All language subtitles for 01x12 - The Golden Cage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,991 Essa cenoura foi tudo o que achei. 2 00:00:24,101 --> 00:00:27,366 Pedintes n�o podem ser exigentes, Dan. 3 00:00:27,466 --> 00:00:31,527 Vamos coloc�-la junto do que eu e Fitzhugh conseguimos. 4 00:00:31,632 --> 00:00:34,123 - Cenoura! Ouvi algu�m dizer... - Fitzhugh, 5 00:00:34,231 --> 00:00:36,631 leia a tabuleta. 6 00:00:36,731 --> 00:00:38,699 Fiz pra voc�. 7 00:00:40,795 --> 00:00:43,389 Morreremos de fome nessa selva miser�vel. 8 00:00:43,495 --> 00:00:48,057 Culpe os gigantes. Do modo como nos t�m ca�ado � dif�cil achar comida, 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,789 especialmente no escuro. 10 00:00:51,892 --> 00:00:54,087 Algu�m quer aperitivos? 11 00:00:55,958 --> 00:00:58,222 - Obrigado. - S� um, Fitzhugh. 12 00:00:58,324 --> 00:01:00,690 Est� olhando para a nossa �ltima lata de sardinhas. 13 00:01:00,790 --> 00:01:03,350 Est� bem. S� um. 14 00:01:05,557 --> 00:01:08,924 Delicioso. 15 00:01:09,021 --> 00:01:12,889 Estimula o apetite antes do jantar. 16 00:01:12,786 --> 00:01:14,879 Esse foi o seu jantar. 17 00:01:16,386 --> 00:01:19,549 - O qu�? - Olhe no arm�rio da M�e Hubbard. 18 00:01:19,652 --> 00:01:23,247 - Est� quase vazio. - Preciso de mais comida! 19 00:01:23,352 --> 00:01:25,820 Anime-se, Fitzhugh. Talvez Steve e Mark tragam... 20 00:01:29,816 --> 00:01:32,876 R�pido! Gigantes! 21 00:01:40,146 --> 00:01:42,671 - Quantos? Onde? - Dois. 22 00:01:42,778 --> 00:01:46,737 Barry e eu esper�vamos um piquenique terminar para pegarmos comida. 23 00:01:46,845 --> 00:01:48,813 Ent�o eles nos viram. 24 00:01:54,642 --> 00:01:58,305 Tem raz�o, Betty. H� dois deles vindo direto a n�s. 25 00:02:43,697 --> 00:02:46,188 Lament�vel. 26 00:02:46,295 --> 00:02:48,695 Uma migalha. 27 00:02:59,259 --> 00:03:01,887 Tudo bem. 28 00:03:01,992 --> 00:03:04,358 Tudo bem, os gigantes j� foram. 29 00:03:04,458 --> 00:03:07,154 Mas o problema da comida ainda est� aqui. 30 00:03:07,257 --> 00:03:11,023 Betty, voc� disse algo sobre um piquenique. 31 00:03:11,122 --> 00:03:13,920 Isso mesmo. Acho que podemos achar algo l� agora. 32 00:03:14,022 --> 00:03:18,288 Vamos tentar, caso Steve e Mark tenham m� sorte. 33 00:03:28,350 --> 00:03:30,944 Formid�vel. 34 00:03:31,051 --> 00:03:33,281 Nem uma migalha. 35 00:03:33,383 --> 00:03:36,944 Espero que os outros tenham melhor sorte. 36 00:03:37,049 --> 00:03:39,916 Sen�o, ser� uma longa fome. 37 00:03:44,513 --> 00:03:47,641 O que acha que �? 38 00:03:47,746 --> 00:03:50,010 Vamos ver. 39 00:03:55,678 --> 00:03:58,545 Por que um gigante deixaria uma lanterna al�? 40 00:03:58,643 --> 00:04:00,611 Vamos descobrir. 41 00:05:42,849 --> 00:05:46,376 - Ela � linda. - Com certeza. 42 00:05:48,181 --> 00:05:50,979 Eles sabem como atrair para uma armadilha. 43 00:05:51,081 --> 00:05:54,346 - Venha. � melhor irmos. - Vai deix�-la al�? 44 00:05:54,446 --> 00:05:56,846 - Isso mesmo. - N�o podemos. 45 00:05:56,945 --> 00:06:00,108 Ora, n�o seja um idiota. 46 00:06:00,212 --> 00:06:02,203 Tentam todos os truques para nos pegar. 47 00:06:02,310 --> 00:06:04,210 Agora usam o mais velho de todos. 48 00:06:05,943 --> 00:06:07,843 Essa garota � uma isca. 49 00:06:07,942 --> 00:06:09,967 Que seja, mas � uma de n�s. 50 00:06:10,074 --> 00:06:12,201 Do nosso tamanho. Olhe para ela. 51 00:06:12,307 --> 00:06:16,300 Eu olhei. � tudo muito tentador. 52 00:06:18,305 --> 00:06:22,173 - Venha c�! - Vou chegar um pouco mais perto. 53 00:06:22,271 --> 00:06:24,432 � exatamente o que querem que fa�amos. 54 00:06:24,538 --> 00:06:27,200 Temos que saber sobre ela, quem �, de onde veio. 55 00:06:27,303 --> 00:06:29,999 - N�o quer mesmo saber? - Sim, quero. 56 00:06:30,103 --> 00:06:32,697 Mas vamos saber daqui, n�o de perto. 57 00:06:32,803 --> 00:06:36,534 � noite e ela est� aqui sozinha. N�o podemos deix�-la e ir. 58 00:06:36,635 --> 00:06:40,662 - Podemos e vamos. - Est� bem, � uma cilada. E da�? 59 00:06:40,766 --> 00:06:43,360 Podemos deix�-la saber que estamos aqui e lhe falar. 60 00:06:43,465 --> 00:06:45,365 Falar o qu�? O que vamos dizer? 61 00:06:45,465 --> 00:06:47,626 Aquela garota � um ser humano como eu e voc�. 62 00:06:47,731 --> 00:06:50,359 Como se sentiria se estivesse preso numa garrafa? 63 00:06:50,464 --> 00:06:52,398 Eu disse n�o. 64 00:06:52,496 --> 00:06:56,125 E se quiser ir l� ter� que passar por cima de mim primeiro. 65 00:07:04,560 --> 00:07:06,960 Vamos voltar para a nave. 66 00:07:07,060 --> 00:07:10,223 Presumo que � o que est� ordenando, capit�o. 67 00:07:35,353 --> 00:07:37,617 Sei que � por aqui. 68 00:07:37,718 --> 00:07:40,619 - Tem certeza? - Absoluta. 69 00:07:40,717 --> 00:07:45,051 Lembro da cesta de piquenique bem al�. 70 00:07:45,149 --> 00:07:48,585 - V�? - Sim, vamos. 71 00:07:52,047 --> 00:07:55,676 Isso � o que eu chamo de um prato extraordin�rio. 72 00:07:55,779 --> 00:07:59,476 De nada. Espero que tenham deixado algo para as formigas. 73 00:07:59,579 --> 00:08:01,706 Deixe as formigas se defenderem sozinhas. 