Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:15,610
Timing and Subtitles brought to you by The Teahouse of Dreams @Viki.com
2
00:00:15,610 --> 00:00:19,890
(A Dream of Splendor by Liu Yuning)
3
00:00:19,890 --> 00:00:25,650
♫ Having survived the winter, I'm simply looking forward to the season of flowers ♫
4
00:00:25,650 --> 00:00:32,120
♫ Smiling as I immerse myself in the spring breeze ♫
5
00:00:32,120 --> 00:00:38,000
♫ Whose breath is warming the depth of my cold heart? ♫
6
00:00:38,000 --> 00:00:44,610
♫ Stirring up a wave of ripples as well ♫
7
00:00:44,610 --> 00:00:50,380
♫ Perhaps a certain person’s figure is concealed in my eyes ♫
8
00:00:50,380 --> 00:00:56,960
♫ Tossing and turning in reminiscence ♫
9
00:00:56,960 --> 00:01:02,680
♫ Even if I have to drift about and endure hardships all my life for love ♫
10
00:01:02,680 --> 00:01:08,480
♫ I’m willing to follow you to weather it out for days of light clouds and gentle breezes ♫
11
00:01:08,480 --> 00:01:14,590
♫ Don't blame fate and providence, nor the merciless natural world ♫
12
00:01:14,590 --> 00:01:20,730
♫ No matter if unceasing contact with the world of mortals is like a game ♫
13
00:01:20,730 --> 00:01:26,920
♫ It would not be regrettable to make a bet with my heart ♫
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♫ In exchange for every happiness in love for the rest of my life ♫
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,880
[A Dream of Splendor]
16
00:01:36,880 --> 00:01:39,700
[Episode 8]
17
00:01:40,420 --> 00:01:43,740
My lady, just say it.
18
00:01:46,080 --> 00:01:47,480
Okay.
19
00:01:51,140 --> 00:01:54,240
Xu, I heard from the servants
20
00:01:54,240 --> 00:02:00,500
that you were talking with a
lady at our front door days ago.
21
00:02:02,840 --> 00:02:04,860
Which lady?
22
00:02:11,380 --> 00:02:14,080
It should be Mrs. Wang.
23
00:02:14,860 --> 00:02:18,360
I rented her yard before.
24
00:02:18,360 --> 00:02:21,160
I ran across her at the gate of your house.
25
00:02:21,160 --> 00:02:23,060
Never mind.
26
00:02:23,060 --> 00:02:30,700
Whether it's Mrs. Wang, or any other ladies, whoever is good to you is my benefactor.
27
00:02:30,700 --> 00:02:33,580
I didn't have time to tell you
before engagement.
28
00:02:33,580 --> 00:02:37,140
I'm not a jealous woman.
29
00:02:38,760 --> 00:02:45,680
If you have any close lady friends, you can get them here.
30
00:02:45,680 --> 00:02:49,140
I'll sister them and treat them well.
31
00:02:49,140 --> 00:02:53,100
We can recite poetry, make paintings,
and do needlework together.
32
00:02:53,100 --> 00:02:56,240
Isn't that a nice thing?
33
00:02:59,100 --> 00:03:00,420
Who is there?
34
00:03:00,420 --> 00:03:02,700
Don't worry. No one else.
35
00:03:02,700 --> 00:03:05,780
My steward Uncle De, who has been
looking after me since childhood.
36
00:03:05,780 --> 00:03:10,560
He is having measles recently,
so I asked him to rest in the side room.
37
00:03:10,560 --> 00:03:12,140
Measles! He's having measles!
38
00:03:12,140 --> 00:03:13,520
Nanny.
39
00:03:13,520 --> 00:03:15,060
It's not very serious.
40
00:03:15,060 --> 00:03:17,460
Uncle De, I know what you mean.
41
00:03:17,460 --> 00:03:20,540
I will keep in mind the family motto.
42
00:03:20,540 --> 00:03:23,040
I will not marry two women in my life.
43
00:03:25,780 --> 00:03:27,480
Really?
44
00:03:30,260 --> 00:03:36,600
But I heard that there were
many ladies who fancied you.
45
00:03:39,180 --> 00:03:43,960
If Mr. Ouyang can do what you say,
it would be the best.
46
00:04:16,880 --> 00:04:18,280
I'm done.
47
00:04:29,260 --> 00:04:31,560
You drew so well. I'm not that pretty.
48
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
Nonsense.
49
00:04:32,720 --> 00:04:36,460
I'm not a good painter.
I didn't present half of your beauty.
50
00:04:36,460 --> 00:04:41,180
August 15 at Moon Watch Pavilion
in Qiantang, by Ouyang Jiming.
51
00:04:41,180 --> 00:04:44,440
Your name is Xu,
your literary name is Jiming.
52
00:04:44,440 --> 00:04:46,960
But I prefer to call you Ouyang.
53
00:04:46,960 --> 00:04:51,000
I'll be much happier
if you call me darling.
54
00:04:51,460 --> 00:04:54,860
When you put the hairpin on me.
55
00:04:54,860 --> 00:04:57,400
Okay. Deal.
56
00:05:10,180 --> 00:05:12,800
My lady, we need to go.
57
00:05:12,800 --> 00:05:16,940
We're not supposed to be late
for Princess Xianping's banquet.
58
00:05:17,780 --> 00:05:19,240
It's getting late.
59
00:05:19,240 --> 00:05:22,580
Nanny, wait for me outside.
60
00:05:29,960 --> 00:05:32,860
Um, Xu.
61
00:05:32,860 --> 00:05:37,820
I'll be looking forward to appreciating peach blossom in Qinghui Garden with you.
62
00:05:37,820 --> 00:05:40,120
Of course.
63
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
Come out.
64
00:06:02,900 --> 00:06:04,180
You...
65
00:06:04,180 --> 00:06:06,180
Why did you interrupt me?
66
00:06:06,180 --> 00:06:10,280
Haven't you been worried that you
can't take Zhao Pan'er as your legal wife?
67
00:06:10,280 --> 00:06:12,660
Since Ms. Gao has mentioned it,
68
00:06:12,660 --> 00:06:18,000
you should take the chance
to marry Zhao as your second wife.
