Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,243 --> 00:00:24,530
Legenda feita por OIvanFreitas
ivan.freitas@outlook.com
2
00:00:45,887 --> 00:00:49,414
A Low Down Dirty Shame
Um tira sem Vergonha
3
00:02:21,082 --> 00:02:23,126
Oh, aqui vamos nós.
4
00:02:27,547 --> 00:02:31,927
- Serviço de limpeza! - Não sabe ler '' Não perturbe ''?
5
00:02:32,135 --> 00:02:37,057
Você pode soletrar Lysol? É melhor verificar
seu pulso, você pode ser morto.
6
00:02:41,436 --> 00:02:43,313
Serviço de limpeza!
7
00:02:43,521 --> 00:02:46,566
Bem! Manda bala, menina!
8
00:03:31,695 --> 00:03:33,613
Serviço de limpeza!
9
00:03:34,531 --> 00:03:35,865
Livre-se dela.
10
00:03:38,201 --> 00:03:40,245
Hey, hey, hey, hey!
11
00:03:41,496 --> 00:03:44,249
Bom dia, senhores. Devagar, ninguém se mexe.
12
00:03:45,333 --> 00:03:49,004
Um a um, coloque as armas sobre a mesa, devagar.
13
00:03:51,423 --> 00:03:54,801
- O que você quer? - Liguei para minha vidente hoje.
14
00:03:55,010 --> 00:03:58,555
A moça me disse que eu poderia encontrar riqueza e felicidade aqui.
15
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
Eu vou ser premiado, ela estava certa.
16
00:04:01,182 --> 00:04:03,226
Ela era.
17
00:04:03,518 --> 00:04:07,105
- Quanto eles vão me pagar?
- Dez mil dólares.
18
00:04:07,314 --> 00:04:10,525
- Há um milhão de dólares na mesa!
- To vendo.
19
00:04:10,734 --> 00:04:12,777
Jack é um filho da puta.
20
00:04:13,403 --> 00:04:14,905
Vá buscar o carro.
21
00:04:15,947 --> 00:04:20,744
Você vai ficar bem? Eu tenho treinado meu
karate e indo as aulas de tiro.
22
00:04:20,952 --> 00:04:24,915
Leve seu Karate pro carro , agora!
23
00:04:25,999 --> 00:04:28,043
Você, pra lá.
24
00:04:31,087 --> 00:04:34,132
Eu sou Chun Yung Fat. Você sabe o que isso significa?
25
00:04:34,341 --> 00:04:37,677
Sim, você vem com rolinho primavera e sopa de tofu.
26
00:04:46,561 --> 00:04:48,355
Não brinquem comigo.
27
00:04:48,563 --> 00:04:52,150
Eu fui demitido dos correios.
Eu poderia ficar louco e matar todo mundo.
28
00:04:53,902 --> 00:04:55,654
Você, atenda.
29
00:04:58,073 --> 00:05:01,284
- Sim.
- Deixe-me falar com o negão com as armas.
30
00:05:01,493 --> 00:05:04,454
Um dia, vamos nos encontrar novamente.
31
00:05:05,163 --> 00:05:07,749
Da próxima vez, traga balas de menta.
32
00:05:08,833 --> 00:05:10,961
- É para você.
- Diga '' Ahh ''.
33
00:05:11,169 --> 00:05:13,213
Aaaah!
34
00:05:14,381 --> 00:05:16,967
Não finja que é sua primeira vez.
35
00:05:17,217 --> 00:05:18,551
- Shame?
- Fala
36
00:05:19,552 --> 00:05:22,555
Hei Shame, você tem companhia, e são muitos.
37
00:05:22,847 --> 00:05:26,478
Estão indo pelas escadas e pelos
elevadores leste e oeste.
38
00:05:26,479 --> 00:05:29,062
Eu vou deixar o carro
do lado do prédio.
39
00:05:29,271 --> 00:05:31,314
Boa idéia.
40
00:05:33,525 --> 00:05:40,448
Se você precisa de reforço, eu tenho a minha .22 e minha arma de choque.
Nós podemos destruir! Shame?
41
00:05:40,657 --> 00:05:42,993
Você. Devagar.
42
00:05:44,619 --> 00:05:46,663
Jogue os diamantes pra mim.
43
00:06:02,679 --> 00:06:07,726
Agora, se eu me abaixar pra pegar, você vai tentar me matar?
44
00:06:12,731 --> 00:06:14,649
Vamos. Seja honesto.
45
00:06:14,858 --> 00:06:17,777
Porra, Claro! Eu vou te matar!
46
00:06:20,447 --> 00:06:21,907
Seu estúpido!
47
00:06:28,371 --> 00:06:30,290
Diga oi para o Arnold.
48
00:06:54,272 --> 00:06:56,316
Merda!
49
00:06:58,235 --> 00:07:01,738
Você não vão facilitar pra mim, não é?
50
00:07:25,929 --> 00:07:30,475
- Ele fugiu!
- Não se preocupe. Meus homens vão acha-lo e mata-lo.
51
00:07:31,226 --> 00:07:33,895
Eu mesmo vou cortar suas malditas bolas fora!
52
00:07:36,690 --> 00:07:39,526
Porra! Você, pra cima. Você, pra baixo.
53
00:07:39,734 --> 00:07:41,236
Ele está na escada.
54
00:08:03,675 --> 00:08:08,763
- Tudo bem, vamos bora, agora!
- Não me faça roubar essa limosine!
55
00:08:08,972 --> 00:08:11,975
Agora, eu lhe disse, ele vai estar aqui!
56
00:08:12,183 --> 00:08:15,061
Todo mundo simplesmente relaxe. Apenas relaxe.
57
00:08:15,854 --> 00:08:18,899
Não me deixe louca. Não é uma boa idéia.
58
00:08:28,325 --> 00:08:30,368
Lá!
59
00:08:34,456 --> 00:08:38,793
- Você vai se juntar a nós para almoço, senhor?
- Não, o meu eu quero pra viagem.
60
00:08:39,002 --> 00:08:40,795
Ali está ele!
61
00:08:54,684 --> 00:08:58,396
É a polícia? Tudo bem, é isso! Vamos.
62
00:08:58,605 --> 00:09:02,567
Você não tem uma escolha senão esperar.
Eu já disse, ele vai estar aqui.
63
00:09:08,073 --> 00:09:10,116
Oi, Peaches.
64
00:09:11,993 --> 00:09:15,080
- Agora, veja, eu lhe disse ...
- Deixa eu ver isso.
65
00:09:15,956 --> 00:09:17,332
Motorista, vamos.
66
00:09:32,472 --> 00:09:34,474
Deixe-me terminar de contar a história.
67
00:09:34,683 --> 00:09:39,062
Ela caminha para a rua, ela nem sequer olha para onde ela vai.
68
00:09:39,271 --> 00:09:43,817
E, em seguida, BAM! Ela foi atropelada por um caminhão gigante!
69
00:09:44,025 --> 00:09:48,154
- O que?
- Ela estava em coma por uma semana.
70
00:09:49,739 --> 00:09:54,119
- Você não vai acreditar nisso.
- O que? Garota, vamos lá! O que?
71
00:09:54,327 --> 00:09:56,830
- Ela morreu. - Oh!
72
00:10:00,709 --> 00:10:05,130
Peaches, não me deixe esperando! Atenda o telefone. Peaches!
73
00:10:05,338 --> 00:10:08,508
- Peaches! - O que? Não, estou aqui. Estou aqui.
74
00:10:09,718 --> 00:10:15,056
Eu simplesmente não posso acreditar que isso está
acontecendo com ela. Ela é uma pessoa tão boa.
75
00:10:17,434 --> 00:10:20,478
Quero dizer, olhe para isto. Isso é tao triste.
76
00:10:21,938 --> 00:10:26,151
Eu sinto muito. Eu sei que isso deve estar acabando com você.
77
00:10:26,902 --> 00:10:29,863
Isto é pior do que quando James morreu na '' Good Times ''.
78
00:10:30,071 --> 00:10:32,115
Eu me lembro desse episódio!
79
00:10:32,908 --> 00:10:37,329
Chad, eu preciso falar com você. É importante, Chad.
80
00:10:38,455 --> 00:10:40,624
O que?
81
00:10:40,832 --> 00:10:44,628
Estou grávida. E você é o pai!
82
00:10:45,420 --> 00:10:50,175
O que? Oh, é isso! Já chega,
seu vagabundo duas caras, insaciável.
83
00:10:50,967 --> 00:10:53,011
Espero que sua próstata caia.
84
00:11:15,951 --> 00:11:17,786
Eu tenho que ir. Eu tenho que ir.
85
00:11:17,994 --> 00:11:21,706
Veja, você precisa parar de falar comigo todos os dias.
86
00:11:21,915 --> 00:11:25,877
Você e Mickey Moon precisam se virar com os cheques.
87
00:11:26,086 --> 00:11:28,713
- Eu não estou com nenhum rolo de cheques!
- Apenas me ligue mais tarde.
88
00:11:28,922 --> 00:11:32,092
- Isso é da FEMA que estou recebendo.
- Tanto faz.
89
00:11:32,300 --> 00:11:34,344
Tá viajando. Preguiçoso!
90
00:11:41,559 --> 00:11:44,312
Bom dia Shame. Como você está se sentindo?
91
00:11:44,521 --> 00:11:48,233
Você não está aumentando minha conta de telefone, não é?
92
00:11:48,441 --> 00:11:52,112
- Não!
- Abaixe essa merda de rádio, pode ser?
93
00:11:52,320 --> 00:11:56,408
Eu não posso fazer isso. A rádio está fazendo um concurso para US $ 10.000,
94
00:11:56,616 --> 00:11:58,827
e hoje pode ser o meu dia de sorte!
95
00:12:00,996 --> 00:12:03,707
Shame, o mínimo que você poderia fazer é se barbear.
96
00:12:03,915 --> 00:12:07,377
- Estou limpo.
- Você precisa usar uma placa que diz isso.
97
00:12:07,586 --> 00:12:11,214
- E por que você não se veste melhor?
- Para quem? Você?
98
00:12:11,423 --> 00:12:16,428
Se você se cuidar mais, alguém além de mim poderia olhar pra você.
99
00:12:17,512 --> 00:12:19,889
Cuidado! Eu gosto dessa pegada!
100
00:12:20,098 --> 00:12:24,311
Você nunca ouviu falar da expressão '' Vestido para o sucesso ''?
101
00:12:24,519 --> 00:12:28,773
Bom, vamos ver. Estão prontos para cortar meu telefone.
Cancelaram os meus cartões de crédito.
102
00:12:28,982 --> 00:12:34,237
Quase tomando meu carro. Eu diria que eu estou vestido para o meu sucesso.
103
00:12:34,446 --> 00:12:38,783
Você precisa ir ao banco. Porque estão prestes a fechar este lugar também.
104
00:12:38,992 --> 00:12:42,621
Que o faria sem-teto, sem-escritório, sem-Peaches.
105
00:12:42,829 --> 00:12:48,543
- Você tá me dizendo que não iria trabalhar em uma caixa de papelão?
- Exatamente. Sr. Gold deixou isso para você.
106
00:12:48,752 --> 00:12:51,755
Por que você não disse antes? Isso é o que eu estava esperando.
107
00:12:51,963 --> 00:12:54,883
Vamos ver aqui ... Que porra é essa?
108
00:12:55,091 --> 00:13:00,805
'' Os reparos na limousine e a janela foram deduzidos da sua taxa. ''
109
00:13:05,560 --> 00:13:08,480
Peaches ... Sabe aquele dinheiro que te devo?
110
00:13:08,980 --> 00:13:11,024
Esquece!
111
00:13:12,025 --> 00:13:14,611
Não se preocupe com isso, Shame.
112
00:13:14,819 --> 00:13:18,698
Eu tenho um pouco de dinheiro guardado, então eu me viro.
113
00:13:19,908 --> 00:13:23,578
Você sabe que quando eu me organizar, eu vou compensar, certo?
114
00:13:23,787 --> 00:13:26,748
Por favor! Você tem companhia lá embaixo.
115
00:13:29,292 --> 00:13:32,045
- Ei, Sonny, e ai, cara? - Ei, Shame!
116
00:13:32,254 --> 00:13:34,714
Me dê um segundo, já chego aí.
117
00:13:37,175 --> 00:13:40,512
- E ai, Sonny? - Ei, Shame, como vai?
