All language subtitles for Alba.S01E08(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:29,360 --> 00:00:31,640
- نعم؟
- الملازمة "خينير"؟
3
00:00:32,280 --> 00:00:33,200
من المتصل؟
4
00:00:33,280 --> 00:00:35,680
أنا "بايستر"، من قسم الجرائم الإلكترونية.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,640
أتصل بك بشأن قضية "ألبا يورينس".
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
أنت طلبت مني الاستمرار بتعقب الخوادم
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,840
لأنك كنت متأكدة
من أننا سنجد المزيد من مقاطع الفيديو.
8
00:00:44,760 --> 00:00:46,320
أصبت في ظنك.
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,520
كسب آل "إنتريريوس"
10
00:01:49,600 --> 00:01:52,200
احترام شركائهم ودوائرهم الاجتماعية،
11
00:01:52,760 --> 00:01:56,280
ويُعرف عنهم التزامهم وكرمهم تجاه المنطقة.
12
00:01:56,360 --> 00:01:58,640
هذا ليس وليد اللحظة وليس سحرًا.
13
00:01:58,720 --> 00:02:00,400
بل يتأكد يومًا بعد يوم.
14
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
هؤلاء هم… المجرمون،
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,880
الذين يريد المدعي العام والادعاء،
16
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
من دون دليل على الإطلاق،
17
00:02:10,800 --> 00:02:13,880
منعهم من استكمال مسيراتهم المهنية الواعدة،
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,960
وسرقة شبابهم بضربة واحدة.
19
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
سجلاتهم الأكاديمية وسلوكهم المدني
20
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
وعضوياتهم في العديد من المنظّمات الإنسانية
21
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
لا تتوافق…
22
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
حذاء رياضي جميل.
23
00:02:26,200 --> 00:02:27,720
…مع هذا الاتهام.
24
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
لدينا أيضًا…
25
00:02:29,080 --> 00:02:30,960
- ماذا قلت؟
- أرجوك يا "تونيو".
26
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
…سجل "هوغو رودج" العسكري
الذي لا تشوبه شائبة.
27
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
ماذا قلت أيها المحتال؟ أجبني!
28
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
أنت مثير للشفقة.
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,560
- مثير للشفقة؟
- "تونيو"…
30
00:02:40,640 --> 00:02:42,800
وأنت محتال متحجر القلب!
31
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
"تونيو"! اجلس!
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,440
"ألبا"!
33
00:02:50,520 --> 00:02:52,480
- ماذا حدث؟
- طردوني.
34
00:02:52,560 --> 00:02:53,920
لم تكن فكرة سديدة.
35
00:02:54,000 --> 00:02:57,360
هو من استفزني. لم تكن غلطتي. هذا ظلم…
36
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
- "تونيو"، عد إلى المنزل وانتظرني.
- لا.
37
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
- عد إلى المنزل.
- لا.
38
00:03:01,120 --> 00:03:05,280
- هيا!
- ها قد بدأنا. كما يحدث كل مرة.
39
00:03:09,760 --> 00:03:12,720
قبل أن أتطرق إلى الحقائق، أود أن أشير،
40
00:03:12,800 --> 00:03:14,560
كما ذكرت من قبل،
41
00:03:14,640 --> 00:03:18,200
إلى أن المدعية
كانت على علاقة بأحد المتهمين.
42
00:03:20,040 --> 00:03:23,120
هذا يشكك في رغبته
43
00:03:23,200 --> 00:03:26,120
في ارتكاب جريمة الاغتصاب بحق حبيبته.
44
00:03:26,200 --> 00:03:28,120
هل هذا منطقي؟
45
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
إن كان الأمر كذلك،
46
00:03:29,760 --> 00:03:32,600
فلماذا يواصل العيش معها كأن شيئًا لم يكن؟
47
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
أي امرأة قد تقبل العيش مع مغتصبها؟
48
00:03:39,920 --> 00:03:42,880
الجواب بسيط جدًا، من تخطط لمكيدة.
49
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
تحويل ليلة من المتعة
50
00:03:46,120 --> 00:03:50,480
إلى فرصة للحصول على منفعة مالية مضمونة.
51
00:03:50,560 --> 00:03:51,640
أعترض!
52
00:03:52,360 --> 00:03:53,840
الدفاع يتكهن.
53
00:03:55,240 --> 00:03:57,400
- أكمل.
- شكرًا.
54
00:03:57,480 --> 00:04:01,800
حضرة القاضية،
سنقدّم في خلال هذه المحاكمة أدلة دامغة
55
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
على سلوك المدعية الاستفزازي،
ليس فقط في تلك الليلة، بل في ليال أخرى.
56
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
وعلى شغفها بالاحتفال وتعاطيها المخدرات.
57
00:04:12,040 --> 00:04:16,000
امرأة قررت الذهاب إلى "مدريد"،
وترك حبيبها السابق.
58
00:04:17,040 --> 00:04:20,840
- التُقطت لها صور عارية هناك…
- أعترض يا حضرة القاضية. غير مقبول.
59
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
- الحياة الخاصة لـ…
- أيتها المحامية، دعي السيد "دوفال" يكمل.
60
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
باختصار يا حضرة القاضية،
هذه الرامية بالتهم
61
00:04:28,080 --> 00:04:31,000
ذات سلوك يصدف أنه… مثير للشكوك.
62
00:04:32,280 --> 00:04:36,680
وهذا يشكك في كل ما تدّعيه.
63
00:04:39,120 --> 00:04:43,200
لذلك ألتمس من عدالتكم تبرئة المتهمين.
64
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
شكرًا جزيلًا.
65
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
شكرًا جزيلًا يا سيد "دوفال".
66
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
المدعي العام لديه الكلمة.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
شكرًا يا حضرة القاضية.
68
00:04:56,320 --> 00:04:59,440
أولًا، كممثل للمدعي العام،
69
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
أريد أن يذكر سجل المحاكمة رفضي التام
70
00:05:02,560 --> 00:05:05,280
لسرد الحقائق الذي قدّمه الدفاع،
71
00:05:05,360 --> 00:05:09,560
خاصةً ما ذُكر بخصوص…
72
00:05:09,640 --> 00:05:12,600
التشهير بأسلوب حياة الضحية.
73
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
الضحية التي لا يصح أن تكون،
74
00:05:15,720 --> 00:05:19,960
ولن نسمح بأن تكون المدعى عليها
في هذه المحاكمة.
75
00:05:21,960 --> 00:05:26,760
لذلك، يطلب المدعي العام السجن لـ20 عامًا
76
00:05:26,840 --> 00:05:31,120
للمتهمين "خاكوبو إنتريريوس"
و"روبن إنتريريوس" و"هوغو رودج".
77
00:05:31,680 --> 00:05:33,920
بالإضافة إلى 10 سنوات
من إطلاق السراح المشروط
78
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
وحظر الاتصال بالضحية بأي شكل.
79
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
أما المدعى عليه "برونو كوستا"،
80
00:05:40,440 --> 00:05:44,120
فيطلب المدعي العام
الحكم بالسجن لـ20 عامًا أيضًا،
81
00:05:44,200 --> 00:05:48,320
و10 سنوات من إطلاق السراح المشروط،
وحظر الاتصال بالضحية بأي شكل،
82
00:05:49,120 --> 00:05:52,400
بالإضافة إلى 10 سنوات
83
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
لارتكابه جريمة العنف الجنسي.
84
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
شكرًا جزيلًا.
85
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
سيد "دوفال"!
86
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
سيد "دوفال"، عذرًا.
87
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
- من فضلكم.
