All language subtitles for Attack on Finland 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,699 --> 00:00:40,661
D'aprĂšs le roman de
ILKKA REMES
2
00:00:53,548 --> 00:00:56,134
OPĂRATION DELTA
3
00:00:58,387 --> 00:00:59,972
L'UE a créé l'EJPO,
4
00:01:00,180 --> 00:01:02,975
un service spécialisé
dans la cybercriminalité.
5
00:01:04,518 --> 00:01:09,022
Ses agents sont originaires
de plusieurs pays européens.
6
00:01:10,774 --> 00:01:15,445
Certaines opérations
sont classées "non officielles".
7
00:01:25,956 --> 00:01:29,001
Sylvia, je sais que le moment
est mal choisi, mais...
8
00:01:29,209 --> 00:01:30,210
Oui ?
9
00:01:31,128 --> 00:01:32,546
Faut qu'on parle.
10
00:01:35,173 --> 00:01:37,134
Oui, mais pas maintenant.
11
00:01:38,135 --> 00:01:39,177
D'accord.
12
00:01:55,068 --> 00:01:57,612
Le signal est toujours actif,
on peut y aller.
13
00:01:58,905 --> 00:02:01,241
Madsen, Tanner, écoutez-moi.
14
00:02:01,408 --> 00:02:03,493
D'aprĂšs nos infos,
la maison est vide.
15
00:02:03,702 --> 00:02:06,079
Les Titov sont partis
cet aprĂšs-midi.
16
00:02:06,496 --> 00:02:10,417
La maison d'à cÎté est à vendre.
Elle est inoccupée.
17
00:02:10,584 --> 00:02:12,002
Soyez quand mĂȘme prudents.
18
00:02:12,210 --> 00:02:13,503
On y est presque.
19
00:02:20,052 --> 00:02:22,471
PremiĂšre effraction
pendant les fĂȘtes ?
20
00:02:22,637 --> 00:02:24,639
C'est juste un week-end normal.
21
00:02:24,848 --> 00:02:26,641
C'est pas encore Noël.
22
00:02:35,567 --> 00:02:37,110
Vous avez le feu vert.
23
00:02:37,319 --> 00:02:38,528
Vous pouvez y aller.
24
00:02:44,993 --> 00:02:47,329
La cybercriminalité, ça paye bien.
25
00:02:48,955 --> 00:02:50,123
Jolie maison.
26
00:02:56,338 --> 00:02:57,589
Déverrouillage.
27
00:03:00,842 --> 00:03:02,385
C'est bon, on y est.
28
00:03:02,594 --> 00:03:04,888
L'argent ne fait pas le bon goût.
29
00:03:05,097 --> 00:03:06,181
La ferme.
30
00:03:13,980 --> 00:03:16,483
Les agents se dirigent
vers le premier étage.
31
00:03:27,202 --> 00:03:30,622
Il faut scanner manuellement
pour localiser le bon appareil.
32
00:03:34,876 --> 00:03:37,796
- Signal au vert.
- Prenez-le et partez.
33
00:03:58,942 --> 00:04:01,236
- Pitié, non...
- Merde !
34
00:04:02,904 --> 00:04:04,614
Reste Ă terre.
35
00:04:05,240 --> 00:04:06,616
Je ne te ferai pas de mal.
36
00:04:08,535 --> 00:04:09,494
La maison
37
00:04:09,661 --> 00:04:12,455
n'est pas vide.
Une fille dans une chambre.
38
00:04:13,957 --> 00:04:15,375
Ăa bouge.
Quatre individus
39
00:04:15,542 --> 00:04:17,711
à pied, juste à cÎté.
40
00:04:18,295 --> 00:04:19,337
La voiture.
41
00:04:20,505 --> 00:04:21,715
15 secondes.
42
00:04:22,424 --> 00:04:24,259
L'alarme a été déclenchée.
43
00:04:24,467 --> 00:04:26,136
Sortez immédiatement.
44
00:04:26,302 --> 00:04:27,596
J'ai presque fini.
45
00:04:41,818 --> 00:04:43,695
J'ai tiré sur un gosse.
46
00:04:45,280 --> 00:04:46,448
J'ai tiré sur un gosse.
47
00:04:47,490 --> 00:04:49,576
Il y a du mouvement dans la maison.
48
00:04:50,702 --> 00:04:52,996
Il faut les faire sortir
tout de suite.
49
00:04:53,163 --> 00:04:54,581
- Allez, respire.
- On se tire !
50
00:04:55,207 --> 00:04:56,333
Laisse tomber !
51
00:04:57,626 --> 00:04:58,501
Sylvia, allez !
52
00:05:00,212 --> 00:05:02,339
Evacuez par le balcon nord.
53
00:05:13,099 --> 00:05:15,143
Tanner, Madsen, au rapport !
54
00:05:15,310 --> 00:05:18,313
- Vous avez l'ordinateur ?
- Affirmatif.
55
00:05:19,689 --> 00:05:21,691
Comment ça a pu arriver ?
56
00:05:22,901 --> 00:05:24,945
C'était pas ta faute.
57
00:05:42,087 --> 00:05:44,756
Je me fous de savoir
si c'est ma faute.
58
00:05:45,882 --> 00:05:47,217
J'ai buté un gosse !
59
00:05:48,009 --> 00:05:50,220
Un gosse, putain.
J'ai buté un gosse.
60
00:05:50,387 --> 00:05:52,472
C'était pas ta faute.
61
00:06:27,966 --> 00:06:31,678
Le garçon tué par l'agent Madsen
était le fils de Leonid Titov, Yuri.
62
00:06:31,886 --> 00:06:34,556
Sylvia n'y est pour rien.
Je suis le seul responsable.
63
00:06:34,764 --> 00:06:39,185
Je ne cherche pas de coupable,
mais les Suédois vont l'évaluer.
64
00:06:39,394 --> 00:06:43,273
Il faut faire preuve de diplomatie
et suivre le protocole.
65
00:06:56,578 --> 00:07:00,165
On a l'ordinateur de Titov.
Son fils jouait en ligne avec.
66
00:07:00,332 --> 00:07:04,294
AprÚs décryptage, on espÚre
y trouver des preuves contre Titov.
67
00:07:05,170 --> 00:07:08,798
Blanchiment d'argent,
campagnes de désinformation...
68
00:07:11,217 --> 00:07:14,262
Mais tout ceci est inutilisable
pour l'instant.
69
00:07:14,429 --> 00:07:17,140
L'incident a été qualifié
d'homicide aprĂšs effraction.
70
00:07:17,349 --> 00:07:19,351
Nous nions toute implication.
71
00:07:19,559 --> 00:07:20,935
Et officieusement ?
72
00:07:22,103 --> 00:07:24,773
Titov a le bras long en Russie.
Il est protégé.
73
00:07:27,817 --> 00:07:28,693
D'accord.
74
00:07:28,902 --> 00:07:33,198
J'ai du ménage à faire ici.
Vous rentrez en Finlande.
75
00:07:33,740 --> 00:07:34,991
Pour l'instant.
76
00:07:39,329 --> 00:07:40,705
Autre chose ?
77
00:07:42,540 --> 00:07:43,541
Non.
78
00:07:53,843 --> 00:07:56,721
Nous ne pouvons pas
prendre ça à la légÚre.
79
00:07:56,930 --> 00:08:00,350
Vous devez subir
une évaluation complÚte.
80
00:08:01,393 --> 00:08:03,395
Je sais que c'est difficile.
81
00:08:03,603 --> 00:08:05,563
Vous serez suspendue
82
00:08:05,730 --> 00:08:07,857
le temps de l'enquĂȘte...
83
00:08:08,066 --> 00:08:10,944
Pensez-vous
qu'elle a commis une erreur ?
84
00:08:11,152 --> 00:08:11,945
Non.
85
00:08:12,153 --> 00:08:15,949
AprĂšs cet incident, seriez-vous prĂȘt
Ă retravailler avec Sylvia Madsen ?
86
00:08:20,578 --> 00:08:21,913
Oui, bien sûr.
87
00:09:16,509 --> 00:09:19,387
- Bonjour.
- Mettez votre sac dans la boĂźte.
88
00:09:30,023 --> 00:09:33,568
Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile,
et j'ai manqué de temps.
89
00:09:35,111 --> 00:09:36,696
C'est compliqué.
90
00:09:38,239 --> 00:09:40,116
J'essaie
de te faire transférer en SuÚde...
91
00:09:40,325 --> 00:09:41,993
Tu t'es occupé
de la tombe de Radovan ?
92
00:09:44,621 --> 00:09:46,831
- Oui.
- Des fleurs fraĂźches ?
93
00:09:54,339 --> 00:09:56,049
Tu veux de l'argent ?
94
00:09:57,300 --> 00:09:58,885
Non, papa.
95
00:10:02,555 --> 00:10:05,767
Je suis lĂ
parce que je suis ton fils.
96
00:10:12,357 --> 00:10:14,150
Mon fils est mort.
97
00:10:15,151 --> 00:10:16,778
C'était un soldat.
98
00:10:18,196 --> 00:10:19,781
Pas comme toi.
99
00:10:23,743 --> 00:10:26,162
Inutile de revenir.
100
00:10:54,857 --> 00:10:58,236
Je ne peux rien transférer
pour l'instant.
101
00:10:58,444 --> 00:10:59,696
Pas avant lundi.
102
00:10:59,862 --> 00:11:01,114
Tu as investi mon argent.
103
00:11:01,322 --> 00:11:04,117
Oui, mais il y a un problĂšme.
104
00:11:04,325 --> 00:11:06,911
Impossible de faire un virement.
105
00:11:07,120 --> 00:11:09,831
Comment ça ?
C'était ta responsabilité.
106
00:11:09,998 --> 00:11:12,750
Je suis dans le bateau,
on se rappelle lundi.
107
00:11:12,959 --> 00:11:15,044
Je sais oĂč tu habites, et...
108
00:11:15,920 --> 00:11:16,921
Merde.
109
00:11:31,060 --> 00:11:32,103
Bonjour.
110
00:11:38,610 --> 00:11:40,278
Tanner, tu es de retour ?
111
00:11:41,070 --> 00:11:42,405
Oui.
112
00:11:42,572 --> 00:11:43,990
Tu participes à une opération ?
113
00:11:44,198 --> 00:11:46,826
C'est fini, tout ça.
Je reste ici maintenant.
114
00:11:47,619 --> 00:11:49,162
Personne ne m'a prévenu.
115
00:11:49,621 --> 00:11:51,122
Que s'est-il passé ?
116
00:11:52,040 --> 00:11:54,292
Je ne suis pas autorisé
Ă vous le dire.
117
00:11:57,712 --> 00:11:59,672
C'est mon boulot.
118
00:11:59,839 --> 00:12:02,342
Mais c'est moi qui te paye.
119
00:12:03,468 --> 00:12:04,594
Ăa, c'est le vĂŽtre.
120
00:12:04,802 --> 00:12:06,721
C'est bon Ă savoir !
121
00:12:08,389 --> 00:12:11,559
Pendant ces opérations,
Marie Leclair est ma supérieure.
122
00:12:12,935 --> 00:12:14,854
Et c'est le contribuable
qui me paye.
123
00:12:15,063 --> 00:12:16,272
Joli bronzage.
124
00:12:27,158 --> 00:12:28,534
Salut, Sylvia.
125
00:12:29,410 --> 00:12:31,454
Je voulais juste te parler.
126
00:12:35,541 --> 00:12:38,753
Rappelle-moi
quand tu auras mon message.
127
00:13:06,572 --> 00:13:07,323
NOUS SAVONS
128
00:13:07,490 --> 00:13:08,658
C'est quoi, ça ?
129
00:13:12,704 --> 00:13:14,747
NOUS POUVONS VOUS AIDER
130
00:13:37,478 --> 00:13:40,273
Vasa ? Je m'appelle Anya.
131
00:13:40,481 --> 00:13:43,359
Comment m'avez-vous trouvé ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
132
00:13:43,568 --> 00:13:47,280
Je suis avocate.
J'ai une proposition Ă vous faire.
133
00:13:58,666 --> 00:14:00,209
Alors ?
134
00:14:00,376 --> 00:14:02,545
Je sais que vous avez
des ennuis financiers.
135
00:14:03,254 --> 00:14:04,881
Comment le savez-vous ?
136
00:14:06,299 --> 00:14:07,800
Je peux vous aider.
137
00:14:09,635 --> 00:14:10,803
Comment ?
138
00:14:12,430 --> 00:14:15,266
Votre pĂšre
est le colonel Borislav Jankovic.
139
00:14:15,475 --> 00:14:17,143
- Exact ?
- Oui.
140
00:14:17,769 --> 00:14:20,146
Je sais qu'il a été accusé à tort.
141
00:14:20,688 --> 00:14:22,231
Enfermé en prison.
142
00:14:22,899 --> 00:14:27,987
L'Europe réécrit l'histoire
de votre pays Ă son avantage.
143
00:14:28,196 --> 00:14:29,697
C'est trĂšs triste.