69
00:06:18,000 --> 00:06:21,780
Do you really think Gao Hui can
accept Pan'er as my second wife?
70
00:06:21,780 --> 00:06:27,800
Why can't she? The second wife sounds nice, but she is still a concubine in the genealogy.
71
00:06:27,800 --> 00:06:34,620
Ms. Gao looks like a decent lady to me,
maybe she would agree.
72
00:06:34,620 --> 00:06:38,680
Being jealous and envious
is not accepted in a noble house.
73
00:06:40,580 --> 00:06:43,380
Do you really think she's not jealous?
74
00:06:43,380 --> 00:06:45,180
Why?
75
00:06:45,180 --> 00:06:51,260
Do you remember last time when we were at Lieutenant Yang's house?
76
00:06:51,260 --> 00:06:57,060
Yes. A lady of the Su family, sister of Su Xingyuan in the third list, brought you plum blossoms.
77
00:06:57,060 --> 00:07:01,700
Three days later
she fell accidentally when she went out.
78
00:07:01,700 --> 00:07:04,520
Since then her left eye became blind.
79
00:07:04,520 --> 00:07:05,320
Oh, man!
80
00:07:05,320 --> 00:07:08,600
At first, I thought it was just a coincidence.
81
00:07:08,600 --> 00:07:14,660
Later at the Luming Banquet, Collator Mr. Gong wanted to betroth his youngest daughter to me.
82
00:07:14,660 --> 00:07:16,500
Something happened to his family too.
83
00:07:16,500 --> 00:07:22,200
One day when his little daughter was on a boat trip, the boat capsized unexpectedly.
84
00:07:22,200 --> 00:07:28,120
Though she lived, her clothes were all wet and all of this was witnessed by many people.
85
00:07:28,120 --> 00:07:33,380
With such humiliation, she came out of family and became a female Taoist.
86
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
So you think all of this has
something to do with Gao Hui?
87
00:07:41,800 --> 00:07:46,660
You are in love with someone else,
so I burnt the token of our love.
88
00:07:46,660 --> 00:07:50,000
Not only have I burnt it,
I've spread its ashes in the air.
89
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
From now on,
90
00:07:54,060 --> 00:07:56,000
I won't miss you anymore.
91
00:08:00,860 --> 00:08:03,480
There is no more love between us.
92
00:08:36,900 --> 00:08:40,240
Now you have burnt it.
The source of your illness is gone.
93
00:08:41,400 --> 00:08:43,340
Take the medicine.
94
00:08:55,860 --> 00:08:58,860
What do we do next?
95
00:08:58,860 --> 00:09:03,800
Do you want to report him to the government, or go back to Qiantang?
96
00:09:08,600 --> 00:09:11,380
I used to think I have a strong heart.
97
00:09:12,460 --> 00:09:14,600
Now things happened,
98
00:09:15,300 --> 00:09:17,340
my mind is completely blank.
99
00:09:18,860 --> 00:09:20,940
I can't think of anything.
100
00:09:27,320 --> 00:09:30,360
Where is Yinzhang?
I haven't seen her yet.
101
00:09:30,360 --> 00:09:34,960
She stayed up all night to take care of you.
I asked her to go to get some sleep.
102
00:09:54,260 --> 00:09:56,100
That's all for tonight.
103
00:09:56,100 --> 00:10:00,900
If you behave well tomorrow,
I will take you back to your room
104
00:10:00,900 --> 00:10:04,320
and you can still be
the mistress of this house.
105
00:10:04,320 --> 00:10:08,660
If you don't, I'll torture you slowly.
106
00:10:08,660 --> 00:10:12,480
Left leg first, then your right leg.
Left hand first, then your right hand.
107
00:10:12,480 --> 00:10:16,280
I'll break them one by one. Understand?
108
00:10:16,280 --> 00:10:18,180
Do you understand?
109
00:10:35,420 --> 00:10:37,240
Don't hit me. I'm out of money. I really am.
110
00:10:37,240 --> 00:10:39,140
Yinzhang, it's us.
111
00:10:39,140 --> 00:10:43,500
You had a nightmare. It's okay now.
Keep sleeping.
112
00:10:44,000 --> 00:10:47,060
Zhou She hit me. He called me a slut.
113
00:10:47,060 --> 00:10:50,060
He-He sold my Moon.
114
00:10:50,060 --> 00:10:53,200
Your Moon is here.
See? It's here.
115
00:10:53,200 --> 00:10:57,280
Don't touch it.
I've been watching over it.
116
00:10:57,280 --> 00:11:00,480
Zhou She has been exiled.
We've got your lute back.
117
00:11:00,500 --> 00:11:02,800
I can't get over it.
118
00:11:02,800 --> 00:11:05,400
The whole Jiangnan knows
the scandal of me.
119
00:11:05,400 --> 00:11:08,000
Ouyang Xu betrayed Pan'er.
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,800
I'm over.
121
00:11:10,800 --> 00:11:13,200
No one can redeem me.
122
00:11:13,200 --> 00:11:16,000
I'm too ashamed to live, Pan'er...
123
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
She can't be so excited anymore.
124
00:11:29,400 --> 00:11:31,200
What are you going to do?
125
00:11:31,200 --> 00:11:33,400
I'm going to draw up a deed.
126
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
Okay.
127
00:11:42,000 --> 00:11:47,400
Her father is a high-ranking official in the court, and her aunt is the favorite concubine of His Majesty.
128
00:11:47,400 --> 00:11:53,600
She might think that everything in the world would be hers if she asks for.
129
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
Including me.
130
00:11:55,200 --> 00:11:56,500
This...
131
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
Think about it, the sister
of the presented scholar,
132
00:12:00,400 --> 00:12:04,700
the daughter of a sixth-rank official, she hurt them irresponsibly.
133
00:12:05,200 --> 00:12:10,400
I'm just from an ordinary family, if I dare to defy her, what would she do to me?
134
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
What would she do to Pan'er?
135
00:12:15,400 --> 00:12:19,100
Then why do you want to
take Zhao as your concubine?
