All language subtitles for Alba.S01E07(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:09,360
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,640
صباح الخير. نحن على الهواء مباشرةً
من محكمة "لقنت" الرئيسية،
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,920
حيث ننتظر بدء إحدى أشهر محاكمات هذا العام.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,640
حالما تُقبل الشكوى المقدمة
ضد المتهمين الـ4،
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,040
ستبدأ إجراءات ما قبل المحاكمة.
6
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
خلال ذلك الوقت،
سيقدّم الجانبان بيانيهما الاستهلاليين.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,480
إنها بلا شك
إحدى أكثر قضايا هذا العام إثارة للجدل.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,280
- "مانويل".
- أخبرتها بأنها لا تستطيع الدخول.
9
00:00:40,360 --> 00:00:43,240
بابي مفتوح لـ"مرسيدس" دومًا.
هل عرضت عليها القهوة؟
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,440
لا أريد شيئًا أيها الوغد.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,120
بل أنا وغد أخرق.
12
00:00:56,080 --> 00:00:57,000
عذرًا.
13
00:01:01,920 --> 00:01:02,960
عجبًا!
14
00:01:04,080 --> 00:01:05,320
يا لها من مصادفة!
15
00:01:09,000 --> 00:01:09,880
ما هذا؟
16
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
تحقيق في أمور حماك،
17
00:01:11,360 --> 00:01:13,800
وصفقاته المثيرة للشبهات.
18
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
ماذا تعني؟
19
00:01:16,080 --> 00:01:19,280
كان "فيكتور إنتريريوس" جبّارًا ضعفه مستور.
20
00:01:19,360 --> 00:01:23,560
تناسب نفوذه تناسبًا طرديًا
مع قدرته على الإفساد.
21
00:01:25,240 --> 00:01:27,080
ماطلتهم لفترة.
22
00:01:27,760 --> 00:01:30,200
أخذ زملائي يتساءلون عن السبب.
23
00:01:31,600 --> 00:01:35,120
زملاء؟ يعلم الجميع أننا صديقان.
24
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
خيال الناس خصب يا "مرسيدس".
25
00:01:42,800 --> 00:01:46,040
كان عليّ الاختيار بين قبول الشكوى
26
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
أو السماح بالتدقيق في سجلاتكم.
27
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
سجلاتنا لا غبار عليها.
28
00:01:49,960 --> 00:01:53,920
هل تساءلت لماذا اختارك حماك بدلًا من ابنه؟
29
00:01:54,920 --> 00:01:57,400
هل ظننت أن موهبتك هي السبب حقًا؟
30
00:01:59,600 --> 00:02:00,960
هذا خاضع للملاحقة الجنائية.
31
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
أنا أبالي بابني، لا بزوجي.
32
00:02:06,640 --> 00:02:07,680
لا شك لديّ في هذا.
33
00:02:08,680 --> 00:02:10,800
انسي هذا وساعدي ابنك.
34
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
كيف؟
35
00:02:13,040 --> 00:02:16,120
بالتوصل إلى صفقة مع القاضي والادعاء.
36
00:02:16,920 --> 00:02:17,960
ما طبيعة الصفقة؟
37
00:02:18,040 --> 00:02:21,240
الاعتراف بالتهم والتنازل عن الأدلة.
38
00:02:21,320 --> 00:02:24,120
فتصبح المحاكمة مجرد اتفاق على تسوية.
39
00:02:25,560 --> 00:02:26,880
كنت تعرف هذا بالفعل.
40
00:02:28,280 --> 00:02:29,760
وجاريتني.
41
00:02:31,240 --> 00:02:32,960
لم تكن تنوي مساعدتي.
42
00:02:34,360 --> 00:02:35,720
أنا أساعدك.
43
00:04:04,000 --> 00:04:08,280
"(روبن)"
44
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
كيف تقول "عمة"؟
45
00:04:46,480 --> 00:04:49,000
- "آنت".
- ممتاز.
46
00:04:49,080 --> 00:04:52,520
…تضيف المزيد من التشويق إلى قضية
يظل أكبر لغز فيها
47
00:04:52,600 --> 00:04:55,680
هو التطور المفاجئ في جريمة من هذا النوع.
48
00:04:55,760 --> 00:04:58,840
إن أحد المتهمين حبيب الضحية.
49
00:04:58,920 --> 00:05:02,120
لم قد يشارك في فعل شنيع كهذا؟
50
00:05:02,200 --> 00:05:04,520
سنحاول الإجابة عن هذا السؤال.
51
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
صرّحت مصادر مقربة من المدعي العام
52
00:05:06,680 --> 00:05:09,800
أن المحاكمة قد تبدأ قبل الموعد المحدد.
53
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
هنا في البلدة التي وقع فيها
الاغتصاب المزعوم…
54
00:05:31,360 --> 00:05:33,600
- تسوية؟
- هذا ما قاله لي.
55
00:05:34,920 --> 00:05:38,040
الرجل الذي ضاجعك بلا مقابل؟
56
00:05:38,120 --> 00:05:42,680
- تحدّث إليّ باحترام يا "ماريانو".
- هل أشكرك على خيانتك لي؟
57
00:05:52,640 --> 00:05:56,480
قال "إيلوي" إن علينا أخذ هذا
بعين الاعتبار. ما رأيك؟
58
00:05:57,920 --> 00:06:01,840
لن نقبل بأي حكم يا "مرسيدس".
لا تقلّ التسوية عن ذلك سوءًا.
59
00:06:02,760 --> 00:06:05,760
- يجب ألا نبدي ضعفًا.
- حتى إن كنا ضعفاء؟
60
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
سيتم التحقق من كل الأدلة.
61
00:06:18,280 --> 00:06:21,080
سيحاول الدفاع إيجاد شهود، أينما كانوا.
62
00:06:21,160 --> 00:06:23,320
إن اضطُروا إلى إحضار شهود زور، فسيحضرونهم.
63
00:06:23,400 --> 00:06:26,160
سيحاولون الفوز بأي ثمن، كما فعلوا من قبل.
64
00:06:27,280 --> 00:06:29,480
سيلاحقونك بلا هوادة يا "ألبا".
65
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
سيدّعون أنك أردت ما حدث، وأنك استفززتهم،
66
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
وادعاءات مشينة أخرى.
67
00:06:35,680 --> 00:06:36,840
الخبر السيئ…
68
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
أنهم مهرة في هذا.
69
00:06:41,160 --> 00:06:42,600
أما من أخبار سارّة؟
70
00:06:44,120 --> 00:06:45,360
لا يعرفون غضبي.
71
00:06:46,680 --> 00:06:48,240
علينا التحلي بالقوة.
72
00:06:48,320 --> 00:06:51,400
لا يهمنا إلا شيء واحد فقط،
73
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
أن تصدّقك المحكمة.
74
00:06:56,200 --> 00:06:59,320
وأن ينال المذنبون عقابهم بالطبع.
75
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
المذنبون.
76
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
نعم يا "ألبا".
77
00:07:06,240 --> 00:07:08,320
إنهم مذنبون من الآن فصاعدًا.
