All language subtitles for 2018_Glaubenberg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,806 --> 00:00:02,609 . 2 00:00:20,772 --> 00:00:22,770 * птица Швейцария * 3 00:00:28,092 --> 00:00:30,091 * стъпки * 4 00:00:40,292 --> 00:00:42,290 Ной? 5 00:00:45,372 --> 00:00:47,370 Ной Бой. 6 00:00:57,172 --> 00:00:59,169 (Тихо) Ноуи Боуи е мъртъв. 7 00:01:01,772 --> 00:01:04,810 скъсал ли си с нея сега - да 8 00:01:05,532 --> 00:01:08,089 Тъжен ли си? - Не точно. 9 00:01:09,531 --> 00:01:11,529 Но трябва да бъдеш. 10 00:01:15,332 --> 00:01:17,329 С телетекст субтитри 11 00:01:20,612 --> 00:01:22,610 *зловещ шум* 12 00:01:25,571 --> 00:01:27,569 *гракане на птица* 13 00:01:43,011 --> 00:01:45,009 * стъпки * 14 00:01:48,051 --> 00:01:50,249 (глас на момиче) Ноа, къде си? 15 00:01:50,890 --> 00:01:52,489 Ной! 16 00:02:03,132 --> 00:02:05,129 Какво? не Аз седя тук. 17 00:02:05,812 --> 00:02:08,288 не - Лена, хайде отзад. 18 00:02:09,051 --> 00:02:12,569 А, хайде. Когато той кара, искам да седя отпред. 19 00:02:13,212 --> 00:02:15,730 Особено не когато шофира. - Татко, не ме безпокой. 20 00:02:16,372 --> 00:02:17,809 не правете драми - Какво тогава? 21 00:02:18,451 --> 00:02:21,689 Загрижен съм за дъщеря си. - Отиди отзад. - Лена, хайде. 22 00:02:22,331 --> 00:02:23,849 Добре, ще отида отзад, да. 23 00:02:24,491 --> 00:02:26,849 Но се закопчавам. Закопчайте се и вие. 24 00:02:27,497 --> 00:02:29,889 Кажи ми, не искаше ли да вземеш Нина? 25 00:02:31,652 --> 00:02:33,650 Разрешено е. 26 00:02:34,291 --> 00:02:36,129 Как така? карате ли се 27 00:02:36,771 --> 00:02:40,409 Не, но... заминавам за толкова дълго, а тя е там... 28 00:02:41,051 --> 00:02:42,489 Просто не се получава. 29 00:02:43,131 --> 00:02:45,809 Тогава трябва да изтрия номера й. - Добре е. - Татко. 30 00:02:46,452 --> 00:02:48,689 * стартиране на двигателя * (баща) ръчна спирачка. 31 00:02:49,332 --> 00:02:51,050 (Майка) Бавно. - Остави го на мира. 32 00:03:10,371 --> 00:03:12,369 (Vater) Лена. 33 00:03:14,250 --> 00:03:15,249 Благодаря. 34 00:03:21,171 --> 00:03:24,169 Лена, можеш ли да затвориш прозореца, моля те. 35 00:03:33,811 --> 00:03:35,809 (тихо) Там вътре. 36 00:03:37,812 --> 00:03:39,809 *аплодисменти* 37 00:03:44,171 --> 00:03:49,049 Г-н Хауенвалд, току-що ви похвалих като пример за креативност. 38 00:03:49,691 --> 00:03:51,529 Но се чудя 39 00:03:52,171 --> 00:03:54,728 защо креативността и точността не вървят заедно? 40 00:03:56,651 --> 00:03:59,329 Трудно ми е да пусна някои от вас . null 41 00:03:59,971 --> 00:04:01,409 Намирам го много по-лесно 42 00:04:02,051 --> 00:04:04,409 вече не се налага да подкрепям няколко от вас . 43 00:04:05,252 --> 00:04:09,049 Трябваше да ме слушаш четири дълги години . Мисля, че това е достатъчно. 44 00:04:09,691 --> 00:04:11,129 готов ли си 45 00:04:11,771 --> 00:04:14,489 Просто искам да ви помоля за аплодисменти. 46 00:04:15,131 --> 00:04:15,569 *аплодисменти* 47 00:04:18,492 --> 00:04:23,928 # Придържам се само към училищните правила за вас . 48 00:04:24,570 --> 00:04:31,609 # Просто държа проклетия неудобен сандал за теб. 49 00:04:32,251 --> 00:04:37,008 # Само за теб, за да ми спестиш неприятности. 50 00:04:37,650 --> 00:04:42,089 # Само за теб, о, толкова огромен Quale. 51 00:04:42,730 --> 00:04:43,169 * Смей се * 52 00:04:43,810 --> 00:04:47,729 # Наистина съм добър само за теб, 53 00:04:48,732 --> 00:04:54,328 # само за теб , че наистина харесвам английски. 54 00:04:54,970 --> 00:04:59,849 # Само за теб аз han mis Beschtä go. 55 00:05:00,491 --> 00:05:06,529 # Но имаш ми малко тогава, Verwiis давай. 56 00:05:07,171 --> 00:05:08,009 * Смей се * 57 00:05:08,651 --> 00:05:10,089 — Къде е извинението ти, Ноа? 58 00:05:10,731 --> 00:05:12,848 Тази фраза се запечата в мозъка ми. 59 00:05:13,490 --> 00:05:13,928 * Смей се * 60 00:05:14,571 --> 00:05:19,689 # Хан само за теб ide Schelstund s'Chäppli abgnoh. 61 00:05:20,331 --> 00:05:24,329 # Пародирах само за теб, прекъснах ... 62 00:05:24,970 --> 00:05:26,769 * Тип * 63 00:05:27,732 --> 00:05:28,729 *въздишка* 64 00:05:42,651 --> 00:05:44,649 * Beatboxing Sweeps * 65 00:05:46,372 --> 00:05:48,448 (Момиче) Имаш ли ми цигара? 66 00:05:49,090 --> 00:05:50,608 (Момче) Запалете ги на задника си. 67 00:05:51,250 --> 00:05:53,248 Предпочитам да ги полея върху дупето ти. 68 00:05:53,890 --> 00:05:56,889 Затова го вкарай. - Тогава можеш да поемеш. 69 00:05:57,530 --> 00:05:58,969 * Всички се смеят. * 70 00:05:59,611 --> 00:06:01,649 Хей, Хвала, видя ли Ноа по-рано? 71 00:06:02,291 --> 00:06:05,008 Малко неудобно, нали? - Мислех, че е доста добре. 72 00:06:05,650 --> 00:06:07,088 Ето го идва. 73 00:06:08,331 --> 00:06:10,528 мислиш ли, че е смешно? - Хей, Ноа. 74 00:06:11,170 --> 00:06:13,168 Трябва да ти кажа нещо. 75 00:06:13,811 --> 00:06:15,329 До днес не бях сигурен 76 00:06:15,971 --> 00:06:19,929 но изпълнението ми показа: влюбих се в теб. 77 00:06:21,332 --> 00:06:25,168 А ти? Не мина A-levels, но най-красивият костюм от всички. 78 00:06:26,651 --> 00:06:28,648 Хей. - здравей 79 00:06:29,291 --> 00:06:30,728 Ноа. - здравей 80 00:06:31,370 --> 00:06:32,808 Добре съм? - да 81 00:06:33,451 --> 00:06:36,529 Преди това беше готин концерт. - Хареса ли ти? 82 00:06:37,170 --> 00:06:38,609 Да разбира се. 83 00:06:39,891 --> 00:06:40,888 мамка му 84 00:06:41,530 --> 00:06:42,768 * смях, мърморене * 85 00:06:43,409 --> 00:06:46,488 (момиче) Какво става с нея? - Това беше за Нина. 86 00:06:47,130 --> 00:06:48,568 какво става с теб 87 00:06:58,130 --> 00:07:00,128 Шегувахте ли се с нея или нещо подобно? 88 00:07:01,651 --> 00:07:03,648 Аз имам ... 89 00:07:05,251 --> 00:07:09,088 Спах с нея преди да скъсам. - Какво? 90 00:07:09,731 --> 00:07:11,169 Ной! 91 00:07:11,891 --> 00:07:13,889 Инвалид ли си? 92 00:07:15,851 --> 00:07:19,528 да Не съм я удрял. тя ме удари 93 00:07:20,170 --> 00:07:23,207 Няма проблем. - Разбира се , че не си я ударил. 94 00:07:23,850 --> 00:07:26,608 (Майка) Лена, мога ли да ви представя г-жа Албърт. 95 00:07:27,251 --> 00:07:29,249 Тя беше моя ученичка. 96 00:07:29,891 --> 00:07:31,329 Радвам се. - здравей 97 00:07:31,970 --> 00:07:35,128 Мисля, че си от моя клас. като брат ти 98 00:07:37,012 --> 00:07:39,008 всичко наред ли е 99 00:07:39,650 --> 00:07:41,088 Хубава е тази Джулия. 100 00:07:41,730 --> 00:07:44,248 Тя ти вкара археологията в главата. 101 00:07:44,891 --> 00:07:46,729 Тя е готина. Тя беше добър учител. 102 00:07:47,371 --> 00:07:49,207 Почакай и ще видиш. Може би пасва. 103 00:07:49,850 --> 00:07:53,168 Чакай малко. Той копае повече от теб.Ще видиш. 104 00:07:53,810 --> 00:07:55,248 Нищо не казвам. 105 00:07:55,890 --> 00:07:56,768 Джон? 106 00:07:57,409 --> 00:07:59,128 Звукът работи ли? 107 00:08:00,011 --> 00:08:02,008 Страхотно, момче Джони. 108 00:08:02,650 --> 00:08:05,009 * Електронна музика с тежък бас * 109 00:08:37,929 --> 00:08:39,928 * Музиката свършва внезапно. * 110 00:08:40,570 --> 00:08:42,006 * освирквания, подсвирквания * 111 00:08:45,091 --> 00:08:48,168 * Gothic Rock: "Temple of Love" от The Sisters of Mercy * 112 00:08:48,810 --> 00:08:49,248 Беше? 113 00:09:00,410 --> 00:09:04,048 # Но някой близо до вас язди времето. 114 00:09:04,690 --> 00:09:07,128 # И сълзите, които изплака , ще валят по стените. 115 00:09:07,770 --> 00:09:10,008 # Широко като очите на влюбените. 116 00:09:11,653 --> 00:09:13,848 # В храма на любовта. 117 00:09:16,610 --> 00:09:18,607 # Блести като гръм. 118 00:09:19,249 --> 00:09:20,687 # В храма на любовта. 119 00:09:21,930 --> 00:09:23,928 # Плачи като дъжд. 120 00:09:24,930 --> 00:09:26,928 # В храма на любовта. 121 00:09:27,571 --> 00:09:29,569 # Чуй ме да викам. 122 00:09:30,210 --> 00:09:31,968 # В храма на любовта. 123 00:09:33,211 --> 00:09:35,207 # Чуйте името ми. 124 00:09:49,011 --> 00:09:51,407 * Промени в песните, уютна народна музика * 125 00:09:52,049 --> 00:09:54,167 * „Обеси ме, о, обеси ме“ на Оскар Айзък * 126 00:09:54,891 --> 00:09:56,887 # Обеси ме, о, обеси ме. 127 00:09:57,529 --> 00:10:00,048 # Ще бъда мъртъв и ще си тръгна. 128 00:10:01,891 --> 00:10:04,808 # Обеси ме, о, обеси ме. 129 00:10:05,891 --> 00:10:09,127 # Ще бъда мъртъв и ще си тръгна. 130 00:10:11,049 --> 00:10:14,087 # Нямам нищо против обесването, 131 00:10:14,729 --> 00:10:18,088 # но лежането в гроба толкова дълго. 132 00:10:18,730 --> 00:10:23,248 # Горкото момче, обиколил съм целия свят. 133 00:10:27,330 --> 00:10:30,367 # Качих се на планина. 134 00:10:31,930 --> 00:10:35,128 # Там застанах. 