:55:51,315 Hey. 1342 00:55:51,348 --> 00:55:53,384 You guys drink the water? 1343 00:55:53,417 --> 00:55:55,686 Why you got to drink the... 1344 00:55:55,719 --> 00:55:58,389 Mare. Mare. 1345 00:55:58,422 --> 00:56:00,491 Norah. Norah. 1346 00:56:00,524 --> 00:56:02,326 Hey, Martin. Martin. 1347 00:56:02,359 --> 00:56:04,261 Where are the... Where are the girls? 1348 00:56:04,294 --> 00:56:05,595 Hey. Hey. 1349 00:56:05,628 --> 00:56:07,929 Girls. Hey. 1350 00:56:08,564 --> 00:56:10,299 What... 1351 00:56:12,635 --> 00:56:14,404 Hey. 1352 00:56:14,437 --> 00:56:16,339 Mare! Norah! 1353 00:56:17,573 --> 00:56:19,675 Shit. What the... 1354 00:56:19,709 --> 00:56:21,544 Mare! 1355 00:56:21,577 --> 00:56:23,179 - Hey, girls! - (Norah and Mare scream) 1356 00:56:23,212 --> 00:56:24,580 Oh! 1357 00:56:24,614 --> 00:56:27,049 ♪ ♪ 1358 00:56:37,192 --> 00:56:39,294 AMAHLE: Nathaniel. 1359 00:56:41,463 --> 00:56:42,997 Nathaniel. 1360 00:56:43,031 --> 00:56:44,965 NATE: I need you. I need you near me. 1361 00:56:44,999 --> 00:56:47,202 - I need you. - Are you okay? 1362 00:56:50,639 --> 00:56:52,407 Amahle. 1363 00:56:52,441 --> 00:56:54,341 Are you okay? 1364 00:57:11,058 --> 00:57:12,726 - Mare. - MARE: Hmm? 1365 00:57:12,760 --> 00:57:14,994 What's wrong? 1366 00:57:15,763 --> 00:57:18,198 I loved your mom. 1367 00:57:18,231 --> 00:57:20,099 Okay? 1368 00:57:21,067 --> 00:57:24,370 I loved her with everything I had to give. 1369 00:57:24,404 --> 00:57:26,239 I promise you. 1370 00:57:27,807 --> 00:57:30,210 It just wasn't working. 1371 00:57:33,112 --> 00:57:35,515 I thought I had more time. 1372 00:57:36,649 --> 00:57:39,052 Thought I could solve it. 1373 00:57:41,253 --> 00:57:45,290 Now every time I look at you, I see so much of her in you. 1374 00:57:47,793 --> 00:57:51,530 I need you to forgive me. 1375 00:57:54,066 --> 00:57:56,000 Can you do that? 1376 00:58:00,072 --> 00:58:02,107 (TshiVenda chatter over radio) 1377 00:58:02,140 --> 00:58:03,407 What was that? 1378 00:58:03,441 --> 00:58:05,810 I don't know. You turn the radio on? 1379 00:58:05,843 --> 00:58:07,778 I never... I never turned it off. It just... 1380 00:58:07,812 --> 00:58:09,480 But, Dad, maybe somebody heard me. 1381 00:58:09,514 --> 00:58:11,758 - Maybe it's a rescue party. - Let me turn it up. Hold on. 1382 00:58:11,782 --> 00:58:13,584 Hold on. Hold up. (clears throat) 1383 00:58:13,618 --> 00:58:15,662 - Can you hear 'em? Uh... - (TshiVenda chatter continues) 1384 00:58:15,686 --> 00:58:17,664 - Are they saying something? - MARTIN: What did he say? 1385 00:58:17,688 --> 00:58:19,390 Hey, copy. Do-do you hear us? 1386 00:58:19,423 --> 00:58:21,526 - Tell them where we are. - I'm trying. Uh... 1387 00:58:21,559 --> 00:58:23,403 (horn honking) -Can't make out what they're saying. 1388 00:58:23,427 --> 00:58:25,596 - MAN (on radio): Kees. - Hey, copy. Can you hear us? 1389 00:58:25,630 --> 00:58:28,031 - Hey. - (vehicle approaching) 1390 00:58:29,165 --> 00:58:30,767 Is that them? 1391 00:58:30,800 --> 00:58:32,536 Is that... 1392 00:58:32,569 --> 00:58:33,837 I think they heard. 1393 00:58:33,870 --> 00:58:35,305 (chatter in TshiVenda) 1394 00:58:35,338 --> 00:58:37,207 MARE: Dad, they've got guns. 1395 00:58:37,240 --> 00:58:39,252 - NORAH: Why do they have guns? - NATE: Oh, they're poachers. 1396 00:58:39,276 --> 00:58:40,753 - Oh, God. - They're poachers, all right? 1397 00:58:40,777 --> 00:58:42,846 Whatever happens, just stay in the vehicle. 1398 00:58:42,879 --> 00:58:44,314 (chatter in TshiVenda) 1399 00:58:44,347 --> 00:58:46,716 Hey. Just stay in the vehicle, okay? 1400 00:58:46,750 --> 00:58:49,185 (chatter continues in TshiVenda) 1401 00:58:52,454 --> 00:58:53,856 NATE: Hey. 1402 00:58:53,889 --> 00:58:55,758 - Hey, what's up? Uh... - Hey, hey. Wait, wait. 1403 00:58:55,791 --> 00:58:58,394 Uh, hey. Hold on. Hey, hey. Hold on, man. 1404 00:58:58,427 --> 00:59:01,096 - You hold on. You hold on. - Okay. Okay. 1405 00:59:01,130 --> 00:59:02,565 (chatter continues in TshiVenda) 1406 00:59:02,598 --> 00:59:04,366 Hey, what's up? We need some help, okay? 1407 00:59:04,400 --> 00:59:06,235 We-we-we were attacked, and we need some help. 1408 00:59:06,268 --> 00:59:07,369 - You're American. - Yeah. 1409 00:59:07,403 --> 00:59:08,837 Long way from home, American. 1410 00:59:08,871 --> 00:59:10,248 Yeah. Uh, look, my friend's in a bad... 1411 00:59:10,272 --> 00:59:11,449 - Who are they? - Those are my daughters. 1412 00:59:11,473 --> 00:59:12,841 Those are my two daughters, okay? 1413 00:59:12,875 --> 00:59:14,709 And, uh, my friend is in a bad way. 1414 00:59:14,742 --> 00:59:16,177 He needs some help right now. 1415 00:59:16,210 --> 00:59:17,555 - Um... - You shouldn't be out here. 1416 00:59:17,579 --> 00:59:19,490 - It's a very dangerous place. - No, I know that. 1417 00:59:19,514 --> 00:59:22,350 And, um, I was attacked, and I'm telling you, man, 1418 00:59:22,383 --> 00:59:24,686 I just need a ride out of here. That's all. 1419 00:59:24,719 --> 00:59:26,421 - Attacked by what? - A lion. 1420 00:59:26,454 --> 00:59:28,523 It was huge. It took out the-the whole village. 1421 00:59:28,556 --> 00:59:30,858 That's the big male that got away. 1422 00:59:30,892 --> 00:59:32,694 He's from the pride that we killed last night. 