All language subtitles for 01x09 - The Creed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,262 Tudo bem. Des�am-me, rapazes. 2 00:00:10,071 --> 00:00:12,767 Ei, est� �timo! 3 00:00:12,871 --> 00:00:16,136 � o que chamo de bolo de anivers�rio. 4 00:00:16,238 --> 00:00:20,140 Acha que Barry suspeitou quando o enviamos com Fitzhugh numa falsa miss�o? 5 00:00:20,232 --> 00:00:24,328 Poderia ter pensado em coisa melhor do que cadar�os gigantes para encontrarem. 6 00:00:27,266 --> 00:00:29,359 Acho que ele nem percebeu. 7 00:00:29,466 --> 00:00:32,833 Do jeito que estava se lastimando, sua mente estava bem longe. 8 00:00:32,933 --> 00:00:35,094 Posso dizer-lhes onde. 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,795 Pensou que esquecemos do seu anivers�rio. 10 00:00:37,902 --> 00:00:39,870 Ficar� surpreso. 11 00:00:39,969 --> 00:00:43,097 Fitzhugh para Spindrift. Respondam-me, por favor. 12 00:00:43,202 --> 00:00:46,137 Spindrift, respondam-me, por favor. 13 00:00:46,235 --> 00:00:48,703 Fitzhugh para Spindrift! 14 00:00:48,804 --> 00:00:51,136 Continue, Fitzhugh. O que �? 15 00:00:51,229 --> 00:00:54,323 - Est� me ouvindo, Fitzhugh? - Espere, capit�o! Espere! 16 00:01:17,033 --> 00:01:19,627 - Ainda a�? - Sim. O que h�? 17 00:01:19,735 --> 00:01:22,602 A pol�cia gigante nos persegue. 18 00:01:22,694 --> 00:01:25,993 Tentei voltar � nave, mas Barry n�o conseguiu. 19 00:01:26,095 --> 00:01:28,086 Desmaiou. 20 00:01:28,195 --> 00:01:30,288 - Onde est�o agora? - N�o longe. 21 00:01:30,394 --> 00:01:34,490 Depois da primeira curva no caminho do posto avan�ado. 22 00:01:34,596 --> 00:01:36,427 Estaremos logo a�. 23 00:01:41,264 --> 00:01:43,664 O que tem, mocinho? 24 00:01:43,764 --> 00:01:46,426 Firme, garoto. 25 00:01:54,592 --> 00:01:56,753 Bem al�! 26 00:01:59,093 --> 00:02:02,119 - O que h�? - N�o sei. 27 00:02:02,225 --> 00:02:06,525 Conseguimos despistar os gigantes. Ent�o ele me chamou e me virei. 28 00:02:06,628 --> 00:02:10,826 E l� estava ele ca�do. Puxei-o at� aqui e os chamei. 29 00:02:10,928 --> 00:02:13,522 - Ele est� com dor. - Pobre rapazinho. 30 00:02:13,628 --> 00:02:15,823 Ou�am. 31 00:02:15,928 --> 00:02:19,295 - Gigantes! - Est�o voltando! 32 00:02:19,396 --> 00:02:21,364 Mantenha-no quieto. 33 00:02:21,456 --> 00:02:24,220 Calma, Barry. 34 00:02:29,624 --> 00:02:32,821 Ouviu isso? 35 00:03:55,049 --> 00:03:57,347 N�o ou�o mais nada. 36 00:03:59,684 --> 00:04:04,212 Barry. Barry, me escute. Morda isso quando doer. 37 00:04:04,317 --> 00:04:07,184 N�o fa�a barulho. Est� bem? 38 00:04:07,285 --> 00:04:09,310 Bom. 39 00:04:11,718 --> 00:04:14,448 Vamos tentar al�. 40 00:04:18,620 --> 00:04:21,521 Vamos esperar mais? 41 00:04:21,612 --> 00:04:25,946 N�o. Melhor n�o. 42 00:04:26,047 --> 00:04:28,948 - Vamos lev�-lo � nave antes que escure�a. - Certo. 43 00:04:29,048 --> 00:04:31,312 Cuidado. 44 00:04:39,883 --> 00:04:43,717 Provavelmente � um desses virus comuns. 45 00:04:47,317 --> 00:04:49,478 Tudo bem. 46 00:04:59,778 --> 00:05:03,680 - Encontrei o livro. �... - L� dentro. 47 00:05:06,546 --> 00:05:09,606 N�o vamos deixar Barry ouvir. 48 00:05:09,713 --> 00:05:12,682 - O que descobriu? - Aqui. 49 00:05:12,780 --> 00:05:16,614 "Os tr�s sintomas que mais ocorrem s�o 50 00:05:16,714 --> 00:05:20,912 dor, sensibilidade e rigidez da parede abdominal inferior." 51 00:05:24,775 --> 00:05:29,371 N�o h� d�vida... Apendicite. 52 00:05:29,476 --> 00:05:31,706 Voc� � o respons�vel nesta nave. � o capit�o. 53 00:05:31,808 --> 00:05:35,369 - O que pensa fazer por aquele garoto? - Tudo o que pudermos. 54 00:05:35,476 --> 00:05:37,706 N�o quero palavras de conforto! 55 00:05:37,810 --> 00:05:40,370 O que este manual nos diz para fazer, especificamente? 56 00:05:40,478 --> 00:05:44,278 "Chame um m�dico e uma ambul�ncia e espere na espa�onave." 57 00:05:44,379 --> 00:05:49,407 Isso � o que diz. 58 00:05:49,513 --> 00:05:54,576 Mark, acha que pode usar o compressor com g�s freon para fazer compressa fria? 59 00:05:54,672 --> 00:05:58,870 - Boa id�ia. - Vou ajud�-lo. 60 00:05:58,973 --> 00:06:03,069 Pegarei �gua e toalhas. 61 00:06:03,174 --> 00:06:06,109 - H� algo que eu possa fazer, capit�o? - Sim, Fitzhugh. Fique calmo. 62 00:06:08,609 --> 00:06:13,706 Olhe. Vamos dar algumas horas e ver o que acontece. 63 00:06:13,809 --> 00:06:16,539 Est� bem? 64 00:06:16,643 --> 00:06:20,409 - Por que n�o ajuda Mark com o compressor? - Est� bem. 65 00:06:24,802 --> 00:06:27,100 Como ele est�? Alguma mudan�a? 66 00:06:27,204 --> 00:06:30,765 Sua temperatura est� subindo. Est� delirando. 