118
00:13:40,720 --> 00:13:43,807
Olhe para você, tá parecendo dinheiro novo! Olha só!
119
00:13:44,015 --> 00:13:46,059
Como eles tem te tratado em DC?
120
00:13:46,268 --> 00:13:51,106
Bem, você sabe, eu sinto falta das ruas, mas o dinheiro é bom.
121
00:13:54,067 --> 00:13:57,028
- Você se lembra da Peaches? - Ei, como vc está?
122
00:13:57,237 --> 00:14:00,282
- Levando a vida. - Você ainda está com esse vagabundo?
123
00:14:00,490 --> 00:14:05,287
- Sim, eu estou tentando entrar no céu.
- E me dando o inferno enquanto isso!
124
00:14:05,495 --> 00:14:07,872
Vamos lá cara. Algo para beber? Refrigerante?
125
00:14:08,081 --> 00:14:11,167
Sim, um refrigerante, e nada daquela merda saudável que vc toma.
126
00:14:12,210 --> 00:14:14,254
Traz um refrigerante, beleza?
127
00:14:15,714 --> 00:14:19,676
- Você não tem refrigerantes!
- Você tem um em sua mesa, certo?
128
00:14:19,884 --> 00:14:22,971
- Sim, na minha mesa. - Bem, traz um Refrigerante.
129
00:14:27,475 --> 00:14:29,519
Obrigado.
130
00:14:30,020 --> 00:14:35,108
Senta aí cara. Então, Sonny, o que te traz à minha área?
131
00:14:35,317 --> 00:14:39,154
Shame. Você gostaria de trabalhar em uma investigação comigo?
132
00:14:41,323 --> 00:14:45,118
- Porque o DEA precisa de mim? - Não é o DEA. Eu.
133
00:14:46,202 --> 00:14:50,165
Isso é pessoal. Não oficial, e feito sob medida para você.
134
00:14:51,583 --> 00:14:54,169
ESTÁ BEM. Estou curioso.
135
00:14:59,090 --> 00:15:01,134
Você se lembra dela?
136
00:15:06,264 --> 00:15:09,017
Isso é uma piada? Sim, eu me lembro dela.
137
00:15:09,225 --> 00:15:14,856
Ela entregou o cara, Shame. Seis meses atrás,
ela veio ao meu escritório e me disse ...
138
00:15:15,065 --> 00:15:18,443
o homem que ela estava vivendo com foi Ernesto Mendoza.
139
00:15:18,652 --> 00:15:20,946
E no dia seguinte, ela saiu da cidade.
140
00:15:21,154 --> 00:15:24,449
O que é isso? Mendoza está morto, e você sabe disso, cara.
141
00:15:24,658 --> 00:15:27,327
Oh sim? Você tem certeza disso?
142
00:15:28,453 --> 00:15:32,415
Depois que você atirou nele, você checou seus sinais vitais? Hã?
143
00:15:32,624 --> 00:15:35,627
Ou você estava tentando cair fora de lá são e salvo?
144
00:15:35,835 --> 00:15:39,172
Pense nisso, Shame. E se ele não está morto?
145
00:15:40,423 --> 00:15:44,469
E se ele mudou seu rosto? Ficou na surdina e depois ressurgiu?
146
00:15:45,887 --> 00:15:51,476
Hey, eu sinto muito. Você vai ter que encontrar outro cara. Não é comigo.
147
00:15:51,685 --> 00:15:53,603
Encontrar um outro cara o caramba!
148
00:15:54,980 --> 00:15:59,109
Mendoza era sua meta! Nós trabalhamos cinco anos para infiltra-lo.
149
00:15:59,317 --> 00:16:02,821
E terminou em um banho de sangue gente nossa morrendo.
150
00:16:03,029 --> 00:16:07,867
Sim, e eu não preciso de você vir aqui, lembrando-me sobre o México.
151
00:16:08,076 --> 00:16:10,954
Eu tive meus pesadelos. Essa merda ficou pra trás.
152
00:16:11,162 --> 00:16:13,665
Sério?
153
00:16:14,708 --> 00:16:21,047
Quando foi a última vez que você saiu? Quando foi a última vez que você relaxou?
154
00:16:22,299 --> 00:16:24,509
Quando foi a última vez que você teve um encontro?
155
00:16:24,718 --> 00:16:27,887
Olhe para si mesmo, Shame. Você parecendo um merda.
156
00:16:28,388 --> 00:16:31,891
Você tem pego trabalhos suicidas, só para fazer um dinheirinho.
157
00:16:33,643 --> 00:16:36,229
E você é o que? A porra de um terapeuta?
158
00:16:40,191 --> 00:16:42,319
Eu sou seu amigo.
159
00:16:43,445 --> 00:16:48,241
Ele bateu você, e eu estou te dando uma chance de se vingar.
160
00:16:53,204 --> 00:16:55,290
Como você sabe que ela está mesmo em LA?
161
00:16:57,542 --> 00:17:01,588
fotos de vigilância no LAX mostram ela aqui há dois meses.
162
00:17:06,968 --> 00:17:11,681
- Procurou nos computadores? - Todos e nada.
163
00:17:12,515 --> 00:17:16,686
Shame, eu tenho apenas três dias.
164
00:17:17,812 --> 00:17:20,273
O que me diz?
165
00:17:21,483 --> 00:17:24,819
- Eu vou encontrá-la em dois. - Sim sim!
166
00:17:25,737 --> 00:17:27,405
Olha, eu tenho que ir, OK?
167
00:17:27,614 --> 00:17:31,743
Mas se você precisar de alguma coisa, você pode me achar nesse número.
168
00:17:34,120 --> 00:17:39,751
Ei, Sonny, uma coisa. Me prometa que eu estarei lá quando você prender o Mendoza.
169
00:17:39,960 --> 00:17:43,463
Sob uma condição. Se arrume para a ocasião.
170
00:17:43,672 --> 00:17:47,384
- Eu não quero que ele veja você assim. - Eu vou até cortar meu cabelo.
171
00:17:47,592 --> 00:17:50,178
Isso vai ser grande, como nos velhos tempos.
172
00:17:50,387 --> 00:17:54,975
- Eu vou te ligar. - OK, nos falamos. Até mais, Peaches.
173
00:17:55,642 --> 00:17:57,477
Por onde começamos?
174
00:17:57,686 --> 00:18:01,690
Bem ... que tal isso?
175
00:18:07,696 --> 00:18:10,949
- '' Covenant ''? - O único perfume que ela usa.
176
00:18:11,157 --> 00:18:14,995
Muito exótico, muito caro, e muito difícil de encontrar.
177
00:18:15,203 --> 00:18:20,375
- Esse é o único lugar em Los Angeles que vende-lo.
- Agora, como você sabe tudo isso?
178
00:18:21,835 --> 00:18:24,004
Eu comprei um uma vez, para seu aniversário.
179
00:18:25,338 --> 00:18:31,011
Espere um minuto! Você quer me dizer que você saia com ela?
180
00:18:31,845 --> 00:18:33,888
Por que você duvida assim?
181
00:18:34,598 --> 00:18:37,767
Porque você olha ... Não, ela parece ...
182
00:18:42,063 --> 00:18:46,526
É, acho que você está certa. Nós somos de dois mundos diferentes.
183
00:18:47,152 --> 00:18:49,821
É por isso que dois terminaram?
184
00:18:50,405 --> 00:18:53,450
Não. Ela me deixou por outro cara.
185
00:18:54,951 --> 00:18:58,121
Quero que você faça o que você faz de melhor. Vai fazer compras.
186
00:18:58,330 --> 00:19:02,292
Verifique esse lugar e mais algumas lojas na área.
187
00:19:02,500 --> 00:19:07,047
Comprar algumas coisas, fazer algumas perguntas. Veja o que você pode desenterrar.
188
00:19:07,255 --> 00:19:10,175
Como o quê? Uma meia? Um chaveiro?
189
00:19:10,383 --> 00:19:11,760
O que?
190
00:19:11,968 --> 00:19:17,390
Em Beverly Hills, só vai dar pra comprar bugigangas.
191
00:19:17,599 --> 00:19:22,479
- Merda! Eu sei que você está tentando me enganar. - Não há ninguém tentando enganá-lo.
192
00:19:22,687 --> 00:19:25,607
- Olha, vamos lá, Peaches! - Dá aqui, big daddy!
193
00:19:25,815 --> 00:19:30,195
É melhor eu não saber que você tá fazendo rolo com o meu dinheiro.
194
00:19:31,154 --> 00:19:33,198
Hmm. Obrigado.
195
00:19:33,782 --> 00:19:36,076
Hey, hey, vamos lá. Vem aqui mano!
196
00:19:37,160 --> 00:19:39,120
Olha, eu preciso de um arquivo, certo?
197
00:19:39,329 --> 00:19:41,331
Você tem a documentação necessária?
198
00:19:41,539 --> 00:19:44,709
Papelada? Eu preciso papelada?
199
00:19:44,918 --> 00:19:46,586
Estou cansado de quebrar o galho pra você.
200
00:19:46,795 --> 00:19:48,838
Eu sou o único que quebra seu galho.
201
00:19:49,047 --> 00:19:51,174
Quando foi a última vez que quebrou meu galho?
202
00:19:51,383 --> 00:19:55,345
Você esqueceu Sheila? Bela bunda. Que eu arranjei pra você?
203
00:19:55,553 --> 00:19:58,098
Você rolou ela pra cima! Ela estava em uma cadeira de rodas.
204
00:19:58,306 --> 00:20:01,434
- Eu não disse nada sobre as pernas. - E o que dizer sobre a acne?
205
00:20:01,643 --> 00:20:03,687
Mas você pegou, certo?
206
00:20:03,895 --> 00:20:06,690
Que tipo de pergunta é essa, irmão?
207
00:20:06,898 --> 00:20:08,942
Benny, não é?
208
00:20:10,986 --> 00:20:14,114
Tudo estava bom? Foi bom, certo?
209
00:20:14,322 --> 00:20:16,575
Vamos lá trás. Você é doente, cara.
210
00:20:16,783 --> 00:20:20,620
Eu te disse, não durma com os deficientes, irmão!
211
00:20:31,131 --> 00:20:33,466
Você tem um endereço atual desse palhaço?
212
00:20:33,675 --> 00:20:35,844
Me dê alguns dias, eu consigo.
213
00:20:36,052 --> 00:20:37,929
Não precisa. Só me faça um favor.
214
00:20:38,138 --> 00:20:40,348
- Me dá uma cópia disso. - Pegue.
215
00:20:40,557 --> 00:20:43,018
Só leve. Pode pegar. Pode levar
216
00:20:43,226 --> 00:20:46,271
- Você gosta de teatro, certo? - Eu costumava ser ator.
217
00:20:46,479 --> 00:20:50,650
Aqui, eu ganhei de um cliente. Leve quem você quiser.
218
00:20:50,859 --> 00:20:52,193
Ah, obrigado, Shame.
219
00:20:52,402 --> 00:20:54,404
Eu disse que ia te ajudar, Benny.
220
00:20:54,613 --> 00:20:57,240
- Quinta-feira no Fórum. - Ok. Obrigado, cara.
221
00:20:57,449 --> 00:20:59,492
OK, Paz, Benny.
222
00:21:00,577 --> 00:21:03,788
'' Gary Coleman é Mr Bojangles! ''
223
00:21:06,082 --> 00:21:10,128
Ei! Que porra você está fazendo aqui?
224
00:21:10,337 --> 00:21:13,506
-Eu peguei um caso de uma pessoa desaparecida. - Não brinca?
225
00:21:13,715 --> 00:21:19,095
Sem brincadeira. Ahh, e eu vi você na TV esta manhã.
Você desvendou o assalto da joalheria sozinho?
226
00:21:19,304 --> 00:21:21,306
Aplausos para o tenente!
227
00:21:22,015 --> 00:21:24,267
Parem com isso! De volta ao trabalho.
228
00:21:24,476 --> 00:21:25,810
Saia daqui!
229
00:21:26,019 --> 00:21:29,272
Acho que vejo uma capa pendurada nas suas costas, cara!
230
00:21:29,481 --> 00:21:33,318
Olha, no céu! É um pássaro? É um avião? É um porto riquenho de 50 anos!
231
00:21:35,570 --> 00:21:36,905
Hey, Peaches.
232
00:21:37,113 --> 00:21:42,202
- Me encontre na Rodeo. Consegui alguma informação.
