All language subtitles for Yenni-Thuniga-2022-Tamil-HQ-HDRip-ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:01:45,060
Subtitle Created By Anysubtitle.com
2
00:01:45,070 --> 00:01:46,670
Joe, Is Sam there with you?
3
00:01:46,710 --> 00:01:47,630
Yeah, what's up?
4
00:01:47,670 --> 00:01:50,470
I found the Asians who messed up
our plan in Chicago auction.
5
00:01:51,070 --> 00:01:53,070
They are at the dive bar on 8th street.
6
00:02:19,830 --> 00:02:21,070
Hey, Frank
7
00:02:21,390 --> 00:02:22,350
Yes Sam
8
00:02:22,390 --> 00:02:23,350
Who?
9
00:02:23,830 --> 00:02:25,030
Over there
10
00:02:27,950 --> 00:02:28,830
Hmm
11
00:02:29,790 --> 00:02:31,510
Let's go boys
12
00:02:35,430 --> 00:02:36,390
Can I help you?
13
00:02:36,430 --> 00:02:38,430
Are you Kwan?
14
00:02:39,750 --> 00:02:41,070
Who wants to know?
15
00:02:41,150 --> 00:02:43,350
Angola diamonds!
Ring a bell?
16
00:02:44,790 --> 00:02:47,670
Guess you gotta be quicker... easy...
17
00:02:50,710 --> 00:02:53,790
Wow wowwow... hang on now
18
00:02:55,070 --> 00:02:56,030
I am kwan
19
00:02:56,070 --> 00:02:57,150
Where is it?
20
00:02:57,190 --> 00:03:00,190
Listen to me Sam, we didn't
know it was yours.
21
00:03:00,230 --> 00:03:01,590
We wouldn't want to mess with you.
22
00:03:01,630 --> 00:03:03,630
Well you did.
23
00:03:04,710 --> 00:03:05,910
Now...
24
00:03:06,390 --> 00:03:08,430
Where is it?
25
00:03:17,070 --> 00:03:18,550
Chennai
26
00:03:23,390 --> 00:03:25,270
I told you everything I know...
27
00:03:25,310 --> 00:03:27,790
the minister's name and his location...
28
00:03:27,830 --> 00:03:30,310
No.. No... aaaah!
29
00:03:41,270 --> 00:03:43,950
Yeah, he keeps it in Chennai
30
00:03:44,790 --> 00:03:46,790
Find it for me
31
00:03:47,070 --> 00:03:48,990
You will get a big share
32
00:03:49,030 --> 00:03:51,470
I am sending the minister
forward to you now
33
00:03:52,070 --> 00:03:53,350
Go, get it
34
00:03:57,710 --> 00:03:59,830
This is Lavanya, from Radio Mirchi.
35
00:03:59,870 --> 00:04:03,430
Back to back 3 super-hit
songs are waiting for you.
36
00:04:03,470 --> 00:04:06,310
Stay tuned and listen to those songs.
37
00:04:06,350 --> 00:04:09,950
You are listening to Radio Mirchi
98.3 FM, and this is sizzling hot.
38
00:04:10,510 --> 00:04:15,470
(Song from Tamil movie 'Annai')
39
00:04:19,550 --> 00:04:23,350
"All clever men are not successful"
40
00:04:23,390 --> 00:04:27,230
"All successful men
are not always clever"
41
00:04:27,270 --> 00:04:30,070
"All are not intelligent"
42
00:04:31,030 --> 00:04:34,910
"All clever men are not successful"
43
00:04:34,950 --> 00:04:38,830
"All successful men
are not always clever"
44
00:04:38,870 --> 00:04:40,830
"All are not intelligent"
45
00:04:56,030 --> 00:04:59,790
"People who have money are
not always kind hearted"
46
00:04:59,830 --> 00:05:03,790
"People who are good
hearted don't have money"
47
00:05:05,590 --> 00:05:09,390
"People who have money are
not always kind hearted"
48
00:05:09,430 --> 00:05:13,270
"People who are good
hearted don't have money"
49
00:05:31,870 --> 00:05:33,230
Hey give it to me.
50
00:05:33,270 --> 00:05:34,150
Sit down.
51
00:05:34,390 --> 00:05:37,150
Anyone dare make a sound, I'll kill you.
52
00:05:37,190 --> 00:05:39,590
Anyone make a sound,
none of you will be alive.
53
00:05:39,630 --> 00:05:41,710
Put it inside, come on hurry up.
54
00:05:41,750 --> 00:05:42,950
Please, please...
55
00:05:42,990 --> 00:05:44,150
I beg you.
56
00:05:44,190 --> 00:05:46,270
- Give me your phone.
- Please...
57
00:06:09,350 --> 00:06:11,710
When we already have enough
problems, why did you bring her along?
58
00:06:11,750 --> 00:06:13,310
We need her till we cross the city limits.
59
00:06:13,350 --> 00:06:14,630
Beat her up!
60
00:06:24,310 --> 00:06:24,910
Hey...
61
00:06:24,950 --> 00:06:26,230
What are you doing?
62
00:06:26,270 --> 00:06:27,670
Do you still want to keep her?
63
00:06:27,710 --> 00:06:29,590
Naveeth, shoot her now!
64
00:07:18,430 --> 00:07:21,910
'Yenni Thuniga'
[Think and dare]
65
00:08:05,950 --> 00:08:08,750
You seem to be in a romantic
mood in the morning itself, Mr.Needhi?
66
00:08:08,790 --> 00:08:10,590
The election is coming up in 5 months.
67
00:08:10,630 --> 00:08:12,350
Spending time with you
will be difficult after that.
68
00:08:12,390 --> 00:08:16,870
I will be busy with party meetings,
propaganda and election duties.
69
00:08:16,910 --> 00:08:18,990
Don't mistake my concern.
70
00:08:19,030 --> 00:08:20,790
People are having a different say.
71
00:08:20,830 --> 00:08:22,670
They are saying that I
will not get a seat, is it?
72
00:08:22,710 --> 00:08:23,510
Yes.
73
00:08:23,550 --> 00:08:26,270
I have made certain plans to snub them.
74
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
Just wait and watch!
75
00:08:27,750 --> 00:08:30,790
Since you came into my life, I
might even become the chief minister.
76
00:08:30,830 --> 00:08:31,750
Hmm.
77
00:08:32,230 --> 00:08:36,910
Hereafter, avoid singing in party
meetings and maintain your dignity.
78
00:08:36,950 --> 00:08:39,150
You are the most
handsome minister,
79
00:08:39,190 --> 00:08:41,190
But they target you mercilessly.
80
00:08:41,230 --> 00:08:42,630
You are talking about the memes, right?
81
00:08:42,670 --> 00:08:43,750
It's pronounced as "meems".
82
00:08:43,790 --> 00:08:45,150
Yeah, that's what I meant!
83
00:08:45,190 --> 00:08:46,750
After I win this election,
84
00:08:46,790 --> 00:08:51,070
my first duty will be to ban
Whats app, Facebook and Twitter.
85
00:08:53,710 --> 00:08:54,830
My wife!
86
00:08:54,870 --> 00:08:56,590
Then who am I?
87
00:08:56,630 --> 00:08:58,870
You are my sweetheart.
88
00:08:58,910 --> 00:09:05,190
My heart is a temple
and sunrise is a melody!
89
00:09:09,710 --> 00:09:10,950
Yes.
90
00:09:15,190 --> 00:09:16,870
Darling, what happened?
91
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
Sir.
92
00:09:19,790 --> 00:09:21,070
Sir.
93
00:09:24,710 --> 00:09:26,550
Sir, a group of 5 people
had come with weapons.
94
00:09:26,590 --> 00:09:28,710
All of them were wearing skull masks.
95
00:09:28,750 --> 00:09:30,470
So identities were ruled out.
96
00:09:30,510 --> 00:09:32,350
They have harassed the public.
97
00:09:32,390 --> 00:09:34,950
Moreover, they have taken
the CCTV footage with them.
98
00:09:34,990 --> 00:09:37,190
Also, we have a sad news...
99
00:09:37,230 --> 00:09:39,990
Mambalam SI Ravi,
had come here coincidentally,
100
00:09:40,030 --> 00:09:41,590
and they shot him dead, too.
101
00:09:41,630 --> 00:09:44,270
They killed two customers in the shop,
kidnapped a girl at gun point,
102
00:09:44,310 --> 00:09:46,270
and escaped from here.
103
00:09:46,310 --> 00:09:49,270
Even this shop's watchman
can give me these details.
104
00:09:49,310 --> 00:09:50,790
Have you found anything new?
105
00:09:51,550 --> 00:09:52,630
No, sir.
106
00:09:53,670 --> 00:09:55,070
Where is the shop owner?
107
00:09:55,150 --> 00:09:57,470
They stole everything!