74 00:08:01,812 --> 00:08:04,713 Venha. Eu levanto e voc� olha embaixo, huh? 75 00:08:04,811 --> 00:08:06,779 Est� bem. 76 00:08:11,609 --> 00:08:15,101 - Encontrei alguma coisa. - Depressa. Essa coisa pesa. 77 00:08:15,208 --> 00:08:17,608 Segure. H� mais. 78 00:08:17,708 --> 00:08:20,176 Espero que valha todo esse esfor�o. 79 00:08:20,273 --> 00:08:22,173 Vale. 80 00:08:22,273 --> 00:08:26,004 O que quer, senhor, batatas fritas ou ervilhas verdes? 81 00:08:31,238 --> 00:08:33,502 Tome. 82 00:08:39,867 --> 00:08:42,028 Conseguiu uma refei��o apetitosa, garota. 83 00:08:42,133 --> 00:08:46,797 - E h� mais l� embaixo. - Vamos pegar e partir. 84 00:08:46,899 --> 00:08:49,925 At� o velho Fitzhugh ficar� feliz com isso. 85 00:09:03,928 --> 00:09:07,591 Migalhas deplor�veis e sobras. 86 00:09:07,694 --> 00:09:10,686 Precisamos de comida mais substancial: carne, peixe, galinha. 87 00:09:10,792 --> 00:09:15,525 Deixe algumas dessas migalhas e sobras para Mark e Steve. 88 00:09:15,625 --> 00:09:20,119 Pode n�o ser exatamente uma comida gourmet, 89 00:09:20,224 --> 00:09:22,124 mas ao menos n�o morreremos de fome. 90 00:09:22,224 --> 00:09:24,624 Acho que conseguimos uma boa coisa. 91 00:09:24,723 --> 00:09:27,556 Mark e Steve. 92 00:09:36,054 --> 00:09:38,249 Ei, temos muitas coisas boas. 93 00:09:38,352 --> 00:09:40,582 Que tal uma boa batata frita para come�ar? 94 00:09:40,685 --> 00:09:42,585 N�o, obrigado. Eu passo. 95 00:09:42,685 --> 00:09:46,314 Est� bem crocante. N�o sabe o que est� perdendo. 96 00:09:47,950 --> 00:09:51,181 - E quanto a voc�, capit�o? - Acho que n�o. 97 00:09:51,283 --> 00:09:53,547 Ei, vamos. Voc�s t�m que comer algo. 98 00:09:55,814 --> 00:09:59,875 � f�cil saber o que h�. 99 00:09:59,980 --> 00:10:04,314 Nossos jovens amigos n�o acharam nada para p�r na despensa, 100 00:10:04,413 --> 00:10:06,313 ent�o se recusam a comer. 101 00:10:06,413 --> 00:10:09,871 Agora escutem, amigos. Deixem de tolice. 102 00:10:09,977 --> 00:10:12,969 Em nosso pequeno grupo � todos por um e um por todos. 103 00:10:15,076 --> 00:10:18,637 Minha querida, alimente nossos famintos amigos. 104 00:10:18,743 --> 00:10:22,611 E j� que est� aqui, acho que vou me satisfazer um pouco mais. 105 00:10:22,707 --> 00:10:24,607 Na verdade, vou ajud�-la. 106 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Se chegar perto dessa comida de novo, Fitzhugh, vou espanc�-lo! 107 00:10:28,439 --> 00:10:30,771 - Barry foi dormir? - Sim. 108 00:10:38,037 --> 00:10:40,005 O que h� com voc�s rapazes? 109 00:10:43,602 --> 00:10:45,627 Acho que h� algo que devem saber. 110 00:10:45,734 --> 00:10:48,202 Mark e eu encontramos algo l� fora. 111 00:10:48,301 --> 00:10:53,068 Vai parecer maluquice, 112 00:10:53,166 --> 00:10:57,193 mas encontramos uma jarra de vidro. 113 00:10:57,299 --> 00:10:59,961 Bem? 114 00:11:00,064 --> 00:11:02,692 Est� bem. Farei a interlocutora. 115 00:11:02,796 --> 00:11:08,234 - O que havia na jarra, sr. Bones? - Uma mulher. 116 00:11:08,329 --> 00:11:11,264 - Uma mulher? - Absurdo! 117 00:11:12,894 --> 00:11:15,920 Essa mulher � como n�s? 118 00:11:16,027 --> 00:11:19,588 Tem o mesmo tamanho. � exatamente como n�s. 119 00:11:19,692 --> 00:11:23,458 Tem certeza que n�o � um truque? Uma boneca ou algo assim? 120 00:11:23,558 --> 00:11:26,026 Ela est� viva, Dan. 121 00:11:26,124 --> 00:11:29,491 - Muito viva. - Ent�o, vamos busc�-la. 122 00:11:29,590 --> 00:11:34,618 N�o, Betty. A mulher ficar� onde est� e n�s ficaremos onde estamos. 123 00:11:34,722 --> 00:11:37,555 V�o deix�-la naquela jarra? 124 00:11:37,655 --> 00:11:41,250 Ora, o que espera que fa�amos, resgat�-la? 125 00:11:41,352 --> 00:11:44,788 Nosso galante capit�o diz n�o a essa id�ia. 126 00:11:44,884 --> 00:11:46,784 Uma s�bia decis�o, capit�o. 127 00:11:46,885 --> 00:11:50,286 - Mal temos comida suficiente para n�s. - Essa n�o � a raz�o. 128 00:11:50,384 --> 00:11:53,478 A garota � uma isca e foi colocada l� pelos gigantes. 129 00:11:53,583 --> 00:11:55,676 N�o vou arriscar que algu�m seja capturado. 130 00:11:55,783 --> 00:11:59,583 Est� certo. Vamos nos manter a salvo 131 00:11:59,682 --> 00:12:01,707 de qualquer jeito. 132 00:12:04,381 --> 00:12:06,975 Acho que j� � hora de irem dormir. 133 00:12:07,080 --> 00:12:09,173 - Foi uma longa, longa noite. - Boa noite. 134 00:12:09,279 --> 00:12:11,179 Dan, fique no radar. 135 00:12:11,278 --> 00:12:13,644 N�o quero nenhuma visita surpresa. Est� bem? 136 00:12:13,744 --> 00:12:16,508 Steve, ela � bonita? 137 00:12:16,611 --> 00:12:18,909 Muito bonita. 138 00:12:19,009 --> 00:12:22,467 Acha que � por isso que Mark est� t�o ansioso para resgat�-la? 139 00:12:22,577 --> 00:12:26,172 N�o. Podia ser a garota mais feia que existe 140 00:12:26,275 --> 00:12:28,175 e ele sentiria o mesmo. 141 00:12:28,274 --> 00:12:30,242 Esse � o jeito dele. 142 00:12:30,340 --> 00:12:32,240 O seu jeito tamb�m, Steve. 143 00:12:32,340 --> 00:12:36,037 N�o se eu tiver que p�r em perigo todo o grupo. 144 00:13:27,192 --> 00:13:29,353 Steve! Para o radar, depressa. 145 00:13:29,458 --> 00:13:31,426 Certo. 146 00:13:34,291 --> 00:13:36,555 Deus do C�u! O que h�? 