All language subtitles for [English] A Dream of Splendor episode 8 - 1197035v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:15,610 Timing and Subtitles brought to you by The Teahouse of Dreams @Viki.com 2 00:00:15,610 --> 00:00:19,890 (A Dream of Splendor by Liu Yuning) 3 00:00:19,890 --> 00:00:25,650 ♫ Having survived the winter, I'm simply looking forward to the season of flowers ♫ 4 00:00:25,650 --> 00:00:32,120 ♫ Smiling as I immerse myself in the spring breeze ♫ 5 00:00:32,120 --> 00:00:38,000 ♫ Whose breath is warming the depth of my cold heart? ♫ 6 00:00:38,000 --> 00:00:44,610 ♫ Stirring up a wave of ripples as well ♫ 7 00:00:44,610 --> 00:00:50,380 ♫ Perhaps a certain person’s figure is concealed in my eyes ♫ 8 00:00:50,380 --> 00:00:56,960 ♫ Tossing and turning in reminiscence ♫ 9 00:00:56,960 --> 00:01:02,680 ♫ Even if I have to drift about and endure hardships all my life for love ♫ 10 00:01:02,680 --> 00:01:08,480 ♫ I’m willing to follow you to weather it out for days of light clouds and gentle breezes ♫ 11 00:01:08,480 --> 00:01:14,590 ♫ Don't blame fate and providence, nor the merciless natural world ♫ 12 00:01:14,590 --> 00:01:20,730 ♫ No matter if unceasing contact with the world of mortals is like a game ♫ 13 00:01:20,730 --> 00:01:26,920 ♫ It would not be regrettable to make a bet with my heart ♫ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♫ In exchange for every happiness in love for the rest of my life ♫ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,880 [A Dream of Splendor] 16 00:01:36,880 --> 00:01:39,700 [Episode 8] 17 00:01:40,420 --> 00:01:43,740 My lady, just say it. 18 00:01:46,080 --> 00:01:47,480 Okay. 19 00:01:51,140 --> 00:01:54,240 Xu, I heard from the servants 20 00:01:54,240 --> 00:02:00,500 that you were talking with a lady at our front door days ago. 21 00:02:02,840 --> 00:02:04,860 Which lady? 22 00:02:11,380 --> 00:02:14,080 It should be Mrs. Wang. 23 00:02:14,860 --> 00:02:18,360 I rented her yard before. 24 00:02:18,360 --> 00:02:21,160 I ran across her at the gate of your house. 25 00:02:21,160 --> 00:02:23,060 Never mind. 26 00:02:23,060 --> 00:02:30,700 Whether it's Mrs. Wang, or any other ladies, whoever is good to you is my benefactor. 27 00:02:30,700 --> 00:02:33,580 I didn't have time to tell you before engagement. 28 00:02:33,580 --> 00:02:37,140 I'm not a jealous woman. 29 00:02:38,760 --> 00:02:45,680 If you have any close lady friends, you can get them here. 30 00:02:45,680 --> 00:02:49,140 I'll sister them and treat them well. 31 00:02:49,140 --> 00:02:53,100 We can recite poetry, make paintings, and do needlework together. 32 00:02:53,100 --> 00:02:56,240 Isn't that a nice thing? 33 00:02:59,100 --> 00:03:00,420 Who is there? 34 00:03:00,420 --> 00:03:02,700 Don't worry. No one else. 35 00:03:02,700 --> 00:03:05,780 My steward Uncle De, who has been looking after me since childhood. 36 00:03:05,780 --> 00:03:10,560 He is having measles recently, so I asked him to rest in the side room. 37 00:03:10,560 --> 00:03:12,140 Measles! He's having measles! 38 00:03:12,140 --> 00:03:13,520 Nanny. 39 00:03:13,520 --> 00:03:15,060 It's not very serious. 40 00:03:15,060 --> 00:03:17,460 Uncle De, I know what you mean. 41 00:03:17,460 --> 00:03:20,540 I will keep in mind the family motto. 42 00:03:20,540 --> 00:03:23,040 I will not marry two women in my life. 43 00:03:25,780 --> 00:03:27,480 Really? 44 00:03:30,260 --> 00:03:36,600 But I heard that there were many ladies who fancied you. 45 00:03:39,180 --> 00:03:43,960 If Mr. Ouyang can do what you say, it would be the best. 46 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 I'm done. 47 00:04:29,260 --> 00:04:31,560 You drew so well. I'm not that pretty. 48 00:04:31,560 --> 00:04:32,720 Nonsense. 49 00:04:32,720 --> 00:04:36,460 I'm not a good painter. I didn't present half of your beauty. 50 00:04:36,460 --> 00:04:41,180 August 15 at Moon Watch Pavilion in Qiantang, by Ouyang Jiming. 51 00:04:41,180 --> 00:04:44,440 Your name is Xu, your literary name is Jiming. 52 00:04:44,440 --> 00:04:46,960 But I prefer to call you Ouyang. 53 00:04:46,960 --> 00:04:51,000 I'll be much happier if you call me darling. 54 00:04:51,460 --> 00:04:54,860 When you put the hairpin on me. 55 00:04:54,860 --> 00:04:57,400 Okay. Deal. 56 00:05:10,180 --> 00:05:12,800 My lady, we need to go. 57 00:05:12,800 --> 00:05:16,940 We're not supposed to be late for Princess Xianping's banquet. 58 00:05:17,780 --> 00:05:19,240 It's getting late. 59 00:05:19,240 --> 00:05:22,580 Nanny, wait for me outside. 60 00:05:29,960 --> 00:05:32,860 Um, Xu. 61 00:05:32,860 --> 00:05:37,820 I'll be looking forward to appreciating peach blossom in Qinghui Garden with you. 62 00:05:37,820 --> 00:05:40,120 Of course. 63 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 Come out. 64 00:06:02,900 --> 00:06:04,180 You... 65 00:06:04,180 --> 00:06:06,180 Why did you interrupt me? 66 00:06:06,180 --> 00:06:10,280 Haven't you been worried that you can't take Zhao Pan'er as your legal wife? 67 00:06:10,280 --> 00:06:12,660 Since Ms. Gao has mentioned it, 68 00:06:12,660 --> 00:06:18,000 you should take the chance to marry Zhao as your second wife. 69 00:06:18,000 --> 00:06:21,780 Do you really think Gao Hui can accept Pan'er as my second wife? 70 00:06:21,780 --> 00:06:27,800 Why can't she? The second wife sounds nice, but she is still a concubine in the genealogy. 71 00:06:27,800 --> 00:06:34,620 Ms. Gao looks like a decent lady to me, maybe she would agree. 