108
00:09:57,510 --> 00:09:59,750
Those rascals looted everything.
109
00:09:59,790 --> 00:10:01,590
He is going to kill me.
110
00:10:01,990 --> 00:10:02,830
I'll call you back.
111
00:10:02,870 --> 00:10:05,190
Boss!
112
00:10:05,230 --> 00:10:07,030
An unexpected mishap has occurred.
113
00:10:07,070 --> 00:10:08,350
Please forgive me!
114
00:10:08,390 --> 00:10:09,670
Forgive me.
115
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
Boss!
116
00:10:10,750 --> 00:10:12,230
Suddenly they entered with guns,
117
00:10:12,270 --> 00:10:13,470
shot 3 of them,
118
00:10:13,510 --> 00:10:15,430
and stole all the gold and diamonds.
119
00:10:15,470 --> 00:10:17,070
I struggled a lot to stop them,
120
00:10:17,150 --> 00:10:18,790
but I failed miserably, boss.
121
00:10:18,830 --> 00:10:20,910
How come they spared you?
122
00:10:20,950 --> 00:10:23,390
They killed so many people,
but why did they spare you?
123
00:10:24,030 --> 00:10:26,150
Are you guys planning
something behind my back?
124
00:10:26,190 --> 00:10:27,910
Sir, how can you accuse us like this?
125
00:10:27,950 --> 00:10:29,390
We don't have such
a cheap mentality.
126
00:10:29,430 --> 00:10:30,590
Mind your words.
127
00:10:30,630 --> 00:10:32,070
Son of Arunagiri...
128
00:10:32,670 --> 00:10:35,710
I have lost 2000 crores.
129
00:10:35,750 --> 00:10:38,510
If I come to know you
were behind this loot,
130
00:10:38,990 --> 00:10:40,750
I'll burn down your whole family.
131
00:10:40,790 --> 00:10:43,590
Did you inform the police about
anything else other than jewels and cash?
132
00:10:43,630 --> 00:10:46,670
No, boss. I haven't revealed anything.
133
00:10:46,710 --> 00:10:47,630
Brother...
134
00:10:47,670 --> 00:10:50,830
AC wants to talk to you
immediately. He is waiting for you.
135
00:10:52,990 --> 00:10:54,230
Sir, we have a good news.
136
00:10:54,270 --> 00:10:57,310
The girl who was kidnapped by
them and shot at, is still alive.
137
00:10:57,870 --> 00:10:59,150
Where is she?
138
00:11:04,670 --> 00:11:07,190
I feel so helpless.
139
00:11:07,710 --> 00:11:09,230
Narmadha!
140
00:11:25,790 --> 00:11:28,470
'Government Public Hospital'
141
00:11:32,390 --> 00:11:34,230
- Take care of him.
- Sure, sir.
142
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
Good morning sir!
143
00:11:39,710 --> 00:11:40,350
Sir!
144
00:11:40,910 --> 00:11:44,030
Huge robbery has taken place in your
area, do you think it was preplanned?
145
00:11:44,070 --> 00:11:46,390
Many crimes are happening continuously.
When will you nab the criminals?
146
00:11:46,430 --> 00:11:48,390
They have looted jewels and
cash worth crores of rupees.
147
00:11:48,430 --> 00:11:49,590
When will you nab the burglars?
148
00:11:49,630 --> 00:11:51,030
While elections are
scheduled in 5 months,
149
00:11:51,070 --> 00:11:54,350
do you think such a big incident
will affect your political party?
150
00:11:54,390 --> 00:11:56,190
Will you give compensation
to the victims, sir?
151
00:11:56,230 --> 00:11:57,870
I have recommended the
government to provide compensation
152
00:11:57,910 --> 00:12:00,830
of 10 lakhs rupees each for
the people who lost their lives.
153
00:12:01,350 --> 00:12:03,190
I didn't regard this
as their personal loss,
154
00:12:03,230 --> 00:12:04,670
but as my personal loss.
155
00:12:04,710 --> 00:12:06,750
We will find the criminals soon.
156
00:12:07,870 --> 00:12:09,390
This way, sir.
157
00:12:11,070 --> 00:12:12,590
Will she survive?
158
00:12:12,630 --> 00:12:14,150
She is in critical condition.
159
00:12:14,190 --> 00:12:16,150
Bullet has lodged 3 inches
deep inside her neck.
160
00:12:16,510 --> 00:12:19,390
In fact, it's a miracle
that she is still alive.
161
00:12:19,670 --> 00:12:22,710
While operating to remove the bullet,
even if it deviates by a millimeter,
162
00:12:22,750 --> 00:12:24,190
she might end up dead.
163
00:12:24,230 --> 00:12:25,870
If we remove the bullet,
will she be able to talk?
164
00:12:25,910 --> 00:12:27,750
Do you have enough
facilities here to treat her?
165
00:12:27,790 --> 00:12:29,910
Sorry, sir. We don't have
enough facilities here.
166
00:12:31,750 --> 00:12:33,270
Is Gem hospital good enough?
167
00:12:33,310 --> 00:12:34,510
It's a good hospital, sir.
168
00:12:34,550 --> 00:12:35,910
It's actually the best
hospital in the city.
169
00:12:35,950 --> 00:12:37,390
If you treat her in that
hospital, she might survive.
170
00:12:37,870 --> 00:12:41,390
Discharge her immediately and
transfer to that hospital.
171
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Sure, sir.
172
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
Sir!
173
00:12:45,070 --> 00:12:45,590
Greetings!
174
00:12:45,630 --> 00:12:48,590
Greetings is the only
word you utter correctly.
175
00:12:49,310 --> 00:12:50,270
Sir!
176
00:12:50,310 --> 00:12:53,550
Who asked you to agree to a
compensation of 10 lakh rupees?
177
00:12:53,590 --> 00:12:55,470
They are mercilessly attacking our party.
178
00:12:55,510 --> 00:12:57,510
I didn't know any other
way to shut them up.
179
00:12:57,550 --> 00:12:59,270
If there were no
representatives from our side,
180
00:12:59,310 --> 00:13:00,430
we would face trouble.
181
00:13:00,470 --> 00:13:01,790
That's why I came to the spot.
182
00:13:01,830 --> 00:13:03,230
Do whatever is needed.
183
00:13:03,270 --> 00:13:07,230
But avoid blabbering in
front of the press and public,
184
00:13:07,270 --> 00:13:08,430
and leave the spot as soon as possible.
185
00:13:08,470 --> 00:13:09,710
Ok, sir.
186
00:13:38,950 --> 00:13:40,190
Sorry, Mr. Kathir.
187
00:13:40,230 --> 00:13:42,550
I feel sorry to investigate
you in this situation.
188
00:13:42,710 --> 00:13:44,790
If you can remember even a small
detail about them, it will be helpful.
189
00:13:45,470 --> 00:13:46,550
Do you remember
the vehicle they used,
190
00:13:46,990 --> 00:13:49,430
or who were inside the
vehicle went it left the place?
191
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
Do you remember anything at all?
192
00:13:51,070 --> 00:13:53,910
I dropped Narmadha in front
of the shop and
193
00:13:53,950 --> 00:13:56,750
went to the parking lot to park my bike.
194
00:13:56,790 --> 00:13:58,590
I attended to my friend's call then.
195
00:13:58,630 --> 00:14:00,670
I must have spoken to
him for a few minutes.
196
00:14:01,070 --> 00:14:02,910
When I came out of the
parking lot after my call,
197
00:14:03,590 --> 00:14:05,830
I saw a Maroon colour
van leaving the place.
198
00:14:07,230 --> 00:14:10,990
It was so sudden that I couldn't see who
drove it or how many people were inside.
199
00:14:11,030 --> 00:14:13,470
Didn't you hear any gun shots?
200
00:14:13,950 --> 00:14:14,750
I heard it.
201
00:14:15,510 --> 00:14:16,230
But...
202
00:14:16,270 --> 00:14:17,990
since it was so sudden,
203
00:14:18,030 --> 00:14:20,670
I couldn't identify it as a gunshot.
204
00:14:21,390 --> 00:14:23,750
After that when I went inside
and saw what had happened...
205
00:14:23,790 --> 00:14:25,070
nothing made sense.
206
00:14:26,390 --> 00:14:27,590
Later...
207
00:14:28,070 --> 00:14:29,550
Only in the hospital...
208
00:14:35,350 --> 00:14:37,230
Don't they really know who did it
209
00:14:38,030 --> 00:14:41,910
or is your department as
usual trying to save someone?
210
00:14:42,590 --> 00:14:44,710
They have investigated everyone
in that shop, in every possible angle.
211
00:14:44,990 --> 00:14:46,430
We couldn't get any information.
212
00:14:46,470 --> 00:14:47,270
That's why...