67 00:06:30,871 --> 00:06:34,898 - Vamos, do�ura. - N�o. 68 00:06:35,005 --> 00:06:37,838 - Est� tudo bem. - Calma. 69 00:06:42,675 --> 00:06:46,509 N�o demora e logo teremos as compressas que queremos. 70 00:06:46,608 --> 00:06:49,168 E que sejam tudo o que precisamos. 71 00:07:00,302 --> 00:07:02,270 Ele est� melhor? 72 00:07:02,369 --> 00:07:06,829 N�o. Est� pior. Vamos encarar: � aguda. 73 00:07:06,935 --> 00:07:10,427 E o �nico rem�dio para apendicite aguda � cirurgia. 74 00:07:10,538 --> 00:07:14,167 N�o podemos operar. N�o sabemos. 75 00:07:16,138 --> 00:07:19,232 Se seu ap�ndice n�o for removido, Barry morrer�. 76 00:07:19,339 --> 00:07:22,331 N�o h� muita alternativa. 77 00:07:24,032 --> 00:07:26,125 Temos que operar. 78 00:07:29,167 --> 00:07:32,432 Voc� � especialista em primeiros socorros, Betty. 79 00:07:32,534 --> 00:07:34,468 Sim. 80 00:07:37,433 --> 00:07:40,869 Oh, n�o, n�o posso. 81 00:07:40,968 --> 00:07:46,270 - N�o posso! - Quem far� ent�o? N�o podemos deixar o garoto morrer! 82 00:08:07,165 --> 00:08:10,134 Tudo bem. Eu tentarei. 83 00:08:11,967 --> 00:08:16,063 Temos algum anest�sico e equipamento cir�rgico? 84 00:08:16,168 --> 00:08:20,070 N�o, s� um estojo de primeiros socorros e nossos canivetes. 85 00:08:20,168 --> 00:08:22,762 - Temos que ter �ter. - Mas n�o temos. 86 00:08:22,867 --> 00:08:26,826 Mas h� um lugar em que pode haver algum. 87 00:08:26,927 --> 00:08:29,896 - O hospital dos gigantes. - Isso mesmo. 88 00:08:29,995 --> 00:08:32,486 - Dan, re�na o equipamento que achar necess�rio. - Certo. 89 00:08:32,595 --> 00:08:35,155 Mark, traga algo... uma garrafa para colocar o �ter. 90 00:08:35,262 --> 00:08:38,493 - Fitzhugh, voc� fica... - N�o, vou com voc�s. 91 00:08:38,595 --> 00:08:43,032 Farei o que puder para salvar o garoto! 92 00:08:43,131 --> 00:08:45,292 Ent�o, vamos. 93 00:08:54,324 --> 00:08:59,489 L� est� ele. Vamos para aquele hidrante. 94 00:09:07,326 --> 00:09:09,351 Pergunta n�mero 1: 95 00:09:09,461 --> 00:09:13,329 Como passaremos pela porta do hospital? 96 00:09:13,428 --> 00:09:15,658 Tem que haver um meio. 97 00:09:16,995 --> 00:09:19,259 - Vamos dar uma olhada. - Espere! 98 00:10:06,954 --> 00:10:10,481 � a nossa chance. Vamos para o engradado. 99 00:10:14,958 --> 00:10:17,256 � um longo percurso. 100 00:10:17,358 --> 00:10:20,384 Vamos tentar esse n� aqui. 101 00:10:33,285 --> 00:10:36,049 - Pronto? - Sim. 102 00:10:36,152 --> 00:10:38,211 V�. 103 00:11:07,417 --> 00:11:09,578 Ei! 104 00:11:20,519 --> 00:11:23,716 Eu podia jurar que... 105 00:12:05,012 --> 00:12:07,378 Cheiro de �ter. 106 00:12:13,614 --> 00:12:18,381 O cinzeiro. Vamos, antes que o garoto volte. 107 00:12:18,481 --> 00:12:21,712 Por que n�o me d�o uma chave? 108 00:12:21,815 --> 00:12:24,511 Chaves s�o apenas para n�s empregados. 109 00:12:24,616 --> 00:12:27,551 Vi algo l� fora. Ao menos penso que vi. 110 00:12:27,641 --> 00:12:32,203 Era uma pessoa pequena. Um pequeno homem idoso. 111 00:12:33,776 --> 00:12:37,303 Siga meu conselho. N�o beba na sua idade. 112 00:12:37,410 --> 00:12:40,072 Estou dizendo a verdade. L� fora na cal�ada. 113 00:12:40,178 --> 00:12:42,578 Ent�o, ele desapareceu no escuro. 114 00:12:42,678 --> 00:12:46,011 Devia t�-lo pego. H� uma recompensa pelos pequeninos. 115 00:12:46,112 --> 00:12:48,307 Eu sei. Gostaria de pegar um ou dois. 116 00:12:48,411 --> 00:12:51,847 Sim. � mais f�cil ficar rico assim do que esfregando o ch�o. 117 00:12:51,945 --> 00:12:55,847 - L� fora na cal�ada, voc� disse? - Sim. 118 00:12:55,946 --> 00:12:59,382 Provavelmente estou vendo coisas. Talvez fosse uma sombra. 119 00:12:59,472 --> 00:13:01,963 Sim. 120 00:13:02,074 --> 00:13:06,010 - Vamos andando. - N�o. Vamos ter certeza. 121 00:13:06,108 --> 00:13:08,702 Tranque de novo quando passar. 122 00:13:14,643 --> 00:13:18,079 Ou�a. Se ver mais algum pequenino, grite por mim, huh? 123 00:13:18,176 --> 00:13:21,043 Certo. 124 00:13:21,144 --> 00:13:23,942 Se foram. E agora? 125 00:13:34,506 --> 00:13:36,474 Sabia que era cheiro de �ter. 126 00:13:56,642 --> 00:14:00,703 Deixaram a porta aberta. Agora, enquanto est� claro. 127 00:14:27,998 --> 00:14:29,989 Estamos presos. 128 00:14:30,098 --> 00:14:33,124 - Vamos voltar para o cinzeiro. - Tarde demais. 129 00:14:54,603 --> 00:14:56,730 Ele est� voltando! 