- عذرًا…
88
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
لن يدلي الموكلون بتصريحات…
89
00:06:29,680 --> 00:06:32,360
- تبًا.
- هل تخشى الحكم بالسجن؟
90
00:06:34,920 --> 00:06:37,600
- اركب.
- لا، سأذهب مع عمتي.
91
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- أتريد إضافة شيء؟
- سؤال أخير رجاءً.
92
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
- عذرًا يا سيد "دوفال"!
- سؤال أخير.
93
00:06:43,120 --> 00:06:45,040
سؤال أخير يا سيد "دوفال".
94
00:07:11,720 --> 00:07:14,760
- "ميريام"، ماذا حدث؟ أين "ألبا"؟
- تناول الدواء.
95
00:07:14,840 --> 00:07:17,320
"ألبا"، أنا آسف جدًا يا صغيرتي.
96
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
سأعتذر للقاضي. لا أريد أن…
97
00:07:20,040 --> 00:07:23,240
لا، اطمئن. اتفقنا؟
98
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
- لن تعود إلى المحكمة يا "تونيو".
- ها قد بدأنا. لكنني…
99
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
أنصت إليّ.
100
00:07:29,000 --> 00:07:31,960
أعرف أنك تساندني من دون أن تحضر.
101
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
- اتفقنا؟
- حقًا؟
102
00:07:33,840 --> 00:07:36,440
- حقًا.
- كما تشائين.
103
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
لم لا تذهبين إلى غرفتك وتستلقين؟
104
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
- تحتاجين إلى الراحة.
- نعم، حسنًا.
105
00:07:58,800 --> 00:08:01,840
انخفض عدد الزبائن انخفاضًا حادًا
منذ توجيهها للاتهامات.
106
00:08:01,920 --> 00:08:03,240
تعنين أكثر مما كان منخفضًا.
107
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
- ماذا؟
- حبيبتي، عليك التحلي بالصبر.
108
00:08:06,080 --> 00:08:09,440
الانتقال من حانة إلى مطعم أمر صعب،
خاصةً حين…
109
00:08:09,520 --> 00:08:10,560
حين ماذا؟
110
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- حينما نجهل كيفية إدارته.
- اسمع يا "تونيو"،
111
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
لا يزور الناس المطعم لأنهم لا يريدون
الانحياز إلى صفها ضد آل "إنتريريوس".
112
00:08:20,600 --> 00:08:23,640
مواجهة تلك العائلة مضر بتجاراتهم،
ومضر بي أكثر،
113
00:08:23,720 --> 00:08:26,360
لأنني أعيل طفلًا ويعوزني المال.
114
00:08:26,440 --> 00:08:29,680
- أرجوك، ستوقظينها.
- أهذا كل ما تبالي به؟
115
00:08:29,760 --> 00:08:31,720
- الآن، أجل.
- حسنًا إذًا.
116
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
- "تيرسو"؟
- آسف. لم أرد إيقاظك.
117
00:09:22,480 --> 00:09:26,040
- تبًا. كم الساعة؟
- لا تقلقي. لدينا متسع من الوقت.
118
00:09:33,880 --> 00:09:37,200
اسمعي يا "ألبا"، كنت أفكر
119
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
في كل ما حدث في الأشهر الماضية و…
120
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
أردت أن تعرفي أنني…
121
00:09:45,080 --> 00:09:46,480
أظن أن بيننا…
122
00:09:48,120 --> 00:09:48,960
شيئًا مميزًا.
123
00:09:51,320 --> 00:09:52,600
وأنني سعيد بهذا.
124
00:09:55,520 --> 00:09:56,480
اسمع يا "تيرسو"…
125
00:09:58,840 --> 00:10:00,800
خلال تلك الشهور،
126
00:10:00,880 --> 00:10:04,720
وفّرت لي المودة والدعم
اللذين كنت في أمسّ الحاجة إليهما.
127
00:10:04,800 --> 00:10:06,360
أقدّر لك هذا جدًا.
128
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
لكن مشاعري تجاهك،
129
00:10:13,200 --> 00:10:16,480
لا أظن أنها مثل مشاعرك تجاهي.
130
00:10:17,880 --> 00:10:20,600
من المحتمل أني أربكتك.
131
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
سامحني.
132
00:10:24,280 --> 00:10:26,040
ليس هذا بالوقت المناسب للكلام.
133
00:10:28,120 --> 00:10:31,080
وأردت أن تعرفي أنني سأكون بجانبك،
134
00:10:31,160 --> 00:10:32,240
وأنني هنا.
135
00:10:33,560 --> 00:10:35,680
لكن من دون ضغط.
136
00:10:48,480 --> 00:10:49,920
سأنتظر في الخارج، اتفقنا؟
137
00:10:51,320 --> 00:10:53,240
- وداعًا يا "تونيو".
- وداعًا يا "تيرسو".
138
00:10:55,360 --> 00:10:56,840
- هل ارتحت يا عزيزتي؟
- نعم.
139
00:10:56,920 --> 00:11:00,520
اسمع، سمعتك تتجادل مع " ميريام" منذ قليل.
140
00:11:00,600 --> 00:11:04,240
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- بالطبع، هذه عادتنا فحسب.
141
00:11:04,320 --> 00:11:06,320
- لكن الأهم، كيف حالك؟
- "تونيو".
142
00:11:07,000 --> 00:11:10,880
لديّ مخططات كثيرة لما بعد هذا الوضع،
وكلها تتضمنك.
143
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
لذا أحتاج إليك سالمًا معافى.
144
00:11:17,120 --> 00:11:18,440
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
145
00:11:35,960 --> 00:11:38,200
"اتفاقية عدم إفصاح."
146
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
نحن نتعرض لخسائر فادحة.
147
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
يجب أن نبدأ البناء في خلال شهرين.
148
00:11:44,960 --> 00:11:48,640
- وبدأ عدد من المستثمرين يتردد.
- هل فقدوا الثقة بنا؟
149
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
ما رأيك؟ نحن نتصدر الأخبار كل يوم.
150
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
ماذا عسانا نفعل؟
151
00:11:53,200 --> 00:11:56,240
- نكسب القضية.
- وريثما نكسبها؟
152
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
العمل على تحسين سمعتنا.
153
00:11:59,400 --> 00:12:02,720
يمكننا تخصيص المزيد من مال الشركة
لمشاريع اجتماعية،
154
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
وترسيخ وجودنا في المجتمع.
155
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
لم يكن أبي يطيق هذا.
156
00:12:06,960 --> 00:12:09,720
لم يكن أحفاده في المحكمة قط.
157
00:12:11,360 --> 00:12:12,920
ليس لدينا ما نخسره.
158
00:12:13,000 --> 00:12:16,280
سنبدو كحفنة من الحمقى
يحاولون اجتياز عاصفة.
159
00:12:17,560 --> 00:12:21,880
نمو الشركة يعتمد كليًا على هذا المشروع.
لنواصل العمل عليه.
160
00:12:21,960 --> 00:12:24,560
لنتمم الصفقات قبل إصدار الحكم.
161
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
أهذه خطتك؟
162
00:12:26,760 --> 00:12:28,120
أن نواصل العمل
163
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
ونتجاهل الواقع؟
164
00:12:31,360 --> 00:12:33,600
ما رأيك أن تفكر مليًا في هذا يا أخي؟
165
00:12:33,680 --> 00:12:36,360
اسمعا، ماذا لو كان كلاكما محقًا؟
166
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
لنواصل العمل
ونعمل على تحسين سمعتنا في الوقت ذاته.
167
00:12:40,040 --> 00:12:42,600
لنقنع المستثمرين المترددين.