136
00:12:21,900 --> 00:12:25,800
Actually I said that to irrigate Pan'er.
137
00:12:26,600 --> 00:12:31,700
I know her too well, how would she stand the insult of being a concubine?
138
00:12:32,500 --> 00:12:40,200
As long as she leaves, as long as Gao Hui doesn't know her existence, I can keep her safe.
139
00:12:41,400 --> 00:12:43,000
I see.
140
00:12:43,000 --> 00:12:45,600
You wanted to protect her.
141
00:12:45,600 --> 00:12:49,000
You wanted her to be mad at you
and leave the Capital.
142
00:12:49,000 --> 00:12:53,300
No wonder you said I helped
you being thrown into the river.
143
00:12:54,200 --> 00:13:02,100
In fact, from the moment I fell in love with Pan'er, she's been the only one in my heart.
144
00:13:03,000 --> 00:13:10,200
If it wasn't for her, I wouldn't be able to endure the cold nights during my study.
145
00:13:10,200 --> 00:13:15,100
I wouldn't have money to afford a great scholar and take the exam in the Capital.
146
00:13:15,100 --> 00:13:16,800
For all these years,
147
00:13:16,800 --> 00:13:21,600
I have been fantasizing about getting presented
148
00:13:21,600 --> 00:13:25,400
and marrying her in the public eye.
149
00:13:25,400 --> 00:13:30,300
Then I'll focus on poetry and painting, and live with her forever.
150
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
But unfortunately...
151
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
Oh right, Changfeng.
152
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
Since you saw Pan'er, how was she?
153
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
Was she sad?
154
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
My eyesight is poor.
155
00:13:46,200 --> 00:13:47,800
I didn't see her clearly.
156
00:13:47,800 --> 00:13:51,700
She sounded quite weak.
157
00:13:51,700 --> 00:13:53,800
And I smelt medicine in her room.
158
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
Is she sick?
159
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
I have to see her.
160
00:13:57,400 --> 00:14:00,400
Don't. You can't see her.
161
00:14:00,400 --> 00:14:04,200
Since you choose to protect her in this way, you must be patient about it.
162
00:14:04,200 --> 00:14:09,200
If the Gao family knows,
all your efforts would go in vain.
163
00:14:18,700 --> 00:14:20,300
Yeah.
164
00:14:21,400 --> 00:14:26,600
Even if I go to see her, she wouldn't want to see me.
165
00:14:54,300 --> 00:15:00,500
Gu Qianfan, if you see this deed you would mock me for being inconsistent.
166
00:15:00,500 --> 00:15:03,200
(Deed)
But Yinzhang is my liability.
167
00:15:03,200 --> 00:15:09,000
I'm not from a wealthy family, or the royal family, but I must protect her.
168
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
(Divorcing paper, help Yinzhang,
return the Night Revels)
169
00:15:11,000 --> 00:15:17,000
(Drafted by Zhao Pan'er) So, exchange the lost love for the happiness of Yinzhang,
170
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
I won't regret it.
171
00:15:18,400 --> 00:15:22,100
(If Ouyang Xu can do these three things, Zhao Pan'er will not see him anymore.)
172
00:15:27,800 --> 00:15:33,000
(Live For Eternity)
173
00:15:35,600 --> 00:15:41,900
Father, I brought Qianfan to you today.
174
00:15:41,900 --> 00:15:46,300
When you were alive, you urged me to get married.
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
175
00:15:46,300 --> 00:15:52,400
Looking at your eldest grandson, you should rest in peace now.
176
00:15:53,500 --> 00:15:57,700
Look at him, young and handsome.
177
00:15:57,700 --> 00:16:01,200
He looks so like me when I was young.
178
00:16:06,900 --> 00:16:12,000
There are sacrificing and monument
-washing customs in Jiangnan.
179
00:16:12,000 --> 00:16:16,200
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
You should do it for your grandfather.
180
00:16:16,200 --> 00:16:22,100
In the imperial books, my grandfather was Gu Shenyan, the Minister of Officials.
181
00:16:22,100 --> 00:16:23,600
Good.
182
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
I won't force you.
183
00:16:27,400 --> 00:16:32,400
Can you as least go see
Xiao's ancestral house with me?
184
00:16:32,400 --> 00:16:35,900
Don't tell me that you don't have
the Xiao's blood in you.
185
00:16:55,100 --> 00:16:57,600
(Auspiciousness)
186
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
(Concentration)
187
00:16:58,800 --> 00:17:00,300
My lord.
188
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
This hairpin is so pretty.
189
00:17:03,400 --> 00:17:07,400
Are you going to give it
to Lady Gao in the ceremony?
190
00:17:07,400 --> 00:17:08,900
No.
191
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
What's wrong?
192
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
A lady named Zhao wants to see you.
193
00:17:28,600 --> 00:17:32,900
Pan'er. How did you find me here?
194
00:17:32,900 --> 00:17:38,500
I gave ten coins to the flower girl at the gate of Gao's house, she told me you are here.
195
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
It's just a few days,
you've become much thinner.
196
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Because I have conscience.
197
00:17:47,200 --> 00:17:49,500
Aren't you going to let me in?
198
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
Please come in.
199
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
Please.
200
00:18:11,600 --> 00:18:16,700
Pan'er. I know I have broken your heart doing this.
201
00:18:16,700 --> 00:18:20,800
But don't worry,
I will treat you well in the future.
202
00:18:20,800 --> 00:18:27,200
Besides, Lady Gao came yesterday and said that she would be good to you, too.
203
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
You will get along with each other.
204
00:18:31,800 --> 00:18:36,200
I wish you happiness and more concubines.
205
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
But,
206
00:18:38,200 --> 00:18:40,600
I won't be one of them.
207
00:18:42,200 --> 00:18:43,800
Mr. Ouyang,
208
00:18:44,600 --> 00:18:48,500
I came to you today just to make a deal with you.
209
00:18:48,500 --> 00:18:50,600
A deal?
210
00:18:58,200 --> 00:19:01,700
Do you know how your name came about?
