All language subtitles for Attack on Finland 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,699 --> 00:00:40,661 D'aprĂšs le roman de ILKKA REMES 2 00:00:53,548 --> 00:00:56,134 OPÉRATION DELTA 3 00:00:58,387 --> 00:00:59,972 L'UE a créé l'EJPO, 4 00:01:00,180 --> 00:01:02,975 un service spĂ©cialisĂ© dans la cybercriminalitĂ©. 5 00:01:04,518 --> 00:01:09,022 Ses agents sont originaires de plusieurs pays europĂ©ens. 6 00:01:10,774 --> 00:01:15,445 Certaines opĂ©rations sont classĂ©es "non officielles". 7 00:01:25,956 --> 00:01:29,001 Sylvia, je sais que le moment est mal choisi, mais... 8 00:01:29,209 --> 00:01:30,210 Oui ? 9 00:01:31,128 --> 00:01:32,546 Faut qu'on parle. 10 00:01:35,173 --> 00:01:37,134 Oui, mais pas maintenant. 11 00:01:38,135 --> 00:01:39,177 D'accord. 12 00:01:55,068 --> 00:01:57,612 Le signal est toujours actif, on peut y aller. 13 00:01:58,905 --> 00:02:01,241 Madsen, Tanner, Ă©coutez-moi. 14 00:02:01,408 --> 00:02:03,493 D'aprĂšs nos infos, la maison est vide. 15 00:02:03,702 --> 00:02:06,079 Les Titov sont partis cet aprĂšs-midi. 16 00:02:06,496 --> 00:02:10,417 La maison d'Ă  cĂŽtĂ© est Ă  vendre. Elle est inoccupĂ©e. 17 00:02:10,584 --> 00:02:12,002 Soyez quand mĂȘme prudents. 18 00:02:12,210 --> 00:02:13,503 On y est presque. 19 00:02:20,052 --> 00:02:22,471 PremiĂšre effraction pendant les fĂȘtes ? 20 00:02:22,637 --> 00:02:24,639 C'est juste un week-end normal. 21 00:02:24,848 --> 00:02:26,641 C'est pas encore NoĂ«l. 22 00:02:35,567 --> 00:02:37,110 Vous avez le feu vert. 23 00:02:37,319 --> 00:02:38,528 Vous pouvez y aller. 24 00:02:44,993 --> 00:02:47,329 La cybercriminalitĂ©, ça paye bien. 25 00:02:48,955 --> 00:02:50,123 Jolie maison. 26 00:02:56,338 --> 00:02:57,589 DĂ©verrouillage. 27 00:03:00,842 --> 00:03:02,385 C'est bon, on y est. 28 00:03:02,594 --> 00:03:04,888 L'argent ne fait pas le bon goĂ»t. 29 00:03:05,097 --> 00:03:06,181 La ferme. 30 00:03:13,980 --> 00:03:16,483 Les agents se dirigent vers le premier Ă©tage. 31 00:03:27,202 --> 00:03:30,622 Il faut scanner manuellement pour localiser le bon appareil. 32 00:03:34,876 --> 00:03:37,796 - Signal au vert. - Prenez-le et partez. 33 00:03:58,942 --> 00:04:01,236 - PitiĂ©, non... - Merde ! 34 00:04:02,904 --> 00:04:04,614 Reste Ă  terre. 35 00:04:05,240 --> 00:04:06,616 Je ne te ferai pas de mal. 36 00:04:08,535 --> 00:04:09,494 La maison 37 00:04:09,661 --> 00:04:12,455 n'est pas vide. Une fille dans une chambre. 38 00:04:13,957 --> 00:04:15,375 Ça bouge. Quatre individus 39 00:04:15,542 --> 00:04:17,711 Ă  pied, juste Ă  cĂŽtĂ©. 40 00:04:18,295 --> 00:04:19,337 La voiture. 41 00:04:20,505 --> 00:04:21,715 15 secondes. 42 00:04:22,424 --> 00:04:24,259 L'alarme a Ă©tĂ© dĂ©clenchĂ©e. 43 00:04:24,467 --> 00:04:26,136 Sortez immĂ©diatement. 44 00:04:26,302 --> 00:04:27,596 J'ai presque fini. 45 00:04:41,818 --> 00:04:43,695 J'ai tirĂ© sur un gosse. 46 00:04:45,280 --> 00:04:46,448 J'ai tirĂ© sur un gosse. 47 00:04:47,490 --> 00:04:49,576 Il y a du mouvement dans la maison. 48 00:04:50,702 --> 00:04:52,996 Il faut les faire sortir tout de suite. 49 00:04:53,163 --> 00:04:54,581 - Allez, respire. - On se tire ! 50 00:04:55,207 --> 00:04:56,333 Laisse tomber ! 51 00:04:57,626 --> 00:04:58,501 Sylvia, allez ! 52 00:05:00,212 --> 00:05:02,339 Evacuez par le balcon nord. 53 00:05:13,099 --> 00:05:15,143 Tanner, Madsen, au rapport ! 54 00:05:15,310 --> 00:05:18,313 - Vous avez l'ordinateur ? - Affirmatif. 55 00:05:19,689 --> 00:05:21,691 Comment ça a pu arriver ? 56 00:05:22,901 --> 00:05:24,945 C'Ă©tait pas ta faute. 57 00:05:42,087 --> 00:05:44,756 Je me fous de savoir si c'est ma faute. 58 00:05:45,882 --> 00:05:47,217 J'ai butĂ© un gosse ! 59 00:05:48,009 --> 00:05:50,220 Un gosse, putain. J'ai butĂ© un gosse. 60 00:05:50,387 --> 00:05:52,472 C'Ă©tait pas ta faute. 61 00:06:27,966 --> 00:06:31,678 Le garçon tuĂ© par l'agent Madsen Ă©tait le fils de Leonid Titov, Yuri. 62 00:06:31,886 --> 00:06:34,556 Sylvia n'y est pour rien. Je suis le seul responsable. 63 00:06:34,764 --> 00:06:39,185 Je ne cherche pas de coupable, mais les SuĂ©dois vont l'Ă©valuer. 64 00:06:39,394 --> 00:06:43,273 Il faut faire preuve de diplomatie et suivre le protocole. 65 00:06:56,578 --> 00:07:00,165 On a l'ordinateur de Titov. Son fils jouait en ligne avec. 66 00:07:00,332 --> 00:07:04,294 AprĂšs dĂ©cryptage, on espĂšre y trouver des preuves contre Titov. 67 00:07:05,170 --> 00:07:08,798 Blanchiment d'argent, campagnes de dĂ©sinformation... 68 00:07:11,217 --> 00:07:14,262 Mais tout ceci est inutilisable pour l'instant. 69 00:07:14,429 --> 00:07:17,140 L'incident a Ă©tĂ© qualifiĂ© d'homicide aprĂšs effraction. 70 00:07:17,349 --> 00:07:19,351 Nous nions toute implication. 71 00:07:19,559 --> 00:07:20,935 Et officieusement ? 72 00:07:22,103 --> 00:07:24,773 Titov a le bras long en Russie. Il est protĂ©gĂ©. 73 00:07:27,817 --> 00:07:28,693 D'accord. 74 00:07:28,902 --> 00:07:33,198 J'ai du mĂ©nage Ă  faire ici. Vous rentrez en Finlande. 75 00:07:33,740 --> 00:07:34,991 Pour l'instant. 76 00:07:39,329 --> 00:07:40,705 Autre chose ? 77 00:07:42,540 --> 00:07:43,541 Non. 78 00:07:53,843 --> 00:07:56,721 Nous ne pouvons pas prendre ça Ă  la lĂ©gĂšre. 79 00:07:56,930 --> 00:08:00,350 Vous devez subir une Ă©valuation complĂšte. 80 00:08:01,393 --> 00:08:03,395 Je sais que c'est difficile. 81 00:08:03,603 --> 00:08:05,563 Vous serez suspendue 82 00:08:05,730 --> 00:08:07,857 le temps de l'enquĂȘte... 83 00:08:08,066 --> 00:08:10,944 Pensez-vous qu'elle a commis une erreur ? 84 00:08:11,152 --> 00:08:11,945 Non. 85 00:08:12,153 --> 00:08:15,949 AprĂšs cet incident, seriez-vous prĂȘt Ă  retravailler avec Sylvia Madsen ? 86 00:08:20,578 --> 00:08:21,913 Oui, bien sĂ»r. 87 00:09:16,509 --> 00:09:19,387 - Bonjour. - Mettez votre sac dans la boĂźte. 88 00:09:30,023 --> 00:09:33,568 Ça n'a pas Ă©tĂ© facile, et j'ai manquĂ© de temps. 89 00:09:35,111 --> 00:09:36,696 C'est compliquĂ©. 90 00:09:38,239 --> 00:09:40,116 J'essaie de te faire transfĂ©rer en SuĂšde... 91 00:09:40,325 --> 00:09:41,993 Tu t'es occupĂ© de la tombe de Radovan ? 92 00:09:44,621 --> 00:09:46,831 - Oui. - Des fleurs fraĂźches ? 93 00:09:54,339 --> 00:09:56,049 Tu veux de l'argent ? 94 00:09:57,300 --> 00:09:58,885 Non, papa. 95 00:10:02,555 --> 00:10:05,767 Je suis lĂ  parce que je suis ton fils. 96 00:10:12,357 --> 00:10:14,150 Mon fils est mort. 97 00:10:15,151 --> 00:10:16,778 C'Ă©tait un soldat. 98 00:10:18,196 --> 00:10:19,781 Pas comme toi. 99 00:10:23,743 --> 00:10:26,162 Inutile de revenir. 100 00:10:54,857 --> 00:10:58,236 Je ne peux rien transfĂ©rer pour l'instant. 101 00:10:58,444 --> 00:10:59,696 Pas avant lundi. 102 00:10:59,862 --> 00:11:01,114 Tu as investi mon argent. 103 00:11:01,322 --> 00:11:04,117 Oui, mais il y a un problĂšme. 104 00:11:04,325 --> 00:11:06,911 Impossible de faire un virement. 105 00:11:07,120 --> 00:11:09,831 Comment ça ? C'Ă©tait ta responsabilitĂ©. 106 00:11:09,998 --> 00:11:12,750 Je suis dans le bateau, on se rappelle lundi. 107 00:11:12,959 --> 00:11:15,044 Je sais oĂč tu habites, et... 108 00:11:15,920 --> 00:11:16,921 Merde. 109 00:11:31,060 --> 00:11:32,103 Bonjour. 110 00:11:38,610 --> 00:11:40,278 Tanner, tu es de retour ? 111 00:11:41,070 --> 00:11:42,405 Oui. 112 00:11:42,572 --> 00:11:43,990 Tu participes Ă  une opĂ©ration ? 113 00:11:44,198 --> 00:11:46,826 C'est fini, tout ça. Je reste ici maintenant. 114 00:11:47,619 --> 00:11:49,162 Personne ne m'a prĂ©venu. 115 00:11:49,621 --> 00:11:51,122 Que s'est-il passĂ© ? 116 00:11:52,040 --> 00:11:54,292 Je ne suis pas autorisĂ© Ă  vous le dire. 117 00:11:57,712 --> 00:11:59,672 C'est mon boulot. 118 00:11:59,839 --> 00:12:02,342 Mais c'est moi qui te paye. 119 00:12:03,468 --> 00:12:04,594 Ça, c'est le vĂŽtre. 120 00:12:04,802 --> 00:12:06,721 C'est bon Ă  savoir ! 121 00:12:08,389 --> 00:12:11,559 Pendant ces opĂ©rations, Marie Leclair est ma supĂ©rieure. 122 00:12:12,935 --> 00:12:14,854 Et c'est le contribuable qui me paye. 123 00:12:15,063 --> 00:12:16,272 Joli bronzage. 124 00:12:27,158 --> 00:12:28,534 Salut, Sylvia. 125 00:12:29,410 --> 00:12:31,454 Je voulais juste te parler. 126 00:12:35,541 --> 00:12:38,753 Rappelle-moi quand tu auras mon message. 127 00:13:06,572 --> 00:13:07,323 NOUS SAVONS 128 00:13:07,490 --> 00:13:08,658 C'est quoi, ça ? 129 00:13:12,704 --> 00:13:14,747 NOUS POUVONS VOUS AIDER 130 00:13:37,478 --> 00:13:40,273 Vasa ? Je m'appelle Anya. 131 00:13:40,481 --> 00:13:43,359 Comment m'avez-vous trouvĂ© ? Qu'est-ce que vous voulez ? 132 00:13:43,568 --> 00:13:47,280 Je suis avocate. J'ai une proposition Ă  vous faire. 133 00:13:58,666 --> 00:14:00,209 Alors ? 134 00:14:00,376 --> 00:14:02,545 Je sais que vous avez des ennuis financiers. 135 00:14:03,254 --> 00:14:04,881 Comment le savez-vous ? 136 00:14:06,299 --> 00:14:07,800 Je peux vous aider. 137 00:14:09,635 --> 00:14:10,803 Comment ? 138 00:14:12,430 --> 00:14:15,266 Votre pĂšre est le colonel Borislav Jankovic. 139 00:14:15,475 --> 00:14:17,143 - Exact ? - Oui. 140 00:14:17,769 --> 00:14:20,146 Je sais qu'il a Ă©tĂ© accusĂ© Ă  tort. 141 00:14:20,688 --> 00:14:22,231 EnfermĂ© en prison. 142 00:14:22,899 --> 00:14:27,987 L'Europe réécrit l'histoire de votre pays Ă  son avantage. 143 00:14:28,196 --> 00:14:29,697 C'est trĂšs triste. 144 00:14:31,365 --> 00:14:34,160 Mon employeur vous offre l'opportunitĂ© de... 145 00:14:34,368 --> 00:14:35,912 vous rĂ©concilier avec votre pĂšre. 