72 00:06:34,620 --> 00:06:38,680 Being jealous and envious is not accepted in a noble house. 73 00:06:40,580 --> 00:06:43,380 Do you really think she's not jealous? 74 00:06:43,380 --> 00:06:45,180 Why? 75 00:06:45,180 --> 00:06:51,260 Do you remember last time when we were at Lieutenant Yang's house? 76 00:06:51,260 --> 00:06:57,060 Yes. A lady of the Su family, sister of Su Xingyuan in the third list, brought you plum blossoms. 77 00:06:57,060 --> 00:07:01,700 Three days later she fell accidentally when she went out. 78 00:07:01,700 --> 00:07:04,520 Since then her left eye became blind. 79 00:07:04,520 --> 00:07:05,320 Oh, man! 80 00:07:05,320 --> 00:07:08,600 At first, I thought it was just a coincidence. 81 00:07:08,600 --> 00:07:14,660 Later at the Luming Banquet, Collator Mr. Gong wanted to betroth his youngest daughter to me. 82 00:07:14,660 --> 00:07:16,500 Something happened to his family too. 83 00:07:16,500 --> 00:07:22,200 One day when his little daughter was on a boat trip, the boat capsized unexpectedly. 84 00:07:22,200 --> 00:07:28,120 Though she lived, her clothes were all wet and all of this was witnessed by many people. 85 00:07:28,120 --> 00:07:33,380 With such humiliation, she came out of family and became a female Taoist. 86 00:07:35,400 --> 00:07:39,400 So you think all of this has something to do with Gao Hui? 87 00:07:41,800 --> 00:07:46,660 You are in love with someone else, so I burnt the token of our love. 88 00:07:46,660 --> 00:07:50,000 Not only have I burnt it, I've spread its ashes in the air. 89 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 From now on, 90 00:07:54,060 --> 00:07:56,000 I won't miss you anymore. 91 00:08:00,860 --> 00:08:03,480 There is no more love between us. 92 00:08:36,900 --> 00:08:40,240 Now you have burnt it. The source of your illness is gone. 93 00:08:41,400 --> 00:08:43,340 Take the medicine. 94 00:08:55,860 --> 00:08:58,860 What do we do next? 95 00:08:58,860 --> 00:09:03,800 Do you want to report him to the government, or go back to Qiantang? 96 00:09:08,600 --> 00:09:11,380 I used to think I have a strong heart. 97 00:09:12,460 --> 00:09:14,600 Now things happened, 98 00:09:15,300 --> 00:09:17,340 my mind is completely blank. 99 00:09:18,860 --> 00:09:20,940 I can't think of anything. 100 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 Where is Yinzhang? I haven't seen her yet. 101 00:09:30,360 --> 00:09:34,960 She stayed up all night to take care of you. I asked her to go to get some sleep. 102 00:09:54,260 --> 00:09:56,100 That's all for tonight. 103 00:09:56,100 --> 00:10:00,900 If you behave well tomorrow, I will take you back to your room 104 00:10:00,900 --> 00:10:04,320 and you can still be the mistress of this house. 105 00:10:04,320 --> 00:10:08,660 If you don't, I'll torture you slowly. 106 00:10:08,660 --> 00:10:12,480 Left leg first, then your right leg. Left hand first, then your right hand. 107 00:10:12,480 --> 00:10:16,280 I'll break them one by one. Understand? 108 00:10:16,280 --> 00:10:18,180 Do you understand? 109 00:10:35,420 --> 00:10:37,240 Don't hit me. I'm out of money. I really am. 110 00:10:37,240 --> 00:10:39,140 Yinzhang, it's us. 111 00:10:39,140 --> 00:10:43,500 You had a nightmare. It's okay now. Keep sleeping. 112 00:10:44,000 --> 00:10:47,060 Zhou She hit me. He called me a slut. 113 00:10:47,060 --> 00:10:50,060 He-He sold my Moon. 114 00:10:50,060 --> 00:10:53,200 Your Moon is here. See? It's here. 115 00:10:53,200 --> 00:10:57,280 Don't touch it. I've been watching over it. 116 00:10:57,280 --> 00:11:00,480 Zhou She has been exiled. We've got your lute back. 117 00:11:00,500 --> 00:11:02,800 I can't get over it. 118 00:11:02,800 --> 00:11:05,400 The whole Jiangnan knows the scandal of me. 119 00:11:05,400 --> 00:11:08,000 Ouyang Xu betrayed Pan'er. 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,800 I'm over. 121 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 No one can redeem me. 122 00:11:13,200 --> 00:11:16,000 I'm too ashamed to live, Pan'er... 123 00:11:18,000 --> 00:11:20,400 She can't be so excited anymore. 124 00:11:29,400 --> 00:11:31,200 What are you going to do? 125 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 I'm going to draw up a deed. 126 00:11:33,400 --> 00:11:35,200 Okay. 127 00:11:42,000 --> 00:11:47,400 Her father is a high-ranking official in the court, and her aunt is the favorite concubine of His Majesty. 128 00:11:47,400 --> 00:11:53,600 She might think that everything in the world would be hers if she asks for. 129 00:11:53,600 --> 00:11:55,200 Including me. 130 00:11:55,200 --> 00:11:56,500 This... 131 00:11:57,920 --> 00:12:00,400 Think about it, the sister of the presented scholar, 132 00:12:00,400 --> 00:12:04,700 the daughter of a sixth-rank official, she hurt them irresponsibly. 133 00:12:05,200 --> 00:12:10,400 I'm just from an ordinary family, if I dare to defy her, what would she do to me? 134 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 What would she do to Pan'er? 135 00:12:15,400 --> 00:12:19,100 Then why do you want to take Zhao as your concubine? 136 00:12:21,900 --> 00:12:25,800 Actually I said that to irrigate Pan'er. 137 00:12:26,600 --> 00:12:31,700 I know her too well, how would she stand the insult of being a concubine? 138 00:12:32,500 --> 00:12:40,200 As long as she leaves, as long as Gao Hui doesn't know her existence, I can keep her safe. 139 00:12:41,400 --> 00:12:43,000 I see. 140 00:12:43,000 --> 00:12:45,600 You wanted to protect her. 141 00:12:45,600 --> 00:12:49,000 You wanted her to be mad at you and leave the Capital. 