135 00:10:37,010 --> 00:10:39,488 # Качи се на планина. 136 00:10:41,371 --> 00:10:44,847 # Там застанах. 137 00:10:46,570 --> 00:10:48,567 * Музиката се размазва. * 138 00:10:49,210 --> 00:10:51,007 * натрапчив рев * 139 00:11:22,609 --> 00:11:23,607 * Тип * 140 00:12:05,010 --> 00:12:07,007 *музика в съседство* 141 00:12:29,410 --> 00:12:31,407 * ТВ шум * 142 00:12:37,490 --> 00:12:39,487 * Спрете шума от телевизора. * 143 00:12:49,369 --> 00:12:51,367 *Смее се Руф* 144 00:12:52,008 --> 00:12:54,007 Спри. * Тя пее "Храм на любовта". * 145 00:12:54,649 --> 00:12:56,287 # ... като гръм. * Тя се смее. * 146 00:12:58,049 --> 00:13:00,047 спираш ли - да - Да? 147 00:13:00,689 --> 00:13:02,127 Наистина. Вече нищо не правя. 148 00:13:04,370 --> 00:13:06,367 * Тя трескаво се смее. * Ах! 149 00:13:07,969 --> 00:13:09,967 Не не не. 150 00:13:11,010 --> 00:13:13,007 Остави на мен. 151 00:13:14,890 --> 00:13:16,887 Не, не... * Тя се смее. * 152 00:13:27,329 --> 00:13:29,327 * Тя въздъхва. * 153 00:13:41,609 --> 00:13:44,007 *Страшни звуци, бръмчене на пчели* 154 00:13:44,649 --> 00:13:46,087 * Момичето се смее. * 155 00:14:13,529 --> 00:14:16,046 Тогава трябва да тръгваме сега. - Да тръгваме? 156 00:14:16,689 --> 00:14:18,127 Трябва да взема нещо. 157 00:14:19,769 --> 00:14:21,847 Все още имам... подарък. 158 00:14:22,530 --> 00:14:25,127 дай ми го сега - Не. На летището. 159 00:14:25,768 --> 00:14:27,847 (Майка) Сладко. - Бъди щастлив. 160 00:14:28,489 --> 00:14:30,007 Чудесно е. - Дай ми го сега. 161 00:14:39,729 --> 00:14:42,847 Сега просто тръгвай. - Снимай ни. 162 00:14:43,489 --> 00:14:45,447 Ох, ох. - Тогава винаги ни имаш с теб. 163 00:14:46,770 --> 00:14:47,767 *щракване* 164 00:14:48,488 --> 00:14:50,486 Добро е? 165 00:14:52,969 --> 00:14:54,967 хубаво. Красива. 166 00:15:03,649 --> 00:15:05,647 Трябва да тръгвам сега. 167 00:15:06,289 --> 00:15:08,686 моят голям Бъди смел, става ли? - Чао. 168 00:15:09,969 --> 00:15:11,967 Прегърни я от мен - да 169 00:15:12,608 --> 00:15:13,287 Ной! 170 00:15:14,448 --> 00:15:15,447 Лена! 171 00:15:49,449 --> 00:15:52,727 (Баща) Не искаме ли да се отклоним малко? 172 00:15:53,369 --> 00:15:55,407 Яжте сладолед или нещо подобно? - На море? - да 173 00:15:56,130 --> 00:15:58,127 Лена, какво имаш предвид? 174 00:15:58,769 --> 00:16:00,206 * прочувствена песен * 175 00:16:00,848 --> 00:16:02,806 # Държа се на срамежлив. 176 00:16:06,049 --> 00:16:11,967 # Рисуване на кръгове през повечето време. 177 00:16:15,890 --> 00:16:19,086 # Не питайте защо. 178 00:16:20,369 --> 00:16:24,926 # Не ме питайте защо. 179 00:16:30,249 --> 00:16:34,726 # Искам да се изправя срещу шума. 180 00:16:38,009 --> 00:16:43,167 # Бъдете някой или като призрак. 181 00:16:46,649 --> 00:16:49,607 # Не питайте как. 182 00:16:51,048 --> 00:16:55,406 # Не ме питайте как. 183 00:16:56,048 --> 00:16:58,206 *приключване на сигнал за повикване* 184 00:17:35,689 --> 00:17:36,686 *скърцане* 185 00:17:37,328 --> 00:17:39,886 хей ноа Пристигнахте ли благополучно в Турция? 186 00:17:40,969 --> 00:17:44,526 Каза, че ще ми изпратиш съобщение, когато намериш стая. 187 00:17:45,168 --> 00:17:46,726 Значи все още търсиш? 188 00:17:48,809 --> 00:17:52,606 Надявам се да си прекарате добре. Просто ми пиши... 189 00:17:54,328 --> 00:17:56,486 да Липсваш ми. 190 00:18:05,369 --> 00:18:07,366 *сигнал за съобщение* 191 00:18:24,248 --> 00:18:26,247 мамка му 192 00:18:27,609 --> 00:18:29,606 Давай, давай, давай! 193 00:18:30,248 --> 00:18:31,686 * Те се смеят. * 194 00:18:40,809 --> 00:18:42,806 Така че хайде, разопаковайте ги. 195 00:18:46,889 --> 00:18:48,886 Добре. Разполовете стека. 196 00:19:00,009 --> 00:19:02,006 Идвам! Разкрийте един. 197 00:19:02,648 --> 00:19:05,086 Или го правим както трябва, или изобщо не го правим. - Правилно. 198 00:19:05,728 --> 00:19:07,166 Така че... Pst. 199 00:19:08,768 --> 00:19:10,765 Слънцето. 200 00:19:13,728 --> 00:19:16,326 Слънцето, слънцето... * Енис се смее. * 201 00:19:16,968 --> 00:19:18,966 Можеш ли да четеш карти или се шегуваш? 202 00:19:19,608 --> 00:19:22,366 Това трябва да работи без книга. Това е идеята, нали? 203 00:19:24,129 --> 00:19:26,126 вашето невежество 204 00:19:26,768 --> 00:19:29,485 е силата на вярата в несправедливостта и нещастието. 205 00:19:30,127 --> 00:19:30,565 Аха 206 00:19:31,207 --> 00:19:33,606 Аха! - Сега трябва да медитирате върху това. 207 00:19:34,248 --> 00:19:35,686 Разкрийте следващия. 208 00:19:38,489 --> 00:19:40,486 Обесеният. 209 00:19:41,329 --> 00:19:43,326 Това не звучи добре. 210 00:19:44,329 --> 00:19:48,205 Дори не искам да чувам това. Просто разкрийте следващия. 211 00:19:48,847 --> 00:19:51,125 Кралица на купите. ти това ли си 212 00:19:53,129 --> 00:19:55,126 Бъркотия е. 213 00:19:55,768 --> 00:19:57,486 Ще ви покажа как да го направите правилно. 214 00:19:59,129 --> 00:20:01,566 И нещо по-вълнуващо. - А, да. 215 00:20:02,209 --> 00:20:04,605 Сега аз тълкувам твоето бъдеще. 216 00:20:05,808 --> 00:20:07,805 Разполовете стека. 217 00:20:08,447 --> 00:20:09,165 Някъде. 218 00:20:13,128 --> 00:20:14,126 Така. 219 00:20:14,768 --> 00:20:16,246 Готов ли си? - да 220 00:20:18,449 --> 00:20:20,845 Когато погледна следващата карта 221 00:20:21,487 --> 00:20:24,125 имаме принцесата на дисковете. 222 00:20:26,008 --> 00:20:29,486 Срещнах жена: принцесата на дисковете. 223 00:20:30,609 --> 00:20:32,806 Тя е красива. 224 00:20:34,008 --> 00:20:36,006 Най-красивата. 225 00:20:37,449 --> 00:20:40,245 Тя ме покани в дома си. 226 00:20:41,488 --> 00:20:43,485 И тогава тя намира 227 00:20:44,688 --> 00:20:46,766 тя искаше да чете карти с мен. 228 00:20:47,408 --> 00:20:49,126 И аз съм малко объркан. Имам предвид ... 229 00:20:49,768 --> 00:20:51,206 Защо да четем карти? 230 00:20:56,408 --> 00:20:58,405 Хайде Лена. 231 00:21:01,128 --> 00:21:03,125 Защо ме покани? 232 00:21:04,928 --> 00:21:06,925 Да чета карти. 233 00:21:07,568 --> 00:21:09,206 Да чета карти? 234 00:21:09,848 --> 00:21:11,806 Сега, след като прочетохме карти. 235 00:21:12,448 --> 00:21:15,125 Вече приключихме с четенето на карти. 236 00:21:15,767 --> 00:21:18,405 Мога да отида тогава. искаш ли да отида 237 00:21:22,128 --> 00:21:24,127 не - Не? 238 00:21:24,769 --> 00:21:26,646 искаш ли да остана 239 00:21:28,209 --> 00:21:29,206 И? 240 00:21:54,728 --> 00:21:56,885 Така че, разтрийте го малко. 241 00:21:58,608 --> 00:22:00,846 До тогава. 242 00:22:03,368 --> 00:22:04,366 Хей. 243 00:22:09,168 --> 00:22:12,805 Лена, сестрата на Ной. - Ах да разбира се. 244 00:22:13,447 --> 00:22:14,885 Лена, съжалявам. 245 00:22:15,528 --> 00:22:18,405 хубаво. Какво правиш тук? - Чакам майка ми. Тя? 246 00:22:19,048 --> 00:22:20,806 Работя върху дисертацията си. 247 00:22:21,447 --> 00:22:22,886 А, добре. - Хм. 248 00:22:23,527 --> 00:22:25,485 Мислех, че са завършили обучението си. 249 00:22:26,128 --> 00:22:29,487 Не точно. Все още имам нужда от пари за изследването си. 250 00:22:30,127 --> 00:22:32,005 Ето защо аз преподавам с вас. 251 00:22:37,808 --> 00:22:39,806 Добре ли си прекарахте с Ноа? 252 00:22:42,488 --> 00:22:45,765 Да, добре... Добре... Той е добър ученик. 253 00:22:46,408 --> 00:22:48,405 Защо питаш? - Лесно. 254 00:22:49,047 --> 00:22:51,965 Някакви новини от Измир? Пристигна ли благополучно? 255 00:22:53,408 --> 00:22:55,405 Знаеш ли за Турция? 256 00:22:56,047 --> 00:22:58,005 Да, той ми изпрати имейл . 257 00:22:58,647 --> 00:22:59,445 Готино. 258 00:23:00,087 --> 00:23:02,685 Дадох му контакт на състудент. 259 00:23:03,327 --> 00:23:05,165 Той каза благодаря. - Виждам. 260 00:23:08,969 --> 00:23:12,165 Хей Отиваме да хапнем в града. Идваш ли с мен? 261 00:23:14,248 --> 00:23:15,245 После. 262 00:23:16,287 --> 00:23:17,285 Добре. 263 00:23:21,008 --> 00:23:23,006 Това твоят приятел ли е? 264 00:23:23,928 --> 00:23:26,845 Не отговарям на такива въпроси за моите ученици. 265 00:23:27,487 --> 00:23:28,965 Още не съм твоя ученичка. 266 00:23:32,369 --> 00:23:36,525 Как успяхте да привлечете вниманието му? 267 00:23:37,167 --> 00:23:39,085 Приближих се до него и прошепнах: 268 00:23:39,727 --> 00:23:41,565 „Искам те сега, отзад... 269 00:23:45,208 --> 00:23:47,565 ... в тоалетната." 270 00:23:49,128 --> 00:23:50,125 Но ... 271 00:23:50,767 --> 00:23:53,445 ... преди това. - Приемате ли това? 272 00:23:54,088 --> 00:23:57,365 Дори преди? Не знам. Това са няколко погледа. 273 00:23:58,847 --> 00:24:00,845 Можете да привличате мъже. 274 00:24:01,568 --> 00:24:03,565 С дрехи? - Не. 275 00:24:05,128 --> 00:24:08,444 Трябва да усетите как бие сърцето на другия. 