144
00:14:31,365 --> 00:14:34,160
Mon employeur vous offre
l'opportunité de...
145
00:14:34,368 --> 00:14:35,912
vous réconcilier avec votre pÚre.
146
00:14:40,374 --> 00:14:43,002
Et de devenir extrĂȘmement riche.
147
00:14:45,338 --> 00:14:48,216
Je ne suis pas un mercenaire
ni un criminel.
148
00:14:48,424 --> 00:14:51,219
Beaucoup de gens bien
sont dévoués à votre pÚre
149
00:14:51,427 --> 00:14:53,513
et à votre défunt frÚre.
150
00:14:54,555 --> 00:14:55,973
Ils vous aideront.
151
00:15:05,566 --> 00:15:06,943
Pensez-y.
152
00:15:10,863 --> 00:15:12,281
Riche comment ?
153
00:15:13,574 --> 00:15:15,201
Astronomiquement.
154
00:15:29,757 --> 00:15:33,261
Le général Morel a récemment proposé
aux dirigeants européens
155
00:15:33,469 --> 00:15:36,681
d'intensifier les sanctions
économiques contre la Russie
156
00:15:37,390 --> 00:15:40,685
si elle continuait
à protéger les cyberattaques...
157
00:15:40,893 --> 00:15:43,354
Le général Morel
est un personnage controversé.
158
00:15:44,313 --> 00:15:46,899
Il a besoin de protection
lors de son séjour en Finlande.
159
00:15:47,108 --> 00:15:49,861
Il est en trĂšs bons termes
avec votre président.
160
00:15:50,027 --> 00:15:51,779
Ce sont de vieux amis.
161
00:15:51,988 --> 00:15:54,657
Compte tenu de la relation
entre votre pays et la Russie,
162
00:15:55,032 --> 00:15:58,202
je redoute
quelques troubles politiques.
163
00:16:02,248 --> 00:16:05,001
On doit prévoir
un service de sécurité ?
164
00:16:06,669 --> 00:16:08,212
Inutile.
165
00:16:09,213 --> 00:16:12,675
Nous allons nous en charger.
DiscrĂštement, officieusement.
166
00:16:12,842 --> 00:16:16,429
J'ai déjà trouvé la personne idéale
pour cette mission.
167
00:16:19,640 --> 00:16:21,392
Salut, c'est Sylvia.
168
00:16:21,934 --> 00:16:22,935
Salut.
169
00:16:24,186 --> 00:16:25,938
Désolée de ne pas t'avoir rappelé.
170
00:16:26,147 --> 00:16:28,274
Ne t'en fais pas pour ça.
171
00:16:28,441 --> 00:16:33,070
C'était assez dur,
aprÚs tout ce qui s'est passé.
172
00:16:34,071 --> 00:16:35,573
Oui, je sais.
173
00:16:36,574 --> 00:16:37,909
Comment tu te sens ?
174
00:16:38,117 --> 00:16:40,703
J'ai repris le boulot.
175
00:16:40,870 --> 00:16:42,580
Et je vais venir Ă Helsinki.
176
00:16:44,415 --> 00:16:48,127
Je vais rester quelques jours.
On aura le temps de se voir ?
177
00:16:50,504 --> 00:16:51,964
Avec plaisir.
178
00:16:52,173 --> 00:16:55,259
On pourra peut-ĂȘtre faire
un truc sympa.
179
00:17:59,365 --> 00:18:00,574
On a deux semaines.
180
00:18:00,950 --> 00:18:03,244
Tout le monde
doit connaĂźtre le plan.
181
00:18:04,495 --> 00:18:07,331
Vous avez bien compris
que c'était du sérieux ?
182
00:18:07,539 --> 00:18:10,793
Et vous savez
que j'ai fait la guerre
183
00:18:11,544 --> 00:18:13,838
avec le pĂšre et le frĂšre de Vasa.
184
00:18:15,214 --> 00:18:19,343
Ce qui veut dire
que Vasa a le dernier mot.
185
00:18:21,429 --> 00:18:22,847
On est d'accord ?
186
00:18:27,727 --> 00:18:28,728
C'est clair ?
187
00:18:29,228 --> 00:18:30,062
Oui.
188
00:18:32,523 --> 00:18:34,108
Allez, on commence.
189
00:18:34,316 --> 00:18:35,526
D'accord.
190
00:18:35,735 --> 00:18:38,863
Je vous l'ai déjà dit,
on a deux semaines.
191
00:18:50,916 --> 00:18:52,752
C'était un joli coup !
192
00:18:56,213 --> 00:18:59,341
Je vais mettre un tailleur.
Un tailleur noir.
193
00:18:59,508 --> 00:19:02,803
- En mode garde du corps ?
- Je suis son garde du corps !
194
00:19:03,012 --> 00:19:04,055
C'est tout ?
195
00:19:04,221 --> 00:19:07,016
Juste un garde du corps ?
Rien d'autre ?
196
00:19:07,224 --> 00:19:08,392
Non.
197
00:19:10,102 --> 00:19:12,563
- Morel est un pourri ?
- Je n'ai rien dit.
198
00:19:13,147 --> 00:19:15,149
Je suis son garde du corps.
199
00:19:15,775 --> 00:19:17,610
Je considĂšre que c'est un oui.
200
00:19:24,992 --> 00:19:26,786
- Santé.
- Cul sec.
201
00:19:26,952 --> 00:19:28,662
Cul sec.
202
00:19:36,045 --> 00:19:38,422
- A mon tour.
- D'accord.
203
00:19:41,717 --> 00:19:43,928
Pourquoi tu n'as pas
une famille Ă toi ?
204
00:19:44,136 --> 00:19:45,596
Une femme, des enfants...
205
00:19:45,805 --> 00:19:49,100
Peut-ĂȘtre que je n'ai pas trouvĂ©
la bonne personne.
206
00:19:52,686 --> 00:19:54,647
La bonne personne existe ?
207
00:19:54,855 --> 00:19:57,233
Oui, elle existe, mais...
208
00:19:58,234 --> 00:19:59,819
c'est impossible.
209
00:20:08,911 --> 00:20:10,287
Comment va Stefan ?
210
00:20:10,788 --> 00:20:14,291
Il va bien.
Il est Ă la maison avec les enfants.
211
00:20:34,353 --> 00:20:36,063
C'est ici.
212
00:20:49,034 --> 00:20:50,411
Tu entres ?
213
00:21:26,363 --> 00:21:28,407
Je ne sais toujours pas
ce que tu voulais dire.
214
00:21:29,783 --> 00:21:30,993
Je sais.
215
00:21:40,294 --> 00:21:43,422
Heureusement que je reste
encore une nuit, alors.
216
00:22:01,315 --> 00:22:04,860
La Finlande fĂȘte son indĂ©pendance
le 6 décembre.
217
00:22:05,069 --> 00:22:08,906
Avant la célébration, le pays
accueille d'illustres invités.
218
00:22:09,114 --> 00:22:11,700
Cette année, beaucoup de diplomates
219
00:22:11,867 --> 00:22:14,745
et de représentants culturels
sont attendus.
220
00:22:15,496 --> 00:22:17,957
La célébration officielle
de l'indépendance
221
00:22:18,165 --> 00:22:20,209
a commencé ce matin
avec un lever de drapeau
222
00:22:20,417 --> 00:22:22,544
sur la Colline de l'observatoire.
223
00:22:22,711 --> 00:22:25,589
Le président finlandais
a déposé des couronnes
224
00:22:25,798 --> 00:22:27,883
sur les tombes des héros
de la Seconde Guerre
225
00:22:28,092 --> 00:22:29,760
et celle du maréchal Mannerheim.
226
00:22:29,969 --> 00:22:31,971
Ensuite, le couple présidentiel
227
00:22:32,137 --> 00:22:35,432
{\an8}assistera Ă une messe traditionnelle
à la cathédrale d'Helsinki.
228
00:22:36,517 --> 00:22:39,436
{\an8}La Finlande est devenue
indépendante en 1917.
229
00:22:39,645 --> 00:22:43,440
Elle fait partie de l'UE
et participe activement...
230
00:23:02,751 --> 00:23:06,255
Envoyez le personnel dans le hall 3
pour le briefing.
231
00:23:06,422 --> 00:23:07,381
Reçu.
232
00:23:12,928 --> 00:23:14,138
Merci.
233
00:23:17,016 --> 00:23:19,143
Videz vos poches, s'il vous plaĂźt.
234
00:24:04,772 --> 00:24:06,231
Bonsoir, monsieur.
235
00:24:09,777 --> 00:24:12,363
Vous voulez un verre ?
J'ai ouvert du champagne.
236
00:24:12,571 --> 00:24:15,074
Un verre, ce n'est pas de refus.
237
00:24:17,534 --> 00:24:18,827
Laura.
238
00:24:20,954 --> 00:24:22,081
Merci.
239
00:24:25,834 --> 00:24:27,086
Santé.
240
00:24:34,301 --> 00:24:36,470
Joyeuse fĂȘte de l'indĂ©pendance !
241
00:24:36,678 --> 00:24:40,974
Nous sommes en direct
du palais présidentiel.
242
00:24:41,141 --> 00:24:45,646
La réception
vient tout juste de commencer,
243
00:24:45,854 --> 00:24:49,066
et les premiers invités
sont arrivés.
244
00:24:49,274 --> 00:24:53,028
Parmi les invités,
un grand nombre de diplomates
245
00:24:53,237 --> 00:24:55,114
et de sommités culturelles.
246
00:24:55,280 --> 00:24:57,574
La République de Finlande
a obtenu son indépendance
247
00:24:57,741 --> 00:24:59,743
{\an8}de la Russie en 1917.
248
00:24:59,952 --> 00:25:02,538
{\an8}Aujourd'hui,
elle fait partie intégrante de l'UE.
249
00:25:02,746 --> 00:25:06,458
{\an8}Pourtant, selon certains,
sa frontiĂšre avec la Russie
250
00:25:06,625 --> 00:25:08,293
l'empĂȘcherait de rejoindre l'OTAN.
251
00:25:08,502 --> 00:25:11,630
C'est un jour de fĂȘte
pour les Finlandais.
252
00:25:11,797 --> 00:25:15,134
DerriÚre moi, le palais présidentiel
oĂč se pressent des sommitĂ©s,
253
00:25:15,342 --> 00:25:16,844
diplomates et tĂȘtes couronnĂ©es.
254
00:25:17,010 --> 00:25:19,471
C'est un passe-temps populaire
pour le grand public,
255
00:25:19,680 --> 00:25:22,224
qui regardera
la retransmission en direct
256
00:25:22,433 --> 00:25:25,727
et ne manquera pas
de commenter les tenues de chacun.
257
00:25:52,921 --> 00:25:55,632
Au menu, des produits biologiques.
258
00:25:55,841 --> 00:25:59,178
Le fameux punch
est non alcoolisé, cette fois.
259
00:25:59,761 --> 00:26:02,639
L'homme s'approchant
du couple présidentiel
260
00:26:02,848 --> 00:26:06,393
est le nouveau président
du comité militaire de l'UE,
261
00:26:06,560 --> 00:26:10,230
le général Jean Morel, un Français.
262
00:26:10,397 --> 00:26:14,651
Il s'intéresse beaucoup
Ă l'histoire militaire de la Finlande,
263
00:26:14,860 --> 00:26:18,614
{\an8}
et c'est un proche
du président Koskivuo.
264
00:26:18,822 --> 00:26:22,242
{\an8}
Morel milite pour des forces
interarmées européennes
265
00:26:22,451 --> 00:26:24,536
et une coopération accrue
avec l'OTAN.
266
00:26:24,703 --> 00:26:27,581
Un chevalier
de la croix de Mannerheim...
267
00:26:27,748 --> 00:26:30,876
Tout est OK dans l'entrée.
Le salon jaune se remplit.
268
00:26:31,084 --> 00:26:32,044
On lance le service.
269
00:26:45,557 --> 00:26:48,310
Impératrice à Omerta,
vous me recevez ?
270
00:26:48,727 --> 00:26:50,771
Reçu. Je vous écoute, Impératrice.
271
00:26:50,979 --> 00:26:52,898
Trouble-fĂȘte est en place.
272
00:26:53,106 --> 00:26:54,650
17 minutes.
273
00:26:55,359 --> 00:26:56,860
Reçu, 17.
274
00:27:24,763 --> 00:27:26,682
C'est une décision importante.
275
00:27:26,890 --> 00:27:30,519
Votre espace aérien est vaste.
Il faut le protéger.
276
00:27:30,686 --> 00:27:33,647
Oui, la Finlande
a toujours joué un rÎle important
277
00:27:33,855 --> 00:27:36,275
pour l'Europe et les Nations unies.
278
00:27:38,235 --> 00:27:40,612
Le processus a été compliqué.
279
00:27:40,988 --> 00:27:44,157
Surtout concernant les chasseurs HX.
280
00:27:45,534 --> 00:27:48,370
C'est notre stratégie
contre la guerre hybride.
