All language subtitles for Barbarians.2020.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,500 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,208 --> 00:00:16,458 TEUTOBURG FOREST, 9 AD 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,208 THREE ROMAN LEGIONS ARE ADVANCING TOWARDS GERMANIA 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,666 THE LARGEST ARMY IN THE WORLD 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 IS MET WITH MANY QUARRELING TRIBES 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,708 THE ROMANS CALLED THEM BARBARIANS 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,125 THEIR ENCOUNTER 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 CHANGED 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,291 THE COURSE OF HISTORY 10 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 11 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 Come on, I'll get you! 12 00:01:28,416 --> 00:01:29,708 Come on! 13 00:01:29,791 --> 00:01:30,833 Come on, guys! 14 00:01:41,708 --> 00:01:42,750 Ansgar! 15 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Ansgar! 16 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgar, stop! 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 Hey, little brother. 18 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Are you hunting? 19 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Show me what a good hunter you are! 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 Come on. Show me what a good hunter you are! 21 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 A mouse? A frog? 22 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 Come on. 23 00:02:14,208 --> 00:02:15,500 Father. 24 00:02:15,583 --> 00:02:17,625 Thusnelda, leave your brother alone. Let's go. 25 00:02:17,708 --> 00:02:19,166 He'll be here any minute. 26 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 Let your hair down. 27 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 Welcome to the Cherusci, Reik Hadgan. 28 00:02:45,000 --> 00:02:48,416 Your long journey was not in vain. We've been waiting for you. 29 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 The hips are a bit small. 30 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 Good teeth. 31 00:03:11,708 --> 00:03:13,291 Hmm, strong muscles. 32 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 And a firm fist. 33 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Don't touch her hair, Hadgan. She's not yours yet. 34 00:03:23,291 --> 00:03:24,791 There's the matter of the price. 35 00:03:24,875 --> 00:03:28,708 Don't start again, Hadgan. The bridal price is set. Five mares. 36 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 In times like these? 37 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 For a woman so skinny? 38 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Think it over. 39 00:03:35,875 --> 00:03:37,666 I'll walk you to the gate. 40 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 Should I stab him for you? 41 00:03:47,166 --> 00:03:48,791 I can take care of him. 42 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 It's a steep price, but I'll take her. 43 00:03:54,125 --> 00:03:57,541 You're buying more than a wife, Hadgan. You're buying an ally. 44 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 In half a moon, I'll return for her. 45 00:04:03,083 --> 00:04:05,708 She'll obey. You'll see. 46 00:04:13,791 --> 00:04:15,625 Romans! 47 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, emperor of the holy city of Rome, 48 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 has appointed a new governor for Germania. 49 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 Senator Publius Quinctilius Varus. 50 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Do you understand what he's saying? 51 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 No. 52 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Fuck, these brutes don't understand a word. 53 00:05:01,541 --> 00:05:02,541 From now on... 54 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 Rome will no longer waive your tribute. 55 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 Segestes, what is it? 56 00:05:09,291 --> 00:05:10,833 The Romans want tribute. 57 00:05:10,916 --> 00:05:13,875 Varus requires every tribe to pay the value 58 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 of 20 cows 59 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 or 50 centners of grain. 60 00:05:21,708 --> 00:05:23,308 They want cattle and grain. 61 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Are you blind? 62 00:05:27,291 --> 00:05:29,500 Does it look like there's anything to take from us? 63 00:05:30,125 --> 00:05:31,166 What? 64 00:05:34,583 --> 00:05:35,583 Say that again. 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,375 He wants you to say that again. 66 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 You have three days. 67 00:06:06,916 --> 00:06:08,875 They're giving us three days. 68 00:06:08,958 --> 00:06:09,958 What? 69 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 Why are the Romans breaking our agreement? We made peace with Rome! 70 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 Without any tribute. 71 00:06:18,166 --> 00:06:19,458 Enough! 72 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 Rome is bleeding us dry even after I gave them my sons. 73 00:06:23,625 --> 00:06:25,041 What do you want to do? 74 00:06:25,125 --> 00:06:26,333 The Romans have the upper hand 75 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 and I don't need to remind you by how much. 76 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 Indeed you don't, Segestes. 77 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 - The mother of your sons... - Do not speak of my wife. 78 00:06:34,666 --> 00:06:36,458 Do not speak of my sons. 79 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 Send out messengers. 80 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 To every tribe. 81 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 We'll put it to them. Everyone will have a vote. 82 00:06:45,250 --> 00:06:46,791 That's useless. 83 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 You know the tribes will never unite. 