All language subtitles for house.of.the.dragon.s01e03.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,765 --> 00:02:23,768 Velaryonit nĂ€yttĂ€vĂ€t teille! 2 00:02:23,852 --> 00:02:27,355 MerikÀÀrme vie pÀÀnne! 3 00:02:27,438 --> 00:02:29,941 Ei, ei! ÄlĂ€! 4 00:02:37,115 --> 00:02:39,492 Helvetin prinssi Drahar. 5 00:02:39,576 --> 00:02:43,580 Vitut huoraĂ€idistĂ€si ja Ă€pĂ€rĂ€isĂ€stĂ€si! 6 00:02:45,415 --> 00:02:48,126 Ei! Ei... 7 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 LohikÀÀrme! 8 00:03:14,152 --> 00:03:16,613 Prinssi Daemon! 9 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 Polta Triarkaatin vittupÀÀt elĂ€vĂ€ltĂ€! 10 00:03:30,168 --> 00:03:34,213 TÀÀllĂ€, prinssini. Pelasta minut! 11 00:03:42,013 --> 00:03:45,266 -Takaisin luoliin! -Luoliin! 12 00:03:45,350 --> 00:03:48,770 PerÀÀntykÀÀ. PerÀÀntykÀÀ luoliin! 13 00:03:52,690 --> 00:03:55,652 Takaisin luoliin! 14 00:04:17,257 --> 00:04:19,926 MissĂ€ sinĂ€ olet? 15 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Tule ulos kohtaamaan minut, Drahar! 16 00:04:25,264 --> 00:04:30,561 Tule esiin, Drahar! MissĂ€ sinĂ€ olet? 17 00:04:30,645 --> 00:04:35,525 SyötĂ€n sinut omille ravuillesi! MissĂ€ sinĂ€ olet? 18 00:05:13,646 --> 00:05:17,442 -HĂ€nellĂ€ on teidĂ€n hiuksenne. -Niin on. 19 00:05:17,525 --> 00:05:21,320 -Ja teidĂ€n silmĂ€nne, TeidĂ€n armonne. -Niin on. 20 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 Ja minun nenĂ€ni. 21 00:05:24,032 --> 00:05:28,369 Kaksivuotias. Jo nyt pojalla on kuninkaan olemus. 22 00:05:28,453 --> 00:05:34,917 Voi olla, mutta tĂ€nĂ€ aamuna hĂ€n halusi syödĂ€ puuroa kĂ€sin. 23 00:05:35,001 --> 00:05:37,503 KyllĂ€ poika kasvaa. 24 00:05:37,587 --> 00:05:41,299 HĂ€ntĂ€ juhlistamaan on kerÀÀntynyt melkoinen joukko. 25 00:05:41,382 --> 00:05:44,635 MetsĂ€stysretken jĂ€lkeen saamme varmasti lisÀÀ juhlittavaa. 26 00:05:44,719 --> 00:05:47,055 MinkĂ€ vuoksi? 27 00:05:47,138 --> 00:05:51,434 On Aegonin toinen nimipĂ€ivĂ€. HĂ€n ei ole enÀÀ pikkuvauva. 28 00:05:51,517 --> 00:05:56,314 -Viserys nimeÀÀ hĂ€net perijĂ€kseen. -En olisi varma siitĂ€. 29 00:05:56,397 --> 00:06:02,403 -Aegon on kuninkaan esikoispoika. -HĂ€nen armonsa ei nĂ€e asiaa samoin. 30 00:06:02,487 --> 00:06:06,115 Sitten on sinun tehtĂ€vĂ€si saada hĂ€net nĂ€kemÀÀn asia niin... 31 00:06:06,199 --> 00:06:07,700 ...arvon Koura. 32 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 TeidĂ€n armonne. 33 00:06:11,120 --> 00:06:13,998 Tuon kiireellisiĂ€ uutisia AstinkiviltĂ€. 34 00:06:14,082 --> 00:06:16,709 Ravunruokkija on linnoittautunut Verikivelle- 35 00:06:16,793 --> 00:06:19,295 -kun hĂ€nen miehensĂ€ sabotoivat laivojamme. 36 00:06:19,378 --> 00:06:23,925 -Ei tĂ€nÀÀn, Tyland. -Astinkivien asia on kiireellinen. 37 00:06:24,008 --> 00:06:29,263 Sotaa on jatkunut kolme vuotta. Asia voi kyllĂ€ odottaa kolme pĂ€ivÀÀ. 38 00:06:31,849 --> 00:06:37,355 Tulkaa syömÀÀn. Vahvistakaa itseĂ€nne matkaa varten. 39 00:06:37,438 --> 00:06:39,315 MinĂ€ pyydĂ€n. 40 00:06:39,398 --> 00:06:43,027 -Ovatko varusteet valmiina? -Vaunut kokoontuvat Jokiportilla. 41 00:06:43,111 --> 00:06:45,738 Lordi Jason odottaa meitĂ€ metsÀÀn keskipĂ€ivĂ€llĂ€. 42 00:06:45,822 --> 00:06:50,993 -Oletko nĂ€hnyt Rhaenyraa? -En ole, TeidĂ€n armonne. 43 00:06:51,077 --> 00:06:54,455 Koska Triarkaatti piileskelee Verikiven luolissa- 44 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 -lohikÀÀrmeet eivĂ€t ole yhtĂ€ suuri uhka. 45 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 Eikö jalkavĂ€keĂ€ ole? 46 00:06:59,877 --> 00:07:02,171 Palkkasotilaat ovat perÀÀntyneet joukolla. 47 00:07:02,255 --> 00:07:05,883 Jopa hekin nĂ€kevĂ€t, ettĂ€ taistelu on turhaa. 48 00:07:05,967 --> 00:07:09,595 -MissĂ€ Rhaenyra on? -En ole varma, TeidĂ€n armonne. 49 00:07:09,679 --> 00:07:13,224 Velaryonin joukot ovat kĂ€rsineet, TeidĂ€n armonne. 50 00:07:13,307 --> 00:07:16,811 Kapinahenki leviÀÀ sotilaiden keskuudessa. 51 00:07:16,894 --> 00:07:22,233 Daemon on vaatinut liikaa. Miehet ovat alkaneet kyseenalaistaa hĂ€ntĂ€. 52 00:07:22,316 --> 00:07:26,154 Jos kruunu aikoo puuttua asiaan, nyt olisi oikea hetki. 53 00:07:26,237 --> 00:07:30,658 Daemon ja MerikÀÀrme aloittivat sodan ilman HĂ€nen armonsa lupaa. 54 00:07:30,741 --> 00:07:35,371 Jos hĂ€n sekaantuisi asiaan nyt, kruunu vaikuttaisi heikolta. 55 00:07:35,454 --> 00:07:40,084 Osaako joku kertoa, missĂ€ Rhaenyra oikein on? 56 00:07:40,168 --> 00:07:44,881 LohikÀÀrmeen silmĂ€n alla 57 00:07:46,340 --> 00:07:51,053 LohikÀÀrmeen silmĂ€n alla 58 00:07:52,013 --> 00:07:54,390 Uudestaan. 