All language subtitles for Alba.S01E05(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:16,640 --> 00:00:20,720
"كازينو"
3
00:00:24,760 --> 00:00:26,920
"مستشفى"
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
لا أفهم كيف سقطت.
5
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
هذا لأنني… خرقاء.
6
00:00:33,080 --> 00:00:34,920
- و"سيسار"؟
- ماذا عنه؟
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,680
ألم يفعل شيئًا لمساعدتك؟
8
00:00:38,440 --> 00:00:40,760
أنا… لا أتذكّر، لا.
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,040
ألم يكن معك؟
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,360
ذهبت إلى المخزن لأجلب النبيذ و…
11
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
هلا تتوقف عن استجوابي؟
12
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
أتقصدين أن لا أحد دخل المتجر؟
13
00:00:52,000 --> 00:00:52,880
لا أحد؟
14
00:00:52,960 --> 00:00:55,560
أنت تصيبني بصداع نصفي. انس الأمر.
15
00:00:57,480 --> 00:01:02,640
"متجر فواكه وخضراوات (كلارا)"
16
00:02:07,960 --> 00:02:09,120
حسنًا، ها قد وصلنا.
17
00:02:09,840 --> 00:02:11,360
ستمضين الليلة هنا.
18
00:02:11,440 --> 00:02:14,520
أنا بخير حال. يمكنني النوم في منزلي.
19
00:02:15,600 --> 00:02:19,080
سمح لك الطبيب بالمغادرة
بشرط أن يعتني بك أحد، وهذا أنا.
20
00:02:21,160 --> 00:02:23,200
وأين ستنامان؟
21
00:02:23,280 --> 00:02:25,760
لا تقلقي بشأننا. سنتدبر أمرنا.
22
00:02:30,960 --> 00:02:31,840
عمتي،
23
00:02:33,080 --> 00:02:33,920
هل أنت بخير؟
24
00:02:36,360 --> 00:02:37,560
وأنت؟
25
00:02:39,720 --> 00:02:41,120
لم تسألين؟
26
00:02:42,160 --> 00:02:43,600
بلا سبب.
27
00:02:44,320 --> 00:02:45,200
لا عليك.
28
00:02:47,280 --> 00:02:49,760
حسنًا. سأغلق المكان، اتفقنا؟
29
00:02:49,840 --> 00:02:51,680
- حسنًا.
- استلقي قليلًا وارتاحي.
30
00:02:51,760 --> 00:02:53,880
لا، لا داعي لهذا. أنا بخير.
31
00:02:55,200 --> 00:02:56,280
- حسنًا.
- بخير.
32
00:02:56,360 --> 00:02:57,720
حسنًا، سأراك بعد قليل.
33
00:03:04,200 --> 00:03:06,160
يا إلهي.
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,600
- تبًا!
- انتظري، سأساعدك.
35
00:03:21,480 --> 00:03:22,600
"ألبا"، هل أنت بخير؟
36
00:03:24,960 --> 00:03:27,160
- نعم.
- هل هذا بسبب أنابيب التنفس؟
37
00:03:27,240 --> 00:03:30,120
"ألبا"، إنها غلطتي.
كان يجب أن أضعها في مكان آخر.
38
00:03:30,200 --> 00:03:33,120
لا. لقد حذرتني. وضعت علامة عليها حتى.
39
00:03:33,800 --> 00:03:35,080
حسنًا إذًا، ما حدث قد حدث.
40
00:03:38,440 --> 00:03:39,360
ماذا طلبوا؟
41
00:03:40,760 --> 00:03:42,440
كوبان من الاسبريسو وكأسان.
42
00:03:47,840 --> 00:03:49,800
بالمناسبة يا "تيرسو"، كنت أفكر.
43
00:03:50,760 --> 00:03:53,240
يمكنك تولّي الدروس وحدك، صحيح؟
44
00:03:54,280 --> 00:03:56,640
الصيف على وشك الانتهاء.
لم تعد مطلوبة كما كانت.
45
00:03:59,200 --> 00:04:01,600
"تونيو" يحتاج إليّ. أريد أن أكون معه.
46
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
حسنًا، بالطبع. العائلة هي الأهم.
47
00:04:10,120 --> 00:04:11,000
حسنًا.
48
00:04:16,320 --> 00:04:17,200
"سيسار".
49
00:04:19,120 --> 00:04:21,600
أخبرني، كيف حالها؟
50
00:04:22,280 --> 00:04:24,040
- بخير؟
- بخير حال. إنها تتحسن.
51
00:04:24,120 --> 00:04:25,760
ماذا حدث؟
52
00:04:27,520 --> 00:04:28,960
لا أعرف. كانت…
53
00:04:29,040 --> 00:04:31,600
دخلت فوجدتها ملقاة على الأرض.
54
00:04:31,680 --> 00:04:33,560
- هل أنت واثق أنها بخير؟
- إنها بخير.
55
00:04:33,640 --> 00:04:34,960
- حسنًا.
- لكنني…
56
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
سألتها مرات لا تُحصى، لكنها لا تتذكر شيئًا.
57
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
- ألا تتذكر شيئًا؟
- لا.
58
00:04:40,760 --> 00:04:43,560
- حسنًا.
- ألم تر أحدًا في المتجر؟
59
00:04:43,640 --> 00:04:45,960
لا. ربما غادروا قبل وصولي.
60
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
ما الأمر؟
61
00:04:54,600 --> 00:04:55,880
بعد ما حدث لـ"ألبا"…
62
00:04:56,760 --> 00:04:57,640
نعم؟
63
00:04:59,040 --> 00:04:59,880
هاجمني أحد ما.
64
00:05:01,440 --> 00:05:03,160
ماذا تعني بأن أحدًا هاجمك؟
65
00:05:04,280 --> 00:05:07,400
هددوا بإيذائنا وإيذاء عائلاتنا،
66
00:05:09,920 --> 00:05:11,840
أو إيذائنا إذا قلنا الحقيقة.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,760
أي حقيقة؟
68
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
أقسم لي أن هذا سيبقى بيننا.
69
00:05:20,360 --> 00:05:21,240
أقسم لك.
70
00:05:21,320 --> 00:05:22,640
الطماطم،
71
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
كرفس وجزر.
72
00:05:25,840 --> 00:05:27,120
هل نشتري قريدس في الصباح؟
73
00:05:27,200 --> 00:05:28,640
- نعم يا سيدتي.
- شكرًا.
74
00:05:29,680 --> 00:05:30,960
صباح الخير.
75
00:05:34,760 --> 00:05:37,480
هل فقدت قميصك في طريقك إلى هنا؟
76
00:05:37,560 --> 00:05:39,120
لا، الجو حار، أليس كذلك؟
77
00:05:45,440 --> 00:05:46,520
ما الذي يشغل بالك؟
78
00:05:48,760 --> 00:05:51,680
سنتناول الغداء غدًا مع "ساندرا" وأبيها.
79
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
- أريد أن أعرف إن كنت لا تزال…
- نعم.
80
00:05:55,640 --> 00:05:57,400
ما زلنا الزوجين المثاليين.
81
00:05:59,360 --> 00:06:00,800
أريدك أن تعتني بها.
82
00:06:01,880 --> 00:06:04,080
أعرف أن هذا الزفاف مهم بالنسبة إليك.
83
00:06:05,760 --> 00:06:06,640
نعم،
84
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
أنا أحبها.
85
00:06:09,560 --> 00:06:10,760
أنا أحبها،
86
00:06:11,480 --> 00:06:13,840
أو أظن أنني أحبها.
87
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
"روبن".
88
00:06:19,120 --> 00:06:20,640
ما حدث تلك الليلة…
89
00:06:23,240 --> 00:06:25,000
كيف يُعقل أنك فعلت ذلك؟
90
00:06:25,840 --> 00:06:27,080
تحدّثنا عن هذا.
91
00:06:28,920 --> 00:06:30,440
تعرفين أننا كنا منتشين تمامًا.
92
00:06:30,520 --> 00:06:33,640
ببساطة، أرادت ذلك مثلما أردناه.
93
00:06:35,520 --> 00:06:38,080
هل كانت الأولى أم أن هناك أخريات؟
94
00:06:38,160 --> 00:06:39,680
كيف يسعك أن تظني هذا حتى؟
95
00:06:42,320 --> 00:06:43,240
لكن…
96
00:06:44,680 --> 00:06:45,760
ما الأمر؟
97
00:06:47,280 --> 00:06:50,320
في المستقبل القريب، أريدك أن تدير الشركة.