281
00:27:48,954 --> 00:27:49,955
Santé.
282
00:27:51,915 --> 00:27:53,458
Sylvia ?
283
00:28:13,186 --> 00:28:15,772
Recherche des fréquences cellulaires
284
00:28:19,735 --> 00:28:22,696
Le couple présidentiel
va ouvrir le bal
285
00:28:22,904 --> 00:28:26,575
avec, cette année,
une valse viennoise
286
00:28:26,742 --> 00:28:29,703
composée par Johann Strauss II,
Le Danube bleu.
287
00:29:27,344 --> 00:29:28,470
O ?
288
00:29:29,513 --> 00:29:30,472
Trois minutes.
289
00:29:31,098 --> 00:29:33,183
Trouble-fĂȘte est prĂȘt.
290
00:30:27,154 --> 00:30:29,740
Altération du signal activée.
291
00:30:31,533 --> 00:30:34,202
... une robe signée Sarén...
292
00:30:38,915 --> 00:30:40,459
Qu'est-ce qui se passe ?
293
00:30:45,505 --> 00:30:46,715
LĂąchez vos armes !
294
00:30:47,841 --> 00:30:48,967
Face au mur !
295
00:30:49,593 --> 00:30:50,802
Mains sur la tĂȘte !
296
00:31:03,064 --> 00:31:04,566
Personne ne bouge !
297
00:31:05,066 --> 00:31:07,944
A mon signal.
Trois, deux, un !
298
00:31:08,570 --> 00:31:10,489
- Allez !
- A terre !
299
00:31:18,079 --> 00:31:20,290
On monte ! Allez !
300
00:31:21,750 --> 00:31:22,751
A terre !
301
00:31:25,420 --> 00:31:26,588
A terre !
302
00:31:27,464 --> 00:31:29,216
Baisse ton arme !
303
00:31:47,651 --> 00:31:48,693
A terre !
304
00:31:50,028 --> 00:31:54,157
Tirs entendus à l'intérieur.
Patrouille, que se passe-t-il ?
305
00:31:54,324 --> 00:31:55,992
Les urgences, j'écoute.
306
00:31:56,159 --> 00:31:57,786
Coups de feu signalés.
307
00:31:58,245 --> 00:32:00,580
2, rue Mariankatu.
Le palais présidentiel.
308
00:32:03,667 --> 00:32:07,087
Toutes nos excuses
pour ce problĂšme technique.
309
00:32:07,295 --> 00:32:12,425
Nous vous retrouvons trĂšs vite,
en direct de nos studios.
310
00:32:14,094 --> 00:32:15,720
Ascenseur, OK.
311
00:32:17,013 --> 00:32:18,473
Premier étage, OK.
312
00:32:19,724 --> 00:32:21,601
Portes principales, OK.
313
00:32:22,727 --> 00:32:24,104
Caméras, OK.
314
00:32:28,108 --> 00:32:30,318
On contrĂŽle
les caméras de surveillance.
315
00:32:33,905 --> 00:32:35,866
PremiÚre étape terminée.
316
00:32:40,996 --> 00:32:42,372
Restez couchés !
317
00:32:51,464 --> 00:32:54,342
Je vous parle
depuis le hall principal.
318
00:32:54,551 --> 00:32:58,555
Restez couchés.
Restez Ă terre et tranquilles.
319
00:32:59,973 --> 00:33:01,850
Il n'y a plus de réseau.
320
00:33:02,309 --> 00:33:04,436
Nous sommes aux commandes.
321
00:33:06,104 --> 00:33:08,648
- Tout le monde Ă terre !
- Ne tentez rien.
322
00:33:08,857 --> 00:33:10,066
On ne bouge pas !
323
00:33:11,735 --> 00:33:12,777
Viens par lĂ !
324
00:33:14,029 --> 00:33:15,113
Personne ne bouge !
325
00:33:16,823 --> 00:33:20,744
Toutes les portes
sont équipées d'explosifs.
326
00:33:21,536 --> 00:33:24,289
N'essayez pas de fuir.
C'est valable partout.
327
00:33:25,248 --> 00:33:27,292
Restez allongés et tranquilles.
328
00:33:28,460 --> 00:33:30,420
On va baisser l'éclairage.
329
00:33:33,548 --> 00:33:34,674
A terre !
330
00:33:35,675 --> 00:33:37,344
Nous sommes aux commandes.
331
00:33:37,719 --> 00:33:39,596
Personne ne sera blessé.
332
00:34:03,453 --> 00:34:05,121
M. le président.
333
00:34:06,957 --> 00:34:08,041
Debout.
334
00:34:23,139 --> 00:34:24,224
Avance.
335
00:34:25,183 --> 00:34:26,309
Avancez !
336
00:34:29,104 --> 00:34:31,356
Omerta, au rapport.
337
00:34:32,732 --> 00:34:34,192
Portes sécurisées.
338
00:34:36,903 --> 00:34:38,530
Avancez. Sortez.
339
00:34:42,867 --> 00:34:43,910
Allez !
340
00:34:45,078 --> 00:34:46,955
Sortez, allez !
341
00:34:50,291 --> 00:34:51,334
A gauche.
342
00:34:53,670 --> 00:34:55,505
Montez. Vite.
343
00:35:07,809 --> 00:35:10,186
Ă toutes les patrouilles
en route pour le palais :
344
00:35:10,395 --> 00:35:12,313
plusieurs tirs signalés.
345
00:35:12,522 --> 00:35:14,482
Nous recevons beaucoup d'appels.
346
00:35:20,530 --> 00:35:23,491
Nous venons d'apprendre
qu'une fusillade est en cours
347
00:35:23,658 --> 00:35:26,411
au palais présidentiel,
dans la salle de réception.
348
00:35:28,747 --> 00:35:30,540
Comment ça se présente ?
349
00:35:31,374 --> 00:35:33,585
Le dirigeant du pays est sur place
350
00:35:33,793 --> 00:35:36,463
avec tous les préfets de police.
351
00:35:36,671 --> 00:35:39,883
Je me retrouve
Ă la tĂȘte des opĂ©rations.
352
00:35:42,010 --> 00:35:45,013
Pour l'instant, aucune information
n'a été confirmée,
353
00:35:45,180 --> 00:35:48,599
mais je t'envoie lĂ -bas
comme négociateur.
354
00:35:48,767 --> 00:35:50,560
Je n'ai pas besoin
d'un ordre de mission.
355
00:35:50,769 --> 00:35:53,688
Un commissaire
est aux commandes, lĂ -bas.
356
00:35:53,855 --> 00:35:55,565
L'armée est mobilisée,
357
00:35:55,774 --> 00:35:58,735
mais ça doit rester
une opération de police.
358
00:35:59,778 --> 00:36:01,529
Votre attention.
359
00:36:03,406 --> 00:36:04,991
Ceci n'est pas un exercice.
360
00:36:28,890 --> 00:36:31,309
Laissez passer. Reculez.
Laissez passer. Reculez.
361
00:36:34,479 --> 00:36:36,272
Tanner, sûreté nationale.
362
00:36:36,439 --> 00:36:38,149
Larsson, officier de liaison.
363
00:36:38,358 --> 00:36:40,944
Tirs signalés.
Les portes sont verrouillées.
364
00:36:41,152 --> 00:36:42,654
Les caméras sont HS.
365
00:36:42,862 --> 00:36:45,740
Les serveurs sont en panne
aprĂšs une attaque DDoS.
366
00:36:45,949 --> 00:36:49,327
Tous les réseaux sont HS,
y compris la radio gouvernementale.
367
00:36:49,536 --> 00:36:51,287
C'est du sérieux.
368
00:36:52,247 --> 00:36:55,583
5 Ă 10 assaillants,
avec des explosifs et des armes.
369
00:36:55,792 --> 00:36:58,753
Koski ?
Tanner, sûreté nationale.
370
00:36:58,962 --> 00:37:00,338
Nylund vous a appelé ?
371
00:37:00,713 --> 00:37:04,676
Il a dit que vous étiez négociateur.
C'est un sacré bordel...
372
00:37:04,884 --> 00:37:09,055
Riitta Pohjola, bureau des enquĂȘtes.
Seule la radio fonctionne.
373
00:37:09,222 --> 00:37:12,142
La plupart des antennes du coin
sont HS.
374
00:37:12,308 --> 00:37:14,144
MĂȘme la transmission de donnĂ©es,
375
00:37:14,310 --> 00:37:17,147
c'est compliqué.
Votre poste est ici, installez-vous.
376
00:37:17,313 --> 00:37:19,482
Les tireurs d'élite sont en place.
377
00:37:19,691 --> 00:37:20,817
Etat des lieux ?
378
00:37:21,025 --> 00:37:24,154
Toujours pas de connexion.
379
00:37:38,543 --> 00:37:39,752
Passez-le-moi.
380
00:37:40,336 --> 00:37:42,672
Ici Peter Nylund, d'Helsinki.
381
00:37:42,881 --> 00:37:47,677
Notre palais présidentiel
est la cible d'une attaque armée.
382
00:37:53,766 --> 00:37:56,269
O, avez-vous localisé la cible ?
383
00:37:56,644 --> 00:37:58,771
Non. Non, pas encore.
384
00:38:00,231 --> 00:38:01,733
Trouvez-le.
385
00:38:05,486 --> 00:38:07,071
Général Morel ?
386
00:38:07,822 --> 00:38:09,657
Montrez-vous, s'il vous plaĂźt.
387
00:38:10,992 --> 00:38:12,911
Faites-nous gagner du temps.
388
00:38:14,162 --> 00:38:17,498
Vous ne voulez pas
qu'on commence Ă tuer des gens.
389
00:38:20,084 --> 00:38:22,545
Je vais exécuter des otages.
390
00:38:24,088 --> 00:38:25,340
Je suis lĂ .
391
00:38:31,179 --> 00:38:32,388
Bouge.
392
00:38:39,896 --> 00:38:41,022
C'est qui ?
393
00:38:45,193 --> 00:38:46,736
C'est ma cavaliĂšre.
394
00:38:48,905 --> 00:38:50,114
Votre cavaliĂšre ?
395
00:38:51,574 --> 00:38:52,533
Emmenez-la aussi.
396
00:38:53,034 --> 00:38:54,494
Elle fait partie du lot.
397
00:38:54,661 --> 00:38:57,247
On aura besoin d'elle plus tard.
398
00:38:58,248 --> 00:38:59,332
Avancez !
399
00:39:11,594 --> 00:39:15,265
Tanner, tu me reçois ?
Tous les canaux sont ouverts,
400
00:39:15,473 --> 00:39:16,849
mais les assaillants
401
00:39:17,016 --> 00:39:17,892
n'ont pas pris contact.
402
00:39:17,976 --> 00:39:21,479
Ce sont des professionnels.
Peut-ĂȘtre des mercenaires.
403
00:39:22,313 --> 00:39:25,316
Toutes les portes sont piégées
avec des explosifs.
404
00:39:25,525 --> 00:39:29,404
Les gardes armés ont
sûrement été neutralisés ou tués.
405
00:39:30,238 --> 00:39:32,991
Il faut faire sortir le président.
406
00:39:34,450 --> 00:39:35,576
D'accord.
407
00:39:38,329 --> 00:39:39,539
Asseyez-vous.
408
00:39:54,721 --> 00:39:55,930
Vos mains.
409
00:39:56,514 --> 00:40:00,476
Le groupe spécial est au complet.
Tout se passe comme prévu.
410
00:40:02,478 --> 00:40:05,648
- Ils prennent contact !
- Par téléphone satellite.
411
00:40:13,489 --> 00:40:17,827
Ici le lieutenant Markus Tanner.
A qui ai-je l'honneur ?
412
00:40:17,994 --> 00:40:19,579
C'est vous, le chef ?
413
00:40:20,538 --> 00:40:22,248
Je suis le négociateur.
414
00:40:22,457 --> 00:40:23,791
Qui ĂȘtes-vous ?
415
00:40:24,000 --> 00:40:25,501
Vasa Jankovic.
416
00:40:26,169 --> 00:40:29,630
- Vérifiez.
- Des infos sur Vasa Jankovic.
417
00:40:29,797 --> 00:40:33,593
Nous avons entendu des tirs.
Est-ce que tout le monde va bien ?
418
00:40:33,801 --> 00:40:36,429
Nous ne voulons blesser personne.
419
00:40:36,804 --> 00:40:38,348
Comment va le président ?
420
00:40:38,848 --> 00:40:39,974
Bien.
421
00:40:40,600 --> 00:40:42,393
Et tous les autres ?
422
00:40:42,602 --> 00:40:44,228
Ils vont bien.
423
00:40:44,395 --> 00:40:47,815
J'aimerais une preuve
que tout le monde va bien.
424
00:40:48,191 --> 00:40:49,525
Vous pouvez faire ça ?
425
00:40:49,734 --> 00:40:51,944
D'abord, j'ai un cadeau pour vous.
426
00:40:54,322 --> 00:40:56,949
Communication terminée.