213
00:14:47,590 --> 00:14:49,670
they spoke to Kathir, in the
hope of getting some information,
214
00:14:50,350 --> 00:14:51,790
but the case didn't move any further.
215
00:14:52,230 --> 00:14:54,910
However, a case like this will usually be
treated as a pending case.
216
00:14:54,950 --> 00:14:56,950
Since minister is
pressurising to solve this case,
217
00:14:56,990 --> 00:14:58,430
I think they'll definitely
find the criminals.
218
00:15:01,310 --> 00:15:02,470
Look, Neethimanikam...
219
00:15:02,910 --> 00:15:04,910
don't tarnish your father's reputation.
220
00:15:05,270 --> 00:15:06,990
Do you know why they raided your place?
221
00:15:07,030 --> 00:15:10,550
Party leaders have clearly decided
not to let you compete in this election.
222
00:15:10,590 --> 00:15:13,790
In the coming election, Rajendran
will compete instead of you.
223
00:15:14,430 --> 00:15:16,950
He is ready to afford even thousand
crores to compete in the election.
224
00:15:16,990 --> 00:15:18,950
If he manages to win that bargain,
225
00:15:18,990 --> 00:15:20,670
sure he will atleast get
hold of two minister posts.
226
00:15:21,390 --> 00:15:22,310
One more thing...
227
00:15:22,870 --> 00:15:24,230
When they raided your house,
228
00:15:24,270 --> 00:15:27,670
the second time, I heard
they didn't seize anything.
229
00:15:28,230 --> 00:15:31,390
Then, it means you have safely
hidden the valuables somewhere else.
230
00:15:32,070 --> 00:15:33,990
Guard it carefully.
231
00:15:34,310 --> 00:15:36,870
If he is ready to offer 1000
crores, add 100 or 200 crores to it,
232
00:15:36,910 --> 00:15:39,070
and try to compete in the election.
233
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Hey!!!
234
00:15:54,870 --> 00:15:56,310
2000 crores.
235
00:15:56,790 --> 00:15:57,990
Rascals!
236
00:15:59,710 --> 00:16:00,470
Hey!!!
237
00:16:00,510 --> 00:16:01,390
Rajendra!
238
00:16:01,430 --> 00:16:02,950
Will you ever be a candidate?
239
00:16:03,070 --> 00:16:04,830
Needhi, you are so useless!
240
00:16:20,070 --> 00:16:22,470
We undertook small
projects till now,
241
00:16:23,230 --> 00:16:26,350
but the project we are going
to undertake now is huge.
242
00:16:26,630 --> 00:16:27,630
Highly risky too!
243
00:16:28,310 --> 00:16:30,230
In this project we are going to loot...
244
00:16:31,150 --> 00:16:32,270
Diamonds!
245
00:16:33,590 --> 00:16:35,270
Totally 10 pieces.
246
00:16:35,670 --> 00:16:37,350
The value of a single piece is,
247
00:16:37,830 --> 00:16:39,350
200 crores.
248
00:16:41,030 --> 00:16:44,270
So, total worth of these 10 pieces are,
249
00:16:44,870 --> 00:16:46,070
2000 crores.
250
00:16:47,910 --> 00:16:52,590
Actually these diamonds were carved
out of Catoca region, Angola, in 2008.
251
00:16:52,630 --> 00:16:55,590
Later, it was traded a couple of times,
252
00:16:55,630 --> 00:16:59,190
and then in 2010, it was
exhibited in Spain AWDC.
253
00:16:59,230 --> 00:17:02,310
A mafia group had
attempted to loot it from there.
254
00:17:02,510 --> 00:17:04,310
But that attempt was a failure.
255
00:17:04,590 --> 00:17:08,150
Soon after, these diamonds were
exhibited in an auction, in Chicago.
256
00:17:08,190 --> 00:17:12,150
Yet again, the same mafia group
attempted to steal the diamonds.
257
00:17:12,190 --> 00:17:14,590
The man heading the mafia group is Sam.
258
00:17:15,910 --> 00:17:20,390
His job is to steal the diamonds
proposed by Chicago's Al Capone clan.
259
00:17:20,670 --> 00:17:23,510
He had smuggled diamonds
in Belgium and London.
260
00:17:23,910 --> 00:17:26,870
However, he missed stealing the
diamonds exhibited in the Chicago auction.
261
00:17:27,070 --> 00:17:30,630
An Indian minister illegally
auctioned these diamonds.
262
00:17:30,670 --> 00:17:32,550
One of our countrymen
could afford so much money?
263
00:17:32,990 --> 00:17:34,230
Maybe because he is a minister.
264
00:17:34,270 --> 00:17:36,990
It's him who has given us the
project of looting the diamonds.
265
00:17:37,350 --> 00:17:39,310
We got an information,
that the minister has
266
00:17:39,350 --> 00:17:41,750
hidden the diamonds in a
jewellery shop in Chennai.
267
00:17:42,230 --> 00:17:45,470
It's a jewellery shop in
T.Nagar, Nithila jewellers.
268
00:17:46,190 --> 00:17:47,630
All is fine,
269
00:17:47,790 --> 00:17:49,030
assume we have succeeded.
270
00:17:49,270 --> 00:17:50,150
How much is our share?
271
00:17:50,190 --> 00:17:51,990
Each one of us get 10 lakhs.
272
00:17:52,750 --> 00:17:53,670
Okay.
273
00:17:55,510 --> 00:17:56,510
In addition,
274
00:17:56,870 --> 00:17:59,830
all the jewels that you loot
from the shop, belongs to you.
275
00:17:59,870 --> 00:18:00,830
Sounds good.
276
00:18:00,870 --> 00:18:01,510
Deal, dude.
277
00:18:01,710 --> 00:18:02,430
When?
278
00:18:02,470 --> 00:18:03,510
We have to plan it.
279
00:18:03,670 --> 00:18:05,270
Whats you plan look like?
280
00:18:05,310 --> 00:18:08,470
Yes, this is the team.
Let me introduce them to you.
281
00:18:08,510 --> 00:18:10,750
This is Pandi, my friend from Madurai.
282
00:18:10,790 --> 00:18:11,910
Greetings Bro!
283
00:18:13,790 --> 00:18:15,750
He has got local expertise
and we can use that.
284
00:18:16,070 --> 00:18:17,230
This is Naveed.
285
00:18:17,270 --> 00:18:19,030
He is a sharp shooter and
never missed his target.
286
00:18:19,070 --> 00:18:20,030
Hello
287
00:18:21,190 --> 00:18:22,910
Meet Justin, he is a getaway driver.
288
00:18:22,950 --> 00:18:23,750
Hi sir!
289
00:18:25,070 --> 00:18:27,630
Last but not the least, ah Billy!
290
00:18:27,670 --> 00:18:30,670
He is a computer hacker by
profession and he is from Mumbai
291
00:18:31,550 --> 00:18:34,230
We need about aah, 10 days to pull this off
292
00:18:34,270 --> 00:18:35,230
10 Days?
293
00:18:35,270 --> 00:18:37,270
You have to understand its
pretty tough around here.
294
00:18:37,550 --> 00:18:38,790
We will have to strategize.
295
00:18:38,830 --> 00:18:40,350
I don't care how you do it.
296
00:18:40,390 --> 00:18:41,870
I want results.
297
00:18:42,590 --> 00:18:44,910
Do whatever is necessary...
298
00:18:45,750 --> 00:18:47,670
and ping me once you are done.
299
00:18:47,710 --> 00:18:49,550
We will try to do our best.
300
00:18:59,630 --> 00:19:01,230
Move aside.
Go back.
301
00:19:01,270 --> 00:19:02,350
Sir, sir.
302
00:19:02,390 --> 00:19:03,950
Move aside.
303
00:19:04,270 --> 00:19:05,990
Look, how they are pressurising us.
304
00:19:06,350 --> 00:19:08,510
Have you still not
received any information?
305
00:19:08,550 --> 00:19:10,670
They had planned the
escape route efficiently.
306
00:19:10,710 --> 00:19:12,870
I have formed a search team to trace them.
307
00:19:13,590 --> 00:19:15,070
So, you don't have any
worthwhile information for me?
308
00:19:16,310 --> 00:19:19,230
If we don't catch the burglars, it will
be a big shame for the ruling party.
309
00:19:19,270 --> 00:19:20,350
Elections are nearing,
310
00:19:20,390 --> 00:19:22,750
CM is furious, and you say
you have no evidence.
311
00:19:23,510 --> 00:19:24,590
Sorry, sir.
312
00:19:25,390 --> 00:19:28,510
If the girl regains her consciousness,
we will definitely get some clue.
313
00:19:28,950 --> 00:19:31,790
She might remember their
names, faces or any such details.
314
00:19:33,310 --> 00:19:34,070
Hey...
315
00:19:34,630 --> 00:19:36,670
I'll bring the girl back
from her deathbed,
316
00:19:36,710 --> 00:19:38,630
and you will investigate
her effortlessly, is it?