98
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
بطبيعة الحال،
يريد "إيفان" هذا لـ"خاكوبو" أيضًا.
99
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
صحيح.
100
00:06:56,400 --> 00:06:57,760
هل أنت أهل لها؟
101
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
- بالطبع أنا كذلك.
- لا.
102
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
على الإطلاق.
103
00:07:03,760 --> 00:07:06,880
- أنا ابنك.
- سيسرّني ألا تخفق.
104
00:07:06,960 --> 00:07:09,880
- سأتولى أمر "خاكوبو".
- حقًا؟ هل ستتولين أمره؟
105
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
كانت تلك الليلة فكرته.
106
00:07:14,280 --> 00:07:16,440
لكن ستبدو وكأنها كانت فكرتك.
107
00:07:16,520 --> 00:07:19,840
ألا تعي هذا؟ كان "خاكوبو" طالبًا نموذجيًا.
108
00:07:19,920 --> 00:07:23,520
يحضر الاجتماعات وباله منشغل بالعمل،
أما أنت…
109
00:07:23,600 --> 00:07:24,880
أنت أحمق يا بني.
110
00:07:26,280 --> 00:07:28,000
لقد خدعكم جميعًا يا أمي.
111
00:07:28,600 --> 00:07:30,280
لا تعرفون حقيقته.
112
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
هكذا سيقع اللوم عليك دومًا.
113
00:07:38,520 --> 00:07:41,320
ينبغي أن تثقي بابنك أكثر من هذا.
114
00:07:52,960 --> 00:07:56,240
- من يعلم بشأن كل هذا؟
- "ألبا" فقط.
115
00:07:56,320 --> 00:07:57,560
حسنًا، "ألبا" فقط.
116
00:07:58,280 --> 00:08:01,080
أعرف أنهم من فعلوا هذا بـ كلارا".
117
00:08:01,760 --> 00:08:04,000
آل "إنتريريوس"؟ لماذا تظن هذا؟
118
00:08:04,080 --> 00:08:06,440
قالوا لنا أن نذهب إلى "مدريد"،
وتأمّل ما حدث.
119
00:08:06,520 --> 00:08:08,600
سيفعلون أي شيء لحماية "خاكوبو" و"روبن".
120
00:08:13,040 --> 00:08:13,880
ساعدنا.
121
00:08:16,040 --> 00:08:18,320
- أرجوك.
- نعم، بالطبع.
122
00:08:18,400 --> 00:08:19,480
بالطبع سأساعدكما.
123
00:08:32,200 --> 00:08:33,320
"الحرس المدني"
124
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
هل أزيلها؟
125
00:08:35,120 --> 00:08:37,880
- لا، ليس بعد.
- أيتها الملازمة..
126
00:08:38,640 --> 00:08:41,000
سأبدأ من جديد.
127
00:08:41,080 --> 00:08:42,200
كما تريدين.
128
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
تفضل.
129
00:08:44,760 --> 00:08:45,840
- "بويرتا".
- "سيسار".
130
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
كيف حالك يا "سيسار"؟
131
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
بخير. هل طلبت حضوري؟
132
00:08:53,520 --> 00:08:55,760
أرى أنك كنت من أول المتواجدين هناك.
133
00:08:56,560 --> 00:08:58,880
- هل تتحدثين عن…
- عن الحادث.
134
00:08:59,840 --> 00:09:01,400
نعم، كنت على مقربة منه.
135
00:09:05,600 --> 00:09:06,680
هذا غريب، صحيح؟
136
00:09:08,520 --> 00:09:11,040
- ما الغريب؟
- أنهم سقطوا هناك.
137
00:09:12,960 --> 00:09:16,680
كانوا ثملين والمنحنى خطر.
138
00:09:17,320 --> 00:09:20,640
نعم، لكن علامات انزلاق الإطارات
لا تتطابق مع المسار.
139
00:09:23,080 --> 00:09:25,880
لا أعرف. لم أكتب ذلك التقرير.
140
00:09:25,960 --> 00:09:27,800
صحيح. نعم.
141
00:09:29,200 --> 00:09:30,080
أنصت،
142
00:09:30,720 --> 00:09:35,160
هل يمكن أن أحدًا قد حرّك السيارة؟
أو دفعها من فوق الجرف؟
143
00:09:37,280 --> 00:09:38,240
لماذا؟
144
00:09:41,480 --> 00:09:43,880
صحيح. هذا غير منطقي.
145
00:09:45,560 --> 00:09:49,120
- شكرًا على تعاونك.
- بالطبع. تحت أمرك.
146
00:09:50,560 --> 00:09:52,280
- يا "سيسار".
- نعم؟
147
00:09:53,600 --> 00:09:56,280
أنت أوصلت عينات السائل المنوي، صحيح؟
148
00:09:57,000 --> 00:09:58,480
تلك التي ضاعت.
149
00:10:02,160 --> 00:10:03,320
لا أتذكّر.
150
00:10:08,360 --> 00:10:09,240
أجل.
151
00:10:10,000 --> 00:10:12,440
لا يهم. لا تقلق
152
00:10:32,720 --> 00:10:34,920
"مرسيدس"، ماذا تفعلين هنا؟
153
00:10:35,000 --> 00:10:38,160
ما زالوا يعدّون
أفضل أرز بالسبانخ والأنشوفة هنا؟
154
00:10:38,240 --> 00:10:41,080
لا يضاهي أحد السيدة "خوسيفا".
أتيت في الوقت المناسب.
155
00:10:44,920 --> 00:10:46,840
"آنخل"، رتّب مكانًا إضافيًا من فضلك.
156
00:10:49,880 --> 00:10:52,080
- تفضل يا حضرة القاضي.
- شكرًا.
157
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
- لم أرك منذ وقت طويل.
- جدًا.
158
00:10:55,480 --> 00:10:57,600
- هنيئًا مريئًا.
- شكرًا.
159
00:11:00,440 --> 00:11:02,240
"ممنوع الدخول"
160
00:11:05,520 --> 00:11:07,800
أتيت بأسرع ما يمكن. كيف حالها؟
161
00:11:08,360 --> 00:11:10,600
بخير. إنها تأخذ قسطًا من الراحة.
162
00:11:12,720 --> 00:11:14,200
أتظن أنهم الفاعلون؟
163
00:11:16,400 --> 00:11:18,160
عمتي ليست خرقاء لدرجة السقوط.
164
00:11:21,680 --> 00:11:23,000
لم تغلق "خينير" القضية.
165
00:11:24,240 --> 00:11:25,120
ماذا؟
166
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
هذا أفضل.
167
00:11:33,720 --> 00:11:35,840
لا أبالي إن تسببوا في سجننا جميعًا.
168
00:11:44,440 --> 00:11:48,640
طلبت مني أن أخبرها
إن تذكرت المزيد عن تلك الليلة.
169
00:11:55,040 --> 00:11:56,640
ربما عليك إخبارها.
170
00:12:02,200 --> 00:12:04,040
أخبر عمتك بأنني جئت لأزورها، اتفقنا؟
171
00:12:05,160 --> 00:12:06,040
حسنًا.
172
00:12:24,920 --> 00:12:27,640
لا تبدو بخير. هل ابنتك بخير؟
173
00:12:29,840 --> 00:12:31,760
الحرس المدني يحققون في أمر الحادث.
174
00:12:32,880 --> 00:12:36,720
ويعرفون أيضًا أنني من نقلت الأدلة.
175
00:12:36,800 --> 00:12:37,640
"خينير".
176
00:12:38,240 --> 00:12:42,000
لا يُعقل أنها اكتشفت.
لم أترك أي أثر يا "إيلوي"، أقسم لك…
177
00:12:42,080 --> 00:12:44,560
أحسنت بإلقائهم في البحر.
178
00:12:44,640 --> 00:12:47,640
- كانوا قد ماتوا بالفعل
- اهدأ. أنا متأكد من ذلك.
179
00:12:47,720 --> 00:12:50,360
- لم أقتلهم.
- لا بد أن تهدأ!
180
00:12:52,760 --> 00:12:53,600
أهذا كل شيء؟
181
00:12:55,200 --> 00:12:57,800
أخبرتني "كلارا" صباح اليوم عن…
182
00:12:57,880 --> 00:13:01,600
أنها سمعت بالصدفة
حديثًا دار بين "خاكوبو" و"برونو".
183
00:13:02,200 --> 00:13:03,920
- تبًا.
- إنها تعرف.