1423 00:59:32,727 --> 00:59:34,295 Hey, excuse me. Hey. Hey. 1424 00:59:34,329 --> 00:59:36,197 Hey, we need to all get out of here, okay? 1425 00:59:36,230 --> 00:59:37,441 When last have you seen this lion? 1426 00:59:37,465 --> 00:59:38,741 I don't know. It was like t-two hours. 1427 00:59:38,765 --> 00:59:40,133 Brother, brother, can I pay you? 1428 00:59:40,167 --> 00:59:41,444 - H-H-Hey. - Brother, can I pay you? 1429 00:59:41,468 --> 00:59:43,270 - Not brother of yours, man. - No, no, no. 1430 00:59:43,303 --> 00:59:44,747 I'm just saying, you... you guys are poachers, right? 1431 00:59:44,771 --> 00:59:46,382 - We can take American dollars. - We're not poachers. 1432 00:59:46,406 --> 00:59:48,241 All right, I won't say... Hey, man. 1433 00:59:48,275 --> 00:59:49,686 You got to put that down, okay? Those are my daughters. 1434 00:59:49,710 --> 00:59:51,521 - Hey, hey, hey, hey, hey! - No, no, no, no. Just relax. 1435 00:59:51,545 --> 00:59:53,489 - You can take American dollars? - Yes, I-I got... 1436 00:59:53,513 --> 00:59:55,816 - I can pay you. Yes. - 5,000 American dollars. 1437 00:59:55,849 --> 00:59:58,151 Yes, I got you, okay? All right? 1438 00:59:58,185 --> 00:59:59,620 (chatter in TshiVenda) 1439 00:59:59,653 --> 01:00:00,887 We need to unload the cargo 1440 01:00:00,921 --> 01:00:02,488 before we get to the village, eh? 1441 01:00:02,521 --> 01:00:04,557 NATE: Um, thank you. I appreciate it. 1442 01:00:04,590 --> 01:00:06,225 And I won't say a word. 1443 01:00:06,258 --> 01:00:07,636 You say there are three inside, including your friend? 1444 01:00:07,660 --> 01:00:10,196 - Yeah. Just, uh... - NORAH: Dad, what's happening? 1445 01:00:10,229 --> 01:00:12,531 NATE: They're gonna help us get out of here. 1446 01:00:13,466 --> 01:00:15,434 KEES: What the hell is this? 1447 01:00:15,468 --> 01:00:17,169 - Whoa, whoa! What the... - NORAH: Dad! 1448 01:00:17,203 --> 01:00:18,680 - KEES: I know this man. - Hey, hey! Hey, relax! 1449 01:00:18,704 --> 01:00:20,482 - Okay, okay. It's all right, baby. - He's an anti-poacher! 1450 01:00:20,506 --> 01:00:22,375 Hey, what are you doing, man? Put the gun down. 1451 01:00:22,408 --> 01:00:24,286 - Put the gun down. - He killed three of my men. 1452 01:00:24,310 --> 01:00:26,378 Okay, man. Just relax, okay? Just relax. All right? 1453 01:00:26,411 --> 01:00:27,712 (Kees speaks TshiVenda) 1454 01:00:27,746 --> 01:00:29,490 - Hey, don't touch her! (grunts) - NORAH: Dad! 1455 01:00:29,514 --> 01:00:31,392 - MARE: No! No, no, no, no! - KEES: Keep him there! 1456 01:00:31,416 --> 01:00:34,285 - KEES: Stay down! - (Mare and Norah screaming) 1457 01:00:34,319 --> 01:00:36,621 - Let her go. - (lion growling) 1458 01:00:36,655 --> 01:00:38,523 Stop! Stop! Stop! 1459 01:00:38,556 --> 01:00:39,891 It's coming! 1460 01:00:39,924 --> 01:00:42,260 - (snarls) - (screaming) 1461 01:00:42,293 --> 01:00:44,295 (frantic yelling) 1462 01:00:44,329 --> 01:00:46,898 NATE: Norah! Norah, come here! 1463 01:00:46,931 --> 01:00:48,699 Come here! Okay. Okay. 1464 01:00:48,732 --> 01:00:50,801 All right, let's get out of here. Come on. 1465 01:00:50,834 --> 01:00:52,469 Get in! 1466 01:00:53,570 --> 01:00:55,639 Get in. You okay? Mare, you okay? 1467 01:00:55,673 --> 01:00:57,841 All right. Here's our chance to get out of here, okay? 1468 01:00:57,875 --> 01:00:59,419 Get the water. Get the medical supplies. 1469 01:00:59,443 --> 01:01:01,283 I'm gonna get that truck, I'm gonna back it up, 1470 01:01:01,311 --> 01:01:02,989 and we're gonna put Uncle Martin in it, all right? 1471 01:01:03,013 --> 01:01:04,481 - Okay. Okay. - It's okay, stay here. 1472 01:01:04,515 --> 01:01:06,750 MARE: It's okay. You're gonna get help, okay? 1473 01:01:06,784 --> 01:01:10,320 - (frantic chatter in TshiVenda) - (gunfire) 1474 01:01:11,522 --> 01:01:13,556 (engine revving) 1475 01:01:19,996 --> 01:01:22,965 No. Come on. No, no, no, no, no! 1476 01:01:22,999 --> 01:01:24,634 (grunts) 1477 01:01:24,667 --> 01:01:26,736 (panting) 1478 01:01:31,874 --> 01:01:34,277 (gunfire) 1479 01:01:35,478 --> 01:01:36,821 - There's no keys. - What happened? 1480 01:01:36,845 --> 01:01:37,979 One of them's got the keys. 1481 01:01:38,013 --> 01:01:39,681 - What? - I got to go get the keys. 1482 01:01:39,715 --> 01:01:42,484 - NORAH: Dad, you don't know how to hot-wire a car? - No. 1483 01:01:42,517 --> 01:01:44,986 I do not know how to hot-wire a car. 1484 01:01:45,021 --> 01:01:46,588 I went to medical school. 1485 01:01:46,621 --> 01:01:47,932 Well, you should've double-majored or something. 1486 01:01:47,956 --> 01:01:49,491 The guy in the yellow shirt, 1487 01:01:49,524 --> 01:01:51,326 he was driving... I got to find him. 1488 01:01:51,359 --> 01:01:52,770 - He must have the keys. - NORAH: Dad, please don't go. 1489 01:01:52,794 --> 01:01:55,397 That truck is the only way we can get out of here. 1490 01:01:55,430 --> 01:01:57,432 - No. - He must've gone that way, all right? 1491 01:01:57,466 --> 01:01:58,643 He couldn't have gone far. You heard the gunshots. 1492 01:01:58,667 --> 01:02:00,634 - They were close. - No. I don't like it. 1493 01:02:00,668 --> 01:02:02,269 Mare, I'm not asking you to like it. 1494 01:02:02,303 --> 01:02:03,380 I'm asking you to look after Norah 1495 01:02:03,404 --> 01:02:04,481 and look after Uncle Martin. 1496 01:02:04,505 --> 01:02:05,740 All right? Can you do that? 1497 01:02:05,773 --> 01:02:07,508 I've got the walkie. I'll be ten minutes. 