84 00:06:50,666 --> 00:06:52,791 I will commit them all to fight. 85 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 The Romans won't take any more. 86 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 You're the reik. 87 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 Reiks! 88 00:07:10,333 --> 00:07:14,541 The Romans are now demanding taxes from all Germanic peoples. 89 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 We have to decide tonight. 90 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Will we let the Romans subjugate us... 91 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 or will we fight back? 92 00:07:23,708 --> 00:07:24,791 "Germanic"? 93 00:07:24,875 --> 00:07:26,416 Since when are we Germanic? 94 00:07:27,000 --> 00:07:28,916 The Romans call us that... 95 00:07:29,833 --> 00:07:32,750 because they can't tell us apart. 96 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 Then they're blind! 97 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 I've got nothing in common with you Cherusci. 98 00:07:38,333 --> 00:07:41,541 - Or with those damn cattle-thieving Marsi. - Take that back, Hadgan. 99 00:07:41,625 --> 00:07:43,833 I'd rather drink piss. 100 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Then open your mouth! 101 00:07:45,000 --> 00:07:46,333 - Come on! - Stop it! 102 00:07:46,416 --> 00:07:48,791 What's wrong with you? 103 00:07:48,875 --> 00:07:51,333 No blood shall be spilled when we meet. 104 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 What do we get if we pay this tribute, anyway? 105 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 - Right. - Even more overfed Romans. 106 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 I say enough is enough. 107 00:08:10,208 --> 00:08:12,166 I say we fight them! 108 00:08:12,250 --> 00:08:15,500 You want to rise up against the greatest army in the world? 109 00:08:15,583 --> 00:08:17,875 You may as well smash your own heads in. 110 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 There are 10,000 Romans here. 111 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 5,000 coming across the Lippe. Do you get it or are you all stupid? 112 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 It's peace that we need. 113 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 Your idea of peace amounts to a reeking pile of shit. 114 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 I'll pay no tribute! 115 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Never! 116 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Never! 117 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 We need a decision, reik. 118 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 We have an alliance with Rome. 119 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 And you gave a great deal for it. 120 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarich of the Marsi. 121 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 No war with the Romans! 122 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 We haven't heard from Hadgan of the Chatti. 123 00:09:02,083 --> 00:09:03,083 No war with the Romans. 124 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 The tribes disagree. 125 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 What do you say, reik? 126 00:09:10,291 --> 00:09:14,125 Will the Cherusci go to war... without the support of every tribe? 127 00:09:35,208 --> 00:09:36,750 We'll keep the peace. 128 00:10:12,583 --> 00:10:13,750 Were you spying? 129 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 So what? 130 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 You won't be saying that once you've been punished. 131 00:10:17,791 --> 00:10:19,750 It's better than being touched by you. 132 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 Not one of you has any balls. 133 00:10:26,125 --> 00:10:28,708 My little brother's braver than all those asses. 134 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 Yes, but you're his sister. 135 00:10:33,583 --> 00:10:34,916 And you're a woman. 136 00:10:35,625 --> 00:10:39,083 - And our reik isn't a real man. - Careful, Thusnelda. 137 00:10:39,791 --> 00:10:41,666 I've sworn Segimer an oath. 138 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 You know that. 139 00:10:44,791 --> 00:10:46,416 We've sworn each other an oath, too. 140 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 Or does this not mean anything? 141 00:10:54,000 --> 00:10:55,583 Report me to the reik. 142 00:10:56,416 --> 00:10:57,416 I'm going to. 143 00:10:57,791 --> 00:10:59,625 - I'm waiting. - I'm going to. 144 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Yes, please do. 145 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 - I will. - Please. 146 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 - Yeah, I'm going to. - Then do it. 147 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 - Do it. Do it. - I will. I will. 148 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 - Yes, I will. - Yeah? 149 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 - I will. - Yeah? 150 00:11:08,208 --> 00:11:09,958 - I will. I'm going to. - Do it. 151 00:11:17,083 --> 00:11:18,083 Hey. 152 00:11:21,875 --> 00:11:23,916 - I have to go. - Mmm-hmm. Yeah. 153 00:11:26,125 --> 00:11:28,291 I'm so tired of meeting in secret. 154 00:11:39,083 --> 00:11:40,416 Folkwin... 155 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Yeah? 156 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 My father has a bridegroom for me. 157 00:11:46,625 --> 00:11:47,625 Who? 158 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 A reik. 159 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Who? 160 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Hadgan. 161 00:11:58,583 --> 00:12:00,416 The ugly Chatti? 162 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 The Reik of the Chatti. 163 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 A man like you... 164 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Your father's a brewer. 