All language subtitles for ADAMAS 13-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:54,050 --> 00:00:56,428 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 1 00:00:56,511 --> 00:00:58,972 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 2 00:01:01,224 --> 00:01:02,350 Mr. Lee. 3 00:01:03,477 --> 00:01:06,605 I am your defense attorney. 4 00:01:10,317 --> 00:01:11,943 I have one twisted fate. 5 00:01:14,696 --> 00:01:18,158 I became a prosecutor to prevent any more victims like my father. 6 00:01:18,742 --> 00:01:21,244 But now, I'm about to defend my father's killer. 7 00:01:22,496 --> 00:01:25,290 - I refuse your help. - You don't have the right to do that. 8 00:01:26,458 --> 00:01:29,878 I know you were falsely accused, and I'll help you clear your name. 9 00:01:30,504 --> 00:01:33,340 But to do that, you need to tell me the truth. 10 00:01:34,382 --> 00:01:36,426 Once we face the truth, 11 00:01:37,010 --> 00:01:40,347 we won't be able to go back. 12 00:01:40,430 --> 00:01:43,683 We've come too far to go back. 13 00:01:45,852 --> 00:01:46,895 Right? 14 00:01:50,398 --> 00:01:53,109 I'm going to make sure that everyone knows you're innocent. 15 00:01:53,193 --> 00:01:55,445 Why are you doing this when I didn't even ask for it? 16 00:01:55,529 --> 00:01:57,364 I refused to acknowledge... 17 00:01:59,699 --> 00:02:02,452 that my biological father killed my father, Song Soonho. 18 00:02:07,249 --> 00:02:09,084 - How... - Did I know? 19 00:02:12,045 --> 00:02:13,713 That you were my real father? 20 00:02:16,633 --> 00:02:18,051 I'm not interested in that. 21 00:02:19,219 --> 00:02:21,304 Tell me something that intrigues me. 22 00:02:21,388 --> 00:02:23,306 For example, who killed him? 23 00:02:24,683 --> 00:02:26,560 They say the truth lies in the past. 24 00:02:27,727 --> 00:02:30,397 So let's dig into that past. 25 00:02:33,942 --> 00:02:35,360 You haven't changed... 26 00:02:36,987 --> 00:02:37,987 at all. 27 00:02:53,003 --> 00:02:54,671 - Run! - Hey! 28 00:02:56,506 --> 00:02:58,592 You darn scumbags! 29 00:02:59,384 --> 00:03:02,053 Gosh, those... Darn it. 30 00:03:03,346 --> 00:03:04,973 Hey, you're with them, right? 31 00:03:05,056 --> 00:03:06,224 - Who are they? - Let me go. 32 00:03:06,308 --> 00:03:08,518 Why should I? I know you're with them. 33 00:03:08,602 --> 00:03:10,186 You should be apologizing to me. 34 00:03:10,270 --> 00:03:11,950 - What's wrong with you? - Don't play dumb. 35 00:03:11,980 --> 00:03:14,524 - I'm not with them. - How are you so brazen? 36 00:03:15,108 --> 00:03:16,318 You saw me? 37 00:03:16,818 --> 00:03:18,612 Yes, I did. 38 00:03:19,487 --> 00:03:22,741 But I couldn't recognize you. 39 00:03:22,824 --> 00:03:27,078 I only realized it was you after I saw your mother. 40 00:03:27,579 --> 00:03:29,581 - Let me go. It wasn't me. - Say that you're sorry! 41 00:03:29,664 --> 00:03:31,541 - You little scumbag. - Calm down. 42 00:03:31,625 --> 00:03:33,501 Suhyeon, are you okay? 43 00:03:33,585 --> 00:03:35,837 Hey, lady. Educate your son properly. 44 00:03:35,921 --> 00:03:38,048 He's already stealing other people's belongings. 45 00:03:38,548 --> 00:03:39,716 Who? Him? 46 00:03:39,799 --> 00:03:41,639 That's not true, Mom. I was only looking at it. 47 00:03:42,135 --> 00:03:43,261 Don't you dare lie. 48 00:03:43,345 --> 00:03:45,639 I know they're your friends! 49 00:03:45,722 --> 00:03:47,807 Come on! They're not my friends! 50 00:03:47,891 --> 00:03:51,770 I don't want to hear it. I know you've been looking at that every day. 51 00:03:51,853 --> 00:03:53,373 And today, you were going to steal it. 52 00:03:53,605 --> 00:03:55,148 - Do as you please. - What? 53 00:03:55,231 --> 00:03:57,400 - Call the cops if you want. - Suhyeon! 54 00:03:57,484 --> 00:04:00,111 - That little... - I'm sorry, ma'am. 55 00:04:00,195 --> 00:04:02,238 What is he going to become when he grows up? 56 00:04:02,322 --> 00:04:05,867 Unbelievable. Kids like him will only end up stealing things. 57 00:04:05,951 --> 00:04:07,577 - Jeez. - What did you say? 58 00:04:08,203 --> 00:04:11,331 Excuse me. What did you just say? 59 00:04:11,915 --> 00:04:14,125 - What? - He said he didn't do it. 60 00:04:14,209 --> 00:04:16,795 Why do you keep accusing him when he said he was innocent? 61 00:04:16,878 --> 00:04:20,215 Look at you. The least you could do is apologize. 62 00:04:20,298 --> 00:04:22,759 - Kneel. Kneel instead. - What did you say? 63 00:04:22,842 --> 00:04:25,637 You should apologize for your son's wrongdoing! 64 00:04:25,720 --> 00:04:27,806 Your son did something wrong. 65 00:04:27,889 --> 00:04:30,016 So how dare you act so shamelessly? 66 00:04:30,517 --> 00:04:32,644 How dare you when your son stole from me? 67 00:04:32,727 --> 00:04:34,521 Do you think... Who are you? 68 00:04:34,604 --> 00:04:36,356 - That's enough. - What do you... 69 00:04:37,816 --> 00:04:38,733 That's enough. 70 00:04:38,817 --> 00:04:40,026 I... 71 00:04:41,736 --> 00:04:44,030 Fine, I'll stop. 72 00:04:44,489 --> 00:04:45,657 Jeez. 73 00:04:45,740 --> 00:04:47,993 Consider yourself lucky. Gosh. 74 00:04:49,494 --> 00:04:50,704 Thank you. 75 00:05:14,644 --> 00:05:15,770 Aren't you... 76 00:05:22,694 --> 00:05:24,029 Hey... 77 00:05:26,948 --> 00:05:28,241 Why are you here? 78 00:05:29,284 --> 00:05:31,327 - Youngsin. - Don't call my name. 79 00:05:32,120 --> 00:05:33,788 We broke up long ago. 80 00:05:34,372 --> 00:05:36,374 I followed you here to tell you that. 81 00:05:36,958 --> 00:05:38,877 Leave. I have nothing more to say. 82 00:05:38,960 --> 00:05:40,253 That boy... 83 00:05:43,548 --> 00:05:44,548 It's him, right? 84 00:05:47,010 --> 00:05:48,011 No. 85 00:05:49,429 --> 00:05:51,181 He has nothing to do with you. 86 00:05:52,807 --> 00:05:53,808 I'm sorry. 87 00:05:54,434 --> 00:05:57,645 I only did that back then to protect you. 88 00:05:57,729 --> 00:05:58,772 Protect me? 89 00:05:59,898 --> 00:06:01,316 From whom? 90 00:06:01,816 --> 00:06:03,818 Who in the world are they? 91 00:06:06,529 --> 00:06:08,281 It's all a lie. 92 00:06:10,742 --> 00:06:11,993 I had no idea 93 00:06:13,244 --> 00:06:14,996 what you did for a living 94 00:06:15,080 --> 00:06:17,665 until I saw you on the news. 95 00:06:19,292 --> 00:06:22,003 They said you were a thief, 96 00:06:22,087 --> 00:06:24,297 and everything just made perfect sense. 97 00:06:24,964 --> 00:06:26,049 I see. 98 00:06:27,217 --> 00:06:31,346 "So that's why he said he didn't have any friends or family." 99 00:06:32,055 --> 00:06:35,266 He was only trying to hide the fact 100 00:06:35,350 --> 00:06:38,728 "that he was nothing but a thief." 101 00:06:43,775 --> 00:06:45,443 So why did you come here now? 102 00:06:46,277 --> 00:06:47,737 I didn't have any other intentions. 103 00:06:47,821 --> 00:06:51,699 I just wanted to watch you from afar and see how you were doing. 