130 00:15:05,498 --> 00:15:08,262 Est� indo para a sala de cirurgia. 131 00:15:11,565 --> 00:15:15,399 Dan, verifique o outro corredor. Veja se h� outra entrada. 132 00:15:15,500 --> 00:15:17,559 Certo. 133 00:15:21,501 --> 00:15:23,662 Deve haver algo que possamos fazer. 134 00:15:23,767 --> 00:15:25,894 Temos que esperar ele sair. 135 00:15:26,002 --> 00:15:28,698 E, enquanto isso, Barry sofre. 136 00:15:31,996 --> 00:15:34,123 Chamando Spindrift. 137 00:15:36,329 --> 00:15:38,797 - Responda, Spindrift. - Prossiga, Steve. Fale. 138 00:15:38,895 --> 00:15:42,797 - Como est� Barry? - Sem melhora. Receio que um pouco pior. 139 00:15:42,896 --> 00:15:47,560 Ou�a, fique firme. Tudo ficar� bem. 140 00:15:47,664 --> 00:15:50,132 Chamarei logo mais. 141 00:15:53,931 --> 00:15:56,297 Vamos encontrar um abrigo melhor. 142 00:16:02,993 --> 00:16:05,518 Pode haver anest�sico naquela garrafa. 143 00:16:05,627 --> 00:16:07,754 Vamos ver. 144 00:16:10,794 --> 00:16:14,195 Pelo menos n�o est� vazia. Como est� sua qu�mica? 145 00:16:14,295 --> 00:16:18,959 "NH4OH." � familiar, mas n�o me lembro. 146 00:16:19,062 --> 00:16:21,895 Bem, h� um meio de descobrir. 147 00:16:26,497 --> 00:16:29,057 � am�nia. 148 00:16:29,155 --> 00:16:33,888 - Hidr�xido de am�nia. Agora me lembro. - �timo. 149 00:16:33,991 --> 00:16:37,859 Para baixo! 150 00:16:46,893 --> 00:16:49,726 Zakol! Zakol! 151 00:16:49,826 --> 00:16:54,286 - Venha c� nesse instante! - Qual � a emerg�ncia, doutor? 152 00:16:54,393 --> 00:16:56,827 S� posso fazer uma coisa por vez. 153 00:16:56,928 --> 00:17:01,058 Essa garrafa de am�nia est� aberta. O cheiro est� atravessando o hospital. 154 00:17:01,154 --> 00:17:04,715 Quando coloquei a bandeja no ch�o a garrafa estava fechada. 155 00:17:04,821 --> 00:17:08,222 - Juro. - N�o jure. Apenas cuide bem das coisas. 156 00:17:15,923 --> 00:17:18,483 Levo a culpa por tudo aqui. 157 00:17:18,591 --> 00:17:22,891 Por qu�? Porque n�o tenho "doutor" antes do nome. 158 00:17:22,991 --> 00:17:26,324 Porque sou um pobre trabalhador. Eis porque. 159 00:17:26,425 --> 00:17:28,950 - Jogarei isso no incinerador. - Depois. 160 00:17:29,060 --> 00:17:32,393 Preciso que limpe o ch�o do laborat�rio. Quebrei uma garrafa. 161 00:17:38,121 --> 00:17:40,885 Estarei no laborat�rio. 162 00:17:40,986 --> 00:17:44,786 N�o se aflija, doutor. O encontrarei depois. 163 00:17:50,987 --> 00:17:53,956 Espere at� ele ir. 164 00:18:04,317 --> 00:18:06,512 �timo. Deixou a porta aberta. 165 00:18:14,118 --> 00:18:17,679 - Sem sorte l� atr�s. - Esque�a. Teremos sorte aqui. 166 00:18:29,254 --> 00:18:32,781 Aquelas latas sobre a mesa... �ter! 167 00:18:32,880 --> 00:18:34,848 Vamos. 168 00:18:52,150 --> 00:18:54,175 Que escalada. 169 00:18:54,283 --> 00:18:57,047 E com aquela porta bem aberta. 170 00:18:57,152 --> 00:19:00,644 Sim, mas � grande demais para fecharmos. 171 00:19:00,744 --> 00:19:03,508 Temos que aproveitar a chance. Vamos subir. 172 00:19:12,312 --> 00:19:15,770 Quando finalmente me livrei do garoto entregador gigante 173 00:19:15,880 --> 00:19:21,614 percebi que era in�til tentar me juntar aos outros. 174 00:19:21,714 --> 00:19:24,740 Ent�o, voltei o mais r�pido que pude. 175 00:19:27,282 --> 00:19:29,273 Como est� Barry? 176 00:19:29,383 --> 00:19:31,851 A febre vai e volta. 177 00:19:31,942 --> 00:19:35,241 Flutua entre a consci�ncia e a inconsci�ncia. 178 00:19:36,777 --> 00:19:38,870 Talvez se eu falasse com ele... 179 00:19:38,977 --> 00:19:41,468 N�o acho que seja uma boa id�ia. 180 00:19:41,577 --> 00:19:45,445 A maior parte do tempo ele fica deitado olhando para o nada. 181 00:19:47,212 --> 00:19:50,477 Tolice. 182 00:19:50,580 --> 00:19:54,983 O garoto tem que lutar. Tem que desejar viver! 183 00:19:55,078 --> 00:19:57,103 Ele tem... 184 00:19:59,880 --> 00:20:02,348 Farei isso. 185 00:20:09,208 --> 00:20:11,506 Onde o capit�o foi? 186 00:20:11,607 --> 00:20:14,940 Foi buscar medicamento para voc�. 187 00:20:15,041 --> 00:20:17,942 Mas n�o h� farm�cias. 188 00:20:18,042 --> 00:20:20,943 Talvez voc� n�o saiba onde est�o. 189 00:20:21,044 --> 00:20:24,639 Pensei que tivesse ido... 190 00:20:24,743 --> 00:20:26,870 Voltei em miss�o especial. 191 00:20:26,978 --> 00:20:29,811 Barry, tenho algo para voc�. 192 00:20:29,912 --> 00:20:31,937 Um presente. 193 00:20:34,772 --> 00:20:38,674 Barry, pensei muito. 194 00:20:38,772 --> 00:20:44,301 Meu querido jovem amigo, isto � para voc�. 195 00:20:44,406 --> 00:20:48,342 Tudo isso. Uma fortuna. 