147 00:13:37,956 --> 00:13:39,856 Disparou h� uns 30 segundos 148 00:13:39,954 --> 00:13:41,854 indo para fora da nave, e n�o vindo. 149 00:13:41,954 --> 00:13:44,218 � Mark. N�o est� em seu saco de dormir. 150 00:13:44,320 --> 00:13:47,221 - Foi atr�s da garota. - Claro que ele n�o � t�o est�pido. 151 00:13:47,319 --> 00:13:51,312 - Mark n�o � est�pido. - Depois discutiremos. Agora temos que det�-lo. 152 00:14:26,343 --> 00:14:29,369 Mark, volte! 153 00:14:31,908 --> 00:14:35,400 Mark, n�o seja tolo! 154 00:14:42,738 --> 00:14:46,333 Mas � linda! 155 00:14:54,568 --> 00:14:57,093 Pegue minha m�o, depressa. 156 00:14:59,768 --> 00:15:02,703 - Vamos sair daqui. - N�o precisa se apressar. 157 00:15:02,800 --> 00:15:06,668 Estamos a salvo. Eu sou Marna. 158 00:15:13,663 --> 00:15:16,564 Venha. Venha! 159 00:15:16,663 --> 00:15:19,757 - Os gigantes. - Movam-se! 160 00:15:32,391 --> 00:15:35,656 E agora? Cortaram a sa�da dele. 161 00:15:45,755 --> 00:15:49,384 Mark! Atr�s de voc�! 162 00:15:49,487 --> 00:15:52,513 A �rvore atr�s de voc�! Corra! 163 00:16:08,782 --> 00:16:10,682 N�o est�o indo atr�s deles. 164 00:16:26,377 --> 00:16:29,813 Parecem satisfeitos por ela ter fugido. 165 00:16:31,176 --> 00:16:33,303 Parece que voc� estava certo. 166 00:16:34,876 --> 00:16:36,776 Est�o usando a garota como um "bode Judas". 167 00:16:36,875 --> 00:16:39,673 O que � um "bode Judas," capit�o? 168 00:16:39,774 --> 00:16:42,675 Um animal bonito e amig�vel que conduz ovelhas at� o abate. 169 00:16:42,772 --> 00:16:45,536 O que faremos agora? 170 00:16:45,518 --> 00:16:47,509 Temos que tentar alcan��-los. 171 00:16:47,738 --> 00:16:49,500 Vamos. 172 00:17:02,235 --> 00:17:04,135 O que h� com voc�? 173 00:17:04,234 --> 00:17:07,135 Age como se n�o quisesse se afastar daqueles gigantes. 174 00:17:07,233 --> 00:17:09,428 E por que deveria? 175 00:17:09,533 --> 00:17:12,991 Os gigantes me protegem. Sempre me protegeram. 176 00:17:13,298 --> 00:17:15,960 De onde veio? 177 00:17:16,063 --> 00:17:19,829 N�o me lembro, 178 00:17:19,929 --> 00:17:24,161 exceto que nossa espa�onave caiu aqui, 179 00:17:24,262 --> 00:17:26,162 em algum lugar dessa terra. 180 00:17:26,170 --> 00:17:28,858 Devia haver outros na nave com voc�. 181 00:17:28,960 --> 00:17:31,451 Quem eram? O que houve com eles? 182 00:17:31,561 --> 00:17:33,791 Tente se lembrar. 183 00:17:33,893 --> 00:17:39,126 - Sim. Havia outros dois. - Apenas dois? 184 00:17:39,225 --> 00:17:41,716 N�o sei o que aconteceu a eles. 185 00:17:41,823 --> 00:17:44,792 Um homem e uma mulher. 186 00:17:51,721 --> 00:17:54,155 Um homem e uma mulher, 187 00:17:54,253 --> 00:17:56,619 e uma pequena... 188 00:17:56,720 --> 00:17:58,620 Marna. 189 00:17:58,719 --> 00:18:01,347 Diz que se chama Marna. 190 00:18:01,453 --> 00:18:03,614 Marna Whelan? 191 00:18:03,718 --> 00:18:05,948 Ou�a-me. 192 00:18:06,052 --> 00:18:08,179 H� uns 15 anos uma nave decolou 193 00:18:08,284 --> 00:18:11,219 do Centro de Pesquisa de V�o Espacial, na Fl�rida. 194 00:18:11,316 --> 00:18:13,250 Ia para Paris, mas jamais chegou l�. 195 00:18:13,349 --> 00:18:16,182 N�o se ouviu mais falar dela. 196 00:18:16,281 --> 00:18:18,374 Era pilotada, pelo menos para mim, 197 00:18:18,480 --> 00:18:20,846 por um dos maiores engenheiros que j� viveu, 198 00:18:20,947 --> 00:18:23,108 Charles Whelan. 199 00:18:23,213 --> 00:18:27,547 Os passageiros eram sua filha e sua esposa. 200 00:18:29,511 --> 00:18:32,173 O nome da crian�a era Marna. 201 00:18:34,277 --> 00:18:39,100 - Ela o chamava de "Charles ". - Ela? 202 00:18:40,542 --> 00:18:43,033 Sua m�e? 203 00:18:43,140 --> 00:18:45,768 Suponho que ela era minha m�e. 204 00:18:47,606 --> 00:18:51,098 Voc� era amigo do meu pai. 205 00:18:51,205 --> 00:18:53,332 Digamos que ele era meu amigo. 206 00:18:53,438 --> 00:18:55,963 N�o sabe o que aconteceu a ele? 207 00:18:57,104 --> 00:19:01,131 N�o. Tudo o que lembro 208 00:19:01,237 --> 00:19:04,570 � que os gigantes me levaram 209 00:19:04,670 --> 00:19:07,070 e t�m sido meus amigos desde ent�o. 210 00:19:09,501 --> 00:19:11,765 Amigos n�o nos p�em num vidro de amostra. 211 00:19:11,866 --> 00:19:17,236 Oh, isso? S� queriam que eu conhecesse outros. 212 00:19:17,332 --> 00:19:19,800 Acharam que eu gostaria. 213 00:19:19,897 --> 00:19:21,922 E... 214 00:19:23,330 --> 00:19:25,298 gostei, Mark. 215 00:19:26,595 --> 00:19:30,463 Gostar� mais quando puder viver com pessoas normais. 216 00:19:30,562 --> 00:19:33,122 Se eu conseguir achar o caminho de volta para a espa�onave. 217 00:19:42,491 --> 00:19:45,892 - Podem ter ido para qualquer lado. - Meus p�s doem. 218 00:19:45,991 --> 00:19:49,586 Por que n�o descansamos e consideramos o assunto com mais cuidado? 219 00:19:49,689 --> 00:19:52,055 N�o encontraremos Mark ficando sentados. 220 00:19:52,156 --> 00:19:55,057 � melhor nos dividirmos em grupos menores. 221 00:19:55,156 --> 00:19:57,056 Assim cobriremos uma �rea maior. 222 00:19:57,154 --> 00:20:00,248 Betty, voc� vem comigo. Dan, fique com Valerie. 223 00:20:00,354 --> 00:20:03,255 Fitzhugh, voc� fica com Barry. 