- Sim, chego aí em um minuto.
233
00:21:59,552 --> 00:22:01,596
Oi!
234
00:22:05,684 --> 00:22:09,271
- Então você gosta? - Deixa adivinhar.
Salt n' Pepa (Grupo de Rap) abriu um brexó?
235
00:22:10,730 --> 00:22:15,819
Quer saber? Para alguém tão inteligente como você, você não tem nenhuma classe.
236
00:22:16,027 --> 00:22:18,446
Deixe-me esclarecer você de algumas coisas.
237
00:22:18,655 --> 00:22:20,699
Isso é Frimi.
238
00:22:20,907 --> 00:22:25,537
- Frimè.
-Isso é Frimi, com um I, não um E.
239
00:22:25,954 --> 00:22:28,164
Ok? Agora, eles tiveram uma venda de design.
240
00:22:28,373 --> 00:22:30,417
Então eu aproveitei.
241
00:22:30,709 --> 00:22:34,629
Não brinca? Será que colocaram um sinal sonoro
e um cartão de saída da cadeia?
242
00:22:36,339 --> 00:22:39,759
E só porque eu lembro de você,
243
00:22:40,635 --> 00:22:42,929
Eu comprei algumas coisinhas pra você também.
244
00:22:43,138 --> 00:22:46,391
- Para mim? - E esses são seda.
245
00:22:46,600 --> 00:22:51,688
Cueca de seda e uma gravata vermelha?
Oh, eu tenho que usar isso junto. Me larguem, garotas!
246
00:22:51,897 --> 00:22:55,525
Ouço as garotas gritando o meu nome! ''Shame! Shame! Shame!''
247
00:22:55,734 --> 00:22:59,362
''Me deixe em paz. Pare de falar das minhas cuecas de seda. ''
248
00:22:59,571 --> 00:23:02,824
- Você está tirando sarro de mim? - Claro que sim. O que mais você conseguiu?
249
00:23:03,033 --> 00:23:07,746
Você estava certo. Ela veio aqui cerca de um mês atrás, procurando pelo perfume.
250
00:23:07,954 --> 00:23:14,586
Eles não tem nenhum, então ela deixou esse número e
um número de caixa postal.
251
00:23:14,794 --> 00:23:19,090
Primeira coisa amanha, eu quero que você vá e veja
o que tem de correspondência nessa caixa postal.
252
00:23:19,299 --> 00:23:20,759
Meu Deus!
253
00:23:20,967 --> 00:23:23,803
- Algum rumor do gêmeo do mal, Chad?
254
00:23:24,387 --> 00:23:26,848
- É ele! É Chad. - Quem?
255
00:23:27,057 --> 00:23:28,850
Chad!
256
00:23:36,107 --> 00:23:39,069
Chad! Chad de '' As the heart turns ''!
257
00:23:39,277 --> 00:23:42,447
Isso mesmo, querida. O primeiro e único.
258
00:23:45,867 --> 00:23:49,037
- Peaches! - Isso é o que você ganha por enganar Donna!
259
00:23:49,246 --> 00:23:53,792
E se você dormir com a irmã dela, eu volto pra te pegar.
260
00:23:54,000 --> 00:23:56,836
Não pense que eu não vou. Eu não to brincando.
261
00:23:57,045 --> 00:24:01,007
Você sabia que deveria ser melhor que essa porcaria! Fica esperto!
262
00:24:27,701 --> 00:24:29,077
E aí galera?
263
00:24:29,286 --> 00:24:31,538
Shame. Otra vez.
264
00:24:31,746 --> 00:24:35,375
O que é que você quer? Estamos tentando jantar aqui.
265
00:24:35,584 --> 00:24:37,794
Obrigado por me convidar, cara.
266
00:24:38,003 --> 00:24:40,839
Eu amo comida mexicana. Você vai comer isso?
267
00:24:42,674 --> 00:24:45,218
Mm! Delicioso!
268
00:24:45,427 --> 00:24:48,054
O que você quer, Shame?
269
00:24:48,263 --> 00:24:51,516
Bem, eu pensei que talvez pudéssemos nos ajudar.
270
00:24:55,687 --> 00:24:58,231
El pollo loco pra você também!
271
00:24:58,440 --> 00:25:01,067
Que tipo de ajuda você pode me dar?
272
00:25:01,276 --> 00:25:04,446
Pelo que eu sei, você não é mais um policial.
273
00:25:04,654 --> 00:25:09,034
Então, por que você não nos faz um grande favor e dá o fora daqui?
274
00:25:09,242 --> 00:25:13,413
Ouch! Luis! Pra que falar comigo assim?
275
00:25:13,622 --> 00:25:17,542
Droga! Você vai me humilhar assim depois de todos esses anos?
276
00:25:18,293 --> 00:25:22,255
Merda! Eu conhecí Luis quando ele costumava
vender PCP para as crianças na porta da escola.
277
00:25:22,464 --> 00:25:24,507
Mas agora você está no topo e eu não.
278
00:25:24,716 --> 00:25:28,803
Mas beleza. Tudo o que eu quero é que você entregue um recado.
279
00:25:29,471 --> 00:25:33,058
Eu quero que você diga a Mendoza que eu sei que ele está vivo.
280
00:25:33,266 --> 00:25:35,644
E não há lugar nenhum que ele pode se esconder.
281
00:25:35,852 --> 00:25:40,523
Eu vou cair matando, e quando ele cair, ele é meu e já era.
282
00:25:40,732 --> 00:25:43,735
E desta vez, eu não vou perder.
283
00:25:47,239 --> 00:25:52,327
Shame Pobrecito. Você deveria ter ido embora quando teve a chance, amigo.
284
00:25:52,953 --> 00:25:58,458
Eles vendem algumas coisas na TV você pode pulverizar
em sua cabeça e cobrir sua careca.
285
00:26:06,508 --> 00:26:08,551
Sente-se.
286
00:26:45,463 --> 00:26:49,968
OK. Você me respeita e eu te respeito.
287
00:27:00,645 --> 00:27:02,689
Boa noite, cabeças de merda.
288
00:27:31,551 --> 00:27:34,012
Hey, Shame. Olá!
289
00:27:35,221 --> 00:27:37,265
Quantos dedos vocÊ vê?
290
00:27:42,520 --> 00:27:44,439
Você não parece muito bem.
291
00:27:46,983 --> 00:27:49,236
Deixa eu te dar alguns conselhos.
292
00:27:50,403 --> 00:27:52,989
Fique fora de negócios que não te dizem respeito.
293
00:27:53,949 --> 00:27:58,328
Você continua perseguindo fantasmas, vai acabar em um cemitério.
294
00:28:06,836 --> 00:28:08,838
Espere um minuto!
295
00:28:09,047 --> 00:28:11,716
Que loucura, bater na minha porta assim!
296
00:28:13,051 --> 00:28:17,347
Quem éo desgraçado, a esta hora da noite?
297
00:28:17,556 --> 00:28:20,934
É melhor que seja Ed McMahon (apresentador de programa)
com um monte de dinheiro!
298
00:28:22,811 --> 00:28:24,854
Deve ser um louco pra vir aqui.
299
00:28:32,404 --> 00:28:33,780
O que aconteceu com você?
300
00:28:33,989 --> 00:28:37,867
Fui numa festa com Rodney King
e Reginald Denny.
301
00:28:48,878 --> 00:28:53,341
Eu estou no caminho certo.
Eu tenho que ver Rothmiller de manhã.
302
00:28:55,176 --> 00:28:57,220
Vamos.
303
00:29:05,020 --> 00:29:07,022
- Devagar. - Segure firme.
304
00:29:12,694 --> 00:29:14,738
Shame?
305
00:29:18,533 --> 00:29:24,456
Porque eu só consigo te abraçar quando você
está todo ensanguentado e machucado?
306
00:29:24,664 --> 00:29:26,499
Você está dando em cima de mim?
307
00:29:26,708 --> 00:29:30,670
Ow! Merda! Porque você fez isso?
308
00:29:30,879 --> 00:29:33,798
Você é um idiota, e fica tirando sarro de mim!
309
00:29:35,717 --> 00:29:38,261
- Tá falando sério? - Sim estou.
310
00:29:40,472 --> 00:29:42,515
Se lembra da primeira vez que nos encontramos?
311
00:29:43,892 --> 00:29:46,645
Eu te prendi quando você roubava cds na sua roupa de baixo.
312
00:29:46,853 --> 00:29:48,897
Tanto faz.
313
00:29:50,357 --> 00:29:52,901
Estou me sinto desta forma desde então.
314
00:29:53,109 --> 00:29:55,946
Eu tinha apenas 16 anos e eu sabia que não ia funcionar.
315
00:29:56,738 --> 00:29:59,407
Mas eu tenho 22 agora, indo pra 23.
316
00:30:01,201 --> 00:30:03,995
Você não consegue ver o quanto eu
cresci desde então?
317
00:30:04,204 --> 00:30:06,665
Quer dizer que você não está mais usando sutiã de ginástica?
318
00:30:06,873 --> 00:30:09,084
Caramba Shame., tudo é uma piada para você?
319
00:30:09,292 --> 00:30:12,462
Você não pode se permitir sentir alguma coisa?
320
00:30:14,798 --> 00:30:19,094
- Venha aqui.
- Esquece. Você tá viajando.
321
00:30:19,302 --> 00:30:21,471
Qual é. Senta aqui.
322
00:30:31,648 --> 00:30:34,150
OK
323
00:30:34,359 --> 00:30:37,612
Para sua informação eu notei.
324
00:30:38,780 --> 00:30:43,994
Eu ví você crescer de uma menina, para uma linda jovem mulher.
325
00:30:44,202 --> 00:30:46,997
Você é inteligente. Você é engraçada.
326
00:30:49,207 --> 00:30:52,877
Você ama a vida. Linda.
327
00:30:56,381 --> 00:30:58,425
Não se esqueça de sexy.
328
00:30:59,718 --> 00:31:01,636
Muito sexy.
329
00:31:02,637 --> 00:31:05,098
Bem, qual é o problema, Shame?
330
00:31:06,266 --> 00:31:08,393
Não temos nada em comum.
331
00:31:09,603 --> 00:31:13,982
Oh, como você pode dizer isso?
332
00:31:14,190 --> 00:31:17,986
E o boxe? Nós dois amamos o boxe.
333
00:31:18,194 --> 00:31:21,531
Ok. Quem é o maior peso pesado de todos os tempos?
334
00:31:21,740 --> 00:31:25,744
- Tyson.
- Mike Tyson? O maior peso pesado de todos os tempos?
335
00:31:25,952 --> 00:31:29,497
- Você tá me dizendo que Tyson poderia vencer Muhammad Ali?
- Sim.
336
00:31:29,706 --> 00:31:31,791
- Mike Tyson não consegue nem soletrar Muhammad Ali.
337
00:31:32,876 --> 00:31:38,882
O que ... Espere um minuto!
Nem Muhammad Ali consegue soletrar Muhammad Ali.
338
00:31:39,090 --> 00:31:43,803
- Eu te mostrei as fitas de Ali?
- Eu vi! Elas não significam nada.
339
00:31:44,012 --> 00:31:48,642
Ali dança em todo o ringue. É como assistir a uma reprise de ''Soul Train''.
340
00:31:48,850 --> 00:31:51,853
Viu, é disso que estou falando.
341
00:31:54,898 --> 00:31:57,192
Pelo menos você pensou sobre isso.
342
00:32:02,239 --> 00:32:04,199
Sim, eu pensei sobre isso.
343
00:32:07,077 --> 00:32:13,083
Bem, meu companheiro de quarto não vai estar em casa hoje,
portanto a cama é sua, se você quiser.
344
00:32:14,000 --> 00:32:18,713
O seu companheiro de quarto não vai pirar se
encontrar um homem seminu na cama?
345
00:32:19,422 --> 00:32:24,219
Confie em mim. Se o meu companheiro de quarto encontra um homem seminu na cama,
346
00:32:24,427 --> 00:32:28,139
pirando é a última coisa que ele vai ficar.
347
00:32:33,520 --> 00:32:35,564
Boa noite, Shame.
348
00:32:39,734 --> 00:32:41,861
Peaches.
349
00:32:42,070 --> 00:32:45,574
Eu to vendo algo que cresceu desde que tinha 16 anos.
350
00:33:04,593 --> 00:33:09,806
Ei, garota, espero que não se importe.