317
00:19:38,670 --> 00:19:40,230
I'm mighty thrilled about
it, Mr. Shanmuganathan.
318
00:19:40,270 --> 00:19:41,030
Super.
319
00:19:41,270 --> 00:19:43,310
Have you received your salary yet?
320
00:19:43,950 --> 00:19:45,310
Withdraw money from the ATM.
321
00:19:45,350 --> 00:19:46,950
Have you heard about Masala vada?
322
00:19:47,390 --> 00:19:49,510
Buy that and spoon feed each other.
323
00:19:50,030 --> 00:19:51,710
Do you atleast know how to
use the pin number at the ATM?
324
00:19:54,910 --> 00:19:56,150
- Doctor.
- Yeah.
325
00:19:57,270 --> 00:19:58,190
You come here.
326
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
Is she alive?
327
00:20:01,390 --> 00:20:02,470
She is alive, sir.
328
00:20:02,830 --> 00:20:07,070
I have a doubt that you continuing her
treatment even after her death,
329
00:20:07,150 --> 00:20:09,070
just to loot money from me.
330
00:20:09,550 --> 00:20:10,590
That's not the case, sir.
331
00:20:10,630 --> 00:20:12,870
Can you give us a moment, please?
332
00:20:17,750 --> 00:20:18,470
Needhi...
333
00:20:18,510 --> 00:20:19,350
You have to trust us.
334
00:20:19,390 --> 00:20:20,630
She will definitely talk.
335
00:20:21,270 --> 00:20:22,870
Stolen goods are not of meagre value.
336
00:20:23,350 --> 00:20:25,350
My entire political life
depends on the girl's survival,
337
00:20:25,390 --> 00:20:26,870
only if she regains her consciousness,
338
00:20:26,910 --> 00:20:29,190
and gives some clue to
catch the burglars.
339
00:20:29,550 --> 00:20:30,990
I have helped you in many ways.
340
00:20:31,790 --> 00:20:32,910
Try and do your best.
341
00:20:34,310 --> 00:20:37,510
You said that the chief doctors
are coming from Mumbai to treat her.
342
00:20:37,550 --> 00:20:38,190
Have they arrived?
343
00:20:38,230 --> 00:20:40,350
They have arrived and are
on the way from the airport.
344
00:20:40,390 --> 00:20:42,750
They are not coming from
Mumbai, they are from AIIMS, Delhi.
345
00:20:42,790 --> 00:20:44,150
As if I care.
346
00:21:14,550 --> 00:21:16,070
Her health conditions are improving.
347
00:21:16,350 --> 00:21:17,710
Her breathing level is good.
348
00:21:18,510 --> 00:21:20,870
Just that she hasn't
regained consciousness.
349
00:21:22,390 --> 00:21:23,070
Don't worry.
350
00:21:23,670 --> 00:21:24,510
She'll be fine.
351
00:21:25,550 --> 00:21:27,350
Delhi AIIMS doctors have
been called to treat her.
352
00:21:27,670 --> 00:21:29,630
So there is a chance of her getting better.
353
00:21:51,710 --> 00:21:53,230
Why are you guys
calling me one by one?
354
00:21:53,270 --> 00:21:55,590
Dude, we saw your crush yesterday.
355
00:21:56,510 --> 00:21:57,990
What's wrong with you guys?
356
00:21:58,030 --> 00:22:00,310
I'm not joking, she looks
stunning and at different level.
357
00:22:00,350 --> 00:22:02,270
Has she shifted her residence?
2nd or 3rd floor?
358
00:22:02,310 --> 00:22:03,950
- Kathir!
- Are you being sarcastic?
359
00:22:04,310 --> 00:22:05,430
I have packed lunch for you.
360
00:22:05,470 --> 00:22:06,750
- I'm leaving.
- Okay.
361
00:22:06,790 --> 00:22:08,190
- We shall have dinner together.
- Okay.
362
00:22:08,230 --> 00:22:09,270
Hello Kathir!
363
00:22:09,510 --> 00:22:10,750
You were blabbering something...
364
00:22:10,790 --> 00:22:13,630
She was furiously staring at us.
365
00:22:13,670 --> 00:22:15,430
Does she still hold a grudge?
366
00:22:15,470 --> 00:22:17,950
I'm sure she was looking for you.
367
00:22:17,990 --> 00:22:19,870
Thank God, I didn't come yesterday.
368
00:22:19,910 --> 00:22:22,310
Don't waste my time just because
you have free outgoing calls.
369
00:22:25,830 --> 00:22:27,790
You too saw Narmadha yesterday?
370
00:22:27,830 --> 00:22:29,710
I saw my future wife yesterday.
371
00:22:29,750 --> 00:22:31,310
Who is your future wife?
372
00:22:31,350 --> 00:22:32,230
Narmadha.
373
00:22:32,270 --> 00:22:33,390
You're exaggerating too much, dude.
374
00:22:33,430 --> 00:22:35,470
I clicked many pictures of
her at the function yesterday.
375
00:22:35,750 --> 00:22:36,590
She looked stunning.
376
00:22:36,630 --> 00:22:37,950
I'll share her photos in Whats app.
377
00:22:38,350 --> 00:22:39,750
Then you tell me how my girl looks.
378
00:22:39,790 --> 00:22:41,350
Do I have to give a
feedback on your photos too?
379
00:22:41,430 --> 00:22:42,990
Do as you wish.
380
00:22:54,030 --> 00:22:56,670
This is the product that we're
going to launch in the next 6 months
381
00:22:56,710 --> 00:22:59,670
As you can see there is
so much of work to be done
382
00:23:02,630 --> 00:23:06,550
As you can see we're just at
the prototype level
383
00:23:17,510 --> 00:23:19,470
She was so smitten by
me during college days.
384
00:23:19,950 --> 00:23:22,270
I didn't understand her
feelings and humiliated her.
385
00:23:22,310 --> 00:23:23,470
I feel very guilty now.
386
00:23:25,390 --> 00:23:26,910
I should atleast ask sorry.
387
00:23:27,270 --> 00:23:28,430
What do you mean you should ask sorry?
388
00:23:28,670 --> 00:23:29,710
What else do you want to ask her?
389
00:23:30,190 --> 00:23:31,910
Why do you question a question?
390
00:23:32,070 --> 00:23:33,390
I just want to apologise.
391
00:23:33,510 --> 00:23:34,950
Hey, I have a doubt.
392
00:23:35,230 --> 00:23:37,510
If a guy makes a
mistake and apologises,
393
00:23:37,550 --> 00:23:39,190
will you accept the apology
or make a huge fuss about it?
394
00:23:39,230 --> 00:23:40,790
It depends upon the
mistake you make.
395
00:23:40,830 --> 00:23:41,550
Oh!
396
00:23:41,790 --> 00:23:43,670
I need that coffee now!
397
00:23:43,710 --> 00:23:44,270
Hey!
398
00:23:44,310 --> 00:23:46,830
I behaved like a kid and
complained about her to the Principal.
399
00:23:47,470 --> 00:23:48,910
They expelled her from college.
400
00:23:49,150 --> 00:23:49,870
Poor her!
401
00:23:51,070 --> 00:23:53,350
I was a terrible person
during those days.
402
00:23:53,910 --> 00:23:55,830
Still you are a terrible person, brother.
403
00:23:55,870 --> 00:23:56,510
Why?
404
00:23:56,550 --> 00:23:59,310
Even last week, you defamed a fellow
employee to the M.D, and had him dismissed.
405
00:23:59,350 --> 00:23:59,910
Me?
406
00:23:59,990 --> 00:24:00,350
Yes.
407
00:24:00,390 --> 00:24:02,470
Let's not talk about that.
I'll talk to you later.
408
00:24:02,510 --> 00:24:04,910
How come you realize your
mistake, only when it pertains to a girl?
409
00:24:04,950 --> 00:24:06,030
We certainly should
talk about this.
410
00:24:06,070 --> 00:24:07,270
Okay, you keep talking.
411
00:24:08,430 --> 00:24:09,990
She is not beautiful
all of a sudden.
412
00:24:10,510 --> 00:24:11,830
She was beautiful during
our college days too.
413
00:24:12,230 --> 00:24:14,350
I didn't heed her, and missed her.
414
00:24:14,830 --> 00:24:15,910
What are you saying?
415
00:24:15,950 --> 00:24:18,350
What were you doing during college
days instead of admiring beautiful girls?
416
00:24:18,590 --> 00:24:19,990
I attended college
in the morning.
417
00:24:20,350 --> 00:24:24,470
In the evening, I attended coaching
class. I used to watch WWE, Smackdown,
418
00:24:24,510 --> 00:24:27,310
Scooby Doo and Chin-Chan,
so I didn't notice her.