104 00:06:51,783 --> 00:06:52,783 No. 105 00:06:54,702 --> 00:06:55,995 You don't need to do that. 106 00:06:56,996 --> 00:06:59,457 Just consider us dead. 107 00:06:59,541 --> 00:07:00,875 I don't want my son to know 108 00:07:01,876 --> 00:07:04,337 that his father is a thief. 109 00:07:04,838 --> 00:07:06,589 Don't you ever come here again. 110 00:07:12,595 --> 00:07:13,595 Honey. 111 00:07:20,019 --> 00:07:22,480 Excuse me. 112 00:07:27,318 --> 00:07:28,862 MOVING SERVICE 113 00:07:40,790 --> 00:07:43,042 Didn't you call a mover? 114 00:07:44,794 --> 00:07:46,045 Oh. 115 00:07:50,633 --> 00:07:51,843 Gosh. 116 00:07:55,680 --> 00:07:56,764 Twins? 117 00:07:57,557 --> 00:07:59,517 Suhyeon is the older one. 118 00:08:00,101 --> 00:08:02,478 Woosin is the younger one. 119 00:08:03,563 --> 00:08:05,064 You look like a happy family. 120 00:08:06,524 --> 00:08:09,652 That's when I learned that you were twins. 121 00:08:10,904 --> 00:08:13,448 I've never met your brother, Woosin, 122 00:08:14,240 --> 00:08:17,285 but I'm sure you two look very alike. 123 00:08:20,288 --> 00:08:22,832 Gosh, you really look like a prosecutor. 124 00:08:24,751 --> 00:08:26,628 Really? So it's a success. 125 00:08:28,713 --> 00:08:30,816 SONG SUHYEON SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 126 00:08:30,840 --> 00:08:34,135 Woosin, I need youto pretend to be me and meet someone. 127 00:09:20,181 --> 00:09:21,474 Hello, ma'am. 128 00:09:22,141 --> 00:09:23,309 I'd like to use 129 00:09:24,227 --> 00:09:26,104 this room for the time being. 130 00:09:26,896 --> 00:09:28,398 Are you feeling ill? 131 00:09:29,232 --> 00:09:31,317 Director Eun didn't mention anything. 132 00:09:31,401 --> 00:09:32,860 Please don't tell my father. 133 00:09:34,237 --> 00:09:36,447 A VIP is going to use this room. 134 00:09:37,031 --> 00:09:38,031 Yes, ma'am. 135 00:09:39,367 --> 00:09:41,286 May I ask who's coming? 136 00:09:45,623 --> 00:09:48,209 I'm sorry, ma'am. I'll get the room ready. 137 00:09:51,004 --> 00:09:52,547 - Sir. - Yes? 138 00:09:56,092 --> 00:09:57,218 Please be discreet. 139 00:09:58,636 --> 00:10:00,305 This is related to Haesong. 140 00:10:02,974 --> 00:10:04,100 Yes, ma'am. 141 00:10:05,518 --> 00:10:07,186 This is the twelve o'clock news. 142 00:10:07,687 --> 00:10:09,439 Tomorrow is the election. 143 00:10:09,522 --> 00:10:11,774 Due to the weekend, however, 144 00:10:11,858 --> 00:10:15,069 we predict many individualswill be going on a trip. 145 00:10:15,486 --> 00:10:17,697 Worried about the low turnout, 146 00:10:17,780 --> 00:10:20,908 the partiesare encouraging people to vote. 147 00:10:22,368 --> 00:10:26,039 Let's put aside our sentiments and only look at the facts. 148 00:10:26,914 --> 00:10:30,710 In short, after you saw how happy our family was, 149 00:10:31,169 --> 00:10:34,714 you were planning to leave like a true man would. 150 00:10:35,631 --> 00:10:36,799 So you decided to move, 151 00:10:36,883 --> 00:10:40,136 and it just so happened that my father was the mover. 152 00:10:40,762 --> 00:10:41,762 In that case, 153 00:10:42,889 --> 00:10:46,893 how in the world did my father fall victim to murder? 154 00:10:51,272 --> 00:10:52,523 Mr. Lee. 155 00:10:54,525 --> 00:10:55,610 It was all 156 00:10:56,903 --> 00:10:58,279 due to my greed. 157 00:10:59,364 --> 00:11:01,949 I thought my disappearing would fix everything. 158 00:11:02,033 --> 00:11:05,578 But then I had to face the wretched reality. 159 00:11:06,662 --> 00:11:09,374 I felt bad that your family was struggling to make ends meet. 160 00:11:09,874 --> 00:11:11,793 And it broke my heart... 161 00:11:13,586 --> 00:11:14,754 that I couldn't help either. 162 00:11:42,615 --> 00:11:43,866 You again? 163 00:11:55,962 --> 00:11:59,298 It must pain you to be abandoned. 164 00:12:00,591 --> 00:12:01,843 You never drink. 165 00:12:01,926 --> 00:12:03,010 Leave... 166 00:12:04,303 --> 00:12:05,721 before I kill you. 167 00:12:11,227 --> 00:12:12,353 Sir. 168 00:12:13,855 --> 00:12:16,524 Don't you think this situation is unfair? 169 00:12:17,191 --> 00:12:18,443 You were used. 170 00:12:18,609 --> 00:12:20,987 You should take your revenge on the damn bastards. 171 00:12:21,904 --> 00:12:25,199 That diamond arrow is 300 carats. 172 00:12:25,283 --> 00:12:26,367 The price 173 00:12:26,617 --> 00:12:29,704 is much higher than what you can fathom. 174 00:12:30,329 --> 00:12:31,873 I'll give you half of the share. 175 00:12:32,290 --> 00:12:34,375 Take that and flee to the Philippines. 176 00:12:34,459 --> 00:12:36,294 Even Haesong won't be able to find you. 177 00:12:36,377 --> 00:12:37,920 They have over 7,000 islands. 178 00:12:38,713 --> 00:12:39,755 You know that. 179 00:12:46,095 --> 00:12:47,847 The unveiling is around the corner. 180 00:12:48,055 --> 00:12:50,141 They'll move it to the venue the night before. 181 00:12:50,600 --> 00:12:52,101 I'll take care of security. 182 00:12:52,351 --> 00:12:55,188 You can sneak in during a shift change. 183 00:12:55,271 --> 00:12:56,939 I have the floor plan for the safe too. 184 00:12:59,984 --> 00:13:03,654 Sir, you should start afresh. 185 00:13:03,738 --> 00:13:06,073 I promise that your future will be rosy. 186 00:13:13,581 --> 00:13:14,582 So tell me. 187 00:13:26,511 --> 00:13:27,553 When's the date? 188 00:13:30,973 --> 00:13:32,058 Thank you. 189 00:13:32,808 --> 00:13:33,935 So? 190 00:13:37,396 --> 00:13:40,233 Why did my father have to die because of your scheme? 191 00:13:51,994 --> 00:13:53,162 That was tasty. 192 00:13:54,038 --> 00:13:55,665 Let's begin now that you're done. 193 00:13:56,499 --> 00:13:57,583 All right. 194 00:13:58,751 --> 00:14:00,586 After being kidnapped, 195 00:14:00,753 --> 00:14:02,713 they put that explosive vest on you 196 00:14:02,797 --> 00:14:04,423 and sent you to the SIH? 197 00:14:05,758 --> 00:14:07,593 Who kidnapped you? 198 00:14:08,636 --> 00:14:10,763 Where should I begin? 199 00:14:12,306 --> 00:14:14,267 I'll start from the very beginning. 200 00:14:14,892 --> 00:14:18,563 So everything happened due to an incident from 22 years ago. 201 00:14:18,646 --> 00:14:21,691 Hold on. Twenty-two years ago? 202 00:14:22,441 --> 00:14:24,443 - Correct. - So in 2000? 203 00:14:24,527 --> 00:14:26,737 That's right. The summer of 2000. 204 00:14:26,821 --> 00:14:28,155 How old were you back then? 205 00:14:30,575 --> 00:14:31,701 Seven. 206 00:14:36,539 --> 00:14:37,623 By the way, 207 00:14:39,166 --> 00:14:40,668 you keep cutting me off. 208 00:14:42,044 --> 00:14:43,337 You don't want my statement? 209 00:14:44,171 --> 00:14:46,799 - What are you talking... - Detective Nam. 210 00:14:50,845 --> 00:14:51,887 Did you see that? 211 00:14:51,971 --> 00:14:55,516 He kept interrupting me from testifying. 