184
00:13:04,000 --> 00:13:04,880
ماذا فعلت؟
185
00:13:07,720 --> 00:13:08,680
في الواقع…
186
00:13:09,360 --> 00:13:12,360
كنت متوترًا،
وحاولت التحدث إليها، لكنها تعثرت.
187
00:13:12,960 --> 00:13:16,000
لكنها بخير، اتفقنا؟ إنها بخير.
188
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
- ماذا نتوقع منها؟
- لن تنقلب على ابن أخيها.
189
00:13:21,760 --> 00:13:23,440
- أبقها تحت السيطرة.
- نعم.
190
00:13:27,480 --> 00:13:29,600
كل هذا سيمرّ.
191
00:13:30,520 --> 00:13:33,320
لكننا نريدك أن تظل قويًا يا "سيسار".
192
00:13:34,040 --> 00:13:35,240
أكثر من أي وقت مضى.
193
00:13:37,160 --> 00:13:38,400
هل يمكنني الاعتماد عليك؟
194
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
نعم أم لا؟
195
00:13:42,360 --> 00:13:43,680
نعم.
196
00:13:44,800 --> 00:13:45,680
جيد.
197
00:14:00,080 --> 00:14:01,760
لم تغسل الصحون.
198
00:14:03,160 --> 00:14:05,600
إنها تُنقع. سأغسلها لاحقًا، اتفقنا؟
199
00:14:10,960 --> 00:14:12,520
هل من أخبار عن وحدتك؟
200
00:14:13,240 --> 00:14:16,120
تسلمت اليوم أمر بعودتي بعد 5 أيام.
201
00:14:19,240 --> 00:14:23,960
سيجرون فحوص شتى، وسيعرفون أنك كنت تحتفل.
202
00:14:24,040 --> 00:14:27,120
أحافظ على صحتي
ولا أفوّت يومًا بلا تريّض، اتفقنا يا أبي؟
203
00:14:27,880 --> 00:14:29,960
إن ظهر شيء غريب مجددًا…
204
00:14:31,480 --> 00:14:32,880
فسيُدرج في سجلك.
205
00:14:36,640 --> 00:14:38,760
- هذا لن يحدث.
- آمل ألا يحدث
206
00:14:41,240 --> 00:14:42,160
لمصلحتك.
207
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
"برونو"، سمعت بما حدث لعمتك.
208
00:15:11,040 --> 00:15:12,000
كيف حالها؟
209
00:15:13,640 --> 00:15:14,560
بخير، شكرًا.
210
00:15:15,760 --> 00:15:17,920
كيف كان الملهى مع آل "إنتريريوس"؟
211
00:15:20,640 --> 00:15:24,760
- مثلك تمامًا، كما رأيت.
- من الغريب أنك مع هؤلاء الأوغاد.
212
00:15:24,840 --> 00:15:28,640
من الغريب أن تقول هذا
وأنت تبيع المخدرات لهم.
213
00:15:31,080 --> 00:15:33,760
- ألم تبعها لهم في تلك الليلة أيضًا؟
- أي ليلة؟
214
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
لا تتظاهر بالجهل. أنت تعلم تمام العلم.
215
00:15:36,520 --> 00:15:38,240
ماذا تقصد بحق الجحيم؟
216
00:15:42,920 --> 00:15:45,640
لو كانت معي، لما حدث ما حدث.
217
00:15:48,960 --> 00:15:51,280
إنها تفضلني على تاجر مخدرات لعين.
218
00:15:51,360 --> 00:15:54,600
كان هذا التاجر سيحميها من هؤلاء الأوغاد.
219
00:17:11,360 --> 00:17:12,480
ظننت أنك لن تأتي.
220
00:17:13,920 --> 00:17:16,720
ما الأمر؟ هل كل شيء على ما يُرام؟
221
00:17:16,800 --> 00:17:18,320
سأتوقف عن البيع لفترة.
222
00:17:19,120 --> 00:17:22,760
- حقًا؟ لماذا؟
- الأوضاع متوترة جدًا الآن.
223
00:17:25,120 --> 00:17:26,520
نعم، متوترة جدًا.
224
00:17:27,240 --> 00:17:30,440
لهذا السبب تحديدًا
لا يمكنني البحث عن مصدر غيرك الآن.
225
00:17:30,520 --> 00:17:32,320
آسف، لكن عملي في المقام الأول.
226
00:17:33,840 --> 00:17:34,760
عملك؟
227
00:17:36,240 --> 00:17:39,360
هل تؤمن بترهات بالخلاص وتسكين النفس؟
228
00:17:39,440 --> 00:17:40,600
كنتم الفاعلين، صحيح؟
229
00:17:42,240 --> 00:17:43,680
- الفاعلين؟
- "ألبا"!
230
00:17:43,760 --> 00:17:44,760
أخفض صوتك.
231
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
موظفتك؟
232
00:17:53,320 --> 00:17:56,040
- حسنًا، فهمت. هذا هو السبب للـ…
- توقف.
233
00:17:56,720 --> 00:17:57,600
توقف.
234
00:17:58,720 --> 00:18:01,320
اسمع يا "تيرسو"، مهما حدث…
235
00:18:02,920 --> 00:18:04,560
أنت كنت شريكًا في الجريمة.
236
00:18:04,640 --> 00:18:06,440
- ماذا تقول؟
- مهلًا.
237
00:18:09,320 --> 00:18:10,600
تعلم تمام العلم.
238
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
توخّ الحذر.
239
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
- لا أريد. الوقت مبكر.
- ماذا؟ لم؟
240
00:18:33,280 --> 00:18:37,200
- بسبب الغداء الذي دُعينا لحضوره.
- هذا سبب أدعى.
241
00:18:37,280 --> 00:18:39,800
كيف لي أن أتحمّل والد "ساندرا"
في كامل وعيي؟
242
00:18:39,880 --> 00:18:41,000
جرعة أخرى.
243
00:18:53,000 --> 00:18:54,240
ما هذه النظرة؟
244
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
ماذا؟
245
00:18:56,040 --> 00:18:57,480
لا أعرف. تلك النظرة العجيبة.
246
00:19:00,800 --> 00:19:03,400
سيكون حماك. تحمّله.
247
00:19:03,480 --> 00:19:06,920
نعم، لكن اتضح
أنني لا ألقى استحسان العائلة.
248
00:19:07,440 --> 00:19:09,800
يجب أن أتزوج لصالح العائلة.
249
00:19:10,640 --> 00:19:13,000
هل نحن في العصور الوسطى أم ماذا؟
250
00:19:13,880 --> 00:19:18,320
- ظننت أنك تحب "ساندرا".
- أجل، أنا معجب بها.
251
00:19:18,400 --> 00:19:23,440
لكنني في الـ25 من عمري
وأريد استكشاف عوالم جديدة، أتفهمني؟
252
00:19:24,000 --> 00:19:26,160
اسمعا يا رفيقان. اتصل بي "إيلوي" لـ…
253
00:19:27,760 --> 00:19:30,600
- مستحيل. في هذا الوقت المبكر؟
- تبًا، ليس أنت أيضًا.
254
00:19:30,680 --> 00:19:33,040
متى ستنضج أيها البغيض؟
255
00:19:33,720 --> 00:19:35,560
وأنت؟ ألا تستطيع السيطرة عليه؟
256
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
- هل تظن أنني جليسه؟
- مهلًا…
257
00:19:38,840 --> 00:19:40,560
لا يا ابن العم، أحسن التصرف.
258
00:19:40,640 --> 00:19:43,200
- أحسن التصرف!
- مهلًا، لديّ أم بالفعل.
259
00:19:43,280 --> 00:19:45,160
لا تتحدث إليّ كأنك هي.
260
00:19:45,240 --> 00:19:46,680
من المؤسف أن أمك تركتك.
261
00:19:54,240 --> 00:19:55,640
اهدأ.
262
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
أنا بخير.
263
00:20:02,680 --> 00:20:04,200
اتصل بي "إيلوي".
264
00:20:04,280 --> 00:20:06,320
- القضية لم تُغلق.
- ماذا؟
265
00:20:07,120 --> 00:20:09,200
- ألم تُغلق؟
- لا تقلقا.
266
00:20:09,280 --> 00:20:13,080
كل شيء يسير حسب الخطة.
علينا أن نتصرف كما فعلنا حتى الآن.
267
00:20:13,160 --> 00:20:14,040
أتفهمان؟
268
00:20:15,640 --> 00:20:19,880
إن لم يكن بوسعك السيطرة على هذا الهراء،
فلا تتعاطاه.
269
00:20:35,080 --> 00:20:36,200
مرحبًا يا "ماريا".