1498 01:02:07,541 --> 01:02:08,943 - MARE: Okay. - That's all. 1499 01:02:08,976 --> 01:02:10,478 Please, Daddy. You cannot get hurt. 1500 01:02:10,511 --> 01:02:12,355 - You have to be careful. - Hey, what's my name? 1501 01:02:12,379 --> 01:02:13,714 Super size Nugget Nate. 1502 01:02:13,748 --> 01:02:14,749 That's right. 1503 01:02:14,782 --> 01:02:15,950 Nate, Nate. Get his gun. 1504 01:02:15,983 --> 01:02:18,385 Okay. All right. 1505 01:02:18,419 --> 01:02:20,654 - Ten minutes. - MARE: Be careful. 1506 01:02:22,790 --> 01:02:24,858 NORAH (whispers): Dad, please be careful. 1507 01:02:24,891 --> 01:02:27,293 ♪ ♪ 1508 01:02:34,934 --> 01:02:37,337 (panting) 1509 01:02:43,810 --> 01:02:45,745 (whispers): Hey. 1510 01:02:47,913 --> 01:02:50,816 Oh. I need them keys, man. 1511 01:02:52,618 --> 01:02:55,320 - (gunshot) - (lion growls) 1512 01:03:04,897 --> 01:03:07,800 (man wheezing) 1513 01:03:13,838 --> 01:03:15,840 (man speaking TshiVenda) 1514 01:03:30,988 --> 01:03:33,391 (panting) 1515 01:03:34,958 --> 01:03:37,327 (footsteps splashing) 1516 01:03:44,868 --> 01:03:46,870 (lion growling softly) 1517 01:03:49,940 --> 01:03:51,708 (gasps softly) 1518 01:03:56,947 --> 01:03:59,481 (loud rattling) 1519 01:04:04,420 --> 01:04:06,455 (shuddering breaths) 1520 01:04:06,488 --> 01:04:08,034 - (static crackles) - MARE (over radio): Dad? Dad? 1521 01:04:08,058 --> 01:04:09,992 (Nate muttering frantically) 1522 01:04:10,026 --> 01:04:12,128 MARE: Dad, can you hear us? 1523 01:04:12,162 --> 01:04:14,363 (muffled): Dad? 1524 01:04:15,998 --> 01:04:17,766 Dad, say something, please. 1525 01:04:17,800 --> 01:04:20,070 Oh, please, Dad. Please. 1526 01:04:20,103 --> 01:04:21,636 Dad? 1527 01:04:21,669 --> 01:04:23,172 (over radio): Can you hear me? 1528 01:04:23,205 --> 01:04:25,607 Dad, say something, please. 1529 01:04:26,541 --> 01:04:28,810 Dad, can you hear me? 1530 01:04:28,843 --> 01:04:30,145 (growls softly) 1531 01:04:30,179 --> 01:04:31,613 (static crackles) 1532 01:04:31,646 --> 01:04:33,815 (lion growling over radio) 1533 01:04:43,958 --> 01:04:46,393 ♪ ♪ 1534 01:05:06,947 --> 01:05:08,981 (snake hissing) 1535 01:05:17,590 --> 01:05:20,593 - (snake hisses) - (lion growling) 1536 01:05:27,533 --> 01:05:29,069 NORAH (sighs): Mare, do you see him? 1537 01:05:29,102 --> 01:05:31,047 - MARE: No. - Well, it's been ten minutes already. 1538 01:05:31,071 --> 01:05:32,771 MARE: I know, Norah. 1539 01:05:32,804 --> 01:05:34,216 Mare, y-you know, we should try him on the walkie again. 1540 01:05:34,240 --> 01:05:35,874 We can't, Norah. He's not responding. 1541 01:05:35,907 --> 01:05:37,742 What? I mean, we've got to do something, Mare. 1542 01:05:37,776 --> 01:05:39,778 - I know we have... - (both scream) 1543 01:05:39,811 --> 01:05:43,015 - (speaking TshiVenda) - (Mare and Norah whimpering) 1544 01:05:44,582 --> 01:05:46,785 - What? - What? 1545 01:05:48,020 --> 01:05:49,821 Mare, don't let him in, please. 1546 01:05:49,854 --> 01:05:52,490 - (door banging) - Mare, you can't. 1547 01:05:52,524 --> 01:05:54,026 Mare, please. 1548 01:05:54,060 --> 01:05:56,027 (both gasping) 1549 01:05:56,061 --> 01:05:57,995 Look at his... 1550 01:06:00,798 --> 01:06:03,168 - Is Dad okay? - (man speaking TshiVenda) 1551 01:06:03,201 --> 01:06:05,769 (rustling in bushes) 1552 01:06:08,672 --> 01:06:11,976 Mare, where did he go? 1553 01:06:12,977 --> 01:06:15,713 (bird calling in distance) 1554 01:06:15,746 --> 01:06:17,781 ♪ ♪ 1555 01:06:27,124 --> 01:06:29,525 (lion moans) 1556 01:06:41,271 --> 01:06:43,739 (creaking) 1557 01:06:55,650 --> 01:06:57,053 (horn honking in distance) 1558 01:06:58,187 --> 01:07:00,256 - (horn honking) - Dad, please come back. Please. 1559 01:07:00,289 --> 01:07:02,724 (honking continues) 1560 01:07:02,758 --> 01:07:05,495 - (creaking) - (lion growling softly) 1561 01:07:06,727 --> 01:07:08,896 (honking continues) 1562 01:07:26,947 --> 01:07:28,983 ♪ ♪ 1563 01:07:43,230 --> 01:07:45,632 (gasping weakly) 1564 01:07:56,242 --> 01:07:58,610 (man groaning weakly) 1565 01:08:03,682 --> 01:08:05,818 NATE: Sorry about this, man. 1566 01:08:18,263 --> 01:08:20,365 (whispering): Hey. It's me. 1567 01:08:20,399 --> 01:08:22,767 - Can you hear me? - (static crackling) 1568 01:08:22,800 --> 01:08:24,702 NORAH (gasps): Dad, is that you? 1569 01:08:24,735 --> 01:08:26,205 Copy, copy. I made it. 1570 01:08:26,238 --> 01:08:27,939 I made it. I'm here. 1571 01:08:27,972 --> 01:08:29,108 (sighs) 1572 01:08:29,141 --> 01:08:31,642 I got the keys. I'm coming back, okay? 1573 01:08:31,676 --> 01:08:33,778 I'm coming back. 1574 01:08:38,083 --> 01:08:40,119 ♪ ♪ 1575 01:08:52,296 --> 01:08:54,698 (panting) 1576 01:09:03,074 --> 01:09:04,441 (Martin coughs) 1577 01:09:04,474 --> 01:09:06,143 MARE: Are you okay? 1578 01:09:06,176 --> 01:09:07,410 Here, Uncle Martin. 1579 01:09:07,444 --> 01:09:09,012 Have some water. 1580 01:09:10,447 --> 01:09:12,415 Thanks. 1581 01:09:12,449 --> 01:09:14,284 Mmm. 1582 01:09:14,317 --> 01:09:16,019 (exhales sharply, sniffs) 1583 01:09:16,052 --> 01:09:17,853 Here. 1584 01:09:18,854 --> 01:09:20,433 - What? What's wrong? - (window squeaking) 1585 01:09:20,457 --> 01:09:22,858 - (Norah gasps) - (growling) 1586 01:09:26,496 --> 01:09:28,897 Don't move. 1587 01:09:33,102 --> 01:09:35,171 - (Mare gasps) - Okay, look away from him. 1588 01:09:35,204 --> 01:09:36,738 Don't look into his eyes. 1589 01:09:36,771 --> 01:09:39,707 Just move away from this window. 