212 00:14:56,100 --> 00:14:58,603 I'm going to get a copy of this. 213 00:15:08,154 --> 00:15:09,234 VIDEO FROM HAESONG CEREMONY 214 00:15:12,366 --> 00:15:13,200 UPLOADING 215 00:15:13,284 --> 00:15:15,161 THE PAGE YOU ARE LOOKING FOR CANNOT BE FOUND 216 00:15:19,999 --> 00:15:21,709 I think Haesong has made a move. 217 00:15:23,169 --> 00:15:25,171 Probably. 218 00:15:25,254 --> 00:15:27,673 I was prepared for this. 219 00:15:29,467 --> 00:15:30,676 Contact the media. 220 00:15:30,760 --> 00:15:34,472 But sir. There's no point if they won't publish it. 221 00:15:34,555 --> 00:15:35,973 Call them to the SIH. 222 00:15:36,057 --> 00:15:37,725 Tell them it's an important announcement. 223 00:15:38,392 --> 00:15:39,477 Which is... 224 00:15:39,560 --> 00:15:41,729 Tell them it's about the suicide bombing. 225 00:15:46,567 --> 00:15:48,402 - A press conference? - Yes. 226 00:15:48,986 --> 00:15:50,488 Mr. Ha told me. 227 00:15:52,114 --> 00:15:54,116 Unbelievable. Ha Woosin? 228 00:15:54,200 --> 00:15:57,703 He came by yesterday on the pretext of meeting with the chairman. 229 00:15:58,287 --> 00:16:01,165 They must've sent him because he's their only way in. 230 00:16:01,248 --> 00:16:03,751 We need to be cautious for the time being. 231 00:16:04,335 --> 00:16:06,212 I was also told 232 00:16:06,587 --> 00:16:07,838 to lie low. 233 00:16:07,922 --> 00:16:10,341 Mr. Kang has no choice now. 234 00:16:10,424 --> 00:16:12,927 He'll reveal all of his cards and take the bull by the horns. 235 00:16:14,095 --> 00:16:15,513 The SIH will be exposed. 236 00:16:15,596 --> 00:16:18,891 They'll reveal what the SIH did and why they were after Haesong. 237 00:16:21,435 --> 00:16:23,604 - Are you saying... - My task here is over. 238 00:16:24,522 --> 00:16:27,441 We'll end the secret investigation and do an open investigation. 239 00:16:27,525 --> 00:16:29,360 It'll be an all-out war. 240 00:16:31,862 --> 00:16:33,489 We'll take a big hit. 241 00:16:33,572 --> 00:16:35,074 We have no time. 242 00:16:35,157 --> 00:16:38,244 We need to make a move before the VIP steps down. 243 00:16:39,829 --> 00:16:41,497 Jeez. What's that? 244 00:16:43,999 --> 00:16:45,209 What? 245 00:16:47,253 --> 00:16:48,629 There are people watching. 246 00:17:01,475 --> 00:17:03,686 - Get going then. - All right. 247 00:17:03,769 --> 00:17:06,564 Take better care of yourself. You look haggard. 248 00:17:06,647 --> 00:17:07,732 You look even scarier. 249 00:17:08,733 --> 00:17:10,401 Be safe, okay? 250 00:17:10,484 --> 00:17:11,819 Got it. 251 00:17:13,237 --> 00:17:15,197 - Hey, let's go. - Yes, sir. 252 00:17:26,375 --> 00:17:27,960 Mr. Choi, we have an emergency. 253 00:17:45,269 --> 00:17:46,520 Hello, sir. 254 00:17:47,021 --> 00:17:48,981 You need to come with me. 255 00:17:49,565 --> 00:17:51,942 Where are we going all of a sudden, sir? 256 00:17:54,028 --> 00:17:55,070 Fishing. 257 00:18:09,585 --> 00:18:13,464 I'm sorry, sir, but I'm terrible at fishing. 258 00:18:15,424 --> 00:18:16,717 It's simple. 259 00:18:18,177 --> 00:18:21,472 You just need to determine when to reel it in. 260 00:18:22,473 --> 00:18:26,101 You throw the bait and wait endlessly. 261 00:18:27,478 --> 00:18:28,521 Yes, sir. 262 00:18:28,604 --> 00:18:30,898 Has it been three years since you came to Haesongwon? 263 00:18:33,150 --> 00:18:35,528 How about working directly under me now? 264 00:18:38,781 --> 00:18:42,326 I'll do my utmost if you just give me the chance, sir. 265 00:18:42,409 --> 00:18:43,619 Chance? 266 00:18:47,373 --> 00:18:48,791 Chance. 267 00:18:50,501 --> 00:18:51,669 Hmm... 268 00:19:13,691 --> 00:19:14,692 Where's Mr. Jeong? 269 00:19:14,775 --> 00:19:16,068 He's inside, sir. 270 00:19:18,445 --> 00:19:19,445 Let's go. 271 00:20:14,418 --> 00:20:16,003 Junkyung. 272 00:20:16,712 --> 00:20:20,466 Did you propose stealing the Adamas to Lee Changwoo? 273 00:20:25,346 --> 00:20:26,597 Why? 274 00:20:36,732 --> 00:20:39,318 How would I dare to do something like that, sir? 275 00:20:39,401 --> 00:20:41,820 No, sir. You're mistaken. 276 00:20:41,904 --> 00:20:43,864 This is a misunderstanding. 277 00:20:44,156 --> 00:20:47,952 All I wanted to do was retrieve the Adamas that he had stolen. 278 00:20:49,036 --> 00:20:52,081 Sir. 279 00:20:52,164 --> 00:20:53,207 Sir. 280 00:20:55,125 --> 00:20:57,461 You bastard. Have you gone insane? 281 00:20:58,545 --> 00:21:00,339 Stop yapping and be quiet. 282 00:21:00,422 --> 00:21:02,216 You're going to die soon anyway. 283 00:21:02,299 --> 00:21:03,509 Damn it. 284 00:21:04,051 --> 00:21:06,095 You little bastard. 285 00:21:12,017 --> 00:21:13,268 Sir! 286 00:21:18,190 --> 00:21:19,400 Sir! 287 00:21:19,483 --> 00:21:23,862 I did propose stealing the Adamas to him! 288 00:21:41,380 --> 00:21:42,589 That's right. 289 00:21:43,090 --> 00:21:45,384 I did say that. 290 00:21:45,467 --> 00:21:49,013 I said that because I was blinded by greed. 291 00:21:49,388 --> 00:21:52,349 And I've been regretting it 292 00:21:52,433 --> 00:21:54,059 for the past 22 years. 293 00:21:55,060 --> 00:21:58,272 Sir, please spare me this once. 294 00:21:59,898 --> 00:22:01,734 I do want to spare you. 295 00:22:04,611 --> 00:22:06,613 But you should tell me the truth first. 296 00:22:06,697 --> 00:22:10,576 Yes, sir. I'll tell you nothing but the truth. 297 00:22:10,659 --> 00:22:14,997 I had gone to Lee Changwoo's place to find the Adamas. 298 00:22:23,839 --> 00:22:24,965 Sir. 299 00:22:27,092 --> 00:22:28,302 The door was open. 300 00:22:43,609 --> 00:22:44,777 Sir? 301 00:23:14,723 --> 00:23:16,892 Mr. Kim, I'm here. 302 00:23:17,142 --> 00:23:19,353 The chairman will call you. Hurry. 303 00:23:19,812 --> 00:23:21,271 You need to find the Adamas first. 304 00:23:21,688 --> 00:23:22,815 Yes, sir. 305 00:23:25,442 --> 00:23:27,820 Damn it. 306 00:24:23,834 --> 00:24:26,503 What? You're not Lee Changwoo. 307 00:24:26,879 --> 00:24:29,214 No wonder. Damn. 308 00:24:29,923 --> 00:24:31,258 I'm screwed. 309 00:25:09,838 --> 00:25:11,048 Yes, sir. 310 00:25:11,840 --> 00:25:13,091 I got it. 311 00:25:13,675 --> 00:25:14,801 I'm on my way. 312 00:25:23,060 --> 00:25:24,394 I saw him. 313 00:25:25,979 --> 00:25:29,316 His sleeves were drenched in blood. 314 00:25:30,442 --> 00:25:31,526 It was him. 315 00:25:32,110 --> 00:25:35,280 He was the one who kidnapped and put the explosive vest on me. 316 00:25:37,199 --> 00:25:38,951 Did you see his face clearly? 317 00:25:40,285 --> 00:25:41,912 And you still remember him? 318 00:25:42,579 --> 00:25:43,580 Exactly. 319 00:25:46,083 --> 00:25:48,961 I just can't forget his face. 320 00:25:57,928 --> 00:25:59,179 Dad. 321 00:25:59,680 --> 00:26:02,015 Yes? What is it? 322 00:26:02,099 --> 00:26:05,435 He was drenched in blood. 323 00:26:05,519 --> 00:26:06,687 What? Blood? 324 00:26:06,770 --> 00:26:09,314 Yes. I saw it. 325 00:26:09,398 --> 00:26:11,358 Where? Where is he? 326 00:27:23,055 --> 00:27:24,056 Over there! 