276 00:24:12,007 --> 00:24:14,085 има ли някой когото харесваш 277 00:24:18,448 --> 00:24:20,685 има някой 278 00:24:21,327 --> 00:24:23,325 аз съм твой ученик не отговарям. 279 00:24:23,967 --> 00:24:26,005 Значи има някой. познавам ли го 280 00:24:27,207 --> 00:24:29,204 Беше ли мой ученик? 281 00:24:30,487 --> 00:24:32,485 Той беше мой ученик. 282 00:24:34,328 --> 00:24:37,245 красив ли е - да Много. 283 00:24:38,608 --> 00:24:41,085 Даниел. - Даниел не е красив. 284 00:24:42,088 --> 00:24:43,084 Езра. 285 00:24:46,526 --> 00:24:48,525 Не, знам. 286 00:24:49,166 --> 00:24:50,725 това е ноа - Не. 287 00:24:51,848 --> 00:24:54,605 Още. - Ноа ми е брат. Не става така. 288 00:24:55,408 --> 00:24:57,485 Не ме лъжи, Лена. - Не. 289 00:25:00,328 --> 00:25:03,404 Ако не е, тогава защо продължавате да го мечтаете? 290 00:25:08,247 --> 00:25:10,245 Никога не съм ти го казвал. 291 00:25:13,608 --> 00:25:15,605 Спри. 292 00:25:18,847 --> 00:25:19,844 Как така? 293 00:25:23,327 --> 00:25:25,324 Не работи. 294 00:25:39,407 --> 00:25:41,404 *кикот* 295 00:26:08,568 --> 00:26:10,564 * Удобен * 296 00:26:14,847 --> 00:26:15,844 мамка му 297 00:26:20,807 --> 00:26:22,805 Спри. 298 00:26:27,648 --> 00:26:28,644 не 299 00:26:35,807 --> 00:26:37,804 Върни се. 300 00:26:38,446 --> 00:26:41,365 Аз съм будна. Вече дори не можеш да си тук. 301 00:26:53,047 --> 00:26:55,044 (Майка) Добро утро. 302 00:26:56,088 --> 00:26:58,885 Може ли първо да изядете отвореното кисело мляко ? 303 00:26:59,526 --> 00:27:00,965 Но това не ми харесва. 304 00:27:07,567 --> 00:27:09,964 Хм? - И пак нищо не казваш. 305 00:27:10,606 --> 00:27:11,044 Беше ... 306 00:27:11,686 --> 00:27:14,524 Първо трябва да яде старото кисело мляко и след това новото. 307 00:27:15,167 --> 00:27:17,685 Добро утро - Между другото, Ной написа. 308 00:27:18,326 --> 00:27:19,765 О, какво пише? 309 00:27:20,406 --> 00:27:24,044 „Скъпи мои, настаних се в новата си стая, 310 00:27:24,685 --> 00:27:27,404 но все още има нужда от малко почистване. Ще се видим скоро. Ной." 311 00:27:28,647 --> 00:27:31,124 (Майка) Той също ли ти писа? 312 00:27:32,087 --> 00:27:33,084 не 313 00:27:35,447 --> 00:27:37,445 (Баща) Защо не се обажда? 314 00:27:38,087 --> 00:27:40,124 Ако му се иска, ще се обади. 315 00:27:40,766 --> 00:27:43,324 Мога и да се обадя , ако ми се иска. 316 00:27:43,966 --> 00:27:45,404 Да, разбира се, че можете. 317 00:27:46,046 --> 00:27:48,964 Тогава той може да го вземе, когато му скимне. - Трябва да тръгваме. 318 00:27:50,607 --> 00:27:53,164 още ли го пиеш - Отново сме стиснати. 319 00:27:53,807 --> 00:27:55,244 Трябва веднага да отида на училище. 320 00:27:56,447 --> 00:27:58,444 Ти, Мами. - Да? 321 00:28:02,607 --> 00:28:04,964 Какво е? - Няма значение. 322 00:28:07,528 --> 00:28:11,525 Можете ли да оставите киселото мляко в бъдеще , след като сте го взели? 323 00:28:12,166 --> 00:28:14,484 съжалявам - Аз ли съм ти служител или какво? 324 00:28:15,126 --> 00:28:17,764 (Баща) Отивам до тоалетната, тогава ще отидем, става ли? 325 00:28:29,248 --> 00:28:36,884 (глас на момиче) ... четири, пет, шест, седем, осем, девет, десет ... 326 00:28:38,367 --> 00:28:40,364 Ной! * Разбийте * 327 00:28:43,607 --> 00:28:45,604 отвори отново! 328 00:28:48,567 --> 00:28:50,564 *Мига* 329 00:29:14,487 --> 00:29:17,964 Хм... електроните се приемат или отдават. 330 00:29:18,606 --> 00:29:20,644 (учител) Точно така. Знаехте това, нали? 331 00:29:21,286 --> 00:29:24,403 Кой може да ми каже каква органична материя? 332 00:29:25,406 --> 00:29:28,124 Всички бихте могли да използвате част от това точно сега. 333 00:29:28,765 --> 00:29:31,164 (Момиче) Глюкоза. - Глюкоза, точно така. 334 00:29:31,806 --> 00:29:34,364 Лена, каква е формулата за глюкозата? 335 00:29:38,367 --> 00:29:39,364 ах... 336 00:29:40,806 --> 00:29:42,803 Формулата на глюкозата? 338 00:29:45,925 --> 00:29:46,364 Точно. 339 00:29:47,567 --> 00:29:50,844 Сега стигаме до неорганичното съединение. 340 00:29:51,485 --> 00:29:53,244 Лена, пример. 341 00:29:53,886 --> 00:29:54,324 (тихо) Лена. 342 00:29:55,847 --> 00:29:57,843 Буден ли си? 343 00:29:58,726 --> 00:29:59,723 Лена? 344 00:30:01,686 --> 00:30:03,683 * шум от самолет * 345 00:30:22,447 --> 00:30:23,444 *свирка* 346 00:30:24,085 --> 00:30:24,684 Хей. 347 00:30:25,886 --> 00:30:27,884 Разбрах? 348 00:30:28,526 --> 00:30:30,004 Да и с теб? - Спиш ли? 349 00:30:30,646 --> 00:30:32,284 Играхте твърде дълги карти вчера? 350 00:30:32,926 --> 00:30:34,923 Асо мечове нокаутиран? - Млъкни. 351 00:30:35,565 --> 00:30:37,003 Почти не те виждам вече. 352 00:30:37,806 --> 00:30:39,804 Имам много за вършене. 353 00:30:41,407 --> 00:30:44,524 Чувал ли си се с Ной? Той ми писа. 354 00:30:46,407 --> 00:30:48,444 Има жена на старта в Турция. 355 00:30:50,806 --> 00:30:53,083 Хубава. - Наистина ли? 356 00:30:53,725 --> 00:30:55,643 да - Още. 357 00:30:56,846 --> 00:30:58,843 Той също ми писа. 358 00:31:00,447 --> 00:31:02,444 Добре ли си, Лена? 359 00:31:03,846 --> 00:31:04,844 Беше? 360 00:31:06,967 --> 00:31:10,443 спиш ли нощем Вие сте напълно разстроени. 361 00:31:11,085 --> 00:31:12,883 Ъъъ... и. 362 00:31:14,606 --> 00:31:17,524 А иначе? Какво правиш този уикенд? 363 00:31:19,847 --> 00:31:21,844 Пиша ти, става ли? 364 00:31:23,726 --> 00:31:25,723 Добре, супер. 365 00:31:45,566 --> 00:31:48,043 Но те са само мечти, Лена. 366 00:31:49,166 --> 00:31:51,163 Не са само мечти. 367 00:31:51,805 --> 00:31:53,243 То е много повече. 368 00:31:54,006 --> 00:31:56,004 Толкова е... 369 00:31:57,287 --> 00:31:59,884 Когато затворя очи, той е там. 370 00:32:01,006 --> 00:32:03,003 И тогава правим неща. 371 00:32:04,206 --> 00:32:06,203 какви неща? 372 00:32:07,086 --> 00:32:09,083 Вече не спира. 373 00:32:09,726 --> 00:32:10,723 Беше? 374 00:32:16,647 --> 00:32:18,643 той ме докосва 375 00:32:21,246 --> 00:32:22,243 Wo? 376 00:32:24,645 --> 00:32:25,643 Всичко свърши. 377 00:32:27,366 --> 00:32:29,683 И искам да ме докосва. 378 00:32:30,325 --> 00:32:31,764 Това е работата. 379 00:32:37,406 --> 00:32:39,683 Но няма да се повтори. 380 00:32:42,966 --> 00:32:44,963 Не и докато съм буден. 381 00:32:47,847 --> 00:32:50,924 Откъде знаеш, че си буден сега? 382 00:33:01,566 --> 00:33:03,563 * хорово пеене * 383 00:33:05,246 --> 00:33:09,804 # ... имаш нужда от нас тогава Ouge lah. 384 00:33:10,445 --> 00:33:14,843 # Не знам, бих бил. 385 00:33:15,485 --> 00:33:19,683 # I weiss nid, was i cha. 386 00:33:20,325 --> 00:33:28,843 # White nume-n ме дърпа за пръстите на hi, I cha nid vo the lah. 387 00:33:30,405 --> 00:33:34,123 # Питате ме дали бих бил би. 388 00:33:34,765 --> 00:33:38,723 # Питаш ме какво имам. 389 00:33:39,366 --> 00:33:42,283 # Ще се видим, ако знаете... 390 00:33:42,926 --> 00:33:44,363 * Вокалите се размазват. * 391 00:33:45,005 --> 00:33:46,442 *Страшни звуци* 392 00:33:55,526 --> 00:33:57,523 * Смей се * 393 00:34:00,327 --> 00:34:02,642 * Ритмични, зловещи звуци * 394 00:34:08,606 --> 00:34:10,803 * Натрапчив, писклив тон * 395 00:34:15,646 --> 00:34:17,643 Остави ме на мира. 396 00:34:19,686 --> 00:34:21,882 И оставих брат си на мира. 397 00:34:23,284 --> 00:34:27,163 И аз го харесвам, както една сестра може да го хареса. 398 00:34:28,806 --> 00:34:33,283 (глас на момиче) ... три, четири, пет, шест ... 399 00:34:34,085 --> 00:34:36,083 Ноа, къде си? 400 00:34:38,245 --> 00:34:39,522 Ной! 401 00:34:40,245 --> 00:34:42,243 Ноа, къде си? 402 00:34:45,686 --> 00:34:48,163 Отвори! * Чука по дънера. * 403 00:34:48,804 --> 00:34:50,963 нямам желание. - Да моля. 404 00:34:51,605 --> 00:34:53,803 Помогне! Пуснете ме да изляза! 405 00:34:54,446 --> 00:34:56,042 *Страшни звуци* 406 00:35:26,806 --> 00:35:30,362 Говорейки за кучки. Тя дойде при мен и... 407 00:35:31,004 --> 00:35:32,722 Хей - Хей. - Идваш ли? 408 00:35:33,364 --> 00:35:34,802 Исках да я масажирам. 409 00:35:35,444 --> 00:35:37,282 имам видео - Ще се върна веднага. 410 00:35:37,924 --> 00:35:39,363 Ти пушиш? 411 00:35:40,005 --> 00:35:44,043 Хм, исках да попитам дали искаш да правим нещо този уикенд. 412 00:35:47,405 --> 00:35:49,722 Наистина трябва да се науча. 413 00:35:50,605 --> 00:35:52,722 съжалявам - Добре, щети. 414 00:35:55,564 --> 00:35:57,563 *мърмори* 415 00:36:00,046 --> 00:36:02,163 ще се видим - Ще се видим. 416 00:36:20,526 --> 00:36:22,522 Луд ли си? Какво правиш? 