78
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
أشعر بضيق تنفس.
79
00:07:13,880 --> 00:07:14,760
بالتأكيد.
80
00:07:15,320 --> 00:07:17,080
اهدئي. لا داعي للعجلة.
81
00:07:19,640 --> 00:07:20,920
خذي وقتك.
82
00:07:27,680 --> 00:07:29,600
وماذا سنفعل حتى ذلك الحين؟
83
00:07:31,160 --> 00:07:34,400
- ماذا تعنين بـ"حتى ذلك الحين"؟
- إلى أن تبدأ المحاكمة.
84
00:07:36,200 --> 00:07:38,880
العمل. سوف نعمل.
85
00:07:38,960 --> 00:07:42,280
يجب أن نستعد. لا يمكننا ارتكاب أي أخطاء.
86
00:07:43,240 --> 00:07:44,360
أيمكننا الفوز؟
87
00:07:45,800 --> 00:07:48,360
هل تعرفين قصة "داوود" و"جالوت"؟
88
00:07:49,680 --> 00:07:51,800
لنأمل أن نصل إلى النهاية نفسها.
89
00:07:52,680 --> 00:07:54,000
يجب أن نثق بهذا.
90
00:07:59,720 --> 00:08:00,760
ها قد أتيت.
91
00:08:01,760 --> 00:08:05,280
أخبراني بما تريدان حتى أرحل.
لن أعود إلى هنا مجددًا.
92
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
قد تُضطر إلى العودة إلى هنا
بقدر ما يستلزم الأمر.
93
00:08:08,960 --> 00:08:10,640
هذا ليس احتفالًا.
94
00:08:11,560 --> 00:08:13,240
لسنا هنا لنمرح.
95
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
علينا الاعتماد على بعضنا فيما سيحدث.
96
00:08:23,480 --> 00:08:26,200
إذا تمكنوا من أحدنا، فسنُهزم جميعًا.
97
00:08:27,280 --> 00:08:28,920
لا يسعنا السماح بهذا.
98
00:08:29,680 --> 00:08:30,800
صحيح يا "برونو"؟
99
00:08:35,560 --> 00:08:36,560
قابلت "برونو" أمس.
100
00:08:38,920 --> 00:08:39,800
وبعد؟
101
00:08:40,880 --> 00:08:41,960
كان مع "كلارا".
102
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
لم ألق عليه التحية.
103
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
وفي طريقي إلى هنا كنت أفكر
104
00:08:49,880 --> 00:08:52,440
في صعوبة ما تمرّين به.
105
00:09:05,800 --> 00:09:06,840
اسمع…
106
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
"برونو".
107
00:09:13,720 --> 00:09:15,000
رأيتكما معًا،
108
00:09:15,080 --> 00:09:18,320
منذ بداية علاقتكما
حتى يوم اكتشفنا هذه الكارثة.
109
00:09:21,200 --> 00:09:25,360
- ألا يستحق ذلك عناء الحفاظ عليه حقًا؟
- يسهل عليك قول هذا.
110
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
ما شعورك تجاهه؟
111
00:09:29,560 --> 00:09:32,160
- أنا لست… المسألة معقدة.
- لا، إنها بسيطة.
112
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
"برونو" في كفة وما حدث في كفة أخرى.
113
00:09:38,000 --> 00:09:39,360
كيف أفصل بينهما؟
114
00:09:40,960 --> 00:09:41,800
كيف أفعل ذلك؟
115
00:09:42,360 --> 00:09:43,640
لا أعرف كيف أساعد "ألبا".
116
00:09:45,640 --> 00:09:48,840
أريد أن أكون بقربها،
لكن ربما يجب أن أتركها.
117
00:09:50,800 --> 00:09:52,720
لا أعرف كيف أتحدث إليك.
118
00:09:54,240 --> 00:09:55,800
لا أقوى على النظر إلى عينيك.
119
00:09:56,600 --> 00:09:58,880
"برونو"، انظر إليّ.
120
00:09:59,520 --> 00:10:00,600
انظر إليّ.
121
00:10:02,400 --> 00:10:05,360
لا تنس أنني أعرفك على حقيقتك.
122
00:10:06,080 --> 00:10:08,400
سأدعمك طوال حياتك.
123
00:10:09,120 --> 00:10:10,960
في كل شيء وفي أي مكان.
124
00:10:11,720 --> 00:10:14,000
أنا معك إلى الأبد مهما حدث.
125
00:10:15,840 --> 00:10:17,440
أتظنين حقًا أنه فعلها؟
126
00:10:20,400 --> 00:10:24,080
إن أردت المضي قدمًا،
فعليّ أن أمحو تلك الليلة من حياتي.
127
00:10:24,160 --> 00:10:26,680
ولأمحو تلك الليلة، لا بد أن أمحوه.
128
00:10:29,720 --> 00:10:30,960
سأفقد صوابي.
129
00:10:31,960 --> 00:10:33,920
لا يُوجد مخرج مقبول من هذا.
130
00:10:36,920 --> 00:10:40,480
اسمع يا "برونو"،
أما زلت مقتنعًا بأنك لا تريد محاميًا؟
131
00:10:40,560 --> 00:10:42,760
سأرهن المتجر.
132
00:10:42,840 --> 00:10:45,760
سأفعل أي شيء، لكنك بحاجة إلى محام خاص.
133
00:10:49,080 --> 00:10:50,680
أفضّل أن أكون معهم.
134
00:10:52,480 --> 00:10:53,920
لأعرف ما يخططون له.
135
00:10:55,120 --> 00:10:56,840
حتى أتمكن من مساعدة "ألبا".
136
00:10:58,880 --> 00:11:00,400
على حساب مصلحتك.
137
00:11:02,920 --> 00:11:04,320
هذا ما أستحقه.
138
00:11:34,240 --> 00:11:36,480
يا آنسة، أريد إعادة هذا.
139
00:11:36,560 --> 00:11:38,680
- إن الـ…
- مع كامل احترامي…
140
00:11:41,000 --> 00:11:42,680
ليتك رأيت النظرة على وجهك.
141
00:11:42,760 --> 00:11:45,200
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا برأيك؟
142
00:11:45,280 --> 00:11:47,480
- أيتها الشقية!
- هل افتقدتني؟
143
00:11:48,720 --> 00:11:52,640
"منذ 6 أشهر"
144
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
شكرًا يا "داني".
145
00:12:07,840 --> 00:12:11,000
يا للروعة يا "داني"! ما أجمل قميصك!
146
00:12:11,080 --> 00:12:12,760
فرقة الإنقاذ قادمة!
147
00:12:12,840 --> 00:12:16,040
يا إلهي! وجهه شاحب. لا بد أن نخرجه فورًا.
148
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
- "روبن"…
- سأنقذك.
149
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
- ممن؟
- من نفسك.
150
00:12:19,320 --> 00:12:21,600
ما الأخبار يا صاح؟ أحضر لنا ما نـ…
151
00:12:25,920 --> 00:12:26,880
يا صاح!