427
00:40:57,116 --> 00:40:59,577
Il a raccroché.
C'est quoi, ce cadeau ?
428
00:41:00,536 --> 00:41:03,122
- C'est quel satellite ?
- Je vais voir.
429
00:41:03,331 --> 00:41:04,290
Super.
430
00:41:06,667 --> 00:41:08,669
Vous avez un meilleur angle
sur la porte d'entrée ?
431
00:41:09,087 --> 00:41:10,755
Tout le monde debout !
432
00:41:10,922 --> 00:41:11,964
Tout de suite !
433
00:41:13,466 --> 00:41:15,051
Allez, on se dĂ©pĂȘche !
434
00:41:26,312 --> 00:41:27,271
Allez !
435
00:41:33,111 --> 00:41:34,737
Allez, on se bouge !
436
00:41:36,948 --> 00:41:38,533
La porte s'ouvre.
437
00:41:38,699 --> 00:41:39,826
Des gens sortent.
438
00:41:40,034 --> 00:41:41,202
Par ici.
439
00:41:42,829 --> 00:41:45,164
Des gens sortent par-derriĂšre.
440
00:41:45,331 --> 00:41:48,084
Ăa sort de tous les cĂŽtĂ©s.
441
00:41:49,043 --> 00:41:50,294
Par la rue Marianka aussi.
442
00:41:50,503 --> 00:41:51,587
Que tous les agents
443
00:41:51,754 --> 00:41:53,673
interrogent les invités !
444
00:41:54,257 --> 00:41:57,135
Ne les laissez pas
se disperser et partir.
445
00:41:57,301 --> 00:41:59,429
Par ici.
446
00:42:00,888 --> 00:42:03,266
Allez, allez, allez !
447
00:42:05,101 --> 00:42:07,061
Les mains en évidence !
448
00:42:07,228 --> 00:42:08,855
Interrompez la circulation.
449
00:42:09,021 --> 00:42:10,565
Escortez les gens dehors.
450
00:42:10,773 --> 00:42:12,191
Recueillez des infos.
451
00:42:12,400 --> 00:42:15,069
Emmenez les blessés
au parc Ritarihuone.
452
00:42:15,236 --> 00:42:17,321
Comptez-les
et prenez leurs coordonnées.
453
00:42:18,448 --> 00:42:20,992
C'est quoi, ces journalistes ?
Virez-les-moi !
454
00:42:27,582 --> 00:42:29,417
DeuxiÚme étape terminée.
455
00:42:29,625 --> 00:42:32,336
Bien. Faites comme prévu.
456
00:42:35,465 --> 00:42:37,008
Ils rappellent.
457
00:42:39,594 --> 00:42:40,970
Ici Tanner.
458
00:42:41,804 --> 00:42:45,391
Nous ne relùcherons plus d'invités
pour le moment.
459
00:42:46,225 --> 00:42:48,227
Le président est avec vous ?
460
00:42:49,896 --> 00:42:51,564
Oui, il est toujours lĂ .
461
00:42:52,356 --> 00:42:54,108
Il fait partie...
462
00:42:55,067 --> 00:42:58,279
d'un groupe de gens importants,
on va dire.
463
00:42:58,488 --> 00:42:59,780
On les garde.
464
00:43:02,116 --> 00:43:04,035
Quelles sont vos revendications ?
465
00:43:07,872 --> 00:43:11,042
Mes revendications sont,
premiĂšrement,
466
00:43:12,126 --> 00:43:16,380
la libération de mon pÚre,
Borislav Jankovic.
467
00:43:16,547 --> 00:43:19,550
Je veux que vous l'ameniez ici
en hélicoptÚre.
468
00:43:19,759 --> 00:43:20,927
DeuxiĂšmement,
469
00:43:21,093 --> 00:43:22,762
un jet privé.
470
00:43:22,970 --> 00:43:26,641
RĂ©servoir plein et prĂȘt Ă dĂ©coller
à l'aéroport de Malmi.
471
00:43:28,184 --> 00:43:29,435
TroisiĂšmement,
472
00:43:30,019 --> 00:43:33,856
il me faut quelqu'un capable
de transférer des cryptomonnaies.
473
00:43:34,065 --> 00:43:37,360
Et ce dans moins de 30 minutes.
474
00:43:38,361 --> 00:43:40,988
Je vous donnerai
d'autres instructions plus tard.
475
00:43:43,616 --> 00:43:45,868
- Koski, vous avez tout noté ?
- Oui.
476
00:43:47,370 --> 00:43:49,080
On peut les rappeler ?
477
00:43:49,288 --> 00:43:51,749
Vérifie si on peut avoir
un hélico et un jet.
478
00:43:54,252 --> 00:43:58,047
Amenez-moi les pros de la crypto !
Et appelez le ministre.
479
00:44:00,258 --> 00:44:02,510
Répondez à ses revendications.
480
00:44:02,718 --> 00:44:05,263
Notre priorité :
sauver le président.
481
00:44:05,471 --> 00:44:06,764
Il faut gagner du temps.
482
00:44:06,931 --> 00:44:10,142
Et arrĂȘtez-moi
ces foutues chaĂźnes d'infos !
483
00:44:11,269 --> 00:44:13,229
{\an8}Des centaines d'otages relùchés
484
00:44:14,397 --> 00:44:16,941
On s'est intéressé à l'attaque DDoS.
485
00:44:17,108 --> 00:44:20,778
Des milliers d'ordinateurs
en réseau. C'est du travail de pro.
486
00:44:20,945 --> 00:44:24,699
Il y a beaucoup d'argent en jeu.
Ils doivent avoir un but précis.
487
00:44:24,907 --> 00:44:27,577
Sylvia Madsen est toujours
avec le général Morel.
488
00:44:27,785 --> 00:44:29,620
Elle sait se débrouiller.
489
00:44:34,458 --> 00:44:36,252
Elle n'est pas seulement
son garde du corps ?
490
00:44:36,460 --> 00:44:39,714
Non, c'est une couverture
pour enquĂȘter sur Morel.
491
00:44:40,214 --> 00:44:43,009
- Pourquoi ?
- Classé confidentiel.
492
00:44:43,175 --> 00:44:45,595
Rejoignez le briefing
des services secrets.
493
00:44:45,761 --> 00:44:47,221
J'y serai aussi.
494
00:44:47,430 --> 00:44:48,556
Oui, madame.
495
00:44:52,935 --> 00:44:56,480
Borislav Jankovic
a été condamné à La Haye
496
00:44:56,647 --> 00:45:01,027
et il a purgé sa peine en SuÚde.
Aujourd'hui, il est en Finlande.
497
00:45:01,235 --> 00:45:04,363
Vasa est le seul fils qui lui reste.
Jankovic est enfermé
498
00:45:04,530 --> 00:45:06,949
depuis des années,
mais c'est plus compliqué que ça.
499
00:45:07,158 --> 00:45:08,117
Le général Morel
500
00:45:08,284 --> 00:45:10,828
a dirigé l'opération
qui a permis d'arrĂȘter
501
00:45:10,995 --> 00:45:12,496
et de condamner Jankovic.
502
00:45:12,705 --> 00:45:16,626
Morel est pour l'OTAN et réclame
des sanctions contre la Russie.
503
00:45:17,835 --> 00:45:18,919
Moscou.
504
00:45:19,128 --> 00:45:21,255
Les cyberattaques
sont leur signature.
505
00:45:21,464 --> 00:45:23,132
Ils rappellent.
506
00:45:24,675 --> 00:45:25,635
Je vous laisse.
507
00:45:26,552 --> 00:45:29,388
Mes revendications
ont été satisfaites ?
508
00:45:30,681 --> 00:45:33,476
Les gens que vous détenez
sont Ă la tĂȘte de mon pays.
509
00:45:33,643 --> 00:45:36,354
Je dois savoir
s'ils sont sains et saufs.
510
00:45:36,979 --> 00:45:40,650
AprÚs ça, on pourra parler
de la libération de votre pÚre.
511
00:45:41,233 --> 00:45:44,528
Je viens de relĂącher
des centaines de personnes.
512
00:45:45,071 --> 00:45:47,615
Oui, mais il me faut une preuve.
513
00:45:47,823 --> 00:45:50,576
Surtout
concernant le président finlandais.
514
00:45:50,951 --> 00:45:53,412
- Vous l'aurez.
- Non, maintenant.
515
00:45:54,205 --> 00:45:56,082
Ne me dites pas
ce que je dois faire.
516
00:45:56,749 --> 00:45:59,585
Pouvez-vous
me donner cette preuve maintenant ?
517
00:46:14,725 --> 00:46:16,185
Il veut savoir que vous allez bien.
518
00:46:17,353 --> 00:46:18,396
AllĂŽ ?
519
00:46:18,771 --> 00:46:21,190
- Monsieur le président ?
- Oui.
520
00:46:21,399 --> 00:46:22,483
Vous allez bien ?
521
00:46:22,942 --> 00:46:23,818
Oui.
522
00:46:24,026 --> 00:46:26,195
Bien, et les autres otages ?
523
00:46:28,072 --> 00:46:29,365
Satisfait ?
524
00:46:30,157 --> 00:46:31,450
Oui, pour l'instant.
525
00:46:33,911 --> 00:46:36,247
Vous pensez vraiment
que votre pĂšre est innocent ?
526
00:46:36,455 --> 00:46:38,207
Parlons de mon argent.
527
00:46:38,374 --> 00:46:40,334
Qu'il n'est pas
un criminel de guerre ?
528
00:46:40,543 --> 00:46:43,212
Je veux
100 millions d'euros en bitcoins.
529
00:46:43,421 --> 00:46:45,673
- 100 millions ?
- Oui.
530
00:46:45,840 --> 00:46:47,967
Vasa, vous devez comprendre...
531
00:46:48,759 --> 00:46:52,138
que je ne peux pas obtenir
une telle somme aussi vite.
532
00:46:52,304 --> 00:46:55,975
Votre ministre des Finances
va trouver une solution.
533
00:46:57,017 --> 00:47:00,813
Accepte tout ce qu'il demande.
Le prĂ©sident doit ĂȘtre libĂ©rĂ©.
534
00:47:01,021 --> 00:47:02,440
Parlons-en.
535
00:47:02,857 --> 00:47:05,234
Non. Ce n'est pas négociable.
536
00:47:05,901 --> 00:47:07,361
Connexion interrompue.
537
00:47:07,570 --> 00:47:11,907
Pas de coups fourrés !
Ne joue pas les héros, putain !
538
00:47:13,492 --> 00:47:14,952
Impératrice.
539
00:47:15,327 --> 00:47:16,495
Omerta.
540
00:47:17,371 --> 00:47:19,790
- TroisiÚme étape terminée.
- Bien.
541
00:47:20,332 --> 00:47:22,585
On va voir s'ils sont doués.
542
00:47:35,848 --> 00:47:38,559
Communication établie
avec le directeur de la prison.
543
00:47:40,561 --> 00:47:43,564
VĂ©rifie si l'hĂ©lico est prĂȘt.
L'armée de l'air est au courant.
544
00:47:44,148 --> 00:47:45,900
Fermeture de l'espace aérien.
545
00:47:46,108 --> 00:47:49,403
On est déjà au courant. Terminé.
546
00:47:55,743 --> 00:47:58,788
- Mettez ça.
- Tenez. C'est une taille unique.
547
00:47:59,455 --> 00:48:01,373
Descendez, tenez-vous prĂȘts.
548
00:48:13,677 --> 00:48:16,472
VoilĂ les jouets. Servez-vous.
549
00:48:21,018 --> 00:48:22,019
Debout !
550
00:48:25,189 --> 00:48:26,816
Je peux avoir de l'eau ?
551
00:48:27,608 --> 00:48:28,567
Non.
552
00:48:29,610 --> 00:48:32,863
- Il faut que j'aille aux toilettes.
- Ferme-la et assieds-toi.
553
00:48:33,405 --> 00:48:35,533
Toi, debout ! Allez !
554
00:48:36,909 --> 00:48:38,285
Tes mains.
555
00:48:43,999 --> 00:48:45,376
Assis.
556
00:48:52,174 --> 00:48:54,510
J'ai une question, M. le président.
557
00:48:59,431 --> 00:49:02,726
Pourquoi avoir soutenir
la guerre illégale au Kosovo ?
558
00:49:03,978 --> 00:49:07,314
Vous y avez participé.
Vous ĂȘtes responsable.
559
00:49:08,148 --> 00:49:11,485
Nous avons dĂ» traiter
avec des nations plus puissantes.
560
00:49:11,652 --> 00:49:13,571
Oui. Des pays européens.
561
00:49:14,238 --> 00:49:17,032
Vous voulez que la Finlande
soit membre de l'OTAN ?
562
00:49:18,784 --> 00:49:20,578
La décision ne me revient pas.
563
00:49:23,205 --> 00:49:25,791
Vous saviez
que ma mÚre a été tuée au Kosovo ?
564
00:49:26,458 --> 00:49:29,795
Dans une frappe humanitaire.