146 00:14:40,374 --> 00:14:43,002 Et de devenir extrĂȘmement riche. 147 00:14:45,338 --> 00:14:48,216 Je ne suis pas un mercenaire ni un criminel. 148 00:14:48,424 --> 00:14:51,219 Beaucoup de gens bien sont dĂ©vouĂ©s Ă  votre pĂšre 149 00:14:51,427 --> 00:14:53,513 et Ă  votre dĂ©funt frĂšre. 150 00:14:54,555 --> 00:14:55,973 Ils vous aideront. 151 00:15:05,566 --> 00:15:06,943 Pensez-y. 152 00:15:10,863 --> 00:15:12,281 Riche comment ? 153 00:15:13,574 --> 00:15:15,201 Astronomiquement. 154 00:15:29,757 --> 00:15:33,261 Le gĂ©nĂ©ral Morel a rĂ©cemment proposĂ© aux dirigeants europĂ©ens 155 00:15:33,469 --> 00:15:36,681 d'intensifier les sanctions Ă©conomiques contre la Russie 156 00:15:37,390 --> 00:15:40,685 si elle continuait Ă  protĂ©ger les cyberattaques... 157 00:15:40,893 --> 00:15:43,354 Le gĂ©nĂ©ral Morel est un personnage controversĂ©. 158 00:15:44,313 --> 00:15:46,899 Il a besoin de protection lors de son sĂ©jour en Finlande. 159 00:15:47,108 --> 00:15:49,861 Il est en trĂšs bons termes avec votre prĂ©sident. 160 00:15:50,027 --> 00:15:51,779 Ce sont de vieux amis. 161 00:15:51,988 --> 00:15:54,657 Compte tenu de la relation entre votre pays et la Russie, 162 00:15:55,032 --> 00:15:58,202 je redoute quelques troubles politiques. 163 00:16:02,248 --> 00:16:05,001 On doit prĂ©voir un service de sĂ©curitĂ© ? 164 00:16:06,669 --> 00:16:08,212 Inutile. 165 00:16:09,213 --> 00:16:12,675 Nous allons nous en charger. DiscrĂštement, officieusement. 166 00:16:12,842 --> 00:16:16,429 J'ai dĂ©jĂ  trouvĂ© la personne idĂ©ale pour cette mission. 167 00:16:19,640 --> 00:16:21,392 Salut, c'est Sylvia. 168 00:16:21,934 --> 00:16:22,935 Salut. 169 00:16:24,186 --> 00:16:25,938 DĂ©solĂ©e de ne pas t'avoir rappelĂ©. 170 00:16:26,147 --> 00:16:28,274 Ne t'en fais pas pour ça. 171 00:16:28,441 --> 00:16:33,070 C'Ă©tait assez dur, aprĂšs tout ce qui s'est passĂ©. 172 00:16:34,071 --> 00:16:35,573 Oui, je sais. 173 00:16:36,574 --> 00:16:37,909 Comment tu te sens ? 174 00:16:38,117 --> 00:16:40,703 J'ai repris le boulot. 175 00:16:40,870 --> 00:16:42,580 Et je vais venir Ă  Helsinki. 176 00:16:44,415 --> 00:16:48,127 Je vais rester quelques jours. On aura le temps de se voir ? 177 00:16:50,504 --> 00:16:51,964 Avec plaisir. 178 00:16:52,173 --> 00:16:55,259 On pourra peut-ĂȘtre faire un truc sympa. 179 00:17:59,365 --> 00:18:00,574 On a deux semaines. 180 00:18:00,950 --> 00:18:03,244 Tout le monde doit connaĂźtre le plan. 181 00:18:04,495 --> 00:18:07,331 Vous avez bien compris que c'Ă©tait du sĂ©rieux ? 182 00:18:07,539 --> 00:18:10,793 Et vous savez que j'ai fait la guerre 183 00:18:11,544 --> 00:18:13,838 avec le pĂšre et le frĂšre de Vasa. 184 00:18:15,214 --> 00:18:19,343 Ce qui veut dire que Vasa a le dernier mot. 185 00:18:21,429 --> 00:18:22,847 On est d'accord ? 186 00:18:27,727 --> 00:18:28,728 C'est clair ? 187 00:18:29,228 --> 00:18:30,062 Oui. 188 00:18:32,523 --> 00:18:34,108 Allez, on commence. 189 00:18:34,316 --> 00:18:35,526 D'accord. 190 00:18:35,735 --> 00:18:38,863 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit, on a deux semaines. 191 00:18:50,916 --> 00:18:52,752 C'Ă©tait un joli coup ! 192 00:18:56,213 --> 00:18:59,341 Je vais mettre un tailleur. Un tailleur noir. 193 00:18:59,508 --> 00:19:02,803 - En mode garde du corps ? - Je suis son garde du corps ! 194 00:19:03,012 --> 00:19:04,055 C'est tout ? 195 00:19:04,221 --> 00:19:07,016 Juste un garde du corps ? Rien d'autre ? 196 00:19:07,224 --> 00:19:08,392 Non. 197 00:19:10,102 --> 00:19:12,563 - Morel est un pourri ? - Je n'ai rien dit. 198 00:19:13,147 --> 00:19:15,149 Je suis son garde du corps. 199 00:19:15,775 --> 00:19:17,610 Je considĂšre que c'est un oui. 200 00:19:24,992 --> 00:19:26,786 - SantĂ©. - Cul sec. 201 00:19:26,952 --> 00:19:28,662 Cul sec. 202 00:19:36,045 --> 00:19:38,422 - A mon tour. - D'accord. 203 00:19:41,717 --> 00:19:43,928 Pourquoi tu n'as pas une famille Ă  toi ? 204 00:19:44,136 --> 00:19:45,596 Une femme, des enfants... 205 00:19:45,805 --> 00:19:49,100 Peut-ĂȘtre que je n'ai pas trouvĂ© la bonne personne. 206 00:19:52,686 --> 00:19:54,647 La bonne personne existe ? 207 00:19:54,855 --> 00:19:57,233 Oui, elle existe, mais... 208 00:19:58,234 --> 00:19:59,819 c'est impossible. 209 00:20:08,911 --> 00:20:10,287 Comment va Stefan ? 210 00:20:10,788 --> 00:20:14,291 Il va bien. Il est Ă  la maison avec les enfants. 211 00:20:34,353 --> 00:20:36,063 C'est ici. 212 00:20:49,034 --> 00:20:50,411 Tu entres ? 213 00:21:26,363 --> 00:21:28,407 Je ne sais toujours pas ce que tu voulais dire. 214 00:21:29,783 --> 00:21:30,993 Je sais. 215 00:21:40,294 --> 00:21:43,422 Heureusement que je reste encore une nuit, alors. 216 00:22:01,315 --> 00:22:04,860 La Finlande fĂȘte son indĂ©pendance le 6 dĂ©cembre. 217 00:22:05,069 --> 00:22:08,906 Avant la cĂ©lĂ©bration, le pays accueille d'illustres invitĂ©s. 218 00:22:09,114 --> 00:22:11,700 Cette annĂ©e, beaucoup de diplomates 219 00:22:11,867 --> 00:22:14,745 et de reprĂ©sentants culturels sont attendus. 220 00:22:15,496 --> 00:22:17,957 La cĂ©lĂ©bration officielle de l'indĂ©pendance 221 00:22:18,165 --> 00:22:20,209 a commencĂ© ce matin avec un lever de drapeau 222 00:22:20,417 --> 00:22:22,544 sur la Colline de l'observatoire. 223 00:22:22,711 --> 00:22:25,589 Le prĂ©sident finlandais a dĂ©posĂ© des couronnes 224 00:22:25,798 --> 00:22:27,883 sur les tombes des hĂ©ros de la Seconde Guerre 225 00:22:28,092 --> 00:22:29,760 et celle du marĂ©chal Mannerheim. 226 00:22:29,969 --> 00:22:31,971 Ensuite, le couple prĂ©sidentiel 227 00:22:32,137 --> 00:22:35,432 {\an8}assistera Ă  une messe traditionnelle Ă  la cathĂ©drale d'Helsinki. 228 00:22:36,517 --> 00:22:39,436 {\an8}La Finlande est devenue indĂ©pendante en 1917. 229 00:22:39,645 --> 00:22:43,440 Elle fait partie de l'UE et participe activement... 230 00:23:02,751 --> 00:23:06,255 Envoyez le personnel dans le hall 3 pour le briefing. 231 00:23:06,422 --> 00:23:07,381 Reçu. 232 00:23:12,928 --> 00:23:14,138 Merci. 233 00:23:17,016 --> 00:23:19,143 Videz vos poches, s'il vous plaĂźt. 234 00:24:04,772 --> 00:24:06,231 Bonsoir, monsieur. 235 00:24:09,777 --> 00:24:12,363 Vous voulez un verre ? J'ai ouvert du champagne. 236 00:24:12,571 --> 00:24:15,074 Un verre, ce n'est pas de refus. 237 00:24:17,534 --> 00:24:18,827 Laura. 238 00:24:20,954 --> 00:24:22,081 Merci. 239 00:24:25,834 --> 00:24:27,086 SantĂ©. 240 00:24:34,301 --> 00:24:36,470 Joyeuse fĂȘte de l'indĂ©pendance ! 241 00:24:36,678 --> 00:24:40,974 Nous sommes en direct du palais prĂ©sidentiel. 242 00:24:41,141 --> 00:24:45,646 La rĂ©ception vient tout juste de commencer, 243 00:24:45,854 --> 00:24:49,066 et les premiers invitĂ©s sont arrivĂ©s. 244 00:24:49,274 --> 00:24:53,028 Parmi les invitĂ©s, un grand nombre de diplomates 245 00:24:53,237 --> 00:24:55,114 et de sommitĂ©s culturelles. 246 00:24:55,280 --> 00:24:57,574 La RĂ©publique de Finlande a obtenu son indĂ©pendance 247 00:24:57,741 --> 00:24:59,743 {\an8}de la Russie en 1917. 248 00:24:59,952 --> 00:25:02,538 {\an8}Aujourd'hui, elle fait partie intĂ©grante de l'UE. 249 00:25:02,746 --> 00:25:06,458 {\an8}Pourtant, selon certains, sa frontiĂšre avec la Russie 250 00:25:06,625 --> 00:25:08,293 l'empĂȘcherait de rejoindre l'OTAN. 251 00:25:08,502 --> 00:25:11,630 C'est un jour de fĂȘte pour les Finlandais. 252 00:25:11,797 --> 00:25:15,134 DerriĂšre moi, le palais prĂ©sidentiel oĂč se pressent des sommitĂ©s, 253 00:25:15,342 --> 00:25:16,844 diplomates et tĂȘtes couronnĂ©es. 254 00:25:17,010 --> 00:25:19,471 C'est un passe-temps populaire pour le grand public, 255 00:25:19,680 --> 00:25:22,224 qui regardera la retransmission en direct 256 00:25:22,433 --> 00:25:25,727 et ne manquera pas de commenter les tenues de chacun. 257 00:25:52,921 --> 00:25:55,632 Au menu, des produits biologiques. 258 00:25:55,841 --> 00:25:59,178 Le fameux punch est non alcoolisĂ©, cette fois. 259 00:25:59,761 --> 00:26:02,639 L'homme s'approchant du couple prĂ©sidentiel 260 00:26:02,848 --> 00:26:06,393 est le nouveau prĂ©sident du comitĂ© militaire de l'UE, 261 00:26:06,560 --> 00:26:10,230 le gĂ©nĂ©ral Jean Morel, un Français. 262 00:26:10,397 --> 00:26:14,651 Il s'intĂ©resse beaucoup Ă  l'histoire militaire de la Finlande, 263 00:26:14,860 --> 00:26:18,614 {\an8}et c'est un proche du prĂ©sident Koskivuo. 264 00:26:18,822 --> 00:26:22,242 {\an8}Morel milite pour des forces interarmĂ©es europĂ©ennes 265 00:26:22,451 --> 00:26:24,536 et une coopĂ©ration accrue avec l'OTAN. 266 00:26:24,703 --> 00:26:27,581 Un chevalier de la croix de Mannerheim... 267 00:26:27,748 --> 00:26:30,876 Tout est OK dans l'entrĂ©e. Le salon jaune se remplit. 268 00:26:31,084 --> 00:26:32,044 On lance le service. 269 00:26:45,557 --> 00:26:48,310 ImpĂ©ratrice Ă  Omerta, vous me recevez ? 270 00:26:48,727 --> 00:26:50,771 Reçu. Je vous Ă©coute, ImpĂ©ratrice. 271 00:26:50,979 --> 00:26:52,898 Trouble-fĂȘte est en place. 272 00:26:53,106 --> 00:26:54,650 17 minutes. 273 00:26:55,359 --> 00:26:56,860 Reçu, 17. 274 00:27:24,763 --> 00:27:26,682 C'est une dĂ©cision importante. 275 00:27:26,890 --> 00:27:30,519 Votre espace aĂ©rien est vaste. Il faut le protĂ©ger. 276 00:27:30,686 --> 00:27:33,647 Oui, la Finlande a toujours jouĂ© un rĂŽle important 277 00:27:33,855 --> 00:27:36,275 pour l'Europe et les Nations unies. 