142 00:12:49,000 --> 00:12:53,300 No wonder you said I helped you being thrown into the river. 143 00:12:54,200 --> 00:13:02,100 In fact, from the moment I fell in love with Pan'er, she's been the only one in my heart. 144 00:13:03,000 --> 00:13:10,200 If it wasn't for her, I wouldn't be able to endure the cold nights during my study. 145 00:13:10,200 --> 00:13:15,100 I wouldn't have money to afford a great scholar and take the exam in the Capital. 146 00:13:15,100 --> 00:13:16,800 For all these years, 147 00:13:16,800 --> 00:13:21,600 I have been fantasizing about getting presented 148 00:13:21,600 --> 00:13:25,400 and marrying her in the public eye. 149 00:13:25,400 --> 00:13:30,300 Then I'll focus on poetry and painting, and live with her forever. 150 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 But unfortunately... 151 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 Oh right, Changfeng. 152 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 Since you saw Pan'er, how was she? 153 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 Was she sad? 154 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 My eyesight is poor. 155 00:13:46,200 --> 00:13:47,800 I didn't see her clearly. 156 00:13:47,800 --> 00:13:51,700 She sounded quite weak. 157 00:13:51,700 --> 00:13:53,800 And I smelt medicine in her room. 158 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 Is she sick? 159 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 I have to see her. 160 00:13:57,400 --> 00:14:00,400 Don't. You can't see her. 161 00:14:00,400 --> 00:14:04,200 Since you choose to protect her in this way, you must be patient about it. 162 00:14:04,200 --> 00:14:09,200 If the Gao family knows, all your efforts would go in vain. 163 00:14:18,700 --> 00:14:20,300 Yeah. 164 00:14:21,400 --> 00:14:26,600 Even if I go to see her, she wouldn't want to see me. 165 00:14:54,300 --> 00:15:00,500 Gu Qianfan, if you see this deed you would mock me for being inconsistent. 166 00:15:00,500 --> 00:15:03,200 (Deed) But Yinzhang is my liability. 167 00:15:03,200 --> 00:15:09,000 I'm not from a wealthy family, or the royal family, but I must protect her. 168 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 (Divorcing paper, help Yinzhang, return the Night Revels) 169 00:15:11,000 --> 00:15:17,000 (Drafted by Zhao Pan'er) So, exchange the lost love for the happiness of Yinzhang, 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 I won't regret it. 171 00:15:18,400 --> 00:15:22,100 (If Ouyang Xu can do these three things, Zhao Pan'er will not see him anymore.) 172 00:15:27,800 --> 00:15:33,000 (Live For Eternity) 173 00:15:35,600 --> 00:15:41,900 Father, I brought Qianfan to you today. 174 00:15:41,900 --> 00:15:46,300 When you were alive, you urged me to get married. (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 175 00:15:46,300 --> 00:15:52,400 Looking at your eldest grandson, you should rest in peace now. 176 00:15:53,500 --> 00:15:57,700 Look at him, young and handsome. 177 00:15:57,700 --> 00:16:01,200 He looks so like me when I was young. 178 00:16:06,900 --> 00:16:12,000 There are sacrificing and monument -washing customs in Jiangnan. 179 00:16:12,000 --> 00:16:16,200 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) You should do it for your grandfather. 180 00:16:16,200 --> 00:16:22,100 In the imperial books, my grandfather was Gu Shenyan, the Minister of Officials. 181 00:16:22,100 --> 00:16:23,600 Good. 182 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 I won't force you. 183 00:16:27,400 --> 00:16:32,400 Can you as least go see Xiao's ancestral house with me? 184 00:16:32,400 --> 00:16:35,900 Don't tell me that you don't have the Xiao's blood in you. 185 00:16:55,100 --> 00:16:57,600 (Auspiciousness) 186 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 (Concentration) 187 00:16:58,800 --> 00:17:00,300 My lord. 188 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 This hairpin is so pretty. 189 00:17:03,400 --> 00:17:07,400 Are you going to give it to Lady Gao in the ceremony? 190 00:17:07,400 --> 00:17:08,900 No. 191 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 What's wrong? 192 00:17:11,200 --> 00:17:14,000 A lady named Zhao wants to see you. 193 00:17:28,600 --> 00:17:32,900 Pan'er. How did you find me here? 194 00:17:32,900 --> 00:17:38,500 I gave ten coins to the flower girl at the gate of Gao's house, she told me you are here. 195 00:17:38,500 --> 00:17:42,000 It's just a few days, you've become much thinner. 196 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Because I have conscience. 197 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 Aren't you going to let me in? 198 00:17:51,200 --> 00:17:53,000 Please come in. 199 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 Please. 200 00:18:11,600 --> 00:18:16,700 Pan'er. I know I have broken your heart doing this. 201 00:18:16,700 --> 00:18:20,800 But don't worry, I will treat you well in the future. 202 00:18:20,800 --> 00:18:27,200 Besides, Lady Gao came yesterday and said that she would be good to you, too. 203 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 You will get along with each other. 204 00:18:31,800 --> 00:18:36,200 I wish you happiness and more concubines. 205 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 But, 206 00:18:38,200 --> 00:18:40,600 I won't be one of them. 207 00:18:42,200 --> 00:18:43,800 Mr. Ouyang, 208 00:18:44,600 --> 00:18:48,500 I came to you today just to make a deal with you. 209 00:18:48,500 --> 00:18:50,600 A deal? 210 00:18:58,200 --> 00:19:01,700 Do you know how your name came about? 