1590 01:09:39,741 --> 01:09:42,478 - (snarls) - Move into the seat. 1591 01:09:42,511 --> 01:09:44,280 Stay calm. I'm watching him. 1592 01:09:44,313 --> 01:09:45,980 - Norah. Shh. - Mare, are you okay? 1593 01:09:46,015 --> 01:09:47,459 - You have to stay still. - MARTIN: There you go, boy. 1594 01:09:47,483 --> 01:09:48,759 - Are you okay? - It's okay. Shh. 1595 01:09:48,783 --> 01:09:50,119 You have to stay still, okay? 1596 01:09:50,152 --> 01:09:51,919 Okay, I think we're gonna be good. 1597 01:09:51,952 --> 01:09:54,821 (all screaming, grunting) 1598 01:09:56,457 --> 01:09:58,459 The car's gonna tip! Go, guys! 1599 01:09:58,493 --> 01:10:00,070 - MARE: Go, Norah! Now! - MARTIN: Go! Get out! 1600 01:10:00,094 --> 01:10:02,297 - Hide in the Land Rover now! - (lion growling) 1601 01:10:02,330 --> 01:10:03,764 Go, go, go, go, go! 1602 01:10:03,797 --> 01:10:05,866 - He got me! - Go! (yells) 1603 01:10:05,899 --> 01:10:08,102 Come on, you bastard! 1604 01:10:09,470 --> 01:10:11,272 (lion moans) 1605 01:10:14,442 --> 01:10:16,842 (steam hissing) 1606 01:10:21,048 --> 01:10:23,083 (pained moaning) 1607 01:10:39,098 --> 01:10:41,133 ♪ ♪ 1608 01:11:01,287 --> 01:11:03,321 (lion growling softly) 1609 01:11:06,258 --> 01:11:07,425 (Martin whimpers) 1610 01:11:07,459 --> 01:11:09,893 (lion growling) 1611 01:11:12,597 --> 01:11:14,765 I'm sorry, boy. 1612 01:11:16,334 --> 01:11:17,901 (growls) 1613 01:11:20,305 --> 01:11:23,008 (lion moaning in pain) 1614 01:11:25,609 --> 01:11:28,045 (insects chirping) 1615 01:11:34,618 --> 01:11:37,288 (flame whooshes in distance) 1616 01:11:47,930 --> 01:11:49,165 - Norah. - Dad! 1617 01:11:49,198 --> 01:11:50,832 NATE: Shit. What's the fire? 1618 01:11:50,866 --> 01:11:52,968 - The truck went off the cliff. - Where's Mare? 1619 01:11:53,002 --> 01:11:54,242 She's inside, but she got hurt. 1620 01:11:54,270 --> 01:11:56,039 - She got hurt? - Yeah, by the lion. 1621 01:11:56,072 --> 01:11:58,374 - Hey. Mare. - Dad. 1622 01:11:58,408 --> 01:11:59,875 - You okay? - I don't know. 1623 01:11:59,908 --> 01:12:01,411 - I think I'm okay. - All right? 1624 01:12:01,444 --> 01:12:03,046 Where's Uncle Martin? Huh? 1625 01:12:03,079 --> 01:12:04,946 He was in the cruiser when it rolled over. 1626 01:12:04,980 --> 01:12:06,449 Dad, I don't think he made it. 1627 01:12:06,482 --> 01:12:07,916 - What? - (pained whimpering) 1628 01:12:07,949 --> 01:12:09,085 Let me take a look. 1629 01:12:09,118 --> 01:12:10,986 - Oh, my God. - Is it bad? 1630 01:12:11,020 --> 01:12:13,055 - No, no, no, no. No, no. It's not bad. - Okay. 1631 01:12:13,088 --> 01:12:15,524 Uh, I just got to put some, uh, pressure on it, okay? 1632 01:12:15,557 --> 01:12:17,059 - Okay. - All right? 1633 01:12:17,092 --> 01:12:18,926 - Norah, you okay? - Yeah. 1634 01:12:18,959 --> 01:12:20,529 - (groans) - Are you okay? 1635 01:12:20,562 --> 01:12:22,640 - All right, just lean forward a little bit like this. - Okay. 1636 01:12:22,664 --> 01:12:24,599 - All right. - NORAH: It's okay, Mare. 1637 01:12:24,633 --> 01:12:26,468 Okay. 1638 01:12:26,501 --> 01:12:27,935 All right. Look at me. 1639 01:12:27,968 --> 01:12:29,404 - Look at me. Okay? - Okay. 1640 01:12:29,438 --> 01:12:31,039 - (pained whimpering) - Okay. 1641 01:12:31,073 --> 01:12:32,617 - We're good. You all right? - It's okay, Mare. 1642 01:12:32,641 --> 01:12:34,409 - Yeah. - Okay. It's all right. 1643 01:12:34,443 --> 01:12:37,078 - It's okay, Mare. - It's all right. 1644 01:12:37,111 --> 01:12:39,080 - It's okay. - Just stay here, okay? 1645 01:12:39,113 --> 01:12:40,081 Okay. 1646 01:12:40,114 --> 01:12:41,948 It's okay, Mare. You're okay. 1647 01:12:41,981 --> 01:12:44,285 (fire crackling and rumbling) 1648 01:12:44,318 --> 01:12:46,354 ♪ ♪ 1649 01:12:51,659 --> 01:12:53,394 Martin. 1650 01:13:01,434 --> 01:13:03,203 (sniffs) 1651 01:13:10,310 --> 01:13:12,379 ♪ ♪ 1652 01:13:22,021 --> 01:13:23,589 All right, guys. 1653 01:13:23,622 --> 01:13:26,924 We're trying to backtrack from where we was yesterday, okay? 1654 01:13:26,958 --> 01:13:29,528 - Okay. - I don't think we got enough fuel, so... 1655 01:13:29,561 --> 01:13:30,996 keep an eye out for something 1656 01:13:31,029 --> 01:13:32,531 that we might have seen, all right? 1657 01:13:32,564 --> 01:13:35,267 - Okay. Okay. - Okay? 1658 01:13:35,300 --> 01:13:37,569 Mare, you okay? 1659 01:13:37,603 --> 01:13:39,138 - I'm okay. - (engine revving) 1660 01:13:39,171 --> 01:13:40,672 I'm just a little nauseous. 1661 01:13:40,706 --> 01:13:42,674 - All right. Look... - (Mare groans) 1662 01:13:42,708 --> 01:13:44,176 - All right. Okay. - It's okay. 1663 01:13:44,209 --> 01:13:45,687 Hey, if you feel like you got to throw up, 1664 01:13:45,711 --> 01:13:47,287 I need you to breathe through it, all right? 1665 01:13:47,311 --> 01:13:49,013 I don't want you to strain your abdomen. 1666 01:13:49,046 --> 01:13:50,981 - Okay. - I don't know how deep that wound is. 1667 01:13:51,015 --> 01:13:52,717 You understand? Let me see you do it. 1668 01:13:52,750 --> 01:13:54,561 - Let me see. There you go. - (taking deep breaths) 1669 01:13:54,585 --> 01:13:56,220 Keep your eyes on the horizon, okay? 1670 01:13:56,254 --> 01:13:57,598 - Okay. - NORAH: You're gonna be okay. 1671 01:13:57,622 --> 01:13:59,223 There you go. 1672 01:13:59,257 --> 01:14:02,160 - No, no, no. - (Mare whimpering) 1673 01:14:02,193 --> 01:14:03,494 - Dad, look. - What? 1674 01:14:03,528 --> 01:14:04,996 The lions. 