278 00:27:38,235 --> 00:27:40,612 Le processus a Ă©tĂ© compliquĂ©. 279 00:27:40,988 --> 00:27:44,157 Surtout concernant les chasseurs HX. 280 00:27:45,534 --> 00:27:48,370 C'est notre stratĂ©gie contre la guerre hybride. 281 00:27:48,954 --> 00:27:49,955 SantĂ©. 282 00:27:51,915 --> 00:27:53,458 Sylvia ? 283 00:28:13,186 --> 00:28:15,772 Recherche des frĂ©quences cellulaires 284 00:28:19,735 --> 00:28:22,696 Le couple prĂ©sidentiel va ouvrir le bal 285 00:28:22,904 --> 00:28:26,575 avec, cette annĂ©e, une valse viennoise 286 00:28:26,742 --> 00:28:29,703 composĂ©e par Johann Strauss II, Le Danube bleu. 287 00:29:27,344 --> 00:29:28,470 O ? 288 00:29:29,513 --> 00:29:30,472 Trois minutes. 289 00:29:31,098 --> 00:29:33,183 Trouble-fĂȘte est prĂȘt. 290 00:30:27,154 --> 00:30:29,740 AltĂ©ration du signal activĂ©e. 291 00:30:31,533 --> 00:30:34,202 ... une robe signĂ©e SarĂ©n... 292 00:30:38,915 --> 00:30:40,459 Qu'est-ce qui se passe ? 293 00:30:45,505 --> 00:30:46,715 LĂąchez vos armes ! 294 00:30:47,841 --> 00:30:48,967 Face au mur ! 295 00:30:49,593 --> 00:30:50,802 Mains sur la tĂȘte ! 296 00:31:03,064 --> 00:31:04,566 Personne ne bouge ! 297 00:31:05,066 --> 00:31:07,944 A mon signal. Trois, deux, un ! 298 00:31:08,570 --> 00:31:10,489 - Allez ! - A terre ! 299 00:31:18,079 --> 00:31:20,290 On monte ! Allez ! 300 00:31:21,750 --> 00:31:22,751 A terre ! 301 00:31:25,420 --> 00:31:26,588 A terre ! 302 00:31:27,464 --> 00:31:29,216 Baisse ton arme ! 303 00:31:47,651 --> 00:31:48,693 A terre ! 304 00:31:50,028 --> 00:31:54,157 Tirs entendus Ă  l'intĂ©rieur. Patrouille, que se passe-t-il ? 305 00:31:54,324 --> 00:31:55,992 Les urgences, j'Ă©coute. 306 00:31:56,159 --> 00:31:57,786 Coups de feu signalĂ©s. 307 00:31:58,245 --> 00:32:00,580 2, rue Mariankatu. Le palais prĂ©sidentiel. 308 00:32:03,667 --> 00:32:07,087 Toutes nos excuses pour ce problĂšme technique. 309 00:32:07,295 --> 00:32:12,425 Nous vous retrouvons trĂšs vite, en direct de nos studios. 310 00:32:14,094 --> 00:32:15,720 Ascenseur, OK. 311 00:32:17,013 --> 00:32:18,473 Premier Ă©tage, OK. 312 00:32:19,724 --> 00:32:21,601 Portes principales, OK. 313 00:32:22,727 --> 00:32:24,104 CamĂ©ras, OK. 314 00:32:28,108 --> 00:32:30,318 On contrĂŽle les camĂ©ras de surveillance. 315 00:32:33,905 --> 00:32:35,866 PremiĂšre Ă©tape terminĂ©e. 316 00:32:40,996 --> 00:32:42,372 Restez couchĂ©s ! 317 00:32:51,464 --> 00:32:54,342 Je vous parle depuis le hall principal. 318 00:32:54,551 --> 00:32:58,555 Restez couchĂ©s. Restez Ă  terre et tranquilles. 319 00:32:59,973 --> 00:33:01,850 Il n'y a plus de rĂ©seau. 320 00:33:02,309 --> 00:33:04,436 Nous sommes aux commandes. 321 00:33:06,104 --> 00:33:08,648 - Tout le monde Ă  terre ! - Ne tentez rien. 322 00:33:08,857 --> 00:33:10,066 On ne bouge pas ! 323 00:33:11,735 --> 00:33:12,777 Viens par lĂ  ! 324 00:33:14,029 --> 00:33:15,113 Personne ne bouge ! 325 00:33:16,823 --> 00:33:20,744 Toutes les portes sont Ă©quipĂ©es d'explosifs. 326 00:33:21,536 --> 00:33:24,289 N'essayez pas de fuir. C'est valable partout. 327 00:33:25,248 --> 00:33:27,292 Restez allongĂ©s et tranquilles. 328 00:33:28,460 --> 00:33:30,420 On va baisser l'Ă©clairage. 329 00:33:33,548 --> 00:33:34,674 A terre ! 330 00:33:35,675 --> 00:33:37,344 Nous sommes aux commandes. 331 00:33:37,719 --> 00:33:39,596 Personne ne sera blessĂ©. 332 00:34:03,453 --> 00:34:05,121 M. le prĂ©sident. 333 00:34:06,957 --> 00:34:08,041 Debout. 334 00:34:23,139 --> 00:34:24,224 Avance. 335 00:34:25,183 --> 00:34:26,309 Avancez ! 336 00:34:29,104 --> 00:34:31,356 Omerta, au rapport. 337 00:34:32,732 --> 00:34:34,192 Portes sĂ©curisĂ©es. 338 00:34:36,903 --> 00:34:38,530 Avancez. Sortez. 339 00:34:42,867 --> 00:34:43,910 Allez ! 340 00:34:45,078 --> 00:34:46,955 Sortez, allez ! 341 00:34:50,291 --> 00:34:51,334 A gauche. 342 00:34:53,670 --> 00:34:55,505 Montez. Vite. 343 00:35:07,809 --> 00:35:10,186 À toutes les patrouilles en route pour le palais : 344 00:35:10,395 --> 00:35:12,313 plusieurs tirs signalĂ©s. 345 00:35:12,522 --> 00:35:14,482 Nous recevons beaucoup d'appels. 346 00:35:20,530 --> 00:35:23,491 Nous venons d'apprendre qu'une fusillade est en cours 347 00:35:23,658 --> 00:35:26,411 au palais prĂ©sidentiel, dans la salle de rĂ©ception. 348 00:35:28,747 --> 00:35:30,540 Comment ça se prĂ©sente ? 349 00:35:31,374 --> 00:35:33,585 Le dirigeant du pays est sur place 350 00:35:33,793 --> 00:35:36,463 avec tous les prĂ©fets de police. 351 00:35:36,671 --> 00:35:39,883 Je me retrouve Ă  la tĂȘte des opĂ©rations. 352 00:35:42,010 --> 00:35:45,013 Pour l'instant, aucune information n'a Ă©tĂ© confirmĂ©e, 353 00:35:45,180 --> 00:35:48,599 mais je t'envoie lĂ -bas comme nĂ©gociateur. 354 00:35:48,767 --> 00:35:50,560 Je n'ai pas besoin d'un ordre de mission. 355 00:35:50,769 --> 00:35:53,688 Un commissaire est aux commandes, lĂ -bas. 356 00:35:53,855 --> 00:35:55,565 L'armĂ©e est mobilisĂ©e, 357 00:35:55,774 --> 00:35:58,735 mais ça doit rester une opĂ©ration de police. 358 00:35:59,778 --> 00:36:01,529 Votre attention. 359 00:36:03,406 --> 00:36:04,991 Ceci n'est pas un exercice. 360 00:36:28,890 --> 00:36:31,309 Laissez passer. Reculez. Laissez passer. Reculez. 361 00:36:34,479 --> 00:36:36,272 Tanner, sĂ»retĂ© nationale. 362 00:36:36,439 --> 00:36:38,149 Larsson, officier de liaison. 363 00:36:38,358 --> 00:36:40,944 Tirs signalĂ©s. Les portes sont verrouillĂ©es. 364 00:36:41,152 --> 00:36:42,654 Les camĂ©ras sont HS. 365 00:36:42,862 --> 00:36:45,740 Les serveurs sont en panne aprĂšs une attaque DDoS. 366 00:36:45,949 --> 00:36:49,327 Tous les rĂ©seaux sont HS, y compris la radio gouvernementale. 367 00:36:49,536 --> 00:36:51,287 C'est du sĂ©rieux. 368 00:36:52,247 --> 00:36:55,583 5 Ă  10 assaillants, avec des explosifs et des armes. 369 00:36:55,792 --> 00:36:58,753 Koski ? Tanner, sĂ»retĂ© nationale. 370 00:36:58,962 --> 00:37:00,338 Nylund vous a appelĂ© ? 371 00:37:00,713 --> 00:37:04,676 Il a dit que vous Ă©tiez nĂ©gociateur. C'est un sacrĂ© bordel... 372 00:37:04,884 --> 00:37:09,055 Riitta Pohjola, bureau des enquĂȘtes. Seule la radio fonctionne. 373 00:37:09,222 --> 00:37:12,142 La plupart des antennes du coin sont HS. 374 00:37:12,308 --> 00:37:14,144 MĂȘme la transmission de donnĂ©es, 375 00:37:14,310 --> 00:37:17,147 c'est compliquĂ©. Votre poste est ici, installez-vous. 376 00:37:17,313 --> 00:37:19,482 Les tireurs d'Ă©lite sont en place. 377 00:37:19,691 --> 00:37:20,817 Etat des lieux ? 378 00:37:21,025 --> 00:37:24,154 Toujours pas de connexion. 379 00:37:38,543 --> 00:37:39,752 Passez-le-moi. 380 00:37:40,336 --> 00:37:42,672 Ici Peter Nylund, d'Helsinki. 381 00:37:42,881 --> 00:37:47,677 Notre palais prĂ©sidentiel est la cible d'une attaque armĂ©e. 382 00:37:53,766 --> 00:37:56,269 O, avez-vous localisĂ© la cible ? 383 00:37:56,644 --> 00:37:58,771 Non. Non, pas encore. 384 00:38:00,231 --> 00:38:01,733 Trouvez-le. 385 00:38:05,486 --> 00:38:07,071 GĂ©nĂ©ral Morel ? 386 00:38:07,822 --> 00:38:09,657 Montrez-vous, s'il vous plaĂźt. 387 00:38:10,992 --> 00:38:12,911 Faites-nous gagner du temps. 388 00:38:14,162 --> 00:38:17,498 Vous ne voulez pas qu'on commence Ă  tuer des gens. 389 00:38:20,084 --> 00:38:22,545 Je vais exĂ©cuter des otages. 390 00:38:24,088 --> 00:38:25,340 Je suis lĂ . 391 00:38:31,179 --> 00:38:32,388 Bouge. 392 00:38:39,896 --> 00:38:41,022 C'est qui ? 393 00:38:45,193 --> 00:38:46,736 C'est ma cavaliĂšre. 394 00:38:48,905 --> 00:38:50,114 Votre cavaliĂšre ? 395 00:38:51,574 --> 00:38:52,533 Emmenez-la aussi. 396 00:38:53,034 --> 00:38:54,494 Elle fait partie du lot. 397 00:38:54,661 --> 00:38:57,247 On aura besoin d'elle plus tard. 398 00:38:58,248 --> 00:38:59,332 Avancez ! 399 00:39:11,594 --> 00:39:15,265 Tanner, tu me reçois ? Tous les canaux sont ouverts, 400 00:39:15,473 --> 00:39:16,849 mais les assaillants 401 00:39:17,016 --> 00:39:17,892 n'ont pas pris contact. 402 00:39:17,976 --> 00:39:21,479 Ce sont des professionnels. Peut-ĂȘtre des mercenaires. 403 00:39:22,313 --> 00:39:25,316 Toutes les portes sont piĂ©gĂ©es avec des explosifs. 404 00:39:25,525 --> 00:39:29,404 Les gardes armĂ©s ont sĂ»rement Ă©tĂ© neutralisĂ©s ou tuĂ©s. 405 00:39:30,238 --> 00:39:32,991 Il faut faire sortir le prĂ©sident. 406 00:39:34,450 --> 00:39:35,576 D'accord. 407 00:39:38,329 --> 00:39:39,539 Asseyez-vous. 408 00:39:54,721 --> 00:39:55,930 Vos mains. 409 00:39:56,514 --> 00:40:00,476 Le groupe spĂ©cial est au complet. Tout se passe comme prĂ©vu. 410 00:40:02,478 --> 00:40:05,648 - Ils prennent contact ! - Par tĂ©lĂ©phone satellite. 411 00:40:13,489 --> 00:40:17,827 Ici le lieutenant Markus Tanner. A qui ai-je l'honneur ? 412 00:40:17,994 --> 00:40:19,579 C'est vous, le chef ? 413 00:40:20,538 --> 00:40:22,248 Je suis le nĂ©gociateur. 414 00:40:22,457 --> 00:40:23,791 Qui ĂȘtes-vous ? 415 00:40:24,000 --> 00:40:25,501 Vasa Jankovic. 416 00:40:26,169 --> 00:40:29,630 - VĂ©rifiez. - Des infos sur Vasa Jankovic. 417 00:40:29,797 --> 00:40:33,593 Nous avons entendu des tirs. Est-ce que tout le monde va bien ? 418 00:40:33,801 --> 00:40:36,429 Nous ne voulons blesser personne. 419 00:40:36,804 --> 00:40:38,348 Comment va le prĂ©sident ? 420 00:40:38,848 --> 00:40:39,974 Bien. 421 00:40:40,600 --> 00:40:42,393 Et tous les autres ? 422 00:40:42,602 --> 00:40:44,228 Ils vont bien. 423 00:40:44,395 --> 00:40:47,815 J'aimerais une preuve que tout le monde va bien. 424 00:40:48,191 --> 00:40:49,525 Vous pouvez faire ça ? 