Vous le saviez ?
565
00:49:31,005 --> 00:49:33,299
En juin 1999.
566
00:49:33,507 --> 00:49:36,176
En plein jour. 70 morts.
567
00:49:40,764 --> 00:49:41,765
Mettez votre masque.
568
00:50:32,858 --> 00:50:35,194
V2, V3, prĂȘts.
569
00:50:35,402 --> 00:50:37,529
T1 et T2, restez en position.
570
00:50:37,738 --> 00:50:40,324
- Tireurs, tenez-vous prĂȘts.
- L'hélico s'est posé.
571
00:50:43,619 --> 00:50:46,163
Deux individus quittent le bĂątiment.
572
00:50:47,706 --> 00:50:49,083
Bonjour, colonel.
573
00:50:50,209 --> 00:50:51,543
Venez.
574
00:50:51,710 --> 00:50:53,170
- Votre pĂšre est lĂ .
- Bien.
575
00:50:53,379 --> 00:50:55,381
Le jet vous attend
à l'aéroport de Malmi.
576
00:50:55,589 --> 00:50:56,757
Et l'argent ?
577
00:50:56,924 --> 00:50:59,218
Les fonds sont transférés
en ce moment mĂȘme.
578
00:50:59,760 --> 00:51:01,178
Nous avions un accord.
579
00:51:03,305 --> 00:51:05,683
Vous devez relĂącher les otages.
580
00:51:07,518 --> 00:51:09,478
Faites-moi confiance.
581
00:51:13,983 --> 00:51:17,319
Va chercher mon pĂšre.
Scanne-les, l'hélico et lui.
582
00:51:19,822 --> 00:51:22,866
Laissez passer le véhicule.
Poussez-vous !
583
00:51:43,470 --> 00:51:45,389
Colonel Korte.
Qui est le responsable ?
584
00:51:46,056 --> 00:51:47,182
Commissaire Koski.
585
00:51:47,391 --> 00:51:50,352
Les forces spéciales vont entrer.
Nous avons pour mission
586
00:51:50,519 --> 00:51:53,022
de sauver le président.
La police se retire.
587
00:51:53,188 --> 00:51:55,774
Ce sont les ordres
du commandant en chef.
588
00:51:55,941 --> 00:51:59,069
Ceci est maintenant
une opération militaire. Vous.
589
00:51:59,236 --> 00:52:01,363
- Tanner.
- Vous irez avec mes hommes.
590
00:52:01,572 --> 00:52:05,659
Lieutenant, équipez-le.
Nous aurons besoin d'un négociateur.
591
00:52:10,039 --> 00:52:11,874
Vite. La cavalerie arrive.
592
00:52:21,383 --> 00:52:23,343
On les emmÚne à l'hélico.
593
00:52:27,765 --> 00:52:30,559
Vasa, le colonel est en route.
594
00:52:40,486 --> 00:52:41,779
LĂąche-moi.
595
00:52:45,657 --> 00:52:46,825
Tu vas bien ?
596
00:52:51,830 --> 00:52:53,165
Ne me touche pas.
597
00:52:53,957 --> 00:52:57,669
Ne t'inquiĂšte pas.
Je suis là pour te protéger.
598
00:52:57,836 --> 00:52:59,838
Comme tu as protégé ton frÚre ?
599
00:53:02,299 --> 00:53:03,300
Papa.
600
00:53:03,926 --> 00:53:05,594
Ne m'appelle pas comme ça.
601
00:53:16,647 --> 00:53:17,981
Delta, on entre.
602
00:53:24,196 --> 00:53:25,531
Transaction terminée
603
00:53:26,031 --> 00:53:27,449
Tout est lĂ .
604
00:53:28,158 --> 00:53:29,409
On y va.
605
00:53:30,202 --> 00:53:33,789
J'ai de nouvelles instructions.
Ecoutez-moi attentivement.
606
00:53:33,997 --> 00:53:35,249
Le plan a changé.
607
00:53:36,416 --> 00:53:38,168
Vous allez le tuer.
608
00:53:38,752 --> 00:53:40,170
C'est compris ?
609
00:53:53,350 --> 00:53:56,770
O, faites attention.
Ăa bouge sur le toit.
610
00:53:59,606 --> 00:54:00,482
Allez !
611
00:54:02,401 --> 00:54:03,819
Allez, allez !
612
00:54:04,653 --> 00:54:06,238
Allez, on avance !
613
00:54:06,446 --> 00:54:08,365
Plus vite, allez !
614
00:54:08,532 --> 00:54:10,409
Plus vite !
Tout le monde dehors.
615
00:54:10,617 --> 00:54:12,202
Allez !
616
00:54:15,205 --> 00:54:17,040
Premier groupe à l'hélicoptÚre.
617
00:54:24,548 --> 00:54:27,509
Bravo 2. Sept personnes
montent dans l'hélico.
618
00:54:28,093 --> 00:54:30,637
Charlie, Delta. On décolle.
619
00:54:30,804 --> 00:54:31,805
Allez !
620
00:54:37,269 --> 00:54:39,313
Delta, on arrive en bas.
621
00:54:39,813 --> 00:54:41,773
On perd l'image.
622
00:54:42,941 --> 00:54:44,318
L'écran du bas est mort.
623
00:54:44,484 --> 00:54:47,446
Charlie 1. Cible repérée
dans le hall d'entrée.
624
00:54:51,700 --> 00:54:53,035
Delta 2. Cible en visuel.
625
00:54:56,121 --> 00:54:57,164
Contact.
626
00:54:57,539 --> 00:54:59,458
Delta, contact.
627
00:54:59,625 --> 00:55:01,501
Avancez ! Allez, on bouge !
628
00:55:01,668 --> 00:55:03,170
Delta 1, tirez.
629
00:55:06,798 --> 00:55:08,550
On dégage ! Allez !
630
00:55:10,969 --> 00:55:12,429
On y va !
631
00:55:14,264 --> 00:55:17,434
L'hélico décolle.
Sept personnes Ă bord.
632
00:55:18,227 --> 00:55:19,811
Delta, avancez.
633
00:55:30,447 --> 00:55:32,574
Delta 3, un homme Ă terre !
634
00:55:35,953 --> 00:55:38,497
Utilisez l'ascenseur de service.
635
00:55:38,705 --> 00:55:40,249
Viens, Zlatko !
636
00:55:41,250 --> 00:55:44,628
L'hélico s'en va.
T2, T3, en position 2.
637
00:55:44,836 --> 00:55:46,546
Delta, avancez.
638
00:55:49,258 --> 00:55:52,052
Cherchez le président
parmi les otages.
639
00:55:54,346 --> 00:55:57,557
Delta 1. Hall d'entrée sécurisé
avec quelques otages.
640
00:55:58,183 --> 00:55:59,851
Ils ne sont pas armés.
641
00:56:01,061 --> 00:56:03,355
Omerta, passez au plan B.
642
00:56:08,402 --> 00:56:10,195
Ouverture portes ascenseur
643
00:56:10,362 --> 00:56:12,990
L'électricité est revenue
dans certaines zones.
644
00:56:13,448 --> 00:56:16,660
Delta 1. Le président
n'est pas parmi les otages.
645
00:56:16,868 --> 00:56:18,912
Delta, passez au premier étage.
646
00:56:20,080 --> 00:56:21,957
Explosifs au premier étage.
647
00:56:22,708 --> 00:56:26,586
On dirait que l'ascenseur 6
se dirige au sous-sol.
648
00:56:26,795 --> 00:56:30,090
Tanner, il y a peut-ĂȘtre
une issue de secours en bas.
649
00:56:30,257 --> 00:56:32,009
Nos hommes sont déjà là .
650
00:56:32,175 --> 00:56:34,761
Explosifs sur les portes.
Les dĂ©mineurs sont prĂȘts.
651
00:56:36,138 --> 00:56:37,347
Les masques !
652
00:56:43,687 --> 00:56:46,440
Descendez et tournez Ă gauche.
653
00:56:48,191 --> 00:56:50,110
Tout droit, et Ă droite.
654
00:56:50,277 --> 00:56:52,279
Vous verrez, la porte est juste lĂ .
655
00:56:52,487 --> 00:56:54,489
T3, T4, toit sécurisé.
656
00:57:01,163 --> 00:57:04,791
Tanner, nos hommes sont déjà là ,
657
00:57:05,000 --> 00:57:07,627
mais la réception est mauvaise...
658
00:57:36,531 --> 00:57:39,159
Ours 4. Nylund.
Vous me recevez ?
659
00:57:39,368 --> 00:57:40,744
Je vous reçois.
660
00:57:40,952 --> 00:57:42,913
On laisse atterrir l'hélicoptÚre.
661
00:57:43,955 --> 00:57:45,999
Le président est à bord.
662
00:57:46,583 --> 00:57:48,377
Ils portent tous
663
00:57:48,543 --> 00:57:51,630
les mĂȘmes vĂȘtements, et les otages
ont des armes en plastique.
664
00:57:51,838 --> 00:57:54,424
Impossible de les différencier.
665
00:57:55,050 --> 00:57:58,345
Nous ne pouvons pas risquer
de blesser le président.
666
00:57:58,512 --> 00:58:02,766
Tour de contrĂŽle de Malmi.
November 1 veut atterrir.
667
00:58:02,933 --> 00:58:06,061
Ne tirez pas, c'est clair ?
668
00:58:06,228 --> 00:58:08,522
- C'est compris ?
- Ours 4, affirmatif.
669
00:58:09,856 --> 00:58:12,192
Faucon sur l'aire de trafic.
670
00:58:12,609 --> 00:58:14,277
Ne tirez que si je vous le dis.
671
00:58:14,486 --> 00:58:15,779
Reçu.
672
00:58:17,155 --> 00:58:21,159
Rappel à toutes les unités.
Le président est à bord.
673
00:58:21,368 --> 00:58:24,162
Je répÚte, le président
est à bord de l'hélicoptÚre.
674
00:59:33,398 --> 00:59:36,776
Vous me recevez ?
Quatre policiers Ă terre.
675
00:59:36,985 --> 00:59:38,570
Aucun signe vital.
676
00:59:42,824 --> 00:59:45,327
A14, dans les tunnels.
677
00:59:45,535 --> 00:59:47,704
Je me dirige vers l'entrée
de Tahtitorninmaki.
678
01:00:10,101 --> 01:00:13,855
- Allez ! Plus vite, colonel !
- On y est presque.
679
01:00:48,598 --> 01:00:50,976
Roule doucement.
Sois prudent.
680
01:00:53,103 --> 01:00:54,479
Je les ai perdus.
681
01:00:54,688 --> 01:00:55,772
Tanner, Ours 2.
682
01:00:55,981 --> 01:00:58,650
Je vous entends et je vous vois.
Restez en ligne.
683
01:00:58,858 --> 01:01:01,486
Une voiture va vous rejoindre
au croisement.
684
01:01:01,695 --> 01:01:02,654
OK.
685
01:01:08,910 --> 01:01:10,996
Les escaliers derriÚre l'église.
686
01:01:11,162 --> 01:01:13,415
- Je descends Unioninkatu.
- On vous voit.
687
01:01:13,582 --> 01:01:15,041
Le drone les a en visuel.
688
01:01:15,208 --> 01:01:18,878
Une Volvo,
sur votre gauche, droit devant.
689
01:01:34,060 --> 01:01:35,562
Merde.
690
01:01:36,229 --> 01:01:37,731
Jankovic est sur Fabianinkatu.
691
01:01:38,106 --> 01:01:41,359
- La Volvo va vers l'esplanade.
- On la voit.
692
01:01:41,526 --> 01:01:42,694
Je les suis.
693
01:01:59,002 --> 01:02:00,337
La voiture.
694
01:02:06,343 --> 01:02:08,428
Je les suis dans le parking.
695
01:02:48,551 --> 01:02:50,053
Cible repérée.
696
01:03:14,577 --> 01:03:15,954
Je les prends en chasse.
697
01:03:50,905 --> 01:03:53,491
Donnez-nous la position de l'hélico.
698
01:05:46,521 --> 01:05:48,189
Une seule cible dans la Volvo.
699
01:05:49,023 --> 01:05:52,318
Tanner, la situation
n'a pas changé à l'aéroport.
700
01:05:55,405 --> 01:05:57,740
Barrages en place ?
701
01:05:57,949 --> 01:05:59,200
Ours 4, affirmatif.
702
01:05:59,409 --> 01:06:03,663
La circulation prĂšs de Malmi
a été interrompue.
703
01:06:03,872 --> 01:06:06,624
Tour de Malmi.
Faucon dans l'aire de trafic.
704
01:06:07,417 --> 01:06:09,002
On attend.
705
01:06:18,261 --> 01:06:20,555
- Comment ça va ?
- Bien, vous ĂȘtes vivants.
706
01:06:21,055 --> 01:06:24,267
Vous nous rejoignez à l'aéroport
ou au point de rendez-vous ?
707
01:06:24,684 --> 01:06:26,728
Au point de rendez-vous, OK ?