1675 01:14:05,029 --> 01:14:07,098 That's the pride that Banji showed us. 1676 01:14:07,131 --> 01:14:09,076 NATE: Yeah, there was a school right around the corner. 1677 01:14:09,100 --> 01:14:10,467 NORAH: Yeah, right up here. 1678 01:14:10,500 --> 01:14:12,935 ♪ ♪ 1679 01:14:17,474 --> 01:14:19,209 MARE: Wait, Dad. Dad, why are we stopping? 1680 01:14:19,242 --> 01:14:21,445 I don't want to run out of gas in the middle of nowhere. 1681 01:14:21,478 --> 01:14:23,079 Not with you in this state. 1682 01:14:23,113 --> 01:14:25,057 I'll see if I can find something to dress the wound. 1683 01:14:25,081 --> 01:14:26,325 - But, Dad, we... - Norah, come on. 1684 01:14:26,349 --> 01:14:27,994 - We should keep driving. - No, no, no, I know, 1685 01:14:28,018 --> 01:14:29,386 but there's got to be something. 1686 01:14:29,419 --> 01:14:30,587 A first aid kit, water. 1687 01:14:30,620 --> 01:14:32,055 - Dad, I'll be okay. - I know. 1688 01:14:32,088 --> 01:14:33,723 - No, we should go. - Honey, I know. 1689 01:14:33,757 --> 01:14:35,724 I got to find something to fix you up first. 1690 01:14:35,758 --> 01:14:37,159 Do you understand? 1691 01:14:37,193 --> 01:14:38,403 Okay, Norah, I want you to hold this 1692 01:14:38,427 --> 01:14:40,029 - and to stay close, all right? - Okay. 1693 01:14:40,062 --> 01:14:41,263 - And be careful. - Okay. 1694 01:14:41,297 --> 01:14:43,265 - One, two, three. - (Mare whimpers) 1695 01:14:43,299 --> 01:14:45,601 Okay. There you go. Go, go, go. 1696 01:14:45,634 --> 01:14:47,203 - (whimpers) Stop. - No, no, no, no. 1697 01:14:47,236 --> 01:14:49,205 It's all right. It's all right. It's all right. 1698 01:14:49,238 --> 01:14:50,972 Okay. 1699 01:14:52,775 --> 01:14:55,244 Keep going, honey. Keep going. 1700 01:15:05,153 --> 01:15:07,689 (Mare whimpering) 1701 01:15:07,722 --> 01:15:09,491 Come on. 1702 01:15:09,524 --> 01:15:11,426 - All right? - Yeah. 1703 01:15:15,263 --> 01:15:16,664 Hello? 1704 01:15:16,698 --> 01:15:18,132 Is anybody here? 1705 01:15:18,166 --> 01:15:20,635 Dad, what is this place? 1706 01:15:20,668 --> 01:15:22,703 Some kind of poachers' lodge. 1707 01:15:22,736 --> 01:15:24,771 Poachers like that we saw last night? 1708 01:15:24,805 --> 01:15:27,774 No. Yes, but they're not gonna come here, okay? 1709 01:15:27,808 --> 01:15:29,510 - Okay. - All right, put that down. 1710 01:15:29,543 --> 01:15:31,378 Hey. All right, Mare. 1711 01:15:31,411 --> 01:15:33,113 I want you to breathe, all right? 1712 01:15:33,146 --> 01:15:35,215 I'm gonna take a look at it. 1713 01:15:35,249 --> 01:15:36,783 - Okay. - How does it feel? 1714 01:15:36,817 --> 01:15:38,519 - It hurts. - Hurts? Yeah. 1715 01:15:38,552 --> 01:15:40,187 - Bad. - Okay. 1716 01:15:40,220 --> 01:15:42,298 I'm gonna need to find something to dress that, okay? 1717 01:15:42,322 --> 01:15:43,390 Okay. 1718 01:15:43,423 --> 01:15:45,324 Dad, it smells really bad in here. 1719 01:15:45,358 --> 01:15:47,426 Yeah, I know. 1720 01:15:47,460 --> 01:15:50,129 All right. Um... 1721 01:15:51,564 --> 01:15:54,333 - Hang on. - Mare, we're gonna be okay, okay? 1722 01:15:54,367 --> 01:15:57,537 - We need to find, like, a medical box... - It's okay. 1723 01:15:57,570 --> 01:15:59,348 NORAH: I'll be right back. We're gonna bring something. 1724 01:15:59,372 --> 01:16:01,107 - ...or something, okay? - MARE: Okay. 1725 01:16:01,140 --> 01:16:02,584 - NORAH: Okay. - NATE: Come on, Norah. 1726 01:16:02,608 --> 01:16:04,510 Keep your eyes out. 1727 01:16:04,544 --> 01:16:08,147 Something that looks like, uh, gauze, all right? 1728 01:16:08,180 --> 01:16:10,415 Go look over there. 1729 01:16:10,448 --> 01:16:12,450 (rummaging) 1730 01:16:13,752 --> 01:16:15,086 You see anything? 1731 01:16:15,120 --> 01:16:17,422 - No. - No? 1732 01:16:17,455 --> 01:16:18,823 All right. 1733 01:16:18,857 --> 01:16:20,859 Okay. 1734 01:16:24,729 --> 01:16:27,666 - Oh, my goodness. - Come on. Come on. 1735 01:16:27,699 --> 01:16:29,834 God, I hate these poachers. 1736 01:16:29,868 --> 01:16:32,269 ♪ ♪ 1737 01:16:36,640 --> 01:16:38,442 (gasps) 1738 01:16:40,377 --> 01:16:42,313 - You see anything? - No. 1739 01:16:42,346 --> 01:16:44,081 Nothing? 1740 01:16:46,750 --> 01:16:49,086 Oh. Hey. 1741 01:16:50,321 --> 01:16:52,089 Uh... 1742 01:16:53,757 --> 01:16:55,359 - Hey, Norah. - Yeah? 1743 01:16:55,392 --> 01:16:57,527 - Uh, put these on the table. - Okay. 1744 01:16:57,560 --> 01:16:59,796 - Open them up. - Uh-huh. 1745 01:16:59,829 --> 01:17:02,298 - NORAH: Are you okay? - MARE: Mm-hmm. 1746 01:17:02,332 --> 01:17:04,209 NORAH: Hang on, Mare. Just keep breathing, okay? 1747 01:17:04,233 --> 01:17:05,473 MARE (whimpering): But it hurts. 1748 01:17:05,501 --> 01:17:06,912 NORAH: I-I know it really hurts, but... 1749 01:17:06,936 --> 01:17:08,338 NATE: All right, Mare. You're up. 1750 01:17:08,371 --> 01:17:10,873 This is gonna hurt a little bit, okay? 1751 01:17:10,907 --> 01:17:12,842 I want you to just be brave. 1752 01:17:12,875 --> 01:17:15,144 All right, I'm gonna wash my hands 1753 01:17:15,178 --> 01:17:16,846 and pour a little alcohol on it. 1754 01:17:16,879 --> 01:17:18,247 (Mare whimpering) 1755 01:17:18,281 --> 01:17:20,616 All right, watch your hand now. 1756 01:17:20,649 --> 01:17:22,150 All right. 