425 00:40:49,734 --> 00:40:51,944 D'abord, j'ai un cadeau pour vous. 426 00:40:54,322 --> 00:40:56,949 Communication terminĂ©e. 427 00:40:57,116 --> 00:40:59,577 Il a raccrochĂ©. C'est quoi, ce cadeau ? 428 00:41:00,536 --> 00:41:03,122 - C'est quel satellite ? - Je vais voir. 429 00:41:03,331 --> 00:41:04,290 Super. 430 00:41:06,667 --> 00:41:08,669 Vous avez un meilleur angle sur la porte d'entrĂ©e ? 431 00:41:09,087 --> 00:41:10,755 Tout le monde debout ! 432 00:41:10,922 --> 00:41:11,964 Tout de suite ! 433 00:41:13,466 --> 00:41:15,051 Allez, on se dĂ©pĂȘche ! 434 00:41:26,312 --> 00:41:27,271 Allez ! 435 00:41:33,111 --> 00:41:34,737 Allez, on se bouge ! 436 00:41:36,948 --> 00:41:38,533 La porte s'ouvre. 437 00:41:38,699 --> 00:41:39,826 Des gens sortent. 438 00:41:40,034 --> 00:41:41,202 Par ici. 439 00:41:42,829 --> 00:41:45,164 Des gens sortent par-derriĂšre. 440 00:41:45,331 --> 00:41:48,084 Ça sort de tous les cĂŽtĂ©s. 441 00:41:49,043 --> 00:41:50,294 Par la rue Marianka aussi. 442 00:41:50,503 --> 00:41:51,587 Que tous les agents 443 00:41:51,754 --> 00:41:53,673 interrogent les invitĂ©s ! 444 00:41:54,257 --> 00:41:57,135 Ne les laissez pas se disperser et partir. 445 00:41:57,301 --> 00:41:59,429 Par ici. 446 00:42:00,888 --> 00:42:03,266 Allez, allez, allez ! 447 00:42:05,101 --> 00:42:07,061 Les mains en Ă©vidence ! 448 00:42:07,228 --> 00:42:08,855 Interrompez la circulation. 449 00:42:09,021 --> 00:42:10,565 Escortez les gens dehors. 450 00:42:10,773 --> 00:42:12,191 Recueillez des infos. 451 00:42:12,400 --> 00:42:15,069 Emmenez les blessĂ©s au parc Ritarihuone. 452 00:42:15,236 --> 00:42:17,321 Comptez-les et prenez leurs coordonnĂ©es. 453 00:42:18,448 --> 00:42:20,992 C'est quoi, ces journalistes ? Virez-les-moi ! 454 00:42:27,582 --> 00:42:29,417 DeuxiĂšme Ă©tape terminĂ©e. 455 00:42:29,625 --> 00:42:32,336 Bien. Faites comme prĂ©vu. 456 00:42:35,465 --> 00:42:37,008 Ils rappellent. 457 00:42:39,594 --> 00:42:40,970 Ici Tanner. 458 00:42:41,804 --> 00:42:45,391 Nous ne relĂącherons plus d'invitĂ©s pour le moment. 459 00:42:46,225 --> 00:42:48,227 Le prĂ©sident est avec vous ? 460 00:42:49,896 --> 00:42:51,564 Oui, il est toujours lĂ . 461 00:42:52,356 --> 00:42:54,108 Il fait partie... 462 00:42:55,067 --> 00:42:58,279 d'un groupe de gens importants, on va dire. 463 00:42:58,488 --> 00:42:59,780 On les garde. 464 00:43:02,116 --> 00:43:04,035 Quelles sont vos revendications ? 465 00:43:07,872 --> 00:43:11,042 Mes revendications sont, premiĂšrement, 466 00:43:12,126 --> 00:43:16,380 la libĂ©ration de mon pĂšre, Borislav Jankovic. 467 00:43:16,547 --> 00:43:19,550 Je veux que vous l'ameniez ici en hĂ©licoptĂšre. 468 00:43:19,759 --> 00:43:20,927 DeuxiĂšmement, 469 00:43:21,093 --> 00:43:22,762 un jet privĂ©. 470 00:43:22,970 --> 00:43:26,641 RĂ©servoir plein et prĂȘt Ă  dĂ©coller Ă  l'aĂ©roport de Malmi. 471 00:43:28,184 --> 00:43:29,435 TroisiĂšmement, 472 00:43:30,019 --> 00:43:33,856 il me faut quelqu'un capable de transfĂ©rer des cryptomonnaies. 473 00:43:34,065 --> 00:43:37,360 Et ce dans moins de 30 minutes. 474 00:43:38,361 --> 00:43:40,988 Je vous donnerai d'autres instructions plus tard. 475 00:43:43,616 --> 00:43:45,868 - Koski, vous avez tout notĂ© ? - Oui. 476 00:43:47,370 --> 00:43:49,080 On peut les rappeler ? 477 00:43:49,288 --> 00:43:51,749 VĂ©rifie si on peut avoir un hĂ©lico et un jet. 478 00:43:54,252 --> 00:43:58,047 Amenez-moi les pros de la crypto ! Et appelez le ministre. 479 00:44:00,258 --> 00:44:02,510 RĂ©pondez Ă  ses revendications. 480 00:44:02,718 --> 00:44:05,263 Notre prioritĂ© : sauver le prĂ©sident. 481 00:44:05,471 --> 00:44:06,764 Il faut gagner du temps. 482 00:44:06,931 --> 00:44:10,142 Et arrĂȘtez-moi ces foutues chaĂźnes d'infos ! 483 00:44:11,269 --> 00:44:13,229 {\an8}Des centaines d'otages relĂąchĂ©s 484 00:44:14,397 --> 00:44:16,941 On s'est intĂ©ressĂ© Ă  l'attaque DDoS. 485 00:44:17,108 --> 00:44:20,778 Des milliers d'ordinateurs en rĂ©seau. C'est du travail de pro. 486 00:44:20,945 --> 00:44:24,699 Il y a beaucoup d'argent en jeu. Ils doivent avoir un but prĂ©cis. 487 00:44:24,907 --> 00:44:27,577 Sylvia Madsen est toujours avec le gĂ©nĂ©ral Morel. 488 00:44:27,785 --> 00:44:29,620 Elle sait se dĂ©brouiller. 489 00:44:34,458 --> 00:44:36,252 Elle n'est pas seulement son garde du corps ? 490 00:44:36,460 --> 00:44:39,714 Non, c'est une couverture pour enquĂȘter sur Morel. 491 00:44:40,214 --> 00:44:43,009 - Pourquoi ? - ClassĂ© confidentiel. 492 00:44:43,175 --> 00:44:45,595 Rejoignez le briefing des services secrets. 493 00:44:45,761 --> 00:44:47,221 J'y serai aussi. 494 00:44:47,430 --> 00:44:48,556 Oui, madame. 495 00:44:52,935 --> 00:44:56,480 Borislav Jankovic a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  La Haye 496 00:44:56,647 --> 00:45:01,027 et il a purgĂ© sa peine en SuĂšde. Aujourd'hui, il est en Finlande. 497 00:45:01,235 --> 00:45:04,363 Vasa est le seul fils qui lui reste. Jankovic est enfermĂ© 498 00:45:04,530 --> 00:45:06,949 depuis des annĂ©es, mais c'est plus compliquĂ© que ça. 499 00:45:07,158 --> 00:45:08,117 Le gĂ©nĂ©ral Morel 500 00:45:08,284 --> 00:45:10,828 a dirigĂ© l'opĂ©ration qui a permis d'arrĂȘter 501 00:45:10,995 --> 00:45:12,496 et de condamner Jankovic. 502 00:45:12,705 --> 00:45:16,626 Morel est pour l'OTAN et rĂ©clame des sanctions contre la Russie. 503 00:45:17,835 --> 00:45:18,919 Moscou. 504 00:45:19,128 --> 00:45:21,255 Les cyberattaques sont leur signature. 505 00:45:21,464 --> 00:45:23,132 Ils rappellent. 506 00:45:24,675 --> 00:45:25,635 Je vous laisse. 507 00:45:26,552 --> 00:45:29,388 Mes revendications ont Ă©tĂ© satisfaites ? 508 00:45:30,681 --> 00:45:33,476 Les gens que vous dĂ©tenez sont Ă  la tĂȘte de mon pays. 509 00:45:33,643 --> 00:45:36,354 Je dois savoir s'ils sont sains et saufs. 510 00:45:36,979 --> 00:45:40,650 AprĂšs ça, on pourra parler de la libĂ©ration de votre pĂšre. 511 00:45:41,233 --> 00:45:44,528 Je viens de relĂącher des centaines de personnes. 512 00:45:45,071 --> 00:45:47,615 Oui, mais il me faut une preuve. 513 00:45:47,823 --> 00:45:50,576 Surtout concernant le prĂ©sident finlandais. 514 00:45:50,951 --> 00:45:53,412 - Vous l'aurez. - Non, maintenant. 515 00:45:54,205 --> 00:45:56,082 Ne me dites pas ce que je dois faire. 516 00:45:56,749 --> 00:45:59,585 Pouvez-vous me donner cette preuve maintenant ? 517 00:46:14,725 --> 00:46:16,185 Il veut savoir que vous allez bien. 518 00:46:17,353 --> 00:46:18,396 AllĂŽ ? 519 00:46:18,771 --> 00:46:21,190 - Monsieur le prĂ©sident ? - Oui. 520 00:46:21,399 --> 00:46:22,483 Vous allez bien ? 521 00:46:22,942 --> 00:46:23,818 Oui. 522 00:46:24,026 --> 00:46:26,195 Bien, et les autres otages ? 523 00:46:28,072 --> 00:46:29,365 Satisfait ? 524 00:46:30,157 --> 00:46:31,450 Oui, pour l'instant. 525 00:46:33,911 --> 00:46:36,247 Vous pensez vraiment que votre pĂšre est innocent ? 526 00:46:36,455 --> 00:46:38,207 Parlons de mon argent. 527 00:46:38,374 --> 00:46:40,334 Qu'il n'est pas un criminel de guerre ? 528 00:46:40,543 --> 00:46:43,212 Je veux 100 millions d'euros en bitcoins. 529 00:46:43,421 --> 00:46:45,673 - 100 millions ? - Oui. 530 00:46:45,840 --> 00:46:47,967 Vasa, vous devez comprendre... 531 00:46:48,759 --> 00:46:52,138 que je ne peux pas obtenir une telle somme aussi vite. 532 00:46:52,304 --> 00:46:55,975 Votre ministre des Finances va trouver une solution. 533 00:46:57,017 --> 00:47:00,813 Accepte tout ce qu'il demande. Le prĂ©sident doit ĂȘtre libĂ©rĂ©. 534 00:47:01,021 --> 00:47:02,440 Parlons-en. 535 00:47:02,857 --> 00:47:05,234 Non. Ce n'est pas nĂ©gociable. 536 00:47:05,901 --> 00:47:07,361 Connexion interrompue. 537 00:47:07,570 --> 00:47:11,907 Pas de coups fourrĂ©s ! Ne joue pas les hĂ©ros, putain ! 538 00:47:13,492 --> 00:47:14,952 ImpĂ©ratrice. 539 00:47:15,327 --> 00:47:16,495 Omerta. 540 00:47:17,371 --> 00:47:19,790 - TroisiĂšme Ă©tape terminĂ©e. - Bien. 541 00:47:20,332 --> 00:47:22,585 On va voir s'ils sont douĂ©s. 542 00:47:35,848 --> 00:47:38,559 Communication Ă©tablie avec le directeur de la prison. 543 00:47:40,561 --> 00:47:43,564 VĂ©rifie si l'hĂ©lico est prĂȘt. L'armĂ©e de l'air est au courant. 544 00:47:44,148 --> 00:47:45,900 Fermeture de l'espace aĂ©rien. 545 00:47:46,108 --> 00:47:49,403 On est dĂ©jĂ  au courant. TerminĂ©. 546 00:47:55,743 --> 00:47:58,788 - Mettez ça. - Tenez. C'est une taille unique. 547 00:47:59,455 --> 00:48:01,373 Descendez, tenez-vous prĂȘts. 548 00:48:13,677 --> 00:48:16,472 VoilĂ  les jouets. Servez-vous. 549 00:48:21,018 --> 00:48:22,019 Debout ! 550 00:48:25,189 --> 00:48:26,816 Je peux avoir de l'eau ? 551 00:48:27,608 --> 00:48:28,567 Non. 552 00:48:29,610 --> 00:48:32,863 - Il faut que j'aille aux toilettes. - Ferme-la et assieds-toi. 553 00:48:33,405 --> 00:48:35,533 Toi, debout ! Allez ! 554 00:48:36,909 --> 00:48:38,285 Tes mains. 555 00:48:43,999 --> 00:48:45,376 Assis. 556 00:48:52,174 --> 00:48:54,510 J'ai une question, M. le prĂ©sident. 557 00:48:59,431 --> 00:49:02,726 Pourquoi avoir soutenir la guerre illĂ©gale au Kosovo ? 558 00:49:03,978 --> 00:49:07,314 Vous y avez participĂ©. Vous ĂȘtes responsable. 559 00:49:08,148 --> 00:49:11,485 Nous avons dĂ» traiter avec des nations plus puissantes. 560 00:49:11,652 --> 00:49:13,571 Oui. Des pays europĂ©ens. 561 00:49:14,238 --> 00:49:17,032 Vous voulez que la Finlande soit membre de l'OTAN ? 