59 00:07:54,473 --> 00:07:59,103 -Haluaisiko prinsessa kuulla muuta? -Ei halua. Soita se uudelleen. 60 00:08:04,734 --> 00:08:10,781 Laivoineen, kansoineen lĂ€hti pakoon 61 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 SydĂ€n sĂ€rkyi puolest' heidĂ€n... 62 00:08:15,077 --> 00:08:17,496 -TeidĂ€n armonne. -KĂ€skinkö lopettaa? 63 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Alusta. 64 00:08:29,926 --> 00:08:33,095 Laivoineen, kansoineen lĂ€hti pakoon 65 00:08:33,179 --> 00:08:36,474 -Rhaenyra? -Niin, kuningattareni? 66 00:08:36,557 --> 00:08:41,145 Sinua kaivataan ulommalla pihalla. MetsĂ€stysseurue on lĂ€hdössĂ€. 67 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 Olen pÀÀttĂ€nyt lukea sen sijaan. 68 00:08:46,150 --> 00:08:50,529 -Voit mennĂ€, Samwell. -JÀÀt prinsessan kĂ€skystĂ€. 69 00:08:51,447 --> 00:08:54,408 Kuningatar kĂ€skee lĂ€htemÀÀn nyt heti. 70 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 Prinsessa. 71 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 TeidĂ€n armonne. 72 00:09:06,003 --> 00:09:08,297 Kuningas toivoo, ettĂ€ liityt seuraan. 73 00:09:08,381 --> 00:09:10,967 Ei hĂ€n tarvitse minua juhliinsa. 74 00:09:11,050 --> 00:09:17,306 HĂ€n haluaa, ettĂ€ olemme yhdessĂ€. MetsĂ€stys voi olla hauskaakin. 75 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 Onko tĂ€mĂ€ kuninkaan kĂ€sky? 76 00:09:20,393 --> 00:09:23,396 -On, mutta... -VĂ€littömĂ€sti, TeidĂ€n armonne. 77 00:09:23,479 --> 00:09:25,815 Ei sen tarvitsisi olla. 78 00:09:25,898 --> 00:09:29,694 MinkÀÀn ei tarvitse olla nĂ€in, Rhaenyra. 79 00:09:37,994 --> 00:09:39,870 Eikö olekin hienoa? 80 00:09:39,954 --> 00:09:44,166 Koko perhe juhlii ja lĂ€htee seikkailulle KuninkaanmetsÀÀn. 81 00:09:50,881 --> 00:09:53,384 Onko hyvĂ€ksi matkustaa tuossa tilassa? 82 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 Mestareiden mukaan luonto tekisi minulle hyvÀÀ. 83 00:09:56,762 --> 00:09:59,807 Odotat omaa lastasi ennemmin tai myöhemmin- 84 00:09:59,890 --> 00:10:03,561 -ja teet minusta ylpeĂ€n isovanhemman. 85 00:10:03,644 --> 00:10:05,855 Ei se ole niin kauheaa. 86 00:10:05,938 --> 00:10:09,734 PĂ€ivĂ€t ovat pitkiĂ€, mutta Aegon tuli nopeasti ja ongelmitta. 87 00:10:16,991 --> 00:10:21,954 Ratsasta kanssani tĂ€nÀÀn. Tule mukaan metsĂ€stĂ€mÀÀn. 88 00:10:22,038 --> 00:10:24,165 Mieluummin en. 89 00:10:24,248 --> 00:10:27,418 Villisiat huutavat kuin lapset, kun niitĂ€ teurastetaan. 90 00:10:27,501 --> 00:10:32,590 -Se ei ole mukavaa. -Se on metsĂ€stystĂ€, Rhaenyra. 91 00:10:34,258 --> 00:10:38,179 -Miten haluaisit osallistua? -Miksi minulta kysytÀÀn? 92 00:10:38,262 --> 00:10:42,433 Koska olet tyttĂ€reni. Prinsessa. 93 00:10:42,516 --> 00:10:46,437 -Ja sinulla on velvollisuuksia. -Kuten minua aina muistutetaan. 94 00:10:46,520 --> 00:10:49,315 -Anteeksi? -Kuten minua aina muistutetaan. 95 00:10:49,398 --> 00:10:52,818 Muistutuksia ei tarvittaisi, jos huolehtisit velvollisuuksista. 96 00:10:52,902 --> 00:10:55,946 Kukaan ei ole tÀÀllĂ€ minun takiani. 97 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 Tervehdys, pieni Aegon Valloittaja! Toinen nimensĂ€ kantaja! 98 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Onnittelut HĂ€nen armolleen toisena nimipĂ€ivĂ€nĂ€. 99 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Lady Johanna kuulemma siepattiin- 100 00:12:52,563 --> 00:12:55,691 -kun lordi Swannin laivat purjehtivat Astinkivien lĂ€pi. 101 00:12:55,774 --> 00:13:00,279 -MitĂ€ lady Johannalle tapahtuu? -HĂ€net myydÀÀn ilotaloon. 102 00:13:00,362 --> 00:13:03,532 Jos huhuihin haluaa uskoa. 103 00:13:03,616 --> 00:13:06,494 Jumalat eivĂ€t luoneet minua metsĂ€stĂ€jĂ€ksi. 104 00:13:06,577 --> 00:13:09,788 -Saanko istua seurassanne? -Totta kai. 105 00:13:10,664 --> 00:13:14,293 Larys Strong. Lakimestarimme lordi Lyonelin nuorin poika. 106 00:13:14,376 --> 00:13:18,631 Aviomieheni mukaan yksikÀÀn kuningas ei ole kesyttĂ€nyt AstinkiviĂ€. 107 00:13:18,714 --> 00:13:21,800 Se karu paikka sopii vain raakalaisille. 108 00:13:21,884 --> 00:13:26,680 EhkĂ€ prinsessa osaa kertoa meille nĂ€kemyksen asiasta. 109 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 Miten voisin? En ole kĂ€ynyt AstinkivillĂ€. 110 00:13:30,142 --> 00:13:34,480 Eikö rakas setĂ€si ole aivot tĂ€mĂ€n sodan takana? 111 00:13:34,563 --> 00:13:38,609 -En ole puhunut hĂ€nelle vuosiin. -Koska syrjĂ€ytit hĂ€net perijĂ€nĂ€. 112 00:13:38,692 --> 00:13:41,445 Daemon teki valintansa, lady Ceira. 