211 00:19:01,700 --> 00:19:07,600 When I traveled with your mother to Taihu Lake and saw such beautiful scenery, 212 00:19:07,600 --> 00:19:12,400 I said "thousands of sailboats pass by but the one I expected has no trace". 213 00:19:12,400 --> 00:19:14,100 What? 214 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Are you tired? 215 00:19:16,800 --> 00:19:20,200 I'm just wondering what they will do with Zheng Qingtian. 216 00:19:20,200 --> 00:19:24,600 He is dead, what else is there to do? 217 00:19:24,600 --> 00:19:28,700 His Majesty is benevolent. He won't exterminate three generations. 218 00:19:31,000 --> 00:19:34,800 Are you worried about the Capital Security Office? 219 00:19:36,700 --> 00:19:40,400 I've sent someone to Lei Jing. 220 00:19:40,400 --> 00:19:42,700 I resorted to force and then peace. 221 00:19:42,700 --> 00:19:47,200 In the future, this old fellow will be nice to you. 222 00:19:48,500 --> 00:19:54,100 Anyway, you don't have to hold grudges on him for what he did to murder you. 223 00:19:56,600 --> 00:19:59,800 Not happy about the result, are you? 224 00:20:02,500 --> 00:20:08,900 But you have no evidence in your hand that he accepted Zheng Qingtian's bribe. 225 00:20:09,760 --> 00:20:15,460 Since you can't kill him in one shot, better keep him for other use. 226 00:20:15,460 --> 00:20:21,300 You can find his weakness in the future. 227 00:20:22,400 --> 00:20:27,000 I did this for your own good. 228 00:20:27,000 --> 00:20:29,300 I'm afraid it's not just for me. 229 00:20:31,500 --> 00:20:39,200 The money you gave to Uncle De can buy my grace of saving your life, but it can't redeem your betrayal of my trust. 230 00:20:39,200 --> 00:20:42,300 I will never degrade myself as a concubine. 231 00:20:42,300 --> 00:20:46,600 If you want to break off the marriage with me, 232 00:20:47,400 --> 00:20:53,600 and go become the Gao Family's son-in-law, you'd better do as this deed says. 233 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 (Deed) 234 00:20:56,200 --> 00:20:59,000 Otherwise I won't let you get away with it. 235 00:21:00,000 --> 00:21:01,200 (Deed) 236 00:21:01,200 --> 00:21:07,500 First of all, you swore as a son-in-law in front of my parents' tomb 237 00:21:07,500 --> 00:21:10,100 that you would protect me all my life. 238 00:21:10,100 --> 00:21:15,100 Now that you're going to abandon the marriage, please write a divorcing letter 239 00:21:15,100 --> 00:21:19,000 so that I can burn it to my parents when I go back to Qiantang. 240 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 That would be my explanation to them. 241 00:21:21,000 --> 00:21:28,000 Secondly, you once promised Yinzhang that once you become an official, you will help her get out of her current status. 242 00:21:28,000 --> 00:21:32,400 Now that you are the noble son-in-law of the Gao family, it is not difficult for you to do so. (Drafted by Zhao Pan'er) 243 00:21:32,400 --> 00:21:38,100 Thirdly, my Night Revels you brought to the Capital you said you would find a craftsman to frame it. 244 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 Please return it to me now. 245 00:21:40,000 --> 00:21:45,100 For a merchant like me, a deed is more effective than an oath. 246 00:21:45,100 --> 00:21:49,000 If you can do the above three things, I will go my ways and you go yours, 247 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 I will have nothing to do with you and I will never see you again. 248 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 But if you don't do it, 249 00:21:56,080 --> 00:22:01,290 I'll announce to the whole world that we were engaged. 250 00:22:01,290 --> 00:22:03,200 Don't blame me 251 00:22:04,700 --> 00:22:09,700 for ruining your future by then. 252 00:22:11,300 --> 00:22:13,000 Pan'er. 253 00:22:13,000 --> 00:22:17,100 If you are heartless, then I'll be ruthless. 254 00:22:17,800 --> 00:22:21,400 Do you agree or not? 255 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 I don't have much patience now. 256 00:22:23,400 --> 00:22:25,100 I'll count to ten. 257 00:22:25,800 --> 00:22:27,200 One. 258 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Two. 259 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 Three. 260 00:22:32,000 --> 00:22:33,500 I agree. 261 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 I knew it. 262 00:22:41,300 --> 00:22:43,000 Where is the painting? 263 00:22:45,200 --> 00:22:47,700 I'll go find it for you. 264 00:22:56,500 --> 00:22:58,900 You're going back to the Capital as the Minister. 265 00:22:58,900 --> 00:23:06,000 Having been left for three years, you are worried about whether His Majesty still trusts you as before. 266 00:23:06,000 --> 00:23:10,800 Letting go of Lei Jing is equivalent to getting the support of the entire Security Office. 267 00:23:10,800 --> 00:23:13,200 Kill two birds with one stone. 268 00:23:13,200 --> 00:23:17,000 You're truly my son. Very smart. 269 00:23:18,000 --> 00:23:21,100 You have been serving in the Security Office for many years, 270 00:23:21,100 --> 00:23:25,400 why do you think Lei Jing could sell you so easily? 271 00:23:25,400 --> 00:23:29,600 Because you're just a little commander. 272 00:23:29,600 --> 00:23:36,300 If you are my son, if you are a Hanlin scholar, 273 00:23:36,300 --> 00:23:39,600 how dare he do this to you? 274 00:23:39,600 --> 00:23:40,700 I don't understand what you are talking about. 