168
00:12:42,680 --> 00:12:45,480
لنبحث عن آخرين
لا يدققون في مثل هذه التفاصيل،
169
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
ولا يمانعون إن خسرنا المحاكمة.
170
00:12:51,200 --> 00:12:52,280
ماذا عن "إميليو"؟
171
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
هل سيستمر في دعمنا؟
172
00:12:57,760 --> 00:12:58,640
دعها تدخل.
173
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
الملازمة "خينير"؟
174
00:13:11,520 --> 00:13:14,000
- أنا.
- هل أردت مقابلتي؟
175
00:13:14,080 --> 00:13:17,440
استرجعنا مقطعين جديدين من هواتف الشباب.
176
00:13:17,520 --> 00:13:20,520
- من تلك الليلة؟
- نعم. لـ"خاكوبو" و"روبن".
177
00:13:22,000 --> 00:13:24,720
بدلًا من محوها، خزّنوها تخزينًا سحابيًا.
178
00:13:24,800 --> 00:13:29,000
حاولوا حذفها،
لكن الخوادم حفظت منها نسخة احتياطية.
179
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
لماذا خاطروا بتركها هناك؟
180
00:13:32,560 --> 00:13:35,040
نرجسية خالصة، كأنها تذكار.
181
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
لا أدري.
182
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
لكن حين تعقدت الأمور…
183
00:13:38,920 --> 00:13:40,480
تملّك منهم الخوف بالطبع.
184
00:13:42,040 --> 00:13:45,880
أستنتج من اتصالك
أنك اكتشفت شيئًا ضدهم، صحيح؟
185
00:14:00,080 --> 00:14:01,120
هل هذا "برونو"؟
186
00:14:03,720 --> 00:14:06,320
يبدو فاقدًا الوعي في معظم التسجيلات.
187
00:14:06,400 --> 00:14:08,360
هذا ليس تأكيدًا على إعراضه عن المشاركة،
188
00:14:08,440 --> 00:14:10,640
لكن مشاركته مستبعدة في هذه الحالة.
189
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
وبعد؟
190
00:14:13,200 --> 00:14:15,880
- هذا ليس دليلًا في حد ذاته.
- نعم.
191
00:14:15,960 --> 00:14:18,240
لكن ربما إن تحدثت إلى "هوغو رودج"…
192
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
الجندي؟ لماذا؟
193
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
لأن "هوغو رودج" من أرسل الفيديو.
194
00:14:24,600 --> 00:14:27,120
- عجبًا.
- وهذا يشير إلى أنه نادم.
195
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
- نعم؟
- مرحبًا يا "هوغو".
196
00:14:47,320 --> 00:14:49,680
أنا "مارتا فيار"، محامية "ألبا يورينس".
197
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- ماذا تريدين؟
- التحدث إليك فحسب.
198
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
- عمّ؟
- أعتقد أنك تعرف جيدًا.
199
00:15:08,400 --> 00:15:10,920
- مرحبًا.
- أتضعين جهاز تنصّت؟ أتسجلين هذا؟
200
00:15:11,000 --> 00:15:13,920
- لا.
- ماذا تريدين إذًا؟
201
00:15:14,000 --> 00:15:15,320
التحدث إليك فحسب.
202
00:15:17,720 --> 00:15:20,680
- هل هذا قانوني؟
- بالطبع هذا قانوني.
203
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
مثله مثل اغتصاب شابة
وتلفيق التهمة لرجل بريء.
204
00:15:27,160 --> 00:15:28,120
حسنًا.
205
00:15:30,680 --> 00:15:32,280
أنا من أرسلت الفيديو إلى "ألبا".
206
00:15:33,640 --> 00:15:36,000
حتى تعرف الحقيقة. لم أتحمل…
207
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
ما الذي لم تتحمله يا "هوغو"؟
208
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
الندم؟
209
00:15:44,280 --> 00:15:46,840
درست كل ثانية من الفيديو الذي صورته
210
00:15:48,240 --> 00:15:51,680
والمقاطع التي خزنها "روبن" و"خاكوبو"
تخزينًا سحابيًا.
211
00:15:54,400 --> 00:15:57,160
تخزين سحابي؟ ماذا تعنين؟
212
00:15:57,240 --> 00:16:01,080
أعني أن صديقك "برونو"
لم يشارك في الاغتصاب.
213
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
وأظن أنك تعرف ذلك وتريد أن تقوله.
214
00:16:07,920 --> 00:16:10,200
لم لا تنه ما بدأته يا "هوغو"؟
215
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
لم لا تخبر القاضية بالحقيقة ولو لمرة؟
216
00:16:13,360 --> 00:16:14,720
هل تعين ما تطلبينه مني؟
217
00:16:15,320 --> 00:16:17,400
بالتأكيد أعي ما أطلبه منك.
218
00:16:20,160 --> 00:16:23,520
أطلب المتوقع من رجل عسكري مثلك.
219
00:16:39,800 --> 00:16:40,720
عذرًا.
220
00:16:41,440 --> 00:16:43,600
حسنًا يا "تونيو"، اذهب. سأتولى هذا.
221
00:16:43,680 --> 00:16:44,960
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.
222
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
شكرًا جزيلًا يا أختي الصغيرة.
فأنا لا أستطيع أن…
223
00:16:50,360 --> 00:16:53,080
لكن لا تتأخري كثيرًا. عودي بسرعة.
224
00:16:54,600 --> 00:16:55,520
وداعًا.
225
00:17:17,840 --> 00:17:18,880
لماذا أنت هنا؟
226
00:17:19,680 --> 00:17:21,440
اهدئي. لا أريد أن أخيفك.
227
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
أنا آسف.
228
00:17:29,760 --> 00:17:32,040
أردت إخبارك بأن "برونو"
لم يفعل شيئًا في تلك الليلة.
229
00:17:33,760 --> 00:17:34,680
ماذا؟
230
00:17:38,640 --> 00:17:39,880
كان منتشيًا تمامًا،
231
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
لدرجة أنه فقد وعيه.
232
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
خدعناه وقلنا إنه شاركنا.
233
00:17:51,680 --> 00:17:53,040
لا يزال هناك وقت.
234
00:17:55,320 --> 00:17:56,240
من أجل ماذا؟
235
00:17:57,600 --> 00:17:59,560
لتجاوز هذا الوضع اللعين بكرامة.
236
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
أنا آسف.
237
00:18:09,000 --> 00:18:10,440
"هوغو"، أرجوك.
238
00:18:10,520 --> 00:18:12,840
أرجوك.
239
00:18:19,000 --> 00:18:22,320
أخبري محاميتك المجنونة
بأن تتركني وشأني وإلا سأبلغ عنها.
240
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
إنه "سيسار".
241
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
اتركه هنا. تعال لتساعدني.
242
00:18:52,680 --> 00:18:56,520
- يمكنني المغادرة لتتحدثا على انفراد…
- لا أريد التحدث إلى "سيسار".
243
00:19:03,360 --> 00:19:07,000
هل تعرف أنه اعترف لي
بقيامه بمهام بسيطة من أجل آل "إنتريريوس"؟
244
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
أي مهام بسيطة؟
245
00:19:11,600 --> 00:19:15,280
إلغاء غرامات… وأمور بسيطة أخرى.
246
00:19:15,360 --> 00:19:18,120
أمور بسيطة؟ إنه شرطي.
247
00:19:18,200 --> 00:19:20,080
نعم. أعرف أنه شرطي.
248
00:19:21,240 --> 00:19:22,080
لكن، لا أعرف.
249
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
أظن أنه فعل أشياء أخرى أيضًا.
250
00:19:24,480 --> 00:19:25,440
لا أعرف.