708
01:06:26,936 --> 01:06:28,855
OK, on se retrouve lĂ -bas.
709
01:06:33,526 --> 01:06:34,611
On y va !
710
01:06:34,777 --> 01:06:35,528
Allez !
711
01:06:43,995 --> 01:06:46,748
Des individus
sortent de l'hélicoptÚre.
712
01:06:47,206 --> 01:06:49,334
Un, deux, trois, quatre.
713
01:06:54,255 --> 01:06:55,381
Attendez.
714
01:06:58,301 --> 01:07:00,511
Tenez vos positions.
Tirez Ă mon commandement.
715
01:07:00,720 --> 01:07:03,056
Ils se dirigent vers l'avion
en courant.
716
01:07:03,222 --> 01:07:04,557
Allez, allez !
717
01:07:11,522 --> 01:07:13,733
Ils se dirigent toujours
vers l'avion.
718
01:07:13,942 --> 01:07:15,652
Sept individus.
719
01:07:17,528 --> 01:07:18,529
On continue !
720
01:07:18,696 --> 01:07:21,950
Les cibles se dirigent toujours
vers l'avion.
721
01:07:22,158 --> 01:07:23,826
Alfa 35.
722
01:07:24,285 --> 01:07:25,203
Tango 1, vert.
723
01:07:25,411 --> 01:07:26,996
Certains sont Ă genoux.
724
01:07:28,831 --> 01:07:31,084
Un individu monte dans l'avion.
725
01:07:36,381 --> 01:07:37,674
Préparez-vous à décoller !
726
01:07:38,466 --> 01:07:40,551
Il faut qu'on soit partis
dans cinq minutes.
727
01:07:42,720 --> 01:07:45,890
Vérifiez
qu'il n'y a pas de mouchards.
728
01:07:46,057 --> 01:07:46,933
C'est bon ?
729
01:07:47,141 --> 01:07:47,976
RAS.
730
01:07:48,184 --> 01:07:50,520
Montez dans l'avion !
Tout de suite !
731
01:07:51,729 --> 01:07:53,147
Fais-les monter.
732
01:08:00,989 --> 01:08:02,073
Permission de tirer.
733
01:08:02,615 --> 01:08:04,033
Permission refusée.
734
01:08:10,790 --> 01:08:11,708
Stop !
735
01:08:12,375 --> 01:08:15,211
Coup de feu.
Coup de feu sur la piste.
736
01:08:15,795 --> 01:08:17,880
- Qui a tiré ?
- Difficile Ă dire.
737
01:08:18,047 --> 01:08:19,465
Ils se tirent dessus.
738
01:08:22,552 --> 01:08:24,554
Mets-la dans l'avion, vite !
739
01:08:24,762 --> 01:08:28,349
Les individus se battent.
Deux d'entre eux embarquent.
740
01:08:30,727 --> 01:08:32,979
Deux individus montent Ă bord.
741
01:08:33,688 --> 01:08:34,981
Attendez.
742
01:08:35,148 --> 01:08:36,232
Un troisiĂšme embarque.
743
01:08:36,441 --> 01:08:38,943
Il faut les identifier.
Il faut ĂȘtre sĂ»r !
744
01:08:39,318 --> 01:08:40,737
Permission de tirer.
745
01:08:40,903 --> 01:08:43,698
Ne tirez pas
avant d'avoir le feu vert !
746
01:08:43,865 --> 01:08:46,784
Tango 2, orange. Tango 1, vert.
747
01:08:47,160 --> 01:08:47,952
Attendez.
748
01:08:48,161 --> 01:08:48,953
DĂ©pĂȘche !
749
01:08:49,162 --> 01:08:50,455
Trois individus dehors.
750
01:08:57,837 --> 01:08:59,088
Non !
751
01:09:00,131 --> 01:09:01,340
Coup de feu.
752
01:09:02,300 --> 01:09:03,926
Il a tiré sur qui ?
753
01:09:05,344 --> 01:09:08,347
Merde ! Attendez, bon sang !
754
01:09:09,766 --> 01:09:11,434
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
755
01:09:11,601 --> 01:09:13,019
L'avion bouge.
756
01:09:13,227 --> 01:09:15,438
Il roule jusqu'Ă la piste.
757
01:09:15,605 --> 01:09:17,482
T2, ne lĂąchez pas la cible.
758
01:09:18,274 --> 01:09:19,734
Cible en visuel.
759
01:09:23,029 --> 01:09:25,615
Mettez les mains en évidence !
760
01:09:25,782 --> 01:09:26,532
Vos mains !
761
01:09:26,741 --> 01:09:29,869
Mettez les mains en évidence !
762
01:09:53,893 --> 01:09:57,063
Le président a été abattu.
Je répÚte...
763
01:09:57,647 --> 01:09:59,774
Le président a été abattu.
764
01:10:51,617 --> 01:10:55,830
D'autres unités de police
se dirigent vers Helsinki.
765
01:10:56,038 --> 01:10:59,250
L'armée de l'air
renforce sa surveillance.
766
01:10:59,458 --> 01:11:02,086
Trouvez-moi
le plus haut responsable.
767
01:11:02,295 --> 01:11:04,463
On vient d'entendre des coups de feu
768
01:11:04,630 --> 01:11:06,132
{\an8}à l'aéroport de Malmi.
769
01:11:07,300 --> 01:11:10,176
{\an8}Difficile d'avoir une idée précise
de ce qui se passe.
770
01:11:10,344 --> 01:11:12,513
Les déclarations des autorités
771
01:11:12,680 --> 01:11:15,641
{\an8}sont confuses et contradictoires.
772
01:11:17,685 --> 01:11:19,228
OĂč ĂȘtes-vous ?
773
01:11:19,395 --> 01:11:21,147
En route
pour le point de rendez-vous.
774
01:11:21,355 --> 01:11:22,564
La cible est neutralisée.
775
01:11:22,731 --> 01:11:25,775
Bien joué.
Poursuivez jusqu'Ă destination.
776
01:11:52,345 --> 01:11:54,388
J'ai trop mal, putain.
777
01:11:54,597 --> 01:11:57,140
Maintenant, on sait
qu'elle ne sait pas viser.
778
01:12:05,691 --> 01:12:06,692
Fermez-la.
779
01:12:10,988 --> 01:12:13,491
Ils disent quoi ? On fait le buzz ?
780
01:12:18,621 --> 01:12:21,998
Vous allez atterrir ici.
Changez de cap.
781
01:12:58,077 --> 01:13:00,454
Ils sont oĂč ? Tu les vois ?
782
01:13:01,455 --> 01:13:03,249
Oui, ils sont lĂ .
783
01:13:04,041 --> 01:13:05,751
Leur altitude est en baisse.
784
01:13:06,669 --> 01:13:09,964
Ils tournent en rond
dans l'espace aérien finlandais.
785
01:13:21,350 --> 01:13:24,061
Pourquoi atterrir
sur cette bretelle d'autoroute ?
786
01:13:24,270 --> 01:13:26,272
On n'arrivera pas Ă temps.
787
01:13:26,439 --> 01:13:27,606
Fait chier.
788
01:13:42,580 --> 01:13:43,622
Vasa.
789
01:13:43,831 --> 01:13:46,167
Faites-moi décoller cet avion !
790
01:13:46,375 --> 01:13:47,501
On a merdé.
791
01:14:04,810 --> 01:14:07,146
Ils volent dans le noir.
Leur émetteur est éteint.
792
01:14:07,313 --> 01:14:09,690
Ils quittent
l'espace aérien finlandais
793
01:14:09,899 --> 01:14:12,818
pour entrer dans l'espace russe.
794
01:14:12,985 --> 01:14:15,237
{\an8}Le gouvernement
maĂźtrise la situation.
795
01:14:15,905 --> 01:14:19,992
{\an8}Nous travaillons en collaboration
avec les pays européens et nos alliés
796
01:14:20,159 --> 01:14:24,497
pour que les responsables
soient arrĂȘtĂ©s au plus vite.
797
01:14:31,253 --> 01:14:32,463
Bien.
798
01:14:33,839 --> 01:14:35,466
On peut continuer.
799
01:14:37,218 --> 01:14:39,970
Un avion AWACS de l'OTAN
a repéré le Faucon.
800
01:14:40,429 --> 01:14:43,641
Il sera en Biélorussie
dans quelques minutes.
801
01:14:44,517 --> 01:14:45,768
La Biélorussie ?
802
01:14:46,560 --> 01:14:48,187
Titov est derriÚre tout ça ?
803
01:14:48,354 --> 01:14:51,357
Il semblerait, oui.
Avec le soutien de Moscou.
804
01:14:51,524 --> 01:14:54,276
Vasa Jankovic
voulait sauver son pĂšre.
805
01:14:54,443 --> 01:14:57,405
Quelqu'un d'autre lui a ordonné
de tuer votre président.
806
01:14:58,155 --> 01:15:01,075
On a un homme dans l'avion.
807
01:15:15,089 --> 01:15:17,174
Il faut que j'aille aux toilettes.
808
01:15:37,278 --> 01:15:40,156
Allez, les mains en l'air !
Police ! Asseyez-vous !
809
01:15:55,045 --> 01:15:57,298
Papa !
810
01:16:03,929 --> 01:16:05,055
Papa !
811
01:16:12,229 --> 01:16:14,607
Vérifiez
si l'avion n'est pas endommagé.
812
01:16:14,773 --> 01:16:18,277
La cyberattaque
qui a mis les réseaux hors service
813
01:16:18,486 --> 01:16:20,196
a été lancée
Ă l'est de la frontiĂšre.
814
01:16:20,404 --> 01:16:21,447
Comment le savez-vous ?
815
01:16:21,655 --> 01:16:23,741
Il nous faut plus de moyens.
816
01:16:24,325 --> 01:16:26,160
Je suis responsable
de la sécurité...
817
01:16:26,327 --> 01:16:30,247
Les assassins du président
sont Ă bord de cet avion.
818
01:16:30,789 --> 01:16:34,668
S'ils entrent dans l'espace aérien
biélorusse, je ne peux rien faire.
819
01:16:34,877 --> 01:16:37,796
Le ministre des Affaires étrangÚres
va régler ça avec l'UE.
820
01:16:38,005 --> 01:16:41,091
- C'est une attaque terroriste !
- Je sais, j'y étais.
821
01:16:41,300 --> 01:16:44,178
Ils seront jugés
en temps et en heure.
822
01:16:44,386 --> 01:16:46,180
L'enquĂȘte peut attendre !
823
01:16:46,347 --> 01:16:50,392
Le Premier ministre va devoir
annoncer la mort du président.
824
01:16:50,976 --> 01:16:54,897
Il faut organiser les funérailles
et de nouvelles élections.
825
01:16:55,523 --> 01:16:57,441
C'est ça, le plus important !
826
01:17:17,211 --> 01:17:19,380
Atterrissage dans huit minutes.
827
01:17:25,344 --> 01:17:27,805
Le deuil national va commencer.
828
01:17:28,013 --> 01:17:30,516
Ensuite, nous demanderons de l'aide
829
01:17:31,392 --> 01:17:33,143
Ă toutes les organisations
européennes,
830
01:17:33,352 --> 01:17:36,272
mais ce sera trÚs compliqué
d'un point de vue administratif.
831
01:17:36,480 --> 01:17:38,649
Ăa va prendre une Ă©ternitĂ©.
832
01:17:40,067 --> 01:17:41,986
Comment je peux entrer
en Biélorussie ?
833
01:17:44,863 --> 01:17:46,615
Tu sais quoi, Tanner ?
834
01:17:47,283 --> 01:17:52,955
Les services secrets finlandais
sont les meilleurs au monde.
835
01:17:53,163 --> 01:17:54,707
Nous sommes imbattables.
836
01:17:56,083 --> 01:17:58,627
Alors vous pouvez
me faire entrer en Biélorussie ?
837
01:17:58,794 --> 01:18:00,921
Je suis un simple fonctionnaire.
838
01:18:01,338 --> 01:18:04,675
Je ne peux pas ĂȘtre impliquĂ©
officiellement.
839
01:18:04,883 --> 01:18:06,302
Et Leclair ?
840
01:18:08,178 --> 01:18:12,266
Marie Leclair, c'est le cÎté obscur
de l'Union européenne.
841
01:18:12,474 --> 01:18:14,560
Un démon à deux faces.
842
01:18:18,689 --> 01:18:20,608
Je ne suis qu'un fonctionnaire.
843
01:18:26,739 --> 01:18:29,491
Nous connaissons
la destination des ravisseurs.
844
01:18:29,658 --> 01:18:31,619
Un vieux complexe industriel
845
01:18:31,785 --> 01:18:34,830
qui abritait une usine Ă trolls
pendant le référendum sur le Brexit.
846
01:18:34,997 --> 01:18:37,124
Cette région est instable.
847
01:18:37,333 --> 01:18:41,503
Son régime n'est pas fiable.
Je ne peux pas agir officiellement.