562 00:49:18,784 --> 00:49:20,578 La dĂ©cision ne me revient pas. 563 00:49:23,205 --> 00:49:25,791 Vous saviez que ma mĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©e au Kosovo ? 564 00:49:26,458 --> 00:49:29,795 Dans une frappe humanitaire. Vous le saviez ? 565 00:49:31,005 --> 00:49:33,299 En juin 1999. 566 00:49:33,507 --> 00:49:36,176 En plein jour. 70 morts. 567 00:49:40,764 --> 00:49:41,765 Mettez votre masque. 568 00:50:32,858 --> 00:50:35,194 V2, V3, prĂȘts. 569 00:50:35,402 --> 00:50:37,529 T1 et T2, restez en position. 570 00:50:37,738 --> 00:50:40,324 - Tireurs, tenez-vous prĂȘts. - L'hĂ©lico s'est posĂ©. 571 00:50:43,619 --> 00:50:46,163 Deux individus quittent le bĂątiment. 572 00:50:47,706 --> 00:50:49,083 Bonjour, colonel. 573 00:50:50,209 --> 00:50:51,543 Venez. 574 00:50:51,710 --> 00:50:53,170 - Votre pĂšre est lĂ . - Bien. 575 00:50:53,379 --> 00:50:55,381 Le jet vous attend Ă  l'aĂ©roport de Malmi. 576 00:50:55,589 --> 00:50:56,757 Et l'argent ? 577 00:50:56,924 --> 00:50:59,218 Les fonds sont transfĂ©rĂ©s en ce moment mĂȘme. 578 00:50:59,760 --> 00:51:01,178 Nous avions un accord. 579 00:51:03,305 --> 00:51:05,683 Vous devez relĂącher les otages. 580 00:51:07,518 --> 00:51:09,478 Faites-moi confiance. 581 00:51:13,983 --> 00:51:17,319 Va chercher mon pĂšre. Scanne-les, l'hĂ©lico et lui. 582 00:51:19,822 --> 00:51:22,866 Laissez passer le vĂ©hicule. Poussez-vous ! 583 00:51:43,470 --> 00:51:45,389 Colonel Korte. Qui est le responsable ? 584 00:51:46,056 --> 00:51:47,182 Commissaire Koski. 585 00:51:47,391 --> 00:51:50,352 Les forces spĂ©ciales vont entrer. Nous avons pour mission 586 00:51:50,519 --> 00:51:53,022 de sauver le prĂ©sident. La police se retire. 587 00:51:53,188 --> 00:51:55,774 Ce sont les ordres du commandant en chef. 588 00:51:55,941 --> 00:51:59,069 Ceci est maintenant une opĂ©ration militaire. Vous. 589 00:51:59,236 --> 00:52:01,363 - Tanner. - Vous irez avec mes hommes. 590 00:52:01,572 --> 00:52:05,659 Lieutenant, Ă©quipez-le. Nous aurons besoin d'un nĂ©gociateur. 591 00:52:10,039 --> 00:52:11,874 Vite. La cavalerie arrive. 592 00:52:21,383 --> 00:52:23,343 On les emmĂšne Ă  l'hĂ©lico. 593 00:52:27,765 --> 00:52:30,559 Vasa, le colonel est en route. 594 00:52:40,486 --> 00:52:41,779 LĂąche-moi. 595 00:52:45,657 --> 00:52:46,825 Tu vas bien ? 596 00:52:51,830 --> 00:52:53,165 Ne me touche pas. 597 00:52:53,957 --> 00:52:57,669 Ne t'inquiĂšte pas. Je suis lĂ  pour te protĂ©ger. 598 00:52:57,836 --> 00:52:59,838 Comme tu as protĂ©gĂ© ton frĂšre ? 599 00:53:02,299 --> 00:53:03,300 Papa. 600 00:53:03,926 --> 00:53:05,594 Ne m'appelle pas comme ça. 601 00:53:16,647 --> 00:53:17,981 Delta, on entre. 602 00:53:24,196 --> 00:53:25,531 Transaction terminĂ©e 603 00:53:26,031 --> 00:53:27,449 Tout est lĂ . 604 00:53:28,158 --> 00:53:29,409 On y va. 605 00:53:30,202 --> 00:53:33,789 J'ai de nouvelles instructions. Ecoutez-moi attentivement. 606 00:53:33,997 --> 00:53:35,249 Le plan a changĂ©. 607 00:53:36,416 --> 00:53:38,168 Vous allez le tuer. 608 00:53:38,752 --> 00:53:40,170 C'est compris ? 609 00:53:53,350 --> 00:53:56,770 O, faites attention. Ça bouge sur le toit. 610 00:53:59,606 --> 00:54:00,482 Allez ! 611 00:54:02,401 --> 00:54:03,819 Allez, allez ! 612 00:54:04,653 --> 00:54:06,238 Allez, on avance ! 613 00:54:06,446 --> 00:54:08,365 Plus vite, allez ! 614 00:54:08,532 --> 00:54:10,409 Plus vite ! Tout le monde dehors. 615 00:54:10,617 --> 00:54:12,202 Allez ! 616 00:54:15,205 --> 00:54:17,040 Premier groupe Ă  l'hĂ©licoptĂšre. 617 00:54:24,548 --> 00:54:27,509 Bravo 2. Sept personnes montent dans l'hĂ©lico. 618 00:54:28,093 --> 00:54:30,637 Charlie, Delta. On dĂ©colle. 619 00:54:30,804 --> 00:54:31,805 Allez ! 620 00:54:37,269 --> 00:54:39,313 Delta, on arrive en bas. 621 00:54:39,813 --> 00:54:41,773 On perd l'image. 622 00:54:42,941 --> 00:54:44,318 L'Ă©cran du bas est mort. 623 00:54:44,484 --> 00:54:47,446 Charlie 1. Cible repĂ©rĂ©e dans le hall d'entrĂ©e. 624 00:54:51,700 --> 00:54:53,035 Delta 2. Cible en visuel. 625 00:54:56,121 --> 00:54:57,164 Contact. 626 00:54:57,539 --> 00:54:59,458 Delta, contact. 627 00:54:59,625 --> 00:55:01,501 Avancez ! Allez, on bouge ! 628 00:55:01,668 --> 00:55:03,170 Delta 1, tirez. 629 00:55:06,798 --> 00:55:08,550 On dĂ©gage ! Allez ! 630 00:55:10,969 --> 00:55:12,429 On y va ! 631 00:55:14,264 --> 00:55:17,434 L'hĂ©lico dĂ©colle. Sept personnes Ă  bord. 632 00:55:18,227 --> 00:55:19,811 Delta, avancez. 633 00:55:30,447 --> 00:55:32,574 Delta 3, un homme Ă  terre ! 634 00:55:35,953 --> 00:55:38,497 Utilisez l'ascenseur de service. 635 00:55:38,705 --> 00:55:40,249 Viens, Zlatko ! 636 00:55:41,250 --> 00:55:44,628 L'hĂ©lico s'en va. T2, T3, en position 2. 637 00:55:44,836 --> 00:55:46,546 Delta, avancez. 638 00:55:49,258 --> 00:55:52,052 Cherchez le prĂ©sident parmi les otages. 639 00:55:54,346 --> 00:55:57,557 Delta 1. Hall d'entrĂ©e sĂ©curisĂ© avec quelques otages. 640 00:55:58,183 --> 00:55:59,851 Ils ne sont pas armĂ©s. 641 00:56:01,061 --> 00:56:03,355 Omerta, passez au plan B. 642 00:56:08,402 --> 00:56:10,195 Ouverture portes ascenseur 643 00:56:10,362 --> 00:56:12,990 L'Ă©lectricitĂ© est revenue dans certaines zones. 644 00:56:13,448 --> 00:56:16,660 Delta 1. Le prĂ©sident n'est pas parmi les otages. 645 00:56:16,868 --> 00:56:18,912 Delta, passez au premier Ă©tage. 646 00:56:20,080 --> 00:56:21,957 Explosifs au premier Ă©tage. 647 00:56:22,708 --> 00:56:26,586 On dirait que l'ascenseur 6 se dirige au sous-sol. 648 00:56:26,795 --> 00:56:30,090 Tanner, il y a peut-ĂȘtre une issue de secours en bas. 649 00:56:30,257 --> 00:56:32,009 Nos hommes sont dĂ©jĂ  lĂ . 650 00:56:32,175 --> 00:56:34,761 Explosifs sur les portes. Les dĂ©mineurs sont prĂȘts. 651 00:56:36,138 --> 00:56:37,347 Les masques ! 652 00:56:43,687 --> 00:56:46,440 Descendez et tournez Ă  gauche. 653 00:56:48,191 --> 00:56:50,110 Tout droit, et Ă  droite. 654 00:56:50,277 --> 00:56:52,279 Vous verrez, la porte est juste lĂ . 655 00:56:52,487 --> 00:56:54,489 T3, T4, toit sĂ©curisĂ©. 656 00:57:01,163 --> 00:57:04,791 Tanner, nos hommes sont dĂ©jĂ  lĂ , 657 00:57:05,000 --> 00:57:07,627 mais la rĂ©ception est mauvaise... 658 00:57:36,531 --> 00:57:39,159 Ours 4. Nylund. Vous me recevez ? 659 00:57:39,368 --> 00:57:40,744 Je vous reçois. 660 00:57:40,952 --> 00:57:42,913 On laisse atterrir l'hĂ©licoptĂšre. 661 00:57:43,955 --> 00:57:45,999 Le prĂ©sident est Ă  bord. 662 00:57:46,583 --> 00:57:48,377 Ils portent tous 663 00:57:48,543 --> 00:57:51,630 les mĂȘmes vĂȘtements, et les otages ont des armes en plastique. 664 00:57:51,838 --> 00:57:54,424 Impossible de les diffĂ©rencier. 665 00:57:55,050 --> 00:57:58,345 Nous ne pouvons pas risquer de blesser le prĂ©sident. 666 00:57:58,512 --> 00:58:02,766 Tour de contrĂŽle de Malmi. November 1 veut atterrir. 667 00:58:02,933 --> 00:58:06,061 Ne tirez pas, c'est clair ? 668 00:58:06,228 --> 00:58:08,522 - C'est compris ? - Ours 4, affirmatif. 669 00:58:09,856 --> 00:58:12,192 Faucon sur l'aire de trafic. 670 00:58:12,609 --> 00:58:14,277 Ne tirez que si je vous le dis. 671 00:58:14,486 --> 00:58:15,779 Reçu. 672 00:58:17,155 --> 00:58:21,159 Rappel Ă  toutes les unitĂ©s. Le prĂ©sident est Ă  bord. 673 00:58:21,368 --> 00:58:24,162 Je rĂ©pĂšte, le prĂ©sident est Ă  bord de l'hĂ©licoptĂšre. 674 00:59:33,398 --> 00:59:36,776 Vous me recevez ? Quatre policiers Ă  terre. 675 00:59:36,985 --> 00:59:38,570 Aucun signe vital. 676 00:59:42,824 --> 00:59:45,327 A14, dans les tunnels. 677 00:59:45,535 --> 00:59:47,704 Je me dirige vers l'entrĂ©e de Tahtitorninmaki. 678 01:00:10,101 --> 01:00:13,855 - Allez ! Plus vite, colonel ! - On y est presque. 679 01:00:48,598 --> 01:00:50,976 Roule doucement. Sois prudent. 680 01:00:53,103 --> 01:00:54,479 Je les ai perdus. 681 01:00:54,688 --> 01:00:55,772 Tanner, Ours 2. 682 01:00:55,981 --> 01:00:58,650 Je vous entends et je vous vois. Restez en ligne. 683 01:00:58,858 --> 01:01:01,486 Une voiture va vous rejoindre au croisement. 684 01:01:01,695 --> 01:01:02,654 OK. 685 01:01:08,910 --> 01:01:10,996 Les escaliers derriĂšre l'Ă©glise. 686 01:01:11,162 --> 01:01:13,415 - Je descends Unioninkatu. - On vous voit. 687 01:01:13,582 --> 01:01:15,041 Le drone les a en visuel. 688 01:01:15,208 --> 01:01:18,878 Une Volvo, sur votre gauche, droit devant. 689 01:01:34,060 --> 01:01:35,562 Merde. 690 01:01:36,229 --> 01:01:37,731 Jankovic est sur Fabianinkatu. 691 01:01:38,106 --> 01:01:41,359 - La Volvo va vers l'esplanade. - On la voit. 692 01:01:41,526 --> 01:01:42,694 Je les suis. 693 01:01:59,002 --> 01:02:00,337 La voiture. 694 01:02:06,343 --> 01:02:08,428 Je les suis dans le parking. 695 01:02:48,551 --> 01:02:50,053 Cible repĂ©rĂ©e. 696 01:03:14,577 --> 01:03:15,954 Je les prends en chasse. 697 01:03:50,905 --> 01:03:53,491 Donnez-nous la position de l'hĂ©lico. 698 01:05:46,521 --> 01:05:48,189 Une seule cible dans la Volvo. 699 01:05:49,023 --> 01:05:52,318 Tanner, la situation n'a pas changĂ© Ă  l'aĂ©roport. 700 01:05:55,405 --> 01:05:57,740 Barrages en place ? 701 01:05:57,949 --> 01:05:59,200 Ours 4, affirmatif. 702 01:05:59,409 --> 01:06:03,663 La circulation prĂšs de Malmi a Ă©tĂ© interrompue. 703 01:06:03,872 --> 01:06:06,624 Tour de Malmi. Faucon dans l'aire de trafic. 704 01:06:07,417 --> 01:06:09,002 On attend. 705 01:06:18,261 --> 01:06:20,555 - Comment ça va ? - Bien, vous ĂȘtes vivants. 