251
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
لماذا لم تخبريني بهذا؟
252
00:19:29,680 --> 00:19:31,560
لأنني لم أصدّقه في البداية.
253
00:19:32,520 --> 00:19:36,440
تعلم أنه لطالما كان معجبًا بي.
وأنت ذهبت إلى "مدريد".
254
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
فأخذ يأتي إلى هنا ليؤنسني.
255
00:19:40,080 --> 00:19:42,120
كنت متفائلة بعلاقتنا بصراحة.
256
00:19:42,200 --> 00:19:45,520
ولم أعلم أنه متورط في هذا.
257
00:19:47,320 --> 00:19:49,760
أردت أن أمنحه فرصة أخرى، و…
258
00:19:50,560 --> 00:19:51,440
حسنًا.
259
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
- حسنًا، اطمئني.
- أنا آسفة.
260
00:19:56,080 --> 00:19:58,520
لا. اسمعيني، اطمئني.
261
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
أنا أتفهم.
262
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
عمتي…
263
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
ماذا؟
264
00:20:18,920 --> 00:20:20,600
ثمة ما لم أخبرك به.
265
00:20:30,680 --> 00:20:32,400
بعدما حدث ما حدث لـ"ألبا"…
266
00:20:34,680 --> 00:20:36,560
- هاجمني شخص ما.
- ماذا؟
267
00:20:37,360 --> 00:20:40,560
هددوا بإيذائكم جميعًا. أنت وعائلة "ألبا".
268
00:20:41,200 --> 00:20:44,120
ألهذا السبب لم تتكلم؟ "برونو".
269
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
يا صغيري.
270
00:20:47,720 --> 00:20:49,160
أنا آسفة يا صغيري.
271
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
لكنني… لكنني أعتقد أن…
272
00:20:56,800 --> 00:20:57,920
أنا…
273
00:20:58,000 --> 00:20:59,480
أعتقد أنه كان…
274
00:21:00,800 --> 00:21:01,840
"سيسار".
275
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
نعم.
276
00:21:10,880 --> 00:21:13,920
- لماذا لم تخبريني؟
- أردت الضغط على "هوغو" أولًا.
277
00:21:14,000 --> 00:21:17,480
- هذا يغيّر كل شيء يا "مارتا".
- لا، هذا لا يغيّر شيئًا.
278
00:21:17,560 --> 00:21:20,480
لا يمكنك تعديل تهمة في خضم المحاكمة.
279
00:21:20,560 --> 00:21:23,280
إن سرّبناه إلى الصحافة؟ سيحتج الناس.
280
00:21:23,360 --> 00:21:26,880
بم سيفيدنا هذا؟ بمظاهرات أمام المحكمة؟
281
00:21:26,960 --> 00:21:31,200
لا تسير الأمور على هذا النحو يا "ألبا".
لم أقصد أن يأتي "هوغو" ليقابلك.
282
00:21:31,280 --> 00:21:34,000
أردت أن يعيد النظر في إفادته فحسب.
283
00:21:34,080 --> 00:21:36,480
ماذا إن فعل؟ ماذا إن برّأ "برونو"؟
284
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
ستستمر المحاكمة.
285
00:21:38,040 --> 00:21:41,680
قد تأخذ المحكمة الأمر بعين الاعتبار،
لكن ستستمر المحاكمة.
286
00:21:51,520 --> 00:21:53,560
يا إلهي! ماذا فعلت؟
287
00:21:54,240 --> 00:21:57,440
أنت اتخذت قرارًا.
لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث.
288
00:22:00,920 --> 00:22:02,600
بل يمكنني. فأنا لم أصدّقه.
289
00:22:04,440 --> 00:22:07,320
"ألبا"، علينا التركيز عليك الآن،
290
00:22:08,080 --> 00:22:10,120
والالتزام بالخطة.
291
00:22:12,120 --> 00:22:14,880
- لا أعرف.
- ما الذي لا تعرفينه؟
292
00:22:17,320 --> 00:22:18,760
أصغي إليّ يا "ألبا".
293
00:22:20,720 --> 00:22:22,720
أنا آسفة، لكننا في خضم قضية جنائية.
294
00:22:23,560 --> 00:22:26,520
لا يمكنني الدفاع عن الضحية والمتهمين معًا.
295
00:22:28,600 --> 00:22:31,840
لا بد من طرف خاسر وطرف فائز.
296
00:22:36,320 --> 00:22:38,760
- جئت بأسرع ما يمكن.
- بهدوء. ادخل.
297
00:22:40,560 --> 00:22:42,080
- ماذا؟
- لم يفعلها.
298
00:22:42,160 --> 00:22:43,600
- يفعل ماذا؟
- "برونو".
299
00:22:43,680 --> 00:22:46,760
- كان فاقدًا للوعي آنذاك.
- لقد كانوا منتشين.
300
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
بالتأكيد، كان "برونو" فاقدًا للوعي.
301
00:22:49,640 --> 00:22:50,760
ما أدراك؟
302
00:22:50,840 --> 00:22:53,400
- "هوغو" قال ذلك لـ"ألبا".
- "هوغو"؟
303
00:22:54,080 --> 00:22:57,000
- ماذا قال "هوغو" أيضًا؟
- أليس هذا كافيًا؟
304
00:22:57,080 --> 00:23:01,720
إنه وغد متبلد الذهن مثل الآخرين.
كيف تعرفين أن هذا صحيح؟
305
00:23:01,800 --> 00:23:04,800
إنه صادق يا "تيرسو"،
كان بإمكانه أن يلزم الصمت.
306
00:23:04,880 --> 00:23:09,080
نعم، أعرف، لكنه معهم. يمثلهم محام واحد.
307
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
ما يدريك أنها ليست حيلة من حيله؟
308
00:23:11,720 --> 00:23:12,800
هل أخبرت "مارتا"؟
309
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
لا، "مارتا" هي التي أخبرتني.
310
00:23:16,040 --> 00:23:19,280
المزعج في هذا أنه
إذا لم يقل "هوغو" كل هذا في المحكمة،
311
00:23:19,360 --> 00:23:21,360
فليس بيدنا أن نفعل شيئًا قانونًا.
312
00:23:21,440 --> 00:23:24,000
نعم. ماذا يستفيد من هذا؟
313
00:23:24,080 --> 00:23:27,120
- سيُدان على أي حال.
- سيستعيد شرفه.
314
00:23:27,920 --> 00:23:31,240
أليس عسكريًا؟ ليس لديه ما يخسره.
315
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
سيخسر "روبن" على الأقل.
316
00:23:37,960 --> 00:23:40,680
- "روبن"؟
- ألا تعرفان؟
317
00:23:59,920 --> 00:24:00,800
"ألبا"؟
318
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
"ألبا"، هل أنت بخير؟
319
00:24:11,280 --> 00:24:13,280
أردت سماع صوتك فحسب.
320
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
تصبح على خير.
321
00:24:29,120 --> 00:24:30,200
تصبحين على خير.
322
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
- صباح الخير.
- الثلاجة فيها عصير يا عزيزتي.
323
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
شكرًا.
324
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
- أجل؟
- السيد "أنتونيو يورينس"؟
325
00:25:11,200 --> 00:25:15,120
- نعم، هذا أنا.
- تشرّفنا.
326
00:25:15,200 --> 00:25:19,360
أنا أتصل من المصرف
بشأن 3 أشهر من الدفعات المتأخرة.
327
00:25:21,000 --> 00:25:23,240
أردنا أن نعلمك بهذا،
328
00:25:23,320 --> 00:25:26,720
وأن نبلغك بأن لديك أسبوعين لتسوية الأمر.