211
00:19:01,700 --> 00:19:07,600
When I traveled with your mother to Taihu Lake and saw such beautiful scenery,
212
00:19:07,600 --> 00:19:12,400
I said "thousands of sailboats pass by
but the one I expected has no trace".
213
00:19:12,400 --> 00:19:14,100
What?
214
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
Are you tired?
215
00:19:16,800 --> 00:19:20,200
I'm just wondering
what they will do with Zheng Qingtian.
216
00:19:20,200 --> 00:19:24,600
He is dead, what else is there to do?
217
00:19:24,600 --> 00:19:28,700
His Majesty is benevolent. He won't exterminate three generations.
218
00:19:31,000 --> 00:19:34,800
Are you worried about
the Capital Security Office?
219
00:19:36,700 --> 00:19:40,400
I've sent someone to Lei Jing.
220
00:19:40,400 --> 00:19:42,700
I resorted to force and then peace.
221
00:19:42,700 --> 00:19:47,200
In the future, this old
fellow will be nice to you.
222
00:19:48,500 --> 00:19:54,100
Anyway, you don't have to hold grudges on him for what he did to murder you.
223
00:19:56,600 --> 00:19:59,800
Not happy about the result, are you?
224
00:20:02,500 --> 00:20:08,900
But you have no evidence in your hand that he accepted Zheng Qingtian's bribe.
225
00:20:09,760 --> 00:20:15,460
Since you can't kill him in one shot, better keep him for other use.
226
00:20:15,460 --> 00:20:21,300
You can find his weakness in the future.
227
00:20:22,400 --> 00:20:27,000
I did this for your own good.
228
00:20:27,000 --> 00:20:29,300
I'm afraid it's not just for me.
229
00:20:31,500 --> 00:20:39,200
The money you gave to Uncle De can buy my grace of saving your life, but it can't redeem your betrayal of my trust.
230
00:20:39,200 --> 00:20:42,300
I will never degrade myself as a concubine.
231
00:20:42,300 --> 00:20:46,600
If you want to break off the marriage with me,
232
00:20:47,400 --> 00:20:53,600
and go become the Gao Family's son-in-law, you'd better do as this deed says.
233
00:20:53,600 --> 00:20:54,900
(Deed)
234
00:20:56,200 --> 00:20:59,000
Otherwise I won't let you get away with it.
235
00:21:00,000 --> 00:21:01,200
(Deed)
236
00:21:01,200 --> 00:21:07,500
First of all, you swore as a son-in-law in front of my parents' tomb
237
00:21:07,500 --> 00:21:10,100
that you would protect me all my life.
238
00:21:10,100 --> 00:21:15,100
Now that you're going to abandon the marriage, please write a divorcing letter
239
00:21:15,100 --> 00:21:19,000
so that I can burn it to my parents
when I go back to Qiantang.
240
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
That would be my explanation to them.
241
00:21:21,000 --> 00:21:28,000
Secondly, you once promised Yinzhang that once you become an official, you will help her get out of her current status.
242
00:21:28,000 --> 00:21:32,400
Now that you are the noble son-in-law of the Gao family, it is not difficult for you to do so. (Drafted by Zhao Pan'er)
243
00:21:32,400 --> 00:21:38,100
Thirdly, my Night Revels you brought to the Capital you said you would find a craftsman to frame it.
244
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
Please return it to me now.
245
00:21:40,000 --> 00:21:45,100
For a merchant like me,
a deed is more effective than an oath.
246
00:21:45,100 --> 00:21:49,000
If you can do the above three things, I will go my ways and you go yours,
247
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
I will have nothing to do with you
and I will never see you again.
248
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
But if you don't do it,
249
00:21:56,080 --> 00:22:01,290
I'll announce to the whole
world that we were engaged.
250
00:22:01,290 --> 00:22:03,200
Don't blame me
251
00:22:04,700 --> 00:22:09,700
for ruining your future by then.
252
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
Pan'er.
253
00:22:13,000 --> 00:22:17,100
If you are heartless, then I'll be ruthless.
254
00:22:17,800 --> 00:22:21,400
Do you agree or not?
255
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
I don't have much patience now.
256
00:22:23,400 --> 00:22:25,100
I'll count to ten.
257
00:22:25,800 --> 00:22:27,200
One.
258
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
Two.
259
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
Three.
260
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
I agree.
261
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
I knew it.
262
00:22:41,300 --> 00:22:43,000
Where is the painting?
263
00:22:45,200 --> 00:22:47,700
I'll go find it for you.
264
00:22:56,500 --> 00:22:58,900
You're going back to the Capital
as the Minister.
265
00:22:58,900 --> 00:23:06,000
Having been left for three years, you are worried about whether His Majesty still trusts you as before.
266
00:23:06,000 --> 00:23:10,800
Letting go of Lei Jing is equivalent to getting the support of the entire Security Office.
267
00:23:10,800 --> 00:23:13,200
Kill two birds with one stone.
268
00:23:13,200 --> 00:23:17,000
You're truly my son. Very smart.
269
00:23:18,000 --> 00:23:21,100
You have been serving
in the Security Office for many years,
270
00:23:21,100 --> 00:23:25,400
why do you think
Lei Jing could sell you so easily?
271
00:23:25,400 --> 00:23:29,600
Because you're just a little commander.
272
00:23:29,600 --> 00:23:36,300
If you are my son, if you are a Hanlin scholar,
273
00:23:36,300 --> 00:23:39,600
how dare he do this to you?
274
00:23:39,600 --> 00:23:40,700
I don't understand what you are talking about.
275
00:23:40,700 --> 00:23:42,200
Yes, you do.
276
00:23:42,200 --> 00:23:47,000
Your situation is no different from mine.
277
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
I have a notorious name as a Minister,
278
00:23:50,000 --> 00:23:55,400
but you, as the court's hound,
are so noble?
279
00:23:55,400 --> 00:24:00,600
Qianfan, there are only two of us here.
280
00:24:00,600 --> 00:24:03,600
Can you be honest with me?
281
00:24:03,600 --> 00:24:09,900
Can you tell me why you insist on staying in the Security Office all these years?