706 01:06:21,055 --> 01:06:24,267 Vous nous rejoignez Ă  l'aĂ©roport ou au point de rendez-vous ? 707 01:06:24,684 --> 01:06:26,728 Au point de rendez-vous, OK ? 708 01:06:26,936 --> 01:06:28,855 OK, on se retrouve lĂ -bas. 709 01:06:33,526 --> 01:06:34,611 On y va ! 710 01:06:34,777 --> 01:06:35,528 Allez ! 711 01:06:43,995 --> 01:06:46,748 Des individus sortent de l'hĂ©licoptĂšre. 712 01:06:47,206 --> 01:06:49,334 Un, deux, trois, quatre. 713 01:06:54,255 --> 01:06:55,381 Attendez. 714 01:06:58,301 --> 01:07:00,511 Tenez vos positions. Tirez Ă  mon commandement. 715 01:07:00,720 --> 01:07:03,056 Ils se dirigent vers l'avion en courant. 716 01:07:03,222 --> 01:07:04,557 Allez, allez ! 717 01:07:11,522 --> 01:07:13,733 Ils se dirigent toujours vers l'avion. 718 01:07:13,942 --> 01:07:15,652 Sept individus. 719 01:07:17,528 --> 01:07:18,529 On continue ! 720 01:07:18,696 --> 01:07:21,950 Les cibles se dirigent toujours vers l'avion. 721 01:07:22,158 --> 01:07:23,826 Alfa 35. 722 01:07:24,285 --> 01:07:25,203 Tango 1, vert. 723 01:07:25,411 --> 01:07:26,996 Certains sont Ă  genoux. 724 01:07:28,831 --> 01:07:31,084 Un individu monte dans l'avion. 725 01:07:36,381 --> 01:07:37,674 PrĂ©parez-vous Ă  dĂ©coller ! 726 01:07:38,466 --> 01:07:40,551 Il faut qu'on soit partis dans cinq minutes. 727 01:07:42,720 --> 01:07:45,890 VĂ©rifiez qu'il n'y a pas de mouchards. 728 01:07:46,057 --> 01:07:46,933 C'est bon ? 729 01:07:47,141 --> 01:07:47,976 RAS. 730 01:07:48,184 --> 01:07:50,520 Montez dans l'avion ! Tout de suite ! 731 01:07:51,729 --> 01:07:53,147 Fais-les monter. 732 01:08:00,989 --> 01:08:02,073 Permission de tirer. 733 01:08:02,615 --> 01:08:04,033 Permission refusĂ©e. 734 01:08:10,790 --> 01:08:11,708 Stop ! 735 01:08:12,375 --> 01:08:15,211 Coup de feu. Coup de feu sur la piste. 736 01:08:15,795 --> 01:08:17,880 - Qui a tirĂ© ? - Difficile Ă  dire. 737 01:08:18,047 --> 01:08:19,465 Ils se tirent dessus. 738 01:08:22,552 --> 01:08:24,554 Mets-la dans l'avion, vite ! 739 01:08:24,762 --> 01:08:28,349 Les individus se battent. Deux d'entre eux embarquent. 740 01:08:30,727 --> 01:08:32,979 Deux individus montent Ă  bord. 741 01:08:33,688 --> 01:08:34,981 Attendez. 742 01:08:35,148 --> 01:08:36,232 Un troisiĂšme embarque. 743 01:08:36,441 --> 01:08:38,943 Il faut les identifier. Il faut ĂȘtre sĂ»r ! 744 01:08:39,318 --> 01:08:40,737 Permission de tirer. 745 01:08:40,903 --> 01:08:43,698 Ne tirez pas avant d'avoir le feu vert ! 746 01:08:43,865 --> 01:08:46,784 Tango 2, orange. Tango 1, vert. 747 01:08:47,160 --> 01:08:47,952 Attendez. 748 01:08:48,161 --> 01:08:48,953 DĂ©pĂȘche ! 749 01:08:49,162 --> 01:08:50,455 Trois individus dehors. 750 01:08:57,837 --> 01:08:59,088 Non ! 751 01:09:00,131 --> 01:09:01,340 Coup de feu. 752 01:09:02,300 --> 01:09:03,926 Il a tirĂ© sur qui ? 753 01:09:05,344 --> 01:09:08,347 Merde ! Attendez, bon sang ! 754 01:09:09,766 --> 01:09:11,434 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 755 01:09:11,601 --> 01:09:13,019 L'avion bouge. 756 01:09:13,227 --> 01:09:15,438 Il roule jusqu'Ă  la piste. 757 01:09:15,605 --> 01:09:17,482 T2, ne lĂąchez pas la cible. 758 01:09:18,274 --> 01:09:19,734 Cible en visuel. 759 01:09:23,029 --> 01:09:25,615 Mettez les mains en Ă©vidence ! 760 01:09:25,782 --> 01:09:26,532 Vos mains ! 761 01:09:26,741 --> 01:09:29,869 Mettez les mains en Ă©vidence ! 762 01:09:53,893 --> 01:09:57,063 Le prĂ©sident a Ă©tĂ© abattu. Je rĂ©pĂšte... 763 01:09:57,647 --> 01:09:59,774 Le prĂ©sident a Ă©tĂ© abattu. 764 01:10:51,617 --> 01:10:55,830 D'autres unitĂ©s de police se dirigent vers Helsinki. 765 01:10:56,038 --> 01:10:59,250 L'armĂ©e de l'air renforce sa surveillance. 766 01:10:59,458 --> 01:11:02,086 Trouvez-moi le plus haut responsable. 767 01:11:02,295 --> 01:11:04,463 On vient d'entendre des coups de feu 768 01:11:04,630 --> 01:11:06,132 {\an8}Ă  l'aĂ©roport de Malmi. 769 01:11:07,300 --> 01:11:10,176 {\an8}Difficile d'avoir une idĂ©e prĂ©cise de ce qui se passe. 770 01:11:10,344 --> 01:11:12,513 Les dĂ©clarations des autoritĂ©s 771 01:11:12,680 --> 01:11:15,641 {\an8}sont confuses et contradictoires. 772 01:11:17,685 --> 01:11:19,228 OĂč ĂȘtes-vous ? 773 01:11:19,395 --> 01:11:21,147 En route pour le point de rendez-vous. 774 01:11:21,355 --> 01:11:22,564 La cible est neutralisĂ©e. 775 01:11:22,731 --> 01:11:25,775 Bien jouĂ©. Poursuivez jusqu'Ă  destination. 776 01:11:52,345 --> 01:11:54,388 J'ai trop mal, putain. 777 01:11:54,597 --> 01:11:57,140 Maintenant, on sait qu'elle ne sait pas viser. 778 01:12:05,691 --> 01:12:06,692 Fermez-la. 779 01:12:10,988 --> 01:12:13,491 Ils disent quoi ? On fait le buzz ? 780 01:12:18,621 --> 01:12:21,998 Vous allez atterrir ici. Changez de cap. 781 01:12:58,077 --> 01:13:00,454 Ils sont oĂč ? Tu les vois ? 782 01:13:01,455 --> 01:13:03,249 Oui, ils sont lĂ . 783 01:13:04,041 --> 01:13:05,751 Leur altitude est en baisse. 784 01:13:06,669 --> 01:13:09,964 Ils tournent en rond dans l'espace aĂ©rien finlandais. 785 01:13:21,350 --> 01:13:24,061 Pourquoi atterrir sur cette bretelle d'autoroute ? 786 01:13:24,270 --> 01:13:26,272 On n'arrivera pas Ă  temps. 787 01:13:26,439 --> 01:13:27,606 Fait chier. 788 01:13:42,580 --> 01:13:43,622 Vasa. 789 01:13:43,831 --> 01:13:46,167 Faites-moi dĂ©coller cet avion ! 790 01:13:46,375 --> 01:13:47,501 On a merdĂ©. 791 01:14:04,810 --> 01:14:07,146 Ils volent dans le noir. Leur Ă©metteur est Ă©teint. 792 01:14:07,313 --> 01:14:09,690 Ils quittent l'espace aĂ©rien finlandais 793 01:14:09,899 --> 01:14:12,818 pour entrer dans l'espace russe. 794 01:14:12,985 --> 01:14:15,237 {\an8}Le gouvernement maĂźtrise la situation. 795 01:14:15,905 --> 01:14:19,992 {\an8}Nous travaillons en collaboration avec les pays europĂ©ens et nos alliĂ©s 796 01:14:20,159 --> 01:14:24,497 pour que les responsables soient arrĂȘtĂ©s au plus vite. 797 01:14:31,253 --> 01:14:32,463 Bien. 798 01:14:33,839 --> 01:14:35,466 On peut continuer. 799 01:14:37,218 --> 01:14:39,970 Un avion AWACS de l'OTAN a repĂ©rĂ© le Faucon. 800 01:14:40,429 --> 01:14:43,641 Il sera en BiĂ©lorussie dans quelques minutes. 801 01:14:44,517 --> 01:14:45,768 La BiĂ©lorussie ? 802 01:14:46,560 --> 01:14:48,187 Titov est derriĂšre tout ça ? 803 01:14:48,354 --> 01:14:51,357 Il semblerait, oui. Avec le soutien de Moscou. 804 01:14:51,524 --> 01:14:54,276 Vasa Jankovic voulait sauver son pĂšre. 805 01:14:54,443 --> 01:14:57,405 Quelqu'un d'autre lui a ordonnĂ© de tuer votre prĂ©sident. 806 01:14:58,155 --> 01:15:01,075 On a un homme dans l'avion. 807 01:15:15,089 --> 01:15:17,174 Il faut que j'aille aux toilettes. 808 01:15:37,278 --> 01:15:40,156 Allez, les mains en l'air ! Police ! Asseyez-vous ! 809 01:15:55,045 --> 01:15:57,298 Papa ! 810 01:16:03,929 --> 01:16:05,055 Papa ! 811 01:16:12,229 --> 01:16:14,607 VĂ©rifiez si l'avion n'est pas endommagĂ©. 812 01:16:14,773 --> 01:16:18,277 La cyberattaque qui a mis les rĂ©seaux hors service 813 01:16:18,486 --> 01:16:20,196 a Ă©tĂ© lancĂ©e Ă  l'est de la frontiĂšre. 814 01:16:20,404 --> 01:16:21,447 Comment le savez-vous ? 815 01:16:21,655 --> 01:16:23,741 Il nous faut plus de moyens. 816 01:16:24,325 --> 01:16:26,160 Je suis responsable de la sĂ©curitĂ©... 817 01:16:26,327 --> 01:16:30,247 Les assassins du prĂ©sident sont Ă  bord de cet avion. 818 01:16:30,789 --> 01:16:34,668 S'ils entrent dans l'espace aĂ©rien biĂ©lorusse, je ne peux rien faire. 819 01:16:34,877 --> 01:16:37,796 Le ministre des Affaires Ă©trangĂšres va rĂ©gler ça avec l'UE. 820 01:16:38,005 --> 01:16:41,091 - C'est une attaque terroriste ! - Je sais, j'y Ă©tais. 821 01:16:41,300 --> 01:16:44,178 Ils seront jugĂ©s en temps et en heure. 822 01:16:44,386 --> 01:16:46,180 L'enquĂȘte peut attendre ! 823 01:16:46,347 --> 01:16:50,392 Le Premier ministre va devoir annoncer la mort du prĂ©sident. 824 01:16:50,976 --> 01:16:54,897 Il faut organiser les funĂ©railles et de nouvelles Ă©lections. 825 01:16:55,523 --> 01:16:57,441 C'est ça, le plus important ! 826 01:17:17,211 --> 01:17:19,380 Atterrissage dans huit minutes. 827 01:17:25,344 --> 01:17:27,805 Le deuil national va commencer. 828 01:17:28,013 --> 01:17:30,516 Ensuite, nous demanderons de l'aide 829 01:17:31,392 --> 01:17:33,143 Ă  toutes les organisations europĂ©ennes, 830 01:17:33,352 --> 01:17:36,272 mais ce sera trĂšs compliquĂ© d'un point de vue administratif. 831 01:17:36,480 --> 01:17:38,649 Ça va prendre une Ă©ternitĂ©. 832 01:17:40,067 --> 01:17:41,986 Comment je peux entrer en BiĂ©lorussie ? 833 01:17:44,863 --> 01:17:46,615 Tu sais quoi, Tanner ? 834 01:17:47,283 --> 01:17:52,955 Les services secrets finlandais sont les meilleurs au monde. 835 01:17:53,163 --> 01:17:54,707 Nous sommes imbattables. 836 01:17:56,083 --> 01:17:58,627 Alors vous pouvez me faire entrer en BiĂ©lorussie ? 837 01:17:58,794 --> 01:18:00,921 Je suis un simple fonctionnaire. 838 01:18:01,338 --> 01:18:04,675 Je ne peux pas ĂȘtre impliquĂ© officiellement. 839 01:18:04,883 --> 01:18:06,302 Et Leclair ? 840 01:18:08,178 --> 01:18:12,266 Marie Leclair, c'est le cĂŽtĂ© obscur de l'Union europĂ©enne. 841 01:18:12,474 --> 01:18:14,560 Un dĂ©mon Ă  deux faces. 842 01:18:18,689 --> 01:18:20,608 Je ne suis qu'un fonctionnaire. 843 01:18:26,739 --> 01:18:29,491 Nous connaissons la destination des ravisseurs. 844 01:18:29,658 --> 01:18:31,619 Un vieux complexe industriel 845 01:18:31,785 --> 01:18:34,830 qui abritait une usine Ă  trolls pendant le rĂ©fĂ©rendum sur le Brexit. 