165 00:12:10,666 --> 00:12:13,041 - My father is a lord. - Your father is a damn Roman-lover 166 00:12:13,125 --> 00:12:17,458 who's just waiting for his opportunity to stab our reik in the back and who... 167 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 sells you like an ox. 168 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 And what should we do about it? 169 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Just run away? 170 00:12:22,791 --> 00:12:23,791 Yeah. 171 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 I'll steal you. 172 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Here and now. 173 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Come on. 174 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Come on. Come on. 175 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin. 176 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 I want you... 177 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 but they'll banish us. 178 00:12:47,125 --> 00:12:48,666 You don't want that. 179 00:12:57,625 --> 00:12:59,625 Maybe the Romans will kill him. 180 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 You're finally here, my son. 181 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 Welcome to Germania. 182 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 It's good to see you again after all this time. 183 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 I could really use your strategic advice in this crazy land. 184 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Come here, you little berserker. 185 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Do you know what day it is today? 186 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 Today is the day 187 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 that you get sacrificed to the gods. 188 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 First, I'll throw you in the bog, 189 00:14:57,041 --> 00:14:59,291 and then comes Woden. 190 00:14:59,875 --> 00:15:04,166 And he will gnaw the flesh... 191 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 ...from your bones. 192 00:15:06,750 --> 00:15:10,541 And bless us with sunshine for days and days. 193 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 Oh, no, no. No. 194 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 Hey. Hey. 195 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 As long as I live, 196 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 no harm will come to you. 197 00:15:21,708 --> 00:15:23,041 Okay, little brother? 198 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Promise. What's a wolf say? 199 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 What's a wolf say? 200 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Folkwin, we have to gather the tribute. 201 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 - Order of the reik. - No. 202 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 Get. 203 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 We don't even have enough to feed ourselves, Mother. 204 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 We'll give our last goat to keep the peace if the reik asks us. 205 00:16:10,333 --> 00:16:13,041 No, no, no... 206 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Sheep are going, too. 207 00:16:20,041 --> 00:16:21,458 Where's the rest? 208 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 I asked you a question. Where is the rest? 209 00:16:26,333 --> 00:16:29,916 - Slurp it up by yourself at home. Just go. - Leave my father alone. 210 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 You are not the reik. 211 00:16:55,458 --> 00:16:58,083 That's not even enough to wipe my ass with. 212 00:17:00,041 --> 00:17:02,833 He praises our efforts toward mutual friendship... 213 00:17:03,500 --> 00:17:05,166 but he's not satisfied. 214 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Go! 215 00:17:12,958 --> 00:17:15,916 What's going on? Wait. 216 00:17:17,416 --> 00:17:20,250 Segestes, tell them to stop. 217 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 We have nothing more to give you! 218 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 You can't do this! 219 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 This isn't even close to what Rome requires. 220 00:17:32,583 --> 00:17:34,125 He says it's not enough. 221 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 We kept our part of the deal and Rome is now going to. 222 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Governor Varus expects a demonstration of your loyalty to Rome. 223 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Your leader should kiss our standard. 224 00:17:54,500 --> 00:17:56,791 They demand that you kiss their eagle. 225 00:18:02,166 --> 00:18:03,166 Go on. 226 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 On your knees. 227 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Reik. 228 00:18:39,291 --> 00:18:41,750 - No! No! - Stop it. 229 00:18:41,833 --> 00:18:44,583 - Enough! Calm down, Thusnelda. - What are you doing? 230 00:18:44,666 --> 00:18:46,041 - Don't! - Not now. 231 00:18:54,125 --> 00:18:57,291 - Let go of me! - Hold him down! 232 00:19:04,833 --> 00:19:05,833 Ansgar! 233 00:19:11,250 --> 00:19:13,208 Rome wants a sign of our friendship? 234 00:19:13,291 --> 00:19:14,291 Fine! 235 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Rome victorious! 236 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Rome victorious! 237 00:19:33,416 --> 00:19:35,500 No, no, no, no... 238 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 Please! 239 00:20:31,666 --> 00:20:35,166 Mother, I didn't want this to happen. 240 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Women of the woods... 241 00:21:03,166 --> 00:21:04,375 take my sacrifice. 242 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Mother of Blood... 243 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 give me bravery... 244 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 and strength... 245 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 until my brother is avenged. 246 00:21:32,333 --> 00:21:34,583 Mother of Fire... 247 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 misgivings and doubt be burned... 248 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 until my brother is avenged. 249 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 And Sister of Wrath... 250 00:21:48,541 --> 00:21:50,458 grant me cruel twins... 