329
00:25:28,480 --> 00:25:31,400
نعم، أتفهّم هذا.
330
00:25:31,480 --> 00:25:35,280
لا بأس. سأتصل بك غدًا لنتدبر الأمر.
331
00:25:35,360 --> 00:25:36,720
شكرًا جزيلًا.
332
00:25:37,920 --> 00:25:38,800
من المتصل؟
333
00:25:39,360 --> 00:25:40,720
مجرد موزّع.
334
00:25:40,800 --> 00:25:43,280
يتقن أولئك المساكين أعمالهم، لكنهم مزعجون.
335
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
- هل يعجبك العصير؟
- جاهزة.
336
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
ربما أنت متأنقة جدًا للمحاكمة.
337
00:25:51,120 --> 00:25:54,640
نعم، أريد ترك انطباع جيد. هل أنت آتية؟
338
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
اليوم دور "مارتا".
339
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
سأذهب. "بيغو" تنتظرني.
340
00:26:00,760 --> 00:26:02,760
ليتني أستطيع الذهاب معك يا عزيزتي.
341
00:26:02,840 --> 00:26:04,920
اطمئن يا "تونيو"، سأحل محلك.
342
00:26:05,520 --> 00:26:07,080
- لا داعي لهذا.
- بلى.
343
00:26:08,080 --> 00:26:10,240
نحن عائلة، صحيح؟
344
00:26:21,720 --> 00:26:23,680
- "مرسيدس".
- اذهب.
345
00:26:33,600 --> 00:26:36,200
أردت أن أتمنى لك التوفيق.
أظن أنك بحاجة إليه.
346
00:26:36,880 --> 00:26:37,720
نعم.
347
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
القاضية "سالغادو" من أكفأ القضاة.
ستحظون بمحاكمة عادلة.
348
00:26:43,360 --> 00:26:47,840
- أيمكنك التحدث إلى القاضية؟
- "مرسيدس".
349
00:26:48,520 --> 00:26:50,000
عنيدة كعادتك.
350
00:26:51,920 --> 00:26:54,280
- أنت مدين لي.
- لم أعدك بشيء.
351
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
ما المقابل؟
352
00:27:02,400 --> 00:27:05,640
- أسهم في الشركة.
- التي على وشك الإفلاس؟
353
00:27:05,720 --> 00:27:08,400
مال، عقارات، كل ما تريده.
354
00:27:09,800 --> 00:27:12,680
"مانويل"، تحدّث إلى القاضية "سالغادو" رجاءً.
355
00:27:13,640 --> 00:27:16,960
من الصعب جدًا التأثير على أحكام القضاة،
356
00:27:17,040 --> 00:27:18,560
كما أنها جريمة خطيرة.
357
00:27:19,800 --> 00:27:20,720
أرجوك.
358
00:27:21,480 --> 00:27:24,000
لا يليق بك التحدث بدافع اليأس.
359
00:27:24,920 --> 00:27:26,560
وهو ليس جذابًا أيضًا.
360
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
لا بد أن نتحدث.
361
00:27:40,360 --> 00:27:41,680
حقًا؟ عمّ؟
362
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
- ماذا أرادت؟
- من؟
363
00:27:51,000 --> 00:27:52,040
لا شيء.
364
00:27:57,720 --> 00:28:00,600
سيقدّم الادعاء مرافعته اليوم.
365
00:28:00,680 --> 00:28:03,560
سنرى إن كانت "مارتا فيار" محامية الضحية
366
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
ستتمكن من دحض حجج الدفاع.
367
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
افتقارها للخبرة في هذا النوع من المحاكمات
368
00:28:09,920 --> 00:28:12,680
أثار جدلًا في المجتمع القانوني،
369
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
نظرًا إلى أن العديد
من شركات المحاماة الشهيرة
370
00:28:15,200 --> 00:28:16,600
حاولت جاهدة تمثيل هذه القضية.
371
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
حضرة القاضية،
372
00:28:17,880 --> 00:28:21,040
للأسف، هذه المجموعة من المعتدين جنسيًا
373
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
مجرد إضافة جديدة إلى قائمة طويلة،
374
00:28:24,800 --> 00:28:27,720
في تزايد غير مفهوم
375
00:28:27,800 --> 00:28:30,840
يومًا بعد يوم في هذه الدولة.
376
00:28:32,640 --> 00:28:34,480
أود التشديد على هذا يا حضرة القاضية.
377
00:28:35,680 --> 00:28:38,000
إنها المرة الأولى، على حد علمنا،
378
00:28:38,080 --> 00:28:41,520
أن تكون مجموعة كهذه من ساكني القصور
379
00:28:41,600 --> 00:28:43,640
وأصحاب السيارات الفارهة.
380
00:28:44,320 --> 00:28:45,440
لذا، أنا أتساءل…
381
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
كم عدد الاعتداءات الجنسية
التي تم إسكات المتعرّضين لها
382
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
بسبب أن عائلات المتهمين
383
00:28:52,080 --> 00:28:55,960
توفر لهم رفاهية إسكات ضحاياهم بالمال؟
384
00:28:56,040 --> 00:28:57,360
اعتراض يا حضرة القاضية.
385
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
مرفوض. أكملي.
386
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
شكرًا.
387
00:29:03,000 --> 00:29:07,400
لم يكن لقاؤهم بالضحية "ألبا يورينس"
مجرد مصادفة.
388
00:29:08,360 --> 00:29:09,920
كانوا يتربصون بها.
389
00:29:10,960 --> 00:29:12,720
كانوا يتصيدون.
390
00:29:14,440 --> 00:29:18,040
كان كمينًا متعمدًا لا بمحض الصدفة.
391
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
كان الدفاع محقًا.
392
00:29:19,600 --> 00:29:20,760
كانت هناك خطة.
393
00:29:21,840 --> 00:29:23,960
لكنها ليست من ابتكار الضحية. لا.
394
00:29:24,040 --> 00:29:26,920
بل خطة ابتكرها المتهمون.
395
00:29:27,000 --> 00:29:30,720
خطة وُضعت ونُفّذت على أمثل وجه.
396
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
حضرة القاضية، في خلال هذه المحاكمة،
397
00:29:35,040 --> 00:29:39,520
سنقدّم أدلة على سلوكياتهم البغيضة،
398
00:29:39,600 --> 00:29:43,520
وأساليب معظم المتهمين في تلك الليلة.
399
00:29:44,200 --> 00:29:49,080
لذلك، يطالب الادعاء
بتطبيق أقصى عقوبة على "روبن إنتريريوس"
400
00:29:49,160 --> 00:29:51,240
و"خاكوبو إنتريريوس" و"هوغو رودج".
401
00:29:52,400 --> 00:29:55,840
أود أن أضيف يا حضرة القاضية
أنني أريد تعديل استنتاجاتي المبدئية
402
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
فيما يتعلق بـ"برونو كوستا"،
403
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
بحكم أنني وجدت ما يثبت
404
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
أنه لم يكن في كامل قواه العقلية
في الليلة المذكورة،
405
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
بسبب مستويات الكحول والمخدرات في دمه.
406
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
ومن ثم،
407
00:30:09,440 --> 00:30:13,520
أطالب بتطبيق أقل عقوبة عليه.
408
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
شكرًا يا حضرة القاضية.
409
00:30:41,120 --> 00:30:42,080
هيا بنا.
410
00:30:58,280 --> 00:30:59,520
"تونيو"، ما الخطب؟
411
00:31:01,720 --> 00:31:02,840
لا أطيق هذا.