846 01:18:34,997 --> 01:18:37,124 Cette rĂ©gion est instable. 847 01:18:37,333 --> 01:18:41,503 Son rĂ©gime n'est pas fiable. Je ne peux pas agir officiellement. 848 01:18:41,712 --> 01:18:43,672 Impossible d'envoyer une Ă©quipe 849 01:18:43,839 --> 01:18:44,798 en BiĂ©lorussie. 850 01:18:45,007 --> 01:18:47,593 On a un agent et un haut gradĂ© lĂ -bas. 851 01:18:48,344 --> 01:18:50,929 Sylvia est lĂ -bas Ă  cause de vous. Je dois l'aider. 852 01:18:51,138 --> 01:18:55,142 Oui, et je vous propose une surveillance satellite 853 01:18:55,351 --> 01:18:56,727 et une extraction Ă  la frontiĂšre. 854 01:18:58,354 --> 01:18:59,980 Personne pour me faire passer ? 855 01:19:00,189 --> 01:19:01,815 Jonesy et Sinclair. 856 01:19:02,024 --> 01:19:02,941 Deux mercenaires. 857 01:19:03,150 --> 01:19:05,861 Ils ont participĂ© Ă  une mission contre l'usine. 858 01:19:06,028 --> 01:19:10,407 L'opĂ©ration n'a jamais eu lieu, mais ils connaissent bien le coin. 859 01:19:52,491 --> 01:19:54,743 Vous pouvez garder les pistolets. 860 01:19:54,952 --> 01:19:57,663 Les gros calibres et l'avion restent ici. 861 01:19:59,289 --> 01:20:00,916 Montrez ça Ă  l'entrĂ©e. 862 01:20:01,917 --> 01:20:04,461 Contournez la ville par le pĂ©riphĂ©rique nord. 863 01:20:04,628 --> 01:20:06,839 Ensuite, prenez la M6 ouest. 864 01:20:07,381 --> 01:20:09,633 Ne revenez pas ici. 865 01:20:09,842 --> 01:20:10,634 Allez. 866 01:20:12,594 --> 01:20:13,804 Entendu. 867 01:20:21,770 --> 01:20:24,982 Nous ferons notre maximum pour les traduire en justice. 868 01:20:25,190 --> 01:20:28,026 Nous travaillons en Ă©troite collaboration avec l'UE 869 01:20:28,402 --> 01:20:30,863 {\an8}et tous nos alliĂ©s internationaux 870 01:20:31,071 --> 01:20:32,698 {\an8}pour que les assassins du prĂ©sident 871 01:20:32,865 --> 01:20:36,827 soient arrĂȘtĂ©s sans tarder 872 01:20:37,035 --> 01:20:39,079 et rĂ©pondent de leurs actes. 873 01:20:45,377 --> 01:20:48,505 {\an8}Et son statut de membre de l'UE reste incertain. 874 01:20:48,672 --> 01:20:51,049 {\an8}Sept victimes sont Ă  dĂ©plorer jusqu'Ă  prĂ©sent. 875 01:20:51,216 --> 01:20:52,301 {\an8}Ce sera tout. 876 01:20:53,343 --> 01:20:55,888 Tanner, on approche de la frontiĂšre 877 01:20:56,054 --> 01:20:59,224 entre la Lituanie et la BiĂ©lorussie. PrĂ©pare-toi Ă  atterrir. 878 01:21:00,392 --> 01:21:02,853 Aucun groupe terroriste international 879 01:21:03,061 --> 01:21:06,315 n'a pour l'instant revendiquĂ© l'attentat d'Helsinki 880 01:21:06,523 --> 01:21:08,275 et l'assassinat du prĂ©sident. 881 01:21:08,984 --> 01:21:11,612 Deux assaillants ont Ă©tĂ© tuĂ©s par la police 882 01:21:11,820 --> 01:21:14,156 et les forces spĂ©ciales... 883 01:21:14,323 --> 01:21:17,701 Relax, mon vieux. Y a pas de quoi paniquer. 884 01:21:18,911 --> 01:21:21,789 Je me dĂ©tendrai quand j'aurai mon fric. 885 01:21:33,383 --> 01:21:34,885 C'est quoi, le plan ? 886 01:21:35,093 --> 01:21:36,512 Jonesy, Sinclair. 887 01:21:36,678 --> 01:21:38,388 - Comment ça va ? - T'es en retard. 888 01:21:39,223 --> 01:21:41,391 Cette fois-ci, ce sera pas un coup facile. 889 01:21:41,600 --> 01:21:43,352 J'ai l'habitude, je suis irlandais. 890 01:21:43,560 --> 01:21:44,686 On gĂšre, Tanner. 891 01:21:45,062 --> 01:21:47,356 On est Ă  cinq kilomĂštres de la frontiĂšre. 892 01:21:48,273 --> 01:21:51,401 On peut passer par la riviĂšre, mais c'est dangereux. 893 01:21:51,777 --> 01:21:53,570 AprĂšs ça, tu seras tout seul. 894 01:21:56,114 --> 01:21:57,783 Allez, on y va. 895 01:22:02,621 --> 01:22:03,956 ChargĂ© et prĂȘt Ă  tirer. 896 01:22:04,957 --> 01:22:06,124 RĂ©servoir plein. 897 01:22:24,643 --> 01:22:26,895 On est oĂč, putain ? 898 01:22:31,233 --> 01:22:32,234 ArrĂȘte ça ! 899 01:22:35,404 --> 01:22:37,155 EspĂšce de fouille-merde ! 900 01:23:23,952 --> 01:23:25,287 C'est quoi, ce truc ? 901 01:23:26,204 --> 01:23:28,248 C'est la fameuse cyberusine ? 902 01:23:58,570 --> 01:24:00,405 Vasa Jankovic ! 903 01:24:02,240 --> 01:24:04,159 Nous nous rencontrons enfin. 904 01:24:07,162 --> 01:24:08,622 Vasa. 905 01:24:08,789 --> 01:24:10,248 Leonid Titov. 906 01:24:12,668 --> 01:24:15,253 Bienvenue en BiĂ©lorussie ! 907 01:24:22,469 --> 01:24:24,346 Vous devez ĂȘtre trĂšs fatiguĂ©s. 908 01:24:26,640 --> 01:24:28,725 Quelle Ă©poque formidable. 909 01:24:34,564 --> 01:24:37,067 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour votre pĂšre. 910 01:24:40,278 --> 01:24:42,823 Et aussi pour tout ça. 911 01:24:50,247 --> 01:24:51,790 Je suis comme Dark Vador. 912 01:24:53,792 --> 01:24:56,503 Je change la donne. Allez, on y va. 913 01:25:12,060 --> 01:25:14,021 Tanner, vous me recevez ? 914 01:25:14,187 --> 01:25:15,105 Je vous Ă©coute. 915 01:25:15,313 --> 01:25:17,566 Bien. On a les images satellite. 916 01:25:17,733 --> 01:25:21,945 La surveillance aĂ©rienne montre au moins trois hommes Ă  terre. 917 01:25:22,404 --> 01:25:24,197 Oui, on a entendu les tirs. 918 01:25:26,950 --> 01:25:28,118 Autre chose ? 919 01:25:28,744 --> 01:25:30,370 Ils ont des gĂ©nĂ©rateurs de secours. 920 01:25:30,579 --> 01:25:33,081 Inutile de vous en prendre au rĂ©seau Ă©lectrique. 921 01:25:33,248 --> 01:25:35,208 Il faudra entrer et improviser. 922 01:26:00,025 --> 01:26:02,069 - Tu peux ranger ça ? - Bien sĂ»r. 923 01:26:14,289 --> 01:26:15,499 Omerta. 924 01:26:18,502 --> 01:26:21,963 Vous avez parfaitement rempli votre mission en Finlande. 925 01:26:27,594 --> 01:26:28,720 Souriez. 926 01:26:29,346 --> 01:26:30,847 Tout ira bien. 927 01:26:35,143 --> 01:26:36,895 Vous avez apportĂ© des cadeaux. 928 01:27:05,841 --> 01:27:07,425 Comment allez-vous... 929 01:27:09,094 --> 01:27:11,138 agent Madsen ? 930 01:27:15,308 --> 01:27:17,853 Elle fait partie des forces spĂ©ciales 931 01:27:18,061 --> 01:27:19,646 de la police europĂ©enne. 932 01:27:23,233 --> 01:27:24,609 Tu vois le pont ? 933 01:27:29,990 --> 01:27:31,908 Les gardes le surveillent. 934 01:27:34,327 --> 01:27:36,580 Tu vois les canalisations de l'autre cĂŽtĂ© ? 935 01:27:40,208 --> 01:27:43,044 {\an8}Elles te mĂšneront direct dans l'enceinte. 936 01:27:49,217 --> 01:27:51,344 A toi de jouer, mon grand. 937 01:27:52,804 --> 01:27:54,347 Merci infiniment. 938 01:27:55,557 --> 01:27:56,850 Quand tu veux. 939 01:27:57,309 --> 01:27:58,768 Ça va aller, Tanner. 940 01:27:59,519 --> 01:28:01,396 La Finlande ne gagne jamais... 941 01:28:02,480 --> 01:28:04,399 mais elle ne perd pas non plus. 942 01:28:15,744 --> 01:28:18,330 On reçoit le signal de l'agent Tanner. 943 01:28:50,028 --> 01:28:52,530 Inutile d'ĂȘtre aussi grincheux. 944 01:28:55,992 --> 01:28:58,328 DĂ©solĂ©, mais je vais devoir vous emprunter 945 01:28:58,995 --> 01:29:01,206 votre rĂ©tine l'espace d'un instant. 946 01:29:12,133 --> 01:29:13,843 Merci pour votre contribution. 947 01:29:14,386 --> 01:29:15,595 Son doigt ! 948 01:29:15,762 --> 01:29:17,180 Maintenez-le bien droit. 949 01:29:18,056 --> 01:29:19,808 Vous devez comprendre 950 01:29:19,975 --> 01:29:22,936 que je ne peux pas ĂȘtre associĂ© Ă  des terroristes. 951 01:30:46,436 --> 01:30:47,479 Vous avez rĂ©apparu 952 01:30:47,645 --> 01:30:50,065 sur notre Ă©cran. Restez le long du mur. 953 01:31:18,802 --> 01:31:20,303 GĂ©nĂ©ral Morel. 954 01:31:21,221 --> 01:31:23,807 PrĂȘt pour le discours de votre vie ? 955 01:31:26,184 --> 01:31:29,062 Vous allez dĂ©clarer ici mĂȘme, devant le monde entier, 956 01:31:29,270 --> 01:31:32,148 avoir fait partie d'un groupe d'officiers d'extrĂȘme droite 957 01:31:32,357 --> 01:31:33,942 financĂ© par Moscou. 958 01:31:35,110 --> 01:31:37,070 Va te faire foutre. 959 01:31:39,406 --> 01:31:41,825 Nous avions un marchĂ©, Jean. 960 01:31:42,951 --> 01:31:46,663 Tu peux entuber des chefs de guerre, des dealeurs, des hackeurs... 961 01:31:47,330 --> 01:31:50,458 mais pas un homme d'affaires sans scrupules. 962 01:31:54,838 --> 01:31:56,005 Elena. 963 01:32:07,434 --> 01:32:09,394 - Je peux ? - Vas-y. 964 01:32:10,979 --> 01:32:13,398 Traversez la cour intĂ©rieure vers le nord-ouest. 965 01:32:13,606 --> 01:32:16,276 L'usine Ă  trolls est situĂ©e... 966 01:32:17,110 --> 01:32:20,113 Le serveur se trouve dans les quartiers rĂ©novĂ©s, 967 01:32:20,280 --> 01:32:21,573 au fond de la cour. 968 01:32:21,781 --> 01:32:23,741 D'aprĂšs nos renseignements... 969 01:32:30,290 --> 01:32:33,585 Je suis le gĂ©nĂ©ral Jean Morel. 970 01:32:34,252 --> 01:32:36,463 Ce que je suis sur le point de vous dire 971 01:32:37,213 --> 01:32:40,341 va ĂȘtre dĂ©menti par les dirigeants europĂ©ens. 972 01:32:41,885 --> 01:32:44,012 Mais je vous jure 973 01:32:44,429 --> 01:32:45,638 que c'est la vĂ©ritĂ©. 974 01:32:50,393 --> 01:32:52,729 Allez, avance ! 975 01:32:55,815 --> 01:32:58,818 - Tanner, vous me recevez ? - Vasa Jankovic en visuel. 976 01:32:59,277 --> 01:33:02,572 Ne vous exposez pas. Votre mission est de sauver Morel. 977 01:33:04,324 --> 01:33:05,450 Tanner ? 978 01:33:08,203 --> 01:33:09,871 Vous me recevez ? 979 01:33:15,084 --> 01:33:16,252 Tanner ! 980 01:33:53,540 --> 01:33:55,041 Nous avions un marchĂ©. 981 01:33:55,792 --> 01:33:57,293 Vous l'avez rompu. 982 01:34:32,662 --> 01:34:33,830 Reculez ! 983 01:34:34,581 --> 01:34:35,790 Reculez. 984 01:34:37,834 --> 01:34:39,043 OĂč sont-ils ? 985 01:34:42,338 --> 01:34:43,673 Le bĂątiment d'Ă  cĂŽtĂ©. 986 01:34:46,426 --> 01:34:49,429 Qui vous a aidĂ© ? Qui vous a aidĂ© Ă  Helsinki ? 