327 00:27:28,602 --> 00:27:29,853 Hey! Stop! 328 00:27:53,752 --> 00:27:55,712 Stay still. Damn it. 329 00:28:04,513 --> 00:28:06,306 It was all his doing. 330 00:28:06,389 --> 00:28:07,766 He knew I'd be coming, 331 00:28:07,849 --> 00:28:10,352 so he placed the fake Adamas there. 332 00:28:10,936 --> 00:28:13,480 So you retrieved the fake Adamas 333 00:28:14,231 --> 00:28:15,649 that he had put there? 334 00:28:15,732 --> 00:28:16,775 Yes, sir. 335 00:28:17,067 --> 00:28:20,612 I just wanted to return the Adamas to you 336 00:28:20,821 --> 00:28:22,322 and put an end to everything. 337 00:28:22,405 --> 00:28:25,659 But there was a witness. 338 00:28:26,326 --> 00:28:28,966 Are you the one who called? Could you please explain what happened? 339 00:28:29,496 --> 00:28:31,748 Someone drenched in blood... 340 00:28:31,832 --> 00:28:33,542 - Drenched in blood? - Yes. 341 00:28:40,882 --> 00:28:43,468 Damn it. Everything is screwed up. 342 00:28:47,764 --> 00:28:49,307 Chairman Kwon 343 00:28:49,975 --> 00:28:52,811 didn't know that it was fake. 344 00:28:52,894 --> 00:28:55,147 That's why you made a false confession? 345 00:28:56,314 --> 00:28:57,774 Because that was the safest bet. 346 00:28:59,276 --> 00:29:00,694 Had Chairman Kwon known the truth, 347 00:29:02,404 --> 00:29:05,407 he would've come after you two. Just like now. 348 00:29:12,873 --> 00:29:16,209 I truly had no idea that it was fake, sir. 349 00:29:16,835 --> 00:29:17,919 You didn't? 350 00:29:18,003 --> 00:29:20,463 - No, sir. I don't know anything. - Junkyung. 351 00:29:20,547 --> 00:29:23,425 I swear. I don't know anything, sir! 352 00:29:23,508 --> 00:29:24,968 - You don't? - No, sir. 353 00:29:25,051 --> 00:29:27,804 Lee Changwoo. That jerk knows everything. 354 00:29:27,888 --> 00:29:30,473 I'm certain. Please believe me. 355 00:29:33,101 --> 00:29:34,101 I do. 356 00:29:36,396 --> 00:29:37,731 I do believe you. 357 00:29:37,814 --> 00:29:39,149 Thank you, sir. 358 00:29:39,816 --> 00:29:41,109 I don't think you know anything. 359 00:29:45,405 --> 00:29:46,531 But what a pity. 360 00:29:52,078 --> 00:29:53,413 I would've spared you... 361 00:29:55,123 --> 00:29:57,542 had you known something. 362 00:29:59,211 --> 00:30:01,755 - Pardon? - What's the point of sparing you 363 00:30:03,256 --> 00:30:06,426 when you don't even know where the real Adamas is? 364 00:30:12,098 --> 00:30:13,099 Mr. Choi. 365 00:30:14,434 --> 00:30:15,434 Yes, sir. 366 00:30:16,645 --> 00:30:17,812 This is your chance. 367 00:30:21,358 --> 00:30:23,693 Sir! 368 00:30:24,819 --> 00:30:27,322 Sir! Please spare me! 369 00:30:29,658 --> 00:30:30,658 Damn it! 370 00:30:31,660 --> 00:30:32,577 Sir! 371 00:30:32,661 --> 00:30:34,204 Sir! 372 00:30:46,341 --> 00:30:47,341 Congrats. 373 00:30:48,134 --> 00:30:51,054 You get to take the team leader down. It's quite a feat. 374 00:30:51,137 --> 00:30:52,973 It wasn't me! 375 00:30:53,056 --> 00:30:55,809 It wasn't me! Sir! 376 00:30:55,892 --> 00:30:57,519 You bastard! 377 00:31:26,172 --> 00:31:27,173 Damn it. 378 00:31:31,428 --> 00:31:33,013 What are you guys doing? 379 00:31:34,264 --> 00:31:36,599 You're whispering in front of me? 380 00:31:45,317 --> 00:31:47,444 So this is what you're saying. 381 00:31:47,527 --> 00:31:50,739 You witnessed a murder 22 years ago. 382 00:31:51,323 --> 00:31:52,324 Correct. 383 00:31:52,532 --> 00:31:54,284 And the culprit kidnapped you? 384 00:31:55,410 --> 00:31:57,871 - Correct. - And made you wear that explosive vest? 385 00:31:58,788 --> 00:31:59,873 Correct. 386 00:32:00,707 --> 00:32:02,584 What does that have to do with Haesong? 387 00:32:02,792 --> 00:32:06,713 Because that man works for Haesong. 388 00:32:06,838 --> 00:32:07,881 I see. 389 00:32:08,882 --> 00:32:12,177 Don't tell me that the man you saw 390 00:32:13,345 --> 00:32:15,430 was Chairman Kwon Jaekyu. 391 00:32:19,476 --> 00:32:20,810 Detective. 392 00:32:22,896 --> 00:32:24,856 Are you even willing to investigate this? 393 00:32:33,990 --> 00:32:37,118 Ms. Kim, we have two hypotheses 394 00:32:37,202 --> 00:32:39,579 about the terror bombing. 395 00:32:39,996 --> 00:32:42,374 The culprit of that murder you witnessed 396 00:32:42,457 --> 00:32:44,000 was Lee Changwoo. 397 00:32:44,084 --> 00:32:45,710 He was falsely accused. 398 00:32:45,794 --> 00:32:47,587 He wasn't the one I saw. 399 00:32:47,670 --> 00:32:50,965 Are you just saying that because of Song Suhyeon? 400 00:32:52,217 --> 00:32:54,552 Because Lee Changwoo is his biological father? 401 00:32:55,970 --> 00:32:57,972 - What? - Was this all Song Suhyeon's idea? 402 00:32:58,056 --> 00:32:59,349 Did he want to involve Haesong? 403 00:33:00,141 --> 00:33:04,020 Right. Coincidentally, he even appeared at the terror bombing scene. 404 00:33:04,396 --> 00:33:06,356 Was it truly a coincidence, or was it planned? 405 00:33:09,734 --> 00:33:12,487 What a load of bull. As if we'd make such a plan. 406 00:33:14,364 --> 00:33:17,325 So no? Then here's the second hypothesis. 407 00:33:17,784 --> 00:33:19,285 Who is Hwang Byungchul? 408 00:33:19,619 --> 00:33:21,663 He is the biggest opponent of the current president. 409 00:33:21,746 --> 00:33:24,958 And Kang Hyukpil is a close associate of the president. 410 00:33:25,417 --> 00:33:26,835 We've confirmed that Kang 411 00:33:26,918 --> 00:33:29,879 warned Candidate Hwang about the bombing and told him to evacuate. 412 00:33:29,963 --> 00:33:31,756 And the latter rushed toward his car. 413 00:33:32,382 --> 00:33:35,135 But the bomb was in the car. 414 00:33:35,510 --> 00:33:39,013 That means Kang was the one who lured Hwang to his vehicle. 415 00:33:41,266 --> 00:33:42,725 Don't be unreasonable. 416 00:33:42,809 --> 00:33:43,893 Ms. Kim. 417 00:33:44,894 --> 00:33:46,729 This is what we're curious about. 418 00:33:47,230 --> 00:33:50,984 We're not interested in a murder witnessed by a little girl 22 years ago, 419 00:33:51,443 --> 00:33:53,323 but in the mastermind behind the terror bombing. 420 00:33:53,820 --> 00:33:55,405 Was it Prosecutor Song 421 00:33:56,281 --> 00:33:57,949 or Mr. Kang? 422 00:34:02,120 --> 00:34:04,414 What a bunch of lunatics. 423 00:34:05,999 --> 00:34:07,792 Are you serious? 424 00:34:21,764 --> 00:34:23,266 - Let's go. - Sir. 425 00:34:23,892 --> 00:34:26,853 What if Haesong claims that we accused them before checking our facts? 426 00:34:26,936 --> 00:34:28,062 Then I'll take the fall. 427 00:34:39,657 --> 00:34:43,161 KOREAN SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 428 00:34:48,416 --> 00:34:51,753 I heard the SIH was making an important announcement, so I came. 429 00:34:52,003 --> 00:34:54,672 I'm personally interested in what it may be. 430 00:34:54,756 --> 00:34:59,093 Right. To make it easier for you, 431 00:34:59,677 --> 00:35:03,431 I've already handed out the press release to the journalists. 