Peaches disse que eu poderia dormir no seu quarto.
351
00:33:10,015 --> 00:33:14,644
Claro que não querido!
Nada como voltar para casa com um homem quente na cama.
352
00:33:14,853 --> 00:33:19,441
- Quem diabos é você?
- Como assim?! Este é meu quarto!
353
00:33:19,649 --> 00:33:24,112
- Me mostre alguns peitinhos ou você morre.
- Miss Peaches, venha aqui!
354
00:33:24,321 --> 00:33:28,325
- Peaches!
- OK, OK. Espere um minuto. Tudo certo.
355
00:33:28,533 --> 00:33:32,245
Shame, este é o meu companheiro de quarto, Wayman.
Wayman, este é Shame.
356
00:33:32,454 --> 00:33:35,999
- Por que você não disse que ela era uma cara?
- Você nunca perguntou.
357
00:33:36,207 --> 00:33:42,255
- O que foi essa história de "amiga"?
- Por favor! ''amiga'' é uma expressão.
358
00:33:42,464 --> 00:33:45,050
Bem, desculpe-me, '' amiga ''.
359
00:33:46,259 --> 00:33:49,971
Vou tomar uma ducha e fingir que não estou
em "The Crying Game".
360
00:33:50,180 --> 00:33:55,894
Ele é uma gracinha! Você tem que ler este artigo.
Isso é outra coisa!
361
00:33:56,102 --> 00:33:58,688
- Bom Dia. - Bom dia.
- Bom dia, Shame.
362
00:34:01,858 --> 00:34:05,487
Você olha para mim como se eu fosse tirar uma foto.
363
00:34:10,116 --> 00:34:13,828
Peaches? Peaches! Por que você lê esse absurdo?
364
00:34:16,748 --> 00:34:18,792
Porque é informativo.
365
00:34:19,000 --> 00:34:23,922
Informativo? Ok, certo. Vamos ver aqui. Aposto que tudo aqui é mentira.
366
00:34:24,130 --> 00:34:27,217
'' Arsenio Hall faz redução de bunda. ''
367
00:34:27,425 --> 00:34:29,469
Ah! Página dois.
368
00:34:29,886 --> 00:34:34,349
Um macaco chamado Bo-Bo recebe dicas de imposto de alienígenas.
Muito informativo.
369
00:34:34,558 --> 00:34:39,521
Com licença! Você devia saber que eu poupei
uma centena de dólares no ano passado.
370
00:34:39,729 --> 00:34:45,527
E se você não fosse tão mente fechada,
talvez você poderia aprender alguma coisa.
371
00:34:46,486 --> 00:34:51,074
- Tipo? - Sabe seu medo de cães?
372
00:34:51,283 --> 00:34:54,286
Viu? Pera aí, pera aí
373
00:34:54,494 --> 00:34:58,623
Eu não gosto de cães. Eu não tenho medo deles.
Me passe a torrada.
374
00:34:58,832 --> 00:35:01,418
Ah, então agora você vai negar?
375
00:35:01,626 --> 00:35:05,171
Se bem me lembro, havia um certo alguém
376
00:35:05,380 --> 00:35:08,091
que saltou em cima da mesa da minha avó
377
00:35:08,300 --> 00:35:11,761
quando eu trouxe em seu pequeno cachorro chamado Taffy.
378
00:35:11,970 --> 00:35:15,015
Taffy deveria ter sido chamado Damien.
379
00:35:15,223 --> 00:35:20,186
Aquele cachorro estava possuído. Eu vi sua cabeça girar e cuspir verde.
380
00:35:21,646 --> 00:35:27,110
De qualquer forma, diz aqui que se você cantar canções de James Brown, os cães não atacam.
381
00:35:27,319 --> 00:35:31,031
James Brown tentou isso com os soldados e nós vimos o que deu.
382
00:35:31,239 --> 00:35:32,782
Tanto faz.
383
00:35:34,034 --> 00:35:38,788
- O que ele está cozinhando? Tá cheirando bem.
- Salsichas. Quer uma?
384
00:35:41,291 --> 00:35:43,585
- Não. - Mais carne para nós.
385
00:35:44,336 --> 00:35:48,798
- Eu gosto de cozinhar quando estou mexendo com carne.
- Wayman certeza pode queimar.
386
00:35:50,800 --> 00:35:55,472
Ele deve manter a cabeça longe do fogão, enquanto ele está cozinhando.
387
00:35:55,680 --> 00:35:58,600
Oh, não, ele não fez.
Senhorita Peaches?
388
00:36:00,018 --> 00:36:04,022
Shame, eu te disse, ele é muito sensível sobre o seu cabelo.
389
00:36:05,106 --> 00:36:08,735
Ele deve ser mesmo.
Parece Woodstock com peróxido de louco.
390
00:36:09,611 --> 00:36:14,532
Você não parecia se importar com isso ontem à noite,
quando você ficou alisando os dedos por ele.
391
00:36:15,367 --> 00:36:18,745
- Eu não te toquei.
- Não fique bravinho e tente negar
392
00:36:18,954 --> 00:36:24,125
só porque você estava com sono e começou a ficar excitado.
393
00:36:24,334 --> 00:36:27,462
- Agora esperem. Esperem. Se controlem.
394
00:36:27,671 --> 00:36:30,257
Tenho que ir aos correios.
395
00:36:30,465 --> 00:36:34,803
- Vocês acham que conseguem se dar bem por dez
minutos enquanto eu estiver fora?
396
00:36:35,011 --> 00:36:39,474
- Eu tô de boa, Peaches.
- Diga pro Little Richard para ficar longe de mim.
397
00:36:39,683 --> 00:36:42,936
É melhor você se comportar.
398
00:36:45,438 --> 00:36:50,944
No caminho para os correios, você pode parar na farmácia
e comprar algum relaxante pro cabelo?
399
00:36:51,152 --> 00:36:55,115
E verifique a embalagem se diz ''leve''.
A última vez que você trouxe o "super"
400
00:36:55,740 --> 00:36:57,909
Onde você esteve por toda a minha vida?
401
00:36:58,118 --> 00:37:01,079
Toda sua vida? Eu não faço ideia.
402
00:37:02,163 --> 00:37:04,374
Então, como posso conseguir seu telefone?
403
00:37:05,125 --> 00:37:07,294
Telefone? Deixe-me pensar...
404
00:37:07,502 --> 00:37:09,713
- Ops, é meu amigo ali. Eu tenho que ir.
405
00:37:12,757 --> 00:37:17,304
- Quero que você saiba que eu tive que aturar o Jheri Curl
e seu mau hálito para conseguir isso.
406
00:37:17,512 --> 00:37:20,557
Isso era tudo o que estava na caixa postal.
407
00:37:20,765 --> 00:37:23,727
- E sobre o número que o vendedor te deu?
408
00:37:23,935 --> 00:37:27,063
- Acabou que era um telefone de serviço. - Já imaginava.
409
00:37:31,651 --> 00:37:35,488
- O agora?
- Eu quero que você ligue e deixe uma mensagem.
410
00:37:36,114 --> 00:37:39,284
Diga que o perfume está chegando hoje as 14:00.
411
00:37:39,492 --> 00:37:42,537
E se ela aparece e ver que não há nenhum perfume?
412
00:37:42,746 --> 00:37:45,999
- Deixe que eu me preocupo com os detalhes.
Guarde tudo isso lá de novo.
413
00:37:46,708 --> 00:37:49,461
Shame, não me faça voltar lá.
414
00:37:51,630 --> 00:37:55,508
- Você tem um admirador, hein? -Sim, eu tenho
- Tudo bem, eu cuido disso.
415
00:37:56,384 --> 00:38:00,847
- Yo, mano. Tá vendo essa princesa aqui? - Sim.
416
00:38:01,598 --> 00:38:03,642
Ela é louca por você, mano.
417
00:38:05,477 --> 00:38:08,146
Deixa eu liberar o caminho dos pombinhos.
418
00:38:10,357 --> 00:38:13,360
- 14K Real.
- Não me faça usar minha arma de choque.
419
00:38:16,905 --> 00:38:18,949
Eu estou tentando fazer o seu dia.
420
00:38:20,116 --> 00:38:24,663
Lembre-se de 82,3, a frase que paga. Eu sou o Duque de dança ...
421
00:38:24,871 --> 00:38:26,581
Posso te ajudar?
422
00:38:26,790 --> 00:38:28,750
- Sim. Denise? - Diane.
423
00:38:28,959 --> 00:38:32,587
- Eu quero algo para a minha namorada. - Sua namorada.
424
00:38:33,922 --> 00:38:37,384
Bem, isso é simplesmente adorável. Sinta o couro.
425
00:38:37,592 --> 00:38:42,556
Você pode dizer pela suavidade e textura que este animal morreu de causas naturais.
426
00:38:42,764 --> 00:38:44,975
Mesmo?
427
00:38:45,183 --> 00:38:46,935
- Caramba. US$ 500,00!
428
00:38:47,143 --> 00:38:50,146
- Você não tem alguma coisa que foi baleado ou esfaqueado?
429
00:38:51,856 --> 00:38:55,110
Eu tenho uma ideia.
Por que você não vai no Pick and Spents?
430
00:38:55,318 --> 00:38:58,947
Você pode comprar um chapéu, uma jaqueta e
uma sacola e ainda sair com dinheiro de sobra.
431
00:38:59,155 --> 00:39:04,536
Você está certa. Eu deveria ir para casa e quebrar o cofrinho.
432
00:39:04,744 --> 00:39:07,581
- Eu voltarei. - Vou esperar.
433
00:39:17,424 --> 00:39:21,928
- Boa tarde. Sincati. - Abaixe seu Radio, Abaixe seu Radio!
434
00:39:22,137 --> 00:39:24,890
- Aguente. - Diane Kendricks?
435
00:39:25,098 --> 00:39:28,894
- Quem é? - É o Duke of Dance.
436
00:39:29,102 --> 00:39:32,981
Se você pode me dizer a frase que paga, você vai ganhar US $ 10.000!
437
00:39:33,189 --> 00:39:36,985
Agora, me diga, Diane, qual é a sua estação de rádio favorita?
438
00:39:37,193 --> 00:39:38,904
- 82,3? - Está certo!
439
00:39:39,112 --> 00:39:41,323
Diane, você é o nossa vencedora!
440
00:39:47,996 --> 00:39:51,541
Eu sabia que algo bom iria acontecer hoje!
441
00:39:51,750 --> 00:39:53,293
Eu sabia!
442
00:39:53,501 --> 00:39:57,839
Meu dedo grande do pé estava inchado e meu útero
tem se revirado durante todo o dia!
443
00:39:58,048 --> 00:40:02,469
Oh Deus! Jesus me ama! Oh Deus! Obrigado!
444
00:40:02,677 --> 00:40:08,808
Você só tem 82,3 minutos para correr até aqui e pegar o seu prêmio.
445
00:40:09,017 --> 00:40:11,645
- Hoje é meu dia! - Meu lenço.
446
00:40:13,688 --> 00:40:16,691
- Você não vai embrular meu lenço? - Use-o, cadela!
447
00:40:19,152 --> 00:40:21,529
- Vá, VÁ Obrigado. Por favor, volte sempre.
448
00:42:00,921 --> 00:42:02,964
Com licença.
449
00:42:04,174 --> 00:42:08,053
Com licença senhor. Sinto muito, mas este clube é apenas para mulheres.
450
00:42:08,261 --> 00:42:11,640
Eu tenho uma amiga aí e eu preciso falar com ela.
451
00:42:11,848 --> 00:42:16,770
Olha, amigo, o sinal diz '' Só Mulheres ''.
452
00:42:19,439 --> 00:42:22,567
- Shame? - Wayman, o que há?
453
00:42:22,776 --> 00:42:25,612
- O que você está fazendo aqui? - Eu trabalho aqui.
454
00:42:25,946 --> 00:42:30,784
E sobre as perucas e figurinos e ''energia é minha'' e tudo isso?
455
00:42:31,076 --> 00:42:34,746
- Isso é um hobby. Este paga as contas. - Eu preciso de um grande favor.
456
00:42:34,955 --> 00:42:39,542
Eu estou seguindo alguém e eu preciso saber se ela tá por aqui.
Eu não posso entrar.
457
00:42:39,751 --> 00:42:43,755
Você está um pouco atrasado.
Eu estou saindo para o almoço e e peixe não está no menu.
458
00:42:43,964 --> 00:42:45,966
Yoo-hoo, Wayman.