224 00:20:03,353 --> 00:20:07,449 E voltaremos aqui em duas horas. 225 00:20:07,552 --> 00:20:09,452 - Certo? - Est� bem. 226 00:20:09,551 --> 00:20:11,519 - Certo. - Vamos. 227 00:20:13,417 --> 00:20:17,012 Pode-se realizar muito mais quando se est� alimentado e descansado. 228 00:20:17,116 --> 00:20:19,448 Esse n�o � o momento, sr. Fitzhugh. 229 00:20:19,548 --> 00:20:22,210 Temos que achar o sr. Wilson e a mo�a. 230 00:20:22,314 --> 00:20:25,477 Vamos. 231 00:20:40,143 --> 00:20:44,580 Como podemos continuar com esse exerc�cio extenuante 232 00:20:44,674 --> 00:20:47,074 sem alimenta��o adequada? 233 00:20:47,175 --> 00:20:51,236 � dif�cil, senhor. Mas, como me disse, dever � dever. 234 00:20:51,340 --> 00:20:56,277 Poderia parar de despejar sua inanidade infantil? 235 00:20:56,371 --> 00:20:58,464 Estou cansado e ... 236 00:21:02,138 --> 00:21:04,629 - O que � isso? - N�o sei. 237 00:21:08,137 --> 00:21:10,799 Deus do c�u! Um monstro! 238 00:21:10,901 --> 00:21:13,461 Corra, garoto! Corra por sua vida! 239 00:21:25,498 --> 00:21:27,762 Meu cora��o. 240 00:21:27,864 --> 00:21:31,561 Estou fraco para isso. 241 00:21:58,490 --> 00:22:01,391 Olhe, sr. Fitzhugh. Se foi! 242 00:22:01,489 --> 00:22:03,582 Verdade? 243 00:22:04,854 --> 00:22:06,822 Tem certeza? 244 00:22:20,350 --> 00:22:23,342 � s� uma quest�o de estrat�gia. 245 00:22:23,449 --> 00:22:25,417 Paci�ncia. 246 00:22:25,515 --> 00:22:28,006 Determina��o. � s�. 247 00:22:28,115 --> 00:22:31,607 O que disse, senhor? 248 00:22:31,714 --> 00:22:33,875 J� parou para considerar o potencial 249 00:22:33,979 --> 00:22:36,846 daquela ave gigantesca, meu garoto? 250 00:22:36,946 --> 00:22:38,846 O que significa "potencial", senhor? 251 00:22:38,945 --> 00:22:42,312 Nesse caso, significa 252 00:22:42,409 --> 00:22:48,211 duas coxas gigantes assadas e douradas, 253 00:22:48,309 --> 00:22:51,472 servidas com guarni��o adequada. 254 00:22:56,440 --> 00:23:00,706 - Lembra-se dos suspens�rios que vimos h� pouco? - Suspens�rios? 255 00:23:00,805 --> 00:23:03,535 Suspens�rios. Para segurar as cal�as de um homem. 256 00:23:03,637 --> 00:23:05,662 Claro, me lembro. 257 00:23:05,771 --> 00:23:10,401 - E daquele prego? - Sim, senhor. 258 00:23:10,503 --> 00:23:13,063 Tenho em mente uma engenhosa arma 259 00:23:13,168 --> 00:23:15,728 que faremos com essas rel�quias descartadas. 260 00:23:15,835 --> 00:23:18,599 Venha, garoto. 261 00:23:34,897 --> 00:23:36,990 Adoro flores. 262 00:23:37,097 --> 00:23:39,930 Tenho um ador�vel jardim. 263 00:23:40,529 --> 00:23:43,726 Tome. Para meu bravo e lindo her�i. 264 00:23:43,827 --> 00:23:47,627 � melhor guardar os buqu�s at� chegarmos em casa. 265 00:23:47,726 --> 00:23:50,456 Casa? Mas estou em casa. 266 00:23:50,558 --> 00:23:55,086 N�o diga tolices. Sofreu lavagem cerebral. 267 00:23:55,190 --> 00:23:57,090 O que � "lavagem cerebral"? 268 00:23:57,191 --> 00:24:00,922 Explicarei depois. Agora temos problemas mais importantes. 269 00:24:01,022 --> 00:24:04,048 Voc� os odeia tanto assim? 270 00:24:04,155 --> 00:24:08,091 - Quem? - Os gigantes. 271 00:24:08,188 --> 00:24:12,215 N�o gosto de nada que queira me fazer de esp�cime de laborat�rio. 272 00:24:12,319 --> 00:24:15,413 Ora, eu pare�o um esp�cime de laborat�rio? 273 00:24:16,918 --> 00:24:20,149 N�o, Marna, mas algumas coisas que diz me faz pensar. 274 00:24:20,251 --> 00:24:23,345 Mark? 275 00:24:23,451 --> 00:24:25,681 - Mark! - Mark. 276 00:24:25,783 --> 00:24:29,241 - Ficamos t�o preocupados. - Pensamos que o t�nhamos perdido. 277 00:24:29,349 --> 00:24:31,249 Est� tudo bem agora. 278 00:24:31,348 --> 00:24:34,249 Desculpe o que fiz, mas precisava. 279 00:24:34,347 --> 00:24:37,680 Esta � Marna. Steve Burton, capit�o da nossa espa�onave. 280 00:24:37,780 --> 00:24:39,680 Betty Hamilton, nossa comiss�ria. 281 00:24:39,780 --> 00:24:41,407 - Ol�, Marna. - Como vai? 282 00:24:41,512 --> 00:24:45,380 � bom conhec�-los, capit�o Burton e Betty. 283 00:24:45,478 --> 00:24:48,675 N�o v�o acreditar. Conheci o pai de Marna tempos atr�s. 284 00:24:48,777 --> 00:24:51,473 Ele me iniciou. Charles Whelan. 285 00:24:51,576 --> 00:24:53,908 Ouviram falar dele, n�o? 286 00:24:54,209 --> 00:24:56,734 Charles Whelan? 287 00:24:56,841 --> 00:25:01,574 Daquela viagem a Paris, com sua esposa e filha. Nunca os encontraram. 288 00:25:01,674 --> 00:25:05,633 Ca�ram aqui. Marna ainda n�o sabe sobre seus pais, 289 00:25:05,740 --> 00:25:09,039 mas os gigantes t�m cuidado dela desde ent�o. 290 00:25:09,339 --> 00:25:13,207 Isso pode esperar. Falaremos depois. Vamos voltar � nave. 291 00:25:13,303 --> 00:25:15,931 Mark, acho que devemos conversar primeiro. 292 00:25:18,202 --> 00:25:22,764 Marna, enquanto os homens discutem coisas, 293 00:25:22,868 --> 00:25:25,393 por que n�o me mostra esse ador�vel lugar? 294 00:25:25,500 --> 00:25:27,627 Ser� um prazer, Betty. 295 00:25:39,664 --> 00:25:42,565 A atitude de Betty foi um pouco transparente, n�o? 296 00:25:45,494 --> 00:25:48,258 Mark, queria falar com voc� a s�s. 297 00:25:48,361 --> 00:25:50,659 V� em frente. 