152
00:12:28,280 --> 00:12:31,360
تسألني أمي باستمرار
إن كنت قد عملت على أي إعلان تلفزيوني.
153
00:12:32,000 --> 00:12:35,520
تمامًا مثل ابن أخي. لم أتخرج بعد.
154
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
- لا أعرف إن كنت سأتخرج.
- لماذا؟
155
00:12:38,760 --> 00:12:40,040
ألا تحبين الدعاية؟
156
00:12:40,720 --> 00:12:42,560
لا أحب التلاعب بالناس.
157
00:12:43,280 --> 00:12:45,240
منذ متى وأنت أخلاقية؟
158
00:12:46,160 --> 00:12:47,560
"مدريد" غيّرتك.
159
00:12:49,320 --> 00:12:51,160
أخبريني، ماذا تفعلين هذا المساء؟
160
00:12:51,240 --> 00:12:53,520
- هل نذهب إلى "نوتي"؟
- مهلًا يا رفيقاي.
161
00:12:53,600 --> 00:12:56,560
سئمت "نوتي" و"رالي" و"سومو"
162
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
وكل تلك الأماكن المملة.
163
00:12:58,040 --> 00:13:00,800
- لم لا نجرب شيئًا جديدًا؟
- مثل ماذا؟
164
00:13:00,880 --> 00:13:02,960
مثل إزعاج "برونو".
165
00:13:03,040 --> 00:13:05,600
- لا، هذا ليس جديدًا.
- لا، جديًا، ماذا نفعل؟
166
00:13:06,520 --> 00:13:08,440
لم لا نذهب إلى حفل؟
167
00:13:08,520 --> 00:13:10,080
خمني ماذا سيحدث الليلة.
168
00:13:11,200 --> 00:13:13,640
حفل الفنون الجميلة. لماذا أصمت؟
169
00:13:13,720 --> 00:13:16,960
- تبًا لهذا. لن أذهب إلى…
- قالوا لي إنه…
170
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
- خيالي.
- بالضبط.
171
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
لا. لديّ اختبار يوم الإثنين.
172
00:13:25,840 --> 00:13:27,720
الفنون الجميلة؟ حقًا؟
173
00:13:28,960 --> 00:13:31,040
اسمعي، لم آت لرؤيتك.
174
00:13:31,120 --> 00:13:34,320
أتيت للاحتفال
قبل أن أعود إلى الواقع الكئيب.
175
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
الواقع الكئيب؟ لكنك تحبين العيش هناك.
176
00:13:37,800 --> 00:13:40,120
لكن موسم الركود أشبه بفيلم رعب.
177
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
والأسوأ أنني لا أجد رجال.
178
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
لحظة.
179
00:13:45,560 --> 00:13:49,360
هذا الرجل عاد للتو من "الصومال".
يجب أن نحتفل بذلك.
180
00:13:50,440 --> 00:13:51,760
"خاكوبو" قادم.
181
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
أرجوك، ارأفي بحالي.
182
00:13:54,640 --> 00:13:58,960
- خيالي. هيا بنا! مرحى!
183
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
- لا أصدّقك.
- إنها الحقيقة.
184
00:14:25,040 --> 00:14:27,280
ما هذا؟ هذا مكان مخصص
لذوي الاحتياجات الخاصة.
185
00:14:27,360 --> 00:14:31,200
لا يا صاح. لن أبحث عن مكان آخر
بعد قيادتي السيارة لـ450 كيلومترًا.
186
00:14:31,280 --> 00:14:33,200
تحت أمرك أيها الملازم.
187
00:14:33,280 --> 00:14:34,920
- استرح.
- اقترب.
188
00:14:35,760 --> 00:14:37,600
- أنا سعيد جدًا برؤيتك.
- وأنا أيضًا.
189
00:14:37,680 --> 00:14:40,480
- كيف كانت "الصومال"؟
- قتل جهاديين، صحيح؟
190
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
اصمت.
191
00:14:41,560 --> 00:14:45,160
هل غسلت يديك بعناية؟
لا أريد أن تعديني بفيروس.
192
00:14:54,400 --> 00:14:55,400
كيف حالك؟
193
00:14:55,960 --> 00:14:58,080
- أفضل الآن.
- أتيت لأنك هنا فقط.
194
00:14:58,160 --> 00:15:02,000
- وأنا أيضًا أيها الوغد.
- شكرًا لكما.
195
00:15:02,080 --> 00:15:04,960
- يظنان أنهما أفضل منا.
- لأننا كذلك يا ابن العم.
196
00:15:05,040 --> 00:15:08,000
إلى أي بؤرة قذرة ستأخذني؟
197
00:15:08,080 --> 00:15:11,200
يمزج هذا المكان بين المهووسين والمنتشين.
198
00:15:11,280 --> 00:15:14,520
- كلهم خنازير.
- لنذهب إلى الخنازير.
199
00:15:14,600 --> 00:15:17,960
"(كاربي دييم)"
200
00:15:23,000 --> 00:15:24,560
قدّميني إلى أحد.
201
00:15:24,640 --> 00:15:27,600
- ما رأيك بهذا؟
- لا بأس به.
202
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
- هل هو في صفك؟
- لا. اسمه "غايل". إنه جامح.
203
00:15:30,760 --> 00:15:33,760
يرسم على الجدران. إنه نحات ورسام ومصور…
204
00:15:33,840 --> 00:15:36,920
صوّرني من أجل صفه، بأجر بالطبع.
205
00:15:37,000 --> 00:15:38,840
ولماذا لم تخبريني؟
206
00:15:38,920 --> 00:15:41,040
لأنه ليس بالأمر الجلل. من يهتم؟
207
00:15:41,120 --> 00:15:42,320
أكنت عارية تمامًا؟
208
00:15:42,400 --> 00:15:45,040
لا. كنت مدرعة. ماذا تظنين؟
209
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
- "ألبا"، لن نبالي بشيء الليلة.
- أنت مجنونة.
210
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
أقسم لك.
211
00:15:51,440 --> 00:15:55,640
"بيغو"، لديّ أصدقاء يريدون مقابلتك.
وأنت، ابحثي عن أحد غيرها.
212
00:16:33,320 --> 00:16:35,240
- إلام تنظر؟
- ماذا تفعل؟
213
00:16:35,320 --> 00:16:39,000
- مستحيل. أنت مولع بفتاة.
- لم أكن أنظر إلى أحد.
214
00:16:39,080 --> 00:16:42,000
- "برونو"، كنت هائمًا بها.
- كيف كانت تبدو؟
215
00:16:42,080 --> 00:16:45,600
- ربما تعجبني أيضًا. سأنضم إلى اللعبة.
- سألزم الصمت.
216
00:16:45,680 --> 00:16:47,440
هيا، لنشرب الجعة.
217
00:16:47,520 --> 00:16:49,360
هذا أكثر ما افتقدته.
218
00:16:49,440 --> 00:16:50,800
ماذا؟ النساء؟
219
00:16:50,880 --> 00:16:52,800
ربما كان "هوغو" هناك…
220
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
لا، إنه لا يحب النساء العربيات.