282
00:24:09,900 --> 00:24:14,700
I have tried many times to transfer you from that dangerous place, but you refused.
283
00:24:14,700 --> 00:24:22,000
You were once a presented scholar, why do you want to gang up with those eunuchs and soldiers?
284
00:24:22,000 --> 00:24:24,600
Look at these wounds on you.
285
00:24:24,600 --> 00:24:27,100
Can you tell me why?
286
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
You have never understood.
287
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Understand what?
288
00:24:34,400 --> 00:24:36,000
Never mind.
289
00:24:46,800 --> 00:24:49,200
I lost something important.
I'm going to find it.
290
00:24:49,200 --> 00:24:50,900
See you.
291
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
I've just moved in.
292
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
Uncle De organizes everything for me.
293
00:25:18,000 --> 00:25:20,600
I don't know where he
put the painting.
294
00:25:22,200 --> 00:25:25,600
You sent Du Changfeng there, didn't you?
295
00:25:25,600 --> 00:25:27,000
No.
296
00:25:28,200 --> 00:25:30,900
How long will it take for Yinzhang's thing?
297
00:25:32,400 --> 00:25:34,500
I don't have any position now.
298
00:25:34,500 --> 00:25:36,400
So I can only ask Changfeng for help.
299
00:25:36,400 --> 00:25:39,300
His family is famous in the Capital.
300
00:25:39,300 --> 00:25:44,100
But don't worry, I promise you I'll give you an answer within three days.
301
00:25:44,100 --> 00:25:45,000
Good.
302
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
As for the painting...
I'm afraid I can't find it in a short time.
303
00:25:49,000 --> 00:25:52,600
If I find it tomorrow,
I'll take it to the inn for you.
304
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
Okay, I'll wait for three days.
305
00:25:55,200 --> 00:25:59,500
Ouyang, don't fail me again.
306
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
Pan'er, wait.
307
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
- I have a hairpin to...
- Mr Ouyang,
308
00:26:05,200 --> 00:26:09,400
now that you are a
stranger to me, please call me Ms. Zhao.
309
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
Xiao Qinyan, you bastard!
310
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
None of your ancestors were good people.
311
00:26:51,400 --> 00:26:54,600
The Xiao family are all evils from generation to generation.
(Live For Eternity)
312
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
You killed my teacher Wang Di!
313
00:26:56,600 --> 00:26:58,700
You're not getting away with it.
314
00:26:58,700 --> 00:26:59,600
Pay for your son's debt!
315
00:26:59,600 --> 00:27:03,000
Old Xiao, you won't have peace in the hell.
316
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
Villainous traitor!
317
00:27:04,500 --> 00:27:06,900
Let me give you a good bath.
318
00:27:09,100 --> 00:27:10,600
- Go.
- What is it?
319
00:27:10,600 --> 00:27:11,900
Seize them. Go!
320
00:27:11,900 --> 00:27:13,700
- Beat them. Beat them to death.
- Let go of me!
321
00:27:13,700 --> 00:27:14,800
Rip her mouth.
322
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Stop it!
323
00:27:15,800 --> 00:27:19,300
Rot in hell! Kill me if you dare.
324
00:27:19,300 --> 00:27:20,400
Let go of them.
325
00:27:20,400 --> 00:27:21,600
Commander Gu.
326
00:27:21,600 --> 00:27:23,700
Let go of them.
327
00:27:23,700 --> 00:27:25,200
Let go.
328
00:27:25,200 --> 00:27:27,800
- Them too.
- Let go.
329
00:27:27,800 --> 00:27:29,200
Does this happen a lot?
330
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
No.
331
00:27:30,200 --> 00:27:34,800
Every year on Tomb-sweeping Day
and Ghost Festival.
332
00:27:35,700 --> 00:27:37,500
- Go fetch water.
- Yes, my lord.
333
00:27:37,500 --> 00:27:40,200
- Go fetch water.
- Yes, my lord.
334
00:27:44,000 --> 00:27:45,400
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
335
00:27:45,400 --> 00:27:47,600
Wipe it clean.
336
00:28:00,400 --> 00:28:02,200
Leave.
337
00:28:03,100 --> 00:28:05,000
(Live For Eternity)
338
00:28:13,000 --> 00:28:15,800
Grandfather, please forgive me.
339
00:28:16,800 --> 00:28:18,800
I just want to be a good man.
340
00:28:35,000 --> 00:28:36,600
No.
341
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
After you left, I had your
room checked by the servants.
342
00:28:39,600 --> 00:28:42,100
Nothing was left.
343
00:28:42,100 --> 00:28:46,600
Maybe Uncle De has given the
painting to our teacher by mistake?
344
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
By mistake?
345
00:28:55,400 --> 00:28:57,600
I'm afraid it wasn't given by mistake.
346
00:28:57,600 --> 00:29:01,800
When Uncle De lived at my place, he often said thatyou are poor at socializing.
347
00:29:01,800 --> 00:29:05,700
Our teacher favors you the most, but
the gifts you gave to him are too cheap.
348
00:29:05,700 --> 00:29:10,000
He also said, you should go out with
Inspector Gao to broaden your horizons.
349
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
If that painting, S-Spring Revels or Night Revels?
350
00:29:13,600 --> 00:29:19,300
If it's really the work of Wang Ai, it's not surprising that Uncle De added it to the gift list.
351
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
What should I do now?
352
00:29:22,800 --> 00:29:24,600
You can do nothing.
353
00:29:24,600 --> 00:29:26,500
Our teacher has just resigned.
354
00:29:26,500 --> 00:29:31,800
If you go get the painting now it will make you a hypocrite who hits people when they're down.
355
00:29:33,400 --> 00:29:36,600
I guess I can only wait.
356
00:29:38,700 --> 00:29:42,200
Oh right. I have one more
thing that I need your help.
357
00:29:42,200 --> 00:29:43,600
Tell me.
358
00:29:43,600 --> 00:29:46,700
You have an uncle
who works in Taichang Temple.
359
00:29:46,700 --> 00:29:50,200
So he can make some help
regarding the registered musicians.