417 00:36:27,524 --> 00:36:29,522 направи повече 418 00:36:44,885 --> 00:36:46,882 * Тя изкрещява. * 419 00:36:57,845 --> 00:36:59,842 * Сигнал за радио ключ за кола * 420 00:37:00,484 --> 00:37:01,922 Имам още нещо за теб. 421 00:37:07,805 --> 00:37:08,802 Беше? 422 00:37:14,845 --> 00:37:16,842 Пасва ли? 423 00:37:19,604 --> 00:37:21,602 Благодаря. - Моля те. 424 00:37:46,325 --> 00:37:48,323 не 425 00:37:49,366 --> 00:37:51,362 Аз казах не. 426 00:38:03,045 --> 00:38:05,283 Кога искаш? След месец? 427 00:38:06,526 --> 00:38:07,522 две? 428 00:38:08,325 --> 00:38:10,322 Може би след година? 429 00:38:10,964 --> 00:38:12,402 Може би. - Да? 430 00:38:13,044 --> 00:38:15,002 Няма да чакам и година. 431 00:38:19,525 --> 00:38:22,442 Все пак просто искаш да спиш с мен, нали? 432 00:38:23,205 --> 00:38:25,201 Това не е вярно. 433 00:38:29,045 --> 00:38:31,042 Не се обиждай. 434 00:38:31,684 --> 00:38:33,562 Изобщо не се обиждам. - Не не. 435 00:38:36,885 --> 00:38:38,882 Ще се видим утре, става ли? - До утре. 436 00:38:46,324 --> 00:38:49,162 Хей - Хей. всичко наред ли е Как беше на училище? 437 00:38:49,804 --> 00:38:51,242 Всичко върви добре. 438 00:38:51,884 --> 00:38:52,322 Беше? 439 00:38:52,964 --> 00:38:55,162 пушил ли си - Не. 440 00:38:55,804 --> 00:38:57,242 Мирише малко така. 441 00:38:58,645 --> 00:39:01,322 Мама още ли я няма? - Тя идва скоро. 442 00:39:02,245 --> 00:39:04,242 Много вкусен. - Хей. 443 00:39:06,925 --> 00:39:08,922 Да, това е наистина вкусно. 444 00:39:35,444 --> 00:39:37,441 Направете малко пространство. 445 00:39:42,485 --> 00:39:44,482 Хей - Съвсем накратко. 446 00:39:45,124 --> 00:39:47,042 баща. - Можете да продължите веднага. 447 00:39:48,365 --> 00:39:50,362 Какво е? - Не дълго. 448 00:39:54,124 --> 00:39:56,281 Исках да попитам какво става. 449 00:39:56,924 --> 00:39:58,362 Всичко наред ли е? 450 00:39:59,365 --> 00:40:00,362 И. 451 00:40:03,765 --> 00:40:06,242 Какво се случва? - Нищо. 452 00:40:08,764 --> 00:40:10,761 Нещо е. 453 00:40:15,445 --> 00:40:18,841 Ако Ноа не дойде за Коледа, ще отида в Измир. 454 00:40:20,765 --> 00:40:22,762 Тогава ще дойда с теб. 455 00:40:23,404 --> 00:40:26,442 не - Да да. Както и да е, чудя се какво е намислил. null 456 00:40:27,084 --> 00:40:28,521 Тогава ще отида сам. 457 00:40:29,163 --> 00:40:31,561 Не, няма да те оставя да отидеш там сам. 458 00:40:32,203 --> 00:40:33,641 Луд ли си? 459 00:40:34,284 --> 00:40:35,962 Как така? - Още нямаш 18 години. 460 00:40:36,604 --> 00:40:39,002 Не мога да те оставя да караш. 461 00:40:39,644 --> 00:40:41,082 Вече не съм дете, татко. 462 00:40:41,724 --> 00:40:43,962 имаш училище трябва да си тук - Не. 463 00:40:50,245 --> 00:40:53,122 Е, продължавай да гледаш своя научнофантастичен филм. 464 00:40:53,764 --> 00:40:54,762 Много благодаря. 465 00:41:07,885 --> 00:41:09,881 *мобилен телефон звъни отдолу* 466 00:41:25,844 --> 00:41:27,841 * тежка музика * 467 00:42:24,364 --> 00:42:25,362 *клаксон* 468 00:42:39,164 --> 00:42:41,161 Хей - Идваш ли? 469 00:42:42,564 --> 00:42:45,082 И така... Изложбата на Пипилоти, нали? 470 00:42:47,534 --> 00:42:49,741 Родителите ми не са вкъщи. 471 00:42:50,564 --> 00:42:52,561 Ъъъ... да... опа. 472 00:42:53,203 --> 00:42:54,641 * Двигателят все още работи. * 473 00:42:57,364 --> 00:42:58,361 хм... 474 00:42:59,164 --> 00:43:00,161 о 475 00:43:13,724 --> 00:43:15,721 Какво е? - Хайде да се качим горе. 476 00:43:16,363 --> 00:43:17,961 В стаята на Ной? И той ли се включва? 477 00:43:18,604 --> 00:43:20,041 Отпуснете се. 478 00:43:21,405 --> 00:43:23,411 Горното е просто по-добро. 479 00:43:47,933 --> 00:43:49,931 Сложи това. 480 00:43:50,572 --> 00:43:51,041 Беше? 481 00:43:52,084 --> 00:43:54,081 Какво е това? - Просто го направи. 482 00:43:57,894 --> 00:44:01,251 Това принадлежи на Ной. Аз не нося това. 483 00:44:04,414 --> 00:44:05,401 Добре. 484 00:44:06,603 --> 00:44:08,601 Дърпам каишката. 485 00:44:09,364 --> 00:44:10,361 Нараняване. 486 00:44:34,534 --> 00:44:36,530 Майната му на всичко. 487 00:44:43,684 --> 00:44:45,681 Сложи го. 488 00:44:48,685 --> 00:44:50,690 Ти си напълно луд. 489 00:46:05,894 --> 00:46:07,930 Мисля, че се връща за мен. 490 00:46:08,572 --> 00:46:10,211 (учител) Какво казваш, Лена? 491 00:46:10,852 --> 00:46:12,291 Мисля, че и той ме иска. 492 00:46:13,804 --> 00:46:15,891 Това е невъзможно. - Още. 493 00:46:16,533 --> 00:46:18,730 Ако беше вярно, отдавна щеше да ти е писал. 494 00:46:19,372 --> 00:46:21,490 Просто се страхуваше да не се издаде. 495 00:46:22,813 --> 00:46:24,330 Мислех, че приключихме с това. 496 00:46:24,972 --> 00:46:25,090 Мислех, че приключихме с това. 497 00:46:25,933 --> 00:46:29,211 И аз си мислех, че ме взе. Наистина. 498 00:46:29,853 --> 00:46:32,361 Но ако и той ме обича, всичко е по-добре. 499 00:46:35,173 --> 00:46:37,170 Сигурен ли си? 500 00:46:38,893 --> 00:46:40,890 Вярвай ми. 501 00:46:42,894 --> 00:46:45,091 (Баща) Става дума за комуникация. 502 00:46:45,733 --> 00:46:48,361 (Майка) Не, това е вярно. Имаш проблем. 503 00:46:49,002 --> 00:46:50,441 (Баща) Но това е 2'000 Fr. 504 00:46:51,083 --> 00:46:54,730 (Майка) Ноа е прав. Ти се съпротивляваше от самото начало . null 505 00:46:56,693 --> 00:46:58,690 *чук* Хой. 506 00:46:59,332 --> 00:46:59,770 Хей. 507 00:47:00,413 --> 00:47:01,850 Какво правиш? - Да науча. 508 00:47:04,014 --> 00:47:06,011 Ъъъ, Мате. 509 00:47:10,973 --> 00:47:14,010 Тези скапани дискусии. Веднъж у дома... 510 00:47:14,652 --> 00:47:17,010 Как така? Какво беше? - Чухте това. 511 00:47:18,453 --> 00:47:19,450 о 512 00:47:22,374 --> 00:47:25,252 Търсих ги навсякъде. Защо са с теб? 513 00:47:25,893 --> 00:47:27,330 Дадох ги на Енис. 514 00:47:27,972 --> 00:47:29,690 Енис? - да Бяхме заедно. 515 00:47:30,413 --> 00:47:32,410 А, имала ли си гадже? 516 00:47:33,133 --> 00:47:35,130 Вече не. 517 00:47:35,973 --> 00:47:39,491 Следващия път може да ми кажеш кога е Енис. 518 00:47:40,132 --> 00:47:41,691 Мислех, че нямаш нищо против. 519 00:47:43,814 --> 00:47:45,810 Готино ли е в плоския дял? 520 00:47:47,653 --> 00:47:49,650 Това е готино. - Да? 521 00:47:50,292 --> 00:47:51,810 По-добре от тук. 522 00:47:52,453 --> 00:47:53,450 хм 523 00:47:56,894 --> 00:47:59,490 И предполагам, че телефонът ви е развален. 524 00:48:00,454 --> 00:48:02,450 Виж Лена... 525 00:48:03,853 --> 00:48:07,770 Всяка вечер изпращахте спам в пощенската ми кутия . null 526 00:48:08,533 --> 00:48:10,530 Когато се прибера у дома ... 527 00:48:11,932 --> 00:48:14,890 ... в Афродизиас, лягам да спя. 528 00:48:15,532 --> 00:48:20,050 Тогава няма да имам време да отговоря на вашите 50 гласови съобщения. 529 00:48:22,413 --> 00:48:23,410 Добре. 530 00:48:26,133 --> 00:48:28,130 Но имам предвид... 531 00:48:28,772 --> 00:48:31,250 И аз се обадих и ти писах. 532 00:48:31,892 --> 00:48:33,810 И ти ме пренебрегна Напълно. 533 00:48:36,374 --> 00:48:40,010 Мисля, че е смешно, защото ти отговори на другите. 534 00:48:43,853 --> 00:48:44,850 И. 535 00:48:45,492 --> 00:48:48,450 Честно казано има и друга причина 536 00:48:49,092 --> 00:48:51,250 защо се радвам, че вече не живея тук. 537 00:48:57,173 --> 00:48:58,170 Покажи... 538 00:49:01,292 --> 00:49:03,610 Можеш да се преструваш , че не е нищо 539 00:49:04,252 --> 00:49:06,090 но знаеш точно какво имам предвид. 540 00:49:08,013 --> 00:49:10,170 Ах това, спокойно. 541 00:49:12,733 --> 00:49:16,290 Мисля, че е страхотно, че сега си в равна част и всичко останало. 542 00:49:16,932 --> 00:49:18,690 Можем да споделяме апартамент заедно. 543 00:49:19,332 --> 00:49:21,370 Вашите колеги няма да имат нищо против. 544 00:49:22,011 --> 00:49:24,050 И аз се разбирам добре с тях. 545 00:49:24,692 --> 00:49:26,570 Това би било толкова готино. 546 00:49:27,212 --> 00:49:28,930 Имате ли още място? 547 00:49:33,573 --> 00:49:37,250 Мисля, че ще е страхотно за теб, но наистина не за мен. 548 00:49:37,892 --> 00:49:38,330 Как така? 549 00:49:39,533 --> 00:49:41,530 Не правете такава драма. 550 00:49:57,613 --> 00:49:58,610 Чау. 551 00:50:01,493 --> 00:50:03,490 * Бърза песен: „Must Be Santa“ от Боб Дилън * 552 00:50:04,132 --> 00:50:07,449 # Дядо Коледа се смее така: „Хо хо хо“. Хо-хо-хо, черешов нос. 553 00:50:08,091 --> 00:50:09,649 (Vater) # Черешов нос. Хо хо хо. 554 00:50:10,291 --> 00:50:12,450 # Специална нощ, бяла брада. 555 00:50:13,092 --> 00:50:16,410 # Трябва да е Дядо Коледа, трябва да е Дядо Коледа, трябва да е Дядо Коледа, Дядо Коледа. 556 00:50:17,052 --> 00:50:19,370 Помага , ако държите ръцете си изправени. 