459
00:42:46,174 --> 00:42:48,218
Oi, Bernard.
460
00:42:50,762 --> 00:42:52,430
Com licença. Quem é?
461
00:42:52,639 --> 00:42:54,975
Bernard. O que você tem?
462
00:42:55,183 --> 00:42:57,227
O Bernard?
463
00:42:58,270 --> 00:43:00,105
Destruidor de lares! Ele está comigo!
464
00:43:00,313 --> 00:43:03,608
- O que? - Eu não posso acreditar que você fez isso.
465
00:43:03,817 --> 00:43:06,987
- Você é o minha propriedade e você sabe disso. - Propriedade?
466
00:43:08,321 --> 00:43:10,282
Ele está mentindo. Não acredite nele.
467
00:43:10,490 --> 00:43:14,494
Você não disse que ontem à noite quando estavamos juntos na cama.
468
00:43:14,703 --> 00:43:17,247
Você dormiu com ele! Sua vagabunda!
469
00:43:18,999 --> 00:43:21,042
Bernard!
470
00:43:22,210 --> 00:43:26,756
Guarde suas lágrimas. Você nunca teve chance.
Café é bom com creme, mas melhor preto.
471
00:43:26,965 --> 00:43:31,177
Você não nunca, nunca me procure novamente.
472
00:43:31,928 --> 00:43:35,098
E você, Sr. Café,
473
00:43:35,307 --> 00:43:40,270
se você quiser um pouco de leite cozido no vapor
com o seu expresso duplo, eu sou seu homem.
474
00:43:40,729 --> 00:43:43,481
Bernard, me desculpe! Eu vou te ligar!
475
00:43:43,690 --> 00:43:45,483
Porque você fez isso?
476
00:43:45,692 --> 00:43:51,489
- Vc me ajuda e eu ligo e digo que era uma piada.
Aqui está a foto dela.
477
00:44:19,226 --> 00:44:21,269
- Quem é? - É o Hank.
478
00:44:30,237 --> 00:44:34,199
- Certeza que são para mim?
- O homem disse: 1504, Angela Flowers.
479
00:44:34,407 --> 00:44:36,451
OK, obrigada.
480
00:44:41,122 --> 00:44:43,166
Hank, ele lhe disse que ...
481
00:44:45,168 --> 00:44:49,130
Essa é a maneira de tratar o homem que você disse que ia passar a vida?
482
00:44:49,339 --> 00:44:51,508
- Você parece bem. -Você parece um merda.
483
00:44:51,716 --> 00:44:55,637
- Hoje foi dia de lavanderia.
- Se esta é uma visita social ...
484
00:44:55,845 --> 00:45:00,600
Não deixe que as flores te enganem. É estritamente profissional.
Agora, sente-se.
485
00:45:00,809 --> 00:45:03,436
- Pensei que você não estivesse mais na policia. - Eu não estou.
486
00:45:03,645 --> 00:45:07,357
Eu sou um investigador particular, trabalhando com o DEA.
487
00:45:08,817 --> 00:45:13,196
- DEA. Posso ajudar? - Agente Especial Rothmiller, por favor.
488
00:45:13,405 --> 00:45:15,740
- Aqui é o Sonny.
- Hey Sonny, eu estou com ela.
489
00:45:15,949 --> 00:45:18,368
- Onde? - 8517 Artesian Way.
490
00:45:18,577 --> 00:45:21,329
- Estou a caminho.
- Te vejo daqui a pouco.
491
00:45:33,425 --> 00:45:35,468
- Ei, primo. - Ei, primo.
492
00:45:36,970 --> 00:45:39,014
Eles encontraram a garota.
493
00:45:41,683 --> 00:45:45,562
Eu quero que você administre isso, primo.
Traga a garota para mim.
494
00:45:46,104 --> 00:45:49,316
- e Shame? - Eu quero que você aproveite e mate ele.
495
00:45:49,524 --> 00:45:51,568
Obrigado, primo.
496
00:45:55,155 --> 00:45:58,325
Ricardo! Julio!
497
00:46:04,998 --> 00:46:08,251
- Então, como você me encontrou? - Seu perfume.
498
00:46:10,045 --> 00:46:12,047
Você lembrou.
499
00:46:12,255 --> 00:46:14,299
Estou impressionada.
500
00:46:16,218 --> 00:46:17,802
Você sabe, Shame ...
501
00:46:18,470 --> 00:46:20,680
..você me fez quebrar todas as minhas regras.
502
00:46:22,807 --> 00:46:25,518
Eu nunca quis te machucar.
503
00:46:25,977 --> 00:46:29,522
- Não. Só me usar, certo?
- Não foi nada disso.
504
00:46:29,731 --> 00:46:34,903
Besteira! Pensei que me amava, mas você só
me usou para chegar perto de Mendoza.
505
00:46:35,111 --> 00:46:37,155
Isso é uma mentira e você sabe disso!
506
00:46:39,199 --> 00:46:41,868
Sim? Então por que você o seguiu para o México?
507
00:46:42,077 --> 00:46:46,081
É isso que você acha?
Você acha que eu fui para o México à procura dele?
508
00:46:46,289 --> 00:46:51,127
Você acha que eu acabei com minha vida e minha carreira por ele?
Eu fui para o México procurando você!
509
00:46:51,336 --> 00:46:53,713
Me solta.
510
00:47:01,721 --> 00:47:04,015
Por que você está me dizendo isso agora?
511
00:47:06,059 --> 00:47:12,023
O que está feito está feito. Eu só quero que isso seja resolvido
pra que eu possa continuar com minha vida.
512
00:47:12,232 --> 00:47:16,820
Eles vão colocá-la sob proteção sob custódia.
Você só precisa testemunhar contra Mendoza.
513
00:47:17,028 --> 00:47:21,032
Ele vai embora, então você começa com uma ficha limpa.
514
00:47:24,995 --> 00:47:26,705
Você sempre esteve atrasado, Shame.
515
00:47:26,913 --> 00:47:31,626
O DEA não te disse nada? Eu estive em proteção sob custódia nos últimos seis meses.
516
00:47:31,835 --> 00:47:37,090
Eu teria testemunhado contra Mendoza antes, mas alguém avisou.
517
00:47:37,299 --> 00:47:41,386
Ele foi embora pouco antes de o Departamento de Justiça o achar.
518
00:47:41,595 --> 00:47:43,638
Mas Sonny disse que você o procurou.
519
00:47:45,599 --> 00:47:49,686
Ah Merda. É uma armação. Nós temos que sair daqui. Temos que ir agora!
520
00:48:12,375 --> 00:48:15,295
Eu preciso saber em qual apartamento esta mulher está?
521
00:48:18,256 --> 00:48:20,300
Sinto muito, eu não posso dar ...
522
00:48:23,470 --> 00:48:25,597
- Apartamento 1504 - Obrigado.
523
00:48:25,805 --> 00:48:28,642
Julho de Tomas, Ricardo, escadas.
524
00:48:28,850 --> 00:48:30,852
Sancho, espera aqui.
525
00:48:33,396 --> 00:48:35,899
Você disse que queria uma loira. Eu sou uma loira.
526
00:48:36,107 --> 00:48:39,027
Posso confiar em você? Da última vez, acabei nú em um táxi.
527
00:48:39,236 --> 00:48:43,949
- Eu trouxe o meu carro ... Nós estamos sendo roubados!
- Eu pensei que era a minha esposa.
528
00:48:50,580 --> 00:48:54,542
- Tire as mãos de minha bunda.
- Só seguir com o combinado.
529
00:48:59,881 --> 00:49:01,216
Socorro!
530
00:49:06,596 --> 00:49:09,057
- Oi. - Hey, baby, o que tá rolando?
531
00:49:19,276 --> 00:49:21,319
Pare!
532
00:49:22,737 --> 00:49:25,031
Sai fora! Saia daqui!
533
00:49:27,742 --> 00:49:29,786
Espere!
534
00:49:54,686 --> 00:49:56,730
Pegue a direção!
535
00:50:01,234 --> 00:50:02,777
Abaixe-se!
536
00:50:23,048 --> 00:50:25,008
Filho da puta!
537
00:50:27,928 --> 00:50:29,971
Se segure.
538
00:50:56,915 --> 00:51:01,044
Bem-vindo ao Best Burgers.
Posso anotar seu pedido?
539
00:51:02,546 --> 00:51:04,839
Posso anotar seu pedido, por favor?
540
00:51:09,094 --> 00:51:11,137
- Quem é? - Sou eu.
541
00:51:14,808 --> 00:51:17,394
- Tem alguém espionando minha casa? - Quatro mexicanos.
542
00:51:17,602 --> 00:51:19,896
- Você fez o que eu disse? - Eu fiz eles me seguirem
543
00:51:20,105 --> 00:51:22,649
Então eu sacudiu a sua bunda como uma tigela de Jell-O.
544
00:51:22,857 --> 00:51:27,737
Deixei-os em South Central. Eles implorando para os manos não os matar.
545
00:51:27,946 --> 00:51:30,657
- Peaches, Angela. Angela, Peaches. - Olá.
546
00:51:31,616 --> 00:51:35,662
- Onde está Wayman? - Dançando. Ele não vai estar de volta até mais tarde.
547
00:51:35,870 --> 00:51:38,540
Eu tenho que ir cuidar dos negócios.
548
00:51:38,748 --> 00:51:42,586
Você não vai me levar? Viu, é disso que estou falando.
549
00:51:42,794 --> 00:51:45,171
Você está ignorando minhas habilidades.
550
00:51:45,380 --> 00:51:48,133
Peaches, eu preciso que você fique aqui.
551
00:51:48,341 --> 00:51:51,052
Fique de olho nela. Não perca ela de vista.
552
00:51:54,180 --> 00:51:56,474
Sempre querendo ser James Bond!
553
00:52:07,736 --> 00:52:09,779
Obrigado, Tomas.
554
00:52:12,490 --> 00:52:16,119
Saia do caminho. Não me faça bater no seu traseiro gordo!
555
00:52:18,121 --> 00:52:20,582
Que merda é essa? Você vai me revistar?
556
00:52:20,790 --> 00:52:22,834
Vai me revistar?
557
00:52:23,293 --> 00:52:25,462
Mendoza, eu preciso falar com você agora!
558
00:52:28,048 --> 00:52:30,091
Mendoza, agora mesmo!
559
00:52:32,385 --> 00:52:36,097
Se ele lhe disse para sair, eu estou dizendo que dêem o fora!
560
00:52:36,806 --> 00:52:41,478
Imigração me daria uma medalha se eu embalasse todos em um caminhão.
561
00:52:42,229 --> 00:52:46,358
- Por que você veio aqui?
- Por quê? Seus homens ferraram tudo, por isso!
562
00:52:46,566 --> 00:52:51,947
Se eu tivesse lidado com isso, eu teria encontrado a garota! Mas você queria jogar este jogo doente!
563
00:52:52,155 --> 00:52:54,449
Não! Shame começou este jogo!
564
00:52:54,658 --> 00:52:57,994
Ele tentou tomar o meu negócio, minha vida e minha mulher.
565
00:52:58,203 --> 00:53:00,997
Isto é o que é isso tudo. A porra de uma mulher!
566
00:53:01,456 --> 00:53:04,584
Não. Trata-se de negócios, Sonny.
567
00:53:05,460 --> 00:53:07,504
Vinte milhões de dólares.
568
00:53:07,754 --> 00:53:10,757
Matar Shame e Angela, que é divertido.
569
00:53:10,966 --> 00:53:15,262
Eu tenho novidades para você, Pancho Villa, ou quem diabos você pensa que é!
570
00:53:15,470 --> 00:53:19,724
Enquanto você joga jogos, você está deixando um rastro apontando para mim.
571
00:53:19,933 --> 00:53:24,145
Cara, eu estou te avisando, você sabe com quem está lidando?
572
00:53:25,480 --> 00:53:28,024
Eu sou Sonny Rothmiller!
573
00:53:28,233 --> 00:53:33,238
Eu sei de tudo! Eu vou dizer a eles todos os contatos que você tem nos Estados Unidos!
574
00:53:33,446 --> 00:53:38,034
Eu vou citar nomes, datas, lugares! Até seus malditos políticos do Texas!
575
00:53:38,243 --> 00:53:40,996
Nova york! Miami!
576
00:53:43,123 --> 00:53:45,166
Washington.