196 00:20:48,439 --> 00:20:54,173 Um milh�o de d�lares e mais um ou dois mil. 197 00:20:54,273 --> 00:20:56,503 E � seu. 198 00:20:56,608 --> 00:20:58,542 Todo seu. 199 00:20:58,642 --> 00:21:00,803 Quero que aceite. 200 00:21:00,909 --> 00:21:03,469 Sr. Fitzhugh, n�o posso. 201 00:21:03,568 --> 00:21:07,095 Tolice, garoto. Claro que pode. 202 00:21:07,204 --> 00:21:10,264 - Mas... - Vivi sem ele todos esses anos. 203 00:21:10,370 --> 00:21:12,531 E continuarei assim, tenho certeza. 204 00:21:12,636 --> 00:21:16,800 Agora, descanse. N�o se preocupe com nada. 205 00:21:16,904 --> 00:21:20,135 Apenas pense que vai ficar bom. 206 00:21:20,239 --> 00:21:24,676 Afinal, voc� � rico agora. 207 00:21:24,772 --> 00:21:27,468 Um milion�rio. 208 00:21:27,573 --> 00:21:31,100 Oh, Barry. 209 00:21:33,299 --> 00:21:36,166 Um milion�rio. 210 00:21:36,266 --> 00:21:38,325 Barry? 211 00:21:41,934 --> 00:21:46,200 N�o dev�amos avis�-los que Barry est� piorando? 212 00:21:46,301 --> 00:21:49,702 Uma chamada nossa poderia coloc�-los em perigo. 213 00:21:49,802 --> 00:21:55,035 Acho que devemos esperar um pouco mais. 214 00:21:56,570 --> 00:21:59,869 Est� abrindo. 215 00:22:19,933 --> 00:22:21,992 Pequeninos. 216 00:22:29,602 --> 00:22:32,162 Quem precisa de cirurgia? 217 00:22:34,028 --> 00:22:36,326 Sei que est�o a�. 218 00:22:38,696 --> 00:22:41,062 O que vai fazer? 219 00:22:43,895 --> 00:22:45,988 Um momento. 220 00:22:58,732 --> 00:23:01,200 Se arriscam vindo aqui. 221 00:23:01,300 --> 00:23:04,098 H� uma grande recompensa por suas capturas. 222 00:23:04,192 --> 00:23:06,319 Sabemos disso. 223 00:23:06,426 --> 00:23:09,156 Ainda assim, vieram. 224 00:23:09,259 --> 00:23:12,660 Pelo �ter? Para uma cirurgia? 225 00:23:12,760 --> 00:23:15,558 - Sim. - Onde est� o paciente? 226 00:23:17,461 --> 00:23:20,157 - N�o lhe diga nada. - N�o confia em mim. 227 00:23:20,261 --> 00:23:24,527 Mas deveria. Pelo menos dois de n�s temos algo em comum. 228 00:23:24,629 --> 00:23:27,530 Qual de voc�s � o cirurgi�o? 229 00:23:27,629 --> 00:23:31,497 N�o temos nenhum. Eu farei a cirurgia. 230 00:23:31,597 --> 00:23:34,430 Qual � o diagn�stico? A doen�a? 231 00:23:34,522 --> 00:23:38,754 - Apendicite aguda. - Tem certeza? 232 00:23:38,857 --> 00:23:41,849 �s vezes os sintomas enganam. 233 00:23:41,957 --> 00:23:47,190 Ele tem todos os sintomas descritos em nosso manual. 234 00:23:47,291 --> 00:23:49,623 Qual a idade do paciente? 235 00:23:49,725 --> 00:23:53,286 � um garoto. Cerca de 11 anos. 236 00:23:53,394 --> 00:23:56,921 - Esperem aqui. Talvez possa ajud�-los. - A que pre�o? 237 00:23:58,394 --> 00:24:02,228 Est� certo. Ser� por um pre�o. 238 00:24:09,389 --> 00:24:11,516 Vamos pegar o �ter e sair daqui. 239 00:24:11,622 --> 00:24:15,615 N�o seja tolo! Se ele quer mesmo nos capturar n�o temos chance. 240 00:24:15,721 --> 00:24:18,451 Steve est� certo, Mark. 241 00:24:18,556 --> 00:24:22,925 O que quis dizer com "por um pre�o"... 242 00:24:43,885 --> 00:24:48,618 Isso foi recuperado de uma nave espacial da Terra que caiu aqui. 243 00:24:48,720 --> 00:24:52,486 - O que �? - Um livro de medicina. 244 00:24:52,590 --> 00:24:56,356 Estudei-o usando um microsc�pio. H� muitos diagramas e desenhos. 245 00:24:56,456 --> 00:25:00,586 Mas as palavras s�o incompreens�veis para mim. 246 00:25:06,215 --> 00:25:10,481 N�o me admira. N�o � ingl�s. Alem�o? 247 00:25:10,583 --> 00:25:13,609 - Sabe ler? - N�o. 248 00:25:13,716 --> 00:25:17,243 - Fitzhugh sabe alem�o. - � mesmo. 249 00:25:18,350 --> 00:25:20,477 Al�, Spindrift. 250 00:25:20,586 --> 00:25:23,146 - Responda. - Aqui � Fitzhugh. 251 00:25:23,253 --> 00:25:27,952 - Fitzhugh, sabe ler alem�o, n�o? - Alem�o? Fluentemente. 252 00:25:28,053 --> 00:25:31,181 Qual a palavra em alem�o para apendicite? 253 00:25:31,288 --> 00:25:33,620 Oh, nossa... 254 00:25:33,721 --> 00:25:37,782 � uma palavra grande. 255 00:25:37,881 --> 00:25:42,250 Lembrei. "Blinddarmentz�ndung." 256 00:25:42,347 --> 00:25:46,477 - O qu�? - Blinddarmentz�ndung. 257 00:25:46,581 --> 00:25:49,914 � alem�o, sim. 258 00:25:51,917 --> 00:25:54,181 Esse cap�tulo � sobre apendicite. 259 00:26:01,385 --> 00:26:03,649 Telefonista, ligue-me com a pol�cia. 260 00:26:05,678 --> 00:26:08,169 E aqui est� um diagrama sobre apendicite. 261 00:26:16,679 --> 00:26:19,239 Rigidez, 262 00:26:19,347 --> 00:26:23,010 com a dor e febre que voc� descreveu. 