113 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 Prinsessa oli soveltuvampi tehtĂ€vÀÀn. 114 00:13:44,323 --> 00:13:47,535 Daemon on sotkenut asiat. Kuninkaan pitÀÀ korjata jĂ€ljet. 115 00:13:47,618 --> 00:13:52,665 LĂ€hetettĂ€vĂ€ laivoja ja miehiĂ€ hĂ€vittĂ€mÀÀn Triarkaatti lopullisesti. 116 00:13:52,748 --> 00:13:55,209 Kruunu ei ole sodassa. 117 00:13:55,292 --> 00:13:59,755 Kruunu on sodassa, vaikka isĂ€si ei suostu myöntĂ€mÀÀn sitĂ€. 118 00:13:59,838 --> 00:14:03,425 SetĂ€si ja MerikÀÀrme vetivĂ€t meidĂ€t sotaan. 119 00:14:03,509 --> 00:14:07,805 Miten olet palvellut valtakuntaa viime aikoina? SyömĂ€llĂ€ kakkua? 120 00:14:39,753 --> 00:14:45,259 Mietin tĂ€ssĂ€, oliko prinsessan toinen nimipĂ€ivĂ€juhla yhtĂ€ hieno? 121 00:14:45,342 --> 00:14:49,638 En suoraan sanottuna muista. EikĂ€ muista Aegonkaan. 122 00:14:50,723 --> 00:14:55,519 -Lordi Jason Lannister. -PÀÀttelin niin kaikista leijonista. 123 00:14:55,603 --> 00:14:58,272 MeitĂ€ ei ole virallisesti esitelty. 124 00:15:00,608 --> 00:15:04,028 Kaksosesi palvelee isĂ€ni neuvostossa. 125 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 Tyland on... 126 00:15:06,697 --> 00:15:09,617 ...pelottavan tylsĂ€, jumalat hĂ€ntĂ€ auttakoot. 127 00:15:09,700 --> 00:15:11,785 Parhainta hunajaviiniĂ€. 128 00:15:11,869 --> 00:15:14,997 -Tehty tietenkin Lannisportissa. -Tietenkin. 129 00:15:16,123 --> 00:15:19,293 KuninkaanmetsĂ€ on hyvÀÀ jahtimaastoa. 130 00:15:19,376 --> 00:15:23,547 Paras paikka on toki Casterlynkalliolla lĂ€hellĂ€ kotiani. 131 00:15:23,631 --> 00:15:28,844 -Oletko kĂ€ynyt siellĂ€? -Kerran Ă€itini seurassa pienenĂ€. 132 00:15:28,927 --> 00:15:31,639 En muista siitĂ€kÀÀn juuri mitÀÀn. 133 00:15:31,722 --> 00:15:34,933 Kallio on kolme kertaa Vanhakaupungin tornin kokoinen. 134 00:15:35,017 --> 00:15:40,481 Ja Muuriakin korkeampi. Sanotaan, ettĂ€ jos tornissa seisoisi- 135 00:15:40,564 --> 00:15:45,110 -tĂ€ydellisenĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€, voisi nĂ€hdĂ€ Auringonlaskun meren yli. 136 00:15:45,194 --> 00:15:47,404 Se on varmasti melkoista. 137 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 MeillĂ€ ei tietenkÀÀn ole lohikÀÀrmekuoppaa... 138 00:15:50,240 --> 00:15:53,786 MeillĂ€ on kuitenkin resursseja sellaisen rakentamiseen. 139 00:15:53,869 --> 00:15:58,290 -Mihin tarvitsisitte sitĂ€? -LohikÀÀrmeille tietenkin. 140 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 Tekisin mitĂ€ tahansa kuningattareni... 141 00:16:01,418 --> 00:16:04,755 ...tai vaimoni puolesta. 142 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 Kiitos viinistĂ€. 143 00:16:25,359 --> 00:16:27,778 SitĂ€kö olen sinulle? 144 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 Palkinto, jota kaupitellaan tĂ€rkeille suvuille? 145 00:16:35,160 --> 00:16:38,372 Olet siinĂ€ iĂ€ssĂ€, Rhaenyra. 146 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 -Jason Lannister on hyvĂ€ valinta. -PöyhkeĂ€ ja turhantĂ€rkeĂ€. 147 00:16:42,710 --> 00:16:46,672 Eikö se ole teille yhteistĂ€? Nyt kun olet tĂ€ysi-ikĂ€inen- 148 00:16:46,755 --> 00:16:50,968 -olen hukkunut kirjeisiin, joita tulee valtakunnan joka kolkasta. 149 00:16:51,051 --> 00:16:55,889 Avioliittotarjouksia. Olen yrittĂ€nyt usein keskustella asiasta kanssasi. 150 00:16:55,973 --> 00:16:59,727 -KieltĂ€ydyt jatkuvasti. -En halua naimisiin. 151 00:16:59,810 --> 00:17:02,980 Edes minĂ€ en vĂ€lty perinteiltĂ€ ja velvollisuuksilta! 152 00:17:03,063 --> 00:17:06,233 Anteeksi, TeidĂ€n armonne. 153 00:17:12,531 --> 00:17:15,701 Sinun on mentĂ€vĂ€ naimisiin. 154 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 -MitĂ€? -Jahtirenki lĂ€hetti raportin. 155 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 On tehty havainto valkoisesta hirvestĂ€. 156 00:17:24,585 --> 00:17:27,421 Se on KuninkaanmetsĂ€n valtias. 157 00:17:27,504 --> 00:17:31,341 Kuninkaallinen ennusmerkki prinssi Aegonin nimipĂ€ivĂ€nĂ€. 158 00:17:51,862 --> 00:17:53,864 Prinsessa. 159 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 Prinsessa, odota! 160 00:18:21,433 --> 00:18:24,436 Prinsessa, hidasta! 161 00:18:32,319 --> 00:18:34,071 Prinsessa! 162 00:18:49,670 --> 00:18:52,673 MitĂ€ tuolla tapahtui? 163 00:18:52,756 --> 00:18:55,050 IsĂ€ni. 164 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 HĂ€n yrittÀÀ kaupitella minua Jason Lannisterille. 165 00:19:00,138 --> 00:19:03,934 Nimettiinkö minut Rautavaltaistuimen perijĂ€ksi- 166 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 -jotta voisin parantaa Casterlynkallion lordin asemaa? 167 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 Haluatko, ettĂ€ tapan hĂ€net? 168 00:19:20,158 --> 00:19:23,328 MeidĂ€n pitĂ€isi palata leiriin. 