360
00:29:50,200 --> 00:29:51,800
Registered musicians?
361
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Do you want to redeem someone?
362
00:29:55,800 --> 00:29:57,000
An old friend.
363
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
This is not proper.
364
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
I don't care about the relationship
between you and this old friend.
365
00:30:00,800 --> 00:30:02,200
You have just become
a presented scholar.
366
00:30:02,200 --> 00:30:06,800
If you want to help some performers get rid of their status so badly, people would laugh at you.
367
00:30:08,200 --> 00:30:10,300
I'm also entrusted by someone.
368
00:30:10,300 --> 00:30:12,800
Changfeng, look...
369
00:30:12,800 --> 00:30:17,200
When you are an official, you can't
act like ordinary people anymore.
370
00:30:17,200 --> 00:30:20,100
Besides, we're going
to meet His Majesty to get granted.
371
00:30:20,100 --> 00:30:24,600
If at this time, if... Someone knows about it and reports you,
372
00:30:24,600 --> 00:30:32,500
you will be sent to a small remote county, or put you aside for a few years, then your life is over.
373
00:30:33,800 --> 00:30:37,100
Maybe it's a good thing for me.
374
00:30:37,100 --> 00:30:42,000
If I'm demoted, Gao Hui would give up on me.
375
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
I don't think so.
376
00:30:43,800 --> 00:30:47,500
I don't think the Gao family would
break off the marriage.
377
00:30:49,200 --> 00:30:52,200
They only need to put something in here...
378
00:30:57,800 --> 00:31:00,800
You will die of a sudden illness.
379
00:31:01,600 --> 00:31:06,600
Then Gao Hui doesn't have to
go to the back country with you.
380
00:31:24,100 --> 00:31:26,200
Uncle De is back, my lord.
381
00:31:26,200 --> 00:31:27,800
- Uncle De.
- My lord.
382
00:31:27,800 --> 00:31:28,800
My lord.
383
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
Uncle De.
384
00:31:29,800 --> 00:31:32,900
Greetings, my lord.
385
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
I'm useless.
386
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
I failed to do what you asked.
387
00:31:38,600 --> 00:31:41,200
And Zhao Pan'er fooled me.
388
00:31:41,200 --> 00:31:44,400
I ask for punishment.
389
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
Fooled you?
390
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
Absolutely no.
391
00:31:49,400 --> 00:31:53,500
You can't write the divorcing letter.
392
00:31:53,500 --> 00:31:54,600
Why?
393
00:31:54,600 --> 00:31:58,200
Think about it. Zhao is full of tricks.
394
00:31:58,200 --> 00:32:01,600
She was raised in a brothel,
full mouth of nonsense.
395
00:32:01,600 --> 00:32:05,600
If she gets the divorcing letter
and turns against you,
396
00:32:05,600 --> 00:32:10,000
and sues you for breaking off a marriage,
what will you do then?
397
00:32:10,000 --> 00:32:11,200
Enough!
398
00:32:11,200 --> 00:32:13,600
Don't insult Pan'er.
399
00:32:13,600 --> 00:32:16,700
Good advice is harsh to the ear,
my lord.
400
00:32:16,700 --> 00:32:22,100
She refused to give me the Jade Pendant but asked you for divorcing letter.
401
00:32:22,100 --> 00:32:25,200
This is definitely a trap.
402
00:32:25,200 --> 00:32:29,600
If there is a divorcing letter,
there must be a marriage contract.
403
00:32:29,600 --> 00:32:33,800
Don't you understand?
404
00:32:33,800 --> 00:32:36,800
Zhao is your benefactor.
405
00:32:36,800 --> 00:32:40,400
Although I didn't like her very much,
406
00:32:40,400 --> 00:32:46,000
I wouldn't slander a woman for no reason.
407
00:32:46,000 --> 00:32:50,600
She is truly not a good person.
408
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
You don't know it.
409
00:32:52,600 --> 00:32:57,820
In order to pin me down, she rushed to the Capital
410
00:32:57,820 --> 00:33:01,700
while she was pretending heartbroken.
411
00:33:01,700 --> 00:33:06,680
I've been delayed in Qiantang
for a long time.
412
00:33:06,680 --> 00:33:07,980
Oh, yes.
413
00:33:08,960 --> 00:33:16,180
On my way back to the Capital
I heard big news in Huating County.
414
00:33:18,300 --> 00:33:20,200
What news?
415
00:33:27,439 --> 00:33:29,020
Why has Ouyang Xu not come yet?
416
00:33:29,020 --> 00:33:31,440
Is he going to
break the promise again?
417
00:33:33,360 --> 00:33:36,340
I went to him in the afternoon three days ago.
418
00:33:36,340 --> 00:33:39,860
It's just past noon. Not three days yet.
419
00:33:39,860 --> 00:33:43,540
And it's not easy to
get the register thing done.
420
00:33:43,540 --> 00:33:47,080
I said some harsh words
that might hurt his self-esteem.
421
00:33:47,080 --> 00:33:52,000
As I know about him, he should be able to do what he says.
422
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
But people change.
423
00:33:54,200 --> 00:34:00,620
If he hasn't changed, he wouldn't need three days to get it done and show up in the last moment.
424
00:34:02,380 --> 00:34:04,500
You're right.
425
00:34:04,500 --> 00:34:06,980
There's probably something wrong with him.
426
00:34:08,740 --> 00:34:10,780
Let's go and check.
427
00:34:11,560 --> 00:34:13,080
Impossible!
428
00:34:13,080 --> 00:34:16,020
Why do I want to lie to you?
429
00:34:16,020 --> 00:34:18,530
If she could use a fake marriage
to deceive Zhou She
430
00:34:18,530 --> 00:34:22,460
by pretending to be
an unsurpassed beauty
431
00:34:22,460 --> 00:34:26,740
and finally brought him
to court and got him exiled,
432
00:34:26,740 --> 00:34:30,880
why wouldn't she treat you like that?
433
00:34:30,880 --> 00:34:33,595
I don't believe you.
Pan'er is not that kind of person.
434
00:34:33,595 --> 00:34:38,045
Always stay vigilant against others.