987 01:34:50,513 --> 01:34:51,764 Les Russes. 988 01:34:56,060 --> 01:34:57,604 Vous allez me tuer ? 989 01:35:00,481 --> 01:35:03,276 SergueĂŻ, est-ce que tout va bien ? 990 01:35:12,910 --> 01:35:14,579 Restez hors de ma vue. 991 01:35:16,456 --> 01:35:18,207 SergueĂŻ, tu me reçois ? 992 01:35:33,640 --> 01:35:35,892 A vous, agent Madsen. 993 01:35:41,731 --> 01:35:44,442 C'Ă©tait votre fils, le garçon Ă  Tallinn. 994 01:35:45,026 --> 01:35:46,027 Oui. 995 01:35:48,696 --> 01:35:50,156 Mon Yuri. 996 01:35:51,824 --> 01:35:55,662 La presse a dit qu'il avait Ă©tĂ© tuĂ© par des cambrioleurs toxicos. 997 01:35:59,874 --> 01:36:03,461 Vous ĂȘtes un cambrioleur toxico, agent Madsen ? 998 01:36:05,797 --> 01:36:07,882 Toutes mes condolĂ©ances. 999 01:36:09,592 --> 01:36:12,095 - Vous faisiez votre boulot. - Exact. 1000 01:36:13,346 --> 01:36:16,724 Maintenant, votre boulot, c'est d'assumer vos responsabilitĂ©s. 1001 01:36:17,558 --> 01:36:20,478 Et je veux tous les noms, agent Madsen. 1002 01:36:20,645 --> 01:36:25,274 Tous les fonctionnaires europĂ©ens qui tuent des enfants. 1003 01:36:25,983 --> 01:36:27,402 Lisez le texte, 1004 01:36:27,985 --> 01:36:30,905 et il ne sera fait aucun mal Ă  vos enfants. 1005 01:36:31,114 --> 01:36:34,409 Vous avez ma parole. De parent Ă  parent. 1006 01:36:38,830 --> 01:36:40,081 Le pistolet. 1007 01:36:49,215 --> 01:36:50,758 Lisez le texte. 1008 01:36:51,300 --> 01:36:52,301 Alerte ! 1009 01:37:06,649 --> 01:37:08,025 Prenez son arme ! 1010 01:37:13,573 --> 01:37:14,741 Allons-y ! 1011 01:37:15,199 --> 01:37:16,743 Prenez un manteau. 1012 01:37:41,100 --> 01:37:43,269 Tout le monde sur le toit ! 1013 01:37:45,021 --> 01:37:46,439 Sur le toit ! 1014 01:37:47,190 --> 01:37:48,733 Nikita, vas-y. 1015 01:37:53,237 --> 01:37:54,989 Sur le toit, vite ! 1016 01:37:55,490 --> 01:37:57,074 Donne-moi un manteau. 1017 01:38:02,205 --> 01:38:03,581 Va sur le toit. 1018 01:38:53,840 --> 01:38:55,383 Vite ! Venez ! 1019 01:38:56,217 --> 01:38:57,510 A couvert ! 1020 01:39:08,813 --> 01:39:11,148 Sylvia Madsen, code 612. 1021 01:39:11,983 --> 01:39:14,193 Demande de localisation. 1022 01:39:14,861 --> 01:39:16,362 Renfort aĂ©rien immĂ©diat. 1023 01:39:18,364 --> 01:39:20,324 Par ici. 1024 01:39:52,648 --> 01:39:53,900 Adieu Twitter ! 1025 01:40:11,751 --> 01:40:13,544 Montez ! 1026 01:40:16,088 --> 01:40:17,798 Sur le toit ! 1027 01:40:19,550 --> 01:40:23,220 Interruption massive de donnĂ©es suite Ă  plusieurs explosions. 1028 01:40:23,387 --> 01:40:25,890 C'est Sylvia Madsen. Elle est sur le toit. 1029 01:40:27,266 --> 01:40:28,726 Envoyez l'hĂ©lico. 1030 01:40:49,830 --> 01:40:51,624 A couvert ! 1031 01:40:52,291 --> 01:40:54,961 Par ici ! Juste lĂ  ! 1032 01:41:31,205 --> 01:41:33,499 Attention, il s'Ă©chappe ! 1033 01:41:49,140 --> 01:41:50,808 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1034 01:41:51,517 --> 01:41:53,728 Vite ! Ils sont sur le toit ! 1035 01:42:12,538 --> 01:42:13,497 Sylvia ! 1036 01:42:15,708 --> 01:42:17,710 Tanner, par ici ! 1037 01:42:19,211 --> 01:42:20,671 Il est avec nous. 1038 01:42:22,465 --> 01:42:23,966 Ça, c'est une surprise ! 1039 01:42:24,925 --> 01:42:26,510 Contente de te voir. 1040 01:42:26,677 --> 01:42:28,179 Moi aussi. 1041 01:42:28,763 --> 01:42:31,265 J'imagine qu'on te doit l'explosion. 1042 01:42:31,432 --> 01:42:32,975 Ça se pourrait bien. 1043 01:42:33,768 --> 01:42:36,520 L'hĂ©licoptĂšre est entrĂ© dans l'espace aĂ©rien biĂ©lorusse. 1044 01:42:36,687 --> 01:42:37,730 Altitude de 300 pieds. 1045 01:42:37,938 --> 01:42:41,108 FantĂŽme 1, Ă©vacuation d'urgence. 1046 01:42:41,275 --> 01:42:42,735 Zone d'atterrissage Bravo. 1047 01:42:42,943 --> 01:42:45,780 FantĂŽme 1, je me dirige vers la zone Bravo. 1048 01:42:49,033 --> 01:42:51,494 Tanner, fais-leur des signaux de fumĂ©e. 1049 01:43:06,175 --> 01:43:08,302 HĂ©licoptĂšre en approche, cĂŽtĂ© est. 1050 01:43:08,928 --> 01:43:11,180 Interception estimĂ©e dans 20 secondes. 1051 01:43:12,807 --> 01:43:16,185 Atterrissage impossible. Plusieurs individus sur le toit. 1052 01:43:18,312 --> 01:43:19,563 FumĂ©e ! 1053 01:43:21,398 --> 01:43:22,817 Couvre-nous ! 1054 01:43:35,538 --> 01:43:37,540 Allez, allez ! 1055 01:43:37,706 --> 01:43:38,999 Allez, on y va ! 1056 01:43:56,267 --> 01:43:59,812 - On a le gĂ©nĂ©ral ? - Objectif prioritaire sĂ©curisĂ©. 1057 01:44:03,274 --> 01:44:05,109 Viens, Tanner ! 1058 01:44:20,040 --> 01:44:22,459 Tirs nourris. On y va, allez ! 1059 01:44:25,212 --> 01:44:26,297 Attendez ! 1060 01:44:30,009 --> 01:44:31,552 Ne l'abandonnez pas ! 1061 01:44:32,720 --> 01:44:35,890 En ascension. Accrochez-vous, je fais demi-tour. 1062 01:44:38,934 --> 01:44:40,269 En approche. 1063 01:44:42,354 --> 01:44:43,772 Tir de roquette. 1064 01:44:43,939 --> 01:44:46,650 - Un agent sur le toit. - Laissez-le. 1065 01:44:47,401 --> 01:44:50,905 FantĂŽme 1, mission annulĂ©e. Retour Ă  la base. 1066 01:45:14,386 --> 01:45:15,846 Merde ! 1067 01:46:53,360 --> 01:46:54,320 Anya. 1068 01:46:54,528 --> 01:46:55,821 Bonjour. 1069 01:46:56,030 --> 01:46:57,656 Bonjour. Assieds-toi. 1070 01:46:58,991 --> 01:47:02,161 Je te prĂ©sente Inessa, ma nouvelle assistante. 1071 01:47:03,203 --> 01:47:04,913 Moins fort, s'il te plaĂźt. 1072 01:47:10,544 --> 01:47:13,005 A vrai dire, j'ai un petit problĂšme. 1073 01:47:13,839 --> 01:47:15,799 Un problĂšme rĂ©current. 1074 01:47:16,383 --> 01:47:18,135 Allons ! SĂ©rieusement ? 1075 01:47:18,344 --> 01:47:19,511 Ne fais pas l'idiote. 1076 01:47:20,929 --> 01:47:23,599 Je dois vraiment tout faire moi-mĂȘme ? 1077 01:47:26,185 --> 01:47:28,979 Soyez un peu plus clair, cette fois. 1078 01:47:29,188 --> 01:47:31,315 Pour Ă©viter les malentendus. 1079 01:47:38,405 --> 01:47:40,240 Un vrai rayon de soleil ! 1080 01:47:40,407 --> 01:47:41,658 TrĂšs bien. 1081 01:47:44,411 --> 01:47:45,829 Vasa Jankovic. 1082 01:47:46,497 --> 01:47:47,706 Oui ? 1083 01:47:50,793 --> 01:47:53,087 Il paraĂźt qu'il est toujours lĂ . 1084 01:47:53,837 --> 01:47:54,922 Vivant. 1085 01:47:55,130 --> 01:47:58,717 Un fugitif. Il n'est une menace pour personne. 1086 01:47:58,884 --> 01:48:03,889 Oui, et j'avoue que sur le moment, il nous a Ă©tĂ© bien utile, 1087 01:48:04,098 --> 01:48:07,684 mais il a fait son temps. 1088 01:48:09,812 --> 01:48:11,021 Et ? 1089 01:48:14,358 --> 01:48:18,070 Je veux que tu le retrouves... 1090 01:48:19,822 --> 01:48:21,240 et que tu le tues. 1091 01:48:22,616 --> 01:48:25,452 - Vous voulez le tuer ? - Non, pas moi. 1092 01:48:26,245 --> 01:48:29,623 Ce sont mes patrons qui veulent s'en dĂ©barrasser. 1093 01:48:43,846 --> 01:48:45,514 Vous savez... 1094 01:48:53,897 --> 01:48:56,358 Mes patrons veulent autre chose. 1095 01:49:08,245 --> 01:49:09,746 Faites le mĂ©nage. 1096 01:50:06,553 --> 01:50:08,347 Y a quelqu'un pour toi. 1097 01:50:27,407 --> 01:50:29,034 Allons marcher. 1098 01:50:35,415 --> 01:50:37,834 Je savais que quelqu'un allait venir. 1099 01:50:38,043 --> 01:50:39,878 Je suis surpris que ce soit vous. 1100 01:50:41,838 --> 01:50:44,341 C'est moi qui vous ai recrutĂ©. 1101 01:50:48,387 --> 01:50:50,764 Et vous allez vous dĂ©barrasser de moi ? 1102 01:50:51,807 --> 01:50:52,975 Oui. 1103 01:51:05,237 --> 01:51:06,989 Je le mĂ©rite sĂ»rement. 1104 01:51:22,045 --> 01:51:25,132 J'ai des amis Ă  Buenos Aires. 1105 01:51:28,635 --> 01:51:30,387 Ils s'occuperont de vous. 1106 01:51:34,600 --> 01:51:37,811 Je serai quand mĂȘme astronomiquement riche ? 1107 01:51:42,149 --> 01:51:44,860 Non, mais vous vous en sortirez. 1108 01:51:45,902 --> 01:51:47,446 Bonne continuation. 1109 01:52:28,028 --> 01:52:29,237 Max. 1110 01:52:30,489 --> 01:52:32,324 Pour une surprise... 1111 01:52:35,744 --> 01:52:37,496 Quel plaisir de vous voir. 1112 01:52:44,169 --> 01:52:47,422 Vous voulez comprendre ce qui s'est passĂ© en BiĂ©lorussie. 1113 01:52:49,132 --> 01:52:51,051 Pourquoi je vous ai abandonnĂ©. 1114 01:52:53,428 --> 01:52:55,514 Tanner, nous sommes des professionnels. 1115 01:52:55,722 --> 01:52:58,809 Nous devons faire le nĂ©cessaire pour accomplir notre mission. 1116 01:53:00,102 --> 01:53:02,312 Mon travail, c'est de donner des ordres. 1117 01:53:02,521 --> 01:53:04,231 Le vĂŽtre, c'est de les suivre. 1118 01:53:08,860 --> 01:53:10,737 Pourquoi ont-ils tuĂ© notre prĂ©sident ? 1119 01:53:11,363 --> 01:53:14,366 Votre prĂ©sident façonnait les opinions finlandaises. 1120 01:53:15,617 --> 01:53:17,911 Et il prĂ©parait la Finlande 1121 01:53:18,078 --> 01:53:19,705 Ă  rejoindre l'OTAN. 1122 01:53:19,913 --> 01:53:23,959 Les puissances derriĂšre Titov voulaient le retarder au maximum. 1123 01:53:24,626 --> 01:53:26,545 Titov s'en est sorti. 1124 01:53:27,754 --> 01:53:29,715 On finira par l'avoir. 1125 01:53:30,173 --> 01:53:31,967 Et Vasa Jankovic ? 1126 01:53:33,760 --> 01:53:36,638 AprĂšs tout ça, il n'Ă©tait plus indispensable. 1127 01:53:49,484 --> 01:53:50,777 Alors, Tanner... 1128 01:53:52,696 --> 01:53:54,656 prĂȘt Ă  reprendre le travail ? 1129 01:54:27,814 --> 01:54:30,233 Je sais que le moment est mal choisi, mais... 1130 01:54:31,026 --> 01:54:32,444 il faut qu'on parle. 1131 01:54:34,070 --> 01:54:36,490 Eh bien, Max Tanner... 1132 01:54:37,824 --> 01:54:40,744 rien n'est impossible. 1133 01:59:19,731 --> 01:59:21,775 Adaptation : Laure FontĂšs 1134 01:59:21,983 --> 01:59:24,069 Sous-titrage : ECLAIR V&A 81384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.