169 00:19:25,497 --> 00:19:29,793 On kaunis pĂ€ivĂ€. MeidĂ€n pitĂ€isi nauttia metsĂ€stĂ€. 170 00:19:35,591 --> 00:19:38,343 Oletko ollut kihloissa, ser Criston? 171 00:19:38,427 --> 00:19:43,682 Minulla oli nuorena seikkailuni, kun isĂ€ni palveli Mustasatamassa. 172 00:19:43,765 --> 00:19:47,227 Asemani ei ollut tarpeeksi korkea viralliseen kihlautumiseen. 173 00:19:47,311 --> 00:19:51,899 Ennen kuin liityin kuninkaankaartiin, olisin voinut naida rahvaan tytön. 174 00:19:51,982 --> 00:19:55,068 Olet onnekas, kun voit itse pÀÀttÀÀ elĂ€mĂ€stĂ€si. 175 00:19:55,152 --> 00:19:59,865 Monet valtakunnassa vaihtaisivat mielellÀÀn asemaa kanssasi. 176 00:19:59,948 --> 00:20:03,785 Vain koska kukaan heistĂ€ ei ole ollut asemassani. 177 00:20:03,869 --> 00:20:08,290 Saatan olla LohikÀÀrmekiven prinsessa, mutta olen hampaaton. 178 00:20:09,791 --> 00:20:14,087 TĂ€ssĂ€ yhtenĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ ei kovin kauan sitten... 179 00:20:14,171 --> 00:20:17,966 ...sinulla oli tarpeeksi valtaa kirjoittaa nimeni Valkoiseen kirjaan. 180 00:20:18,050 --> 00:20:23,055 IsĂ€si nimesi minut kuninkaankaartiin. Se oli Colen suvun suurin kunnia. 181 00:20:23,138 --> 00:20:26,725 Olen sinulle velkaa kaikesta, mitĂ€ minulla on. 182 00:20:26,808 --> 00:20:30,729 En kutsuisi sitĂ€ hampaattomaksi, prinsessa. 183 00:21:02,344 --> 00:21:04,596 -TeidĂ€n armonne. -Kuinka kaukana? 184 00:21:04,680 --> 00:21:07,933 JĂ€töksiĂ€ löydettiin noin kolmen virstan pÀÀstĂ€. 185 00:21:12,145 --> 00:21:14,773 -YhĂ€ tuoreita. -Kaksi tai kolme tuntia. 186 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 Paras tiedustelijani nĂ€ki sen. 187 00:21:17,150 --> 00:21:20,862 ElĂ€in painaa yli 200 kiloa, ja nyt olemme sen jĂ€ljillĂ€. 188 00:21:22,072 --> 00:21:25,075 Ennen kuin lohikÀÀrmeet hallitsivat Westerosia- 189 00:21:25,158 --> 00:21:29,288 -valkoinen hirvi oli kuninkaiden symboli nĂ€illĂ€ mailla. 190 00:21:29,371 --> 00:21:32,290 Ja juuri tĂ€nĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ kaikista pĂ€ivistĂ€... 191 00:21:32,374 --> 00:21:35,335 En ole perustanut enteistĂ€, TeidĂ€n armonne- 192 00:21:35,419 --> 00:21:39,840 -mutta jos jumalat haluaisivat osoittaa suosiotaan... 193 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 TeidĂ€n armonne. 194 00:22:24,926 --> 00:22:28,638 Taotutin tĂ€mĂ€n miekan prinssi Aegonin kunniaksi. 195 00:22:40,567 --> 00:22:43,236 Se on melkoinen ase. 196 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Toivon, ettĂ€ sillĂ€ voidaan antaa valkoisen hirven kuolinisku. 197 00:22:49,576 --> 00:22:52,829 KuninkaanmetsĂ€n valtias. 198 00:22:52,913 --> 00:22:56,750 On kuin SeitsemĂ€n olisivat itse siunanneet tĂ€mĂ€n pĂ€ivĂ€n. 199 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Kiitos anteliaisuudestasi. 200 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 Minulle olisi kunnia... 201 00:23:04,800 --> 00:23:09,429 ...ottaa prinsessa Rhaenyra vaimokseni, TeidĂ€n armonne. 202 00:23:09,513 --> 00:23:14,184 Tarjoan teille, kruunulle ja tyttĂ€rellenne voimaa. 203 00:23:17,020 --> 00:23:21,233 Puuttuuko Targaryenin suvulta mielestĂ€si voimaa? 204 00:23:21,316 --> 00:23:25,237 Jos joku tarjoaisi lisÀÀ lohikÀÀrmeitĂ€, ettekö ottaisi niitĂ€? 205 00:23:25,320 --> 00:23:29,199 Onko sinulla tarjota lohikÀÀrmeitĂ€? 206 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 Casterlynkallio on hieno paikka. 207 00:23:32,744 --> 00:23:36,081 Rhaenyra voi hallita siellĂ€ kanssani ilman hĂ€peÀÀ- 208 00:23:36,164 --> 00:23:39,793 -ja tuntea saavansa hyvityksen asemansa menetyksestĂ€. 209 00:23:39,876 --> 00:23:42,796 MistĂ€ aseman menetyksestĂ€? 210 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Jos nimeĂ€tte nuoren Aegonin kruununperilliseksenne... 211 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Milloin minĂ€ niin teen? 212 00:23:49,553 --> 00:23:54,683 Oletin, ettĂ€... Koska hĂ€n on esikoispoikanne, monet olettavat... 213 00:23:54,766 --> 00:23:59,980 "Monet olettavat". Ovatko vasallisi kyseenalaistaneet Rhaenyran valinnan? 214 00:24:00,063 --> 00:24:04,901 -EivĂ€t tietenkÀÀn. -Kapina-aikeista on raportoitava. 215 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 Kapinasta? Ei sellaista ole. 216 00:24:08,238 --> 00:24:13,743 En nimennyt Rhaenyraa perijĂ€kseni vain pÀÀhĂ€npistosta. 217 00:24:13,827 --> 00:24:17,664 Valtakunnan lordien olisi syytĂ€ muistaa se. 218 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 Kiitos lahjasta. 219 00:24:26,339 --> 00:24:28,341 TeidĂ€n armonne. 