263 00:26:23,116 --> 00:26:26,813 Ent�o seu diagn�stico est� correto, capit�o. 264 00:26:26,915 --> 00:26:29,440 Est�o aqui mesmo no hospital agora! 265 00:26:29,548 --> 00:26:32,449 Ficarei aqui. Pode contar com isso. Mas, lembre-se, 266 00:26:32,550 --> 00:26:35,246 estou reclamando a recompensa. Entendido? 267 00:26:35,341 --> 00:26:38,742 Sim. Ficarei esperando. 268 00:26:40,343 --> 00:26:42,811 � um procedimento simples para um m�dico. 269 00:26:42,910 --> 00:26:45,435 Mas para um leigo, extremamente perigoso. 270 00:26:45,543 --> 00:26:48,603 Sei disso. Mas o que podemos fazer? 271 00:26:48,711 --> 00:26:52,272 Bem, minhas m�os s�o muito grandes. 272 00:26:52,379 --> 00:26:55,177 Para operar algu�m t�o pequeno. 273 00:26:55,280 --> 00:26:59,080 Poderia supervisionar e me dizer o que fazer. 274 00:26:59,180 --> 00:27:01,842 Sim, sim. Poderia. 275 00:27:01,947 --> 00:27:05,314 Posso guiar cada passo da cirurgia 276 00:27:05,406 --> 00:27:09,843 se, em troca, seu amigo traduzir o livro para mim. 277 00:27:09,940 --> 00:27:12,568 Este � o pre�o que mencionei. 278 00:27:12,674 --> 00:27:15,472 De acordo. 279 00:27:15,573 --> 00:27:18,872 Claro que n�o podemos operar aqui. Algu�m pode nos ver. 280 00:27:25,278 --> 00:27:27,576 Conhe�o um lugar. 281 00:27:27,677 --> 00:27:30,237 Bom. Que instrumentos voc�s t�m? 282 00:27:30,343 --> 00:27:32,436 S� nossos canivetes. 283 00:27:32,545 --> 00:27:36,174 Junto com o livro recebi tamb�m um estojo com min�sculos instrumentos. 284 00:27:36,271 --> 00:27:38,330 Vou busc�-lo. 285 00:27:38,438 --> 00:27:43,967 Encherei com �ter e anti-s�ptico. as menores garrafas que tenho. 286 00:27:44,073 --> 00:27:46,303 Voltarei logo. 287 00:27:57,240 --> 00:28:00,641 N�o pode lev�-lo � nave. 288 00:28:00,741 --> 00:28:04,802 Claro que n�o. Faremos a cirurgia na floresta. 289 00:28:04,909 --> 00:28:09,312 - Ent�o teremos que mover Barry. - N�o h� outro jeito. 290 00:28:12,202 --> 00:28:16,104 - Spindrift. Spindrift, responda. - Fale, capit�o. 291 00:28:16,203 --> 00:28:20,572 Fitzhugh, leve Barry para a clareira pr�xima � trilha principal. 292 00:28:20,671 --> 00:28:23,504 Aquela a uns 6 km ao Norte da�. 293 00:28:23,605 --> 00:28:28,235 - � uma longa jornada para um garoto doente. - N�o h� alternativa. 294 00:28:28,339 --> 00:28:32,070 Use a cama de Barry como maca e enrole-o bem. 295 00:28:32,174 --> 00:28:35,302 Leve tamb�m len��is limpos e ataduras, 296 00:28:35,406 --> 00:28:39,342 e aquele dedal para �gua quente. 297 00:28:39,433 --> 00:28:41,424 E tamb�m algumas lanternas. 298 00:28:41,534 --> 00:28:45,061 Muito bem, capit�o. Agora mesmo. 299 00:29:09,664 --> 00:29:11,962 O �ter! Empurre! 300 00:29:26,268 --> 00:29:29,567 O que voc� fez? 301 00:29:29,667 --> 00:29:31,897 N�o fale nesse tom comigo, doutor. 302 00:29:32,001 --> 00:29:35,698 A pol�cia logo estar� aqui. A recompensa me far� rico. 303 00:29:40,828 --> 00:29:44,127 Sinto, est�o em grande perigo agora. 304 00:29:44,230 --> 00:29:47,563 Devemos sair daqui depressa. 305 00:29:47,663 --> 00:29:51,793 Podem ir mais r�pido se carreg�-los em minha valise. 306 00:29:58,832 --> 00:30:01,392 Pare! Traga-os de volta! 307 00:30:17,593 --> 00:30:21,461 - Foi voc� quem chamou sobre os pequeninos? - Sim, foram por al�. 308 00:30:21,561 --> 00:30:24,553 Dr. Brulle os levou para o Norte da floresta. 309 00:30:24,662 --> 00:30:27,290 - V�o operar um deles. - Dr. Brulle? 310 00:30:27,396 --> 00:30:30,661 Sim. Encontrei os pequeninos. Chamei voc�s. 311 00:30:30,763 --> 00:30:35,132 - Quero a recompensa. - Mas dr. Brulle � o chefe do hospital. 312 00:30:35,231 --> 00:30:37,961 � procurar encrenca se n�o tiver prova absoluta. 313 00:30:38,057 --> 00:30:40,287 Est� certo. Melhor voltarmos para a sede. 314 00:30:40,390 --> 00:30:44,121 Mas eu os vi. Ouvi o doutor dizer que os levaria na valise. 315 00:30:44,224 --> 00:30:46,920 - Oh, claro, claro. - Estou dizendo, ele os levou! 316 00:30:47,024 --> 00:30:51,484 - Sim. - Por favor, policiais, temos que ach�-los! Por favor! 317 00:31:06,928 --> 00:31:09,988 Sim, servir� muito bem. 318 00:31:15,589 --> 00:31:19,047 Vou verificar os instrumentos aqui dentro. 319 00:31:19,156 --> 00:31:22,250 Precisam ser esterilizados, � claro. 320 00:31:22,357 --> 00:31:24,757 - Melhor acender uma fogueira. - Certo. 321 00:31:24,857 --> 00:31:30,159 Precisamos tamb�m construir um abrigo para proteger o paciente de correntes de ar. 322 00:31:30,258 --> 00:31:34,422 - Faremos isso. - Tome, tome. 323 00:31:34,525 --> 00:31:38,689 Isso ajudar� a come�ar um quebra-vento. 