412
00:31:05,400 --> 00:31:06,600
ماذا يجري؟
413
00:31:08,760 --> 00:31:11,320
وجدت رسالة أمس
414
00:31:13,120 --> 00:31:16,360
مكتوب عليها "اتفاقية عدم إفصاح".
415
00:31:18,920 --> 00:31:22,440
وأن "ميريام" وعدت بالكتمان
416
00:31:24,400 --> 00:31:25,720
في مقابل المال.
417
00:31:29,120 --> 00:31:30,760
كتمان ماذا؟
418
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
لا أعرف.
419
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
لمن وقّعت عليها؟
420
00:31:44,680 --> 00:31:45,920
لـ"إيلوي".
421
00:31:48,040 --> 00:31:50,240
محامي آل "إنتريريوس"؟
422
00:31:52,560 --> 00:31:53,520
نعم، لكن…
423
00:31:54,800 --> 00:31:56,840
لا تقلقي يا أختي الصغيرة.
424
00:31:58,040 --> 00:32:01,120
سأكتشف سبب كل هذا.
425
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
أريد قراءتها.
426
00:32:12,880 --> 00:32:15,400
- مرحبًا يا "كلارا". كيف حالك؟
- مرحبًا يا "سيسار".
427
00:32:16,280 --> 00:32:19,080
- أريد أن أطرح عليك سؤالًا.
- أجل، بالتأكيد. تفضلي.
428
00:32:19,840 --> 00:32:21,960
لا، وجهًا لوجه من فضلك.
429
00:32:23,360 --> 00:32:27,080
حسنًا، لا بأس. سأبدأ مناوبتي الآن.
430
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
حسنًا. يمكنك المرور لاحقًا.
431
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
بالتأكيد يمكنني ذلك.
سأمر بك الليلة بعد انتهاء مناوبتي.
432
00:32:50,520 --> 00:32:52,120
ربما لم ألحظ وجودها…
433
00:32:54,040 --> 00:32:55,840
لكنني لم أر ابنتك في المحكمة اليوم.
434
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
لم تكن هناك.
435
00:33:00,240 --> 00:33:02,040
هذا أكثر من طاقتها.
436
00:33:02,680 --> 00:33:03,640
فهمت.
437
00:33:06,080 --> 00:33:08,520
لكن إن ساندت "ساندرا" خطيبها،
438
00:33:09,520 --> 00:33:12,280
فسيكون من الأسهل تصديق براءته.
439
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
براءته؟
440
00:33:15,160 --> 00:33:18,160
نعم، إن الشباب بريئون.
441
00:33:20,440 --> 00:33:22,960
"مرسيدس"، أعلم أنك كرست حياتك له.
442
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
هذا جدير بالإعجاب.
443
00:33:26,160 --> 00:33:27,880
لكنني كرست حياتي لـ"ساندرا" أيضًا.
444
00:33:27,960 --> 00:33:30,960
لا أريدها أن تتحمل أكثر من طاقتها.
445
00:33:32,040 --> 00:33:32,920
هل تفهمين؟
446
00:33:38,360 --> 00:33:40,880
لكان ولدانا في شهر عسلهما اليوم.
447
00:33:45,400 --> 00:33:48,560
أعرف أنني عرضت الدعم لحين النطق الحكم.
448
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
سأفي بوعدي.
449
00:33:54,120 --> 00:33:55,240
شكرًا.
450
00:33:56,800 --> 00:33:58,880
لكن يجب إلغاء خطوبتهما.
451
00:34:02,240 --> 00:34:04,080
لا يسعك الحصول على كل شيء.
452
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
"برونو"، أنا الطارقة.
453
00:34:27,440 --> 00:34:29,160
أعرف. يجب ألا أكون هنا.
454
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
إذًا…
455
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
لماذا أنت هنا؟
456
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
أنت لم تفعل شيئًا يا "برونو".
457
00:34:46,080 --> 00:34:47,360
أنت لم تفعلها.
458
00:34:49,000 --> 00:34:52,280
- ماذا؟
- كنت فاقدًا للوعي طوال الوقت.
459
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
كيف عرفت هذا؟
460
00:35:03,520 --> 00:35:04,960
أخبرني "هوغو" بهذا.
461
00:35:06,480 --> 00:35:07,480
"هوغو"؟
462
00:35:10,160 --> 00:35:14,360
وجد الحرس المدني المزيد من المقاطع
التي تظهر أنك كنت فاقدًا للوعي يا "برونو".
463
00:35:16,160 --> 00:35:20,880
لا ينقصنا إلا أن يشهد "هوغو" لصالحك.
464
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
لا. هذا لن يحدث.
465
00:35:27,200 --> 00:35:28,160
لم لا؟
466
00:35:28,960 --> 00:35:31,160
لن يفعل هذا بـ"روبن"، لن يخونه.
467
00:35:45,680 --> 00:35:46,920
ألم أفعل شيئًا؟
468
00:35:52,920 --> 00:35:54,000
وبعد؟
469
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
هل فات الأوان؟
470
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
هل فات الأوان بالنسبة إلينا؟
471
00:36:07,000 --> 00:36:07,920
لا.
472
00:37:31,400 --> 00:37:35,120
- لم تتصل بي منذ مدة.
- كنت سأتزوج اليوم.
473
00:37:35,200 --> 00:37:37,920
حقًا؟ هل أنت من هربت أم هي؟
474
00:37:40,120 --> 00:37:41,440
هل تتزوجينني؟
475
00:37:52,560 --> 00:37:54,280
سيكلفك هذا تكلفة إضافية.
476
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
لا.
477
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
ليس بهذه القسوة يا "روبن".
478
00:38:02,680 --> 00:38:03,560
اصمتي.
479
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
أيتها السافلة. هذه غلطتك.
480
00:38:12,440 --> 00:38:14,240
أغويتنا!
481
00:38:14,320 --> 00:38:15,400
اتركني يا "روبن".
482
00:38:28,360 --> 00:38:30,160
كدت تميتني خنقًا أيها البغيض!
483
00:38:32,880 --> 00:38:34,240
ينبغي أن أبلغ عنك.
484
00:38:36,640 --> 00:38:37,920
لست وحدك.
485
00:39:06,840 --> 00:39:07,920
لماذا أتيت؟
486
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
- أريد التحدث إليك.
- بخصوص ماذا؟
487
00:39:13,960 --> 00:39:15,040
أنت تعرف.
488
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
هل أبلغت الحرس المدني؟
489
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
كيف عرفت؟
490
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
منذ متى ونحن صديقان؟
491
00:39:35,160 --> 00:39:36,400
أريد أن أعرف السبب.
492
00:39:37,920 --> 00:39:39,320
لماذا تركتني مستلقيًا هناك؟
493
00:39:40,760 --> 00:39:42,680
لماذا سمحت بحدوث كل هذا؟
494
00:39:45,040 --> 00:39:46,360
لم يكن لديّ بديل.
495
00:39:48,680 --> 00:39:50,080
كان عليّ الاختيار يا "برونو".
496
00:39:51,560 --> 00:39:54,400
واخترت أن تدعني أصدّق أنني اغتصبت حبيبتي.
497
00:39:59,560 --> 00:40:02,160
تعلم تمام العلم ما معنى أن تُغرم بأحد.
498
00:40:06,320 --> 00:40:09,160
ماذا تريد؟ لماذا أتيت؟
499
00:40:10,880 --> 00:40:14,400
هل تريد أن تضربني؟ اضربني! اضربني وغادر!
500
00:40:18,360 --> 00:40:19,320
"هوغو"…
501
00:40:22,040 --> 00:40:23,360
أنا أعرفك.
502
00:40:24,760 --> 00:40:26,200
أعرف أنك مختلف.