557 00:50:20,012 --> 00:50:21,450 * Тя пее заедно. * 558 00:50:22,812 --> 00:50:25,889 (Баща) Правим това всяка сутрин за сутрешна гимнастика. 559 00:50:26,531 --> 00:50:27,969 (Майка) Доста направо. 560 00:50:28,693 --> 00:50:31,170 Ноа, трябва да се изправиш като войник. 561 00:50:31,812 --> 00:50:34,450 (Баща) Имам нужда от бира. продължавай без мен 562 00:50:35,091 --> 00:50:36,530 Продължавай! Не спирай! 563 00:50:37,172 --> 00:50:39,529 # Еленска шейна, ела по нашия път, хо-хо-хо, черешов нос. 564 00:50:40,171 --> 00:50:41,609 # Шапка на главата, костюм, който е червен. 565 00:50:42,251 --> 00:50:44,569 Продължавай да танцуваш. Веднага се връщам. 566 00:50:45,212 --> 00:50:47,170 Танцували ли сте? 567 00:50:47,811 --> 00:50:49,250 Наистина си задъхан. 568 00:50:49,892 --> 00:50:52,690 здрасти - Имам нещо за теб. 569 00:50:53,332 --> 00:50:55,850 Шато Марго. - О, това е наистина добро. 570 00:50:56,692 --> 00:50:58,689 Здравей Сесилия. - Чау, здравей. 571 00:50:59,331 --> 00:51:00,769 Свали якето й. 572 00:51:01,412 --> 00:51:04,249 Много благодаря за поканата. - Вие сте добре дошъл. Щастлив съм. 573 00:51:04,893 --> 00:51:06,890 Хубаво, там, където си, е топло. 574 00:51:07,531 --> 00:51:09,090 да Никога не знаеш какво да облечеш. 575 00:51:09,732 --> 00:51:12,530 Ето, сега той може да диша. - Добре. Тогава става добре на вкус. 576 00:51:13,172 --> 00:51:14,609 Здравей, Лена. - Обратно. 577 00:51:15,251 --> 00:51:18,289 Почти партньорски вид, вие двамата. - Ноа, хей. 578 00:51:22,412 --> 00:51:24,409 кажи ми как си 579 00:51:25,051 --> 00:51:26,570 Все още е пристигане. 580 00:51:27,212 --> 00:51:28,850 В началото го намираше за наистина досадно. 581 00:51:29,492 --> 00:51:32,849 Там им трябва само за проста работа. 582 00:51:33,491 --> 00:51:35,929 Но сега може да отиде и на разкопките. 583 00:51:36,571 --> 00:51:38,609 И той смята, че това е наистина страхотно. - Точно. 584 00:51:39,251 --> 00:51:42,289 (Майка) Лена, ще вземеш ли чери доматите? - да 585 00:51:42,932 --> 00:51:46,770 В началото беше изтощително. Бях майстор за всякакви неща. 586 00:51:47,412 --> 00:51:50,249 искаш ли домат - За мен е добре. - Сигурно? 587 00:51:50,891 --> 00:51:52,609 Да, разбира се. - Ти? - Добре е, благодаря. 588 00:51:53,251 --> 00:51:55,329 Разровихте ли вече нещата? 589 00:51:56,252 --> 00:51:57,249 Ебен. 590 00:51:57,891 --> 00:52:00,010 Точно преди да отлетя обратно 591 00:52:00,651 --> 00:52:03,170 Случайно имах такъв по време на разкопки... 592 00:52:03,811 --> 00:52:06,050 Разкажи й за светилището , което намери. 593 00:52:06,691 --> 00:52:08,129 Светилище? 594 00:52:08,771 --> 00:52:12,009 Намерих предмет с формата на нар. 595 00:52:12,651 --> 00:52:15,569 - Но това е добре! - Още не знаем. Може би. 596 00:52:16,212 --> 00:52:18,769 Това означава нещо. - Да седнем ли? 597 00:52:19,411 --> 00:52:21,570 Сигурно се гордеете с него. - (Баща) Да. 598 00:52:22,293 --> 00:52:23,292 Хайде. 599 00:52:23,933 --> 00:52:26,089 (Джулия) Има ли разположение за сядане? - (Майка) Не. 600 00:52:26,731 --> 00:52:29,169 (Баща) Нека Ной седне до своя учител. 601 00:52:29,811 --> 00:52:31,329 отиваш при Джулия 602 00:52:31,971 --> 00:52:34,569 Тук? Добре. - Но ... 603 00:52:35,532 --> 00:52:37,649 Предстои още една изненада. 604 00:52:38,613 --> 00:52:41,290 (Джулия) Дядо Коледа. - Не не. 605 00:52:42,532 --> 00:52:44,529 (Баща) Енис е тук. 606 00:52:45,171 --> 00:52:47,089 Здравей, Енис, - Здравей. 607 00:52:47,932 --> 00:52:48,929 Хей. 608 00:52:49,652 --> 00:52:51,649 Ах! Кой е там? 609 00:52:52,932 --> 00:52:53,929 Хей! 610 00:52:54,571 --> 00:52:57,530 във форма ли си - да А ти? изглеждаш добре Слънчево момче. 611 00:52:58,171 --> 00:52:59,609 ти носиш моята шапка 612 00:53:00,250 --> 00:53:01,129 Саухунд. 613 00:53:10,412 --> 00:53:12,409 Мамо, какво прави той тук? 614 00:53:13,051 --> 00:53:13,489 Ние сме? 615 00:53:14,532 --> 00:53:16,529 Енис? - да 616 00:53:17,171 --> 00:53:18,609 Мислех, че си щастлив. 617 00:53:19,251 --> 00:53:20,689 Разделихме се. 618 00:53:21,330 --> 00:53:22,089 Аха 619 00:53:22,731 --> 00:53:24,689 Откога? - От миналата седмица. 620 00:53:25,372 --> 00:53:26,370 ах 621 00:53:27,011 --> 00:53:28,889 Много лошо. Той е сладур. 622 00:53:29,531 --> 00:53:31,289 Той не е този. 623 00:53:34,491 --> 00:53:36,489 Знаеш ли какво? 624 00:53:37,131 --> 00:53:41,369 Ако не ми кажеш такива неща, ще се случи нещо подобно. 625 00:53:42,011 --> 00:53:43,449 Разбираш ли? Извинете ме. 626 00:53:44,452 --> 00:53:46,449 Вземи това - Добре. 627 00:53:47,091 --> 00:53:48,849 Тук ли е цяла вечер? 628 00:53:49,491 --> 00:53:52,048 (Джулия) Бях на изложбата на Пипилоти. 629 00:53:52,691 --> 00:53:54,929 Инсталациите имат забавни имена, напр. 630 00:53:55,571 --> 00:53:59,009 "Твоята слюнка е моят мокър костюм в океана от болка". 631 00:53:59,651 --> 00:54:02,649 (майка) Можете ли да ми помогнете? - Ноа, ще си сменим ли местата? 632 00:54:03,291 --> 00:54:05,369 Как така? - Да седна срещу теб. 633 00:54:06,011 --> 00:54:07,449 Това вече не е необходимо. 634 00:54:09,812 --> 00:54:13,209 Енис, седни. - (Майка) Джулия, можеш ли... 635 00:54:13,850 --> 00:54:16,369 (Баща) Ти беше там. - В изложбата на Пипилоти? 636 00:54:17,011 --> 00:54:18,449 Какво в Енис? - да 637 00:54:19,091 --> 00:54:20,529 Да, беше чудесно. 638 00:54:21,171 --> 00:54:24,129 Има пикселна гора. Толкова е красиво с всички тези светлини. 639 00:54:24,771 --> 00:54:26,928 А, да? Мисля, че не бяхме там. 640 00:54:27,571 --> 00:54:29,568 Още. - Още? 641 00:54:30,211 --> 00:54:32,209 Всъщност ... 642 00:54:36,932 --> 00:54:38,929 ... искахме да отидем. 643 00:54:39,572 --> 00:54:43,249 Енис, мястото на историята не е тук. - Да тя прави. 644 00:54:43,891 --> 00:54:45,328 Ще взема Лена с кола. 645 00:54:45,971 --> 00:54:49,809 Тя излиза и казва: " Родителите ми ги няма. Хайде да се качим горе." 646 00:54:50,451 --> 00:54:53,569 И аз: "Ами да се качим. Да го направим." Забавно е. 647 00:54:54,211 --> 00:54:56,089 Енис, срамно е това, което правиш. 648 00:54:56,731 --> 00:55:00,209 И тогава... Това е само началото. Още нищо не си чул. 649 00:55:00,851 --> 00:55:03,688 Ной трябва да се интересува много от това . Значи се качваме. 650 00:55:04,330 --> 00:55:07,489 След това искам да отида в нейната стая. Но тя иска да отиде в стаята на Ноа. 651 00:55:08,130 --> 00:55:09,929 Намирам това за малко смешно. 652 00:55:10,570 --> 00:55:12,329 Но знаеш, че съм непослушен. 653 00:55:12,971 --> 00:55:15,369 Ако някой иска пръст в задника, ще дам... 654 00:55:16,011 --> 00:55:19,328 (Баща) Енис, пушил ли си трева? - Сега става интересно. 655 00:55:19,970 --> 00:55:23,008 Сега ще... Сега ще бъде забавно. Качваме се. 656 00:55:23,650 --> 00:55:25,768 След това има една от вашите тениски. 657 00:55:26,410 --> 00:55:28,889 Тогава тя ми казва: "Облечи тази риза." 658 00:55:29,531 --> 00:55:31,569 Не искам, но тя се съблича. 659 00:55:32,211 --> 00:55:35,609 Виждам я по бельо. Аз съм остър, не ми пука. 660 00:55:36,251 --> 00:55:39,288 Лягаме си. В един момент осъзнавам, че нещо не е наред. 661 00:55:39,930 --> 00:55:43,048 Тя търси другаде. Тя гледа твоя снимка. 662 00:55:43,690 --> 00:55:45,129 (Баща) По-добре тръгвай сега. 663 00:55:45,771 --> 00:55:48,129 Това е забавно. Това е добра история. 664 00:55:48,771 --> 00:55:51,689 (Баща) Никой не иска да чуе това. - Ние го караме. 665 00:55:52,331 --> 00:55:55,128 Тя ме грабва и започва да стене „Ной! Ноа!“ 666 00:55:55,770 --> 00:55:57,208 „Ной! Ной!“ 667 00:55:57,850 --> 00:55:59,808 *разбиващо се стъкло* (баща) Хей, Ноа! 668 00:56:01,452 --> 00:56:03,449 Махай се момче! 669 00:56:05,132 --> 00:56:08,849 (майка) какво става? - Той не може да понесе раздялата. 670 00:56:23,811 --> 00:56:25,929 * Спокойна, меланхолична песен * 671 00:56:39,892 --> 00:56:43,809 # Остана малък свят през зимата. 672 00:56:47,331 --> 00:56:51,768 # Няма да имам нищо против да лъжеш. 673 00:56:54,932 --> 00:56:58,649 # Когато вървя по този път, в който съм сега. 674 00:57:02,772 --> 00:57:06,648 # Изведнъж ме нямаше. 675 00:57:17,612 --> 00:57:22,248 # Даваш комфорт на всички. 676 00:57:25,011 --> 00:57:29,288 # Никой не се плаши от целувката ти. 677 00:57:32,772 --> 00:57:37,129 # Не хвърляйте стреличките си в сърцата ... 678 00:57:38,132 --> 00:57:41,048 Сега сме точно на вашата планина на вярата. 679 00:57:42,011 --> 00:57:44,408 Карайте още по-нагоре. Към морето. 680 00:57:45,411 --> 00:57:47,408 Това е морето. 