419
00:24:27,350 --> 00:24:29,390
Why didn't you watch Popeye
and Tom & Jerry shows?
420
00:24:30,830 --> 00:24:32,550
You spoke to me, and
ended up smashing your car.
421
00:24:34,350 --> 00:24:35,470
Tell me, dude?
422
00:24:35,510 --> 00:24:36,830
Do you know whereabouts of Narmadha?
423
00:24:36,870 --> 00:24:38,790
Why are you suddenly asking about Narmadha?
424
00:24:38,830 --> 00:24:41,710
Get hold of her number and find out
where she'll be in the evening.
425
00:24:41,750 --> 00:24:44,190
Do you think a SI
is a jobless person?
426
00:24:44,230 --> 00:24:45,190
I'm a Sub Inspector.
427
00:24:45,230 --> 00:24:47,670
I'm here at IG office,
and I'm piled up with work.
428
00:24:47,710 --> 00:24:49,390
Fabricate a story and get permission.
429
00:24:49,430 --> 00:24:50,790
Being a police, I'm sure
you know how to manage.
430
00:24:50,830 --> 00:24:52,710
That's why I'm saying I can't lie.
431
00:24:52,750 --> 00:24:53,870
You want me to believe you?
432
00:24:54,190 --> 00:24:55,470
Make sure you come in the evening.
433
00:24:55,510 --> 00:24:57,510
If anything goes wrong,
we shall escape using your reputation, ok?
434
00:24:57,550 --> 00:24:58,470
- What?
- Come soon.
435
00:24:58,510 --> 00:24:59,830
- Bye, bye.
- Hey!
436
00:25:07,350 --> 00:25:08,350
- Hi.
- Hey.
437
00:25:09,070 --> 00:25:11,670
Dude, usually we find
couples in the park,
438
00:25:11,710 --> 00:25:13,430
now each guy has two girlfriends.
439
00:25:13,470 --> 00:25:15,310
When are we going to join this world?
440
00:25:15,350 --> 00:25:17,510
I think I'll end up marrying a guy.
441
00:25:17,550 --> 00:25:18,510
But, we have to
mind the law too.
442
00:25:18,550 --> 00:25:19,750
What's your opinion?
443
00:25:20,950 --> 00:25:21,910
What's your opinion?
444
00:25:21,950 --> 00:25:22,870
Why would Narmadha come here?
445
00:25:23,830 --> 00:25:24,870
Maybe she is in a relationship?
446
00:25:24,910 --> 00:25:26,710
Why did you want to meet Narmadha?
447
00:25:26,750 --> 00:25:28,430
I wanted to apologise.
448
00:25:28,470 --> 00:25:31,270
- Don't make me feel sorry for myself.
- Not at all, don't worry.
449
00:25:33,350 --> 00:25:35,030
Look there!
450
00:25:36,830 --> 00:25:37,750
"Oh beauty...!"
451
00:25:37,790 --> 00:25:40,030
Why is she reading here?
Maybe she has an arrear?
452
00:25:40,430 --> 00:25:41,990
Not everyone can become a police like me.
453
00:25:42,030 --> 00:25:43,750
- Can you give me 2 minutes?
- Sure.
454
00:25:43,790 --> 00:25:44,830
Can you wait for me there?
455
00:25:49,190 --> 00:25:51,350
"Oh beauty...!"
456
00:25:56,470 --> 00:25:59,910
"I thought of you as my soul"
457
00:26:02,190 --> 00:26:07,350
"Yearned to hear your words of pearl"
458
00:26:09,310 --> 00:26:13,590
"Talk to me, O girl!"
459
00:26:18,630 --> 00:26:21,590
Don't cut the trees.
460
00:26:21,630 --> 00:26:24,830
Let's save the trees.
461
00:26:25,670 --> 00:26:28,710
Don't cut the trees.
462
00:26:28,750 --> 00:26:31,950
Don't cut the trees.
463
00:26:32,030 --> 00:26:35,190
Let's save the trees.
464
00:26:35,230 --> 00:26:37,030
Why have you people gathered here?
465
00:26:37,670 --> 00:26:39,390
You don't have trees outside your house.
466
00:26:39,430 --> 00:26:40,950
Even the streets you
live in don't have trees.
467
00:26:40,990 --> 00:26:42,670
There are no trees in your surroundings.
468
00:26:42,710 --> 00:26:44,510
We are yearning for a shade.
469
00:26:44,550 --> 00:26:46,070
We are yearning
for some fresh air.
470
00:26:46,150 --> 00:26:47,750
We have come in
search of this park,
471
00:26:47,790 --> 00:26:49,390
only because we get it here.
472
00:26:49,430 --> 00:26:51,190
Only amidst you, to the
people who know its importance,
473
00:26:51,230 --> 00:26:53,030
we can create an awareness.
474
00:26:53,070 --> 00:26:55,950
Don't cut the trees.
475
00:26:56,390 --> 00:26:58,550
Let's save the trees.
476
00:26:58,590 --> 00:27:00,230
She is organising a protest.
477
00:27:00,270 --> 00:27:01,470
Is she the same Narmadha?
478
00:27:02,390 --> 00:27:05,150
She is involved in protests, so
that she can participate in Big Boss.
479
00:27:05,190 --> 00:27:05,710
Don't mind.
480
00:27:05,750 --> 00:27:08,950
People engage in shameless
acts in the name of love.
481
00:27:08,990 --> 00:27:10,550
Even for that, a shade is needed.
482
00:27:10,590 --> 00:27:12,270
Save the Trees!
483
00:27:12,310 --> 00:27:13,310
What are you doing here?
484
00:27:13,350 --> 00:27:14,150
Police are getting involved.
485
00:27:14,190 --> 00:27:15,430
- Don't create unnecessary trouble.
- Which is unnecessary trouble?
486
00:27:15,470 --> 00:27:16,630
Are they going to make lathi charge?
487
00:27:16,670 --> 00:27:17,990
- Head charge.
- What does it mean?
488
00:27:18,030 --> 00:27:19,790
They won't leave unless
they collect Rs. 100 per person.
489
00:27:19,830 --> 00:27:21,150
If I stay, they might
even collect it from me.
490
00:27:21,190 --> 00:27:22,270
Let's go!
491
00:27:22,310 --> 00:27:23,270
What about my apologies?
492
00:27:23,310 --> 00:27:24,190
Apologies?
493
00:27:24,230 --> 00:27:26,430
If you apologise now, she'll
give you ten saplings to plant.
494
00:27:26,470 --> 00:27:27,710
- Are you ready to plant it?
- Yes.
495
00:27:27,750 --> 00:27:30,430
Maybe you'll even end
up doing that, let's go.
496
00:27:30,470 --> 00:27:31,590
Let's go.
497
00:27:31,630 --> 00:27:33,350
This is Khakhi T-shirt...
498
00:27:33,390 --> 00:27:35,030
but it smells horrible.
499
00:27:36,270 --> 00:27:37,270
Hey, Saravana!
500
00:27:37,670 --> 00:27:39,470
You asked me to come to the
park, but you're waiting here?
501
00:27:39,510 --> 00:27:41,190
Actually we came to meet you,
502
00:27:41,230 --> 00:27:43,150
but after hearing your speech,
we decided to leave.
503
00:27:43,190 --> 00:27:45,230
You heard it? Then
you too plant 4 saplings.
504
00:27:45,270 --> 00:27:46,350
Please leave me out of this!
505
00:27:46,390 --> 00:27:49,310
Not me, but that gentleman
wanted to meet you.
506
00:27:50,510 --> 00:27:51,350
Hi!
507
00:27:54,550 --> 00:27:56,430
Hey, you wanted these
snacks, didn't you?
508
00:27:56,750 --> 00:27:58,070
He offered since she is here.
509
00:27:58,310 --> 00:27:59,230
How are you?
510
00:27:59,430 --> 00:28:00,830
We have not seen each
other for a long time, isn't it?
511
00:28:00,870 --> 00:28:03,230
It was me who told Saravanan
that I want to meet you.
512
00:28:03,590 --> 00:28:05,030
I wanted to apologise to you.
513
00:28:06,070 --> 00:28:07,030
Just that...
514
00:28:07,270 --> 00:28:09,750
4 years back, I troubled
you a lot during college days.
515
00:28:09,790 --> 00:28:10,830
So, I was feeling guilty.
516
00:28:10,870 --> 00:28:12,070
That's why, I wanted to meet you...
517
00:28:12,150 --> 00:28:13,870
Hmmm... 4 years back?
518
00:28:13,910 --> 00:28:15,430
Yeah, 4 years back.
519
00:28:15,750 --> 00:28:16,750
I'm really sorry.
520
00:28:17,510 --> 00:28:19,830
You seemed totally different,
tying those ribbons across your head
521
00:28:19,870 --> 00:28:22,230
and shouting slogans.