435
00:34:39,570 --> 00:34:42,740
I have one more thing to ask you.
436
00:34:42,740 --> 00:34:48,300
Did you give the Night Revels
to Minister Ke as a birthday gift?
437
00:34:52,480 --> 00:34:54,990
My fault. My fault.
438
00:35:03,480 --> 00:35:06,380
The three things she mentioned,
439
00:35:06,980 --> 00:35:09,480
I can do none of them?
440
00:35:11,740 --> 00:35:15,760
It's all my fault.
441
00:35:32,000 --> 00:35:34,480
My lord is out. Please go back.
442
00:35:34,480 --> 00:35:36,540
I was here three days ago,
do you remember?
443
00:35:36,540 --> 00:35:40,080
I have an appointment with Ouyang Xu.
We can wait inside.
444
00:35:40,080 --> 00:35:43,720
No. Uncle De said that no one could go in.
445
00:35:43,720 --> 00:35:45,380
Uncle De?
446
00:35:45,380 --> 00:35:47,180
He's back?
447
00:35:47,180 --> 00:35:50,420
Am I right? He is going to welch on it.
448
00:35:52,260 --> 00:35:54,960
Go tell Ouyang Xu
to come out to see me.
449
00:35:54,960 --> 00:35:57,240
Or he will regret it.
450
00:35:57,240 --> 00:36:00,280
I don't understand what you're talking about.
Move. Get out of the way.
451
00:36:00,280 --> 00:36:01,440
Go away.
452
00:36:01,440 --> 00:36:03,920
Do you want to chase us away?
453
00:36:03,920 --> 00:36:07,020
Pan'er, I have experience in debt collection.
454
00:36:07,020 --> 00:36:08,660
Do as I say.
455
00:36:08,660 --> 00:36:09,660
One of us blocks the front door,
456
00:36:09,660 --> 00:36:12,480
- the other blocks the back door.
- Shh...
457
00:36:12,480 --> 00:36:14,140
We have nothing but time.
458
00:36:14,140 --> 00:36:17,280
If we are tired and hungry,
we can ask the hawker to bring food,
459
00:36:17,280 --> 00:36:18,540
- and chairs.
- Shh!
460
00:36:18,540 --> 00:36:20,620
We can lie here and wait.
461
00:36:20,620 --> 00:36:23,020
We can call Yinzhang over
to change shifts in the evening.
462
00:36:23,020 --> 00:36:27,680
- I just don't believe that someone
can be a coward in his whole life...
- You.
463
00:36:27,700 --> 00:36:30,980
and never go out.
464
00:36:33,160 --> 00:36:33,980
Uncle De...
465
00:36:33,980 --> 00:36:36,760
Now you believe me, my lord?
466
00:36:36,760 --> 00:36:42,220
As long as Zhao is not happy, she'll make you pay for it.
467
00:36:42,220 --> 00:36:48,100
If you do those three things for her, she will have you in her hand forever.
468
00:36:48,100 --> 00:36:50,840
Wh-What do we do now?
469
00:36:50,840 --> 00:36:52,160
Don't worry, my lord.
470
00:36:52,160 --> 00:36:56,360
I knew Sun Sanniang
would do something like this.
471
00:36:56,360 --> 00:37:00,100
I've had it all arranged.
472
00:37:31,840 --> 00:37:35,200
What are you doing here, my ladies?
473
00:37:39,740 --> 00:37:43,740
You look so familiar.
Have we met before?
474
00:37:43,740 --> 00:37:44,720
Yes, we have.
475
00:37:44,720 --> 00:37:48,260
You're Guard Chi, that lousy
football player's dog, aren't you?
476
00:37:48,860 --> 00:37:50,180
She curses me.
477
00:37:50,180 --> 00:37:51,740
She dared win Guard Chi in football.
478
00:37:51,740 --> 00:37:53,540
- Beat her, brothers!
- Beat her!
479
00:37:53,540 --> 00:37:55,180
What do you want?
480
00:37:55,180 --> 00:37:58,120
What do you want? Want to fight?
481
00:38:02,560 --> 00:38:04,140
Help!
482
00:38:04,140 --> 00:38:08,560
Woman beats man in the street! Help...
483
00:38:08,560 --> 00:38:10,380
Did someone in the house send you here?
484
00:38:10,380 --> 00:38:15,000
An old man who gave me 2,000
coins asked me here. So what?
485
00:38:15,800 --> 00:38:17,620
You're right.
486
00:38:17,620 --> 00:38:24,080
Once people become officials, they will become hard-hearted and ruthless!
487
00:38:26,580 --> 00:38:28,940
What do you want? Looking for trouble?
488
00:38:28,940 --> 00:38:31,460
Wait for me to get up.
I'm not finished with you.
489
00:38:31,460 --> 00:38:36,200
Sanniang, knock him on Longhu acupoint,
so he will never have children in his life.
490
00:38:39,020 --> 00:38:42,320
I knocked on your Longhu acupoint,
now you will never have babies.
491
00:38:44,760 --> 00:38:47,620
My lady. No, my lady.
I have to have babies, my lady.
492
00:38:47,620 --> 00:38:48,700
My lady, please.
493
00:38:48,700 --> 00:38:51,300
I have to have a baby. I have to have a
baby, my lady. I'm the only child in my family.
494
00:38:51,300 --> 00:38:53,040
Please, my lady! Please!
495
00:38:53,040 --> 00:38:57,300
If you want to be released from it, do as I say.
496
00:39:02,940 --> 00:39:07,360
Borrow without repaying,
God condemns it!
497
00:39:07,360 --> 00:39:11,280
Borrow without repaying,
God condemns it!
498
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
Borrow without repaying,
God condemns it!
499
00:39:14,800 --> 00:39:17,960
This fat man really believes that I can do such acupoint-knocking thing.
500
00:39:17,960 --> 00:39:20,700
How can a man have babies?
501
00:39:20,700 --> 00:39:22,820
Dumb ass.
502
00:39:23,640 --> 00:39:26,340
Who did you learn these tricks from?
503
00:39:26,340 --> 00:39:28,140
Gu Qianfan, of course.