681 00:57:54,051 --> 00:57:56,048 Разбрах? - да 682 00:58:00,891 --> 00:58:02,888 Хайде Ной! 683 00:58:03,530 --> 00:58:05,448 * Те се смеят. * 684 00:58:09,130 --> 00:58:11,129 Не! 685 00:58:21,171 --> 00:58:23,168 То е. - Студ. 686 00:58:23,810 --> 00:58:25,448 Замръзване. - Сигурен. 687 00:58:28,490 --> 00:58:30,488 Не е. 688 00:58:33,011 --> 00:58:35,488 Онзи? - Топло, но още не горещо. 689 00:58:36,530 --> 00:58:38,528 Значи не? 690 00:58:40,211 --> 00:58:42,208 Внимавай, пръсти! 691 00:58:47,941 --> 00:58:49,927 Готино. Нашата черупка. 692 00:58:50,651 --> 00:58:53,728 Нарича се амонит. - Леле, умно. 693 00:59:06,371 --> 00:59:08,368 Хей, Лена... 694 00:59:11,451 --> 00:59:13,448 Мисля, че трябва... 695 00:59:14,173 --> 00:59:16,168 Ах! *звук на тръпки* 696 00:59:25,530 --> 00:59:27,528 * нежна музика * 697 00:59:59,690 --> 01:00:01,687 * Те се смеят. * 698 01:00:02,410 --> 01:00:04,408 Направи място! 699 01:00:08,411 --> 01:00:10,408 * Те се смеят. * 700 01:00:24,970 --> 01:00:26,968 Вижте нашата хижа. 701 01:00:29,451 --> 01:00:30,448 Беше? 702 01:00:31,090 --> 01:00:33,567 Когато играехме на криеница и ти ме заключи. 703 01:00:34,209 --> 01:00:34,807 Раух. 704 01:00:37,011 --> 01:00:39,007 не помниш ли 705 01:00:39,649 --> 01:00:41,288 Ти ме заключи в колата. 706 01:00:41,929 --> 01:00:43,368 А, това не беше толкова лошо. 707 01:00:44,010 --> 01:00:46,488 Но ти наистина ме затвори в тази кабина. 708 01:00:47,130 --> 01:00:50,328 Тогава те няма. Дойдоха войници и хвърлиха димни петарди. 709 01:00:50,970 --> 01:00:51,967 Наистина? 710 01:00:52,609 --> 01:00:54,127 И бях вътре в тъмното. 711 01:00:54,769 --> 01:00:57,328 И къде съм аз? - Там някъде зад дърветата. 712 01:01:09,370 --> 01:01:11,367 къде искаме 713 01:01:14,931 --> 01:01:17,328 там, нали? - ДОБРЕ. 714 01:01:25,890 --> 01:01:27,887 Поръчвате ли вече нещо? - ДОБРЕ. 715 01:01:29,370 --> 01:01:32,167 Здравейте. - А, здравейте. - Какво бихте искали? 716 01:01:32,810 --> 01:01:35,168 Бира. - За мен също. - да 717 01:01:35,809 --> 01:01:37,248 Искаш ли и ти да хапнеш нещо? 718 01:01:37,891 --> 01:01:39,888 мога ли да погледна отново 719 01:01:41,651 --> 01:01:45,047 Хм... планинска плоча. - А за твоя приятел? 720 01:01:46,010 --> 01:01:48,207 А, едно за двама е добре. - Добре. 721 01:01:49,051 --> 01:01:52,567 * Коментаторски коментари за ски състезания по телевизията. * 722 01:02:17,091 --> 01:02:19,967 Радвам се, че оставаш до нова година. 723 01:02:23,730 --> 01:02:25,727 Слушай, Лена... 724 01:02:26,369 --> 01:02:28,887 Беше глупава идея да се върна за Коледа. 725 01:02:30,531 --> 01:02:32,528 Две бири. 726 01:02:33,169 --> 01:02:34,608 Благодаря. - Благодаря. - В полза. 727 01:02:40,809 --> 01:02:42,807 Забравете Енис. 728 01:02:43,449 --> 01:02:44,887 Той не лъжеше, нали? 729 01:02:48,771 --> 01:02:49,767 наздраве 730 01:03:01,289 --> 01:03:04,087 Просто си намерих нов приятел. ДОБРЕ? 731 01:03:04,729 --> 01:03:06,407 Не е смешно Лена. 732 01:03:13,490 --> 01:03:15,487 трябва да направиш нещо 733 01:03:28,051 --> 01:03:30,047 Имам идея. 734 01:03:30,689 --> 01:03:33,607 Идвам с теб в Измир. Тогава имаме повече време заедно. 735 01:03:35,010 --> 01:03:37,087 Но аз не искам това. 736 01:03:37,729 --> 01:03:38,167 Още. 737 01:03:38,809 --> 01:03:40,487 Не, Лена. - Би било по-добре от училище. 738 01:03:41,129 --> 01:03:41,567 Не! 739 01:03:42,209 --> 01:03:44,289 Ноа, щеше да е нещо съвсем ново. - Така. 740 01:03:44,929 --> 01:03:47,487 Планинската чиния за двама. Добър апетит. - Благодаря ти. 741 01:03:48,570 --> 01:03:50,847 Обещай ми , че няма да правиш това. 742 01:03:52,409 --> 01:03:54,407 За мое добро. 743 01:03:58,050 --> 01:04:00,167 * Тежки, бавни рок звуци * 744 01:04:13,770 --> 01:04:18,287 # Мислех, че видях как се сблъскваме, 745 01:04:22,810 --> 01:04:27,767 # почувствах, че мостът потъва в морето. 746 01:04:31,370 --> 01:04:36,247 # Сега се въртим, усукваме, въздишаме. 747 01:04:39,970 --> 01:04:43,927 # Винаги твърд към него. 748 01:04:48,690 --> 01:04:53,007 # Сресвам косата ти, лекувам раните ти. 749 01:04:53,970 --> 01:04:55,966 *стена* 750 01:04:56,608 --> 01:04:58,046 * машинен шум отвън * 751 01:04:59,850 --> 01:05:01,847 Кажи ми ... 752 01:05:02,488 --> 01:05:04,287 Кога се прибра? 753 01:05:04,929 --> 01:05:06,447 Казах ти, че става късно. 754 01:05:07,087 --> 01:05:08,527 Да добре. 755 01:05:09,169 --> 01:05:12,407 Но ти все още ходиш на училище. Това е сделката. - да 756 01:05:13,049 --> 01:05:14,486 съжалявам мамо 757 01:05:16,250 --> 01:05:18,687 Хм, защо не носиш пижамата си? 758 01:05:20,570 --> 01:05:22,567 Не ми се искаше. 759 01:05:25,010 --> 01:05:28,007 Но сутиен. Разбрах. - Разрешено ми е. 760 01:05:33,330 --> 01:05:36,006 *силна въздишка* Енис беше ли там? 761 01:05:38,410 --> 01:05:41,007 Казах ти , че се разделихме. 762 01:05:42,210 --> 01:05:44,887 Защо беше толкова изплашен последния път? 763 01:05:45,529 --> 01:05:48,486 Той не го прие толкова добре. Раздялата и други подобни. 764 01:05:49,128 --> 01:05:50,566 Не, нямам предвид това. 765 01:05:51,208 --> 01:05:53,326 Какво каза. Какво прави там? 766 01:05:53,968 --> 01:05:56,606 Sadomaso игри или какво беше това? - Луд ли си? 767 01:05:57,248 --> 01:06:00,247 Но ризата на Ноа... - Не е твоя работа. 768 01:06:01,370 --> 01:06:04,647 Мамо, това е моят живот, моето тяло. Правя каквото искам. 769 01:06:06,368 --> 01:06:07,366 Добре. 770 01:06:11,210 --> 01:06:13,206 Добре. Аз отивам на работа. 771 01:06:23,089 --> 01:06:25,886 (съквартирант) Ноа, сърцето на сестра ти е тук. 772 01:06:26,528 --> 01:06:27,966 Той си опакова багажа. - ДОБРЕ. 773 01:06:28,608 --> 01:06:30,046 здрасти - Хей. 774 01:06:31,609 --> 01:06:32,607 Хой. 775 01:06:33,890 --> 01:06:35,887 Просто ме хващаш 776 01:06:36,529 --> 01:06:39,207 Имаш ли нужда от помощ? - да може ли моля... 777 01:06:39,849 --> 01:06:41,286 Съжалявам, bin im Stress. 778 01:06:41,928 --> 01:06:43,566 Можете ли да го сложите в ръчния си багаж? 779 01:06:48,018 --> 01:06:50,006 Какво е? Защо си тук? 780 01:06:51,330 --> 01:06:53,567 Донесох ти нещо друго. 781 01:06:57,929 --> 01:07:01,286 А, не можа да ми дадеш това последния път. - да 782 01:07:01,928 --> 01:07:04,086 Ще го отворя, става ли? 783 01:07:07,169 --> 01:07:09,206 Готино. - Харесваш ли я? 784 01:07:10,569 --> 01:07:13,447 Как изглеждам? - Шик. 785 01:07:15,250 --> 01:07:18,086 Искам да се снимам. - Но побързай. 786 01:07:18,728 --> 01:07:20,166 Изглежда добре. 787 01:07:20,808 --> 01:07:21,406 *щракване* 788 01:07:22,048 --> 01:07:22,646 Добре. 789 01:07:24,129 --> 01:07:26,766 Благодаря. - Моля те. - Можете ли да ги опаковате, моля? 790 01:07:27,408 --> 01:07:30,247 (съквартирант) Хей, Ноа, това още беше в прането. 791 01:07:30,888 --> 01:07:31,327 Благодаря. 792 01:07:35,177 --> 01:07:37,166 Това е моят пуловер. 793 01:07:37,808 --> 01:07:39,246 Иди се събличай! 794 01:07:46,410 --> 01:07:47,646 Тук. 795 01:07:48,769 --> 01:07:52,246 искаш ли да го увиеш - Не, сложи го отново. Добро е. 796 01:08:02,689 --> 01:08:06,486 Ще дойда с теб на летището. - Предпочитам да отида сам. 797 01:08:07,570 --> 01:08:09,566 Хубаво е. 798 01:08:11,289 --> 01:08:13,606 Добре, но нямате ли нужда от помощ? 799 01:08:47,408 --> 01:08:48,406 *училищен звънец* 800 01:08:50,849 --> 01:08:52,845 (момче) Хей. - Хей. 801 01:09:02,648 --> 01:09:05,046 Звънецът вече е позвънил. - Знам. 802 01:09:24,328 --> 01:09:26,966 Лена, не ти е позволено да влизаш тук. 803 01:09:27,608 --> 01:09:29,046 Виждал съм го. 804 01:09:30,009 --> 01:09:33,286 вашите малки щрихи Дори не е нужно да се преструвате. 805 01:09:33,928 --> 01:09:35,564 Никога не си искал да ми помогнеш. 806 01:09:36,769 --> 01:09:38,765 Ти го искаше за себе си. 807 01:09:39,408 --> 01:09:41,326 Какво има Лена? 808 01:09:42,089 --> 01:09:45,406 Видях те да го придружаваш до летището. 809 01:09:46,769 --> 01:09:49,966 Ноа пак ли си отиде? Аз не знаех това. 810 01:09:50,608 --> 01:09:52,046 Не се дръж така. 811 01:09:53,368 --> 01:09:56,085 Лена, явно искаш да ми кажеш нещо. 812 01:09:56,889 --> 01:09:59,646 Да седнем и да поговорим тихо. - Не е задължително. 813 01:10:00,298 --> 01:10:03,606 Знам, че имаш любовна връзка с него. - Как идваш... 814 01:10:04,729 --> 01:10:07,806 Като... Лена... Нямам нищо общо с Ноа. 815 01:10:10,448 --> 01:10:12,965 * Джулия се смее. * На какво се смееш? 816 01:10:13,689 --> 01:10:17,045 Чудя се как ти... как ти хрумва такава идея. 817 01:10:17,687 --> 01:10:20,126 ще те докладвам. - Това е нелепо, Лена. 818 01:10:20,768 --> 01:10:24,846 Тогава ще видиш какво е чувството да бъдеш предаден. 