275 00:23:40,700 --> 00:23:42,200 Yes, you do. 276 00:23:42,200 --> 00:23:47,000 Your situation is no different from mine. 277 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 I have a notorious name as a Minister, 278 00:23:50,000 --> 00:23:55,400 but you, as the court's hound, are so noble? 279 00:23:55,400 --> 00:24:00,600 Qianfan, there are only two of us here. 280 00:24:00,600 --> 00:24:03,600 Can you be honest with me? 281 00:24:03,600 --> 00:24:09,900 Can you tell me why you insist on staying in the Security Office all these years? 282 00:24:09,900 --> 00:24:14,700 I have tried many times to transfer you from that dangerous place, but you refused. 283 00:24:14,700 --> 00:24:22,000 You were once a presented scholar, why do you want to gang up with those eunuchs and soldiers? 284 00:24:22,000 --> 00:24:24,600 Look at these wounds on you. 285 00:24:24,600 --> 00:24:27,100 Can you tell me why? 286 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 You have never understood. 287 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Understand what? 288 00:24:34,400 --> 00:24:36,000 Never mind. 289 00:24:46,800 --> 00:24:49,200 I lost something important. I'm going to find it. 290 00:24:49,200 --> 00:24:50,900 See you. 291 00:25:09,600 --> 00:25:11,800 I've just moved in. 292 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 Uncle De organizes everything for me. 293 00:25:18,000 --> 00:25:20,600 I don't know where he put the painting. 294 00:25:22,200 --> 00:25:25,600 You sent Du Changfeng there, didn't you? 295 00:25:25,600 --> 00:25:27,000 No. 296 00:25:28,200 --> 00:25:30,900 How long will it take for Yinzhang's thing? 297 00:25:32,400 --> 00:25:34,500 I don't have any position now. 298 00:25:34,500 --> 00:25:36,400 So I can only ask Changfeng for help. 299 00:25:36,400 --> 00:25:39,300 His family is famous in the Capital. 300 00:25:39,300 --> 00:25:44,100 But don't worry, I promise you I'll give you an answer within three days. 301 00:25:44,100 --> 00:25:45,000 Good. 302 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 As for the painting... I'm afraid I can't find it in a short time. 303 00:25:49,000 --> 00:25:52,600 If I find it tomorrow, I'll take it to the inn for you. 304 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 Okay, I'll wait for three days. 305 00:25:55,200 --> 00:25:59,500 Ouyang, don't fail me again. 306 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 Pan'er, wait. 307 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 - I have a hairpin to... - Mr Ouyang, 308 00:26:05,200 --> 00:26:09,400 now that you are a stranger to me, please call me Ms. Zhao. 309 00:26:46,100 --> 00:26:48,400 Xiao Qinyan, you bastard! 310 00:26:48,400 --> 00:26:51,400 None of your ancestors were good people. 311 00:26:51,400 --> 00:26:54,600 The Xiao family are all evils from generation to generation. (Live For Eternity) 312 00:26:54,600 --> 00:26:56,600 You killed my teacher Wang Di! 313 00:26:56,600 --> 00:26:58,700 You're not getting away with it. 314 00:26:58,700 --> 00:26:59,600 Pay for your son's debt! 315 00:26:59,600 --> 00:27:03,000 Old Xiao, you won't have peace in the hell. 316 00:27:03,000 --> 00:27:04,500 Villainous traitor! 317 00:27:04,500 --> 00:27:06,900 Let me give you a good bath. 318 00:27:09,100 --> 00:27:10,600 - Go. - What is it? 319 00:27:10,600 --> 00:27:11,900 Seize them. Go! 320 00:27:11,900 --> 00:27:13,700 - Beat them. Beat them to death. - Let go of me! 321 00:27:13,700 --> 00:27:14,800 Rip her mouth. 322 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Stop it! 323 00:27:15,800 --> 00:27:19,300 Rot in hell! Kill me if you dare. 324 00:27:19,300 --> 00:27:20,400 Let go of them. 325 00:27:20,400 --> 00:27:21,600 Commander Gu. 326 00:27:21,600 --> 00:27:23,700 Let go of them. 327 00:27:23,700 --> 00:27:25,200 Let go. 328 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 - Them too. - Let go. 329 00:27:27,800 --> 00:27:29,200 Does this happen a lot? 330 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 No. 331 00:27:30,200 --> 00:27:34,800 Every year on Tomb-sweeping Day and Ghost Festival. 332 00:27:35,700 --> 00:27:37,500 - Go fetch water. - Yes, my lord. 333 00:27:37,500 --> 00:27:40,200 - Go fetch water. - Yes, my lord. 334 00:27:44,000 --> 00:27:45,400 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 335 00:27:45,400 --> 00:27:47,600 Wipe it clean. 336 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 Leave. 337 00:28:03,100 --> 00:28:05,000 (Live For Eternity) 338 00:28:13,000 --> 00:28:15,800 Grandfather, please forgive me. 339 00:28:16,800 --> 00:28:18,800 I just want to be a good man. 340 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 No. 341 00:28:36,600 --> 00:28:39,600 After you left, I had your room checked by the servants. 342 00:28:39,600 --> 00:28:42,100 Nothing was left. 343 00:28:42,100 --> 00:28:46,600 Maybe Uncle De has given the painting to our teacher by mistake? 344 00:28:47,400 --> 00:28:49,400 By mistake? 345 00:28:55,400 --> 00:28:57,600 I'm afraid it wasn't given by mistake. 346 00:28:57,600 --> 00:29:01,800 When Uncle De lived at my place, he often said thatyou are poor at socializing. 347 00:29:01,800 --> 00:29:05,700 Our teacher favors you the most, but the gifts you gave to him are too cheap. 348 00:29:05,700 --> 00:29:10,000 He also said, you should go out with Inspector Gao to broaden your horizons. 349 00:29:10,000 --> 00:29:13,600 If that painting, S-Spring Revels or Night Revels? 