298 00:25:50,960 --> 00:25:53,720 - N�o podemos levar Marna conosco. - Por que n�o? 299 00:25:53,727 --> 00:25:56,025 A nave � tudo o que temos. 300 00:25:56,125 --> 00:25:58,593 E se ela revelar nossa localiza��o aos gigantes? 301 00:25:58,691 --> 00:26:00,886 N�o fala s�rio. 302 00:26:01,192 --> 00:26:04,821 Muito s�rio. O que sabemos de fato sobre ela? 303 00:26:04,924 --> 00:26:08,792 Tudo o que � preciso. Seu pai me ajudou quando precisei. 304 00:26:08,889 --> 00:26:11,915 E Marna � um ser humano. Devemos-lhe nossa ajuda e confian�a. 305 00:26:12,021 --> 00:26:15,081 Ela ter� minha ajuda, mas n�o a minha confian�a. 306 00:26:15,188 --> 00:26:18,021 Voc� n�o � o �nico membro desse grupo. 307 00:26:19,385 --> 00:26:21,546 Olhe, 308 00:26:21,652 --> 00:26:24,177 quando se trata da seguran�a do grupo eu tomo as decis�es. 309 00:26:24,285 --> 00:26:28,800 Minha decis�o � que a garota n�o ver� onde nossa nave est� 310 00:26:28,860 --> 00:26:30,717 at� eu ter certeza de que � confi�vel. 311 00:26:30,817 --> 00:26:32,842 Est� bem. Iremos para outro lugar ent�o. 312 00:26:32,949 --> 00:26:37,386 - Vamos... - Disse que sou respons�vel pela seguran�a do grupo. 313 00:26:37,481 --> 00:26:39,949 Voc� � um membro do grupo, Mark. 314 00:26:40,248 --> 00:26:41,647 Me solte. 315 00:26:41,747 --> 00:26:46,013 J� cometeu um erro, Mark. N�o cometa outro. 316 00:26:46,112 --> 00:26:50,600 - Deixe-a ir. - Mais uma vez, me solte. 317 00:26:50,650 --> 00:26:52,342 N�o at� que recobre o ju�zo. 318 00:27:21,969 --> 00:27:24,631 Mark! Steve! Parem! 319 00:27:42,563 --> 00:27:45,100 Lamento, Mark. 320 00:27:45,530 --> 00:27:47,600 Mark! 321 00:27:52,927 --> 00:27:56,055 - Vamos. - Espere, Mark. 322 00:27:56,161 --> 00:27:59,892 Voc� � um de n�s. Temos que ficar juntos. N�o pode partir. 323 00:28:01,258 --> 00:28:03,283 J� parti. 324 00:28:11,656 --> 00:28:13,817 N�o vamos deix�-lo partir assim, vamos? 325 00:28:13,921 --> 00:28:15,946 N�o, claro que n�o. 326 00:28:17,354 --> 00:28:21,256 Mas temos que encontrar os outros primeiro. 327 00:28:21,353 --> 00:28:24,083 J� sabemos que dire��o tomaram. 328 00:28:24,186 --> 00:28:25,201 Venha. 329 00:28:25,235 --> 00:28:26,216 Vamos. 330 00:28:38,050 --> 00:28:41,042 Ainda n�o sei como pegaremos um peru gigante 331 00:28:41,148 --> 00:28:43,048 com essas coisas. 332 00:28:43,147 --> 00:28:46,378 Paci�ncia, garoto. Logo ver�. 333 00:29:00,910 --> 00:29:03,401 Aqui. 334 00:29:26,936 --> 00:29:30,963 Sim. 335 00:29:31,068 --> 00:29:33,036 Servir� muito bem. 336 00:29:43,797 --> 00:29:47,255 H� "fricassee" de peru, 337 00:29:47,363 --> 00:29:49,763 peru � "la king," 338 00:29:49,863 --> 00:29:53,230 peru "tetrazzini." 339 00:29:53,629 --> 00:29:56,154 N�o temos que pegar o peru antes de cozinh�-lo, senhor? 340 00:29:58,328 --> 00:30:00,523 Vou ignorar esse coment�rio, garoto. 341 00:30:00,627 --> 00:30:02,561 V� buscar um galho forte, r�pido. 342 00:30:02,660 --> 00:30:04,685 Uma galho? De que tamanho? 343 00:30:06,126 --> 00:30:08,026 Longo o bastante para fazer um arp�o. 344 00:30:08,125 --> 00:30:11,754 Certo. Arp�o? 345 00:30:11,858 --> 00:30:14,554 Isso mesmo. 346 00:30:14,656 --> 00:30:17,989 Est� bem. Quem ouviu falar em arpoar um peru? 347 00:31:08,900 --> 00:31:11,300 Touch�! 348 00:31:25,704 --> 00:31:28,571 Ainda est� pensando no que aconteceu. 349 00:31:28,671 --> 00:31:31,139 A briga com seu amigo. 350 00:31:31,237 --> 00:31:35,867 - N�o � importante. - Mas � muito importante. 351 00:31:35,969 --> 00:31:39,564 N�o teria acontecido se n�o fosse por mim. 352 00:31:39,668 --> 00:31:42,193 Esque�a. Estamos por nossa conta agora. 353 00:31:42,300 --> 00:31:44,359 N�o se preocupe. Cuidarei de voc�. 354 00:31:44,466 --> 00:31:46,866 Como, Mark? Onde viveremos? 355 00:31:46,965 --> 00:31:49,126 Eu disse "n�o se preocupe". 356 00:31:49,232 --> 00:31:52,599 N�o estou preocupada, mas voc� est�. 357 00:31:52,697 --> 00:31:56,690 E n�o precisa, se me deixar ajud�-lo. 358 00:31:56,796 --> 00:31:59,731 Venha ver onde moro, Mark. 359 00:32:00,029 --> 00:32:03,226 Deixe-me mostrar-lhe como os gigantes cuidam bem de mim. 360 00:32:03,328 --> 00:32:05,990 N�o vou para uma armadilha. 361 00:32:06,094 --> 00:32:08,221 N�o � uma armadilha, Mark. 362 00:32:08,326 --> 00:32:12,456 Os gigantes n�o v�o feri-lo. Prometo. 363 00:32:13,658 --> 00:32:15,558 N�o, obrigado. 364 00:32:17,857 --> 00:32:19,757 Por favor, Mark. 365 00:32:19,857 --> 00:32:23,588 Confie em mim. Acredite em mim. 366 00:32:30,621 --> 00:32:34,921 Steve, o local do encontro � logo al�, n�o? 367 00:32:35,019 --> 00:32:37,681 Isso mesmo. Vamos. 368 00:32:44,583 --> 00:32:46,551 S� um pouco mais, sr. Fitzhugh. 369 00:32:46,649 --> 00:32:50,517 Estou puxando o m�ximo que posso. 370 00:32:50,614 --> 00:32:53,583 O que est� havendo? 371 00:32:53,681 --> 00:32:57,742 Dan, srta. Scott, chegaram na hora de ajudar. 372 00:32:57,847 --> 00:33:00,077 - O que � tudo isso? - Um arp�o para peru. 373 00:33:00,180 --> 00:33:03,809 - Pode nos explicar? - Certamente. 