251 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 death and doom. 252 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 And be a good sister to me now... 253 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 though I was not. 254 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Though I was not. 255 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 Most of the tribes have submitted and paid the tribute. 256 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 But not him. 257 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 But not him. 258 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 I'll give you one more chance, barbarian. 259 00:23:08,291 --> 00:23:10,291 Metellus. 260 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 The tribes don't understand this. 261 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 According to their law, a man cannot sentence another man to die. 262 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 There is no Germanic law. 263 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 There is only Rome. 264 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 They must learn. 265 00:25:54,958 --> 00:25:57,083 Ansgar is a favorite of the gods. 266 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Because he survived? 267 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Because he's been to the Kingdom of Death, and he returned. 268 00:26:04,625 --> 00:26:07,416 It seems he still has a task to complete up here. 269 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 What task must I complete? 270 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 What do the gods want? 271 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 Only Woden, the father of the gods, can see what will happen. 272 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 That's why he sacrificed his own eye. 273 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 If you are truly meant to fight, the gods will send you a sign. 274 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 The past shadows... 275 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 become the light of coming days. 276 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 A sign? 277 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 It's complete bullshit. I hate oracles. 278 00:26:38,083 --> 00:26:40,500 You don't believe the gods send us signs? 279 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 I believe in my sword. 280 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 And I will do everything I can 281 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 to avenge your brother, if you want that. 282 00:26:48,583 --> 00:26:52,000 - I don't want to wait for a sign. - Then let's make our own. 283 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 We'll capture the most valuable thing to them. 284 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Their holy symbol. 285 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 - How will you do that? - Not me. 286 00:27:04,083 --> 00:27:05,083 Us. 287 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 Then they'll all see that you're more than just a swordsman. 288 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 And we show everyone that Rome is not invincible. 289 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Let's go bird hunting. 290 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 If we don't do something now... 291 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 then soon everything here will belong to them. 292 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 But if we manage this... 293 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 we're not just taking the Roman eagle, 294 00:28:20,416 --> 00:28:22,333 we're taking our people's fear away. 295 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Yes, of course. 296 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 I mean, there are worse reasons to die, but... 297 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 So this is the plan? 298 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 The four of us raid the Roman fort? 299 00:28:34,583 --> 00:28:36,291 How will we even get in? 300 00:28:36,375 --> 00:28:39,500 You go through the back, the two of us through the front. 301 00:28:43,833 --> 00:28:45,875 I've got what every legionnaire wants. 302 00:28:51,875 --> 00:28:52,875 Hello. 303 00:28:55,625 --> 00:28:56,625 For... 304 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 Metellus. 305 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 A slave. 306 00:29:05,083 --> 00:29:07,583 For Centurion Metellus. 307 00:29:09,875 --> 00:29:12,291 - I wasn't told about this. - Who is this slave? 308 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Shh. Shh. 309 00:29:19,000 --> 00:29:22,583 A prostitute... a sex slave. 310 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Let them in. 311 00:29:25,416 --> 00:29:28,750 If Metellus doesn't have her, he'll have you. 312 00:29:32,083 --> 00:29:33,083 Yeah. 313 00:29:34,125 --> 00:29:35,125 Yeah. 314 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 Call me a sex slave once more and I'll cut your balls off. 315 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 - Say we manage to get inside. - Mmm. 316 00:29:44,500 --> 00:29:47,041 We just walk up and take theĀ eagle with us or what? 317 00:29:47,125 --> 00:29:48,708 No, we'll take care of that. 318 00:29:53,000 --> 00:29:55,375 - Halt. - Hello. 319 00:29:55,458 --> 00:29:56,458 Hello. 320 00:29:58,250 --> 00:30:01,000 You want an orgy? An orgy? 321 00:30:01,083 --> 00:30:03,666 Orgy? Huh? Huh? 322 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 Roman shits. 323 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 You go first. 324 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 Next time, I wanna go through the front. 325 00:30:24,291 --> 00:30:27,791 You can touch her, too. Go ahead. Yeah, yeah. Come. 326 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Here, look, yes. Yes. 327 00:30:30,458 --> 00:30:32,125 She's all yours. Look at her. 328 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 Everything's exactly where it should be, right? 329 00:30:35,416 --> 00:30:37,333 You two will make sure we have a way out. 330 00:30:39,291 --> 00:30:40,500 And how? 331 00:32:36,208 --> 00:32:37,208 Quick. 