819 01:10:25,487 --> 01:10:28,085 Знам, че с Енис трябва да е било разочарование. 820 01:10:28,727 --> 01:10:32,365 Но това отива твърде далеч. Седнете и ще поговорим тихо. 821 01:10:33,007 --> 01:10:34,445 Спокоен съм. 822 01:10:35,087 --> 01:10:38,006 Те не са. Нападат ме физически през цялото време. 823 01:10:38,648 --> 01:10:40,086 А, аз? - Аз. 824 01:10:40,728 --> 01:10:44,166 Значи това е. Ето как се доближавам до теб физически. 825 01:10:47,849 --> 01:10:50,325 Би било наистина добре , ако отидете сега. 826 01:10:50,967 --> 01:10:52,526 Просто стой далеч от него. 827 01:11:40,008 --> 01:11:43,165 * Gothic Rock: "Temple of Love" от The Sisters of Mercy * 828 01:11:43,807 --> 01:11:45,685 # И сълзите, които изплака , ще валят по стените. 829 01:11:46,328 --> 01:11:47,926 # Широко като очите на влюбените. 830 01:11:50,089 --> 01:11:52,766 # В храма на любовта. 831 01:11:54,049 --> 01:11:56,045 # Блести като гръм. 832 01:11:56,687 --> 01:11:58,565 # В храма на любовта. 833 01:11:59,528 --> 01:12:01,525 # Плачи като дъжд. 834 01:12:02,209 --> 01:12:04,565 # В храма на любовта. 835 01:12:05,208 --> 01:12:07,206 # Чуй ме да викам. 836 01:12:07,848 --> 01:12:09,446 # В храма на любовта. 837 01:12:10,969 --> 01:12:12,965 # Чуйте името ми. 838 01:12:13,607 --> 01:12:16,805 # И дяволът в черната рокля бди над мен. 839 01:12:17,447 --> 01:12:21,285 # С пистолет за любовник и изстрел за вътрешната болка. 840 01:12:22,889 --> 01:12:25,885 # Бягате за прикритие в храма на любовта. 841 01:12:26,527 --> 01:12:28,406 # Бягаш за друг, все едно е. 842 01:12:29,048 --> 01:12:32,445 # Защото вятърът ще духне и ще отхвърли стените ви. 843 01:12:33,888 --> 01:12:36,605 # С ... *внезапен край на музиката* 844 01:12:37,688 --> 01:12:39,685 "Mein lieber Noah." 845 01:12:40,327 --> 01:12:43,165 „Сега те няма седмици. Месеци.“ 846 01:12:43,807 --> 01:12:45,566 — Или дори с години. 847 01:12:47,169 --> 01:12:49,245 "Всеки ден без теб е празен." 848 01:12:51,848 --> 01:12:55,085 „Изживял съм само моите моменти на щастие с теб.“ 849 01:12:57,368 --> 01:12:59,925 „Днес не ти пиша като сестра, 850 01:13:00,567 --> 01:13:02,006 но като твоя приятелка." 851 01:13:04,488 --> 01:13:07,365 „Борих се срещу тези чувства , разбира се.“ 852 01:13:08,007 --> 01:13:09,525 — Но боли. 853 01:13:12,849 --> 01:13:16,325 — Няма да повярваш на болката, Ноа. 854 01:13:17,169 --> 01:13:19,846 "Ако можех поне веднъж да преживея тези чувства, 855 01:13:22,928 --> 01:13:25,725 може би щях да се върна към нормалното." 856 01:13:40,728 --> 01:13:42,725 (мъж) Ало? 857 01:13:43,808 --> 01:13:45,805 *звънец, кучешки лай* 858 01:13:48,128 --> 01:13:50,125 има ли някой тук 859 01:13:53,809 --> 01:13:55,925 Здравейте, ето пакета. - Добър ден. 860 01:13:56,567 --> 01:13:58,525 Моля подпишете. - да 861 01:14:00,488 --> 01:14:03,565 Бих искал също да платя за отговора веднага. 862 01:14:04,368 --> 01:14:08,445 ДОБРЕ. Тогава ще трябва да си направя бележка . Дръж се бързо. 863 01:14:09,087 --> 01:14:11,885 В него има храна, ако това е проблем. 864 01:14:12,609 --> 01:14:14,845 Ако са перки от акула, тогава да. 865 01:14:19,848 --> 01:14:22,045 не Не са. 866 01:14:22,728 --> 01:14:25,805 Ти се поколеба преди да ми отговориш. 867 01:14:27,528 --> 01:14:30,925 Защото е ясно, че тук няма перки от акула. 868 01:14:31,567 --> 01:14:34,724 Ако знаете какво вече съм преживял в кариерата си. 869 01:14:35,649 --> 01:14:39,845 Има хора, които нищо не знаят. Искаш да кажеш, че не забелязваме нищо. 870 01:14:40,808 --> 01:14:42,805 Така. Тогава какво правим? 871 01:14:43,447 --> 01:14:45,685 Отваряме опаковката. И какво откриваме? 872 01:14:46,327 --> 01:14:48,205 перки от акула. 873 01:14:49,449 --> 01:14:52,724 трябва ли да го отворя - Ще ми олекне, да. 874 01:14:53,528 --> 01:14:55,525 Благодаря ви госпожице. 875 01:15:09,767 --> 01:15:10,764 Здравейте. 876 01:15:11,406 --> 01:15:14,445 * Говори турски. * 877 01:15:15,087 --> 01:15:17,485 (Английски) 878 01:15:35,048 --> 01:15:36,045 съжалявам 879 01:15:39,528 --> 01:15:41,725 Здравейте. - Здравейте. 880 01:15:46,288 --> 01:15:48,284 * Той се смее. * 881 01:15:50,088 --> 01:15:51,085 Добре. 882 01:16:11,288 --> 01:16:13,285 * Те говорят турски. * 883 01:16:23,927 --> 01:16:25,764 Добре. 884 01:16:28,448 --> 01:16:30,445 — Аз не съм само твоя сестра. 885 01:16:31,087 --> 01:16:34,445 „Свързан съм с теб. И искам да бъда още повече.“ 886 01:16:44,928 --> 01:16:47,365 "Просто не можем да правим деца." 887 01:16:48,448 --> 01:16:50,965 — Но иначе нищо не може да ни спре. 888 01:16:53,687 --> 01:16:55,884 — Не липсва много повече, Ноа. 889 01:16:56,928 --> 01:17:00,924 "Каквото и да имате да кажете за това , дайте ми отговор." 890 01:17:37,888 --> 01:17:39,885 *ридания* 891 01:17:45,807 --> 01:17:47,804 Сбогом miteinander. - Довиждане. 892 01:17:48,807 --> 01:17:50,804 Лена, ти остани тук. 893 01:18:10,567 --> 01:18:12,884 Бих искал да ти помогна, Лена. 894 01:18:14,288 --> 01:18:16,284 И как? 895 01:18:19,968 --> 01:18:22,164 Трябва да говорите с някого. 896 01:18:24,567 --> 01:18:27,004 С теб? - Може би. 897 01:18:28,007 --> 01:18:30,004 Тогава говори. 898 01:18:39,567 --> 01:18:43,684 Не може да продължава така. Половината време спиш и... 899 01:18:44,326 --> 01:18:46,004 Не са твоите глупости. 900 01:19:01,847 --> 01:19:05,684 Но ако не можете да го направите, трябва да потърсите професионална помощ. 901 01:19:20,007 --> 01:19:22,484 * Тя споменава турско име. * 902 01:19:28,768 --> 01:19:31,244 *Напрегната, очакваща музика* 903 01:20:12,127 --> 01:20:13,644 (Английски) 904 01:20:17,087 --> 01:20:19,364 (Computerstimme) ... две минути по-късно. 905 01:20:39,846 --> 01:20:40,843 34. 906 01:20:42,446 --> 01:20:44,443 Благодаря ти. 907 01:20:45,407 --> 01:20:47,404 Благодаря ти. Чао. - Чао. 908 01:20:58,046 --> 01:20:59,043 *мяу* 909 01:21:15,206 --> 01:21:16,203 Здравейте. 910 01:21:18,046 --> 01:21:19,123 (Английски) 911 01:23:16,528 --> 01:23:17,523 Какво? 912 01:23:41,326 --> 01:23:43,323 * Говори турски. * 913 01:23:43,965 --> 01:23:44,763 Английски? 914 01:23:56,246 --> 01:23:58,443 (Frau) Точно тук е на... 915 01:23:59,085 --> 01:24:00,923 Добре. Благодаря ти. 916 01:24:09,167 --> 01:24:11,163 На Назили? 917 01:24:19,206 --> 01:24:21,212 Назили? Този? 918 01:24:36,406 --> 01:24:38,403 Чакай, търся слънцето. 919 01:24:41,046 --> 01:24:43,163 прикриваш ги - Ти тъп ли си? 920 01:24:43,805 --> 01:24:44,243 Беше? 921 01:25:16,806 --> 01:25:18,803 * Говори турски. * 922 01:25:30,246 --> 01:25:31,243 мрамориране 923 01:25:31,885 --> 01:25:33,323 * Ебру говори турски. * 924 01:25:33,966 --> 01:25:35,963 Загубихте туристическа група? 925 01:25:36,605 --> 01:25:39,002 не Пътувам сама. * Говори турски. * 926 01:25:39,645 --> 01:25:41,082 На колко години си? 927 01:25:41,724 --> 01:25:42,563 18. 928 01:25:43,406 --> 01:25:47,803 Нямаш 18. Виждам го. Имам един като теб вкъщи. 929 01:25:48,444 --> 01:25:52,163 Може още да нямам 18, но трябва да отида в Афродизиас. 930 01:25:52,805 --> 01:25:55,082 Няма автобус. Извън сезона е. 931 01:25:55,724 --> 01:25:58,242 Но в Измир ми казаха, че има автобус. 932 01:25:58,884 --> 01:26:00,403 * Всички говорят едновременно. * 933 01:26:03,086 --> 01:26:06,483 Той има ли предложение? - Не искате да знаете предложението. 934 01:26:07,125 --> 01:26:08,923 * Те говорят турски. * 935 01:26:09,565 --> 01:26:12,002 Казва, че можеш да ходиш. 936 01:26:12,644 --> 01:26:15,642 Просто трябва да ми покажеш пътя. - Какво изобщо искаш там? 937 01:26:16,285 --> 01:26:18,002 Има само камъни. стари камъни. 938 01:26:18,644 --> 01:26:21,443 Трябва да посетя брат си. - Тогава нека те вземе. 939 01:26:22,085 --> 01:26:23,523 * Те говорят турски. * 940 01:26:36,366 --> 01:26:39,003 Мога да те заведа малко. - Да? 941 01:26:39,644 --> 01:26:42,763 Но само ако не се налага да чакате сами в пампасите. - Не. 942 01:27:00,806 --> 01:27:02,803 Твоето легло? 943 01:27:04,565 --> 01:27:06,642 Мога да взема и теб с нас. 944 01:27:08,165 --> 01:27:11,362 До Анталия. След това можете да останете при нас. 945 01:27:12,005 --> 01:27:14,843 И утре ще те закарам направо при приятеля ти. 946 01:27:15,485 --> 01:27:16,923 Името му е Ной. - Ноа. - да 947 01:27:22,725 --> 01:27:24,723 Ноа и Лена. 948 01:27:25,925 --> 01:27:27,922 пасва? - да 949 01:27:28,645 --> 01:27:31,762 * Турска поп музика: "Sinanay" от Sezen Aksu * 950 01:27:33,366 --> 01:27:35,763 # Sinanay също е моето бебе sina sinanay. 