350 00:29:13,600 --> 00:29:19,300 If it's really the work of Wang Ai, it's not surprising that Uncle De added it to the gift list. 351 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 What should I do now? 352 00:29:22,800 --> 00:29:24,600 You can do nothing. 353 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 Our teacher has just resigned. 354 00:29:26,500 --> 00:29:31,800 If you go get the painting now it will make you a hypocrite who hits people when they're down. 355 00:29:33,400 --> 00:29:36,600 I guess I can only wait. 356 00:29:38,700 --> 00:29:42,200 Oh right. I have one more thing that I need your help. 357 00:29:42,200 --> 00:29:43,600 Tell me. 358 00:29:43,600 --> 00:29:46,700 You have an uncle who works in Taichang Temple. 359 00:29:46,700 --> 00:29:50,200 So he can make some help regarding the registered musicians. 360 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 Registered musicians? 361 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Do you want to redeem someone? 362 00:29:55,800 --> 00:29:57,000 An old friend. 363 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 This is not proper. 364 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 I don't care about the relationship between you and this old friend. 365 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 You have just become a presented scholar. 366 00:30:02,200 --> 00:30:06,800 If you want to help some performers get rid of their status so badly, people would laugh at you. 367 00:30:08,200 --> 00:30:10,300 I'm also entrusted by someone. 368 00:30:10,300 --> 00:30:12,800 Changfeng, look... 369 00:30:12,800 --> 00:30:17,200 When you are an official, you can't act like ordinary people anymore. 370 00:30:17,200 --> 00:30:20,100 Besides, we're going to meet His Majesty to get granted. 371 00:30:20,100 --> 00:30:24,600 If at this time, if... Someone knows about it and reports you, 372 00:30:24,600 --> 00:30:32,500 you will be sent to a small remote county, or put you aside for a few years, then your life is over. 373 00:30:33,800 --> 00:30:37,100 Maybe it's a good thing for me. 374 00:30:37,100 --> 00:30:42,000 If I'm demoted, Gao Hui would give up on me. 375 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 I don't think so. 376 00:30:43,800 --> 00:30:47,500 I don't think the Gao family would break off the marriage. 377 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 They only need to put something in here... 378 00:30:57,800 --> 00:31:00,800 You will die of a sudden illness. 379 00:31:01,600 --> 00:31:06,600 Then Gao Hui doesn't have to go to the back country with you. 380 00:31:24,100 --> 00:31:26,200 Uncle De is back, my lord. 381 00:31:26,200 --> 00:31:27,800 - Uncle De. - My lord. 382 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 My lord. 383 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 Uncle De. 384 00:31:29,800 --> 00:31:32,900 Greetings, my lord. 385 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 I'm useless. 386 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 I failed to do what you asked. 387 00:31:38,600 --> 00:31:41,200 And Zhao Pan'er fooled me. 388 00:31:41,200 --> 00:31:44,400 I ask for punishment. 389 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 Fooled you? 390 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Absolutely no. 391 00:31:49,400 --> 00:31:53,500 You can't write the divorcing letter. 392 00:31:53,500 --> 00:31:54,600 Why? 393 00:31:54,600 --> 00:31:58,200 Think about it. Zhao is full of tricks. 394 00:31:58,200 --> 00:32:01,600 She was raised in a brothel, full mouth of nonsense. 395 00:32:01,600 --> 00:32:05,600 If she gets the divorcing letter and turns against you, 396 00:32:05,600 --> 00:32:10,000 and sues you for breaking off a marriage, what will you do then? 397 00:32:10,000 --> 00:32:11,200 Enough! 398 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 Don't insult Pan'er. 399 00:32:13,600 --> 00:32:16,700 Good advice is harsh to the ear, my lord. 400 00:32:16,700 --> 00:32:22,100 She refused to give me the Jade Pendant but asked you for divorcing letter. 401 00:32:22,100 --> 00:32:25,200 This is definitely a trap. 402 00:32:25,200 --> 00:32:29,600 If there is a divorcing letter, there must be a marriage contract. 403 00:32:29,600 --> 00:32:33,800 Don't you understand? 404 00:32:33,800 --> 00:32:36,800 Zhao is your benefactor. 405 00:32:36,800 --> 00:32:40,400 Although I didn't like her very much, 406 00:32:40,400 --> 00:32:46,000 I wouldn't slander a woman for no reason. 407 00:32:46,000 --> 00:32:50,600 She is truly not a good person. 408 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 You don't know it. 409 00:32:52,600 --> 00:32:57,820 In order to pin me down, she rushed to the Capital 410 00:32:57,820 --> 00:33:01,700 while she was pretending heartbroken. 411 00:33:01,700 --> 00:33:06,680 I've been delayed in Qiantang for a long time. 412 00:33:06,680 --> 00:33:07,980 Oh, yes. 413 00:33:08,960 --> 00:33:16,180 On my way back to the Capital I heard big news in Huating County. 414 00:33:18,300 --> 00:33:20,200 What news? 415 00:33:27,439 --> 00:33:29,020 Why has Ouyang Xu not come yet? 416 00:33:29,020 --> 00:33:31,440 Is he going to break the promise again? 417 00:33:33,360 --> 00:33:36,340 I went to him in the afternoon three days ago. 418 00:33:36,340 --> 00:33:39,860 It's just past noon. Not three days yet. 419 00:33:39,860 --> 00:33:43,540 And it's not easy to get the register thing done. 420 00:33:43,540 --> 00:33:47,080 I said some harsh words that might hurt his self-esteem. 