332 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Greetings. 333 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 I found one. 334 00:33:13,958 --> 00:33:15,398 Secure the camp. 335 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Secure the camp! 336 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 Hungry wolves surround you. 337 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 Teeth bared, ready to mangle you. 338 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 What do you do? 339 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Close the gate! 340 00:33:31,416 --> 00:33:32,833 Quickly! 341 00:33:43,125 --> 00:33:46,208 We have to be hungrier than all the wolves. 342 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Steadfast. 343 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 If we're ready to give everything... 344 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Fetch water! 345 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Hurry! 346 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 Then we get what we want, and the Romans get... 347 00:34:10,833 --> 00:34:12,000 what they deserve. 348 00:35:08,000 --> 00:35:09,708 The eagle is sacred! 349 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 The guards will all be punished, just as Mars will punish us. 350 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Give me a hundred legionaries, Governor. 351 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 Oh, yes? 352 00:35:20,416 --> 00:35:22,083 I will bring it back. 353 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 How do you know where to go? 354 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 There are hundreds, thousands of barbarian villages. 355 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 I will burn them down, one after another. 356 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 And provoke a rebellion? 357 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 That's exactly what they want. 358 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 I'll look for them. 359 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Give me the Germanic mercenaries. 360 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 I'll have the eagle back by tomorrow. 361 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Go to Adjunct Prefect Talio. 362 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 I want you to ride out at dawn. 363 00:36:25,750 --> 00:36:28,833 The Romans feast on meat, and we only get the bones. 364 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Shh! Just be quiet. 365 00:36:32,041 --> 00:36:35,041 Where can I find the leader of your cohort, Talio? 366 00:37:14,875 --> 00:37:15,875 What is this? 367 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 What the hell are you doing? 368 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 The barbarian started it, dominus. 369 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Is that true? 370 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 I asked you if that was true. 371 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Forgive me... dominus. 372 00:37:36,166 --> 00:37:40,458 They may wear Roman armor, they may get Roman pay... 373 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 but they are and will remain damned barbarians! 374 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 You're not exactly a model soldier, either. 375 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Dismissed! 376 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 I have a mission from Varus himself. 377 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 You and your men will be my support. 378 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 We ride out at dawn. 379 00:38:03,958 --> 00:38:06,958 Men! Ready your mounts! 380 00:38:07,041 --> 00:38:09,000 We're off come sunrise. 381 00:38:09,083 --> 00:38:11,250 We have to lick Rome's stinking cunt again. 382 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 Is that your humble opinion of our empire, then? 383 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 You speak our language? 384 00:38:37,875 --> 00:38:40,125 That's enough. 385 00:39:08,750 --> 00:39:12,333 They have the eagle! They have the eagle! 386 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 The eagle! They have the eagle! 387 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Long live Folkwin! 388 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Long live Thusnelda! 389 00:39:57,791 --> 00:40:00,333 Long live Hanno and Eigil! 390 00:41:58,291 --> 00:42:00,125 You know what this means, don't you? 391 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Yeah. 392 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 That we can beat them. 393 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 It means blood. 394 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 A lot of blood. 395 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 Revenge is certain. 396 00:42:23,083 --> 00:42:24,750 How will they even find us, huh? 397 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 Between us and the Romans, there are hundreds of villages. 398 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 Look there. 399 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 Just look. 400 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 They're all waiting for a sign! Look! 401 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 You go this way, and you, that way. 402 00:44:09,000 --> 00:44:11,291 Come on. Come on. 403 00:44:38,416 --> 00:44:41,125 Romans! Romans! 404 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Romans! 405 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 Bring it inside. 406 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Close it! 407 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Open the gate. 408 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Open the gate! 409 00:46:41,625 --> 00:46:43,458 Hello, Father. 409 00:46:44,305 --> 00:47:44,275 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xmxf Help other users to choose the best subtitles 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.