374 00:33:03,912 --> 00:33:08,042 Este engenhoso invento pode nos salvar da morte certa pela fome. 375 00:33:08,144 --> 00:33:10,544 Sr. Fitzhugh, 376 00:33:10,644 --> 00:33:12,839 estamos supostamente procurando por Mark. 377 00:33:12,942 --> 00:33:15,240 Eu sei. Mas isso � mais importante. 378 00:33:15,342 --> 00:33:17,242 - Na opini�o de quem? - Olhe, senhor... 379 00:33:17,341 --> 00:33:20,333 Corram! 380 00:34:17,625 --> 00:34:21,561 - Est� bem? - Acho que sim. 381 00:34:24,023 --> 00:34:26,992 Veja, sr. Fitzhugh! Funcionou! 382 00:34:31,456 --> 00:34:34,220 O arp�o errou, mas o peru est� preso no suspens�rio. 383 00:34:39,821 --> 00:34:44,281 Funcionou. Realmente funcionou! 384 00:34:44,385 --> 00:34:47,115 Agora s� temos que imaginar por que processo 385 00:34:47,217 --> 00:34:50,414 colocaremos esse ador�vel animal para assar. 386 00:34:50,517 --> 00:34:53,680 Receio que isso ter� que esperar, Fitzhugh. 387 00:34:53,781 --> 00:34:56,807 - Estamos atrasados para o nosso ponto de encontro. - Agora n�o. 388 00:34:56,915 --> 00:34:59,645 N�o posso ir e deixar toda essa ador�vel ave sozinha. 389 00:34:59,747 --> 00:35:04,446 N�o me preocuparia. N�o ir� a lugar algum amarrada desse jeito. 390 00:35:04,547 --> 00:35:07,983 Vamos. Steve e Betty est�o esperando. 391 00:35:09,246 --> 00:35:13,273 Diga-me uma coisa, e seja honesto. 392 00:35:13,377 --> 00:35:17,336 Foi assim mesmo que voc� planejou que isso funcionasse? 393 00:35:17,443 --> 00:35:20,003 Claro que sim, srta. Scott. 394 00:35:20,108 --> 00:35:22,599 Exatamente como planejei. 395 00:35:28,473 --> 00:35:32,671 Enfim, Betty e eu sabemos onde a pista come�a. 396 00:35:32,772 --> 00:35:36,401 Assim, vamos ficar alertas e vigilantes por eles. 397 00:35:36,505 --> 00:35:40,965 Um momento! N�o vejo porque devemos arriscar nossas vidas para salvar s� uma. 398 00:35:41,070 --> 00:35:43,698 Pois vou colocar em termos que possa entender. 399 00:35:43,803 --> 00:35:46,237 Mark � um mec�nico, um engenheiro. 400 00:35:46,335 --> 00:35:50,465 Se o acharmos, ele poder� consertar a nave para sairmos daqui. 401 00:35:50,567 --> 00:35:53,934 Se n�o, passaremos o resto de nossos dias 402 00:35:54,032 --> 00:35:56,865 comendo ervilha fria e batatas fritas velhas! 403 00:35:56,965 --> 00:35:58,865 Tenho meu peru. 404 00:35:58,966 --> 00:36:04,268 Mas ficando por aqui, talvez n�o tenha um dia de A��o de Gra�as. 405 00:36:04,365 --> 00:36:07,459 - Que deprimente. - Muito bem, movam-se e depressa. 406 00:36:07,563 --> 00:36:09,554 J� pode ser tarde demais. 407 00:36:24,492 --> 00:36:28,189 - � o mais longe que vou. - N�o tenha medo. 408 00:36:28,291 --> 00:36:30,759 Moro logo depois daquela cerca. 409 00:36:33,990 --> 00:36:36,584 Deixe-me mostrar-lhe. � por aquela pequena porta. 410 00:36:38,322 --> 00:36:41,155 N�o. Esse � o fim da linha. 411 00:36:41,254 --> 00:36:43,279 Vamos voltar e dar o fora daqui. 412 00:36:43,387 --> 00:36:45,480 Lamento que n�o confie em mim. 413 00:36:45,586 --> 00:36:47,679 Adeus, Mark. 414 00:36:53,584 --> 00:36:55,882 Marna! 415 00:36:55,984 --> 00:36:57,952 Marna, volte! 416 00:37:06,314 --> 00:37:08,839 O que h� com voc�? 417 00:37:11,113 --> 00:37:14,742 N�o, Mark, n�o! N�o fique chateado. 418 00:37:17,743 --> 00:37:20,712 Por favor! Por favor, n�o. 419 00:37:20,810 --> 00:37:24,712 � uma armadilha. Steve tinha raz�o. Deveria t�-lo escutado. 420 00:37:24,810 --> 00:37:28,576 Pode sair outra vez. Eles abrir�o a porta para voc�. 421 00:37:28,675 --> 00:37:30,575 Por que n�o a deixam aberta? 422 00:37:30,674 --> 00:37:34,940 Porque querem que veja minha casa e como s�o bons para mim. 423 00:37:35,039 --> 00:37:38,497 N�o quer v�-la? 424 00:37:38,605 --> 00:37:41,403 � bem al�. 425 00:37:43,003 --> 00:37:44,971 � isso. 426 00:37:53,401 --> 00:37:55,767 N�o � muito grande. 427 00:38:01,233 --> 00:38:03,633 Mas � s� para mim. 428 00:38:07,232 --> 00:38:09,996 Gosta dela? 429 00:38:26,225 --> 00:38:29,888 - � agrad�vel. - Venha. 430 00:38:29,991 --> 00:38:32,824 Vou mostr�-la por dentro. 431 00:38:36,924 --> 00:38:41,020 Venha. O que est� esperando? 432 00:38:49,753 --> 00:38:52,187 V�? � bom aqui. 433 00:38:52,286 --> 00:38:55,119 T�o ador�vel e tranquilo. 434 00:39:00,050 --> 00:39:03,952 - � tranquilo. - Bem-vindo � casa de Marna. 435 00:39:08,282 --> 00:39:13,049 Estou contente que tenha vindo visitar Marna. Pode me entender? 436 00:39:14,346 --> 00:39:16,678 Vamos, Mark. Fale com ele. 437 00:39:16,778 --> 00:39:19,872 - Que tipo de truque � esse? - N�o � um truque. 438 00:39:19,977 --> 00:39:23,572 A tela est� conectada por cabo ao meu laborat�rio. 439 00:39:23,677 --> 00:39:27,477 - N�o queremos machuc�-lo. - Ent�o por que sou seu prisioneiro? 440 00:39:27,577 --> 00:39:31,013 Voc� est� livre para ir e vir 441 00:39:31,109 --> 00:39:33,669 quando quiser. 442 00:39:33,775 --> 00:39:36,642 A porta da cerca j� est� aberta para voc�. 443 00:39:36,742 --> 00:39:40,200 O que aconteceu aos pais de Marna? 444 00:39:40,307 --> 00:39:42,366 Est�o mortos. 445 00:39:42,472 --> 00:39:44,372 Lamento. 446 00:39:44,471 --> 00:39:46,371 Vamos fugir. Venha. Conseguiremos. 447 00:39:46,471 --> 00:39:48,871 Mark, n�o h� necessidade de fugir. 