يحب البيضاوات فحسب.
221
00:16:55,920 --> 00:16:59,080
- مهلًا. لنبد قدرًا من الاحترام.
- إننا نمزح.
222
00:17:01,680 --> 00:17:03,120
لا، ليست مزحة.
223
00:17:04,720 --> 00:17:08,320
ما المشكلة إن كنا طبقيين وعنصريين قليلًا؟
224
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
مهلًا يا "برونو".
225
00:17:17,720 --> 00:17:20,160
ماذا تفعلين في حمّام الرجال بحق الجحيم؟
226
00:17:20,240 --> 00:17:23,160
مثلك تمامًا، لكن وأنا جالسة. أهذه مشكلة؟
227
00:17:25,360 --> 00:17:27,160
ألم تر فتاة في حمّام الرجال من قبل؟
228
00:17:27,240 --> 00:17:29,000
صارت لديك قصة تقصها على الناس إذًا.
229
00:17:36,880 --> 00:17:37,760
"برونو".
230
00:17:40,400 --> 00:17:41,280
"ألبا"؟
231
00:17:44,200 --> 00:17:45,080
مرحبًا.
232
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
مرحبًا.
233
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
هل أنت من كنت تنظر إليّ بالخارج؟
234
00:18:01,680 --> 00:18:02,520
أظن هذا.
235
00:18:04,800 --> 00:18:06,120
بدا وجهك مألوفًا.
236
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
ووجهك أيضًا.
237
00:18:09,600 --> 00:18:11,280
لكن هذا ليس سبب نظري إليك.
238
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
لا؟
239
00:18:15,120 --> 00:18:16,080
لا.
240
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
"هوغو"، لا أتحمّل "برونو" يا صاح.
241
00:18:19,960 --> 00:18:21,880
هل رأيت ما فعل؟
242
00:18:24,960 --> 00:18:27,280
سأهشم وجهه المربع ذات يوم.
243
00:18:27,360 --> 00:18:31,000
- "هوغو". هل تسمعني؟
- أجل، أسمعك دائمًا يا "روبن".
244
00:18:33,960 --> 00:18:36,600
- ممن الرسالة؟
- ترسل "ساندرا" إلىّ صورًا لنهديها.
245
00:18:36,680 --> 00:18:38,400
- هذا مضحك جدًا.
- لماذا؟
246
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
لأنها تعزف الغيتار أيام الأحد
في منزل القس.
247
00:18:58,440 --> 00:19:00,560
هل رأيت فتاة الغيشا؟ تبًا!
248
00:19:01,680 --> 00:19:03,200
إنها شريكتي في السكن.
249
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
من؟
250
00:19:07,680 --> 00:19:08,800
فتاة الغيشا.
251
00:19:13,800 --> 00:19:15,200
- يا للعجب!
- نعم.
252
00:19:18,560 --> 00:19:20,520
ماذا تفعل في هذا الحفل؟
253
00:19:21,760 --> 00:19:24,640
لا أعرف، لم أرد المجيء.
254
00:19:24,720 --> 00:19:25,840
ولا أنا.
255
00:19:26,920 --> 00:19:27,960
لكن ها نحن أولاء.
256
00:19:30,480 --> 00:19:31,760
نعم، و…
257
00:19:33,560 --> 00:19:36,200
لماذا نختبئ هنا؟ لا أفهم.
258
00:19:39,200 --> 00:19:40,160
لا أعرف.
259
00:19:41,520 --> 00:19:42,480
هلا نغادر؟
260
00:20:00,840 --> 00:20:04,000
ألم تلاحظ أنك تعرفني حين رأيتني؟
261
00:20:05,840 --> 00:20:08,080
تصعب الإجابة على هذا السؤال.
262
00:20:08,160 --> 00:20:09,040
لماذا؟
263
00:20:10,040 --> 00:20:12,600
لأن عقلي الباطن ربما كان يعرف.
264
00:20:12,680 --> 00:20:14,840
لكن هل شعرت بشيء حين رأيتني؟
265
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
نعم.
266
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
وفي تلك اللحظة،
ألم تكن متيقنًا مما إذا كنت تعرفني؟
267
00:20:22,120 --> 00:20:25,280
لا أعرف. ما غايتك من هذا؟
268
00:20:25,840 --> 00:20:26,960
- أنا؟
- نعم.
269
00:20:27,880 --> 00:20:28,920
منزلي.
270
00:20:59,400 --> 00:21:00,880
لأرفع الكلفة التي بيننا فحسب.
271
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
ما الخطب؟ هل أتعجل الأمور؟
272
00:21:13,360 --> 00:21:14,240
لا.
273
00:21:15,280 --> 00:21:16,120
جيد.
274
00:21:17,400 --> 00:21:18,280
جيد.
275
00:21:46,120 --> 00:21:48,760
حسنًا، هذا كل شيء، صحيح؟
276
00:21:49,320 --> 00:21:50,200
نعم.
277
00:21:53,760 --> 00:21:55,920
والأريكة؟ أين هي؟
278
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
كانت الأريكة من…
279
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
كان هناك رف هناك، صحيح؟
280
00:22:06,160 --> 00:22:07,960
- صحيح.
- أجل.
281
00:22:08,680 --> 00:22:09,960
سأتولى هذا.
282
00:22:17,120 --> 00:22:21,040
- تبًا. إنه "تونيو" مجددًا.
- هل أخبرته بعد؟
283
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
لا. وأنت؟
284
00:22:23,120 --> 00:22:25,480
إنه أخوك؟ لم عساي أخبره…
285
00:22:25,560 --> 00:22:27,320
أتحدث عن عمتك أيها الأبله.
286
00:22:29,080 --> 00:22:30,320
لا، ليس بعد.
287
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
هذا حقيقي، أليس كذلك؟
288
00:22:46,400 --> 00:22:47,840
اسمعي، هذه حقيقي لدرجة أننا…
289
00:22:49,200 --> 00:22:52,160
حين نعود إلى الديار،
سأقف في شرفة مبنى البلدية
290
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
وأعلنه على الملأ، اتفقنا؟
291
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
رائع.
292
00:23:12,040 --> 00:23:13,160
- عليّ الذهاب.
- لا.
293
00:23:13,240 --> 00:23:14,320
لديّ صف.
294
00:23:17,800 --> 00:23:22,400
لديك المفاتيح هنا.
اعتبري نفسك في منزلك. افعلي ما تشائين.
295
00:23:23,360 --> 00:23:24,560
طاب يومك.
296
00:23:26,760 --> 00:23:27,800
وداعًا.
297
00:23:34,560 --> 00:23:37,760
"مرحبًا بك"
298
00:23:55,720 --> 00:23:57,040
"ألبيتا"، ما الأخبار؟
299
00:23:57,560 --> 00:23:59,920
- أنا في ورطة.
- لماذا؟
300
00:24:01,160 --> 00:24:02,600
لأنني سعيدة يا "بيغو".