577
00:53:48,753 --> 00:53:51,047
Está me ameaçando, Sonny?
578
00:53:57,512 --> 00:53:59,556
Você está me ameaçando?
579
00:54:00,765 --> 00:54:02,809
Você é um convidado em minha casa.
580
00:54:04,102 --> 00:54:06,313
Mostre-me algum respeito.
581
00:54:17,782 --> 00:54:20,201
Estou simplesmente dizendo ...
582
00:54:21,244 --> 00:54:24,289
as coisas ..estão ficando um pouco fora de controle.
583
00:54:24,497 --> 00:54:30,962
Talvez você deveria me deixar cuidar das coisas de agora em diante.
584
00:54:34,966 --> 00:54:37,010
Essa é uma boa ideia.
585
00:54:42,682 --> 00:54:45,769
Eu acho que você deve ir agora, meu amigo.
586
00:54:46,728 --> 00:54:49,314
Você tem um monte de limpeza para fazer.
587
00:54:50,106 --> 00:54:53,818
Ei, você estava certo. Meus homens ferraram tudo.
588
00:55:02,035 --> 00:55:04,162
Sonny? Sonny?
589
00:55:04,371 --> 00:55:07,374
Por favor, certifique-se que você não vai ferrar tudo.
590
00:55:08,500 --> 00:55:10,752
- Eu cuidarei disso. - Ok.
591
00:55:12,796 --> 00:55:14,839
Até a vista.
592
00:56:56,358 --> 00:57:01,446
Pisque e ""preto" será a última coisa que você vê.
Nós estamos indo para um passeio.
593
00:57:12,457 --> 00:57:17,379
- Eu acho que agora é você e eu.
- Tem sido uma noite ruim.
594
00:57:19,839 --> 00:57:22,133
Existe algo para comer aqui?
595
00:57:22,842 --> 00:57:25,762
Eu sugiro que você olhar na geladeira.
596
00:57:37,732 --> 00:57:40,819
Não fique aí parado, baixinho. Dance.
597
00:57:47,576 --> 00:57:49,619
Olhe o George dançando.
598
00:57:51,538 --> 00:57:54,541
É isso aí, rebola mesmo.
599
00:58:01,131 --> 00:58:05,802
É engraçado. Shame nunca mencionou você antes.
600
00:58:07,596 --> 00:58:09,931
Te incomoda que ele ainda está apaixonado por mim.
601
00:58:16,688 --> 00:58:19,774
O que faz você pensar que ele ainda está apaixonado por você?
602
00:58:19,983 --> 00:58:23,695
Eu posso ver isso em seus olhos. Você também pode.
603
00:58:28,950 --> 00:58:32,913
E daí? OK, Shame PODE estar apaixonado por você
604
00:58:33,121 --> 00:58:36,625
Mas eu posso ver através de tudo o que Maybelline.
605
00:58:38,585 --> 00:58:42,464
E eu sei que você não é nada além de uma vadia atrás de dinheiro...
606
00:58:42,672 --> 00:58:46,343
tentando ter um homem para pegar tudo o que ele tem. Mas eu vou te dizer.
607
00:58:46,551 --> 00:58:51,056
Magoe Shame de novo, e é melhor você se cuidar.
608
00:58:53,225 --> 00:58:55,268
Você é tão fofa.
609
00:58:56,728 --> 00:58:58,772
Protetora até mesmo.
610
00:59:01,358 --> 00:59:04,277
Sabe, Shame costumava ter um filhote de cachorro.
611
00:59:04,527 --> 00:59:07,322
Scraggly que ele encontrou na sarjeta.
612
00:59:07,530 --> 00:59:10,492
Ela estava sempre fazendo coisas assim.
613
00:59:10,700 --> 00:59:15,622
O problema era, ela cagava por toda a casa.
614
00:59:16,414 --> 00:59:19,417
Eu tentei treinar ela, mas ela vivia cagando
615
00:59:20,710 --> 00:59:26,174
Eu tentei aguentar ela, até que um dia a cadela me mordeu.
616
00:59:26,383 --> 00:59:28,510
Eu a levei ao veterinário e mandei sacrificar ela.
617
00:59:29,970 --> 00:59:32,013
Você está me comparando a um cachorro?
618
00:59:32,889 --> 00:59:36,309
Então vc quer lutar, é isso? Você quer um pouco disso?
619
00:59:36,518 --> 00:59:40,564
Então vamos fazê-lo. Tudo o que tem a fazer é empurrar isso para o lado.
620
00:59:40,772 --> 00:59:44,734
Não há nada mas espaço e oportunidade aqui. Você quer um pouco?
621
00:59:44,943 --> 00:59:48,530
- Eu não tenho de lidar com esta merda. - Então saia. Vá logo.
622
00:59:48,738 --> 00:59:52,158
- É o que eu vou fazer. - Sai fora.
623
00:59:52,909 --> 00:59:54,953
Eu não preciso desta merda.
624
00:59:58,248 --> 01:00:00,000
Vou apenas dizer pra ele que ela se foi.
625
01:00:00,208 --> 01:00:04,337
'' Shame, ela se foi. Ela foi buscar algo para comer. ''
626
01:00:05,589 --> 01:00:07,716
Shame vai me matar.
627
01:00:07,924 --> 01:00:10,427
Yo, O ... Merda!
628
01:00:17,475 --> 01:00:21,438
- Que diabos estamos fazendo aqui? - Cale a boca e sente-se.
629
01:00:26,359 --> 01:00:28,653
Porque estamos aqui?
630
01:00:28,862 --> 01:00:32,157
Esse é um lugar onde dois velhos amigos pode falar em particular.
631
01:00:32,365 --> 01:00:36,202
Sim, é só você e eu e as baratas.
632
01:00:36,411 --> 01:00:38,455
Que porra você quer?
633
01:00:40,040 --> 01:00:41,583
Quero Mendoza.
634
01:00:43,960 --> 01:00:47,088
O que há com você? Você tem um desejo de matar?
635
01:00:47,297 --> 01:00:51,718
Você está ferrando com o cara errado.
Se você vai me matar, faça-o.
636
01:00:52,260 --> 01:00:54,304
Se não, eu não vou ...
637
01:00:56,932 --> 01:01:00,518
- Ok. - O que quer dizer, '' OK ''?
638
01:01:03,563 --> 01:01:07,442
Eu pedi a sua ajuda e você disse não. Você está livre para ir.
639
01:01:37,556 --> 01:01:39,599
Filho da puta.
640
01:01:42,018 --> 01:01:44,938
Seu filho da puta, Shame. Você vai morrer!
641
01:01:45,146 --> 01:01:49,526
Eu vou chutar o seu traseiro filho da puta! Que porra é esse lugar?
642
01:01:50,902 --> 01:01:53,989
Esta é a terra do homem branco.
643
01:01:54,197 --> 01:01:56,408
Temos de recuperar nossa terra.
644
01:01:57,784 --> 01:01:59,327
Poder branco!
645
01:01:59,536 --> 01:02:03,540
Poder branco! Poder branco! Poder branco!
646
01:02:06,418 --> 01:02:12,132
Com licença! Alguém poderia me dizer onde a ... saída?
647
01:02:12,340 --> 01:02:14,384
Você é um cara morto!
648
01:02:22,350 --> 01:02:24,811
- Ele é meu! - Pegue aquele mexicano...
649
01:02:29,691 --> 01:02:33,695
Hey, Luis. Como estás?
Você não parece muito bem, cara. Você quer uma carona?
650
01:02:33,904 --> 01:02:36,239
Seu filho da puta louco! Encosta!
651
01:02:36,448 --> 01:02:38,325
Onde posso encontrar Mendoza?
652
01:02:38,533 --> 01:02:40,076
Foda-se!
653
01:02:40,285 --> 01:02:44,247
Luis, eu tenho algumas boas notícias e eu tenho algumas más notícias.
654
01:02:44,456 --> 01:02:47,375
A boa notícia é, você está a apenas cinco milhas de East LA
655
01:02:47,584 --> 01:02:49,461
A má notícia é que é pra lá.
656
01:02:53,757 --> 01:02:55,842
Tudo bem cara.
657
01:02:56,051 --> 01:03:01,097
Ele é dono de um clube em Hollywood, La lsla de Salsa.
Vou me encontrar com ele lá mais tarde.
658
01:03:01,306 --> 01:03:03,350
Agora encoste mano!
659
01:03:09,940 --> 01:03:13,276
Relaxe, mano. Eu sei como lidar com essas pessoas.
660
01:03:13,485 --> 01:03:15,528
Ei, ouçam!
661
01:03:15,737 --> 01:03:18,490
Luis diz o homem branco pode beijar seu traseiro.
662
01:03:18,698 --> 01:03:21,743
Diga-lhes que você é amigo do AI Sharpton.
663
01:03:21,952 --> 01:03:24,579
Black power! Black power! Black power!
664
01:03:24,788 --> 01:03:27,707
Seu desgraçado! Shame, seu filho da puta!
665
01:03:28,542 --> 01:03:31,962
Shame! Você não pode me deixar nesta rua sozinho!
666
01:03:56,528 --> 01:03:58,530
Olha, parece o Shame
667
01:03:58,738 --> 01:04:00,782
Não, Shame não é tão limpo.
668
01:04:01,992 --> 01:04:05,412
Vá, Wayman! Ficar ocupado! Ficar louco, você tem isso!
669
01:04:05,620 --> 01:04:09,040
Vai, Wayman! Vai, Wayman!
Vai, Wayman! Vai, Wayman!
670
01:04:24,180 --> 01:04:26,558
Garotos, se importam se eu me juntar a sua festa?
671
01:04:37,986 --> 01:04:40,071
Você está no clima para dançar, hein?
672
01:04:40,906 --> 01:04:44,868
Você deveria ter me ligado. Eu teria feito uma reserva.
673
01:04:45,076 --> 01:04:49,164
Eu me encontrei com Luis. Ele me disse que eu poderia encontrá-lo aqui.
674
01:04:49,372 --> 01:04:52,626
- Onde está Luis? - Não conseguiu chegar.
675
01:04:52,834 --> 01:04:55,503
Ele tinha uma corrida para fazer.
676
01:04:56,671 --> 01:04:58,215
Deixe eu te pagar uma bebida.
677
01:04:58,423 --> 01:05:00,467
- Marisol! - Si, senor.
678
01:05:01,718 --> 01:05:03,762
O que posso fazer por você?
679
01:05:03,970 --> 01:05:06,014
O que você sugere?
680
01:05:08,558 --> 01:05:11,645
- Sexo na praia. - Me dê seu número.
681
01:05:11,853 --> 01:05:13,980
Vou ver o que posso conseguir.
682
01:05:16,149 --> 01:05:17,859
Acho que não.
683
01:05:22,906 --> 01:05:24,950
E outro copo, por favor.
684
01:05:27,118 --> 01:05:29,871
Cuidado, Shame. Ela já tem dono.
685
01:05:31,206 --> 01:05:33,500
Mas isso nunca te impediu, não é mesmo?
686
01:05:34,751 --> 01:05:37,712
Você ainda não está chateado com isso, não é?
687
01:05:37,921 --> 01:05:39,839
Não
688
01:05:40,048 --> 01:05:42,259
Angela era uma mulher bonita.
689
01:05:43,343 --> 01:05:45,512
Ela gostava de trepar.
690
01:05:51,601 --> 01:05:56,273
Francamente, Shame, fiquei surpreso que você se
apaixonou por uma vagabunda assim.
691
01:05:58,567 --> 01:06:00,694
Oh, essa foi baixa. Realmente essa foi baixa.
692
01:06:02,445 --> 01:06:06,157
A coisa engraçada sobre vagabundas é, eles falam muito.
693
01:06:06,908 --> 01:06:09,911
Sim, ela me contou sobre seu pequeno problema.
694
01:06:10,662 --> 01:06:13,665
Você conseguiu arrumar aquilo, quando arrumou seu rosto?
695
01:06:30,473 --> 01:06:35,145
Estou feliz que você não tenha perdido seu senso de humor.
Pena que você é um policial.
696
01:06:35,353 --> 01:06:37,397
Eu realmente gosto de você.
697
01:06:39,357 --> 01:06:42,694
Mesmo? Engraçado...
698
01:06:43,862 --> 01:06:46,823
Você sabe ... Eu nunca gostei de você.
699
01:06:53,580 --> 01:06:55,081
Saúde.