324 00:31:44,254 --> 00:31:47,280 Melhor come�ar por al�. 325 00:31:55,422 --> 00:31:57,856 Pare um pouco. 326 00:32:02,655 --> 00:32:05,317 Ele est� bem. 327 00:32:07,524 --> 00:32:10,584 Ajuda de um doutor gigante. 328 00:32:10,681 --> 00:32:14,640 - Como saber se podemos confiar nele? - N�o sabemos. 329 00:32:14,750 --> 00:32:17,583 Acreditamos em Steve, Mark e Dan. 330 00:32:17,684 --> 00:32:21,051 Foi presun��o deles me ligar a esse acordo. 331 00:32:21,152 --> 00:32:23,712 Gastarei meu tempo livre de agora at� o ju�zo final 332 00:32:23,819 --> 00:32:27,983 traduzindo textos de medicina em alem�o. 333 00:32:28,087 --> 00:32:33,389 - � o �nico que pode fazer isso. - Sim, � verdade. 334 00:32:35,721 --> 00:32:39,817 Um pequeno pre�o a pagar realmente. 335 00:32:39,913 --> 00:32:44,873 Traduziria uma biblioteca inteira se isso ajudasse esse garoto. 336 00:32:44,982 --> 00:32:47,348 Agora vamos. 337 00:32:48,716 --> 00:32:50,877 Ergam. 338 00:32:58,651 --> 00:33:01,484 Sim, isso dar�. 339 00:33:09,077 --> 00:33:13,275 Encontrar� aqui todos os instrumentos que vai precisar. 340 00:33:27,682 --> 00:33:29,946 Esse � bom. 341 00:33:54,745 --> 00:33:58,511 Por aqui. Vire a cabe�a para c�. 342 00:34:00,912 --> 00:34:03,642 Nessas pedras. Isso. 343 00:34:05,180 --> 00:34:07,444 Est� bom. 344 00:34:14,075 --> 00:34:16,908 Fizeram a leitura da temperatura e do pulso? 345 00:34:17,009 --> 00:34:19,807 N�o, senhor. N�o temos term�metro. 346 00:34:19,908 --> 00:34:24,470 Mas a febre est� alta. Seu pulso, um pouco r�pido mas est�vel. 347 00:34:24,575 --> 00:34:28,102 H� um term�metro e um estetosc�pio na valise. 348 00:34:28,210 --> 00:34:32,044 Dan, voc� e Fitzhugh peguem o r�dio e fiquem vigiando. 349 00:34:32,144 --> 00:34:34,237 E deixem a lanterna. 350 00:34:34,343 --> 00:34:36,971 Steve, Chipper n�o vai atrapalhar? 351 00:34:37,078 --> 00:34:39,603 Sim. Melhor lev�-lo. 352 00:34:39,713 --> 00:34:42,045 - Certamente serei necess�rio aqui... - Fitzhugh. 353 00:34:42,138 --> 00:34:45,232 N�o discuta. V� logo com ele. 354 00:35:12,702 --> 00:35:14,932 Barry? 355 00:35:18,704 --> 00:35:20,865 Est� dormindo. 356 00:35:20,970 --> 00:35:23,700 Sim. Est� pronto, capit�o? 357 00:35:26,638 --> 00:35:28,833 Estou. 358 00:36:00,870 --> 00:36:05,136 Acha que dar� tudo certo? 359 00:36:05,236 --> 00:36:08,899 Achava quando me perguntou h� dois minutos, e ainda acho. 360 00:36:09,005 --> 00:36:13,135 - Agora sente-se. Nada podemos fazer. - Posso me preocupar. 361 00:36:13,231 --> 00:36:16,291 E com sua permiss�o, farei isso. 362 00:36:16,400 --> 00:36:18,732 Chipper, pare! 363 00:36:18,832 --> 00:36:24,668 N�o, espere. � como age quando um gigante est� vindo. 364 00:36:47,063 --> 00:36:50,760 Mais gaze. Isso. 365 00:36:50,863 --> 00:36:53,024 V� alguma coisa? 366 00:36:53,130 --> 00:36:55,360 Nada. 367 00:36:57,998 --> 00:37:02,867 Os nervos do c�o est�o agitados como os meus. Deve ser um alarme falso. 368 00:37:04,665 --> 00:37:07,190 Quieto, Chipper. 369 00:37:08,901 --> 00:37:11,165 Est� rosnando para alguma coisa. 370 00:37:16,360 --> 00:37:19,693 R�pido. Debaixo da raiz! Pegue Chipper! 371 00:37:22,227 --> 00:37:24,695 Chipper! Chipper! Chipper! 372 00:38:39,394 --> 00:38:42,363 Se foi. 373 00:38:42,451 --> 00:38:45,386 Apenas se foi. 374 00:38:45,486 --> 00:38:49,547 Sim, e com nosso r�dio tamb�m. 375 00:38:49,653 --> 00:38:51,746 Mas voltar�. 376 00:38:51,853 --> 00:38:55,755 Temos que avisar os outros. Vamos. 377 00:39:01,289 --> 00:39:03,553 Sim. 378 00:39:07,523 --> 00:39:10,651 D�-me algod�o. R�pido! 379 00:39:12,858 --> 00:39:15,088 O maior. Depressa! 380 00:39:23,085 --> 00:39:26,885 Excelente trabalho, capit�o. J� pode suturar. 381 00:39:32,186 --> 00:39:35,587 - Como ele est�? - Firme e forte. 382 00:39:39,088 --> 00:39:42,319 Certo, estou pronto. Vamos. 383 00:39:44,214 --> 00:39:46,682 Temos um visitante. O servente! 384 00:39:46,782 --> 00:39:49,080 - O qu�? Onde ele est�? - Foi embora. 385 00:39:49,182 --> 00:39:53,414 - Ele nos viu? - N�o. Mas, 386 00:39:53,515 --> 00:39:56,279 derrubei o r�dio e ele o encontrou. 387 00:39:56,383 --> 00:39:58,783 Sabe que estamos por aqui. 388 00:39:58,884 --> 00:40:02,843 Isso � muito s�rio. Certamente trar� a pol�cia. 389 00:40:02,952 --> 00:40:07,184 - N�o podemos nos mover agora. - N�o iremos. Ao trabalho. 390 00:40:07,285 --> 00:40:09,480 - As suturas est�o prontas? - As o qu�? 