301
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
أنا سعيدة جدًا.
302
00:24:38,440 --> 00:24:41,920
"متجر فواكه وخضراوات (كلارا)"
303
00:24:43,440 --> 00:24:45,640
عجيب أنك عدت.
304
00:24:47,120 --> 00:24:49,480
"الشرطة المحلية"
305
00:24:49,560 --> 00:24:52,040
سأعرف من كتب على الجدار.
306
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
لا تقلق. سيتعبون في النهاية.
307
00:24:56,040 --> 00:24:57,040
رغم ذلك.
308
00:24:58,640 --> 00:24:59,880
دعيني أساعدك.
309
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
كيف حال "أوليفيا"؟
310
00:25:09,480 --> 00:25:12,400
يبدو أنها تستجيب للعلاج.
311
00:25:18,880 --> 00:25:22,800
كنت أود البقاء لفترة أطول،
لكنها في أيد أمينة.
312
00:25:24,200 --> 00:25:26,960
- إنها مع زوجتك، صحيح؟
- مع زوجتي السابقة.
313
00:25:28,880 --> 00:25:30,400
- خمنت هذا.
- نعم.
314
00:25:30,480 --> 00:25:33,800
علاقتنا في تحسّن.
315
00:25:33,880 --> 00:25:35,360
أقصد، كأبوين.
316
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
هل…
317
00:25:44,240 --> 00:25:46,800
هل سوّيت علاقتك مع آل "إنتريريوس"؟
318
00:25:47,960 --> 00:25:50,160
- بالتأكيد.
- إلى الأبد؟
319
00:25:51,560 --> 00:25:55,120
- إلى الأبد.
- ولم تلغ إلا بعض الغرامات؟
320
00:25:56,520 --> 00:26:01,360
لا يتناسب هذا مع تسديدهم لتكاليف
علاج ابنتك في "الولايات المتحدة"…
321
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
إن كنت ألغيت بعض الغرامات فحسب.
322
00:26:16,280 --> 00:26:19,720
اسمع يا "سيسار"، يمكنك أن تسديني صنيعًا.
323
00:26:21,400 --> 00:26:22,680
أيمكنك مساعدة "برونو"…
324
00:26:24,800 --> 00:26:26,640
بفعل ما بوسعك؟
325
00:26:31,600 --> 00:26:33,000
يجب أن أواصل العمل.
326
00:26:37,240 --> 00:26:40,280
لا يسعنا أن نبدي حزنًا أو أن نجابه الصحافة،
327
00:26:40,360 --> 00:26:41,520
أو التصريح بأي شيء.
328
00:26:42,320 --> 00:26:44,960
يجب أن ترتدوا ملابس تنم عن العفة دومًا.
329
00:26:46,160 --> 00:26:47,720
لا سهرات أيضًا.
330
00:26:48,480 --> 00:26:50,200
يجب أن تعيشوا حياة عائلية.
331
00:26:51,080 --> 00:26:55,640
حياة عائلية؟ حياة عائلية لعينة؟
أكثر مما نحياها الآن، لا أعرف.
332
00:26:57,000 --> 00:26:59,720
- ماذا تعني؟
- أن الاحتفالات ولّت.
333
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
يجب ألا نجذب الأنظار إلينا يا ابن العم.
334
00:27:04,560 --> 00:27:07,360
- إن أردت الاحتفال، فمن سيوقفني؟
- أنا.
335
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
أصلح هذا الهراء يا "إيلوي".
336
00:27:13,480 --> 00:27:16,200
هل ناقشنا ما تعرفه عن مثل هذه القضايا؟
337
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
لدينا فريق على أهبة الاستعداد.
338
00:27:18,440 --> 00:27:19,720
يُستحسن أن يكون هذا صحيحًا.
339
00:27:22,160 --> 00:27:23,120
هيا بنا يا "هوغو".
340
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
"روبن"، إنهم محقون.
341
00:27:26,880 --> 00:27:29,920
إن أردناهم أن يظنوا أننا لسنا بغيضين،
342
00:27:30,000 --> 00:27:31,920
فسيتعين علينا أن نثبت لهم هذا.
343
00:27:32,000 --> 00:27:35,680
- من قال إننا بغيضون؟
- أنت تخاطر بالمستقبل.
344
00:27:36,560 --> 00:27:40,160
المستقبل؟ مستقبل من؟ مستقبلك؟
345
00:27:41,320 --> 00:27:42,680
مستقبل "خاكوبو"؟
346
00:27:45,800 --> 00:27:46,720
لا، شكرًا.
347
00:27:57,600 --> 00:28:01,000
"خاكوبو" يثير حنقي.
من يظن نفسه بحق الجحيم؟
348
00:28:01,080 --> 00:28:02,400
لا أثق به.
349
00:28:02,480 --> 00:28:06,320
لا يشغل باله إلا شيء واحد.
أن يكون الأفضل، مثل الجد.
350
00:28:06,400 --> 00:28:07,880
انس أمره. سينال ما يستحقه.
351
00:28:07,960 --> 00:28:10,200
ألا تعي أمي أنها لا تستطيع السيطرة عليّ؟
352
00:28:10,280 --> 00:28:13,600
سأعمل في الشركة وأتزوج "ساندرا" إن أردت.
353
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
- تريد أمك ما في مصلحتك.
- بل ما في مصلحتها.
354
00:28:16,760 --> 00:28:18,320
ما الفرق؟
355
00:28:18,400 --> 00:28:20,840
- مهلًا! ماذا تفعل؟
- مهلًا.
356
00:28:21,920 --> 00:28:23,040
اسمع يا "روبن".
357
00:28:25,640 --> 00:28:27,080
- إنهم محقون.
- بحقك.
358
00:28:28,840 --> 00:28:30,720
نحن معًا… مهلًا.
359
00:28:31,680 --> 00:28:33,240
نحن معًا في هذا.
360
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
انظر إليّ.
361
00:28:45,160 --> 00:28:46,680
اطرف بعينك إن كنت تفهمني.
362
00:28:52,120 --> 00:28:53,200
نعم.
363
00:28:53,280 --> 00:28:55,920
أشعر أحيانًا بأنك الوحيد الذي يفهمني.
364
00:28:57,120 --> 00:29:00,360
أنا أخطئ دائمًا وأنت دائمًا إلى جانبي.
365
00:29:01,120 --> 00:29:02,760
هذا ما يفعله الأصدقاء.
366
00:29:04,800 --> 00:29:06,200
أجل، لكن…
367
00:29:07,240 --> 00:29:08,760
لكنك أكثر من مجرد صديق.
368
00:29:11,600 --> 00:29:12,720
شكرًا جزيلًا.
369
00:29:15,120 --> 00:29:16,840
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
370
00:29:18,160 --> 00:29:20,480
- أنا…
- ارحل. اخرج من هنا!
371
00:29:21,320 --> 00:29:24,200
أيها المخنث! اخرج من هنا، أيها السافل!
372
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
انتشرت شائعة منذ بضعة أيام
في محكمة المقاطعة.