432 00:35:08,061 --> 00:35:11,064 I heard there's a connection between the cabin explosion in Mount Goduk 433 00:35:11,147 --> 00:35:14,817 and the terror bombing that occurred recently. 434 00:35:22,242 --> 00:35:23,660 I heard the two explosives... 435 00:35:26,204 --> 00:35:27,956 were similar. 436 00:35:38,675 --> 00:35:40,969 Would you like to talk in private? 437 00:35:41,719 --> 00:35:42,929 Or should I continue? 438 00:35:49,185 --> 00:35:51,688 Ms. Kwon sure isn't photogenic. 439 00:35:56,734 --> 00:35:58,027 It's the SIH's doing, isn't it? 440 00:35:58,611 --> 00:36:00,989 You're so predictable. How tacky. 441 00:36:02,115 --> 00:36:05,660 Mr. Kang Hyukpil. 442 00:36:06,202 --> 00:36:08,830 How do you think the public will react once they find out 443 00:36:09,789 --> 00:36:11,749 that the explosives came from the SIH? 444 00:36:11,833 --> 00:36:14,252 How will you prove that it was us? 445 00:36:14,335 --> 00:36:16,838 Our infiltration team doesn't exist on paper. 446 00:36:16,921 --> 00:36:18,965 Your men who died in that cabin 447 00:36:19,048 --> 00:36:21,551 may be disguised as innocent victims for now. 448 00:36:22,051 --> 00:36:25,680 But how long do you think it'll take for us to frame them 449 00:36:25,888 --> 00:36:27,265 as being heinous terrorists? 450 00:36:29,350 --> 00:36:30,518 Then do that. 451 00:36:30,602 --> 00:36:31,769 Well, aren't you a tough guy. 452 00:36:34,731 --> 00:36:35,940 I'm so intimidated. 453 00:36:37,317 --> 00:36:41,279 I'm not ignorantly threatening to eliminate the SIH. 454 00:36:41,988 --> 00:36:43,781 Let's settle this politically. 455 00:36:44,365 --> 00:36:47,452 Discreetly disband your infiltration team. 456 00:36:49,370 --> 00:36:52,123 That's not up to me to decide. 457 00:36:52,248 --> 00:36:55,835 I'm aware of that. Of course I am. 458 00:36:56,336 --> 00:36:59,380 I know you're nothing but a mere puppet. 459 00:37:00,465 --> 00:37:01,465 You're just... 460 00:37:03,217 --> 00:37:04,719 a chess piece. 461 00:37:11,726 --> 00:37:13,019 Take it. 462 00:37:13,102 --> 00:37:14,102 BAEK MINSEOK 463 00:37:18,483 --> 00:37:19,963 Will you reject the president's call? 464 00:37:20,943 --> 00:37:24,238 Don't act like you're strangers. I know you talk to each other every day. 465 00:37:33,206 --> 00:37:34,540 Hello, sir. 466 00:37:41,381 --> 00:37:42,548 Understood, sir. 467 00:37:45,635 --> 00:37:47,470 Do you finally get it? 468 00:37:49,389 --> 00:37:50,807 It's the president's call. 469 00:37:54,811 --> 00:37:56,104 Resign from your position. 470 00:37:59,107 --> 00:38:01,609 Use this to buy yourself... 471 00:38:01,693 --> 00:38:03,319 ONE BILLION WON 472 00:38:04,612 --> 00:38:05,988 a decent suit. 473 00:38:09,659 --> 00:38:12,036 As for the reason for your resignation, 474 00:38:12,578 --> 00:38:15,540 we'll come up with a valid one. 475 00:38:21,170 --> 00:38:24,215 You should be thankful that it's ending with only you resigning. 476 00:38:24,298 --> 00:38:25,633 You should know that. 477 00:38:43,985 --> 00:38:46,404 Okay. Let me in on it. 478 00:38:46,487 --> 00:38:48,448 What will happen to Ms. Kwon? 479 00:38:48,531 --> 00:38:49,741 I don't know. 480 00:38:49,824 --> 00:38:53,286 Come on. You're the only one who knows 481 00:38:53,369 --> 00:38:55,204 how the chairman truly feels. 482 00:38:56,622 --> 00:38:59,333 Wait. Come on, now. 483 00:38:59,917 --> 00:39:03,713 Once she's fired, I'll become the head butler. 484 00:39:04,297 --> 00:39:06,966 So of course I should be aware of everything under this roof. 485 00:39:08,509 --> 00:39:10,011 Ms. Yoon. 486 00:39:10,636 --> 00:39:13,931 Watch the news. It'll come out soon. 487 00:39:14,807 --> 00:39:15,725 The news? 488 00:39:15,808 --> 00:39:18,227 How long do you think they'll keep her alive? 489 00:39:31,282 --> 00:39:32,533 Are you okay? 490 00:39:33,117 --> 00:39:34,410 Bring me the key. 491 00:39:36,078 --> 00:39:37,622 I made a mistake, didn't I? 492 00:39:39,081 --> 00:39:41,375 - Pardon? - About Mr. Lee. 493 00:39:42,794 --> 00:39:44,253 Is it bothering you, sir? 494 00:39:44,837 --> 00:39:46,714 I should've fed him dinner. 495 00:39:47,715 --> 00:39:50,092 I should've killed him 496 00:39:50,176 --> 00:39:52,845 when he was on a full stomach. 497 00:42:19,617 --> 00:42:22,244 I'll bring out your meal once Mr. Kwon arrives. 498 00:42:22,828 --> 00:42:23,829 No, I want it now. 499 00:42:24,455 --> 00:42:27,166 I can't stomach anything if he's in front of me. 500 00:42:28,209 --> 00:42:29,543 Yes, ma'am. 501 00:42:29,627 --> 00:42:32,296 MR. JEONG WE GOT HER 502 00:42:43,516 --> 00:42:45,142 Where are you taking me? 503 00:42:45,476 --> 00:42:47,770 I was told to escort you to the VIP room. 504 00:43:02,159 --> 00:43:04,704 All right. This is the final question. 505 00:43:05,663 --> 00:43:07,665 Where is the real Adamas? 506 00:43:11,794 --> 00:43:12,920 Mr. Lee. 507 00:43:13,337 --> 00:43:16,132 You wouldn't hand over the goods without getting paid first. 508 00:43:20,803 --> 00:43:22,221 I have nothing more to say. 509 00:43:22,304 --> 00:43:23,389 Where did you stash it? 510 00:43:23,472 --> 00:43:26,517 Get home safe. It was nice meeting you. 511 00:43:30,229 --> 00:43:32,314 Chairman Kwon won't let you off the hook. 512 00:43:35,484 --> 00:43:37,361 You don't know him that well. 513 00:43:37,945 --> 00:43:40,865 He never kills anyone he needs something from. 514 00:43:42,533 --> 00:43:44,577 I'm living proof of that. 515 00:43:46,120 --> 00:43:47,621 What about Woosin and me? 516 00:43:49,373 --> 00:43:51,083 I know Chairman Kwon. 517 00:43:51,167 --> 00:43:53,878 As soon as he gets his hands on the real Adamas, 518 00:43:54,628 --> 00:43:55,921 he will... 519 00:43:58,090 --> 00:43:59,508 kill us all. 520 00:44:06,057 --> 00:44:07,475 You're so stubborn. 521 00:44:08,309 --> 00:44:10,061 So you're the one I take after. 522 00:44:11,562 --> 00:44:12,563 Fine. 523 00:44:13,689 --> 00:44:14,815 I hope today... 524 00:44:17,526 --> 00:44:19,195 isn't the last day 525 00:44:20,112 --> 00:44:21,739 I see you alive. 526 00:44:26,702 --> 00:44:27,828 See you again. 527 00:45:13,749 --> 00:45:15,417 Take a seat. 528 00:45:17,253 --> 00:45:18,754 Are you going to just stand there? 529 00:45:18,963 --> 00:45:21,048 I don't have much to say. 530 00:45:22,049 --> 00:45:23,551 But you must want to chat. 531 00:45:34,895 --> 00:45:36,814 Don't look at me like that. 532 00:45:37,022 --> 00:45:39,191 You were planning on killing me from the beginning. 533 00:45:40,317 --> 00:45:43,529 After that, you were going to hand over the fake Adamas 534 00:45:43,612 --> 00:45:45,823 to Chairman Kwon. 535 00:45:46,782 --> 00:45:49,493 You needed to buy time before fleeing the country. 