270
00:20:36,880 --> 00:20:39,560
أنا الملازمة "خينير".
شكرًا جزيلًا على التحدث إليّ.
271
00:20:40,880 --> 00:20:44,080
أولًا، تعازيّ على موت خطيبك "مانويل".
272
00:20:46,800 --> 00:20:47,720
شكرًا.
273
00:20:49,720 --> 00:20:53,480
أنا أحقق في قضية "ألبا يورينس"،
ضحية الاغتصاب المزعومة.
274
00:20:53,560 --> 00:20:55,760
- لا أريد التحدث عن هذا.
- مهلًا.
275
00:20:55,840 --> 00:20:58,800
- أعلنت الصحف أنهم مذنبون بالفعل.
- نعم، لكنني لم أصرّح بهذا.
276
00:21:12,960 --> 00:21:15,240
كنا معًا منذ وقت طويل.
277
00:21:16,600 --> 00:21:18,120
كنت أعرفه جيدًا.
278
00:21:24,960 --> 00:21:27,960
لم يكن قادرًا على فعل شيء كهذا.
279
00:21:30,600 --> 00:21:31,880
لم يكن كذلك.
280
00:21:36,040 --> 00:21:38,360
ولم يكن الآخرون كذلك أيضًا، كانوا…
281
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
كانوا أشخاصًا عاديين.
282
00:21:42,480 --> 00:21:44,680
نعم، أكد كل معارفه ذلك.
283
00:21:45,680 --> 00:21:47,960
كان لـ"مانويل" فقط حبيبة، و…
284
00:21:49,680 --> 00:21:51,520
أريد سماع هذا منك.
285
00:21:53,680 --> 00:21:56,040
لا يوجد دليل إدانة حقيقي.
286
00:21:59,440 --> 00:22:02,280
لماذا نُشرت أسماؤهم على الملأ؟
287
00:22:03,560 --> 00:22:05,320
ما كان يجب أن يحدث ذلك.
288
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
كنا سنتزوج.
289
00:22:20,520 --> 00:22:23,120
أعني… ما الذي ينقصنا؟
290
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
ما الذي ينقصنا بحق السماء؟
291
00:22:34,960 --> 00:22:36,080
شغّل الفيديو.
292
00:22:41,920 --> 00:22:42,960
حسنًا، توقف هنا.
293
00:22:46,680 --> 00:22:47,560
تابع.
294
00:22:51,480 --> 00:22:52,720
لا. انس الأمر.
295
00:22:56,960 --> 00:22:59,240
لم يبد عليهم أنهم يبحثون عن فتاة.
296
00:22:59,880 --> 00:23:02,600
زاروا بلدات أخرى ولم يزعجوا أحدًا.
297
00:23:02,680 --> 00:23:04,680
نعم، شكرًا.
298
00:23:05,600 --> 00:23:07,680
- أيتها الملازمة.
- ما الأمر؟
299
00:23:07,760 --> 00:23:10,840
لم نستطع تشغيل بعض ملفات الفيديو
على الهاتف الذي وجدناه.
300
00:23:10,920 --> 00:23:13,680
- طلبت من قسم الطب الجنائي الرقمي التحري.
- وبعد؟
301
00:23:13,760 --> 00:23:14,920
وجدوا شيئًا.
302
00:23:15,520 --> 00:23:16,880
- وداعًا.
- شكرًا.
303
00:23:22,160 --> 00:23:23,240
هذا يليق بك.
304
00:23:24,080 --> 00:23:26,240
- ماذا؟
- أن تكوني نادلة.
305
00:23:28,280 --> 00:23:29,440
هذا متوارث في العائلة.
306
00:23:33,600 --> 00:23:34,840
كيف حال "تونيو"؟
307
00:23:36,520 --> 00:23:37,840
بخير، على ما أظن.
308
00:23:38,440 --> 00:23:40,800
حسنًا، سيتعافى.
309
00:23:41,480 --> 00:23:42,560
آمل هذا.
310
00:23:44,760 --> 00:23:46,880
- لم أقصد يومذاك أن…
- لا عليك.
311
00:23:46,960 --> 00:23:47,840
أصغي إليّ.
312
00:23:48,400 --> 00:23:52,080
ليس من حقي أن أملي عليك مشاعرك.
313
00:23:52,960 --> 00:23:54,600
كنت مرتبكة فحسب.
314
00:23:55,600 --> 00:24:00,440
لكنني أريدك أن تصارحيني. لا أسرار بيننا.
315
00:24:04,560 --> 00:24:06,320
لديّ ما أخبرك به.
316
00:24:07,760 --> 00:24:09,680
- عن "تيرسو"؟
- لا.
317
00:24:18,160 --> 00:24:20,200
منذ عدة أيام،
318
00:24:21,000 --> 00:24:22,360
أرسل إليّ أحد هذا الفيديو.
319
00:24:41,320 --> 00:24:44,560
"لن يفرقنا إلا الموت"
320
00:24:50,840 --> 00:24:55,080
أيتها الملازمة، لقد أرسلوها.
لا بد أنها في بريدك الإلكتروني.
321
00:24:56,120 --> 00:24:57,040
شكرًا.
322
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
أيعجبك هذا؟
323
00:25:07,080 --> 00:25:09,640
- أمسك بها.
- تحسس ثدييها! تبًا!
324
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
أحسنت.
325
00:25:11,480 --> 00:25:14,280
أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا أيتها السافلة؟
326
00:25:17,200 --> 00:25:19,800
أسرع بالقذف. أحسنت.
327
00:25:19,880 --> 00:25:22,400
انظروا من أتى.
328
00:25:23,720 --> 00:25:25,200
"ألبا"…
329
00:25:25,280 --> 00:25:27,560
أبلغي الحرس المدني بهذا على الفور.
330
00:25:27,640 --> 00:25:29,200
- لا أستطيع.
- يجب أن…
331
00:25:29,280 --> 00:25:31,400
- لا أستطيع. تلقيت تهديدات.
- ممن؟
332
00:25:32,080 --> 00:25:34,640
من آل "إنتريريوس". ألم تلاحظي ما يحدث؟
333
00:25:34,720 --> 00:25:38,040
الكتابة على الجدار، حادث "كلارا".
لا أستطيع المخاطرة.
334
00:25:38,960 --> 00:25:41,040
اسمعي، ستحميك "خينير".
335
00:25:41,120 --> 00:25:42,200
إنها وظيفتها.
336
00:25:43,440 --> 00:25:45,680
- لا أستطيع.
- بسبب "برونو"؟
337
00:25:47,800 --> 00:25:48,880
"برونو"؟
338
00:25:48,960 --> 00:25:51,040
سيلقون القبض عليه بعد مشاهدة الفيديو.
339
00:25:52,840 --> 00:25:56,320
- الفيديو غير واضح. قال إنه لم…
- لكن ماذا إن كان؟
340
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
هل ستظلين تحبينه؟
341
00:26:04,320 --> 00:26:05,200
لا.
342
00:26:07,960 --> 00:26:10,680
بغض النظر عن المشاعر. لا أريد تدمير حياته.
343
00:26:10,760 --> 00:26:12,000
أصغي إليّ.
344
00:26:12,600 --> 00:26:15,440
أبلغي عن الـ4،
وربما تتهمين شخصًا بريئًا بينهم،
345
00:26:15,520 --> 00:26:17,520
أو لا تبلغي عنهم، ليظل 3 مغتصبين أحرارًا.
346
00:26:18,320 --> 00:26:19,240
أتفهمين؟
347
00:26:29,320 --> 00:26:30,840
- اسمع.
- ما الأمر؟
348
00:26:30,920 --> 00:26:32,640
عد إلى منزلك. أنت تضايقها.
349
00:26:35,160 --> 00:26:37,440
مهلًا، ماذا تفعل؟
350
00:26:37,520 --> 00:26:39,920
هي السبب. لم أفعل شيئًا.
351
00:26:40,000 --> 00:26:41,680
وأنت أيضًا، ارحل. ارحلوا.
352
00:26:41,760 --> 00:26:43,160
لم نفعل شيئًا.
353
00:26:47,280 --> 00:26:49,480
حانة القرويين يا صاح.
354
00:26:55,400 --> 00:26:57,480
حانة القرويين يا صاح.
355
00:27:16,880 --> 00:27:18,320
لا بأس بهذا، صحيح؟
356
00:27:18,400 --> 00:27:21,880
لطالما كنت شابًا صالحًا ومهذبًا.