1757 01:17:22,184 --> 01:17:23,819 Okay, it's gonna hurt. All right? 1758 01:17:23,852 --> 01:17:25,621 Get that ready for me. 1759 01:17:25,654 --> 01:17:26,922 - It's okay. - (groaning) 1760 01:17:26,955 --> 01:17:28,423 I know. I know. 1761 01:17:28,457 --> 01:17:30,726 - I got to get it right in there. - It's okay. 1762 01:17:30,759 --> 01:17:31,927 - Okay. - How's it look? 1763 01:17:31,960 --> 01:17:33,829 Well, it's an animal wound, 1764 01:17:33,862 --> 01:17:35,764 so it's prone to infection, okay? 1765 01:17:35,797 --> 01:17:39,301 But the laceration goes deep, 1766 01:17:39,334 --> 01:17:42,371 but it doesn't seem to touch any organs. 1767 01:17:42,404 --> 01:17:43,504 All right? 1768 01:17:43,537 --> 01:17:45,673 - Where's the other one? - I feel... I feel sick, Dad. 1769 01:17:45,706 --> 01:17:47,575 You feel sick? Yeah. 1770 01:17:47,608 --> 01:17:49,877 The nausea, that's from the dehydration 1771 01:17:49,910 --> 01:17:51,712 and the blood loss, all right? 1772 01:17:51,746 --> 01:17:53,314 But, hey, listen. Guess what. 1773 01:17:53,347 --> 01:17:54,782 You're gonna be better. 1774 01:17:54,815 --> 01:17:56,651 Bought ourselves some time, okay? 1775 01:17:56,684 --> 01:17:57,885 - All right? - Okay. 1776 01:17:57,918 --> 01:17:59,787 I think you're gonna be okay. 1777 01:17:59,820 --> 01:18:02,289 All right? For now. 1778 01:18:02,323 --> 01:18:04,291 - For now? What? - (Nate chuckles) 1779 01:18:04,325 --> 01:18:05,660 Okay, I'm playing. I'm playing. 1780 01:18:05,693 --> 01:18:07,603 All right, girls, listen, I'm gonna go look around 1781 01:18:07,627 --> 01:18:09,295 and see if I can find some water. 1782 01:18:09,329 --> 01:18:10,606 I need you to stay here, all right? 1783 01:18:10,630 --> 01:18:12,532 - No, Dad. What? No. - Hey, no, no, no. 1784 01:18:12,565 --> 01:18:14,543 I need you to look after your sister, okay? Can you do that? 1785 01:18:14,567 --> 01:18:16,202 She's got me, Dad. 1786 01:18:16,236 --> 01:18:17,537 (chuckles) All right. 1787 01:18:17,570 --> 01:18:19,406 - I'll be right back. - MARE: Hurry up, Dad. 1788 01:18:19,439 --> 01:18:21,207 We're gonna be out of here. 1789 01:18:21,241 --> 01:18:23,410 (Mare whimpering, groaning) 1790 01:18:23,443 --> 01:18:25,945 NORAH: It's okay, Mare. Just hold my hand. 1791 01:18:25,980 --> 01:18:28,415 - Okay? - MARE: This looks bad. 1792 01:18:28,448 --> 01:18:30,516 ♪ ♪ 1793 01:18:41,260 --> 01:18:43,462 (birds chirping) 1794 01:18:50,736 --> 01:18:52,805 ♪ ♪ 1795 01:19:06,818 --> 01:19:09,420 (whispers): Mare. Mare. 1796 01:19:09,454 --> 01:19:12,223 - Come on, come on. - (growling softly) 1797 01:19:36,913 --> 01:19:39,716 (trembling breaths) 1798 01:19:39,750 --> 01:19:41,751 (creaks loudly) 1799 01:19:41,784 --> 01:19:44,353 (rattling) 1800 01:19:52,928 --> 01:19:56,298 H-Hey, um, can anybody hear me? 1801 01:19:57,600 --> 01:19:59,401 - You got to get down. - I can't. 1802 01:19:59,435 --> 01:20:00,903 Mare, you have to get down. 1803 01:20:00,936 --> 01:20:02,905 - Mare. Mare, get down. - (groaning) 1804 01:20:02,938 --> 01:20:04,906 (snarling) 1805 01:20:04,939 --> 01:20:06,908 NORAH: Dad! 1806 01:20:06,941 --> 01:20:09,344 ♪ ♪ 1807 01:20:13,481 --> 01:20:16,785 - (lion growling) - Girls, stay down! Stay down! 1808 01:20:18,053 --> 01:20:20,588 - Stay down! - (gun clicking) 1809 01:20:22,490 --> 01:20:24,592 Hey, girls. You okay? 1810 01:20:24,626 --> 01:20:26,361 All right, come on. Come on. 1811 01:20:26,394 --> 01:20:27,595 We got to get out of here. 1812 01:20:27,629 --> 01:20:29,897 - Wait, Dad, the gun. - No, gun's empty. 1813 01:20:29,930 --> 01:20:31,665 Just go that way. Go. 1814 01:20:31,698 --> 01:20:32,866 (Mare whimpers) 1815 01:20:32,900 --> 01:20:34,735 Okay. All right. 1816 01:20:34,768 --> 01:20:36,637 Come on. 1817 01:20:37,704 --> 01:20:39,773 Come on. Let's go. 1818 01:20:40,941 --> 01:20:42,476 All right. Watch the steps, okay? 1819 01:20:42,509 --> 01:20:43,978 NORAH: How did he find us here, Dad? 1820 01:20:44,012 --> 01:20:46,056 NATE: I don't know. He must've cut through the mountains. 1821 01:20:46,080 --> 01:20:47,681 Here you go. 1822 01:20:47,714 --> 01:20:48,916 (Mare whimpers) 1823 01:20:48,949 --> 01:20:51,028 No, you're not gonna make it? You want me to pick you up? 1824 01:20:51,052 --> 01:20:52,885 - All right. Come on. Come on. - It hurts. 1825 01:20:52,919 --> 01:20:54,420 One, two, three. 1826 01:20:54,453 --> 01:20:56,023 - There you go. - (Mare whimpers, sobs) 1827 01:20:56,056 --> 01:20:57,557 All right. 1828 01:20:57,590 --> 01:20:59,759 Uh, just go through that door right there. 1829 01:20:59,792 --> 01:21:01,627 Okay? 1830 01:21:02,728 --> 01:21:04,664 Go ahead. Go ahead. 1831 01:21:05,531 --> 01:21:07,067 Let's get you in here. 1832 01:21:07,100 --> 01:21:08,768 This will keep you safe. 1833 01:21:08,801 --> 01:21:11,004 Let's get in here. Good. 1834 01:21:11,038 --> 01:21:12,572 All right. 1835 01:21:12,605 --> 01:21:14,407 - Sit right here, okay? - Okay. 1836 01:21:14,440 --> 01:21:16,508 - All right? - Okay. 1837 01:21:22,480 --> 01:21:24,850 MARE: Dad, what are you doing? 1838 01:21:24,883 --> 01:21:26,451 He's not gonna stop. 1839 01:21:26,484 --> 01:21:27,819 You guys are gonna stay here. 1840 01:21:27,853 --> 01:21:29,397 - Dad, what are you talking about? - No, no, no. 1841 01:21:29,421 --> 01:21:30,990 - NORAH: No. - If we stay together, 1842 01:21:31,023 --> 01:21:32,591 we're not gonna make it, all right? 