220 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 ViiniĂ€. 221 00:24:46,359 --> 00:24:49,738 Hirven jĂ€lki on löytynyt, koirat on lĂ€hetetty matkaan. 222 00:24:49,821 --> 00:24:54,451 Valkoinen hirvi saadaan pian kiinni. Palkinto on ulottuvillanne. 223 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 MitĂ€ mieltĂ€ olette lordi Jasonin tarjouksesta? 224 00:25:00,624 --> 00:25:03,793 Sen miehen ylpeydellĂ€kin on ylpeytensĂ€. 225 00:25:06,630 --> 00:25:10,926 Ette ole vain Rhaenyran isĂ€, vaan olette myös kuningas. 226 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 HĂ€n tekee, kuten kĂ€skette. 227 00:25:14,137 --> 00:25:19,476 En halua kĂ€skeĂ€ hĂ€ntĂ€, Otto. Haluan, ettĂ€ hĂ€n on onnellinen. 228 00:25:25,398 --> 00:25:29,527 On toinenkin mahdollisuus Casterlynkallion lisĂ€ksi. 229 00:25:29,611 --> 00:25:33,323 Se voisi sopia teille paremmin. 230 00:25:34,658 --> 00:25:38,370 -Ratkaisu löytyy lĂ€hempÀÀ kotoa. -KetĂ€ olet ajatellut? 231 00:25:41,790 --> 00:25:44,125 Prinssi Aegonia. 232 00:25:52,467 --> 00:25:55,053 Poika tĂ€ytti juuri kaksi. 233 00:25:55,136 --> 00:26:00,600 Se saisi kuitenkin Rhaenyran avioliittotarjoukset loppumaan. 234 00:26:00,684 --> 00:26:04,020 -Kihlaa heidĂ€t... -Tulin tĂ€nne metsĂ€stĂ€mÀÀn. 235 00:26:04,104 --> 00:26:08,483 En tukehtumaan tĂ€hĂ€n kaikkeen politikointiin! 236 00:26:09,317 --> 00:26:11,736 Ei puhuta siitĂ€ tĂ€mĂ€n enempÀÀ. 237 00:27:03,872 --> 00:27:07,584 LĂ€hetimme ratsastajia etsimÀÀn Rhaenyraa. 238 00:27:07,667 --> 00:27:12,464 -Ser Criston lĂ€hti hĂ€nen perÀÀnsĂ€. -Tyttö on uppiniskainen. 239 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 Jos kieltĂ€isin hĂ€ntĂ€ naimasta Lannisteria- 240 00:27:17,135 --> 00:27:21,681 -hĂ€n karkaisi lordi Jasonin kanssa ihan vain kiusallaan. 241 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 Olen minĂ€kin suuri Targaryenien kuningas. 242 00:27:25,268 --> 00:27:29,230 En pysty hallitsemaan edes 17-vuotiasta tytĂ€rtĂ€ni. 243 00:27:29,314 --> 00:27:32,233 Kuningas Jaehaerys hallitsi rauhaisat 50 vuotta- 244 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 -kun hĂ€nen lapsensa lĂ€hes tekivĂ€t hĂ€net hulluksi. 245 00:27:35,779 --> 00:27:40,367 Varsinkin tyttĂ€ret. Se on perinne, TeidĂ€n armonne. 246 00:27:47,248 --> 00:27:51,086 Haluatteko kuulla minun mielipiteeni asiasta? 247 00:27:54,381 --> 00:27:56,925 PitĂ€isikö arvata? 248 00:27:58,218 --> 00:28:02,555 Uskot, ettĂ€ sinun poikasi ser Harwin Luunmurskaaja- 249 00:28:02,639 --> 00:28:05,850 -SeitsemĂ€n kuningaskunnan vahvin ritari- 250 00:28:05,934 --> 00:28:08,853 -olisi paras ehdokas Rhaenyralle. 251 00:28:09,896 --> 00:28:13,108 Imartelette minua, TeidĂ€n armonne, mutta ei. 252 00:28:13,191 --> 00:28:17,028 Minusta paras ehdokas olisi MerikÀÀrmeen poika. 253 00:28:17,112 --> 00:28:22,575 Ser Laenor. Joitakin vuosia sitten neuvoin naimaan hĂ€nen sisarensa. 254 00:28:22,659 --> 00:28:25,703 Perusteluni ovat samat. 255 00:28:25,787 --> 00:28:29,082 Laenor on puhdasta valyrialaista sukua. 256 00:28:29,165 --> 00:28:32,627 HĂ€n on serkkunne prinsessa Rhaenysin verisukulainen. 257 00:28:32,710 --> 00:28:36,840 HĂ€n on valtakunnan rikkaimman suvun perillinen. 258 00:28:36,923 --> 00:28:40,135 Sukujenne vĂ€linen juopa on yhĂ€ olemassa. 259 00:28:40,218 --> 00:28:45,974 Liitto lievittĂ€isi lordi Corlysin mahdollisesti kokemaa loukkausta. 260 00:28:51,187 --> 00:28:56,276 PitÀÀ kuitenkin rukoilla, ettĂ€ Laenor selviÀÀ Astinkivien taisteluista. 261 00:29:34,105 --> 00:29:38,359 Prinsessa, minun on vielĂ€ pyydettĂ€vĂ€, ettĂ€ palaisimme leiriin. 262 00:29:38,443 --> 00:29:40,987 Viihdyn paremmin tÀÀllĂ€. 263 00:29:42,530 --> 00:29:45,825 HĂ€nen armonsa on varmasti huolissaan poissaolostasi. 264 00:29:45,909 --> 00:29:50,580 HĂ€nen armonsa saa huolehtia itsensĂ€ kuoliaaksi, jos niin haluaa. 265 00:29:59,964 --> 00:30:03,259 Kerrohan yksi asia, ser Criston. 266 00:30:03,343 --> 00:30:08,431 Uskotko, ettĂ€ valtakunta hyvĂ€ksyy minua koskaan kuningattarekseen? 267 00:30:13,978 --> 00:30:17,565 HeillĂ€ ei ole vaihtoehtoa, prinsessa. 268 00:32:12,597 --> 00:32:15,642 Onko kaikki hyvin, TeidĂ€n armonne? 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,772 MinĂ€... 270 00:32:20,855 --> 00:32:25,902 Nimesin Rhaenyran perijĂ€ksi suojellakseni valtakuntaa Daemonilta. 271 00:32:27,695 --> 00:32:32,325 HĂ€n oli ainoa lapseni. Valtakunnan ilo. 272 00:32:33,951 --> 00:32:36,829 Nimesin hĂ€net rakkaudesta- 273 00:32:36,913 --> 00:32:39,207 -koska en enÀÀ uskonut... 274 00:32:40,625 --> 00:32:43,044 Mihin, rakkaani? 