حصلت على منحة
357
00:27:21,960 --> 00:27:24,320
وتأمّل حالك الآن… خرّيج جامعي.
358
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
خرّيج جامعي.
359
00:27:29,360 --> 00:27:30,760
كانا سيفخران بك للغاية.
360
00:27:37,600 --> 00:27:39,400
هل تخطط لأي نشاط في الصيف؟
361
00:27:39,480 --> 00:27:40,880
لست متأكدًا.
362
00:27:41,440 --> 00:27:44,640
- أريد الاسترخاء، لذا لا تستغليني.
- الحياة صعبة.
363
00:27:48,200 --> 00:27:50,600
لست متأكدًا
إن كنت قد قلت لك هذا بما يكفي، لكن…
364
00:27:52,880 --> 00:27:54,680
لكان تحقيق هذا أصعب من دونك.
365
00:27:56,120 --> 00:27:58,840
ما هذا يا صغيري؟ أتحاول أن تبكيني؟
366
00:28:01,200 --> 00:28:03,800
أتدركين أنني أعرف
أنك بقيت في البلدة من أجلي؟
367
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
وأنك تخليت عن حياتك؟
368
00:28:08,720 --> 00:28:12,760
لكن ما الذي تخليت عنه؟ حياتي رائعة.
369
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
اذهب.
370
00:28:15,040 --> 00:28:16,480
- هيا، اذهب.
- حسنًا.
371
00:28:16,560 --> 00:28:18,080
استمتع بوقتك. هيا.
372
00:28:18,160 --> 00:28:20,280
- سأنام في منزلي.
- كما تشاء.
373
00:28:36,520 --> 00:28:41,800
"إميليو"، "مونتسي"،
كما يُقال، اعتبرا منزلنا منزلكما.
374
00:28:43,360 --> 00:28:45,640
ومن الآن فصاعدًا، أكثر من أي وقت مضى.
375
00:28:49,240 --> 00:28:52,680
- شكرًا يا "مرسيدس".
- نخب مستقبلنا المشترك الواعد.
376
00:28:57,040 --> 00:28:58,640
وهي دُعيت من أجلك، صحيح؟
377
00:28:59,440 --> 00:29:02,920
لطالما كان آل "إنتريريوس"
مثالًا يُحتذى به في المنطقة.
378
00:29:03,000 --> 00:29:05,080
رواد أعمال ومناضلون.
379
00:29:05,800 --> 00:29:08,040
- كنتم…
- "برونو"! ماذا تفعل هنا؟
380
00:29:08,120 --> 00:29:09,200
هل من مشكلة؟
381
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
أخبرني أنت.
382
00:29:14,160 --> 00:29:17,320
- لا أفهم يا صاح.
- ألا تعرف بما حدث لعمتي؟
383
00:29:17,920 --> 00:29:19,240
- لا.
- لا؟
384
00:29:20,320 --> 00:29:22,760
- أحتاج إلى التحدث إليك إذًا يا "إيفان".
- توقّف.
385
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
لا تقلق يا أبي. سأتولى هذا.
386
00:29:28,640 --> 00:29:29,760
تحدّث إليّ.
387
00:29:35,680 --> 00:29:36,680
بعد إذنكم.
388
00:29:54,240 --> 00:29:56,080
- اهدأ يا "برونو".
- لن أهدأ أيها الحقير!
389
00:29:56,160 --> 00:29:58,960
"برونو"، من فضلك. أخبرني ما المشكلة؟
390
00:30:00,000 --> 00:30:01,920
اسأليه أو اسألي ابنك.
391
00:30:04,680 --> 00:30:05,560
عمّ؟
392
00:30:10,600 --> 00:30:13,760
لقد هدداني. لم أتوقع أن ينفّذا تهديداتهما.
393
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
ثم تعرضت عمتي لحادث. أهذه صدفة؟
394
00:30:17,880 --> 00:30:20,200
عمتك "كلارا"؟ هل هي بخير؟
395
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
نعم.
396
00:30:24,800 --> 00:30:25,880
أرحت بالي.
397
00:30:30,600 --> 00:30:33,040
آمل ألا يكون لهذا علاقة بنا.
398
00:30:35,040 --> 00:30:37,040
لهذه العائلة كفايتها من الأعداء.
399
00:30:39,320 --> 00:30:40,760
وأنت فرد منّا.
400
00:30:44,200 --> 00:30:45,080
"برونو"…
401
00:30:48,400 --> 00:30:50,320
نحن في هذا الوضع معًا.
402
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
أرجو ألا تنسى هذا.
403
00:30:54,200 --> 00:30:55,440
أرجوك.
404
00:31:06,000 --> 00:31:09,360
"موت عرضي؟"
405
00:31:12,880 --> 00:31:15,960
- هل أردتها منزوعة الكافيين وبلا سكر؟
- العكس.
406
00:31:16,040 --> 00:31:18,520
لكن لا عليك، سآخذها. شكرًا.
407
00:31:21,480 --> 00:31:22,600
ألست في الخدمة؟
408
00:31:22,680 --> 00:31:25,800
لا. سأغادر لبضعة أيام. لكنني تحت تصرفك.
409
00:31:25,880 --> 00:31:28,120
اتصلي بي إذا احتجت إليّ.
410
00:31:28,200 --> 00:31:30,360
لا داعي لذلك. أوشكت على الانتهاء.
411
00:31:32,240 --> 00:31:33,080
ماذا؟
412
00:31:33,160 --> 00:31:35,320
أجل، طلب مني رؤسائي إغلاق القضية،
413
00:31:36,000 --> 00:31:37,760
وليس لديّ ما يمنع.
414
00:31:41,240 --> 00:31:42,120
حسنًا إذًا.
415
00:31:46,280 --> 00:31:47,840
هل تؤمن بالعدالة الشعرية؟
416
00:31:50,520 --> 00:31:51,760
لا.
417
00:31:51,840 --> 00:31:54,760
ربما كان أولئك الشباب مذنبين، ولهذا قُتلوا.
418
00:31:56,840 --> 00:31:58,080
هذا محتمل.
419
00:32:00,320 --> 00:32:01,320
أو لا.
420
00:32:05,240 --> 00:32:08,080
أحتاج إلى مساعدتك
في تحديد هوية هؤلاء الأشخاص الـ3.
421
00:32:11,520 --> 00:32:12,640
حسنًا…
422
00:32:13,240 --> 00:32:15,120
الصورة غير واضحة في الواقع.
423
00:32:15,200 --> 00:32:16,240
هل أنت متأكد؟
424
00:32:17,360 --> 00:32:19,120
أنت تعرف كل من في البلدة.
425
00:32:19,200 --> 00:32:21,440
نعم، لكن الصورة مبهمة جدًا.
426
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
وهنا؟
427
00:32:26,760 --> 00:32:28,440
هنا، نعم.
428
00:32:29,040 --> 00:32:31,960
هذان "خاكوبو" و"روبن إنتريريوس".
429
00:32:32,040 --> 00:32:35,880
ويبدو أن الشاب الثالث هو "هوغو رودج".
430
00:32:45,280 --> 00:32:46,560
ابن العقيد.
431
00:32:47,320 --> 00:32:48,200
نعم.
432
00:32:50,480 --> 00:32:51,520
هل من مشكلة؟
433
00:32:54,040 --> 00:32:55,640
أريد التحدث إليهم فحسب.
434
00:32:57,040 --> 00:32:58,320
ماذا تريد الآن؟
435
00:32:58,400 --> 00:33:01,320
هذا لا يهم. عليك أن تريها ذلك الفيديو.
436
00:33:01,880 --> 00:33:03,960
- ما الأمر يا "سيسار"؟
- ما الذي أتى بك؟
437
00:33:04,600 --> 00:33:07,080
مرحبًا يا "ألبا". تعالي معي.
438
00:33:07,720 --> 00:33:10,720
- ما الأمر؟
- لديّ صور جديدة لأريك إياها.
439
00:33:10,800 --> 00:33:14,120
- جديدة؟
- نعم، من الهاتف الذي كان في الحادث.
440
00:33:14,200 --> 00:33:17,400
كانت بعض الملفات تالفة،
لكننا تمكنّا من إصلاحها.
441
00:33:17,480 --> 00:33:19,320
- شكرًا يا "بويرتا".
- العفو.
442
00:33:21,120 --> 00:33:22,320
هل تتعرفين عليهم؟
443
00:33:24,440 --> 00:33:26,720
حانة القرويين اللعينة يا صاح.
444
00:33:29,280 --> 00:33:30,160
لا.