1843 01:21:32,624 --> 01:21:34,160 - Dad! No. - I-I need you to trust... 1844 01:21:34,193 --> 01:21:36,004 - Dad, no! - Hey, I need you to trust me right now. 1845 01:21:36,028 --> 01:21:38,596 I know what I'm doing. I promise. 1846 01:21:40,065 --> 01:21:42,533 Trust me. 1847 01:21:42,566 --> 01:21:45,469 - Okay. Okay. - Okay? Okay? 1848 01:21:45,502 --> 01:21:47,938 - Hey. Hey. - NORAH: Okay. 1849 01:21:47,973 --> 01:21:49,473 NORAH: Yeah. 1850 01:21:49,506 --> 01:21:51,942 Now, I want you to keep this gate closed. 1851 01:21:51,977 --> 01:21:53,611 Do you understand? 1852 01:21:53,644 --> 01:21:55,713 Wait, Dad. I love you, okay? Please... 1853 01:21:55,746 --> 01:21:57,615 And I love you, too, okay? I love you. 1854 01:21:57,648 --> 01:21:59,050 - Love you. - Love you, Dad. 1855 01:21:59,084 --> 01:22:00,784 - Okay. Stay here. - (lion growling) 1856 01:22:00,818 --> 01:22:03,586 Wait, Dad. It's back. 1857 01:22:04,654 --> 01:22:06,190 - Hey! - Dad, be careful. 1858 01:22:06,223 --> 01:22:07,757 (clanging) 1859 01:22:07,790 --> 01:22:10,027 Hey! Come on. 1860 01:22:10,060 --> 01:22:11,527 - Come on. - (growling) 1861 01:22:11,561 --> 01:22:13,063 You can't have them. No. 1862 01:22:13,097 --> 01:22:14,898 - Come get me. Come on! - (snarling) 1863 01:22:14,931 --> 01:22:16,967 That's it. Come on. 1864 01:22:17,001 --> 01:22:18,534 (clanging) 1865 01:22:18,568 --> 01:22:19,970 Come on. Follow me! 1866 01:22:20,004 --> 01:22:21,905 Hey! Come on. 1867 01:22:21,938 --> 01:22:23,974 ♪ ♪ 1868 01:22:25,042 --> 01:22:27,442 ♪ ♪ 1869 01:22:30,213 --> 01:22:32,048 (lion growls) 1870 01:22:32,081 --> 01:22:34,483 (panting) 1871 01:22:35,684 --> 01:22:39,421 - (snarling) - (Nate yells, grunts) 1872 01:22:40,822 --> 01:22:42,858 (grunting) 1873 01:23:06,248 --> 01:23:07,815 (moans) 1874 01:23:07,848 --> 01:23:09,850 (groaning) 1875 01:23:22,263 --> 01:23:25,732 - (growling) - (Nate groaning, whimpering) 1876 01:23:28,735 --> 01:23:30,104 (screams) 1877 01:23:30,137 --> 01:23:32,472 (lion whimpers) 1878 01:23:33,940 --> 01:23:36,010 (panting) 1879 01:23:41,314 --> 01:23:43,949 (yelps, groans) 1880 01:23:45,085 --> 01:23:47,920 (growling) 1881 01:23:49,621 --> 01:23:51,790 (Nate groaning) 1882 01:24:09,041 --> 01:24:11,110 (lions snarling) 1883 01:24:11,143 --> 01:24:13,544 (lion moans in pain) 1884 01:24:15,580 --> 01:24:17,949 (panting) 1885 01:24:19,151 --> 01:24:21,487 (lion moans) 1886 01:24:23,587 --> 01:24:26,024 (vehicle approaching) 1887 01:24:27,758 --> 01:24:29,626 - (vehicle pulls to stop) - (door opens) 1888 01:24:29,659 --> 01:24:31,895 BANJI: Get the trank rifles! 1889 01:24:31,928 --> 01:24:33,897 Get the lions away from him right now. 1890 01:24:33,930 --> 01:24:37,135 - (gunshots) - (lion moans) 1891 01:24:37,168 --> 01:24:39,237 Mr. Nate, it's Banji. 1892 01:24:39,270 --> 01:24:41,172 Where are the girls? 1893 01:24:41,205 --> 01:24:43,607 ♪ ♪ 1894 01:24:46,344 --> 01:24:48,744 NATE: Where's my love? 1895 01:24:52,315 --> 01:24:54,518 Where are you? 1896 01:25:04,227 --> 01:25:06,662 I'm so glad I found you. 1897 01:25:11,000 --> 01:25:12,368 Everything is gonna... 1898 01:25:12,401 --> 01:25:14,669 MARE: ...be okay. 1899 01:25:14,702 --> 01:25:17,073 - Dad. - (medical monitor beeping) 1900 01:25:17,106 --> 01:25:18,840 Dad? 1901 01:25:21,377 --> 01:25:23,112 (Norah gasps) 1902 01:25:24,013 --> 01:25:26,815 - (groans softly) - MARE: Be careful. 1903 01:25:26,848 --> 01:25:30,086 Okay, Dad. Please be careful. 1904 01:25:30,119 --> 01:25:32,221 Baby, are you okay? 1905 01:25:32,254 --> 01:25:33,621 I'm okay. 1906 01:25:33,655 --> 01:25:36,124 - Norah, you guys are okay? - Yes. 1907 01:25:36,157 --> 01:25:37,891 Yes. 1908 01:25:38,725 --> 01:25:40,128 - Yeah. - What happened? 1909 01:25:40,161 --> 01:25:42,230 Well, Banji came along with some reserve wardens, 1910 01:25:42,263 --> 01:25:43,764 - and they found us. - Banji? 1911 01:25:43,797 --> 01:25:45,100 MARE: Mm-hmm. 1912 01:25:45,133 --> 01:25:46,834 I knew I liked that boy. 1913 01:25:46,867 --> 01:25:49,636 You led that thing into their pride land. 1914 01:25:49,670 --> 01:25:51,372 Rules of the jungle. 1915 01:25:51,406 --> 01:25:53,408 You knew that the other lions would kill him 1916 01:25:53,441 --> 01:25:55,210 to protect their pride. 1917 01:25:55,243 --> 01:25:56,978 I was just trying to save my girls. 1918 01:25:57,011 --> 01:25:59,012 I love you so much. 1919 01:25:59,046 --> 01:26:00,280 I love you, too. 1920 01:26:00,314 --> 01:26:03,083 Uncle Martin would be proud of you. 1921 01:26:06,987 --> 01:26:09,689 NORAH: He would have been proud of you, too. 1922 01:26:11,757 --> 01:26:13,393 MARE: We get to go home soon. 1923 01:26:13,427 --> 01:26:14,962 NATE: Maybe we should come back 1924 01:26:14,995 --> 01:26:17,397 for another vacation with the lion. 1925 01:26:17,431 --> 01:26:19,899 - Did it make it? The lion? - It... No, Dad. 1926 01:26:19,932 --> 01:26:23,002 NATE: No, I mean... No, he-he messed me up. 1927 01:26:23,035 --> 01:26:25,238 NORAH: But we made it out alive. 