421 00:33:47,080 --> 00:33:52,000 As I know about him, he should be able to do what he says. 422 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 But people change. 423 00:33:54,200 --> 00:34:00,620 If he hasn't changed, he wouldn't need three days to get it done and show up in the last moment. 424 00:34:02,380 --> 00:34:04,500 You're right. 425 00:34:04,500 --> 00:34:06,980 There's probably something wrong with him. 426 00:34:08,740 --> 00:34:10,780 Let's go and check. 427 00:34:11,560 --> 00:34:13,080 Impossible! 428 00:34:13,080 --> 00:34:16,020 Why do I want to lie to you? 429 00:34:16,020 --> 00:34:18,530 If she could use a fake marriage to deceive Zhou She 430 00:34:18,530 --> 00:34:22,460 by pretending to be an unsurpassed beauty 431 00:34:22,460 --> 00:34:26,740 and finally brought him to court and got him exiled, 432 00:34:26,740 --> 00:34:30,880 why wouldn't she treat you like that? 433 00:34:30,880 --> 00:34:33,595 I don't believe you. Pan'er is not that kind of person. 434 00:34:33,595 --> 00:34:38,045 Always stay vigilant against others. 435 00:34:39,570 --> 00:34:42,740 I have one more thing to ask you. 436 00:34:42,740 --> 00:34:48,300 Did you give the Night Revels to Minister Ke as a birthday gift? 437 00:34:52,480 --> 00:34:54,990 My fault. My fault. 438 00:35:03,480 --> 00:35:06,380 The three things she mentioned, 439 00:35:06,980 --> 00:35:09,480 I can do none of them? 440 00:35:11,740 --> 00:35:15,760 It's all my fault. 441 00:35:32,000 --> 00:35:34,480 My lord is out. Please go back. 442 00:35:34,480 --> 00:35:36,540 I was here three days ago, do you remember? 443 00:35:36,540 --> 00:35:40,080 I have an appointment with Ouyang Xu. We can wait inside. 444 00:35:40,080 --> 00:35:43,720 No. Uncle De said that no one could go in. 445 00:35:43,720 --> 00:35:45,380 Uncle De? 446 00:35:45,380 --> 00:35:47,180 He's back? 447 00:35:47,180 --> 00:35:50,420 Am I right? He is going to welch on it. 448 00:35:52,260 --> 00:35:54,960 Go tell Ouyang Xu to come out to see me. 449 00:35:54,960 --> 00:35:57,240 Or he will regret it. 450 00:35:57,240 --> 00:36:00,280 I don't understand what you're talking about. Move. Get out of the way. 451 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 Go away. 452 00:36:01,440 --> 00:36:03,920 Do you want to chase us away? 453 00:36:03,920 --> 00:36:07,020 Pan'er, I have experience in debt collection. 454 00:36:07,020 --> 00:36:08,660 Do as I say. 455 00:36:08,660 --> 00:36:09,660 One of us blocks the front door, 456 00:36:09,660 --> 00:36:12,480 - the other blocks the back door. - Shh... 457 00:36:12,480 --> 00:36:14,140 We have nothing but time. 458 00:36:14,140 --> 00:36:17,280 If we are tired and hungry, we can ask the hawker to bring food, 459 00:36:17,280 --> 00:36:18,540 - and chairs. - Shh! 460 00:36:18,540 --> 00:36:20,620 We can lie here and wait. 461 00:36:20,620 --> 00:36:23,020 We can call Yinzhang over to change shifts in the evening. 462 00:36:23,020 --> 00:36:27,680 - I just don't believe that someone can be a coward in his whole life... - You. 463 00:36:27,700 --> 00:36:30,980 and never go out. 464 00:36:33,160 --> 00:36:33,980 Uncle De... 465 00:36:33,980 --> 00:36:36,760 Now you believe me, my lord? 466 00:36:36,760 --> 00:36:42,220 As long as Zhao is not happy, she'll make you pay for it. 467 00:36:42,220 --> 00:36:48,100 If you do those three things for her, she will have you in her hand forever. 468 00:36:48,100 --> 00:36:50,840 Wh-What do we do now? 469 00:36:50,840 --> 00:36:52,160 Don't worry, my lord. 470 00:36:52,160 --> 00:36:56,360 I knew Sun Sanniang would do something like this. 471 00:36:56,360 --> 00:37:00,100 I've had it all arranged. 472 00:37:31,840 --> 00:37:35,200 What are you doing here, my ladies? 473 00:37:39,740 --> 00:37:43,740 You look so familiar. Have we met before? 474 00:37:43,740 --> 00:37:44,720 Yes, we have. 475 00:37:44,720 --> 00:37:48,260 You're Guard Chi, that lousy football player's dog, aren't you? 476 00:37:48,860 --> 00:37:50,180 She curses me. 477 00:37:50,180 --> 00:37:51,740 She dared win Guard Chi in football. 478 00:37:51,740 --> 00:37:53,540 - Beat her, brothers! - Beat her! 479 00:37:53,540 --> 00:37:55,180 What do you want? 480 00:37:55,180 --> 00:37:58,120 What do you want? Want to fight? 481 00:38:02,560 --> 00:38:04,140 Help! 482 00:38:04,140 --> 00:38:08,560 Woman beats man in the street! Help... 483 00:38:08,560 --> 00:38:10,380 Did someone in the house send you here? 484 00:38:10,380 --> 00:38:15,000 An old man who gave me 2,000 coins asked me here. So what? 485 00:38:15,800 --> 00:38:17,620 You're right. 486 00:38:17,620 --> 00:38:24,080 Once people become officials, they will become hard-hearted and ruthless! 487 00:38:26,580 --> 00:38:28,940 What do you want? Looking for trouble? 488 00:38:28,940 --> 00:38:31,460 Wait for me to get up. I'm not finished with you. 489 00:38:31,460 --> 00:38:36,200 Sanniang, knock him on Longhu acupoint, so he will never have children in his life. 490 00:38:39,020 --> 00:38:42,320 I knocked on your Longhu acupoint, now you will never have babies. 491 00:38:44,760 --> 00:38:47,620 My lady. No, my lady. I have to have babies, my lady. 492 00:38:47,620 --> 00:38:48,700 My lady, please. 493 00:38:48,700 --> 00:38:51,300 I have to have a baby. I have to have a baby, my lady. I'm the only child in my family. 494 00:38:51,300 --> 00:38:53,040 Please, my lady! Please! 