445
00:33:31,720 --> 00:33:32,720
أمتأكدة؟
446
00:33:45,480 --> 00:33:47,560
"ألبا"، ألم تريهم مسبقًا حقًا؟
447
00:33:48,880 --> 00:33:50,240
أو تتحدثي إليهم؟
448
00:33:52,600 --> 00:33:53,840
هل تعرفينهم؟
449
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
لن ينتهي هذا أبدًا، صحيح؟
450
00:33:58,000 --> 00:34:00,920
تكرار طرح الأسئلة بلا نهاية.
451
00:34:01,840 --> 00:34:04,400
لم لا تريدين معرفة الحقيقة؟
452
00:34:04,480 --> 00:34:07,640
- هل سيغيّر هذا شيئًا؟
- نعم، سيغيّر كل شيء.
453
00:34:09,760 --> 00:34:10,720
حسنًا، لا أعرفهم.
454
00:34:10,800 --> 00:34:13,080
لا أتذكّر أي شيء آخر. سأخبرك إن تذكّرت.
455
00:34:13,760 --> 00:34:14,800
أيمكنني الذهاب الآن؟
456
00:34:24,200 --> 00:34:26,920
أعجبني خطابك كثيرًا. شكرًا.
457
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
وأنا أيضًا.
458
00:34:30,960 --> 00:34:34,120
"مرسيدس"، خاب أملي بأنك لجأت إلى الابتزاز.
459
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
ظننت أنك أرقى من هذا.
460
00:34:37,720 --> 00:34:39,240
أنت طموح جدًا.
461
00:34:42,080 --> 00:34:44,840
ماذا أراد فتى "كلارا"؟ بدا قلقًا جدًا.
462
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
مسألة عائلية.
463
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
بالطبع.
464
00:34:52,440 --> 00:34:53,400
مساء الخير.
465
00:34:55,520 --> 00:34:58,240
- أود التحدث إليك.
- لا أريد التحدث إليك.
466
00:34:59,760 --> 00:35:02,760
أريد فقط أن أعرف إن كان "برونو" متورطًا.
467
00:35:05,360 --> 00:35:07,640
- لا أعرف.
- ارحل إن كنت لا تعرف.
468
00:35:07,720 --> 00:35:09,960
- اسمحي لي بالتحدث إليك رجاءً.
- ارحل.
469
00:35:15,200 --> 00:35:18,960
اسمعي، صحيح أنني أنفّذ مهام
لآل "إنتريريوس"، لكن…
470
00:35:19,040 --> 00:35:21,840
لكنها ليست ذات أهمية ولا تغيّر العالم.
471
00:35:24,880 --> 00:35:25,880
"كلارا"،
472
00:35:26,720 --> 00:35:27,840
سأنقذ ابنتي.
473
00:35:27,920 --> 00:35:29,680
لا بد أن أنقذ ابنتي.
474
00:35:30,800 --> 00:35:32,560
مهما كلفني الأمر.
475
00:35:35,320 --> 00:35:37,360
هل هم من يدفعون تكاليف علاجها؟
476
00:35:38,400 --> 00:35:40,040
بالطبع هم.
477
00:35:43,080 --> 00:35:45,000
ماذا عن الشباب الذين عُثر عليهم؟
478
00:35:46,320 --> 00:35:47,760
لا أعرف أكثر مما تعرفين.
479
00:35:47,840 --> 00:35:50,680
ما صرّح به الحرس المدني، أنه كان حادثًا.
480
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
لا أكثر.
481
00:35:57,560 --> 00:36:01,440
- حين رأيت التذاكر لديك…
- نعم، التذاكر، صحيح.
482
00:36:01,520 --> 00:36:03,600
- كان لسان حالك،"(كلارا) الغبية…"
- لا!
483
00:36:03,680 --> 00:36:05,000
"…تساعد الشرطي الفاسد."
484
00:36:05,080 --> 00:36:07,640
- لا تقولي هذا.
- إنها الحقيقة.
485
00:36:07,720 --> 00:36:10,400
كل ما أفعله هو إلغاء بعض الغرامات،
هذا كل شيء.
486
00:36:12,560 --> 00:36:13,440
نعم.
487
00:36:23,360 --> 00:36:24,800
ما أردت أن أخبرك به هو…
488
00:36:26,080 --> 00:36:28,240
هو أنني عندما رأيت أنك اشتريت التذاكر…
489
00:36:34,600 --> 00:36:36,880
أدركت شعوري تجاهك…
490
00:36:38,360 --> 00:36:40,800
وكم صرت منحطًا.
491
00:36:43,400 --> 00:36:46,720
أنا آسف يا "كلارا". أنا حقًا آسف، لست…
492
00:36:47,320 --> 00:36:49,560
صدقًا، أنا آسف.
493
00:36:52,440 --> 00:36:54,600
ليتني لم أكن مغرمًا بك.
494
00:36:54,680 --> 00:36:56,560
- وداعًا.
- ماذا؟
495
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
"سيسار".
496
00:37:01,240 --> 00:37:02,280
"سيسار"!
497
00:37:09,400 --> 00:37:11,880
- تريد "خينير" التحدث إليكم.
- ماذا؟
498
00:37:12,720 --> 00:37:13,720
عمّ؟
499
00:37:13,800 --> 00:37:16,720
تريد أن تسألكم عن تلك الليلة في الحانة.
500
00:37:16,800 --> 00:37:19,640
- ألم يكن كل شيء تحت سيطرتك؟
- نعم.
501
00:37:19,720 --> 00:37:20,760
وبعد؟
502
00:37:22,120 --> 00:37:24,320
ثمة مقطع مسجل لوجودكم في الحانة.
503
00:37:25,440 --> 00:37:28,040
بضعة أسئلة، كما فعلت مع الجميع.
504
00:37:29,800 --> 00:37:33,280
- هذا منطقي.
- يمكننا رفض الذهاب، صحيح؟
505
00:37:33,360 --> 00:37:36,760
بالطبع. إن أردت أن تصبح مشتبهًا فيه.
506
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
يجب أن تتعاون معها.
507
00:37:43,480 --> 00:37:47,880
سألقنكما ما ستقولانه.
سيكون هناك شهود لإثبات أقوالكما.
508
00:37:47,960 --> 00:37:50,000
- تقصد أنك ستشتري شهود.
- توقّف.
509
00:37:50,080 --> 00:37:53,800
أتوقّف؟ أخبر تلك الشرطية البغيضة
أن "ألبا" استمتعت بـ…
510
00:37:59,560 --> 00:38:00,760
قلت لك أن تتوقف.
511
00:38:09,360 --> 00:38:11,720
لا تقلقي يا عمتي. سيفعل هذا كما يجب.
512
00:38:13,840 --> 00:38:16,680
- هل ستكون معنا؟
- من الأفضل أن تذهبا بمفردكما.
513
00:38:17,320 --> 00:38:18,840
ليس لدينا ما نخفيه.
514
00:38:19,880 --> 00:38:20,760
ممتاز.
515
00:38:23,600 --> 00:38:26,640
تحدّث إلى "هوغو" ليلتزم بالنص.
516
00:38:34,040 --> 00:38:35,000
مرحبًا.
517
00:38:35,680 --> 00:38:38,360
أيمكننا أن نلتقي في مكتبي؟
518
00:38:39,280 --> 00:38:41,080
نعم. الآن.
519
00:38:43,800 --> 00:38:46,520
ممتاز. سأنتظرك. شكرًا.
520
00:38:50,120 --> 00:38:51,600
هل تعرف "ألبا يورينس"؟
521
00:38:52,560 --> 00:38:55,520
بالطبع. يعرف كل سكان البلدة بعضهم.
522
00:38:59,440 --> 00:39:02,680
- أين كنت ليلة 10 يونيو؟
- أحتفل مع أصدقائي.
523
00:39:02,760 --> 00:39:03,680
مع من؟
524
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
"هوغو" وابن عمي "خاكوبو"
525
00:39:06,000 --> 00:39:07,920
وأنا وأصدقاء آخرين.
526
00:39:10,480 --> 00:39:11,960
هل كنت في حانة "كيفن"؟
527
00:39:15,200 --> 00:39:17,600
- هل كنت في حانة "كيفن"؟
- نعم.
528
00:39:18,480 --> 00:39:20,560
- هل رأيت "ألبا يورينس"؟
- نعم.
529
00:39:22,440 --> 00:39:23,720
هل كنت معها؟
530
00:39:26,080 --> 00:39:28,640
- ماذا تعنين؟
- هل تحدثت إليها؟
531
00:39:29,400 --> 00:39:31,320
- لا.