373
00:29:34,520 --> 00:29:38,520
من الممكن أن يتوصل الطرفان إلى تسوية.
374
00:29:38,600 --> 00:29:39,920
لعل هذا يعني…
375
00:29:41,320 --> 00:29:43,000
ما مصدرهم لهذه المعلومات؟
376
00:29:44,000 --> 00:29:45,640
أعتقد أنني أعرف.
377
00:29:46,280 --> 00:29:48,840
ألم يتصل أحد بك بشأن تسوية مالية أو صفقة؟
378
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
لا. اختاروا تسريب الخبر إلى الصحافة
في الوقت الراهن.
379
00:29:52,440 --> 00:29:54,920
أجل، لكنني لا أفهم جدوى ذلك لهم.
380
00:29:55,000 --> 00:29:58,080
إنها مجرد شائعة حاليًا كما قالت الصحافية.
381
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
ما يمهلهم وقتًا ليروا إن كنا سنبتلع الطعم.
382
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
إذا اتصلوا بك،
فسيكون هذا أشبه باعتراف بالذنب.
383
00:30:03,840 --> 00:30:07,280
نعم، ويظهر نواياهم الحسنة أيضًا.
384
00:30:07,360 --> 00:30:10,600
سيحققون هدفهم الرئيسي،
وهو ألّا تُقام المحاكمة.
385
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
سيتجنبون الضجة الإعلامية،
386
00:30:12,640 --> 00:30:15,080
ولن تؤثّر الفضيحة على تجارتهم.
387
00:30:15,880 --> 00:30:19,080
أجل، لكن بهذه الطريقة،
سيعرف الجميع أنهم مذنبون.
388
00:30:19,160 --> 00:30:20,120
نعم.
389
00:30:20,920 --> 00:30:22,560
لكنهم سيتجنبون السجن.
390
00:30:24,120 --> 00:30:26,160
سينسى الناس ما حدث بمرور الوقت.
391
00:30:26,240 --> 00:30:27,920
سيفتحون صفحة جديدة.
392
00:30:51,640 --> 00:30:53,480
- نعم؟
- "برونو كوستا"؟
393
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
- من المتصل؟
- الصحافية "مونيكا روبليدو".
394
00:30:58,640 --> 00:30:59,920
أرجوك ألا تنهي المكالمة.
395
00:31:05,040 --> 00:31:07,440
- أأنت هنا؟
- نعم.
396
00:31:07,520 --> 00:31:08,960
شكرًا جزيلًا.
397
00:31:09,040 --> 00:31:11,960
أتصل بك لأسألك عن قضية "ألبا"…
398
00:31:25,600 --> 00:31:26,520
"سيسار"؟
399
00:31:31,760 --> 00:31:33,000
هل أنت ثمل؟
400
00:31:35,520 --> 00:31:36,640
هل أنت بخير؟
401
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
لقد فكرت فيما قلته لي.
402
00:31:53,880 --> 00:31:56,200
عن مساعدة "برونو".
403
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
لا أستطيع.
404
00:32:11,480 --> 00:32:12,360
أنا آسف.
405
00:32:27,040 --> 00:32:28,400
إن حاولت…
406
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
فسأخسر ابنتي.
407
00:33:32,840 --> 00:33:34,240
"لا تعني لا"
408
00:33:48,320 --> 00:33:49,360
"مغتصبون!!!!"
409
00:33:59,440 --> 00:34:00,520
"(خيسوس)، 23"
410
00:34:00,600 --> 00:34:04,000
"(ديفيد)، 28"
411
00:34:17,240 --> 00:34:19,960
"مرحبًا، كيف حالك؟"
412
00:34:32,800 --> 00:34:34,920
لماذا لم تخبريني بخطتك مع القاضي من قبل؟
413
00:34:36,560 --> 00:34:38,680
ظننت أن كل شيء سيُحل من تلقاء نفسه.
414
00:34:39,960 --> 00:34:41,360
ذلك السافل.
415
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
سينال ما يستحقه.
416
00:34:46,760 --> 00:34:47,640
نعم.
417
00:34:50,440 --> 00:34:51,800
ما الذي تخشينه؟
418
00:34:54,320 --> 00:34:56,960
- لا أريد أن أخسر.
- القضية؟
419
00:35:00,920 --> 00:35:02,040
بل ابني.
420
00:35:05,240 --> 00:35:06,920
ما رأيك في المحامية؟
421
00:35:08,600 --> 00:35:11,040
إنها لا تعي ما ورطت نفسها فيه.
422
00:35:11,120 --> 00:35:14,560
حاولنا التواصل
مع "مارتا فيار" محامية الضحية،
423
00:35:14,640 --> 00:35:16,480
لكن بلا جدوى.
424
00:35:16,560 --> 00:35:19,960
على كل، عملت "مارتا"
لدى وكالات محاماة عديدة،
425
00:35:20,040 --> 00:35:24,280
وكسبت قضايا أقل نبلًا من هذه.
426
00:35:24,360 --> 00:35:28,040
ما سبب هذا التغيير الجذري يا تُرى؟
427
00:35:28,720 --> 00:35:33,200
من الغريب أنها محترفة،
لكنها تفتقر إلى الخبرة بمثل…
428
00:35:33,280 --> 00:35:35,640
- نعم؟
- مرحبًا يا "مارتا". مساء الخير.
429
00:35:35,720 --> 00:35:36,840
هل تتذكرينني؟
430
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
أتعرفين من المتصل؟
431
00:35:40,280 --> 00:35:42,760
بالتأكيد. ما زال رقمك مسجلًا لديّ.
432
00:35:43,600 --> 00:35:46,040
كنت أتوقع اتصالك منذ أيام.
433
00:35:47,200 --> 00:35:49,040
"إيلوي"، لن نصل إلى اتفاق.
434
00:35:54,360 --> 00:35:56,120
ماذا؟ هل صرت خجولًا فجأة؟
435
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
- مرحبًا.
- مرحبًا.
436
00:36:35,760 --> 00:36:39,480
جئت لأعيد أدوات "تونيو".
لقد أعارني إياها منذ أيام.
437
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
إنه نائم الآن.
438
00:36:43,240 --> 00:36:46,320
يمكنني تركها هنا حتى لا أدخل.
439
00:36:47,640 --> 00:36:50,200
منذ متى تحتاج إلى عذر لرؤيتي؟
440
00:36:52,920 --> 00:36:54,160
أردت الاطمئنان أنك بخير.
441
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
أأنت بخير؟
442
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
حسنًا إذًا.
443
00:37:08,120 --> 00:37:09,400
سأغادر.
444
00:37:09,480 --> 00:37:10,320
ابق.
445
00:37:15,920 --> 00:37:17,200
أأنت متأكدة؟
446
00:37:18,560 --> 00:37:19,440
ادخل.