536 00:45:49,952 --> 00:45:53,581 Even if he found out, you could've just put the blame 537 00:45:53,664 --> 00:45:55,249 on me. 538 00:45:56,625 --> 00:46:01,213 I wouldn't have been able to defend myself since I'd be dead and long gone. 539 00:46:03,132 --> 00:46:04,383 However, 540 00:46:05,634 --> 00:46:07,386 I'm still alive and well. 541 00:46:08,429 --> 00:46:10,097 And the Adamas is gone. 542 00:46:11,223 --> 00:46:12,766 A piece of advice for my dear junior. 543 00:46:13,350 --> 00:46:16,770 You won't last in Team A for long if you keep this up. 544 00:46:19,315 --> 00:46:21,025 That's why I'm here. 545 00:46:21,775 --> 00:46:24,820 To retrieve the Adamas and to kill you. 546 00:46:25,404 --> 00:46:27,573 If you don't tell me where it is, 547 00:46:28,240 --> 00:46:30,618 - that seat will be your deathbed. - And then? 548 00:46:32,453 --> 00:46:34,288 How will you find the Adamas? 549 00:46:40,377 --> 00:46:41,503 You're right. 550 00:46:43,088 --> 00:46:44,256 Fine, then. 551 00:46:45,257 --> 00:46:47,417 If that's what you want, then I'll grant you your wish. 552 00:46:47,927 --> 00:46:50,179 Have fun rotting in jail. 553 00:46:50,763 --> 00:46:52,932 Whether it be 10 or 20 years, 554 00:46:53,015 --> 00:46:55,226 you'll never be released 555 00:46:55,726 --> 00:46:57,186 unless you tell me where it is. 556 00:46:58,187 --> 00:47:01,065 Let's see how long you'll hold out, my dear senior. 557 00:47:02,024 --> 00:47:03,442 Keep this in mind. 558 00:47:04,276 --> 00:47:05,319 I will never 559 00:47:06,362 --> 00:47:08,364 go down alone. 560 00:47:08,989 --> 00:47:11,492 I won't be lonely after I die... 561 00:47:12,952 --> 00:47:14,370 since I'll have you by my side. 562 00:47:54,201 --> 00:47:55,202 Let's go. 563 00:48:04,086 --> 00:48:06,922 So you're a prosecutor? 564 00:48:08,215 --> 00:48:09,215 Hold on, please. 565 00:48:11,135 --> 00:48:12,928 YOU BETTER PUT ON A GOOD ACT 566 00:48:13,012 --> 00:48:15,014 I JUST MET IM DUKSOO 567 00:48:15,597 --> 00:48:16,724 Mr. Im Duksoo. 568 00:48:19,018 --> 00:48:20,138 I'm Prosecutor Song Suhyeon. 569 00:48:21,270 --> 00:48:22,813 Sure. 570 00:48:23,939 --> 00:48:24,857 What do you want? 571 00:48:24,940 --> 00:48:26,483 I'm here 572 00:48:27,776 --> 00:48:30,446 regarding the Kangchun Penitentiary Massacre that you committed. 573 00:48:40,581 --> 00:48:43,459 I read your statement thoroughly and listened to your deposition. 574 00:48:43,542 --> 00:48:46,003 - But? - I'm confused about a few things. 575 00:48:46,712 --> 00:48:48,630 I'd appreciate your cooperation. 576 00:48:49,548 --> 00:48:52,676 Which parts are you confused about? 577 00:48:52,760 --> 00:48:55,262 I believe I gave a detailed statement. 578 00:48:56,388 --> 00:48:58,807 That is exactly what I find odd. 579 00:49:00,142 --> 00:49:02,186 - What? - This is my take on it. 580 00:49:02,853 --> 00:49:06,023 You were providing detailed information, not just a statement. 581 00:49:06,106 --> 00:49:09,151 As if you were directing the investigation. 582 00:49:12,863 --> 00:49:16,283 You're really pushing my buttons. 583 00:49:16,367 --> 00:49:19,036 Is this what I get for cooperating? 584 00:49:19,119 --> 00:49:21,914 Do I look like I'm lying to you? 585 00:49:23,540 --> 00:49:24,540 This is unexpected. 586 00:49:25,584 --> 00:49:26,460 What is? 587 00:49:26,543 --> 00:49:29,296 Anyone with a strong sense of self-assurance like you 588 00:49:29,671 --> 00:49:32,007 wouldn't care what others think. 589 00:49:32,591 --> 00:49:34,301 You wouldn't try to persuade me like this. 590 00:49:35,052 --> 00:49:37,221 Your statements on your previous crimes 591 00:49:37,304 --> 00:49:40,474 were very meticulous and precise. 592 00:49:42,226 --> 00:49:43,560 You only stated the facts. 593 00:49:44,937 --> 00:49:47,856 So why is this statement different? 594 00:49:48,357 --> 00:49:50,025 Both your statement 595 00:49:50,692 --> 00:49:52,277 and the deposition say the same things. 596 00:49:52,820 --> 00:49:54,947 "I'm telling the truth." 597 00:49:56,448 --> 00:49:57,533 "Please trust me." 598 00:49:58,867 --> 00:50:00,411 It's as if you're pleading. 599 00:50:02,830 --> 00:50:04,373 What are you going on about? 600 00:50:06,333 --> 00:50:07,709 Let's keep this short. 601 00:50:08,794 --> 00:50:10,087 Questions. 602 00:50:11,255 --> 00:50:12,255 Sure. 603 00:50:14,508 --> 00:50:16,385 What was your motive for the crime? 604 00:50:16,468 --> 00:50:20,097 As a death-row inmate, killing a few more wouldn't change anything. 605 00:50:20,180 --> 00:50:22,391 There was something unusual about one of your victims. 606 00:50:23,725 --> 00:50:24,977 The one with the slit throat. 607 00:50:26,019 --> 00:50:27,396 That annoying bastard. 608 00:50:27,479 --> 00:50:30,441 The autopsy report said that it was done postmortem. 609 00:50:31,525 --> 00:50:32,568 To just him. 610 00:50:34,236 --> 00:50:35,236 Why? 611 00:50:37,197 --> 00:50:38,991 I told you. He annoyed me. 612 00:50:39,074 --> 00:50:41,160 He was always bragging about how well-off he was. 613 00:50:41,243 --> 00:50:43,370 It irritated the living hell out of me. 614 00:50:44,496 --> 00:50:46,707 Not because you needed to make sure he was dead? 615 00:50:48,584 --> 00:50:51,587 He was the financial advisor of an investment company. 616 00:50:52,212 --> 00:50:53,380 A subsidiary of Haesong. 617 00:50:59,386 --> 00:51:00,721 He was the target, wasn't he? 618 00:51:02,306 --> 00:51:03,640 What are you talking about? 619 00:51:03,724 --> 00:51:05,100 Simply put, 620 00:51:06,351 --> 00:51:08,896 did Haesong order the hit? 621 00:51:14,443 --> 00:51:16,153 I believe your son took the reward. 622 00:51:16,236 --> 00:51:17,821 You crazy, little... 623 00:51:17,905 --> 00:51:20,741 He made a hefty sum from shares in a matter of hours. 624 00:51:24,828 --> 00:51:27,915 What I'm trying to say is that I know 625 00:51:28,415 --> 00:51:29,958 what you know. 626 00:51:35,297 --> 00:51:36,297 Hey. 627 00:51:37,674 --> 00:51:39,134 You're making a mistake right now. 628 00:51:40,636 --> 00:51:41,636 I know. 629 00:51:41,678 --> 00:51:45,474 They'll be informed of our meeting and what we talked about. 630 00:51:45,557 --> 00:51:47,351 They'll probably kill you. 631 00:51:52,606 --> 00:51:56,109 I'm not too desperate about getting out of here alive anyway. 632 00:51:56,193 --> 00:51:59,279 Well, how about your son? 633 00:52:10,999 --> 00:52:14,461 The Kangchun Penitentiary case. Suhyeon was right. 634 00:52:17,172 --> 00:52:18,882 SUHYEON 635 00:52:19,883 --> 00:52:21,551 - Yes? - How did it go? 636 00:52:21,802 --> 00:52:23,679 Haesong is definitely involved. 637 00:52:24,930 --> 00:52:27,933 There's more to this than Haesongsimply supporting Hwang's pledge 638 00:52:28,016 --> 00:52:29,476 regarding the death penalty. 639 00:52:29,559 --> 00:52:32,104 The victim was too involved with Haesong. 640 00:52:33,188 --> 00:52:34,648 Haesong doesn't have coincidences. 