- لا.
532
00:39:31,400 --> 00:39:32,480
وفي الخارج؟
533
00:39:32,560 --> 00:39:33,640
ولا في الخارج.
534
00:39:33,720 --> 00:39:34,600
ولا في الخارج.
535
00:39:34,680 --> 00:39:35,560
أمتأكد؟
536
00:39:38,400 --> 00:39:41,320
- لا أتذكّر الكثير عن تلك الليلة.
- لماذا؟
537
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
لأنني تعاطيت شيئًا.
538
00:39:44,280 --> 00:39:45,760
ماذا تعاطيت؟
539
00:39:48,480 --> 00:39:51,280
- من باع لكم المخدرات؟
- وجدناها في جيب أحدهم.
540
00:39:52,080 --> 00:39:54,800
تحدث مثل هذه الأمور خلال الليل.
541
00:39:54,880 --> 00:39:55,840
بالطبع.
542
00:40:03,280 --> 00:40:04,480
هل تعرفهم؟
543
00:40:04,560 --> 00:40:08,880
"ملف - محتجز"
544
00:40:09,920 --> 00:40:11,520
لا. ليست لديّ أدنى فكرة.
545
00:40:12,280 --> 00:40:14,800
هل رأيت "ألبا يورينس" بعد الـ2:00 صباحًا؟
546
00:40:17,400 --> 00:40:21,440
- لا أتذكّر أي شيء بعد الـ11:30 ليلًا.
- لا، لا أتذكّر.
547
00:40:22,600 --> 00:40:23,600
لا شيء؟
548
00:40:25,680 --> 00:40:30,040
كنا ثملين جدًا، نعم.
تمادينا في تعاطي المخدرات.
549
00:40:32,640 --> 00:40:34,360
لا مانع من هذا، صحيح؟
550
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
أم أنك لم تكوني شابة مثلنا يومًا؟
551
00:40:42,120 --> 00:40:44,880
من الغريب ألا يتذكر أحدكم شيئًا.
552
00:40:46,240 --> 00:40:47,880
هل كان ما تعاطيتموه بهذه القوة؟
553
00:40:48,640 --> 00:40:50,600
لا بد أنكم لم تكونوا في وعيكم.
554
00:40:51,160 --> 00:40:53,280
- ألم يركم أحد؟
- لا.
555
00:40:55,600 --> 00:40:56,520
لا أعرف.
556
00:40:58,360 --> 00:41:00,600
أين ذهبتم بعد مغادرتكم لحانة "كيفن"؟
557
00:41:02,760 --> 00:41:05,400
- لا أتذكّر.
- هل انضم إليكم أحد؟
558
00:41:05,480 --> 00:41:06,640
لا أتذكّر.
559
00:41:09,320 --> 00:41:10,520
لا تتذكر.
560
00:41:14,480 --> 00:41:15,680
أنت جندي، صحيح؟
561
00:41:18,520 --> 00:41:19,680
ضابط يا سيدتي.
562
00:41:23,440 --> 00:41:26,240
أتعرف ما تخاطر به إن كذبت في إفادة؟
563
00:41:27,440 --> 00:41:28,560
نعم يا سيدتي.
564
00:41:38,080 --> 00:41:40,120
- كيف جرى الأمر؟
- أروع ما يكون.
565
00:41:40,200 --> 00:41:42,960
تظن أن لا أحد يضاهيها،
لكنها تتلقى أجرًا زهيدًا.
566
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
وأنت يا "هوغو"؟
567
00:41:44,720 --> 00:41:46,480
"هوغو"، ماذا بك؟
568
00:41:47,960 --> 00:41:50,560
"هوغو". اهدأ، اتفقنا؟
569
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
تعال معي. هيا.
570
00:42:22,240 --> 00:42:24,080
- أتريد مشروبًا؟
- أجل، شكرًا.
571
00:42:25,800 --> 00:42:28,720
شكرًا على اتصالك بصديقك الرائد.
572
00:42:28,800 --> 00:42:30,960
لا عليك. هذه ليست خدمة.
573
00:42:31,040 --> 00:42:35,440
من الواضح أن لا أدلة لدى تلك الملازمة.
لا بد أنها مولعة بالشاطئ.
574
00:42:38,040 --> 00:42:40,640
ومع ذلك، إن تعقدت الأمور…
575
00:42:42,320 --> 00:42:44,160
سأساعدك قدر استطاعتي.
576
00:42:45,440 --> 00:42:47,040
وما مدى استطاعتك؟
577
00:42:49,080 --> 00:42:51,280
إلى أن تصبح خدمة.
578
00:43:05,440 --> 00:43:06,360
"ألبا".
579
00:43:08,760 --> 00:43:09,680
مرحبًا.
580
00:43:11,800 --> 00:43:13,040
ماذا تفعلين هنا؟
581
00:43:14,080 --> 00:43:15,160
كيف حال عمتك؟
582
00:43:16,600 --> 00:43:19,000
بخير. إنها بخير. هل جد جديد؟
583
00:43:22,760 --> 00:43:24,320
أردت أن أراك فحسب.
584
00:43:26,440 --> 00:43:27,840
"ألبا"، أنا…
585
00:43:29,240 --> 00:43:32,760
- عليّ الذهاب. أنا آسفة.
- مهلًا، أرجوك. لا يمكننا الاستمرار هكذا.
586
00:43:34,080 --> 00:43:37,280
يخبرني شيء بأنني لم ألمسك تلك الليلة.
587
00:43:38,480 --> 00:43:41,560
لكنني كنت موجودًا وهذا يكفي.
588
00:43:49,120 --> 00:43:50,280
أرسلي إليهم الفيديو.
589
00:43:57,280 --> 00:43:59,200
أريد أن أتحمل مسؤوليتي.
590
00:44:01,040 --> 00:44:03,800
يستحق كل من كان هناك في تلك الليلة
أن يدفع الثمن.
591
00:44:05,040 --> 00:44:05,920
حتى أنت؟
592
00:44:07,720 --> 00:44:08,760
حتى أنا.
593
00:44:11,120 --> 00:44:13,720
كيف تعرف أنهم لن ينفّذوا تهديداتهم؟
594
00:44:14,720 --> 00:44:15,560
لا أعرف.
595
00:44:17,840 --> 00:44:19,080
يجب أن نتحلى بالإيمان.
596
00:44:23,880 --> 00:44:24,920
"ألبا".
597
00:44:46,200 --> 00:44:47,440
مهما حدث…
598
00:44:50,080 --> 00:44:51,800
لن تتغير مشاعري تجاهك.
599
00:45:40,320 --> 00:45:42,600
"مخفر الحرس المدني"
600
00:45:45,320 --> 00:45:48,440
- أمسك بها.
- تحسس ثدييها! تبًا!
601
00:45:48,520 --> 00:45:49,400
أحسنت.
602
00:45:50,040 --> 00:45:52,920
أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا أيتها السافلة؟
603
00:45:54,680 --> 00:45:56,800
أردت أن أبلغ عنهم منذ البداية، لكن…
604
00:45:57,680 --> 00:45:58,840
لكنهم هددونا.
605
00:45:58,920 --> 00:46:01,360
يا رفاق، انظروا من حضر.
606
00:46:01,440 --> 00:46:02,320
من؟
607
00:46:03,480 --> 00:46:04,960
آل "إنتريريوس".
608
00:46:07,360 --> 00:46:08,640
هل لديك دليل؟
609
00:46:09,920 --> 00:46:11,240
"برونو" مقتنع.
610
00:46:18,240 --> 00:46:20,240
يقول إنه لا يتذكر شيئًا، وإنه…
611
00:46:21,680 --> 00:46:23,480
وإنه لا يعرف لماذا كان هناك.
612
00:46:24,880 --> 00:46:25,920
هل تصدّقينه؟
613
00:46:27,480 --> 00:46:28,480
أريد أن أصدّقه.
614
00:46:32,320 --> 00:46:36,760
وجدوا آثار لسائل منوي من 4 أفراد.
615
00:46:38,360 --> 00:46:39,880
ذلك الصباح، كان "برونو"…
616
00:46:41,520 --> 00:46:42,360
نعم.
617
00:46:43,720 --> 00:46:47,240
يمكن تعقب مصدر رسالة البريد الإلكتروني.
سنكتشف من أرسلها.
618
00:46:48,600 --> 00:46:51,120
- سأجعل رجالي يتولون هذا.