447
00:37:24,760 --> 00:37:26,600
بناءً على ما نعرفه حتى الآن،
448
00:37:26,680 --> 00:37:31,360
مع أن المتهمين
كانوا على استعداد للاعتراف بذنبهم،
449
00:37:31,440 --> 00:37:34,520
قررت ممثلة الادعاء "مارتا فيار"
450
00:37:34,600 --> 00:37:36,040
محامية "ألبا يورينس"،
451
00:37:36,120 --> 00:37:38,960
رفض أي اتفاق والسعي إلى المحاكمة.
452
00:37:39,040 --> 00:37:43,400
نذكّركم بأن المتهمين
قد يواجهون عقوبة قد تصل إلى 20 عامًا.
453
00:38:05,960 --> 00:38:07,680
سيكون كل شيء على ما يُرام يا بني.
454
00:38:48,800 --> 00:38:52,600
- مرحبًا يا عمتي. ما الأمر؟
- آسفة، لم أرد أن أقلقك.
455
00:38:52,680 --> 00:38:53,720
أمتأكدة؟
456
00:38:53,800 --> 00:38:57,280
نعم. ستبدأ المحاكمة غدًا،
لذا لا أريدك أن تكون وحدك.
457
00:38:58,080 --> 00:38:59,080
اطمئني.
458
00:39:00,480 --> 00:39:02,040
فليكن ما يكون.
459
00:39:06,960 --> 00:39:08,080
هل أحضر لك مشروبًا؟
460
00:39:09,960 --> 00:39:12,000
كنت قد أويت إلى الفراش.
461
00:39:12,080 --> 00:39:14,000
"برونو"، كيف يمكنك أن تكون هادئًا هكذا؟
462
00:39:16,240 --> 00:39:18,840
أحاول ألا أشغل تفكيري بهذا طوال الوقت.
463
00:39:22,320 --> 00:39:26,680
أنا لا أريد أن أتركك وحدك.
لا أعرف، فتلك العائلة…
464
00:39:27,760 --> 00:39:30,320
أشعر بأنني مغلوبة على أمري،
وعاجزة عن مساعدتك أكثر.
465
00:39:30,400 --> 00:39:32,640
لديّ أفضل دفاع ممكن وأنا معهم.
466
00:39:33,480 --> 00:39:36,120
إذا كنت تريدين مساعدتي، فلا تعاني من أجلي.
467
00:39:38,960 --> 00:39:41,040
لا أحد في صفي عداك.
468
00:39:42,680 --> 00:39:44,320
هذا كل ما يلزمني.
469
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
حقًا.
470
00:39:46,600 --> 00:39:50,200
- حسنًا. سأبيت هنا الليلة.
- ماذا؟
471
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
- نعم.
- لا داعي لهذا.
472
00:39:52,080 --> 00:39:54,760
- ألم تكن ستخلد إلى النوم؟ هيا.
- لست طفلًا.
473
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
نعم، سأبقى هنا وأشاهد فيلمًا،
474
00:39:56,680 --> 00:39:59,880
وحين تنام، سأغادر في هدوء.
475
00:39:59,960 --> 00:40:02,400
عمتي… أنا بخير.
476
00:40:04,080 --> 00:40:06,040
تحتاجين إلى الراحة أيضًا.
477
00:40:06,800 --> 00:40:08,840
عودي إلى منزلك وسأراك غدًا.
478
00:40:10,760 --> 00:40:11,720
حسنًا.
479
00:40:21,720 --> 00:40:22,720
انتظري.
480
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
ابقي.
481
00:40:32,920 --> 00:40:35,680
انطلق. اذهب لتنام.
482
00:40:35,760 --> 00:40:38,440
سأسترخي هنا وأشاهد فيلمًا.
483
00:40:38,520 --> 00:40:39,400
هيا.
484
00:40:41,200 --> 00:40:42,920
- نالي قسطًا من الراحة.
- وأنت أيضًا.
485
00:40:50,520 --> 00:40:51,400
اسمعي.
486
00:40:53,040 --> 00:40:56,000
خذي. أعرف أنك ستشعرين بالبرد كعادتك.
487
00:40:56,080 --> 00:40:57,680
تعرفني جيدًا يا بني.
488
00:41:02,160 --> 00:41:03,280
تصبح على خير.
489
00:41:08,120 --> 00:41:09,000
تصبحين على خير.
490
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
كل هذا سيمر.
491
00:41:32,320 --> 00:41:33,360
وبعدها؟
492
00:41:35,120 --> 00:41:36,080
حسنًا…
493
00:41:37,720 --> 00:41:39,480
سنبحث عن بداية جديدة.
494
00:41:42,560 --> 00:41:44,120
معًا، إن أردت.
495
00:41:46,400 --> 00:41:47,280
"تيرسو"…
496
00:41:48,120 --> 00:41:49,200
أنا لست…
497
00:41:57,160 --> 00:41:58,800
أحببنا بعضنا ذات يوم.
498
00:42:02,240 --> 00:42:03,960
ويمكننا العودة إلى ذلك الحب.
499
00:42:06,440 --> 00:42:10,440
- لا أريد العودة إلى أي شيء.
- لا، لا أعني العودة.
500
00:42:10,520 --> 00:42:11,800
أعني…
501
00:42:12,800 --> 00:42:14,640
البحث عن مستقبل…
502
00:42:16,000 --> 00:42:17,080
معًا.
503
00:42:22,680 --> 00:42:24,120
في اليوم السابق…
504
00:42:25,600 --> 00:42:26,840
لما فعلوه بي…
505
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
ذهبت للركض مع "برونو".
506
00:42:33,280 --> 00:42:37,200
كانت أمامنا امرأة تواجه صعوبة في التنفس.
507
00:42:38,280 --> 00:42:40,080
توقّف ليساعدها…
508
00:42:41,840 --> 00:42:43,680
وأخذناها إلى المنزل.
509
00:42:44,520 --> 00:42:47,920
كنا نتحرك ببطء شديد، فبدأت أهلع.
510
00:42:52,360 --> 00:42:53,440
لكن حين…
511
00:42:55,040 --> 00:42:57,400
استلقينا على الحشائش مجددًا…
512
00:42:59,800 --> 00:43:02,120
أدركت في تلك اللحظة أن ذلك الرجل…
513
00:43:04,480 --> 00:43:05,600
مميز.
514
00:43:10,440 --> 00:43:13,120
لن يخذلني أبدًا ولن يتخلى عني.
515
00:43:16,560 --> 00:43:19,200
لكنني… كنت مخطئة.
516
00:43:47,640 --> 00:43:49,560
شكرًا على وجودك هنا يا "تيرسو".
517
00:43:55,080 --> 00:43:56,680
سأعتني بك دائمًا.
518
00:44:30,640 --> 00:44:35,200
بعد الانتهاء من إجراءات ما قبل المحاكمة
من دون التوصل إلى تسوية،
519
00:44:35,280 --> 00:44:38,440
ستبدأ اليوم المحاكمة المنتظرة للشباب الـ4
520
00:44:38,520 --> 00:44:41,920
المتهمين باغتصاب فتاة من بلدتهم.
521
00:44:56,280 --> 00:44:58,720
لن تجعلني رابطة العنق أبدو بريئًا.