641 00:52:35,232 --> 00:52:36,566 How did you find out about this? 642 00:52:36,650 --> 00:52:39,528 A prosecutor named Han was in charge of the Kangchun case. 643 00:52:40,279 --> 00:52:42,322 I used him to get into ARES. 644 00:52:42,406 --> 00:52:45,158 Come on. Of course I know. 645 00:52:45,242 --> 00:52:48,787 How could Haesong have anything to do with that heinous crime? 646 00:52:48,870 --> 00:52:51,707 He was trying to show his loyalty to Haesong. 647 00:52:51,790 --> 00:52:53,333 But he was demoted instead. 648 00:52:53,750 --> 00:52:55,335 He should've just feigned ignorance. 649 00:52:55,544 --> 00:52:56,795 So I was looking into that... 650 00:53:04,386 --> 00:53:05,679 Woosin. 651 00:53:07,597 --> 00:53:08,598 What is it? 652 00:53:08,682 --> 00:53:09,766 Let's talk again later. 653 00:53:17,232 --> 00:53:18,525 Suhyeon. 654 00:53:58,231 --> 00:53:59,274 Who are you? 655 00:54:00,692 --> 00:54:01,692 Sun. 656 00:54:09,534 --> 00:54:11,495 Die. 657 00:54:11,578 --> 00:54:12,578 Die! 658 00:54:16,792 --> 00:54:18,377 It's you who will die. 659 00:54:19,044 --> 00:54:20,629 But not today. 660 00:54:20,712 --> 00:54:21,755 Shut up. 661 00:54:25,258 --> 00:54:28,678 Did the Adamas have traces of Song Soonho's blood 662 00:54:28,762 --> 00:54:30,597 or didn't it? 663 00:54:30,680 --> 00:54:32,182 You little... 664 00:54:45,779 --> 00:54:46,780 NATIONAL FORENSIC SERVICE 665 00:54:46,863 --> 00:54:48,198 BLOOD ANALYSIS ON NEXT PAGE 666 00:54:48,281 --> 00:54:49,491 BLOOD ANALYSIS RESULT 667 00:54:49,574 --> 00:54:50,968 NO BLOOD ON THE ARROWHEAD OR THE SHAFT 668 00:54:50,992 --> 00:54:53,703 Your dad's blood wasn't on it. 669 00:54:58,750 --> 00:55:00,335 I heard the chairman gave you two days 670 00:55:01,586 --> 00:55:04,297 to find the real Adamas. 671 00:55:06,716 --> 00:55:07,926 You have one day left. 672 00:55:09,010 --> 00:55:10,178 See you tomorrow. 673 00:55:13,181 --> 00:55:14,516 Do you think I'll let you go? 674 00:55:16,726 --> 00:55:18,770 Where did you get the audacity to come here alone? 675 00:55:23,150 --> 00:55:24,860 He said not today. 676 00:55:25,777 --> 00:55:27,654 Wait one more day, 677 00:55:27,737 --> 00:55:29,698 and I'll kill you. 678 00:55:32,117 --> 00:55:33,201 What's wrong? 679 00:55:34,578 --> 00:55:35,871 Too scared to kill me right now? 680 00:55:38,081 --> 00:55:39,666 Do you have time for this? 681 00:55:40,584 --> 00:55:42,461 You should go to Kim Seohee. 682 00:55:50,051 --> 00:55:51,178 What did you say? 683 00:55:56,099 --> 00:55:57,267 The interrogation is over. 684 00:55:57,350 --> 00:55:59,811 We've confirmed that you were kidnapped, 685 00:55:59,895 --> 00:56:02,665 and we've found a key suspect who's responsible for the terror bombing. 686 00:56:02,689 --> 00:56:05,025 A key suspect? Who? 687 00:56:06,026 --> 00:56:08,066 That's confidential since we're still investigating. 688 00:56:08,111 --> 00:56:09,696 Do you expect me to believe that? 689 00:56:10,906 --> 00:56:12,949 You should just go while we let you. 690 00:56:13,033 --> 00:56:15,535 What about Mr. Lee Changwoo's case? 691 00:56:15,619 --> 00:56:17,537 That doesn't fall within our jurisdiction. 692 00:56:17,621 --> 00:56:18,705 Wait. 693 00:56:20,499 --> 00:56:21,917 I'm Prosecutor Song from the SIH. 694 00:56:22,000 --> 00:56:23,710 - Prosecutor Song. - Let's go. 695 00:56:28,840 --> 00:56:29,883 What was that? 696 00:56:34,095 --> 00:56:37,349 BREAKING NEWS KANG HYUKPIL OF THE SIH RESIGNS 697 00:56:39,809 --> 00:56:40,894 Let's go. 698 00:56:52,030 --> 00:56:53,073 Thanks. 699 00:56:54,074 --> 00:56:56,618 Thank the person who saved you, not me. 700 00:57:12,217 --> 00:57:13,217 You're late. 701 00:57:14,010 --> 00:57:15,178 I was busy. 702 00:57:17,347 --> 00:57:18,431 What do you want? 703 00:57:19,849 --> 00:57:21,518 Why were you at the studio apartment? 704 00:57:22,602 --> 00:57:23,645 Oh, that? 705 00:57:24,229 --> 00:57:25,355 "Oh, that?" 706 00:57:26,481 --> 00:57:29,359 I doubt you thought I wouldn't know. 707 00:57:29,943 --> 00:57:31,403 What's up your sleeve? 708 00:57:34,406 --> 00:57:36,992 For the Adamas. I want to find it. 709 00:57:39,411 --> 00:57:40,412 What are you doing? 710 00:57:42,539 --> 00:57:44,249 Why would you do that? 711 00:57:45,834 --> 00:57:47,335 Because I want it. 712 00:57:55,802 --> 00:57:56,803 Hyesoo. 713 00:57:57,596 --> 00:57:59,514 Do you even know what you're saying? 714 00:58:00,515 --> 00:58:01,891 You want the Adamas? 715 00:58:01,975 --> 00:58:03,935 Not the Adamas, but Haesong. 716 00:58:07,981 --> 00:58:11,026 I'm considering becoming Haesong's successor. 717 00:58:11,860 --> 00:58:14,070 I don't see a reason why I can't. 718 00:58:18,241 --> 00:58:19,909 You're adorable. 719 00:58:20,410 --> 00:58:23,204 I see. This must be why Minjo loved you so dearly. 720 00:58:23,288 --> 00:58:24,789 Keep yapping. 721 00:58:25,749 --> 00:58:28,293 In the end, I'll take everything away from you. 722 00:58:30,712 --> 00:58:32,756 Whether it be Haesong or the Adamas, 723 00:58:35,258 --> 00:58:36,968 you won't get any of Minjo's things. 724 00:58:41,598 --> 00:58:45,018 Is that so? Then good luck with that. 725 00:58:45,894 --> 00:58:48,855 But you know what? You should hurry. 726 00:58:51,191 --> 00:58:54,653 Because I'll be getting my hands on the Adamas today. 727 00:58:57,697 --> 00:58:58,697 Today? 728 00:59:01,409 --> 00:59:02,410 Today. 729 00:59:14,798 --> 00:59:17,342 MINISTRY OF JUSTICE 730 00:59:21,346 --> 00:59:22,639 Where are we going? 731 00:59:27,644 --> 00:59:29,145 Where are we going? 732 00:59:58,550 --> 01:00:01,177 TO WOOSIN I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU? 733 01:00:05,682 --> 01:00:08,643 What's going on? Are they packing up? 734 01:00:09,644 --> 01:00:11,146 Things don't look good here. 735 01:00:17,569 --> 01:00:19,320 - What are you doing? - Can't you see? 736 01:00:20,363 --> 01:00:22,657 Exactly. Why are you packing up? 737 01:00:23,241 --> 01:00:25,201 The infiltration team was disbanded today. 738 01:00:25,285 --> 01:00:26,411 Disbanded? 739 01:00:26,995 --> 01:00:28,121 It's the higher-up's order. 740 01:00:29,122 --> 01:00:31,082 Higher-up? President Baek? 741 01:00:34,711 --> 01:00:37,213 So? You're just going to let go of everything? 742 01:00:37,297 --> 01:00:38,673 Are you serious? 743 01:00:38,757 --> 01:00:41,801 I lost. I've been defeated. 744 01:00:42,510 --> 01:00:44,262 Why the sudden change of heart? 745 01:00:44,345 --> 01:00:45,785 Are you trying to save yourself now? 746 01:00:45,847 --> 01:00:47,491 I wouldn't have begun if that was the case. 747 01:00:47,515 --> 01:00:48,516 Then what is it? 748 01:00:51,227 --> 01:00:52,270 I told you. 749 01:00:54,397 --> 01:00:55,607 It's my defeat. 750 01:00:56,566 --> 01:00:59,319 Do you know how many of my colleagues died without being recognized? 751 01:01:00,111 --> 01:01:01,404 Twenty-three. 