848
01:18:41,712 --> 01:18:43,672
Impossible d'envoyer une équipe
849
01:18:43,839 --> 01:18:44,798
en Biélorussie.
850
01:18:45,007 --> 01:18:47,593
On a un agent
et un haut gradé là -bas.
851
01:18:48,344 --> 01:18:50,929
Sylvia est lĂ -bas Ă cause de vous.
Je dois l'aider.
852
01:18:51,138 --> 01:18:55,142
Oui, et je vous propose
une surveillance satellite
853
01:18:55,351 --> 01:18:56,727
et une extraction Ă la frontiĂšre.
854
01:18:58,354 --> 01:18:59,980
Personne pour me faire passer ?
855
01:19:00,189 --> 01:19:01,815
Jonesy et Sinclair.
856
01:19:02,024 --> 01:19:02,941
Deux mercenaires.
857
01:19:03,150 --> 01:19:05,861
Ils ont participé
Ă une mission contre l'usine.
858
01:19:06,028 --> 01:19:10,407
L'opération n'a jamais eu lieu,
mais ils connaissent bien le coin.
859
01:19:52,491 --> 01:19:54,743
Vous pouvez garder les pistolets.
860
01:19:54,952 --> 01:19:57,663
Les gros calibres
et l'avion restent ici.
861
01:19:59,289 --> 01:20:00,916
Montrez ça à l'entrée.
862
01:20:01,917 --> 01:20:04,461
Contournez la ville
par le périphérique nord.
863
01:20:04,628 --> 01:20:06,839
Ensuite, prenez la M6 ouest.
864
01:20:07,381 --> 01:20:09,633
Ne revenez pas ici.
865
01:20:09,842 --> 01:20:10,634
Allez.
866
01:20:12,594 --> 01:20:13,804
Entendu.
867
01:20:21,770 --> 01:20:24,982
Nous ferons notre maximum
pour les traduire en justice.
868
01:20:25,190 --> 01:20:28,026
Nous travaillons
en étroite collaboration avec l'UE
869
01:20:28,402 --> 01:20:30,863
{\an8}
et tous nos alliés internationaux
870
01:20:31,071 --> 01:20:32,698
{\an8}
pour que les assassins du président
871
01:20:32,865 --> 01:20:36,827
soient arrĂȘtĂ©s sans tarder
872
01:20:37,035 --> 01:20:39,079
et répondent de leurs actes.
873
01:20:45,377 --> 01:20:48,505
{\an8}
Et son statut de membre de l'UE
reste incertain.
874
01:20:48,672 --> 01:20:51,049
{\an8}
Sept victimes sont à déplorer
jusqu'à présent.
875
01:20:51,216 --> 01:20:52,301
{\an8}
Ce sera tout.
876
01:20:53,343 --> 01:20:55,888
Tanner, on approche de la frontiĂšre
877
01:20:56,054 --> 01:20:59,224
entre la Lituanie et la Biélorussie.
Prépare-toi à atterrir.
878
01:21:00,392 --> 01:21:02,853
Aucun groupe
terroriste international
879
01:21:03,061 --> 01:21:06,315
n'a pour l'instant revendiqué
l'attentat d'Helsinki
880
01:21:06,523 --> 01:21:08,275
et l'assassinat du président.
881
01:21:08,984 --> 01:21:11,612
Deux assaillants
ont été tués par la police
882
01:21:11,820 --> 01:21:14,156
et les forces spéciales...
883
01:21:14,323 --> 01:21:17,701
Relax, mon vieux.
Y a pas de quoi paniquer.
884
01:21:18,911 --> 01:21:21,789
Je me détendrai
quand j'aurai mon fric.
885
01:21:33,383 --> 01:21:34,885
C'est quoi, le plan ?
886
01:21:35,093 --> 01:21:36,512
Jonesy, Sinclair.
887
01:21:36,678 --> 01:21:38,388
- Comment ça va ?
- T'es en retard.
888
01:21:39,223 --> 01:21:41,391
Cette fois-ci,
ce sera pas un coup facile.
889
01:21:41,600 --> 01:21:43,352
J'ai l'habitude, je suis irlandais.
890
01:21:43,560 --> 01:21:44,686
On gĂšre, Tanner.
891
01:21:45,062 --> 01:21:47,356
On est Ă cinq kilomĂštres
de la frontiĂšre.
892
01:21:48,273 --> 01:21:51,401
On peut passer par la riviĂšre,
mais c'est dangereux.
893
01:21:51,777 --> 01:21:53,570
AprÚs ça, tu seras tout seul.
894
01:21:56,114 --> 01:21:57,783
Allez, on y va.
895
01:22:02,621 --> 01:22:03,956
ChargĂ© et prĂȘt Ă tirer.
896
01:22:04,957 --> 01:22:06,124
Réservoir plein.
897
01:22:24,643 --> 01:22:26,895
On est oĂč, putain ?
898
01:22:31,233 --> 01:22:32,234
ArrĂȘte ça !
899
01:22:35,404 --> 01:22:37,155
EspĂšce de fouille-merde !
900
01:23:23,952 --> 01:23:25,287
C'est quoi, ce truc ?
901
01:23:26,204 --> 01:23:28,248
C'est la fameuse cyberusine ?
902
01:23:58,570 --> 01:24:00,405
Vasa Jankovic !
903
01:24:02,240 --> 01:24:04,159
Nous nous rencontrons enfin.
904
01:24:07,162 --> 01:24:08,622
Vasa.
905
01:24:08,789 --> 01:24:10,248
Leonid Titov.
906
01:24:12,668 --> 01:24:15,253
Bienvenue en Biélorussie !
907
01:24:22,469 --> 01:24:24,346
Vous devez ĂȘtre trĂšs fatiguĂ©s.
908
01:24:26,640 --> 01:24:28,725
Quelle époque formidable.
909
01:24:34,564 --> 01:24:37,067
Je suis vraiment désolé
pour votre pĂšre.
910
01:24:40,278 --> 01:24:42,823
Et aussi pour tout ça.
911
01:24:50,247 --> 01:24:51,790
Je suis comme Dark Vador.
912
01:24:53,792 --> 01:24:56,503
Je change la donne.
Allez, on y va.
913
01:25:12,060 --> 01:25:14,021
Tanner, vous me recevez ?
914
01:25:14,187 --> 01:25:15,105
Je vous écoute.
915
01:25:15,313 --> 01:25:17,566
Bien. On a les images satellite.
916
01:25:17,733 --> 01:25:21,945
La surveillance aérienne montre
au moins trois hommes Ă terre.
917
01:25:22,404 --> 01:25:24,197
Oui, on a entendu les tirs.
918
01:25:26,950 --> 01:25:28,118
Autre chose ?
919
01:25:28,744 --> 01:25:30,370
Ils ont des générateurs de secours.
920
01:25:30,579 --> 01:25:33,081
Inutile de vous en prendre
au réseau électrique.
921
01:25:33,248 --> 01:25:35,208
Il faudra entrer et improviser.
922
01:26:00,025 --> 01:26:02,069
- Tu peux ranger ça ?
- Bien sûr.
923
01:26:14,289 --> 01:26:15,499
Omerta.
924
01:26:18,502 --> 01:26:21,963
Vous avez parfaitement rempli
votre mission en Finlande.
925
01:26:27,594 --> 01:26:28,720
Souriez.
926
01:26:29,346 --> 01:26:30,847
Tout ira bien.
927
01:26:35,143 --> 01:26:36,895
Vous avez apporté des cadeaux.
928
01:27:05,841 --> 01:27:07,425
Comment allez-vous...
929
01:27:09,094 --> 01:27:11,138
agent Madsen ?
930
01:27:15,308 --> 01:27:17,853
Elle fait partie
des forces spéciales
931
01:27:18,061 --> 01:27:19,646
de la police européenne.
932
01:27:23,233 --> 01:27:24,609
Tu vois le pont ?
933
01:27:29,990 --> 01:27:31,908
Les gardes le surveillent.
934
01:27:34,327 --> 01:27:36,580
Tu vois les canalisations
de l'autre cÎté ?
935
01:27:40,208 --> 01:27:43,044
{\an8}Elles te mĂšneront direct
dans l'enceinte.
936
01:27:49,217 --> 01:27:51,344
A toi de jouer, mon grand.
937
01:27:52,804 --> 01:27:54,347
Merci infiniment.
938
01:27:55,557 --> 01:27:56,850
Quand tu veux.
939
01:27:57,309 --> 01:27:58,768
Ăa va aller, Tanner.
940
01:27:59,519 --> 01:28:01,396
La Finlande ne gagne jamais...
941
01:28:02,480 --> 01:28:04,399
mais elle ne perd pas non plus.
942
01:28:15,744 --> 01:28:18,330
On reçoit le signal
de l'agent Tanner.
943
01:28:50,028 --> 01:28:52,530
Inutile d'ĂȘtre aussi grincheux.
944
01:28:55,992 --> 01:28:58,328
Désolé, mais je vais devoir
vous emprunter
945
01:28:58,995 --> 01:29:01,206
votre rétine l'espace d'un instant.
946
01:29:12,133 --> 01:29:13,843
Merci pour votre contribution.
947
01:29:14,386 --> 01:29:15,595
Son doigt !
948
01:29:15,762 --> 01:29:17,180
Maintenez-le bien droit.
949
01:29:18,056 --> 01:29:19,808
Vous devez comprendre
950
01:29:19,975 --> 01:29:22,936
que je ne peux pas ĂȘtre associĂ©
Ă des terroristes.
951
01:30:46,436 --> 01:30:47,479
Vous avez réapparu
952
01:30:47,645 --> 01:30:50,065
sur notre écran.
Restez le long du mur.
953
01:31:18,802 --> 01:31:20,303
Général Morel.
954
01:31:21,221 --> 01:31:23,807
PrĂȘt pour le discours de votre vie ?
955
01:31:26,184 --> 01:31:29,062
Vous allez dĂ©clarer ici mĂȘme,
devant le monde entier,
956
01:31:29,270 --> 01:31:32,148
avoir fait partie d'un groupe
d'officiers d'extrĂȘme droite
957
01:31:32,357 --> 01:31:33,942
financé par Moscou.
958
01:31:35,110 --> 01:31:37,070
Va te faire foutre.
959
01:31:39,406 --> 01:31:41,825
Nous avions un marché, Jean.
960
01:31:42,951 --> 01:31:46,663
Tu peux entuber des chefs de guerre,
des dealeurs, des hackeurs...
961
01:31:47,330 --> 01:31:50,458
mais pas un homme d'affaires
sans scrupules.
962
01:31:54,838 --> 01:31:56,005
Elena.
963
01:32:07,434 --> 01:32:09,394
- Je peux ?
- Vas-y.
964
01:32:10,979 --> 01:32:13,398
Traversez la cour intérieure
vers le nord-ouest.
965
01:32:13,606 --> 01:32:16,276
L'usine à trolls est située...
966
01:32:17,110 --> 01:32:20,113
Le serveur se trouve
dans les quartiers rénovés,
967
01:32:20,280 --> 01:32:21,573
au fond de la cour.
968
01:32:21,781 --> 01:32:23,741
D'aprĂšs nos renseignements...
969
01:32:30,290 --> 01:32:33,585
Je suis le général Jean Morel.
970
01:32:34,252 --> 01:32:36,463
Ce que je suis
sur le point de vous dire
971
01:32:37,213 --> 01:32:40,341
va ĂȘtre dĂ©menti
par les dirigeants européens.
972
01:32:41,885 --> 01:32:44,012
Mais je vous jure
973
01:32:44,429 --> 01:32:45,638
que c'est la vérité.
974
01:32:50,393 --> 01:32:52,729
Allez, avance !
975
01:32:55,815 --> 01:32:58,818
- Tanner, vous me recevez ?
- Vasa Jankovic en visuel.
976
01:32:59,277 --> 01:33:02,572
Ne vous exposez pas.
Votre mission est de sauver Morel.
977
01:33:04,324 --> 01:33:05,450
Tanner ?
978
01:33:08,203 --> 01:33:09,871
Vous me recevez ?
979
01:33:15,084 --> 01:33:16,252
Tanner !
980
01:33:53,540 --> 01:33:55,041
Nous avions un marché.
981
01:33:55,792 --> 01:33:57,293
Vous l'avez rompu.
982
01:34:32,662 --> 01:34:33,830
Reculez !
983
01:34:34,581 --> 01:34:35,790
Reculez.
984
01:34:37,834 --> 01:34:39,043
OĂč sont-ils ?
985
01:34:42,338 --> 01:34:43,673
Le bùtiment d'à cÎté.
986
01:34:46,426 --> 01:34:49,429
Qui vous a aidé ?
Qui vous a aidé à Helsinki ?
987
01:34:50,513 --> 01:34:51,764
Les Russes.
988
01:34:56,060 --> 01:34:57,604
Vous allez me tuer ?
989
01:35:00,481 --> 01:35:03,276
SergueĂŻ, est-ce que tout va bien ?
990
01:35:12,910 --> 01:35:14,579
Restez hors de ma vue.