275 00:32:50,760 --> 00:32:54,472 Monet suvussamme ovat olleet lohikÀÀrmeratsastajia. 276 00:32:55,973 --> 00:32:59,185 Vain harvat ovat olleet Uneksijoita. 277 00:33:02,730 --> 00:33:07,318 MitĂ€ on lohikÀÀrmeen voima ennustuksen voimaan verrattuna? 278 00:33:07,402 --> 00:33:11,989 -On jo myöhĂ€, mieheni. -Kun Rhaenyra oli lapsi... 279 00:33:12,073 --> 00:33:15,159 NĂ€in sen unessa. 280 00:33:15,243 --> 00:33:19,330 YhtĂ€ selvĂ€sti kuin nĂ€mĂ€ liekit. MinĂ€ nĂ€in sen. 281 00:33:19,414 --> 00:33:22,792 Poikavauva. Minun lapseni. 282 00:33:22,875 --> 00:33:25,503 PÀÀssÀÀn Valloittajan kruunu. 283 00:33:27,422 --> 00:33:31,759 Halusin kovasti sen olevan totta. Olla itsekin Uneksija. 284 00:33:34,512 --> 00:33:38,641 Yritin palata nĂ€kyyn yö toisensa jĂ€lkeen. 285 00:33:38,725 --> 00:33:41,102 En nĂ€hnyt sitĂ€ enÀÀ toiste. 286 00:33:42,311 --> 00:33:45,940 Uhrasin sille kaikki ajatukseni ja tahtoni. 287 00:33:48,192 --> 00:33:51,028 Pakkomielteeni tappoi Rhaenyran Ă€idin. 288 00:33:51,112 --> 00:33:53,156 Viserys. 289 00:33:53,239 --> 00:33:58,035 Ajattelin, ettĂ€ Rhaenyra olisi tie pois surusta ja katumuksesta. 290 00:34:00,163 --> 00:34:02,623 EttĂ€ hĂ€nen nimeĂ€misensĂ€ korjaisi asiat. 291 00:34:02,707 --> 00:34:06,502 -Se korjasikin! -En ajatellut uutta avioliittoa. 292 00:34:06,586 --> 00:34:09,589 Tai ettĂ€ saisin pojan. 293 00:34:13,176 --> 00:34:15,970 MitĂ€ jos olin vÀÀrĂ€ssĂ€? 294 00:35:26,707 --> 00:35:31,504 Se ei ole valkoinen, TeidĂ€n armonne, mutta varsin isokokoinen. 295 00:35:36,968 --> 00:35:40,388 TeidĂ€n armonne. Tappoa varten. 296 00:36:05,997 --> 00:36:09,333 IskekÀÀ tĂ€hĂ€n, TeidĂ€n armonne. 297 00:36:38,154 --> 00:36:41,741 VielĂ€ kerran, TeidĂ€n armonne. Hiukan vasemmalle. 298 00:38:12,456 --> 00:38:14,291 Ei. 299 00:39:36,916 --> 00:39:41,796 Tule, pikku prinssi. Annetaan HĂ€nen armonsa olla rauhassa. 300 00:39:55,393 --> 00:40:00,189 -Nautitko metsĂ€styksestĂ€? -RiittĂ€vĂ€sti. 301 00:40:00,272 --> 00:40:02,608 Miten tyttĂ€renpoikani pĂ€rjĂ€si? 302 00:40:02,691 --> 00:40:05,778 Lannisterin ja Redwynen ladyt ihastuivat hĂ€neen. 303 00:40:05,861 --> 00:40:11,951 Kuten pitĂ€isikin. Poika on valtakunnan tulevaisuus. 304 00:40:12,034 --> 00:40:17,665 Itsekin nĂ€it juhlien suuruuden ja sen, miten se yhdisti vĂ€en. 305 00:40:17,748 --> 00:40:22,294 Kun synnytit pojan, pÀÀtit 15 vuoden epĂ€varmuuden ajan. 306 00:40:23,379 --> 00:40:28,217 Kaimansa tapaan Aegon syntyi hallitsemaan. 307 00:40:28,300 --> 00:40:33,097 Jos Viserys nimeĂ€isi hĂ€net perijĂ€ksi, valtakunta juhlisi hĂ€ntĂ€. 308 00:40:37,810 --> 00:40:39,895 Eikö tĂ€mĂ€ miellytĂ€ sinua? 309 00:40:39,979 --> 00:40:44,400 -Etkö halua pojastasi kuningasta? -Kuka Ă€iti ei haluaisi? 310 00:40:44,483 --> 00:40:46,527 Et voi kiertÀÀ sitĂ€ totuutta- 311 00:40:46,610 --> 00:40:49,738 -ettĂ€ jos Rhaenyra nousee valtaistuimelle Aegonin sijaan- 312 00:40:49,822 --> 00:40:52,533 -valtakunta repii itsensĂ€ kappaleiksi. 313 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 Rhaenyralle vannottiin uskollisuutta. Myös meidĂ€n sukumme. 314 00:40:57,454 --> 00:41:02,334 -Se oli ennen Aegonia. -Rhaenyrasta tulee hyvĂ€ kuningatar. 315 00:41:02,418 --> 00:41:06,881 Ei ole vĂ€liĂ€, vaikka hĂ€n olisi uudelleen syntynyt Jaehaerys. 316 00:41:08,716 --> 00:41:11,719 -Rhaenyra on nainen. -EntĂ€ poikani? 317 00:41:11,802 --> 00:41:14,930 PitÀÀkö kasvattaa hĂ€net viemÀÀn sisarensa syntymĂ€oikeus? 318 00:41:15,014 --> 00:41:19,768 Aegonilta se on ryöstetty. HĂ€n on kuninkaan esikoispoika. 319 00:41:19,852 --> 00:41:25,316 Valtaistuimen kieltĂ€minen hĂ€neltĂ€ on vastoin jumalten ja ihmisten lakeja. 320 00:41:26,483 --> 00:41:30,362 Emme tiedĂ€ tulevaa, mutta lopputulos on selvĂ€. 321 00:41:30,446 --> 00:41:33,073 Aegonista tulee kuningas. 322 00:41:34,366 --> 00:41:38,370 Sinun on opastettava Viserysia, jotta hĂ€n ymmĂ€rtÀÀ sen. 323 00:41:39,705 --> 00:41:42,541 HĂ€n ei itse siihen pÀÀdy. 324 00:41:49,632 --> 00:41:54,136 -MikĂ€ on olo, mieheni? -Jumalat rankaisevat nautiskelusta. 325 00:41:55,179 --> 00:41:58,265 -Ainakin viini oli hyvÀÀ. -Liian hyvÀÀ. 326 00:42:10,236 --> 00:42:14,073 Toivoin, ettĂ€ voisimme keskustella erÀÀstĂ€ asiasta. 327 00:42:15,449 --> 00:42:17,785 Rhaenyrasta? 328 00:42:20,788 --> 00:42:24,458 En usko, ettĂ€ hĂ€n piti Jason Lannisterin seurasta. 329 00:42:24,541 --> 00:42:26,752 Rhaenyra on vihainen. 330 00:42:26,835 --> 00:42:30,756 -Varoitin, ettĂ€ niin kĂ€visi. -Rhaenyra on tĂ€ysi-ikĂ€inen. 331 00:42:30,839 --> 00:42:34,134 HĂ€nen on naitava lordi, joka kunnioittaa ja puolustaa hĂ€ntĂ€- 332 00:42:34,218 --> 00:42:38,973 -ja toimii kuningattaren puolisona. Rhaenyran toiveilla ei ole vĂ€liĂ€. 