951 01:27:36,405 --> 01:27:38,163 # Обучен да обучен hoppa обучен. 952 01:27:38,805 --> 01:27:40,402 # Sinanay също е моето бебе sina sinanay. 953 01:27:41,044 --> 01:27:42,522 # Обучен да обучен hoppa обучен. 954 01:27:43,164 --> 01:27:44,602 # Sinanay също е моето бебе sina sinanay. 955 01:27:57,285 --> 01:27:59,282 *колебливи звуци* 956 01:28:35,845 --> 01:28:37,842 здравейте 957 01:28:47,486 --> 01:28:49,482 можеш ли да го направиш 958 01:28:57,725 --> 01:28:59,842 Е какво? - Не, защо мислиш така? 959 01:29:00,526 --> 01:29:02,642 Защото не ми даваш отговор. 960 01:29:13,725 --> 01:29:16,562 Имаш голям проблем, имам чувството. 961 01:29:17,204 --> 01:29:17,642 И. 962 01:29:19,886 --> 01:29:22,202 Знаеш ли какво? ти си моят проблем 963 01:29:43,685 --> 01:29:46,962 Толкова ли е лошо , че дойдох тук? 964 01:29:47,604 --> 01:29:49,242 Без да ми каже нищо? да - Не. 965 01:29:50,245 --> 01:29:53,282 Никой нормален човек не го прави. - Двама нормални хора. 966 01:29:53,924 --> 01:29:56,202 Единият иска да изненада другия , защото той го харесва. 967 01:29:56,844 --> 01:30:00,721 Ние сме братя и сестри. Харесваме се. Не се отнасяй с мен като с лайно! 968 01:30:01,364 --> 01:30:03,802 Не съм казал , че трябва да идвате в Турция. 969 01:30:04,444 --> 01:30:07,002 Идвате тук, без никой да ви е поискал. 970 01:30:07,644 --> 01:30:10,882 И тогава казваш, че не съм там за теб. - Никога не си до мен. 971 01:30:23,765 --> 01:30:25,762 какво ти направих 972 01:30:42,485 --> 01:30:46,522 Имаш различна представа за това, което има между нас. 973 01:30:47,164 --> 01:30:48,882 Това причина ли е да бъдеш злобен? 974 01:30:55,966 --> 01:30:59,601 Мисля, че знаеш защо съм такъв, какъвто съм за теб. 975 01:31:03,209 --> 01:31:06,162 Мислите ти просто нямат връзка с реалността, Лена. 976 01:31:07,728 --> 01:31:11,325 Оставете това настрана. - Искаш ли да обърна внимание на това? 977 01:31:11,964 --> 01:31:14,681 Това не определя целия ни живот. 978 01:31:32,164 --> 01:31:34,282 * Щастлива танцова музика отдалеч * 979 01:32:06,644 --> 01:32:09,365 (Английски) 980 01:32:27,484 --> 01:32:30,081 Не, наред е. 981 01:32:38,494 --> 01:32:39,481 Танцувай. 982 01:32:45,124 --> 01:32:47,121 * Те се радват. * 983 01:33:24,604 --> 01:33:26,601 * Говори турски. * 984 01:33:32,014 --> 01:33:34,001 * Те говорят турски. * 985 01:33:52,814 --> 01:33:53,801 хм... 986 01:34:23,893 --> 01:34:25,011 (Британски английски) 987 01:34:58,133 --> 01:35:00,251 * Спокойна, меланхолична музика * 988 01:35:12,284 --> 01:35:16,411 # Тръгваме в търсене на тези морски звезди. 989 01:35:20,173 --> 01:35:23,201 # Рано тази сутрин. 990 01:35:27,204 --> 01:35:31,041 # Нашата лодка изглежда хипнотизирана 991 01:35:34,094 --> 01:35:37,051 # край бездънното море. 992 01:35:41,694 --> 01:35:44,761 # По-добре сега да сте нащрек. 993 01:35:48,524 --> 01:35:51,971 # Духа силен вятър. 994 01:35:55,814 --> 01:36:01,411 # Събудете се, за да видите как вълните се дивят. 995 01:36:03,739 --> 01:36:06,850 # Рано тази сутрин. 996 01:36:10,294 --> 01:36:14,851 # Да се ​​родиш, да бъдеш подскачан. 997 01:36:17,444 --> 01:36:22,811 Всеки казва своето, но... 998 01:36:23,533 --> 01:36:29,333 # Ето го океанът. 999 01:36:29,982 --> 01:36:35,531 # Назад, надолу, сам. 1000 01:36:53,694 --> 01:36:57,051 # По-добре сега да сте нащрек. 1001 01:36:58,853 --> 01:37:04,130 # Имате морска звезда на линия. 1002 01:37:05,774 --> 01:37:07,771 *пръски дъжд* 1003 01:37:19,373 --> 01:37:20,370 *клаксон* 1004 01:37:22,094 --> 01:37:24,090 Хей, Ноа! 1005 01:37:55,173 --> 01:37:57,810 Здравейте. Виждал ли си Ноа? 1006 01:37:59,334 --> 01:38:00,970 (Френски) 1007 01:38:01,612 --> 01:38:02,770 (Английски) 1008 01:38:09,452 --> 01:38:11,450 Не мисля, че има хора... 1009 01:38:12,092 --> 01:38:12,850 (Френски) 1010 01:38:15,333 --> 01:38:16,333 Добре. 1011 01:38:33,013 --> 01:38:34,010 Здравейте. 1012 01:38:34,652 --> 01:38:36,690 Здравейте. 1013 01:38:37,332 --> 01:38:38,770 ноа тук ли е 1014 01:38:42,574 --> 01:38:45,290 Бил си тук преди с приятеля си. 1015 01:38:45,932 --> 01:38:47,730 Точно. той тук ли е 1016 01:38:48,372 --> 01:38:50,090 Неговото име? - Ноа. 1017 01:38:50,732 --> 01:38:52,170 Как иначе? - Хауенвалд. 1018 01:38:52,812 --> 01:38:54,570 Не, съжалявам. Той не е тук. 1019 01:38:55,212 --> 01:38:57,571 Още. Ние сме се разбрали. Той трябва да е тук. 1020 01:38:58,212 --> 01:39:01,051 Само една стая е заета. И той не е тук. 1021 01:39:02,053 --> 01:39:04,970 Бихте ли все пак проверили отново? 1022 01:39:05,612 --> 01:39:07,250 да, мога да го направя 1023 01:39:12,854 --> 01:39:14,891 Не, той не беше тук. 1024 01:39:50,173 --> 01:39:51,410 (Френски) 1025 01:39:59,533 --> 01:40:00,530 здрасти 1026 01:40:01,171 --> 01:40:03,210 (Френски) 1027 01:40:03,852 --> 01:40:07,410 (Английски) 1028 01:40:21,853 --> 01:40:22,850 Добре. 1029 01:40:48,413 --> 01:40:50,410 * Тъмни, мистични звуци * 1030 01:41:04,892 --> 01:41:06,889 *зловещ шум* 1031 01:41:50,893 --> 01:41:52,890 *пръскане* 1032 01:42:41,732 --> 01:42:42,730 здравей 1033 01:42:43,371 --> 01:42:44,810 здрасти Идвам. 1034 01:42:45,452 --> 01:42:48,410 Тя те търсеше. След това тя зачака. 1035 01:42:49,052 --> 01:42:50,729 След това тя не се върна. 1036 01:42:51,371 --> 01:42:53,929 Мислех, че сте се намерили. Нещо се случи? 1037 01:42:54,693 --> 01:42:56,809 Не, просто я търся. 1038 01:43:57,533 --> 01:43:59,529 *ридания* 1039 01:44:47,973 --> 01:44:51,169 * Рок музика: "Dancing Barefoot" на Пати Смит * 1040 01:44:56,012 --> 01:44:59,809 # Тя е благословия, 1041 01:45:00,451 --> 01:45:03,689 # тя е пристрастена към теб. 1042 01:45:04,331 --> 01:45:07,929 # Тя е основната връзка, 1043 01:45:08,581 --> 01:45:11,808 # тя се свързва с него. 1044 01:45:12,852 --> 01:45:16,169 # Ето ме и не знам защо, 1045 01:45:16,892 --> 01:45:19,569 # Падах толкова непрестанно. 1046 01:45:20,892 --> 01:45:24,969 # Възможно ли е той да ме превзема? 1047 01:45:29,012 --> 01:45:31,969 # Танцувам бос. 1048 01:45:32,610 --> 01:45:35,369 # Насочване към завъртане. 1049 01:45:36,612 --> 01:45:39,809 # Някаква странна музика ме привлича. 1050 01:45:40,451 --> 01:45:44,888 # Кара ме да действам като героиня. 1051 01:45:52,532 --> 01:45:56,129 # Тя е сублимация, 1052 01:45:56,771 --> 01:46:00,009 # тя е същността на теб. 1053 01:46:00,651 --> 01:46:05,329 # Тя се концентрира върху него, 1054 01:46:06,172 --> 01:46:08,169 # който е избран от нея. 1055 01:46:09,052 --> 01:46:12,529 # Ето ме и не знам защо, 1056 01:46:13,171 --> 01:46:16,049 # Въртя се толкова безспир. 1057 01:46:16,691 --> 01:46:21,288 # Възможно ли е той да ме превзема? 1058 01:46:24,371 --> 01:46:27,649 # Танцувам бос. 1059 01:46:28,412 --> 01:46:31,609 # Насочване към завъртане. 1060 01:46:32,372 --> 01:46:35,928 # Някаква странна музика ме привлича. 1061 01:46:36,570 --> 01:46:40,808 # Кара ме да действам като героиня. 1062 01:47:11,491 --> 01:47:15,248 # Тя е пресъздаване, 1063 01:47:15,890 --> 01:47:19,089 # тя, опиянена от теб. 1064 01:47:19,730 --> 01:47:23,169 # Тя има бавно усещане 1065 01:47:23,810 --> 01:47:26,769 # че той левитира с нея. 1066 01:47:28,012 --> 01:47:31,208 # Ето ме и не знам защо, 1067 01:47:31,891 --> 01:47:35,088 # Въртя се толкова безспир. 1068 01:47:35,812 --> 01:47:40,929 # Докато не загубя чувството си за гравитация. 1069 01:47:43,573 --> 01:47:46,928 # Танцувам бос. 1070 01:47:47,570 --> 01:47:50,368 # Въртя се във въздуха. 1071 01:47:51,051 --> 01:47:54,528 # Някаква странна музика ме привлича. 1072 01:47:55,170 --> 01:47:59,489 # Кара ме да действам като героиня. 1073 01:48:07,250 --> 01:48:10,968 # О, Боже, влюбих се в теб. 1074 01:48:11,610 --> 01:48:13,968 # Сюжетът на нашия живот се поти в тъмното като лице. 1075 01:48:14,932 --> 01:48:17,929 # Мистерията на раждането, самото детство. 1076 01:48:18,572 --> 01:48:21,888 # Посещения на гробове, какво ни зове? 1077 01:48:22,651 --> 01:48:27,528 # Защо трябва да се молим с крещи? Защо смъртта не трябва да бъде предефинирана? 1078 01:48:28,171 --> 01:48:30,968 # Затваряме очи, протягаме ръце. 1079 01:48:31,610 --> 01:48:36,249 # И се върти върху стъкло, прикрепване, фиксиране на нещо. 1080 01:48:36,890 --> 01:48:38,848 # Линията на живота, клонът на дърво. 1081 01:48:39,490 --> 01:48:43,248 # Ръцете на него и обещанието , че тя е благословена между жените. 1082 01:48:43,890 --> 01:48:46,728 Swiss TXT AG / Access Services Daniela Zacheo - 2020 г 91703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.