1928 01:26:25,271 --> 01:26:27,173 NATE: Yes, we did. 1929 01:26:28,040 --> 01:26:29,817 - NATE: Mare, you got this? - (birds chirping) 1930 01:26:29,841 --> 01:26:31,776 - MARE: Yes. Dad... - NATE: Let me see. 1931 01:26:31,810 --> 01:26:33,288 - NATE: Can I see, please? - MARE: No. 1932 01:26:33,312 --> 01:26:34,946 - NATE: Come on. - Guys, come on. 1933 01:26:34,981 --> 01:26:37,749 - Mare, do you have it? - Yes, Norah. Thank you. 1934 01:26:37,782 --> 01:26:39,986 - Are you sure? - Yeah. 1935 01:26:42,188 --> 01:26:43,289 - Okay. - Got it? 1936 01:26:43,322 --> 01:26:45,023 - Yes. - Oh, Mom's gonna love it. 1937 01:26:45,056 --> 01:26:46,833 - MARE: Wait, Dad. Be careful. - NORAH: I'm gonna beat you. 1938 01:26:46,857 --> 01:26:50,095 MARE: Please just... be careful. 1939 01:26:50,128 --> 01:26:53,198 Okay. Yeah, this one's for Mom, guys. 1940 01:26:55,033 --> 01:26:56,767 - NATE: Whoa! - (Mare and Norah squeal) 1941 01:26:56,800 --> 01:26:59,371 - MARE: Oh, gosh. - NORAH: Oh, my gosh. 1942 01:26:59,404 --> 01:27:01,106 (camera shutter snaps) 1943 01:27:01,139 --> 01:27:03,208 ♪ ♪ 1944 01:27:15,219 --> 01:27:18,189 ("Black Man's Cry" by Fela Anikulapo Kuti playing) 1945 01:27:18,222 --> 01:27:22,226 ♪ Eh, jeh he eh he eh ♪ 1946 01:27:22,259 --> 01:27:25,728 ♪ Jeh he eh he eh, eh ♪ 1947 01:27:27,164 --> 01:27:32,002 ♪ Talo so fun mipe awo dudu ti mo gbe Sara mi oda oh-oh ♪ 1948 01:27:35,438 --> 01:27:40,109 ♪ Emu wa ki nri o, emu wa ki nri o ♪ 1949 01:27:40,977 --> 01:27:45,781 ♪ Eh eh, jeh he eh jeh he eh ♪ 1950 01:27:46,549 --> 01:27:50,954 ♪ Ehn eh jeh jeh ♪ 1951 01:27:50,987 --> 01:27:53,822 ♪ Jebu jebu jay jay jay ♪ 1952 01:27:53,855 --> 01:27:56,425 ♪ Jebu jebu jebu jay jay jay ♪ 1953 01:27:56,458 --> 01:27:59,428 ♪ Jebu jebu jay jay jay ♪ 1954 01:27:59,461 --> 01:28:02,730 ♪ Jebu jay jay jay. ♪ 1955 01:28:03,831 --> 01:28:05,800 (song ends with flourish) 1956 01:28:05,833 --> 01:28:09,004 ("N'na Duniyaa" by Sona Jobarteh playing) 1957 01:28:28,422 --> 01:28:32,193 ♪ Nying duniyaa kono ♪ 1958 01:28:32,226 --> 01:28:35,529 ♪ Koleyaal ka ké lé ♪ 1959 01:28:35,563 --> 01:28:39,267 ♪ Duniyaa ♪ 1960 01:28:39,300 --> 01:28:43,769 ♪ Si n'nyoo'séeyaa ♪ 1961 01:28:45,272 --> 01:28:47,274 ♪ Bari ♪ 1962 01:28:47,307 --> 01:28:50,310 ♪ Wo nyaawo'nyaa ♪ 1963 01:28:51,611 --> 01:28:55,315 ♪ Kano ♪ 1964 01:28:55,348 --> 01:28:58,851 ♪ Néné té burr'ka la ♪ 1965 01:29:04,157 --> 01:29:06,159 ♪ Kano ♪ 1966 01:29:06,192 --> 01:29:10,029 ♪ Meng mu N'na Sorri féng baa ti ♪ 1967 01:29:12,097 --> 01:29:14,866 ♪ Nyang'ta ka duniyaa ♪ 1968 01:29:14,899 --> 01:29:19,171 ♪ Buu'nyaa a'ning a'baluwoo ♪ 1969 01:29:19,204 --> 01:29:22,041 ♪ Méng baa kono ♪ 1970 01:29:31,616 --> 01:29:34,319 ♪ Indalo - aaa ♪ 1971 01:29:34,352 --> 01:29:36,187 ♪ Ulimi lomoya ♪ 1972 01:29:36,220 --> 01:29:38,289 ♪ Indalo - aaa ♪ 1973 01:29:38,323 --> 01:29:39,923 ♪ Masiyilalele ♪ 1974 01:29:39,957 --> 01:29:42,226 ♪ Indalo - aaa ♪ 1975 01:29:42,260 --> 01:29:44,195 ♪ Ulimi lomoya ♪ 1976 01:29:44,228 --> 01:29:46,197 ♪ Indalo - aaa ♪ 1977 01:29:46,230 --> 01:29:47,632 ♪ Masiyilalele ♪ 1978 01:29:47,665 --> 01:29:49,933 ♪ Indalo - aaa ♪ 1979 01:29:49,967 --> 01:29:51,502 ♪ Ulimi lomoya ♪ 1980 01:29:51,536 --> 01:29:53,638 ♪ Indalo - aaa ♪ 1981 01:29:53,671 --> 01:29:55,539 ♪ Masiyilalele ♪ 1982 01:29:55,572 --> 01:29:57,607 ♪ Indalo - aaa ♪ 1983 01:29:57,641 --> 01:29:59,543 ♪ Ulimi lomoya ♪ 1984 01:29:59,576 --> 01:30:01,945 ♪ Indalo - aaa ♪ 1985 01:30:01,978 --> 01:30:03,447 ♪ Masiyilalele ♪ 1986 01:30:03,480 --> 01:30:06,383 ♪ Indalo ♪ 1987 01:30:07,551 --> 01:30:09,953 (vocalizing) 1988 01:30:12,656 --> 01:30:15,392 ♪ Too'nyaa lem ♪ 1989 01:30:19,161 --> 01:30:24,633 ♪ Nying duniyaa té féng ti ♪ 1990 01:30:24,667 --> 01:30:28,237 ♪ Bari a'sembo si I'tinyaa noo lé ♪ 1991 01:30:28,270 --> 01:30:33,142 ♪ Duniyaa tank a méng yé baluwoo dii la ♪ 1992 01:30:33,175 --> 01:30:35,244 ♪ ♪ 1993 01:31:05,205 --> 01:31:07,274 ♪ ♪ 1994 01:31:09,610 --> 01:31:13,447 ♪ Khonzan' umhlab" omkhulu ♪ 1995 01:31:13,480 --> 01:31:18,051 ♪ Inkaba yethu ilapho ♪ 1996 01:31:19,453 --> 01:31:22,556 ♪ Indawo yobungcwele ♪ 1997 01:31:22,589 --> 01:31:27,294 ♪ Kulempilo eyonakele ♪ 1998 01:31:27,327 --> 01:31:29,362 (vocalizing) 1999 01:31:36,602 --> 01:31:39,305 ♪ Indalo - aaa ♪ 2000 01:31:39,338 --> 01:31:40,606 ♪ Ulimi lomoya ♪ 2001 01:31:40,640 --> 01:31:43,342 ♪ Indalo - aaa ♪ 2002 01:31:43,376 --> 01:31:44,677 ♪ Masiyilalele ♪ 2003 01:31:44,710 --> 01:31:47,346 ♪ Indalo - aaa ♪ 2004 01:31:47,380 --> 01:31:48,648 ♪ Ulimi lomoya ♪ 2005 01:31:48,681 --> 01:31:50,716 ♪ Indalo - aaa ♪ 2006 01:31:50,750 --> 01:31:52,517 ♪ Masiyilalele ♪ 2007 01:31:52,551 --> 01:31:55,053 ♪ Indalo - aaa ♪ 2008 01:31:55,086 --> 01:31:56,521 ♪ Ulimi lomoya ♪ 2009 01:31:56,555 --> 01:31:59,057 ♪ Indalo - aaa ♪ 2010 01:31:59,090 --> 01:32:00,425 ♪ Masiyilalele ♪ 2011 01:32:00,459 --> 01:32:02,661 ♪ Indalo - aaa ♪ 2012 01:32:02,694 --> 01:32:04,062 ♪ Ulimi lomoya ♪ 2013 01:32:04,095 --> 01:32:06,531 ♪ Indalo - aaa ♪ 2014 01:32:06,565 --> 01:32:08,433 ♪ Masiyilalele ♪ 2015 01:32:08,467 --> 01:32:12,270 ♪ Indalo ♪ 2016 01:32:12,304 --> 01:32:14,773 (vocalizing) 2017 01:32:14,806 --> 01:32:17,541 ♪ Indalo ilimeele ♪ 2018 01:32:19,810 --> 01:32:22,780 (vocalizing) 2019 01:32:22,813 --> 01:32:25,583 ♪ Indalo ilimeele. ♪ 2020 01:32:25,616 --> 01:32:27,585 (song fades) 2021 01:32:27,618 --> 01:32:29,987 (insects chirping) 2022 01:32:39,796 --> 01:32:42,198 (lion growling softly) 2023 01:32:43,666 --> 01:32:46,102 (lion snarls viciously) 2023 01:32:47,305 --> 01:33:47,529 Please rate this subtitle at www.osdb.link/amwm9 Help other users to choose the best subtitles 144284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.