752 01:01:02,781 --> 01:01:05,575 Some of them were very young and had blind trust in me. 753 01:01:05,658 --> 01:01:08,203 Then there were others who were like family to me. 754 01:01:13,750 --> 01:01:16,211 I don't want any more blood on my hands. That's all. 755 01:01:25,553 --> 01:01:26,971 I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU? 756 01:01:30,892 --> 01:01:33,019 According to an internal source, 757 01:01:33,102 --> 01:01:35,772 Director Kang Hyukpil, who was involved in this incident, 758 01:01:35,855 --> 01:01:37,482 stepped down from his position. 759 01:01:37,565 --> 01:01:40,235 - He resigned? What is this nonsense? - Sergeant Ko Chulmin 760 01:01:40,318 --> 01:01:42,445 was a whistleblowerwho opposed the SIH's wrongdoings. 761 01:01:42,529 --> 01:01:45,031 His suicide note revealed his discontenttoward its corruption 762 01:01:45,114 --> 01:01:47,450 and pointed the finger at Kang. 763 01:01:47,534 --> 01:01:49,494 - A suicide note? - It has been revealed 764 01:01:49,577 --> 01:01:51,788 that he decided to endhis and his family's lives 765 01:01:51,871 --> 01:01:54,415 due to the immense stress. 766 01:01:54,999 --> 01:01:58,461 Meanwhile, the police have yetto make an official announcement. 767 01:01:58,545 --> 01:02:01,673 They are currently looking into the case 768 01:02:01,756 --> 01:02:03,466 based on Sergeant Ko's suicide note. 769 01:02:03,550 --> 01:02:05,343 Some are criticizing the police 770 01:02:05,426 --> 01:02:07,971 for defending their own people. 771 01:02:08,263 --> 01:02:11,474 The bereaved family and civic groupsbelieve Kang's voluntary resignation 772 01:02:11,558 --> 01:02:13,893 is proof of admission of guilt 773 01:02:13,977 --> 01:02:16,938 and have demandeda thorough investigation. 774 01:02:28,950 --> 01:02:31,160 Do you still believethat justice will prevail? 775 01:02:32,161 --> 01:02:33,663 I've failed. 776 01:02:34,330 --> 01:02:37,709 I should've been more evil than the worst. 777 01:02:38,209 --> 01:02:42,255 I should've known that being the lesser evil wouldn't have worked. 778 01:02:43,464 --> 01:02:45,425 I should've just killed Kwon Jaekyu. 779 01:03:52,575 --> 01:03:55,203 Gunshots were heard upstairs. 780 01:04:22,480 --> 01:04:23,480 Die. 781 01:04:25,942 --> 01:04:27,068 Damn it. 782 01:04:38,204 --> 01:04:39,872 - Sir! - Sir! 783 01:04:39,956 --> 01:04:41,416 - Search the room! - Sir! 784 01:04:42,041 --> 01:04:43,459 - Here! - Call the police! 785 01:04:44,043 --> 01:04:46,921 Call an ambulance! The chairman is injured! 786 01:04:52,677 --> 01:04:53,677 Over here! 787 01:05:02,937 --> 01:05:04,105 It's all over now. 788 01:05:04,939 --> 01:05:06,107 Not yet. 789 01:05:06,190 --> 01:05:07,942 Can you dispatch your men right now? 790 01:05:08,609 --> 01:05:12,030 Prosecutor Song, I have no power now. I need to pack up by the end of the night. 791 01:05:12,113 --> 01:05:14,574 Mr. Kang, I have no time to console you right now. 792 01:05:14,657 --> 01:05:16,010 "By the end of the night," was it? 793 01:05:16,034 --> 01:05:17,827 That means you still have power for now. 794 01:05:19,287 --> 01:05:20,538 Do your job until the end. 795 01:05:24,917 --> 01:05:26,419 Woosin isn't picking up. 796 01:05:26,502 --> 01:05:28,087 We must find him. 797 01:05:31,591 --> 01:05:33,384 WOOSIN 798 01:05:34,385 --> 01:05:35,428 Help me. 799 01:05:47,690 --> 01:05:49,108 Mr. Lee. 800 01:05:50,985 --> 01:05:52,111 Mr. Lee. 801 01:05:53,488 --> 01:05:55,239 Wake up, Mr. Lee. 802 01:06:13,925 --> 01:06:15,343 Are you awake? 803 01:06:29,816 --> 01:06:31,150 Where are we? 804 01:06:31,984 --> 01:06:33,611 In some kind of a shipping container. 805 01:06:36,030 --> 01:06:39,951 They're going to kill us. 806 01:06:40,451 --> 01:06:42,411 This shipping container... 807 01:06:43,204 --> 01:06:45,456 They'll probably dispose of our bodies 808 01:06:46,582 --> 01:06:48,417 in the ocean. 809 01:06:49,252 --> 01:06:50,711 Leaving no trace behind. 810 01:06:51,504 --> 01:06:52,922 It's Team A's... 811 01:06:54,423 --> 01:06:56,092 classic move. 812 01:07:01,139 --> 01:07:03,057 That's why Lee Changwoo 813 01:07:04,058 --> 01:07:07,019 will have no choice but to talk. 814 01:07:07,687 --> 01:07:09,647 If not, his son will die before his eyes. 815 01:07:10,148 --> 01:07:11,357 What choice does he have? 816 01:07:14,819 --> 01:07:16,028 Uninterested? 817 01:07:16,612 --> 01:07:19,240 Then why are you still here? 818 01:07:40,303 --> 01:07:42,263 YOON JIN 819 01:07:42,346 --> 01:07:44,586 COME TO EUNKOOK MEDICAL CENTER THE CHAIRMAN HAS BEEN SHOT 820 01:07:48,686 --> 01:07:49,686 Damn it. 821 01:08:08,414 --> 01:08:09,457 Father. 822 01:08:10,958 --> 01:08:12,001 Father. 823 01:08:15,379 --> 01:08:20,718 HAESONGWON 824 01:08:22,511 --> 01:08:24,972 Something terrible happened! The chairman... 825 01:08:39,904 --> 01:08:41,113 Please... 826 01:08:43,616 --> 01:08:45,076 Please... 827 01:08:46,953 --> 01:08:48,371 Please... 828 01:08:53,334 --> 01:08:54,418 Die. 829 01:09:08,140 --> 01:09:09,225 No one... 830 01:09:11,477 --> 01:09:13,104 is going to die tonight. 831 01:09:19,360 --> 01:09:20,653 Suhyeon will come. 832 01:09:28,244 --> 01:09:29,704 It's a bioimplant GPS. 833 01:09:31,080 --> 01:09:32,415 I already got one. 834 01:09:33,541 --> 01:09:35,710 - Me? - What is the easiest way 835 01:09:35,793 --> 01:09:37,503 to make Mr. Lee talk? 836 01:09:40,339 --> 01:09:41,339 Us. 837 01:09:42,300 --> 01:09:44,719 One of us will have to become a hostage. 838 01:09:47,596 --> 01:09:49,640 If things go awry, at least they'll find our bodies. 839 01:10:06,449 --> 01:10:08,075 Let's text each other every hour. 840 01:10:08,868 --> 01:10:10,161 If we don't get a text, then... 841 01:10:26,052 --> 01:10:27,303 What have... 842 01:10:29,055 --> 01:10:30,389 you two done? 843 01:10:31,599 --> 01:10:32,975 Hang in there. 844 01:10:34,852 --> 01:10:36,020 We need someone 845 01:10:37,063 --> 01:10:39,023 who knows Team A the best. 846 01:10:39,815 --> 01:10:41,442 And that's you. 847 01:10:47,281 --> 01:10:49,158 You're not going back to prison. 848 01:11:13,391 --> 01:11:14,975 The new master wants to see us. 849 01:11:15,810 --> 01:11:17,853 Team A as your partner? 850 01:11:18,479 --> 01:11:20,815 Team A's partner is the owner of Haesong. 851 01:11:21,399 --> 01:11:22,775 So he managed to survive. 852 01:11:23,442 --> 01:11:26,445 To take Team A down, I got kidnapped, wore an explosive vest, 853 01:11:26,529 --> 01:11:28,280 and had multiple brushes with death. 854 01:11:28,364 --> 01:11:29,824 After all that I went through, 855 01:11:30,866 --> 01:11:32,906 that man turned out to be a former Team A agent too. 856 01:11:33,953 --> 01:11:35,121 Find the Adamas... 857 01:11:36,122 --> 01:11:37,873 while I take Team Leader Lee down. 858 01:11:37,957 --> 01:11:40,126 Where is the Adamas? 59098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.