504
00:39:28,140 --> 00:39:31,580
When we were in Qiantang, he asked me,
505
00:39:31,580 --> 00:39:35,060
what would I do if Ouyang Xu changed
like Fu Xingui?
506
00:39:35,060 --> 00:39:38,320
Gu Qianfan told me, that...
507
00:39:38,900 --> 00:39:40,580
Have you ever thought about this?
508
00:39:40,580 --> 00:39:45,500
Sanniang's husband is changed because of money.
509
00:39:45,500 --> 00:39:48,180
Couldn't your Ouyang be like him too?
510
00:39:49,420 --> 00:39:51,320
He's not that kind of person.
511
00:39:51,320 --> 00:39:55,240
I don't care what kind of person he is.
I care about you.
512
00:39:58,540 --> 00:40:05,560
I'd like to know, if Ouyang does change his mind, would you regret it like Sanniang?
513
00:40:08,000 --> 00:40:08,980
(Borrow without repaying)
514
00:40:08,980 --> 00:40:10,640
I was wavering at that time.
515
00:40:10,640 --> 00:40:11,800
(God condemns it!)
516
00:40:11,800 --> 00:40:16,680
But I still told him
that I believed in my choices.
517
00:40:16,680 --> 00:40:19,760
I believed in Ouyang Xu.
518
00:40:19,760 --> 00:40:26,460
The past eighteen years with Ouyang
Xu was the happiest time for me.
519
00:40:26,460 --> 00:40:31,440
Even if he changes and becomes someone else's husband,
520
00:40:31,440 --> 00:40:35,360
I won't regret having a good time with him.
521
00:40:35,360 --> 00:40:37,140
Okay.
522
00:40:37,140 --> 00:40:40,200
I hope you will be stronger
than Sanniang by then.
523
00:40:40,200 --> 00:40:43,440
Don't take it to heart and fall into water.
524
00:40:44,940 --> 00:40:49,200
Why do you always have prejudice against
Ouyang and be so sure that he would fail me?
525
00:40:49,200 --> 00:40:52,800
It's not prejudice because I don't know him.
526
00:40:52,800 --> 00:40:59,360
It's just that I have seen too many people in Security Office's prison these years.
527
00:40:59,360 --> 00:41:04,340
And it makes me feel that in this world,
528
00:41:04,340 --> 00:41:06,800
humanity is the most fragile.
529
00:41:07,650 --> 00:41:08,720
(Borrow without repaying)
530
00:41:08,720 --> 00:41:09,900
It turns out,
531
00:41:09,900 --> 00:41:12,220
(God condemns it!)
532
00:41:12,220 --> 00:41:14,160
He is totally right.
533
00:41:15,140 --> 00:41:17,780
I've been lying to myself.
534
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
In this world,
535
00:41:21,900 --> 00:41:24,560
humanity is the most fragile.
536
00:41:25,220 --> 00:41:30,400
Borrow without repaying,
God condemns it!
537
00:41:31,180 --> 00:41:36,460
Borrow without repaying,
God condemns it!
538
00:41:37,400 --> 00:41:40,460
No. Too tired.
539
00:41:40,460 --> 00:41:42,400
They're trying so hard.
540
00:41:42,400 --> 00:41:44,500
Should we go get
some food and drinks?
541
00:41:44,500 --> 00:41:48,940
Borrow without repaying,
God condemns it!
542
00:41:48,940 --> 00:41:54,020
Borrow without repaying,
God condemns it!
543
00:41:54,600 --> 00:41:57,800
Where are you going, my ladies?
544
00:41:57,800 --> 00:41:59,220
Go get something to drink for you.
545
00:41:59,220 --> 00:42:01,080
This, this.
546
00:42:01,080 --> 00:42:04,260
Shout louder. I'll help you later.
547
00:42:04,960 --> 00:42:06,460
Shout.
548
00:42:08,300 --> 00:42:12,320
Borrow without repaying,
God condemns it!
549
00:42:12,980 --> 00:42:17,100
Borrow without repaying,
God condemns it!
550
00:42:28,340 --> 00:42:30,580
These files are piling up into a mountain.
551
00:42:30,580 --> 00:42:34,700
I suspect that all these officials in
Jiangnan were bought by Zheng Qingtian.
552
00:42:37,820 --> 00:42:48,120
Timing and Subtitles brought to you by The Teahouse of Dreams @Viki.com
553
00:42:48,120 --> 00:42:53,760
(Regardless of Time by Jane Zhang)
554
00:42:53,760 --> 00:42:59,870
♫ There’s a look of desolation ♫
555
00:42:59,870 --> 00:43:05,880
♫ Like the moonlight descending on those who will part ♫
556
00:43:05,880 --> 00:43:11,400
♫ How can we forget each other since that encounter on the river? ♫
557
00:43:11,400 --> 00:43:17,810
♫ The wind blows over the bustling passage of time ♫
558
00:43:17,810 --> 00:43:23,770
♫ Lamenting the completely withered blooms, only its fragrance lingers on ♫
559
00:43:23,770 --> 00:43:29,890
♫ Picking up several petals of sadness from the corner of memories ♫
560
00:43:29,890 --> 00:43:35,430
♫ Endless emotional outpouring of sadness and joy ♫
561
00:43:35,430 --> 00:43:41,280
♫ Just blame it on the short paper for my inability to convey my deep feelings ♫
562
00:43:41,280 --> 00:43:47,260
♫ The stars are shining for you, the wind and the moon are crazy about you ♫
563
00:43:47,260 --> 00:43:53,440
♫ Who will wait for you, regardless of time, until the end of the world? ♫
564
00:43:53,440 --> 00:43:59,710
♫ I will look back one day and smile at the vicissitudes of life ♫
565
00:43:59,710 --> 00:44:07,400
♫ I will hold your hand and live up to your yearnings for me ♫
566
00:44:11,440 --> 00:44:17,920
♫ When our eyes are sparkling with tears for each other ♫
567
00:44:23,320 --> 00:44:32,190
♫ Like thin streams that flow endlessly, I will be with you forever ♫
43331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.