333 00:42:39,056 --> 00:42:42,601 Uskon, ettĂ€ Rhaenyra menee kyllĂ€ naimisiin. 334 00:42:42,685 --> 00:42:45,813 HĂ€nen pitÀÀ vain uskoa, ettĂ€ pÀÀtös on hĂ€nen omansa. 335 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 -MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? -Kirje. 336 00:42:58,993 --> 00:43:01,328 Vaemond Velaryonilta. 337 00:43:01,412 --> 00:43:03,789 -MerikÀÀrmeen veljeltĂ€. -Niin. 338 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 HĂ€n taistelee AstinkivillĂ€ muiden mukana. 339 00:43:14,466 --> 00:43:17,219 Saanko lukea? 340 00:43:26,395 --> 00:43:29,732 Lordi Corlys ja prinssi Daemon ovat hĂ€viĂ€mĂ€ssĂ€ sotaansa. 341 00:43:29,815 --> 00:43:32,776 Ja kuulemani mukaan pahasti. 342 00:43:32,860 --> 00:43:35,779 TĂ€mĂ€ on avunpyyntö. 343 00:43:37,114 --> 00:43:42,328 -Miksi et lĂ€hetĂ€ apua? -Kaksi tyytymĂ€töntĂ€ aloitti sodan. 344 00:43:42,411 --> 00:43:45,956 He eivĂ€t olleet tyytyvĂ€isiĂ€ tekemiini pÀÀtöksiin. 345 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 Jos toimitan Daemonille ja Corlysille apujoukkoja- 346 00:43:49,043 --> 00:43:51,545 -mitĂ€ se kertoo heidĂ€n kuninkaastaan? 347 00:43:51,628 --> 00:43:54,381 EttĂ€ hĂ€n on hyvĂ€ mies, joka rakastaa veljeÀÀn. 348 00:43:54,465 --> 00:44:00,637 Jos todella uskot tuohon, kultaseni, olet jalomielinen sielultasi. 349 00:44:00,721 --> 00:44:04,141 MitĂ€ sinĂ€ uskot, Viserys? 350 00:44:06,352 --> 00:44:10,814 EttĂ€ suututan aina teoillani jonkun, jos miellytĂ€n toista. 351 00:44:10,898 --> 00:44:14,068 Kysyn sitten yksinkertaisemman kysymyksen. 352 00:44:14,151 --> 00:44:17,363 Onko valtakunnalle parempi, ettĂ€ Ravunruokkija menestyy- 353 00:44:17,446 --> 00:44:20,783 -vai ettĂ€ hĂ€net voitetaan? 354 00:44:25,537 --> 00:44:27,581 Kiirehdi KÀÀpiökivelle, ser Addam. 355 00:44:27,664 --> 00:44:30,584 Vie tĂ€mĂ€ prinssi Daemonille henkilökohtaisesti. 356 00:44:30,667 --> 00:44:32,878 Heti, TeidĂ€n armonne. 357 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 KÀÀpiökivelle? 358 00:44:41,720 --> 00:44:46,058 LĂ€hetĂ€n sanan Daemonille. Astinkiville on tulossa apua. 359 00:44:47,142 --> 00:44:50,813 -Pyysikö hĂ€n apua? -HĂ€n kuolisi ennemmin. 360 00:44:50,896 --> 00:44:54,233 Kuningas ei kuitenkaan aio sallia sitĂ€. 361 00:44:57,820 --> 00:45:00,114 Etkö pidĂ€ pÀÀtöstĂ€ni oikeana? 362 00:45:00,197 --> 00:45:04,576 Minun ajatuksillani ei ole vĂ€liĂ€, kuten usein saan kuulla. 363 00:45:07,121 --> 00:45:10,416 Daemon on jo piikki lihassani. 364 00:45:10,499 --> 00:45:16,130 PitÀÀkö sinun matkia hĂ€ntĂ€? Onko kaiken oltava taistelua? 365 00:45:16,213 --> 00:45:20,509 Jos viittaat aikeeseesi naittaa minut Casterlynkalliolle... 366 00:45:20,592 --> 00:45:23,095 Olen pahoillani, Rhaenyra. 367 00:45:23,178 --> 00:45:27,891 Yritin auttaa sinua. Etkö anna auttaa? 368 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Miksi vastustat jokaista auttamisyritystĂ€ kuin kuolemaa? 369 00:45:32,229 --> 00:45:37,443 Koska aiot syrjĂ€yttÀÀ minut Alicent Hightowerin pojalla. 370 00:45:37,526 --> 00:45:40,779 Pojalla, jota olet aina halunnut. 371 00:45:40,863 --> 00:45:45,033 Sinulla on nyt poika, eikĂ€ minusta ole enÀÀ hyötyĂ€. 372 00:45:45,117 --> 00:45:50,956 Voit kaupata minut, kun vielĂ€ voit. Saat vuoristolinnakkeen tai laivueen. 373 00:45:51,039 --> 00:45:55,002 -Olet arvioinut minut vÀÀrin. -Kaikki tietĂ€vĂ€t asian. 374 00:45:55,085 --> 00:45:58,755 Jason Lannister tietÀÀ sen. Sanoit sen itsekin. 375 00:45:58,839 --> 00:46:01,675 Lordit kerÀÀntyvĂ€t haaskalle kuin korppikotkat- 376 00:46:01,759 --> 00:46:05,012 -ja toivovat juhlivansa luillani. 377 00:46:06,180 --> 00:46:10,434 On totta, ettĂ€ hallitsijoiden on mentĂ€vĂ€ naimisiin etunsa mukaisesti. 378 00:46:10,517 --> 00:46:13,562 Luotava liittolaisuuksia ja vahvistettava asemaa. 379 00:46:13,645 --> 00:46:16,773 Olet aina ymmĂ€rtĂ€nyt tĂ€mĂ€n. 380 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 Minut luvattiin Ă€idillesi, kun olin... 381 00:46:19,276 --> 00:46:23,071 17 vuoden ikĂ€inen. Laaksolla oli Pohjoisen veroinen armeija. 382 00:46:23,155 --> 00:46:27,034 Olen kuullut tarinan siitĂ€ lĂ€htien, kun kuuloni on toiminut. 383 00:46:27,117 --> 00:46:30,913 Rakastin hĂ€ntĂ€. HĂ€n teki minusta miehen. 384 00:46:34,541 --> 00:46:38,504 En pyri syrjĂ€yttĂ€mÀÀn sinua, lapseni. 385 00:46:38,587 --> 00:46:42,716 Olet ollut viime vuosina paljon yksin. Yksin ja vihainen. 386 00:46:44,384 --> 00:46:49,681 En elĂ€ ikuisesti. Haluan nĂ€hdĂ€ sinut onnellisena. 