391 00:40:09,585 --> 00:40:12,179 - Suturas! - Sim, tome. 392 00:40:12,286 --> 00:40:14,277 - Dan. - Sim? 393 00:40:14,378 --> 00:40:18,007 - Continuem vigiando, mas ao alcance da voz. - Certo. 394 00:40:18,112 --> 00:40:21,172 - Capit�o, como... - V� com ele. Ele s� tem dois olhos. 395 00:40:21,279 --> 00:40:23,679 - Eu n�o entendo... - Digo j�, Fitzhugh! 396 00:40:23,779 --> 00:40:25,906 Sim, senhor. 397 00:40:26,013 --> 00:40:28,481 Gaze. 398 00:40:28,580 --> 00:40:30,912 Isso. Mais. 399 00:40:31,014 --> 00:40:35,849 N�o me acreditaram antes. Agora tenho provas. Vejam isso. 400 00:40:38,183 --> 00:40:41,949 - � um r�dio dos pequeninos de fato. - Claro que �. 401 00:40:42,050 --> 00:40:44,348 - Agora acreditam. - Onde achou? 402 00:40:44,443 --> 00:40:47,071 Na floresta. Perderam quando os perseguia. 403 00:40:47,177 --> 00:40:49,839 - Exatamente onde disse que estariam! - Melhor nos mostrar. 404 00:40:49,944 --> 00:40:52,811 Mostrarei o caminho, mas quero a recompensa. Lembrem-se. 405 00:40:52,910 --> 00:40:56,004 - N�o nos deixar� esquecer. - Bem, vamos! 406 00:40:56,110 --> 00:40:58,305 Por aqui. 407 00:41:00,945 --> 00:41:03,436 Segure. 408 00:41:03,547 --> 00:41:05,845 Mantenha apertado. 409 00:41:10,081 --> 00:41:14,177 Doutor, n�o estou fazendo direito. 410 00:41:14,273 --> 00:41:17,674 Seu trabalho � aceit�vel. Continue. 411 00:41:19,375 --> 00:41:21,434 Segure o la�o. 412 00:41:21,542 --> 00:41:24,875 S� mais um pouco e estar� feito. 413 00:41:32,945 --> 00:41:36,608 Ser� dif�cil encontr�-los se n�o souber aonde vai. 414 00:41:36,711 --> 00:41:39,874 Sei para onde estou indo. Por aqui. 415 00:41:45,837 --> 00:41:50,797 Foi al� onde perdi o r�dio. Ele na certa trar� a pol�cia para c�. 416 00:41:50,905 --> 00:41:55,842 N�o teremos muito tempo para avisar, n�o que isso ajude. 417 00:41:55,938 --> 00:42:00,170 Se a pol�cia chegar at� aqui estamos perdidos. 418 00:42:00,275 --> 00:42:03,301 Fez um bom trabalho, capit�o. 419 00:42:03,410 --> 00:42:07,710 Seu cora��o! Est� r�pido e fraco. 420 00:42:22,103 --> 00:42:25,630 Essa irregularidade vai passar. N�o � fora do normal. 421 00:42:25,736 --> 00:42:28,466 Continuem a verificar e informar. 422 00:42:28,570 --> 00:42:30,936 Est� bem. 423 00:42:31,039 --> 00:42:36,909 Fizeram uma coisa muito dif�cil e sob circunst�ncias terr�veis. 424 00:42:38,373 --> 00:42:41,240 S�o realmente criaturas incr�veis. 425 00:42:42,708 --> 00:42:45,768 Mais apavorados que incr�veis agora, doutor. 426 00:42:45,867 --> 00:42:48,267 Quando poderemos mov�-lo? 427 00:42:48,367 --> 00:42:50,562 Vai demorar um pouco mais ainda. 428 00:42:50,668 --> 00:42:54,604 Gostaria de observ�-lo at� que passe o efeito da anestesia. 429 00:42:54,701 --> 00:42:56,965 Seu pulso? 430 00:42:57,068 --> 00:43:00,936 Ainda r�pido, mas n�o t�o fraco. 431 00:43:01,036 --> 00:43:03,402 Ele ficar� bem. 432 00:43:06,337 --> 00:43:09,238 Uma luz! 433 00:43:09,337 --> 00:43:13,933 Aqui. Foi onde encontrei o r�dio. Aqui mesmo. 434 00:43:14,038 --> 00:43:19,977 - N�o est�o aqui. - Disse que iam fazer uma cirurgia? 435 00:43:20,065 --> 00:43:22,226 Isso mesmo. Em um dos pequeninos. 436 00:43:24,665 --> 00:43:28,260 Se n�o tivesse trazido esse r�dio... 437 00:43:28,367 --> 00:43:30,767 Vamos continuar para o Norte. 438 00:43:30,868 --> 00:43:33,735 E deixe a lanterna apagada. 439 00:43:38,935 --> 00:43:40,994 Vamos! 440 00:43:43,370 --> 00:43:47,636 Mantenham-no aquecido e d�em-lhe uma pequena por��o dessa c�psula 4 vezes ao dia. 441 00:43:47,727 --> 00:43:50,958 - Tudo entendido? - Sim, doutor. 442 00:43:51,063 --> 00:43:55,261 - Est�o vindo! - Apague a luz e a fogueira! 443 00:43:55,362 --> 00:43:57,922 - Temos que tirar Barry daqui agora! - Doutor? 444 00:43:58,030 --> 00:44:01,830 N�o, n�o devem mov�-lo ainda. Precisa ficar im�vel. 445 00:44:01,932 --> 00:44:04,924 O que estamos esperando? V�o nos achar. 446 00:44:05,032 --> 00:44:09,196 Posso v�-los. V�m nessa dire��o. 447 00:44:12,400 --> 00:44:16,131 Tomem. Ponham sobre o abrigo. 448 00:44:16,226 --> 00:44:18,786 Ajudar� a esconder o garoto. 449 00:44:34,663 --> 00:44:39,498 Est�o procurando. Se ficarmos aqui encontrar�o Barry e n�s. 450 00:44:42,431 --> 00:44:46,094 N�o vir�o para c�. Os levarei para outra dire��o. 451 00:44:46,198 --> 00:44:48,564 Mas ir�o peg�-lo e faz�-lo falar. 452 00:44:48,656 --> 00:44:51,750 Se conseguirem, os mandarei para uma pista falsa. 