522
00:28:22,270 --> 00:28:24,470
You looked totally awesome.
523
00:28:30,230 --> 00:28:32,190
Is she disregarding your apology?
524
00:28:33,030 --> 00:28:33,870
Hey...
525
00:28:34,310 --> 00:28:35,710
She would've
reached home by now.
526
00:28:36,070 --> 00:28:36,750
It's ok.
527
00:28:36,950 --> 00:28:38,630
He is acting so cool.
528
00:28:38,990 --> 00:28:42,030
(TV news)
529
00:28:53,150 --> 00:28:56,310
Am I guessing correctly, Kathir?
530
00:28:56,350 --> 00:28:57,150
About what, dad?
531
00:28:57,190 --> 00:28:59,630
Are you in love?
532
00:29:00,470 --> 00:29:01,030
Dad...
533
00:29:01,790 --> 00:29:02,430
How did you find out?
534
00:29:02,470 --> 00:29:04,350
You have entered the
kitchen for the first time.
535
00:29:04,390 --> 00:29:05,910
You are sitting on the counter too.
536
00:29:06,470 --> 00:29:08,070
You don't have
mobile in your hand.
537
00:29:08,430 --> 00:29:09,550
On top of all this...
538
00:29:09,950 --> 00:29:12,190
you seem totally confused.
539
00:29:12,230 --> 00:29:13,030
Yes, dad.
540
00:29:13,270 --> 00:29:14,350
I'm confused.
541
00:29:15,910 --> 00:29:17,270
Is she your colleague?
542
00:29:17,550 --> 00:29:19,550
She is not my colleague.
543
00:29:19,750 --> 00:29:22,030
Do you remember the girl who got
expelled from college because of me?
544
00:29:22,070 --> 00:29:23,230
- Yeah.
- Narmadha.
545
00:29:23,590 --> 00:29:24,390
She is the one.
546
00:29:24,430 --> 00:29:26,310
Are you confused whether
she loves you or not?
547
00:29:26,470 --> 00:29:29,070
I'm confused whether I love her or not.
548
00:29:30,470 --> 00:29:33,550
Guys of your age, have already been in
4 to 5 relationships, 2 to 3 break-ups,
549
00:29:33,590 --> 00:29:35,470
and another 4 to 5
relationships after that.
550
00:29:35,910 --> 00:29:37,630
I brought you up as a responsible guy.
551
00:29:37,670 --> 00:29:40,350
So, I was worried, that you'll
end up being a naive boy.
552
00:29:40,390 --> 00:29:44,550
I was concerned that I would end
up giving tips for your first night.
553
00:29:44,590 --> 00:29:46,030
- Dad!
- It's not a problem at all.
554
00:29:46,070 --> 00:29:47,230
Love happened on its own.
555
00:29:47,270 --> 00:29:49,750
Don't confuse yourself
and get on with the proposal,
556
00:29:49,790 --> 00:29:51,030
or someone else
will propose to her.
557
00:29:53,950 --> 00:29:55,390
Wash your hands, let's eat.
558
00:29:55,430 --> 00:29:56,590
No, dad. I'm not hungry.
559
00:29:56,630 --> 00:29:57,350
I'll skip.
560
00:29:58,070 --> 00:29:59,710
Then it's definitely love.
561
00:30:05,150 --> 00:30:06,390
I have full faith in you.
562
00:30:06,430 --> 00:30:07,630
Make it work, okay?
563
00:30:08,790 --> 00:30:12,230
Don't open the liquor shop.
564
00:30:12,430 --> 00:30:15,270
Don't open the liquor shop.
565
00:30:15,310 --> 00:30:17,750
Stop misleading the students.
566
00:30:17,790 --> 00:30:19,190
Stop misleading the students.
567
00:30:19,230 --> 00:30:19,830
Quit drinking alcohol.
568
00:30:19,870 --> 00:30:20,510
Hi!
569
00:30:20,750 --> 00:30:22,510
Save lives.
570
00:30:22,990 --> 00:30:25,150
Stop misleading the students.
571
00:30:25,870 --> 00:30:27,630
Quit drinking alcohol.
572
00:30:28,550 --> 00:30:29,870
What are you doing here?
573
00:30:30,310 --> 00:30:33,190
I decided to accept your love.
574
00:30:33,230 --> 00:30:33,750
Huh?
575
00:30:33,910 --> 00:30:35,630
You proposed me during college days.
576
00:30:35,670 --> 00:30:38,270
I didn't realise your
worth and missed you.
577
00:30:38,310 --> 00:30:41,030
But now... I have decided
to accept your love.
578
00:30:41,070 --> 00:30:42,270
- Are you an IT guy?
- Yes.
579
00:30:42,670 --> 00:30:44,750
- How much is your salary?
- 1 lakh rupees.
580
00:30:44,790 --> 00:30:46,990
If I do overtime, I get paid
approximately 1.5 lakhs.
581
00:30:47,030 --> 00:30:48,550
Company provides pick up and drop.
582
00:30:48,590 --> 00:30:50,670
I have incentives and few other perks too.
583
00:30:50,950 --> 00:30:52,510
For me, they are constructing a new...
584
00:30:52,990 --> 00:30:53,830
Sorry!
585
00:30:53,990 --> 00:30:55,750
They are constructing
a new apartment for us.
586
00:30:55,990 --> 00:30:56,710
Then...
587
00:30:56,950 --> 00:30:58,550
you are a corporate slave.
588
00:30:58,750 --> 00:31:00,750
They have turned you into a geek.
589
00:31:00,790 --> 00:31:01,590
Geek?
590
00:31:01,630 --> 00:31:04,030
When I saw you being a
nerd in college, I guessed
591
00:31:04,430 --> 00:31:06,430
that you would end up
working for someone.
592
00:31:07,150 --> 00:31:08,990
Do you think that I
still love you?
593
00:31:09,030 --> 00:31:11,550
Thinks too much about himself,
and coolly talks about accepting my love.
594
00:31:14,190 --> 00:31:16,390
- Why are you protesting?
- Save lives, don't mislead students.
595
00:31:16,430 --> 00:31:18,630
Do you think the country will
improve, if you close this shop?
596
00:31:18,670 --> 00:31:20,550
Why would women like
you come to the wine shop?
597
00:31:20,590 --> 00:31:22,310
You are fortunate
598
00:31:22,350 --> 00:31:24,150
I'm wearing my underpants today.
599
00:31:25,230 --> 00:31:29,870
By uttering a single word,
you have captured my soul
600
00:31:30,390 --> 00:31:31,670
Why are you abusing my customers?
601
00:31:31,710 --> 00:31:33,390
These hooligans are you customers?
602
00:31:33,430 --> 00:31:35,510
You destroy so many families and
yet you call yourself the shop owner
603
00:31:35,550 --> 00:31:36,990
and them as your customers.
604
00:31:38,430 --> 00:31:41,150
Smooth talk won't help,
go and thrash them.
605
00:31:41,190 --> 00:31:43,750
Abolish the liquor shop which kills people.
606
00:31:43,790 --> 00:31:44,710
Quit drinking alcohol
which kills people.
607
00:31:44,750 --> 00:31:47,350
Why did you throw a log when
we were protesting peacefully?
608
00:31:47,390 --> 00:31:49,590
This country belongs not
only to you but to me as well.
609
00:31:49,630 --> 00:31:51,950
So I'll follow you everywhere
and protest with you.
610
00:31:51,990 --> 00:31:53,990
Why is the shop still open? Close it!
611
00:31:54,030 --> 00:31:56,510
Don't use the protest as
an excuse to follow me.
612
00:31:56,550 --> 00:31:58,030
These guys are following you too.
613
00:31:58,070 --> 00:31:59,190
They are my comrades.
614
00:31:59,230 --> 00:32:00,070
I'm also a comrade.
615
00:32:00,150 --> 00:32:01,750
Hi! I'm comrade Kathiravan!
616
00:32:02,710 --> 00:32:04,150
Comrade Kathiravan!
617
00:32:04,190 --> 00:32:05,590
Doesn't it rhyme well?
618
00:32:05,630 --> 00:32:09,030
From now on, my protest will
continue for the sake of this society.
619
00:32:09,070 --> 00:32:10,350
Why is the shop still open?
620
00:32:11,150 --> 00:32:12,670
You can protest or
even dance,
621
00:32:12,710 --> 00:32:13,790
but don't follow me.
622
00:32:14,070 --> 00:32:15,390
Should I dance too?
623
00:32:52,390 --> 00:32:57,350
"Oh my precious,
I'll be there for you."
624
00:32:57,390 --> 00:33:04,310
"I'll be there for you forever."
625
00:33:04,990 --> 00:33:09,750
"Oh my precious,
I'll be there for you."
626
00:33:09,990 --> 00:33:16,990
"I'll be there for you forever."