387 00:46:49,765 --> 00:46:52,142 -Mieskö siihen auttaa? -Perhe. 388 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 -Minulla oli perhe. -MitĂ€ haluat minun tekevĂ€n? 389 00:46:55,103 --> 00:46:59,191 Jos ajattelisit pelkkÀÀ etua, olisit nainut Laena Velaryonin. 390 00:47:02,819 --> 00:47:05,030 Tuo on totta. 391 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 Sinun on mentĂ€vĂ€ naimisiin. 392 00:47:10,077 --> 00:47:12,746 Vahvista omaa asemaasi. 393 00:47:12,829 --> 00:47:16,333 Varmista kruununperimyksesi. LisÀÀnny. 394 00:47:17,960 --> 00:47:20,003 MitĂ€ avioliittoosi tulee... 395 00:47:21,296 --> 00:47:25,592 JĂ€rjestĂ€ se itse. Etsi aviomies. 396 00:47:25,676 --> 00:47:29,096 Etsi joku, joka miellyttÀÀ sinua. Kuten minĂ€kin tein. 397 00:47:44,695 --> 00:47:46,530 Rhaenyra. 398 00:47:51,868 --> 00:47:54,621 MinĂ€ epĂ€röin. Joskus. 399 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 Vannon sinulle kuitenkin nyt Ă€itisi muiston nimeen- 400 00:48:00,877 --> 00:48:03,589 -ettĂ€ sinua ei syrjĂ€ytetĂ€. 401 00:48:46,340 --> 00:48:49,593 MeillĂ€ on ehkĂ€ kuusitoista merikelpoista laivaa. 402 00:48:49,676 --> 00:48:52,012 700 sotilasta. 60 ritaria. 403 00:48:52,095 --> 00:48:55,974 Ruokavarastot hupenevat. LisĂ€nĂ€ vain se, mitĂ€ saamme kalastettua. 404 00:48:56,058 --> 00:49:00,062 MeillĂ€ on pari viikkoa aikaa, jos sÀÀnnöstelemme ruokaa ankarasti. 405 00:49:00,145 --> 00:49:04,775 Pyysin Driftmarkista lisÀÀ aluksia. Niiden saapumiseen menee viikkoja. 406 00:49:04,858 --> 00:49:07,444 Me horjumme, ja Triarkaatti tietÀÀ sen. 407 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 MeidĂ€n on jatkettava hyökkĂ€ystĂ€. LĂ€hetettĂ€vĂ€ yhĂ€ lohikÀÀrmeitĂ€. 408 00:49:11,406 --> 00:49:13,659 Se on turhaa, isĂ€. 409 00:49:13,742 --> 00:49:17,996 Ravunruokkija on luonut dyynien taakse puolustusaseman. 410 00:49:18,664 --> 00:49:21,833 Jousimiehet ovat korkealla, sotilaat puolustavat alempana. 411 00:49:21,917 --> 00:49:26,254 HyökkÀÀmme lohikÀÀrmeen tulella, mutta he perÀÀntyvĂ€t luoliin. 412 00:49:26,338 --> 00:49:30,175 LohikÀÀrmeet voivat kierrellĂ€ VerikiveĂ€, kunnes putoavat taivaalta. 413 00:49:30,258 --> 00:49:33,345 Ravunruokkijalla miehineen ei ole syytĂ€ poistua luolista. 414 00:49:33,428 --> 00:49:38,433 Heille on annettava syy. Syötti, joka houkuttaa rapuja. 415 00:49:38,517 --> 00:49:42,646 -Kuka? -LohikÀÀrme palaa! 416 00:49:49,069 --> 00:49:53,281 Niin, kuka? Kuka tÀÀltĂ€ haluaa kuolemaansa? 417 00:49:53,365 --> 00:49:56,993 NĂ€ytĂ€ ritari, joka marssii sinne, niin nĂ€ytĂ€n sinulle mielipuolen. 418 00:49:57,077 --> 00:49:59,621 -Daemon. -HĂ€nen takiaan hĂ€viĂ€mme. 419 00:49:59,705 --> 00:50:01,998 HĂ€n ainakin taistelee. 420 00:50:02,082 --> 00:50:06,378 MikĂ€ rooli sinulla on ollut, setĂ€? Muu kuin valittaminen. 421 00:50:06,461 --> 00:50:08,046 RiittÀÀ jo, Laenor. 422 00:50:08,130 --> 00:50:13,009 Jos Kuninkaansatama ei tue Daemonia, miksi meidĂ€nkÀÀn pitĂ€isi? 423 00:50:17,973 --> 00:50:21,893 Olit sukua tai et, Vaemond, en anna sinun yllyttÀÀ kapinaa. 424 00:50:43,582 --> 00:50:48,295 Jos et kÀÀnnĂ€ sodan kulkua, ravut syövĂ€t pian meidĂ€t kaikki. 425 00:51:04,811 --> 00:51:09,065 Prinssi Daemon. Tuon sanan Viserys Targaryenilta. 426 00:51:09,149 --> 00:51:12,903 Andalien, rhoynelaisten ja EnsimmĂ€isten ihmisten kuninkaalta- 427 00:51:12,986 --> 00:51:16,782 -kuningaskunnan hallitsijalta ja valtakunnansuojelijalta. 428 00:51:58,907 --> 00:52:02,327 RiittÀÀ! Lopeta! 429 00:52:17,717 --> 00:52:19,678 Veli... 430 00:52:19,761 --> 00:52:24,266 Olen lĂ€hettĂ€nyt 10 laivaa ja 2 000 miestĂ€ Kuninkaansatamasta- 431 00:52:24,349 --> 00:52:27,227 -liittymÀÀn taisteluun AstinkivillĂ€. 432 00:52:28,103 --> 00:52:31,857 Vaikka aika ja olosuhteet ovat erottaneet meidĂ€t- 433 00:52:31,940 --> 00:52:36,319 -en halua silti nĂ€hdĂ€ sinun epĂ€onnistuvan ponnisteluissasi. 434 00:52:36,403 --> 00:52:39,614 Toivon sen sijaan, ettĂ€ tĂ€mĂ€ apu tuo voiton- 435 00:52:39,698 --> 00:52:42,450 -joka on toistaiseksi jÀÀnyt uupumaan. 436 00:52:44,035 --> 00:52:47,581 Rukoilen iltaisin jumalilta turvallista paluutasi. 437 00:54:41,152 --> 00:54:43,071 Nuoli. 438 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 VetĂ€kÀÀ. 439 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 Ampukaa! 440 00:55:57,437 --> 00:55:59,189 Ampukaa! 441 00:56:14,454 --> 00:56:16,122 Ampukaa! 442 00:56:33,973 --> 00:56:35,767 Ampukaa! 443 00:59:31,901 --> 00:59:33,653 Nuoli. 444 00:59:34,529 --> 00:59:36,906 LohikÀÀrme! 37312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.