453 00:44:51,859 --> 00:44:55,989 Direi que foram para aquelas �rvores al� atr�s. 454 00:44:56,091 --> 00:44:58,582 Agora se escondam. Est�o quase aqui! 455 00:44:58,693 --> 00:45:02,823 Tirem tudo da vista. A machadinha. 456 00:45:02,927 --> 00:45:05,191 Escondam-se. 457 00:45:09,261 --> 00:45:12,128 Fiquem aqui at� que os leve para longe. 458 00:45:23,522 --> 00:45:27,583 - O que h� al�? - � ele... o dr. Brulle! 459 00:45:27,690 --> 00:45:32,650 Doutor! Pare! Pare! Pare ou vamos atirar! 460 00:45:49,085 --> 00:45:53,886 - Atiraram nele! - O que faremos agora? Est�o bem em cima de n�s. 461 00:45:53,986 --> 00:45:58,218 Onde est�o os pequeninos? O que fez com eles? 462 00:45:58,321 --> 00:46:01,813 - N�o tenho nada a dizer. - Fale! Onde eles est�o? 463 00:46:01,921 --> 00:46:06,654 Muito bem, muito bem. N�s cuidamos disso. 464 00:46:06,757 --> 00:46:09,487 Doutor, sabemos que estava com eles. 465 00:46:09,590 --> 00:46:12,787 Ser� melhor para o senhor se nos disser onde est�o. 466 00:46:12,890 --> 00:46:16,621 Sabe qual � a penalidade por ajudar os pequeninos, dr. Brulle. 467 00:46:16,724 --> 00:46:19,056 Sabemos que est�o por aqui. Temos o r�dio deles. 468 00:46:19,150 --> 00:46:23,280 Tentou correr. S� parou porque atiramos. Isso � prova. 469 00:46:23,385 --> 00:46:25,444 Est�o por aqui. 470 00:46:25,552 --> 00:46:27,918 V�o nos procurar. 471 00:46:28,018 --> 00:46:32,250 Sim, ele est� ferido. N�o pode despist�-los. 472 00:46:32,353 --> 00:46:35,948 - Temos que fazer isso. - Mas como? 473 00:46:36,055 --> 00:46:38,990 Est� com o �ter, n�o? 474 00:46:39,086 --> 00:46:43,284 O doutor vai indicar um caminho falso. Vamos convenc�-los. 475 00:46:43,388 --> 00:46:46,915 - N�o sobrou muito. - Estenda o mais que puder. 476 00:46:47,021 --> 00:46:49,046 Comecem! 477 00:46:51,814 --> 00:46:54,282 � um homem famoso. Um grande m�dico. 478 00:46:54,383 --> 00:46:56,749 N�o sei porque fez isso, 479 00:46:56,850 --> 00:47:00,752 mas terminar� falando cedo ou tarde. 480 00:47:00,851 --> 00:47:04,082 Procurem ao redor. 481 00:47:04,184 --> 00:47:07,711 N�o. N�o, esperem. 482 00:47:07,818 --> 00:47:11,879 Est�o certos. Vou falar. 483 00:47:29,913 --> 00:47:33,747 Estavam comigo, mas partiram h� pouco. 484 00:47:33,849 --> 00:47:38,115 Por entre aquelas �rvores. Por al�. 485 00:47:38,216 --> 00:47:41,151 Deixou-os ir? Por que... 486 00:47:41,249 --> 00:47:43,740 J� chega! 487 00:47:43,850 --> 00:47:45,943 Como saber se n�o est� mentindo? 488 00:47:46,051 --> 00:47:49,953 - N�o se esque�am que os ajudou a fugir de mim. - Cheiro de �ter. 489 00:48:14,547 --> 00:48:17,641 Andem. Vamos peg�-los. 490 00:48:26,676 --> 00:48:29,042 Veja como Barry est�. 491 00:48:38,212 --> 00:48:40,737 Se foram por enquanto. Como est� ele? 492 00:48:40,845 --> 00:48:43,370 Pegue. 493 00:48:43,478 --> 00:48:47,209 Est� bem. Quase consciente. 494 00:48:51,170 --> 00:48:54,037 Doutor, podemos fazer algo? 495 00:48:54,140 --> 00:48:57,701 - Algum modo de libert�-lo? - N�o. 496 00:48:57,806 --> 00:49:00,900 Devem se salvar. 497 00:49:01,006 --> 00:49:05,568 Assim que o garoto acordar poder�o mov�-lo. 498 00:49:05,675 --> 00:49:09,941 Serei eternamente grato pelo que fez. 499 00:49:10,042 --> 00:49:14,536 Por que fez isso? Poderia nos ter entregado e se salvado. 500 00:49:14,642 --> 00:49:18,874 H� uma cren�a antiga entre os m�dicos. 501 00:49:18,977 --> 00:49:21,411 Ningu�m sabe de onde vem. 502 00:49:21,503 --> 00:49:26,600 � ignorada por todos hoje em dia. 503 00:49:26,705 --> 00:49:30,903 Ela diz: 504 00:49:31,003 --> 00:49:34,939 "Em qualquer casa que eu entre, 505 00:49:35,039 --> 00:49:37,200 entrarei para ajudar o doente 506 00:49:37,306 --> 00:49:42,972 e me absterei de todos os danos e transgress�es intencionais." 507 00:49:43,073 --> 00:49:47,601 - Ora, mas este �... - O juramento de Hip�crates. 508 00:49:51,500 --> 00:49:53,866 V�o agora, por favor. 509 00:49:53,968 --> 00:49:56,801 Sinto, doutor. 510 00:49:56,902 --> 00:50:02,204 N�o perca isso. Ainda podem precisar. 511 00:50:02,303 --> 00:50:06,433 Me coloco � sua disposi��o, doutor. 512 00:50:17,071 --> 00:50:21,030 Ei, Barry. Tem um pequeno visitante. 513 00:50:24,132 --> 00:50:28,694 - Ficar� novo em folha em um dia ou dois. - Claro. 514 00:50:28,799 --> 00:50:33,634 Aquele doutor era um homem muito bom, para um gigante. 515 00:50:34,900 --> 00:50:37,926 Aquele m�dico era um homem muito bom. 39805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.