700
01:07:01,338 --> 01:07:04,591
Cai fora, ou eu vou matar esta flor bonita.
701
01:07:04,799 --> 01:07:08,386
Eu não dou a mínima. Ela não me deu o número dela.
702
01:07:08,595 --> 01:07:13,183
555-6969. Eu sou de escorpião, eu amo comida chinesa!
703
01:07:15,185 --> 01:07:17,229
Ligue-me a qualquer hora.
704
01:07:18,271 --> 01:07:22,067
Eu vou cair fora daqui. Tranquilo.
705
01:07:26,238 --> 01:07:29,908
- Eu não posso deixar você fazer isso.
- Você não vai atirar. Você é um policial.
706
01:07:31,368 --> 01:07:33,411
Errado. Eu sou um ex-policial.
707
01:07:35,288 --> 01:07:37,707
Desculpe-me, eu preciso ver o que está acontecendo.
708
01:07:37,916 --> 01:07:39,960
Shame!
709
01:07:59,187 --> 01:08:01,022
Oh, Senhor, eu fui baleado!
710
01:08:01,231 --> 01:08:03,108
Por favor, não morra, Wayman.
711
01:08:03,316 --> 01:08:06,069
Não morra, Wayman. Por favor, chamem um médico!
712
01:08:10,198 --> 01:08:12,242
Acalme-se.
713
01:08:12,450 --> 01:08:14,536
Acalme-se. Wayman, você está bem.
714
01:08:14,744 --> 01:08:17,873
Não é sangue, é apenas vinho.
715
01:08:18,456 --> 01:08:24,337
E os nomeados para melhor atriz em um drama boate: Miss Wayman Harrington.
716
01:09:04,753 --> 01:09:06,796
Abaixe a arma, Shame.
717
01:09:07,672 --> 01:09:11,885
- Deveria saber que eu não poderia enganá-lo.
- Bem, isso é sério.
718
01:09:12,093 --> 01:09:14,846
Você está na merda. Vou leva-lo.
719
01:09:15,597 --> 01:09:18,600
- Onde está a Angela? - Ela se foi.
720
01:09:19,517 --> 01:09:23,188
- Que porra você quer dizer? - Assim como eu disse.
721
01:09:23,396 --> 01:09:26,650
Eu fui pegar algo para comer. Eu voltei, ela tinha ido embora.
722
01:09:26,858 --> 01:09:31,071
- Eu lhe disse para não perdê-la de vista.
- Por que não disse a ela sobre mim?
723
01:09:31,279 --> 01:09:33,323
Você está me ouvindo?
724
01:09:33,531 --> 01:09:36,910
- Eu acho que sei onde ela está.
- Você não vai a lugar nenhum.
725
01:09:37,118 --> 01:09:40,747
Você se vestiu todo assim pra ela?
726
01:09:41,164 --> 01:09:47,295
Eu olho para você todo ferrado todos os dias.
Pocahontas chega e em 5 minutos você está todo chavoso
727
01:09:47,504 --> 01:09:49,673
Eu não tenho tempo para esta merda.
728
01:09:49,881 --> 01:09:52,759
Eu quase peguei Mendoza essa noite. Ele está em LA
729
01:09:52,968 --> 01:09:56,304
- Mendoza está morto.
- Eis como ele se parece.
730
01:09:57,138 --> 01:10:00,684
- Feche o Aeroporto e a estação rodoviária.
- Você está me dando ordens?
731
01:10:00,892 --> 01:10:03,478
Coloque postos de controle nas estradas para o México.
732
01:10:03,687 --> 01:10:06,356
OK, eu vou procurar, mas enquanto isso estou te prendendo.
733
01:10:06,565 --> 01:10:10,068
Coloque Peaches em custódia protetiva por 24 horas.
734
01:10:10,777 --> 01:10:14,656
- Shame, não vá embora.
- Se vc sair por aquela porta eu vou atirar.
735
01:10:15,574 --> 01:10:18,743
Sim sim. Eu ligo quando eu souber de algo.
736
01:10:19,869 --> 01:10:22,664
Como você vao deixar ele sair assim?
737
01:10:22,873 --> 01:10:26,418
Você deveria prendê-lo! Você deixou ele vazar.
738
01:10:26,626 --> 01:10:30,338
Ei! Agora, em você, eu vou atirar! Vista-se. Vamos.
739
01:11:15,634 --> 01:11:18,386
Bem, bem, bem. O que temos aqui?
740
01:11:19,930 --> 01:11:22,307
Você ia abri-lo, certo?
741
01:11:22,515 --> 01:11:24,559
Continue. Abra.
742
01:11:40,784 --> 01:11:43,245
Você disse que iria cuidar das coisas!
743
01:11:43,453 --> 01:11:45,830
O cowboy desgraçado quase atirou em mim.
744
01:11:46,039 --> 01:11:48,625
Acalme-se. Eu estou sabendo de tudo.
745
01:11:48,917 --> 01:11:51,836
Eu estou tentando nos deixar um pouco mais seguro.
746
01:11:54,172 --> 01:11:55,882
Hey, encoste.
747
01:12:11,898 --> 01:12:14,484
- Quem quer pipoca? - Parece bom.
748
01:12:15,068 --> 01:12:18,280
Eu gostaria de um pouco também. Tem alguma palitos?
749
01:12:25,412 --> 01:12:28,039
Não me mate, certo? Só não me machuque.
750
01:12:28,248 --> 01:12:31,960
- Cale-se. Vamos. - Eu não sei nada sobre isso.
751
01:12:32,168 --> 01:12:34,629
Tudo certo! Eu não vou te machucar.
752
01:12:34,838 --> 01:12:38,008
Jura? Você promete?
753
01:12:40,927 --> 01:12:44,306
- Sim, eu prometo. - Oh Deus. Obrigado.
754
01:12:45,473 --> 01:12:47,517
Obrigado.
755
01:13:02,699 --> 01:13:05,285
Filha da puta! Quer me ferrar?
756
01:13:06,745 --> 01:13:08,705
Vou te esmagar quando te pegar.
757
01:13:09,873 --> 01:13:14,085
Você se acha bonita? O que você vai fazer com isso?
758
01:13:25,222 --> 01:13:27,599
Vamos, sua puta!
759
01:13:59,214 --> 01:14:01,258
Eu vou arrebentar.
760
01:14:08,765 --> 01:14:10,809
Venha aqui, desgraçada.
761
01:14:14,271 --> 01:14:16,314
Eu devia ter atirado em você.
762
01:14:23,947 --> 01:14:25,991
Ah Merda.
763
01:14:35,333 --> 01:14:39,796
Agora, você prometeu ... que você não iria me machucar.
764
01:14:40,005 --> 01:14:42,424
Não se preocupe. Eu não vou te machucar.
765
01:14:42,632 --> 01:14:45,552
Eu só vou jogá-la através da parede!
766
01:14:45,760 --> 01:14:49,264
Sonny, relaxe. Ela é uma dama.
767
01:14:53,476 --> 01:14:57,314
Eu sou Sonny Rothmiller. Você não pode se meter comigo!
768
01:15:00,483 --> 01:15:02,527
Deixe-me ver se entendi.
769
01:15:02,736 --> 01:15:06,448
Os US $ 20 milhões que Mendoza guardou, ele contrabandeou em um caixão.
770
01:15:06,656 --> 01:15:09,826
Então você roubou o dinheiro e ia entregá-lo para os federais.
771
01:15:11,953 --> 01:15:15,040
Eu acho que não há honra entre ladrões.
772
01:15:15,248 --> 01:15:18,585
Você pode ir direto para o inferno. Na verdade todos podem ir.
773
01:15:20,462 --> 01:15:22,172
Como ousa me julgar?
774
01:15:22,380 --> 01:15:25,842
Eu estou por minha conta desde os 12 anos. Nunca teve ninguém por mim.
775
01:15:26,051 --> 01:15:28,094
Eu vi a minha chance, eu peguei.
776
01:15:29,221 --> 01:15:32,098
O que você ia fazer com o dinheiro?
777
01:15:33,850 --> 01:15:35,727
Eu não sei, Shame.
778
01:15:35,936 --> 01:15:37,979
Viagem. Ver o mundo.
779
01:15:39,022 --> 01:15:41,066
Talvez começar meu próprio império.
780
01:15:43,443 --> 01:15:45,862
- Cleópatra. - O que?
781
01:15:47,739 --> 01:15:52,577
Você me disse quando você era jovem, você sonhou em ser Cleópatra.
782
01:15:54,162 --> 01:15:55,872
Você sempre me ouviu.
783
01:15:56,081 --> 01:15:59,000
Bem, você nunca parou de falar.
784
01:16:01,962 --> 01:16:04,089
Você ainda me faz rir.
785
01:16:05,632 --> 01:16:08,385
Nunca teria dado certo entre você e eu.
786
01:16:08,593 --> 01:16:11,846
Você nunca poderia ter me dado o que eu queria.
787
01:16:12,764 --> 01:16:16,226
- O que era? - Ser a numero 1 na sua vida.
788
01:16:18,603 --> 01:16:22,315
Como você saberia disso? Você nunca me deu uma chance.
789
01:16:51,344 --> 01:16:53,388
- Sim. - Olá, Shame.
790
01:16:54,180 --> 01:16:58,685
Espero não estar interrompendo.
Você deve cuidar melhor de suas mulheres.
791
01:16:58,894 --> 01:17:02,230
Elas podem cair nas mãos de outro homem.
792
01:17:03,690 --> 01:17:05,567
Deixe-me falar com Peaches.
793
01:17:08,111 --> 01:17:09,988
Peaches? Você está bem?
794
01:17:10,196 --> 01:17:12,240
Estou bem. Eu estou na praia!
795
01:17:14,576 --> 01:17:18,163
Então agora, veja, meu amigo, eu tenho algo que você quer,
796
01:17:18,371 --> 01:17:20,999
e você tem algo que eu quero.
797
01:17:21,208 --> 01:17:22,959
Então, vamos ser razoáveis.
798
01:17:23,168 --> 01:17:25,795
Escolha a hora e o lugar. Eu estarei lá.
799
01:17:26,004 --> 01:17:31,426
Você provavelmente quer um lugar seguro, a céu aberto, com muitas pessoas.
800
01:17:31,635 --> 01:17:34,304
Que tal um dos meus estabelecimentos?
801
01:17:34,512 --> 01:17:38,683
O Palisades Mall, em duas horas. Esteja lá.
802
01:17:38,892 --> 01:17:40,936
Sim, eu entendi.
803
01:17:42,896 --> 01:17:45,607
Faça-me um favor. Diga Sonny para vir junto.
804
01:17:46,942 --> 01:17:49,986
Sim claro. Por que não?
805
01:17:50,195 --> 01:17:52,822
Será como nos velhos tempos.
806
01:17:55,533 --> 01:17:57,244
É seguro, meu amigo.
807
01:17:58,662 --> 01:18:00,789
Onde estamos indo?
808
01:18:00,997 --> 01:18:03,041
Eles pegaram a Peaches.
809
01:18:04,000 --> 01:18:08,046
- Vamos pegar o dinheiro e ir embora.
- Eu não posso fazer isso. Ela é minha amiga.
810
01:18:08,255 --> 01:18:10,715
Chama a policía. Eles podem lidar com isso.
811
01:18:10,924 --> 01:18:12,759
Mendoza iria matá-la.
812
01:18:12,968 --> 01:18:15,887
- Com o tempo, você vai esquecê-la. - Pare com isso.
813
01:18:16,096 --> 01:18:20,433
Podemos levar esse dinheiro para uma ilha, fazer amor sob o sol.
814
01:18:20,642 --> 01:18:23,562
- Não faça isso comigo novamente. - Pare com isso!
815
01:18:24,187 --> 01:18:27,440
Qual parte você não entende? Ela é minha amiga.
816
01:18:28,692 --> 01:18:33,029
Eu não estou trocando por você, por dinheiro ou por uma trepada sob o sol.
817
01:18:34,364 --> 01:18:35,907
Você tem uma escolha.
818
01:18:36,116 --> 01:18:40,662
Me ajudar a colocar um fim a esta merda, ou se virar sozinha.
819
01:18:45,083 --> 01:18:47,210
Você se preocupa com ela tanto assim?
820
01:18:49,087 --> 01:18:50,797
Sim.
821
01:18:58,763 --> 01:19:03,143
OK, Shame. Só me prometa que você vai acabar com ele.