- ماذا سيحدث لـ"برونو"؟
619
00:46:51,920 --> 00:46:53,600
لا بد أن تكون الشكوى ضد المجموعة.
620
00:46:54,440 --> 00:46:56,480
ثم سيأخذ القانون مجراه.
621
00:47:01,880 --> 00:47:03,400
قلنا ما اتفقنا عليه.
622
00:47:04,000 --> 00:47:07,560
- هل طرحت عليكم الأسئلة ذاتها؟
- نعم، تأكدنا.
623
00:47:08,600 --> 00:47:12,240
- هل أجبتم إجابات متماثلة؟
- نعم، قلنا إننا لا نتذكر شيئًا.
624
00:47:13,000 --> 00:47:13,880
و"هوغو"؟
625
00:47:16,760 --> 00:47:18,160
لا أعرف إلى متى سيصمد.
626
00:47:21,920 --> 00:47:22,760
أتعرفين؟
627
00:47:24,440 --> 00:47:27,960
لطالما تساءلت عن سبب اختيارك لـ"ماريانو".
628
00:47:29,760 --> 00:47:31,360
كان ذلك منذ وقت طويل.
629
00:47:31,440 --> 00:47:33,160
ما زلت أود أن أعرف.
630
00:47:34,200 --> 00:47:35,320
لا أتذكّر.
631
00:47:37,200 --> 00:47:38,440
لا تتذكرين؟
632
00:47:39,080 --> 00:47:42,320
كنت أدرس لأكون قاضيًا، وكنت مفلسًا.
633
00:47:42,400 --> 00:47:45,720
في هذه الأثناء، كان "ماريانو إنتريريوس"
يمتلك سيارة رياضية.
634
00:47:49,600 --> 00:47:52,920
كانت حالة عائلتي يُرثى لها. كنا مفلسين.
635
00:47:55,080 --> 00:47:56,880
لذا كان عليّ الخروج من ذلك الوضع.
636
00:47:59,600 --> 00:48:02,040
كانت أولوياتك واضحة.
637
00:48:04,720 --> 00:48:06,520
وإذا أخبرتك بأنني كنت مخطئة؟
638
00:48:07,200 --> 00:48:08,680
بعد 30 عامًا؟
639
00:48:11,560 --> 00:48:15,360
لا سن محددة لأي شيء، لكن مرور الوقت يكفي.
640
00:48:25,280 --> 00:48:26,280
إنه "ماريانو".
641
00:48:35,840 --> 00:48:37,120
أخبريه بأنك مشغولة.
642
00:48:39,440 --> 00:48:42,840
"ماريانو"، أنا في اجتماع مفاجئ.
643
00:48:47,880 --> 00:48:48,760
ماذا؟
644
00:48:50,880 --> 00:48:51,840
لكن…
645
00:48:53,080 --> 00:48:54,080
أنا قادمة.
646
00:48:58,200 --> 00:49:00,000
لا تنطقا بكلمة.
647
00:49:04,800 --> 00:49:07,080
- مساء الخير.
- مرحبًا. ماذا تريدون؟
648
00:49:07,160 --> 00:49:09,720
لا، اسمع. أنت لا تعرف ما تفعله.
649
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
"خاكوبو" و"روبن إنتريريوس"،
650
00:49:11,400 --> 00:49:14,680
أنتما موقوفان بتهمة اغتصاب "ألبا يورينس".
651
00:49:14,760 --> 00:49:17,520
قد يُستخدم أي كلام تقولانه ضدكما.
652
00:49:17,600 --> 00:49:19,680
هل الأصفاد ضرورية حقًا؟
653
00:49:23,160 --> 00:49:24,120
يا بني.
654
00:49:24,200 --> 00:49:25,760
الحرس المدني هنا.
655
00:49:29,440 --> 00:49:30,480
ماذا حدث؟
656
00:49:36,600 --> 00:49:39,040
غيّر ملابسك. عليك الذهاب معهم.
657
00:49:43,120 --> 00:49:46,240
يا له من يوم مريع، صحيح؟
لم يدخل أحد المتجر.
658
00:49:46,320 --> 00:49:48,480
من الواضح أن الموسم انتهى.
659
00:49:49,680 --> 00:49:51,160
عمتي.
660
00:49:51,240 --> 00:49:55,440
لديّ ما أقوله لك… ويجب أن تعرفيه…
661
00:49:55,520 --> 00:49:57,760
سمعت حديثك مع "خاكوبو".
662
00:50:01,720 --> 00:50:03,000
الحرس المدني!
663
00:50:18,520 --> 00:50:20,160
أطالب بحقي في التزام الصمت.
664
00:50:20,240 --> 00:50:21,880
أطالب بحقي في التزام الصمت.
665
00:50:21,960 --> 00:50:23,560
أطالب بحقي في التزام الصمت.
666
00:50:23,640 --> 00:50:27,520
لا يخشى هؤلاء الشباب شيئًا لأنهم أبرياء.
كل هذا مجرد خطأ.
667
00:50:30,080 --> 00:50:32,960
- أتخشى السجن؟
- من أعطى الفيديو للحرس المدني؟
668
00:50:33,040 --> 00:50:35,080
- من يدري؟
- ألم نحذفه؟
669
00:50:35,160 --> 00:50:36,640
ما زلت لا أفهم.
670
00:50:36,720 --> 00:50:38,480
"هوغو"، انظر إليّ.
671
00:50:38,560 --> 00:50:40,800
- أيمكنني الوثوق بك؟
- خسرت شرفك.
672
00:50:40,880 --> 00:50:45,760
ستُقام جلسة استماع، ثم سيقرر القاضي
ما إذا كان سيحدد كفالة أم لا.
673
00:50:45,840 --> 00:50:48,800
4 شباب أثرياء وفتاة ريفية ومحام مرموق.
674
00:50:48,880 --> 00:50:52,960
كأنها قصة مسلسل درامي مثير، صحيح؟
ستثير الصحافة ضجة.
675
00:50:54,480 --> 00:50:56,960
- اغفري لي.
- كيف أغفر لك هذا؟
676
00:50:57,040 --> 00:50:58,880
لم أغتصبها يا "ساندرا"!
677
00:50:58,960 --> 00:51:02,760
"ساندرا" خطيبة "روبن".
إذا لم تكن إلى جانبه، فسيبدو مذنبًا.
678
00:51:06,400 --> 00:51:07,400
"ألبا".
679
00:51:07,480 --> 00:51:08,640
أقوالها ضد أقوالنا.
680
00:51:08,720 --> 00:51:13,840
لهذا علينا أولًا أن نحاول تشويه سمعتها
واكتشاف ما يمكّننا من هذا.
681
00:51:13,920 --> 00:51:14,800
"أنت استمتعت بهذا"
682
00:51:14,880 --> 00:51:15,760
"بلاغ كاذب"
683
00:51:15,840 --> 00:51:16,720
"عاهرة"
684
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
"سأضاجعك أيتها النسوية المتعصبة"
685
00:51:18,200 --> 00:51:19,920
دفعت لشركة للتحري عن ماضي "ألبا".
686
00:51:20,000 --> 00:51:22,120
يبدو أن هذا كان جديرًا بالعناء.
687
00:51:22,200 --> 00:51:23,840
تعلمين أنني ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.
688
00:51:23,920 --> 00:51:24,960
هذا أنا.
689
00:51:27,680 --> 00:51:30,480
أين هذا الشاب؟ يجب أن يكون هنا الآن.
690
00:51:30,560 --> 00:51:31,800
ربما تراجع.
691
00:51:31,880 --> 00:51:34,840
سيأتي. إنه يعرف أنه لن ينجو بمفرده.
692
00:51:34,920 --> 00:51:36,040
- إن…
- أيها الخنزير!
693
00:51:36,120 --> 00:51:38,320
- ادخل.
- جبان!
694
00:51:38,400 --> 00:51:41,040
فيما يتعلق باتهام "ألبا يورينس"
695
00:51:41,120 --> 00:51:44,320
لـ"روبن إنتريريوس"
و"خاكوبو إنتريريوس" و"هوغو رودج"،
696
00:51:44,400 --> 00:51:46,640
و"برونو كوستا"، قررت…
697
00:51:46,720 --> 00:51:48,600
ترجمة "إبراهيم محمد"
698
00:51:48,680 --> 00:51:51,200
أقترح نخبًا. نخب الأصدقاء.
699
00:51:51,280 --> 00:51:52,440
نخبنا يا شباب.
700
00:51:52,520 --> 00:51:53,960
- نعم!
- هيا.
64251