991
01:35:16,456 --> 01:35:18,207
Sergueï, tu me reçois ?
992
01:35:33,640 --> 01:35:35,892
A vous, agent Madsen.
993
01:35:41,731 --> 01:35:44,442
C'était votre fils,
le garçon à Tallinn.
994
01:35:45,026 --> 01:35:46,027
Oui.
995
01:35:48,696 --> 01:35:50,156
Mon Yuri.
996
01:35:51,824 --> 01:35:55,662
La presse a dit qu'il avait été tué
par des cambrioleurs toxicos.
997
01:35:59,874 --> 01:36:03,461
Vous ĂȘtes un cambrioleur toxico,
agent Madsen ?
998
01:36:05,797 --> 01:36:07,882
Toutes mes condoléances.
999
01:36:09,592 --> 01:36:12,095
- Vous faisiez votre boulot.
- Exact.
1000
01:36:13,346 --> 01:36:16,724
Maintenant, votre boulot,
c'est d'assumer vos responsabilités.
1001
01:36:17,558 --> 01:36:20,478
Et je veux tous les noms,
agent Madsen.
1002
01:36:20,645 --> 01:36:25,274
Tous les fonctionnaires européens
qui tuent des enfants.
1003
01:36:25,983 --> 01:36:27,402
Lisez le texte,
1004
01:36:27,985 --> 01:36:30,905
et il ne sera fait aucun mal
Ă vos enfants.
1005
01:36:31,114 --> 01:36:34,409
Vous avez ma parole.
De parent Ă parent.
1006
01:36:38,830 --> 01:36:40,081
Le pistolet.
1007
01:36:49,215 --> 01:36:50,758
Lisez le texte.
1008
01:36:51,300 --> 01:36:52,301
Alerte !
1009
01:37:06,649 --> 01:37:08,025
Prenez son arme !
1010
01:37:13,573 --> 01:37:14,741
Allons-y !
1011
01:37:15,199 --> 01:37:16,743
Prenez un manteau.
1012
01:37:41,100 --> 01:37:43,269
Tout le monde sur le toit !
1013
01:37:45,021 --> 01:37:46,439
Sur le toit !
1014
01:37:47,190 --> 01:37:48,733
Nikita, vas-y.
1015
01:37:53,237 --> 01:37:54,989
Sur le toit, vite !
1016
01:37:55,490 --> 01:37:57,074
Donne-moi un manteau.
1017
01:38:02,205 --> 01:38:03,581
Va sur le toit.
1018
01:38:53,840 --> 01:38:55,383
Vite ! Venez !
1019
01:38:56,217 --> 01:38:57,510
A couvert !
1020
01:39:08,813 --> 01:39:11,148
Sylvia Madsen, code 612.
1021
01:39:11,983 --> 01:39:14,193
Demande de localisation.
1022
01:39:14,861 --> 01:39:16,362
Renfort aérien immédiat.
1023
01:39:18,364 --> 01:39:20,324
Par ici.
1024
01:39:52,648 --> 01:39:53,900
Adieu Twitter !
1025
01:40:11,751 --> 01:40:13,544
Montez !
1026
01:40:16,088 --> 01:40:17,798
Sur le toit !
1027
01:40:19,550 --> 01:40:23,220
Interruption massive de données
suite Ă plusieurs explosions.
1028
01:40:23,387 --> 01:40:25,890
C'est Sylvia Madsen.
Elle est sur le toit.
1029
01:40:27,266 --> 01:40:28,726
Envoyez l'hélico.
1030
01:40:49,830 --> 01:40:51,624
A couvert !
1031
01:40:52,291 --> 01:40:54,961
Par ici ! Juste lĂ !
1032
01:41:31,205 --> 01:41:33,499
Attention, il s'échappe !
1033
01:41:49,140 --> 01:41:50,808
DĂ©pĂȘchez-vous !
1034
01:41:51,517 --> 01:41:53,728
Vite ! Ils sont sur le toit !
1035
01:42:12,538 --> 01:42:13,497
Sylvia !
1036
01:42:15,708 --> 01:42:17,710
Tanner, par ici !
1037
01:42:19,211 --> 01:42:20,671
Il est avec nous.
1038
01:42:22,465 --> 01:42:23,966
Ăa, c'est une surprise !
1039
01:42:24,925 --> 01:42:26,510
Contente de te voir.
1040
01:42:26,677 --> 01:42:28,179
Moi aussi.
1041
01:42:28,763 --> 01:42:31,265
J'imagine qu'on te doit l'explosion.
1042
01:42:31,432 --> 01:42:32,975
Ăa se pourrait bien.
1043
01:42:33,768 --> 01:42:36,520
L'hélicoptÚre est entré
dans l'espace aérien biélorusse.
1044
01:42:36,687 --> 01:42:37,730
Altitude de 300 pieds.
1045
01:42:37,938 --> 01:42:41,108
FantÎme 1, évacuation d'urgence.
1046
01:42:41,275 --> 01:42:42,735
Zone d'atterrissage Bravo.
1047
01:42:42,943 --> 01:42:45,780
FantĂŽme 1, je me dirige
vers la zone Bravo.
1048
01:42:49,033 --> 01:42:51,494
Tanner, fais-leur
des signaux de fumée.
1049
01:43:06,175 --> 01:43:08,302
HélicoptÚre en approche, cÎté est.
1050
01:43:08,928 --> 01:43:11,180
Interception estimée
dans 20 secondes.
1051
01:43:12,807 --> 01:43:16,185
Atterrissage impossible.
Plusieurs individus sur le toit.
1052
01:43:18,312 --> 01:43:19,563
Fumée !
1053
01:43:21,398 --> 01:43:22,817
Couvre-nous !
1054
01:43:35,538 --> 01:43:37,540
Allez, allez !
1055
01:43:37,706 --> 01:43:38,999
Allez, on y va !
1056
01:43:56,267 --> 01:43:59,812
- On a le général ?
- Objectif prioritaire sécurisé.
1057
01:44:03,274 --> 01:44:05,109
Viens, Tanner !
1058
01:44:20,040 --> 01:44:22,459
Tirs nourris.
On y va, allez !
1059
01:44:25,212 --> 01:44:26,297
Attendez !
1060
01:44:30,009 --> 01:44:31,552
Ne l'abandonnez pas !
1061
01:44:32,720 --> 01:44:35,890
En ascension.
Accrochez-vous, je fais demi-tour.
1062
01:44:38,934 --> 01:44:40,269
En approche.
1063
01:44:42,354 --> 01:44:43,772
Tir de roquette.
1064
01:44:43,939 --> 01:44:46,650
- Un agent sur le toit.
- Laissez-le.
1065
01:44:47,401 --> 01:44:50,905
FantÎme 1, mission annulée.
Retour Ă la base.
1066
01:45:14,386 --> 01:45:15,846
Merde !
1067
01:46:53,360 --> 01:46:54,320
Anya.
1068
01:46:54,528 --> 01:46:55,821
Bonjour.
1069
01:46:56,030 --> 01:46:57,656
Bonjour. Assieds-toi.
1070
01:46:58,991 --> 01:47:02,161
Je te présente Inessa,
ma nouvelle assistante.
1071
01:47:03,203 --> 01:47:04,913
Moins fort, s'il te plaĂźt.
1072
01:47:10,544 --> 01:47:13,005
A vrai dire, j'ai un petit problĂšme.
1073
01:47:13,839 --> 01:47:15,799
Un problÚme récurrent.
1074
01:47:16,383 --> 01:47:18,135
Allons ! Sérieusement ?
1075
01:47:18,344 --> 01:47:19,511
Ne fais pas l'idiote.
1076
01:47:20,929 --> 01:47:23,599
Je dois vraiment
tout faire moi-mĂȘme ?
1077
01:47:26,185 --> 01:47:28,979
Soyez un peu plus clair, cette fois.
1078
01:47:29,188 --> 01:47:31,315
Pour éviter les malentendus.
1079
01:47:38,405 --> 01:47:40,240
Un vrai rayon de soleil !
1080
01:47:40,407 --> 01:47:41,658
TrĂšs bien.
1081
01:47:44,411 --> 01:47:45,829
Vasa Jankovic.
1082
01:47:46,497 --> 01:47:47,706
Oui ?
1083
01:47:50,793 --> 01:47:53,087
Il paraĂźt qu'il est toujours lĂ .
1084
01:47:53,837 --> 01:47:54,922
Vivant.
1085
01:47:55,130 --> 01:47:58,717
Un fugitif.
Il n'est une menace pour personne.
1086
01:47:58,884 --> 01:48:03,889
Oui, et j'avoue que sur le moment,
il nous a été bien utile,
1087
01:48:04,098 --> 01:48:07,684
mais il a fait son temps.
1088
01:48:09,812 --> 01:48:11,021
Et ?
1089
01:48:14,358 --> 01:48:18,070
Je veux que tu le retrouves...
1090
01:48:19,822 --> 01:48:21,240
et que tu le tues.
1091
01:48:22,616 --> 01:48:25,452
- Vous voulez le tuer ?
- Non, pas moi.
1092
01:48:26,245 --> 01:48:29,623
Ce sont mes patrons
qui veulent s'en débarrasser.
1093
01:48:43,846 --> 01:48:45,514
Vous savez...
1094
01:48:53,897 --> 01:48:56,358
Mes patrons veulent autre chose.
1095
01:49:08,245 --> 01:49:09,746
Faites le ménage.
1096
01:50:06,553 --> 01:50:08,347
Y a quelqu'un pour toi.
1097
01:50:27,407 --> 01:50:29,034
Allons marcher.
1098
01:50:35,415 --> 01:50:37,834
Je savais
que quelqu'un allait venir.
1099
01:50:38,043 --> 01:50:39,878
Je suis surpris que ce soit vous.
1100
01:50:41,838 --> 01:50:44,341
C'est moi qui vous ai recruté.
1101
01:50:48,387 --> 01:50:50,764
Et vous allez
vous débarrasser de moi ?
1102
01:50:51,807 --> 01:50:52,975
Oui.
1103
01:51:05,237 --> 01:51:06,989
Je le mérite sûrement.
1104
01:51:22,045 --> 01:51:25,132
J'ai des amis Ă Buenos Aires.
1105
01:51:28,635 --> 01:51:30,387
Ils s'occuperont de vous.
1106
01:51:34,600 --> 01:51:37,811
Je serai quand mĂȘme
astronomiquement riche ?
1107
01:51:42,149 --> 01:51:44,860
Non, mais vous vous en sortirez.
1108
01:51:45,902 --> 01:51:47,446
Bonne continuation.
1109
01:52:28,028 --> 01:52:29,237
Max.
1110
01:52:30,489 --> 01:52:32,324
Pour une surprise...
1111
01:52:35,744 --> 01:52:37,496
Quel plaisir de vous voir.
1112
01:52:44,169 --> 01:52:47,422
Vous voulez comprendre
ce qui s'est passé en Biélorussie.
1113
01:52:49,132 --> 01:52:51,051
Pourquoi je vous ai abandonné.
1114
01:52:53,428 --> 01:52:55,514
Tanner, nous sommes
des professionnels.
1115
01:52:55,722 --> 01:52:58,809
Nous devons faire le nécessaire
pour accomplir notre mission.
1116
01:53:00,102 --> 01:53:02,312
Mon travail,
c'est de donner des ordres.
1117
01:53:02,521 --> 01:53:04,231
Le vĂŽtre, c'est de les suivre.
1118
01:53:08,860 --> 01:53:10,737
Pourquoi ont-ils tué
notre président ?
1119
01:53:11,363 --> 01:53:14,366
Votre président façonnait
les opinions finlandaises.
1120
01:53:15,617 --> 01:53:17,911
Et il préparait la Finlande
1121
01:53:18,078 --> 01:53:19,705
Ă rejoindre l'OTAN.
1122
01:53:19,913 --> 01:53:23,959
Les puissances derriĂšre Titov
voulaient le retarder au maximum.
1123
01:53:24,626 --> 01:53:26,545
Titov s'en est sorti.
1124
01:53:27,754 --> 01:53:29,715
On finira par l'avoir.
1125
01:53:30,173 --> 01:53:31,967
Et Vasa Jankovic ?
1126
01:53:33,760 --> 01:53:36,638
AprÚs tout ça,
il n'était plus indispensable.
1127
01:53:49,484 --> 01:53:50,777
Alors, Tanner...
1128
01:53:52,696 --> 01:53:54,656
prĂȘt Ă reprendre le travail ?
1129
01:54:27,814 --> 01:54:30,233
Je sais que le moment
est mal choisi, mais...
1130
01:54:31,026 --> 01:54:32,444
il faut qu'on parle.
1131
01:54:34,070 --> 01:54:36,490
Eh bien, Max Tanner...
1132
01:54:37,824 --> 01:54:40,744
rien n'est impossible.
1133
01:59:19,731 --> 01:59:21,775
Adaptation : Laure FontĂšs
1134
01:59:21,983 --> 01:59:24,069
Sous-titrage : ECLAIR V&A
81384