822
01:19:03,351 --> 01:19:06,021
Como todo o ódio possível.
823
01:19:34,925 --> 01:19:36,968
O perímetro está seguro.
824
01:19:38,053 --> 01:19:41,598
- Seus homens podem lidar com isso?
- Esses caras são militares treinados.
825
01:19:41,806 --> 01:19:46,811
Eles vão comer Shame vivo. Estaremos fora em 10 minutos e eles acabam com ele.
826
01:19:49,731 --> 01:19:51,775
Ok
827
01:20:21,888 --> 01:20:23,932
Posto 3, tudo limpo
828
01:20:31,815 --> 01:20:33,858
Está bom aí.
829
01:20:37,028 --> 01:20:38,780
Então é assim, Sonny?
830
01:20:39,948 --> 01:20:43,660
- Sim, é assim.
- Você corrompeu toda a unidade?
831
01:20:43,869 --> 01:20:48,540
Não se trata de vender para fora. É sobre ser pago.
832
01:20:49,583 --> 01:20:53,295
- Boas pessoas morrem assim pra você receber o pagamento?
- Eu ia colocar todos no mesmo esquema.
833
01:20:53,503 --> 01:20:58,091
Eu disse a eles, '' Podemos dividir o dinheiro em cinco partes. ''
834
01:21:00,802 --> 01:21:05,974
Você sabe o que eles disseram? '' Só se Shame concordar. ''
835
01:21:07,767 --> 01:21:10,687
Nós dois sabemos que não ia acontecer.
836
01:21:12,731 --> 01:21:15,108
Então você fez um acordo com o diabo?
837
01:21:19,779 --> 01:21:24,326
Eu só tenho uma pergunta, cara.
Por que não me matar também?
838
01:21:27,370 --> 01:21:29,956
Alguém tinha que assumir a culpa.
839
01:21:34,836 --> 01:21:40,759
Este é um bom momento pessoal, mas eu estou com pressa,
então podemos continuar com isso?
840
01:21:40,967 --> 01:21:45,430
- Onde está o meu dinheiro, Shame?
- As mulheres primeiro.
841
01:21:47,390 --> 01:21:49,726
O cavalheiro perfeito.
842
01:22:05,033 --> 01:22:06,785
Peaches ...
843
01:22:06,993 --> 01:22:09,829
Eu espero que você seja tão boa quanto você diz que é.
844
01:22:15,794 --> 01:22:21,883
Olá meu docinho. Antes de matá-la, vamos fazer amor uma última vez.
845
01:22:25,470 --> 01:22:27,514
É um truque!
846
01:22:36,106 --> 01:22:38,024
Mate ela! Mate a menina!
847
01:22:43,572 --> 01:22:45,615
Pegue eles!
848
01:22:49,077 --> 01:22:51,121
Peaches, vá agora!
849
01:22:58,628 --> 01:23:01,047
Eu vou atrás do dinheiro. Todo mundo morre!
850
01:23:01,256 --> 01:23:03,300
Não se preocupe. Acabem com ele.
851
01:23:06,761 --> 01:23:09,055
Peaches, temos que nos separar.
852
01:23:09,264 --> 01:23:14,352
A saída no topo leva para a garagem.
Entre em meu carro e espere por mim. Vá!
853
01:23:15,604 --> 01:23:17,188
- Shame! - Sim?
854
01:23:18,565 --> 01:23:20,191
Eu te amo.
855
01:23:22,360 --> 01:23:25,238
Eu também te amo, Peaches. Agora sai daqui.
856
01:23:28,158 --> 01:23:29,701
Merda!
857
01:23:29,910 --> 01:23:32,412
Vou chamar atenção. Dê-me sua arma.
858
01:23:32,621 --> 01:23:34,664
Vá. Saia daqui.
859
01:23:55,727 --> 01:23:58,104
Estou em frente ao Chalet Sport.
860
01:24:13,328 --> 01:24:17,249
Este lugar está cheio de produtos inflamáveis. Não atirem.
861
01:25:38,997 --> 01:25:41,041
Obrigado.
862
01:25:50,550 --> 01:25:52,844
Tragam os cães. Traga-os agora!
863
01:25:53,053 --> 01:25:55,096
Ok
864
01:26:24,626 --> 01:26:26,670
Puta merda.
865
01:26:35,136 --> 01:26:37,180
Eu vou pegar esse otário.
866
01:26:48,066 --> 01:26:50,110
Ok. Pense, Shame, pense.
867
01:26:52,737 --> 01:26:54,739
Say it loud!
868
01:26:54,948 --> 01:26:56,783
I'm black and I'm proud
869
01:26:56,992 --> 01:26:58,535
Say it loud!
870
01:26:58,743 --> 01:27:01,037
I'm black and I'm proud
871
01:27:13,008 --> 01:27:15,093
Ow! Peaches, eu te amo.
872
01:27:21,224 --> 01:27:23,602
Ataque!
873
01:27:23,810 --> 01:27:28,565
Quero que todos os cães na esquerda, jogue suas cabeças de lado a lado.
874
01:27:28,773 --> 01:27:33,445
Cães na direita, ir, '' Ooh, ooh. '' Aqui vamos nós. Ohh, ooh! Aqui vamos nós!
875
01:27:34,529 --> 01:27:36,156
Cães! Peguem-no!
876
01:28:52,065 --> 01:28:53,441
Não se mexa!
877
01:29:00,407 --> 01:29:02,450
É o dinheiro?
878
01:29:04,870 --> 01:29:06,913
- Sim. - Afaste-se dele.
879
01:29:38,069 --> 01:29:41,072
O que você tem que deixa os homens loucos?
880
01:29:43,992 --> 01:29:46,036
Eu não sei.
881
01:29:48,288 --> 01:29:51,541
Eu acho que você vai ter que descobrir por si mesmo.
882
01:30:08,850 --> 01:30:10,894
Bem...
883
01:30:12,604 --> 01:30:15,857
O néctar é uh ... tentador, mas ...
884
01:30:16,900 --> 01:30:18,944
você é .... venenosa
885
01:30:20,320 --> 01:30:22,364
Eu acho que vou passar.
886
01:30:24,074 --> 01:30:26,117
Você quem sabe
887
01:30:29,329 --> 01:30:32,332
Como você se sente agora, filho da puta estúpido?
888
01:30:32,541 --> 01:30:34,751
Você poderia ter tido uma trepada.
889
01:30:39,673 --> 01:30:42,634
Puta merda! Eu não posso acreditar que eu fiz isso.
890
01:30:42,842 --> 01:30:45,011
Peek-a-boo.
891
01:30:45,220 --> 01:30:48,890
Eu gosto de você, pequeñita. Você tem muita coragem.
892
01:30:49,099 --> 01:30:52,435
Mas seu namorado está começando a me irritar!
893
01:30:52,644 --> 01:30:55,272
Onde ele está? Shame!
894
01:30:55,480 --> 01:30:58,400
Shame! Shame!
895
01:31:01,903 --> 01:31:03,905
Levante-se!
896
01:31:04,364 --> 01:31:06,366
Levante-se, Mendoza. O que está acontecendo agora?
897
01:31:06,575 --> 01:31:11,329
Você falava sobre ying-yang.
Você estava procurando meu namorado. Aqui está ele.
898
01:31:11,538 --> 01:31:15,667
Estamos prestes a te arrebentar. Agora você quer pular fora. Hã!
899
01:31:15,876 --> 01:31:17,919
Certo, Shame?
900
01:31:20,714 --> 01:31:23,174
Eu acho que eu deveria ir esperar no carro.
901
01:31:35,186 --> 01:31:38,315
Você é ruim, Shame. O que você está fazendo no chão?
902
01:32:06,301 --> 01:32:08,345
Levante-se. Levante-se!
903
01:32:26,154 --> 01:32:28,198
Minha vez.
904
01:33:00,272 --> 01:33:02,315
Vamos. Levante-se.
905
01:33:05,235 --> 01:33:09,281
Eu queria dizer-lhe isso já faz tempo. Você está preso.
906
01:33:11,283 --> 01:33:14,786
Sim, eu acho que eu vou pagar a fiança, cara.
907
01:33:16,288 --> 01:33:18,415
Sim? Como você vai fazer isso?
908
01:33:18,623 --> 01:33:20,500
Eu estou com o seu dinheiro.
909
01:33:20,709 --> 01:33:22,752
Vamos.
910
01:33:30,302 --> 01:33:32,345
Angela.
911
01:33:33,263 --> 01:33:37,017
Eu te amo, Shame, mas você não vai me deixar ficar com o dinheiro.
912
01:33:37,225 --> 01:33:40,812
Além disso, eu te disse, eu não gosto de ser a segunda.
913
01:33:42,772 --> 01:33:44,816
Adeus querido.
914
01:33:46,234 --> 01:33:49,321
Eu disse que ia te arrebentar.
915
01:33:52,657 --> 01:33:56,870
Você está falando merda. Achei que você ia me arrebentar.
916
01:34:01,208 --> 01:34:03,168
Você quer um pouco disso?
917
01:34:03,376 --> 01:34:05,420
Vamos!
918
01:34:07,547 --> 01:34:09,591
E agora, que tal?
919
01:34:11,301 --> 01:34:13,345
É isso mesmo, puta!
920
01:34:25,607 --> 01:34:28,276
Pensei que eu lhe disse para ficar no carro.
921
01:34:30,904 --> 01:34:33,073
Obrigado, Peaches.
922
01:34:33,281 --> 01:34:36,117
- Vamos.
- Você sabe que eu sou perigosa.
923
01:34:49,047 --> 01:34:54,970
Porque eu só posso tocar em você quando você está machucada e sangrando?
924
01:34:56,054 --> 01:34:58,098
Você está dando em cima de mim?
925
01:34:59,307 --> 01:35:01,643
Você realmente conseguiu agora.
926
01:35:04,813 --> 01:35:06,856
Olhe para este lugar.
927
01:35:08,400 --> 01:35:12,946
Meu Deus, isso vai custar centenas de milhares de dólares!
928
01:35:15,365 --> 01:35:17,576
Você tinha que fazer tudo sozinho, hein?
929
01:35:20,161 --> 01:35:25,417
Não há nada que eu possa fazer neste momento.
Você vai levar o crédito por tudo isso!
930
01:35:27,460 --> 01:35:30,171
-Ok. - Como é que é?
931
01:35:31,089 --> 01:35:33,800
- Vou levar todo o crédito. - Crédito pelo quê?
932
01:35:34,009 --> 01:35:39,014
Para a captura fatal de Ernesto Mendoza, a descoberta de um agente duplo no DEA,
933
01:35:39,222 --> 01:35:41,892
o retorno seguro de uma testemunha federal
934
01:35:42,100 --> 01:35:44,686
e US $ 15 milhões em dinheiro do tráfico de drogas.
935
01:35:48,815 --> 01:35:54,446
Vá, dê o fora daqui, antes que eu mude de ideia.
936
01:35:57,866 --> 01:35:59,910
Agora, espere um minuto, Sr. Shame.
937
01:36:00,994 --> 01:36:02,787
Sim, senhorita Peaches.
938
01:36:02,996 --> 01:36:06,875
- Eu pensei que eram US $ 20 milhões.
- Bem, era.
939
01:36:08,001 --> 01:36:12,339
Mas fui contratado por um funcionário do governo, levando em consideração a minha taxa de 10%.
940
01:36:13,548 --> 01:36:16,426
E, como ninguém sabia sobre os US $ 20 milhões,
941
01:36:16,635 --> 01:36:19,804
que me dá direito a uma taxa de corretagem de 15%.
942
01:36:20,805 --> 01:36:24,601
E desde que eu sua seu assistente, que me dá direito a ...
943
01:36:24,809 --> 01:36:26,353
$ 4,45 por hora.
944
01:36:26,561 --> 01:36:30,857
- Desculpe-me, tenente Nunez! - E mais vantagens e bônus.
945
01:36:36,196 --> 01:36:38,573
Oh, Shame!
946
01:36:39,699 --> 01:36:44,871
Isso me lembra de um episódio em '' General Hospital '' com Lucas e Laura.
947
01:36:45,080 --> 01:36:50,585
Veja, Lucas era um espião. E logo antes de os bandidos o pegarem, Laura entrou correndo.
948
01:36:50,794 --> 01:36:52,629
Peaches. Peaches!
949
01:36:53,713 --> 01:36:56,007
Beije-me antes que eu mude de idéia.
76047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.