627
00:33:17,030 --> 00:33:22,030
"I'll be dazed if you move
closer to me and glance at me."
628
00:33:22,070 --> 00:33:26,630
"If your eyes tries to
communicate, I might get lost."
629
00:33:27,070 --> 00:33:31,950
"If your breath enfolds me
I'll become immensely delicate."
630
00:33:31,990 --> 00:33:34,670
"What will become of me?"
631
00:33:34,710 --> 00:33:37,070
"How will I ever live without you?"
632
00:33:48,710 --> 00:33:49,750
Narmadha...
633
00:33:49,790 --> 00:33:51,670
- I have resigned the job.
- Huh?
634
00:33:51,710 --> 00:33:54,350
You were skeptical about
me being a geek.
635
00:33:54,390 --> 00:33:58,630
So I enquired where I can wear casuals,
attended interview and got selected too.
636
00:34:02,510 --> 00:34:04,710
I thought of saying such things to you.
637
00:34:04,750 --> 00:34:08,030
If you continue to follow me,
I'll end up insulting you.
638
00:34:08,070 --> 00:34:13,190
"Without disregarding
and smashing my dreams"
639
00:34:13,230 --> 00:34:17,950
"Accompany me without
disrupting my soul."
640
00:34:18,270 --> 00:34:23,790
"Won't you realise that
you are my whole world?"
641
00:34:23,830 --> 00:34:27,670
"Tell me a way to make you mine"
642
00:34:27,710 --> 00:34:33,070
"Hey gorgeous, you are enough for
me to make this lifetime worthwhile."
643
00:34:33,150 --> 00:34:37,750
"Hey dear, why don't you
confess your love?"
644
00:34:38,350 --> 00:34:40,670
"You are my life."
645
00:34:40,710 --> 00:34:43,070
Youngsters are involved in such
noble causes, leave them alone.
646
00:34:43,150 --> 00:34:44,950
You too belong to
the same group right?
647
00:34:44,990 --> 00:34:46,030
- Get in.
- Why should I get in?
648
00:34:46,070 --> 00:34:48,590
- Get in.
- Why should I get in, sir?
649
00:34:48,630 --> 00:34:51,790
Sir, please let me go.
I have my tuition class.
650
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
Sister...
651
00:34:53,390 --> 00:34:54,910
You are going to get beaten up.
652
00:34:55,710 --> 00:34:58,750
I know nothing about protest.
I came as bodyguard to her.
653
00:34:58,790 --> 00:35:00,310
Tell them.
654
00:35:26,630 --> 00:35:29,550
We usually hear about such
incidents in TV and newspaper
655
00:35:29,590 --> 00:35:31,350
feel sorry for them, and
get on with our life casually,
656
00:35:31,630 --> 00:35:34,310
but when I saw the blood in real life,
657
00:35:34,350 --> 00:35:35,670
I was so terrified.
658
00:35:36,230 --> 00:35:39,390
The people who visited this shop,
must have had lot of dreams.
659
00:35:39,830 --> 00:35:42,070
They shattered it all
in a matter of minutes.
660
00:35:42,190 --> 00:35:43,430
Those sinners
661
00:35:45,470 --> 00:35:46,470
Brother...
662
00:35:46,670 --> 00:35:48,190
Did the police find out anything?
663
00:35:49,910 --> 00:35:50,710
No, brother.
664
00:35:51,310 --> 00:35:52,390
They are still searching for them.
665
00:35:53,070 --> 00:35:54,310
Only the wrongdoers,
666
00:35:54,350 --> 00:35:55,470
do everything perfectly.
667
00:35:55,870 --> 00:35:58,590
All the others work for namesake.
668
00:35:58,630 --> 00:35:59,870
They committed such a huge crime,
669
00:35:59,910 --> 00:36:02,830
and yet they'll be leading a happy life
in some corner of the world, right?
670
00:36:03,350 --> 00:36:05,510
Still they have their meal
peacefully without any conscience.
671
00:36:21,910 --> 00:36:23,030
So is it done?
672
00:36:24,070 --> 00:36:25,150
Seriously?
673
00:36:25,190 --> 00:36:27,270
Lets plan to pick it up
and send the boys.
674
00:36:28,470 --> 00:36:29,830
- In India?
- Chennai
675
00:36:32,030 --> 00:36:33,350
Lets call Madhan now.
676
00:36:49,790 --> 00:36:50,950
He is not picking up.
677
00:36:51,230 --> 00:36:52,510
What is he doing?
678
00:36:52,710 --> 00:36:54,230
Is he avoiding our call?
679
00:36:57,510 --> 00:36:58,590
Lets give it another try
680
00:36:58,630 --> 00:36:59,830
I have a bad feeling about this.
681
00:37:00,950 --> 00:37:01,910
Ok!
682
00:37:02,430 --> 00:37:03,590
Let's call him again.
683
00:37:11,270 --> 00:37:12,230
Nope
684
00:37:14,670 --> 00:37:15,670
Check please!
685
00:37:44,710 --> 00:37:46,550
Madhan, what sort of a city is this?
686
00:37:46,710 --> 00:37:48,510
We have CCTV cameras
in each and every street.
687
00:37:48,550 --> 00:37:49,190
Hmm.
688
00:37:49,230 --> 00:37:51,630
We get caught even if we
steal a bulb which is 40 rupees.
689
00:37:51,790 --> 00:37:53,950
We have to loot in crores.
690
00:37:53,990 --> 00:37:54,790
Hence, we have to be extra careful.
691
00:37:54,830 --> 00:37:58,030
Around this jewellery shop,
there are approximately
692
00:37:58,070 --> 00:38:00,870
28 CCTV cameras.
693
00:38:00,910 --> 00:38:02,630
Why don't we rent a shop,
694
00:38:03,270 --> 00:38:04,630
dig an underground tunnel,
695
00:38:04,670 --> 00:38:05,950
and easily enter the shop.
696
00:38:05,990 --> 00:38:07,870
Did you watch many
English movies in prison?
697
00:38:08,750 --> 00:38:11,350
There are 10 cameras installed
inside the jewellery shop.
698
00:38:11,390 --> 00:38:15,070
When I hacked these cameras, I
noticed that weekdays are very crowded.
699
00:38:15,670 --> 00:38:18,910
Towards the evening
the crowd inflow increases.
700
00:38:19,190 --> 00:38:20,910
If I know how many securities are there
701
00:38:20,950 --> 00:38:22,910
I can surely shoot them
from a distance of 100 metres.
702
00:38:22,950 --> 00:38:24,470
I don't want any casualties.
703
00:38:24,510 --> 00:38:25,710
Don't kill anyone.
704
00:38:25,750 --> 00:38:27,590
We don't need any unwanted
media and police attention.
705
00:38:27,630 --> 00:38:29,030
We don't need that kind of a problem.
706
00:38:29,070 --> 00:38:31,430
I think risks are high at night.
707
00:38:31,790 --> 00:38:35,310
Unloading of goods in nearby shops,
police, lorries and the crowd.
708
00:38:35,630 --> 00:38:36,830
This doesn't feel right.
709
00:38:36,870 --> 00:38:37,750
So...
710
00:38:37,990 --> 00:38:39,270
Day time is the best.
711
00:38:39,670 --> 00:38:40,830
If we have to pick a day...
712
00:38:40,870 --> 00:38:43,550
Sunday between 9.30 to 10.30 am
713
00:38:43,590 --> 00:38:44,750
would be an apt time.
714
00:38:44,790 --> 00:38:46,790
We should enter and loot the diamonds.
715
00:38:47,270 --> 00:38:48,070
That is the plan.
716
00:38:48,190 --> 00:38:49,750
Fantastic plan!
717
00:38:49,790 --> 00:38:50,750
We shall execute your plan.
718
00:38:50,790 --> 00:38:51,870
What do you say guys?
719
00:39:03,830 --> 00:39:04,990
What's that paper?
720
00:39:05,070 --> 00:39:06,710
I met with the jewellery
shop's watchman,
721
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
and collected some details.
722
00:39:08,310 --> 00:39:09,510
On the day of robbery,
723
00:39:09,550 --> 00:39:11,390
totally 27 people were present in the shop.
724
00:39:11,430 --> 00:39:13,030
This paper has details about them.
725
00:39:13,070 --> 00:39:14,990
Just want to check if I can
get any information from them.
726
00:39:15,030 --> 00:39:16,670
What is the point of you meeting them?
727
00:39:16,710 --> 00:39:17,350
Then?
728
00:39:17,870 --> 00:39:18,990
You want me to ignore it?
729
00:39:19,030 --> 00:39:20,790
Police are probing the case, isn't it?
730
00:39:20,830 --> 00:39:22,430
If found, what will the police do?
731
00:39:22,710 --> 00:39:25,190
Most of the murders
happen during a burglary.