503
00:40:28,880 --> 00:40:32,560
وأمامك فرصة في هذه المحاكمة لإثبات هذا،
504
00:40:32,640 --> 00:40:34,080
لتختار مرة أخرى.
505
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
لا تفعل هذا من أجلي،
506
00:40:38,200 --> 00:40:39,440
أو من أجل "روبن".
507
00:40:41,400 --> 00:40:42,680
فكّر في نفسك.
508
00:40:43,800 --> 00:40:45,880
فكّر في نفسك،
509
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
وما ستصبح عليه إذا كذبت.
510
00:40:59,880 --> 00:41:02,360
كنت قد بدأت أشك في مجيئك.
511
00:41:02,440 --> 00:41:05,440
قطعت لك وعدًا، وبدا أن الأمر مهم.
512
00:41:06,840 --> 00:41:09,560
ما الأعمال المشبوهة
التي تقوم بها لصالح آل "إنتريريوس"؟
513
00:41:13,440 --> 00:41:15,640
لست فخورًا بها ولا أريد التحدث عنها.
514
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
ومع هذا، سأفعلها مجددًا.
515
00:41:22,920 --> 00:41:23,960
هل كنت أنت…
516
00:41:24,800 --> 00:41:26,960
من هاجم "برونو" في شقته؟
517
00:41:28,440 --> 00:41:29,880
- ماذا؟
- أكان هذا أنت؟
518
00:41:30,520 --> 00:41:32,160
نعم أم لا؟ قل الحقيقة.
519
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
لا.
520
00:41:36,120 --> 00:41:37,080
لم يكن أنا.
521
00:41:42,240 --> 00:41:44,520
كنت بحاجة إلى سماع هذا منك.
522
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
ماذا تريدين؟ "كلارا"، ماذا يجري؟
523
00:41:49,240 --> 00:41:50,520
هل يهمك أمري؟
524
00:41:52,600 --> 00:41:54,440
بحقك، بالتأكيد.
525
00:41:54,520 --> 00:41:59,080
- يهمني أمرك جدًا. تعرفين هذا.
- ساعدني إذًا. يجب أن تساعد "برونو".
526
00:42:04,640 --> 00:42:06,720
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أخبريني.
527
00:42:09,120 --> 00:42:12,960
عندما تدلي بشهادتك، اشهد لصالحه.
528
00:42:14,280 --> 00:42:16,640
أخبرهم بأنه ليس مثل الـ3 الآخرين.
529
00:42:17,640 --> 00:42:20,320
ستكون لشهادتك مصداقية في المحكمة.
530
00:42:23,040 --> 00:42:23,920
لا أعرف.
531
00:42:24,000 --> 00:42:26,320
تعرف "برونو" منذ أن كان طفلًا.
532
00:42:27,640 --> 00:42:29,040
رأيته يكبر.
533
00:42:29,840 --> 00:42:33,520
تعرف أنه لن يؤذي أحدًا،
وأنه غير قادر على ذلك.
534
00:42:33,600 --> 00:42:34,920
وبالأخص لـ"ألبا".
535
00:42:36,000 --> 00:42:38,720
آل "إنتريريوس" هم المذنبون.
536
00:42:41,520 --> 00:42:42,560
"كلارا".
537
00:42:43,520 --> 00:42:46,560
"سيسار"، أنا يائسة. أرجوك.
538
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
أرجوك.
539
00:42:49,960 --> 00:42:54,160
أخشى أن ينتهي الأمر بـ برونو"
في السجن إلى أجل غير مسمى.
540
00:42:54,240 --> 00:42:55,640
- لا بد أن تساعدنا.
- حسنًا.
541
00:42:55,720 --> 00:42:57,280
- أرجوك.
- اهدئي.
542
00:42:57,360 --> 00:42:58,560
- أتوسل إليك.
- اهدئي.
543
00:42:58,640 --> 00:43:00,320
- أتوسل إليك.
- أصغي إليّ.
544
00:43:01,360 --> 00:43:02,360
سأفعل ما بوسعي.
545
00:43:03,320 --> 00:43:05,240
- حقًا؟
- نعم.
546
00:43:06,280 --> 00:43:08,000
شكرًا جزيلًا لك.
547
00:43:08,520 --> 00:43:09,480
شكرًا جزيلًا.
548
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
اهدئي.
549
00:43:17,280 --> 00:43:18,160
اهدئي.
550
00:43:25,000 --> 00:43:25,960
"روبن"؟
551
00:43:26,680 --> 00:43:27,560
"هوغو"…
552
00:43:28,960 --> 00:43:30,080
أحتاج إلى مساعدة.
553
00:43:33,200 --> 00:43:35,240
- أين أنت؟
- في الفندق اللعين.
554
00:43:36,640 --> 00:43:38,400
"روبن"!
555
00:43:40,800 --> 00:43:42,880
اللعنة! هل تمزح؟
556
00:43:42,960 --> 00:43:44,000
مهلًا!
557
00:43:45,240 --> 00:43:47,440
حسنًا، تعال يا "روبن".
558
00:43:48,520 --> 00:43:50,200
تعال، اقترب.
559
00:43:50,280 --> 00:43:53,040
ماذا حدث بحق الجحيم؟
560
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
- "هوغو"؟
- تبًا.
561
00:43:54,920 --> 00:43:57,120
- "هوغو".
- أجل، هل أنت بخير؟
562
00:43:57,720 --> 00:43:58,600
تبًا.
563
00:43:59,280 --> 00:44:01,840
- لنذهب إلى المستشفى.
- هذا ما كان ينقصنا.
564
00:44:01,920 --> 00:44:04,200
ليس الآن، اتفقنا يا "روبن"؟ ليس الآن.
565
00:44:08,240 --> 00:44:09,200
"هوغو"…
566
00:44:10,320 --> 00:44:12,000
أنت كنت محقًا.
567
00:44:14,680 --> 00:44:16,400
لا يمكنني الوثوق إلا بك.
568
00:44:43,240 --> 00:44:45,440
هيا بنا. يجب أن نكون دقيقين في المواعيد.
569
00:44:46,920 --> 00:44:50,440
أكره المجيء إلى هنا. لا أطيق مسكنك القذر.
570
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
أبي.
571
00:44:56,120 --> 00:44:57,960
هل شككت يومًا إن كنت تفعل الصواب؟
572
00:44:58,040 --> 00:44:59,960
- لا، لم أشك قط.
- لا؟
573
00:45:00,040 --> 00:45:01,040
لا.
574
00:45:02,400 --> 00:45:05,760
ماذا إن كان الاختيار الصائب
سيدمر مسيرتي المهنية العسكرية؟
575
00:45:05,840 --> 00:45:07,360
إنني إن قمت…
576
00:45:08,360 --> 00:45:11,240
بواجبي، فسأتسبب في تسريحي.
577
00:45:11,320 --> 00:45:12,320
لا يا بني.
578
00:45:13,640 --> 00:45:15,880
يرى الجميع الحياة من منظوره الخاص.
579
00:45:17,480 --> 00:45:19,760
ما يهم هو أن تعرف كيف تدافع عن مصلحتك،
580
00:45:20,720 --> 00:45:23,240
وألّا تسمح لأي شخص أو أي شيء أن يعوقك،
581
00:45:23,920 --> 00:45:26,080
وأن تضمن احترام الجميع لك.
582
00:45:27,520 --> 00:45:28,560
هذه هي الرجولة.
583
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
للأسف، لست متأكدًا من أنك كذلك.
584
00:45:36,640 --> 00:45:37,880
سأنتظر في السيارة.
585
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
أدعو السيد "هوغو رودج" للإدلاء بشهادته.