448 00:39:48,971 --> 00:39:50,962 Tudo o que precisamos est� aqui. 449 00:39:52,470 --> 00:39:56,099 Sei o que est� errado. Est� com fome. 450 00:39:56,202 --> 00:39:58,363 Vou dar um jeito nisso. 451 00:40:02,301 --> 00:40:05,532 Oh, quase esqueci. 452 00:40:05,633 --> 00:40:08,193 Se n�o pressionar o segundo bot�o quando a campainha toca 453 00:40:08,299 --> 00:40:10,324 eles n�o me alimentam. 454 00:40:13,697 --> 00:40:17,497 - O que � isso? - Vem na cor que eu goste. 455 00:40:17,596 --> 00:40:19,894 � fortificado com vitaminas e minerais 456 00:40:19,995 --> 00:40:22,589 e tem o sabor que eu quiser. 457 00:40:22,695 --> 00:40:27,098 O menor � carne assada. Gostaria de algum? 458 00:40:27,193 --> 00:40:29,423 N�o, obrigado. N�o tenho fome agora. 459 00:40:29,526 --> 00:40:31,653 Mais tarde, ent�o. 460 00:40:33,158 --> 00:40:36,218 Estou t�o feliz que tenha vindo. � uma vida perfeita. 461 00:40:36,325 --> 00:40:38,725 Eles me d�o tudo o que eu quero. 462 00:40:38,824 --> 00:40:43,022 N�o v�? N�o s�o cru�is. 463 00:40:58,985 --> 00:41:01,112 A pista de Mark leva direto para a cerca. 464 00:41:01,219 --> 00:41:04,882 - Claro que n�o pensa que vou entrar al�? - Podemos arrast�-lo pelas orelhas. 465 00:41:04,984 --> 00:41:10,047 Ningu�m vai entrar antes que eu examine o local. 466 00:41:10,150 --> 00:41:12,710 Dan, assuma o comando. 467 00:41:15,179 --> 00:41:17,875 Ainda acho que dev�amos ir com ele, sr. Erickson. 468 00:41:17,980 --> 00:41:19,880 Ouviu o que o capit�o disse, Barry. 469 00:41:19,979 --> 00:41:24,109 Meu rapaz, um grande homem disse um dia: 470 00:41:24,211 --> 00:41:29,080 "Tamb�m serve aquele que p�ra e espera." 471 00:41:37,275 --> 00:41:40,574 S�o artificiais. Pensei que havia dito que tinha um jardim de flores. 472 00:41:40,675 --> 00:41:43,075 - Eu tenho. - Onde est�? 473 00:41:45,472 --> 00:41:47,565 Atr�s daquele corredor. 474 00:41:47,672 --> 00:41:50,163 - Por essa porta? - Sim. 475 00:41:50,271 --> 00:41:53,729 � realmente ador�vel, Mark. Um dia lhe mostrarei. 476 00:41:53,837 --> 00:41:56,101 - Mostre-me agora. - N�o, Mark, n�o! 477 00:41:56,204 --> 00:41:58,900 Hoje n�o. A linha branca est� l�. 478 00:41:59,003 --> 00:42:01,164 A linha branca? 479 00:42:03,368 --> 00:42:05,859 N�o entendo. O que significa a linha branca? 480 00:42:05,967 --> 00:42:09,528 Muito simples, Mark. Adoro cuidar do meu jardim. 481 00:42:09,633 --> 00:42:13,501 Mas nos dias que colocam a linha branca � proibido ir l�. 482 00:42:13,599 --> 00:42:16,261 - Por qu�? - N�o sei porque! 483 00:42:16,365 --> 00:42:20,358 S� sei que quando a colocam n�o posso cuidar do meu jardim. 484 00:42:22,364 --> 00:42:24,264 N�o, Mark, n�o! 485 00:42:31,461 --> 00:42:33,952 Lamento, Mark. 486 00:42:34,061 --> 00:42:37,690 Mas eu lhe disse que era proibido. 487 00:42:37,793 --> 00:42:40,193 Disse mesmo. 488 00:42:40,292 --> 00:42:45,423 - Nunca aconteceu a voc�? - Sim, at� que aprendi. 489 00:42:45,523 --> 00:42:48,356 Agora n�o acontece mais. 490 00:42:50,055 --> 00:42:53,752 Ou�a-me, Marna. Quando a linha branca est� al� 491 00:42:53,854 --> 00:42:56,345 que mal faz voc� ir cuidar do seu jardim? 492 00:42:56,455 --> 00:43:01,500 Nenhum mal. Mas h� regras e temos que segui-las. 493 00:43:01,553 --> 00:43:06,800 Regras? Parece uma experi�ncia cient�fica dos gigantes. 494 00:43:06,818 --> 00:43:09,200 Voc� � um esp�cime numa gaiola dourada, Marna! 495 00:43:09,218 --> 00:43:11,530 N�o entende? Uma cobaia para os gigantes! 496 00:43:11,550 --> 00:43:14,542 - N�o diga isso! - Acha que � livre por ter tudo o que precisa. 497 00:43:14,648 --> 00:43:18,379 Sabe o que voc� �? Uma prisioneira! Nem sabe o que � liberdade. 498 00:43:18,480 --> 00:43:21,574 N�o, Mark, n�o! Por favor, n�o. 499 00:43:21,680 --> 00:43:24,171 N�o diga isso. Eu sou feliz. 500 00:43:24,279 --> 00:43:26,372 Sou feliz. N�o estrague isso! 501 00:43:34,178 --> 00:43:38,376 Desculpe, Marna. N�o sabia o que estava dizendo. 502 00:43:38,477 --> 00:43:40,843 O choque na porta me deixou zangado. 503 00:43:40,942 --> 00:43:43,274 Devia ter ouvido seu aviso. 504 00:43:43,375 --> 00:43:45,343 Tentei lhe dizer. 505 00:43:45,440 --> 00:43:47,840 Eu sei, eu sei. Sou est�pido. 506 00:43:47,939 --> 00:43:51,340 Todos temos que seguir regras. 507 00:43:51,439 --> 00:43:54,966 Ent�o n�o est� infeliz com a minha casa? 508 00:43:55,072 --> 00:43:58,838 Infeliz? Estou encantado. 509 00:43:58,937 --> 00:44:04,375 Ent�o, n�o se importa de trazer seus amigos para me visitar? 510 00:44:04,470 --> 00:44:06,299 Eu trarei. 511 00:44:06,331 --> 00:44:08,126 Quanto antes, melhor. 512 00:44:08,236 --> 00:44:11,535 Por que n�o vai e traz todos agora mesmo? 513 00:44:11,635 --> 00:44:14,798 - Agora mesmo? - �, agora mesmo. 514 00:44:28,063 --> 00:44:29,997 Um presente 515 00:44:30,096 --> 00:44:32,530 para voc� e seus amigos, 516 00:44:32,629 --> 00:44:34,859 de meus amigos. 517 00:44:34,961 --> 00:44:37,623 - O que �? - � a sua surpresa. 518 00:44:37,728 --> 00:44:39,696 Abra. 519 00:44:45,358 --> 00:44:48,987 - � verdadeiro? - Claro que �. 