495 00:38:53,040 --> 00:38:57,300 If you want to be released from it, do as I say. 496 00:39:02,940 --> 00:39:07,360 Borrow without repaying, God condemns it! 497 00:39:07,360 --> 00:39:11,280 Borrow without repaying, God condemns it! 498 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 Borrow without repaying, God condemns it! 499 00:39:14,800 --> 00:39:17,960 This fat man really believes that I can do such acupoint-knocking thing. 500 00:39:17,960 --> 00:39:20,700 How can a man have babies? 501 00:39:20,700 --> 00:39:22,820 Dumb ass. 502 00:39:23,640 --> 00:39:26,340 Who did you learn these tricks from? 503 00:39:26,340 --> 00:39:28,140 Gu Qianfan, of course. 504 00:39:28,140 --> 00:39:31,580 When we were in Qiantang, he asked me, 505 00:39:31,580 --> 00:39:35,060 what would I do if Ouyang Xu changed like Fu Xingui? 506 00:39:35,060 --> 00:39:38,320 Gu Qianfan told me, that... 507 00:39:38,900 --> 00:39:40,580 Have you ever thought about this? 508 00:39:40,580 --> 00:39:45,500 Sanniang's husband is changed because of money. 509 00:39:45,500 --> 00:39:48,180 Couldn't your Ouyang be like him too? 510 00:39:49,420 --> 00:39:51,320 He's not that kind of person. 511 00:39:51,320 --> 00:39:55,240 I don't care what kind of person he is. I care about you. 512 00:39:58,540 --> 00:40:05,560 I'd like to know, if Ouyang does change his mind, would you regret it like Sanniang? 513 00:40:08,000 --> 00:40:08,980 (Borrow without repaying) 514 00:40:08,980 --> 00:40:10,640 I was wavering at that time. 515 00:40:10,640 --> 00:40:11,800 (God condemns it!) 516 00:40:11,800 --> 00:40:16,680 But I still told him that I believed in my choices. 517 00:40:16,680 --> 00:40:19,760 I believed in Ouyang Xu. 518 00:40:19,760 --> 00:40:26,460 The past eighteen years with Ouyang Xu was the happiest time for me. 519 00:40:26,460 --> 00:40:31,440 Even if he changes and becomes someone else's husband, 520 00:40:31,440 --> 00:40:35,360 I won't regret having a good time with him. 521 00:40:35,360 --> 00:40:37,140 Okay. 522 00:40:37,140 --> 00:40:40,200 I hope you will be stronger than Sanniang by then. 523 00:40:40,200 --> 00:40:43,440 Don't take it to heart and fall into water. 524 00:40:44,940 --> 00:40:49,200 Why do you always have prejudice against Ouyang and be so sure that he would fail me? 525 00:40:49,200 --> 00:40:52,800 It's not prejudice because I don't know him. 526 00:40:52,800 --> 00:40:59,360 It's just that I have seen too many people in Security Office's prison these years. 527 00:40:59,360 --> 00:41:04,340 And it makes me feel that in this world, 528 00:41:04,340 --> 00:41:06,800 humanity is the most fragile. 529 00:41:07,650 --> 00:41:08,720 (Borrow without repaying) 530 00:41:08,720 --> 00:41:09,900 It turns out, 531 00:41:09,900 --> 00:41:12,220 (God condemns it!) 532 00:41:12,220 --> 00:41:14,160 He is totally right. 533 00:41:15,140 --> 00:41:17,780 I've been lying to myself. 534 00:41:18,600 --> 00:41:20,400 In this world, 535 00:41:21,900 --> 00:41:24,560 humanity is the most fragile. 536 00:41:25,220 --> 00:41:30,400 Borrow without repaying, God condemns it! 537 00:41:31,180 --> 00:41:36,460 Borrow without repaying, God condemns it! 538 00:41:37,400 --> 00:41:40,460 No. Too tired. 539 00:41:40,460 --> 00:41:42,400 They're trying so hard. 540 00:41:42,400 --> 00:41:44,500 Should we go get some food and drinks? 541 00:41:44,500 --> 00:41:48,940 Borrow without repaying, God condemns it! 542 00:41:48,940 --> 00:41:54,020 Borrow without repaying, God condemns it! 543 00:41:54,600 --> 00:41:57,800 Where are you going, my ladies? 544 00:41:57,800 --> 00:41:59,220 Go get something to drink for you. 545 00:41:59,220 --> 00:42:01,080 This, this. 546 00:42:01,080 --> 00:42:04,260 Shout louder. I'll help you later. 547 00:42:04,960 --> 00:42:06,460 Shout. 548 00:42:08,300 --> 00:42:12,320 Borrow without repaying, God condemns it! 549 00:42:12,980 --> 00:42:17,100 Borrow without repaying, God condemns it! 550 00:42:28,340 --> 00:42:30,580 These files are piling up into a mountain. 551 00:42:30,580 --> 00:42:34,700 I suspect that all these officials in Jiangnan were bought by Zheng Qingtian. 552 00:42:37,820 --> 00:42:48,120 Timing and Subtitles brought to you by The Teahouse of Dreams @Viki.com 553 00:42:48,120 --> 00:42:53,760 (Regardless of Time by Jane Zhang) 554 00:42:53,760 --> 00:42:59,870 ♫ There’s a look of desolation ♫ 555 00:42:59,870 --> 00:43:05,880 ♫ Like the moonlight descending on those who will part ♫ 556 00:43:05,880 --> 00:43:11,400 ♫ How can we forget each other since that encounter on the river? ♫ 557 00:43:11,400 --> 00:43:17,810 ♫ The wind blows over the bustling passage of time ♫ 558 00:43:17,810 --> 00:43:23,770 ♫ Lamenting the completely withered blooms, only its fragrance lingers on ♫ 559 00:43:23,770 --> 00:43:29,890 ♫ Picking up several petals of sadness from the corner of memories ♫ 560 00:43:29,890 --> 00:43:35,430 ♫ Endless emotional outpouring of sadness and joy ♫ 561 00:43:35,430 --> 00:43:41,280 ♫ Just blame it on the short paper for my inability to convey my deep feelings ♫ 562 00:43:41,280 --> 00:43:47,260 ♫ The stars are shining for you, the wind and the moon are crazy about you ♫ 563 00:43:47,260 --> 00:43:53,440 ♫ Who will wait for you, regardless of time, until the end of the world? ♫ 564 00:43:53,440 --> 00:43:59,710 ♫ I will look back one day and smile at the vicissitudes of life ♫ 565 00:43:59,710 --> 00:44:07,400 ♫ I will hold your hand and live up to your yearnings for me ♫ 566 00:44:11,440 --> 00:44:17,920 ♫ When our eyes are sparkling with tears for each other ♫ 567 00:44:23,320 --> 00:44:32,190 ♫ Like thin streams that flow endlessly, I will be with you forever ♫ 43331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.