522
00:45:05,200 --> 00:45:07,840
- ما خطب "برونو"؟
- لا تقلق بشأن "برونو".
523
00:45:07,920 --> 00:45:10,680
- لم لا؟
- من الطبيعي أن تراوده شكوك يا ابن العم.
524
00:45:10,760 --> 00:45:13,880
- في ظل الفوضى التي…
- لم يكن مجبرًا على مضاجعتها…
525
00:45:13,960 --> 00:45:16,920
- لم يلمسها!
- ما يدريك؟ أنت كنت منتشيًا مثلنا.
526
00:45:17,000 --> 00:45:19,080
- لا تصح في وجهي…
- لا تلمسني!
527
00:45:19,160 --> 00:45:23,080
ما خطبكما؟ أنتما لا تُطاقان منذ أسابيع.
528
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
اسمعا، لا أبالي…
529
00:45:25,440 --> 00:45:26,440
هذا الأحمق.
530
00:45:26,520 --> 00:45:28,320
لا أبالي، تصالحا.
531
00:45:29,040 --> 00:45:31,040
المزيد من المشاكل، رائع!
532
00:45:39,440 --> 00:45:42,400
- اعتذرت. ماذا عساي أفعل عدا ذلك؟
- دعني وشأني يا "هوغو".
533
00:45:47,040 --> 00:45:48,880
أأنت مخنث ولم تخبرني؟
534
00:45:51,960 --> 00:45:53,400
هل كنت ستتقبلني؟
535
00:45:59,440 --> 00:46:00,360
أرأيت؟
536
00:46:08,200 --> 00:46:09,080
شكرًا لك.
537
00:46:36,360 --> 00:46:37,960
- مرحبًا.
- طاب صباحكم جميعًا.
538
00:46:38,040 --> 00:46:40,720
سنبدأ الجلسة الأولية
539
00:46:40,800 --> 00:46:45,360
للمحاكمة رقم 20-34 789،
540
00:46:45,440 --> 00:46:47,320
لعام 2020.
541
00:46:47,400 --> 00:46:53,360
سيقرأ أمين سر المحكمة
بياني الادعاء والدفاع.
542
00:47:05,480 --> 00:47:07,440
هل تريدين المشي لوهلة؟
543
00:47:07,520 --> 00:47:09,120
لا. أفضّل البقاء.
544
00:47:21,560 --> 00:47:24,960
هل تعرفون التهم الموجهة إليكم اليوم؟
545
00:47:25,040 --> 00:47:27,240
وما جوابكم على تلك التهم؟
546
00:47:31,680 --> 00:47:33,400
أريد… أريد أن أقول…
547
00:47:33,480 --> 00:47:34,480
لا أسمعك.
548
00:47:37,920 --> 00:47:40,880
- أريد أن أقول…
- بصوت أعلى قليلًا رجاءً.
549
00:47:47,920 --> 00:47:49,280
أنا بريء.
550
00:47:50,000 --> 00:47:51,720
لو كنت أعرف ما سيحدث…
551
00:47:59,240 --> 00:48:00,800
لما فعلت ذلك.
552
00:48:00,880 --> 00:48:03,600
تصعب معرفة الحدود الفاصلة هذه الأيام.
553
00:48:04,520 --> 00:48:06,800
لكن من الواضح أن كل شيء نسبي.
554
00:48:06,880 --> 00:48:11,880
قد تختلف وجهات النظر وتتناقض
على الواقعة ذاتها.
555
00:48:13,160 --> 00:48:15,680
بينما أنا بريء من وجهة نظري،
556
00:48:16,800 --> 00:48:20,040
يؤسفني ما حدث وأعتذر عنه.
557
00:48:26,280 --> 00:48:28,640
لا أريد إلا تحقيق العدالة يا حضرة القاضية.
558
00:48:33,680 --> 00:48:36,800
- ماذا يجري؟
- وجدت رسالة أمس.
559
00:48:36,880 --> 00:48:39,560
- هذا يغيّر كل شيء يا "مارتا".
- لا، هذا لا يغيّر شيئًا.
560
00:48:39,640 --> 00:48:42,160
- يمكننا تسريبه.
- بم سيفيدنا هذا؟
561
00:48:42,240 --> 00:48:46,160
بمظاهرات أمام المحكمة؟
لا تسير الأمور على هذا النحو يا "ألبا".
562
00:48:46,240 --> 00:48:49,400
يطلب المدعي العام السجن لمدة 20 عامًا
563
00:48:49,480 --> 00:48:53,680
للمتهمين "خاكوبو إنتريريوس"
و"روبن إنتريريوس" و"هوغو رودج".
564
00:48:53,760 --> 00:48:59,960
إضافة إلى 10 سنوات للمدعى عليه
"برونو كوستا" لارتكابه جريمة العنف الجنسي.
565
00:49:00,040 --> 00:49:02,120
أنا آسفة، لكننا في خضم قضية جنائية.
566
00:49:02,200 --> 00:49:05,000
لا يمكنني الدفاع عن الضحية والمتهمين معًا.
567
00:49:05,080 --> 00:49:07,120
لا بد من طرف خاسر وطرف فائز.
568
00:49:08,360 --> 00:49:12,280
ربما لم ألحظ وجودها،
لكنني لم أر ابنتك في المحكمة اليوم.
569
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
أعرف أنني عرضت الدعم لحين النطق بالحكم،
570
00:49:15,520 --> 00:49:18,360
لكن يجب إلغاء خطوبتهما.
571
00:49:24,520 --> 00:49:26,440
ليس بهذه القسوة يا "روبن".
572
00:49:28,080 --> 00:49:29,920
- اتركني!
- "روبن"؟
573
00:49:30,000 --> 00:49:30,960
"هوغو".
574
00:49:37,600 --> 00:49:40,480
- ماذا تريدين؟
- التحدث إليك فحسب.
575
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
لم يشارك صديقك "برونو" في الاغتصاب.
576
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
وأنت تريد البوح بهذا.
لم لا تقول الحقيقة للقاضية ولو لمرة؟
577
00:49:47,720 --> 00:49:50,680
هل تقسم أن تجيب بالحقيقة
عن كل ما تُسأل عنه؟
578
00:49:50,760 --> 00:49:51,640
أقسم.
579
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
هل مارس "برونو" علاقة جنسية مع المدعية؟
580
00:49:55,640 --> 00:49:58,080
السؤال بسيط جدًا يا سيد "رودج".
581
00:49:58,160 --> 00:49:59,600
نعم أم لا؟
582
00:50:02,040 --> 00:50:04,760
عندما حدث ما حدث لـ"ألبا"، هاجمني شخص ما.
583
00:50:04,840 --> 00:50:07,320
- ماذا؟
- هددوا بإيذائكم جميعًا.
584
00:50:07,400 --> 00:50:10,800
أنت وعائلة "ألبا". أعتقد أنه كان أحدًا…
585
00:50:10,880 --> 00:50:11,760
"سيسار".
586
00:50:11,840 --> 00:50:12,960
ترجمة "إبراهيم محمد"
55130