586
00:45:54,400 --> 00:45:57,120
هل تقسم أن تجيب بالحقيقة
عن كل ما تُسأل عنه؟
587
00:45:57,200 --> 00:45:58,040
أقسم.
588
00:45:58,640 --> 00:46:01,800
- ليتفضل الادعاء.
- شكرًا يا حضرة القاضية.
589
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
صباح الخير يا سيد "رودج".
590
00:46:10,400 --> 00:46:15,160
هل أنت صديق لـ"روبن إنتريريوس"
و"خاكوبو إنتريريوس" و"برونو كوستا"؟
591
00:46:15,680 --> 00:46:16,680
نعم.
592
00:46:17,240 --> 00:46:19,840
- منذ متى؟
- منذ كنا صغارًا.
593
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
هل يجوز أن نصفهم بأنهم أعز أصدقائك؟
594
00:46:22,400 --> 00:46:25,000
- نعم.
- هل تتشاركون كل شيء؟
595
00:46:26,240 --> 00:46:27,520
ماذا تعنين؟
596
00:46:28,720 --> 00:46:31,360
الاحتفالات والأوقات العصيبة.
597
00:46:32,440 --> 00:46:33,320
نعم.
598
00:46:34,440 --> 00:46:37,520
هل يجوز القول إنك تعرف كل شيء عن أصدقائك؟
599
00:46:39,280 --> 00:46:41,240
نعم.
600
00:46:43,800 --> 00:46:47,200
أين كنت ليلة 10 يونيو من هذا العام؟
601
00:46:47,800 --> 00:46:50,600
- ذهبت للاحتفال معهم.
- إلى أين ذهبتم؟
602
00:46:52,160 --> 00:46:53,040
إلى حانة "كيفن".
603
00:46:54,560 --> 00:46:57,800
- شربنا بعض المشروبات في الشارع.
- مشروبات فقط؟
604
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
لا.
605
00:47:02,480 --> 00:47:04,120
ماذا أيضًا؟ مخدرات؟
606
00:47:06,440 --> 00:47:09,400
- نعم.
- هل يمكنك تحديد نوع المخدرات؟
607
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
تعاطينا الكوكايين وبعض الأمفيتامينات.
608
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
هل يجوز القول
إنك كنت في كامل قواك العقلية؟
609
00:47:19,480 --> 00:47:20,360
نعم.
610
00:47:21,640 --> 00:47:24,680
مع من كنت عندما صادفت "ألبا يورينس"؟
611
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
مع "خاكوبو" و"روبن".
612
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
و"برونو"؟
613
00:47:43,000 --> 00:47:43,880
أتى لاحقًا.
614
00:47:45,280 --> 00:47:46,160
حسنًا.
615
00:47:48,680 --> 00:47:51,160
لنكن أكثر تحديدًا في التفاصيل الآن.
616
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
هل أجبرت المدعية على ممارسة الجنس معك؟
617
00:47:56,200 --> 00:47:57,080
لا.
618
00:47:57,160 --> 00:47:59,800
هل أجبرها أحد أصدقائك؟
619
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
لا.
620
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
هل تعترف باختراقها عن طريق المهبل؟
621
00:48:05,520 --> 00:48:07,600
- نعم.
- عذرًا؟
622
00:48:08,320 --> 00:48:09,280
نعم.
623
00:48:10,360 --> 00:48:11,520
وحدك؟
624
00:48:16,520 --> 00:48:17,400
لا.
625
00:48:18,280 --> 00:48:19,600
من أيضًا؟
626
00:48:23,400 --> 00:48:24,440
"خاكوبو".
627
00:48:25,560 --> 00:48:26,440
"روبن".
628
00:48:30,240 --> 00:48:32,600
قلت إن "برونو" أتى لاحقًا.
629
00:48:33,960 --> 00:48:35,640
هل شارك في الاغتصاب؟
630
00:48:35,720 --> 00:48:38,000
أعترض. لا يمكنها استخدام هذا المصطلح.
631
00:48:38,880 --> 00:48:41,560
مقبول. أعيدي صياغة السؤال من فضلك.
632
00:48:44,840 --> 00:48:48,520
هل مارس "برونو" علاقة جنسية مع المدعية؟
633
00:48:53,520 --> 00:48:55,760
السؤال بسيط جدًا يا سيد "رودج".
634
00:48:56,880 --> 00:48:58,680
نعم أم لا؟
635
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
نعم أم لا؟
636
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
هل فعل هذا أم لا يا سيد "رودج"؟
637
00:49:27,680 --> 00:49:28,600
نعم، شارك معنا.
638
00:51:09,480 --> 00:51:12,560
ماذا حدث بينكما في صيف عام 2015؟
639
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
ألم يخطر على بالك أن يستغلوا هذا ضدك؟
640
00:51:15,280 --> 00:51:17,880
نعم، كنت على علاقة غرامية بـ"ألبا".
641
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
- "ألبا".
- أرجوك أن تسامحني.
642
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
"إيلوي" قادم. يجب ألّا يرانا معًا.
643
00:51:26,080 --> 00:51:29,240
هل سبق أن مارست الجنس الجماعي؟
644
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
- ليس أنا.
- من إذًا؟
645
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
ابن عمي "روبن".
646
00:51:34,320 --> 00:51:36,760
استأجر "روبن" رفيقة مأجورة بلا شك.
647
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
أودّ تقديم دليل متأخر.
648
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
قلب "روبن" قاعة المحكمة ضده.
هل رأيت النظرات التي كانت على وجوههم؟
649
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
ما هذا؟ الجمعية الثقافية للبلدة؟
650
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
- لا تعني لا!
- لا تعني لا!
651
00:51:50,840 --> 00:51:52,680
لنحوّل المشكلة إلى حل.
652
00:51:52,760 --> 00:51:54,960
"ميريا سالاريتش"، طبيبة نفسية.
653
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
أنت أعلنت أمام قاضية أن ابنك فاقد للأهلية.
654
00:51:58,480 --> 00:52:00,800
عقدت اجتماعًا استثنائيًا لمجلس الإدارة
655
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
لنمنع شخصًا كهذا من إدارة هذه الشركة.
656
00:52:03,880 --> 00:52:06,320
يميل أمثالهم إلى تكرار جرائمهم.
657
00:52:06,400 --> 00:52:09,160
لا سيما إن كانوا يملكون من المال
ما يخفي جرائمهم.
658
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- بلاغان باعتداء جنسي.
- كانتا تعملان لدى آل "إنتريريوس".
659
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- لا أستطيع مساعدتك.
- أعلم أن آل "إنتريريوس" مرعبون.
660
00:52:16,640 --> 00:52:20,200
لا أحد يعرف ما تشعرين به مثلي.
661
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
عندما علمت "ألبا" بتورطك المفترض فيما حدث،
662
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
كيف كان رد فعلها؟
663
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
- الإبلاغ عنه.
- هل عارضتها؟
664
00:52:28,440 --> 00:52:29,280
لماذا؟
665
00:52:29,360 --> 00:52:31,160
فكّر في ابنتك قبل أن تقول أي شيء.
666
00:52:33,960 --> 00:52:37,160
- ليتنا نستطيع إثبات أنها كانت مخدرة.
- هذا مستحيل.
667
00:52:37,240 --> 00:52:40,760
ليس مستحيلًا إن وجدنا التاجر
الذي باع المخدر لـ"خاكوبو" ورفاقه.
668
00:52:41,360 --> 00:52:42,960
ألا تعرفه حقًا؟
669
00:52:43,040 --> 00:52:44,760
ترجمة "إبراهيم محمد"
63821