520 00:44:49,090 --> 00:44:52,787 Querem que voc� e seus amigos aceitem como prova de boa f�. 521 00:44:52,890 --> 00:44:56,291 Que prova. 522 00:44:56,388 --> 00:44:58,754 Haver� muitos outros presentes. 523 00:44:58,856 --> 00:45:00,915 Claro que sim. 524 00:45:03,488 --> 00:45:09,051 Querido, diga a seus amigos para terem cuidado. 525 00:45:09,152 --> 00:45:11,586 N�o quero que ningu�m se machuque. 526 00:45:21,647 --> 00:45:23,808 J� ia chamar os outros, 527 00:45:23,914 --> 00:45:26,041 entrar e tir�-lo da�. 528 00:45:26,147 --> 00:45:30,345 - Onde est�o os outros? - Logo al� nas �rvores. 529 00:45:30,446 --> 00:45:32,346 Vamos. 530 00:45:35,078 --> 00:45:38,070 A� v�m eles. 531 00:45:38,177 --> 00:45:40,304 - N�o! Abaixem-se. N�o se movam. - O que h�? 532 00:45:40,411 --> 00:45:42,606 Acho que h� um transmissor nessa caixa. 533 00:45:42,709 --> 00:45:44,768 Vamos ver. 534 00:45:44,875 --> 00:45:46,433 Deus do c�u! 535 00:45:46,542 --> 00:45:48,476 � precioso! 536 00:45:48,575 --> 00:45:52,102 Parece fant�stico, mas inocente. 537 00:45:52,207 --> 00:45:54,107 Por que pensa que � arma��o? 538 00:45:54,207 --> 00:45:58,268 Pelo modo como Marna agiu. N�o queria que nenhum de n�s se machucasse. 539 00:45:58,372 --> 00:46:01,739 Mas, o principal � que os gigantes me tinham. Por que me deixaram vir? 540 00:46:01,839 --> 00:46:04,069 Esperam que voc� os leve at� n�s. 541 00:46:04,170 --> 00:46:06,638 Tem que haver um transmissor nessa caixa. 542 00:46:06,737 --> 00:46:08,637 - Aonde vai? - Tenho que mant�-lo em movimento. 543 00:46:08,737 --> 00:46:10,898 Ou ir�o desconfiar e vir atr�s de n�s. 544 00:46:11,003 --> 00:46:13,403 Posso ir para l� e me livrar disso. 545 00:46:13,501 --> 00:46:15,401 E se tiver um transmissor 546 00:46:15,501 --> 00:46:17,401 v�o ach�-lo e saber que descobrimos tudo. 547 00:46:17,500 --> 00:46:21,766 Vamos nos dividir e seguir rotas separadas para a nave. 548 00:46:21,865 --> 00:46:25,801 Fitzhugh, voc� e Barry v�o por aquele caminho. 549 00:46:25,898 --> 00:46:29,356 N�o, capit�o. Aquela � a minha dire��o. 550 00:46:29,464 --> 00:46:33,696 Vou pegar o meu peru. Est� amarrado e esperando para ser fricassado. 551 00:46:33,795 --> 00:46:36,229 Prefiro morrer a desapont�-lo. 552 00:46:36,329 --> 00:46:41,232 Est� bem. Est� bem. V� e pegue o seu peru. 553 00:46:41,328 --> 00:46:44,593 Sim. � melhor o resto de voc�s irem com ele. 554 00:46:44,693 --> 00:46:48,652 Mark e eu ficaremos aqui para ver se as suspeitas est�o corretas. 555 00:46:48,758 --> 00:46:50,726 V�o. 556 00:46:56,457 --> 00:46:58,721 E aquela garota? Acha que... 557 00:46:58,823 --> 00:47:02,486 estava tentando prend�-lo de prop�sito para eles? 558 00:47:02,589 --> 00:47:06,389 Acho que n�o. Apenas sofreu lavagem cerebral. 559 00:47:12,619 --> 00:47:16,419 - Vamos. - V�o nos seguir com aquele detector. 560 00:47:16,517 --> 00:47:18,849 Talvez n�o. 561 00:47:18,950 --> 00:47:20,918 Venha. 562 00:47:45,643 --> 00:47:50,137 Por que est�o prendendo a caixa com diamante no peru, sr. Fitzhugh? 563 00:47:50,242 --> 00:47:54,474 Porque est�o malucos. Completamente doidos! 564 00:47:56,441 --> 00:47:59,899 Muito bem atleta. Atire o dardo. 565 00:48:02,939 --> 00:48:05,305 - Est� pronto? - Sim. 566 00:48:21,933 --> 00:48:25,733 - Vamos dar o fora daqui r�pido. - N�o! Pare! Est� fugindo! 567 00:48:25,833 --> 00:48:27,733 Meu lindo jantar de peru 568 00:48:27,833 --> 00:48:31,769 voando cru e n�o degustado. 569 00:48:39,363 --> 00:48:42,799 Olhem para eles. Est�o indo atr�s do meu peru. 570 00:48:42,896 --> 00:48:46,354 �nimo, sr. Fitzhugh. Ainda temos muitas ervilhas e batatas fritas. 571 00:48:52,092 --> 00:48:54,151 Pronto para voltar � nave? 572 00:48:57,091 --> 00:48:59,184 O que disser. 573 00:49:22,318 --> 00:49:25,116 Voc� est� bem? 574 00:49:25,217 --> 00:49:27,151 S� tentando concluir tudo isso. 575 00:49:27,249 --> 00:49:31,151 Briguei com voc� porque achei que ela precisava de n�s. 576 00:49:31,249 --> 00:49:33,581 N�o precisa. 577 00:49:33,682 --> 00:49:36,515 Tiraram tudo dela. 578 00:49:36,614 --> 00:49:40,948 Deixaram somente uma linda casca vazia. 579 00:49:41,047 --> 00:49:43,038 Fico pensando... 580 00:49:46,211 --> 00:49:51,114 Disse que ela tentou evitar que cruzasse a linha branca. 581 00:49:51,211 --> 00:49:53,577 Isso n�o faz dela uma hero�na. 582 00:49:53,676 --> 00:49:57,339 Mas faz dela mais do que uma casca vazia. 583 00:49:58,808 --> 00:50:03,609 Quem sabe, talvez voc� tenha acendido uma fa�sca. 584 00:50:03,707 --> 00:50:06,073 Talvez algum dia... 585 00:50:06,173 --> 00:50:10,041 Se eu tivesse pego aquele peru gigante 586 00:50:10,138 --> 00:50:12,663 tudo teria valido a pena. 587 00:50:12,772 --> 00:50:15,434 N�o lamente, sr. Fitzhugh. Quem sabe, em breve, 588 00:50:15,536 --> 00:50:19,028 veremos um lobo gigante que goste de bravos ca�adores. 589 00:50:19,135 --> 00:50:21,035 Olhe aqui, srta. Scott. 590 00:50:23,101 --> 00:50:26,366 Bem, vou dormir. 591 00:50:26,469 --> 00:50:28,699 - At� logo. - Boa noite. 592 00:50:28,800 --> 00:50:31,667 E, Steve... Obrigado. 45487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.