732
00:39:25,790 --> 00:39:28,470
Even innocent women,
elders and kids are not spared.
733
00:39:28,590 --> 00:39:31,230
To loot 1 or 2 sovereigns of gold,
people are mercilessly killed.
734
00:39:31,710 --> 00:39:33,550
How many such
burglars were caught?
735
00:39:33,870 --> 00:39:35,630
Even if you arrest, will
you be able to hang them?
736
00:39:36,550 --> 00:39:39,070
They will easily offer a bribe and
come out of the jail the very next day.
737
00:39:39,430 --> 00:39:41,590
You'll happily send them away
and carry on with your day to day life.
738
00:39:41,630 --> 00:39:42,590
That's it, right?
739
00:39:42,630 --> 00:39:43,990
I understand your feelings.
740
00:39:44,430 --> 00:39:46,030
We ourselves are finding
hard to solve this case.
741
00:39:46,070 --> 00:39:47,550
How will you deal with it all alone?
742
00:39:47,590 --> 00:39:48,310
Hey!
743
00:39:48,550 --> 00:39:50,030
Before you guys get hold of them,
744
00:39:50,070 --> 00:39:52,190
I'll surely find and destroy them.
745
00:39:52,230 --> 00:39:53,230
Are you joking?
746
00:39:53,270 --> 00:39:54,510
Who is joking?
747
00:39:54,790 --> 00:39:55,990
I visited her today.
748
00:39:58,750 --> 00:40:00,070
She is hardly breathing.
749
00:40:00,310 --> 00:40:02,470
I'm not sure if she
will survive or not.
750
00:40:07,950 --> 00:40:08,870
Kathir!
751
00:40:09,950 --> 00:40:10,990
Then...
752
00:40:11,430 --> 00:40:13,030
you have to take the opposite route.
753
00:40:14,070 --> 00:40:14,590
I don't understand.
754
00:40:14,630 --> 00:40:15,550
I'll tell you what to do.
755
00:40:15,590 --> 00:40:17,350
I shall suggest a place tomorrow.
Begin your enquiry from there.
756
00:40:18,270 --> 00:40:20,910
Only if you enquire these guys,
you might get some lead.
757
00:40:25,590 --> 00:40:26,910
I have reached, buddy.
758
00:40:28,230 --> 00:40:29,830
Can you see a guy
with coloured hair?
759
00:40:29,870 --> 00:40:32,030
I will mercilessly thrash you.
760
00:40:32,070 --> 00:40:32,590
Yeah.
761
00:40:32,630 --> 00:40:33,590
His name is Jimiki.
762
00:40:33,630 --> 00:40:34,550
Enquire him.
763
00:40:35,030 --> 00:40:36,750
Who is Jimiki?
764
00:40:37,190 --> 00:40:38,710
- It's me.
- I want to talk to you.
765
00:40:39,310 --> 00:40:40,350
What is it about?
766
00:40:40,390 --> 00:40:42,150
I want to discuss
about a personal matter.
767
00:40:42,430 --> 00:40:43,670
What personal matter?
768
00:40:44,630 --> 00:40:46,030
Hey, you continue the game.
769
00:40:49,230 --> 00:40:49,910
Brother.
770
00:40:50,310 --> 00:40:50,950
Brother.
771
00:40:51,070 --> 00:40:52,350
Brother, can you wait for a moment?
772
00:40:52,830 --> 00:40:53,550
Brother...
773
00:41:29,030 --> 00:41:31,030
Hey, Mani, Sekar, Kumar...help me.
774
00:41:35,630 --> 00:41:36,510
He is chasing me.
775
00:41:36,790 --> 00:41:38,270
Hey, why are you chasing him?
776
00:41:38,310 --> 00:41:39,630
I have to enquire
some details from him.
777
00:41:39,670 --> 00:41:40,430
I'll leave after enquiring him.
778
00:41:40,470 --> 00:41:42,550
You can't enquire any details, get going.
779
00:41:43,870 --> 00:41:45,830
Why are you still talking to him dude?
780
00:41:46,590 --> 00:41:48,950
Look how innocent his face looks....
781
00:42:46,430 --> 00:42:47,030
What bro...
782
00:42:47,070 --> 00:42:49,870
You should have told me earlier,
that you are a friend of Saravanan.
783
00:42:49,910 --> 00:42:51,870
We could have avoided the chaos.
I was so terrified.
784
00:42:52,270 --> 00:42:56,350
Saravanan said that you might know
the guys involved in such burglaries.
785
00:42:56,990 --> 00:42:59,310
I end up in jail for petty thefts, bro.
786
00:42:59,350 --> 00:43:00,870
However, you are
enquiring about a huge heist.
787
00:43:00,910 --> 00:43:02,790
Who asks you to agree to such thefts?
788
00:43:02,830 --> 00:43:04,790
How can I reveal those
details to you, bro?
789
00:43:05,710 --> 00:43:06,950
Please, tell me.
790
00:43:07,190 --> 00:43:08,870
If you do so, it will
be helpful for me.
791
00:43:08,910 --> 00:43:10,590
There is a person
named Maari in this area.
792
00:43:10,630 --> 00:43:12,030
He asks us to
surrender voluntarily.
793
00:43:12,070 --> 00:43:13,350
Then, he himself bails us out.
794
00:43:13,550 --> 00:43:15,150
Can you take me to him?
795
00:43:15,190 --> 00:43:17,270
We ourselves can't meet him.
796
00:43:17,310 --> 00:43:19,470
If he allots some work,
we simply carry it out.
797
00:43:19,750 --> 00:43:21,030
You can try and meet him.
798
00:43:21,070 --> 00:43:22,710
He might help you.
799
00:43:22,750 --> 00:43:24,950
Please don't reveal my name.
800
00:43:33,670 --> 00:43:34,630
Who are you?
801
00:43:35,230 --> 00:43:36,350
I have come to meet brother Maari.
802
00:43:36,390 --> 00:43:37,390
Did brother ask you to come?
803
00:43:37,710 --> 00:43:39,150
No, but I want to meet him.
804
00:43:39,190 --> 00:43:39,950
What for?
805
00:43:41,590 --> 00:43:43,310
I have to discuss an important issue.
806
00:43:43,350 --> 00:43:44,430
What do you want to discuss?
807
00:43:44,470 --> 00:43:46,630
Don't create a scene.
Get going.
808
00:43:47,470 --> 00:43:49,070
Don't you understand?
Leave now.
809
00:44:03,190 --> 00:44:04,790
The purpose of our
gathering today,
810
00:44:04,830 --> 00:44:08,710
is to plan a protest on 23rd of this month,
to question the whereabouts of 650 crores.
811
00:44:08,750 --> 00:44:10,030
650 crores?
812
00:44:10,070 --> 00:44:11,030
What are you talking about, comrade?
813
00:44:11,070 --> 00:44:13,670
Every year, a water management
scheme is being introduced.
814
00:44:13,710 --> 00:44:14,830
They plunder crores of rupees.
815
00:44:14,870 --> 00:44:16,270
However, when the rain
water floods our house
816
00:44:16,310 --> 00:44:18,470
we get stranded on the terrace of
our house and beg for food and water.
817
00:44:18,510 --> 00:44:20,150
Atleast we have a
terrace in our house.
818
00:44:20,190 --> 00:44:21,790
Think about the situation of the
people who don't even have a house.
819
00:44:21,830 --> 00:44:22,950
What about my situation?
820
00:44:22,990 --> 00:44:24,630
What are you doing here?
821
00:44:24,670 --> 00:44:25,870
I want an answer.
822
00:44:26,950 --> 00:44:28,190
Can you get out?
823
00:44:28,430 --> 00:44:30,430
Today, I have no work outside.
824
00:44:31,790 --> 00:44:33,190
Kathir, can you get out or not?
825
00:44:33,230 --> 00:44:35,310
If you clear my doubts,
we can very well go out.
826
00:44:35,350 --> 00:44:37,070
Don't torture me.
Just leave this place.
827
00:44:42,230 --> 00:44:43,830
Sir, what are you doing?
828
00:44:43,990 --> 00:44:45,270
Can you get out of here?
829
00:44:45,590 --> 00:44:46,270
Sorry.
830
00:44:46,310 --> 00:44:47,350
Please, leave sir.
831
00:44:48,030 --> 00:44:48,950
Sorry, madam.
832
00:44:52,190 --> 00:44:53,790
- Narmadha, Are you okay?
- Hmm.
833
00:45:01,950 --> 00:45:02,830
Kathir!
834
00:45:06,710 --> 00:45:09,950
I was humiliated the same way
in front of everyone, in college.
835
00:45:10,070 --> 00:45:12,830
You never felt bad for me.
836
00:45:13,070 --> 00:45:14,830
However, when I realised
that your feelings were hurt,
837
00:45:14,870 --> 00:45:16,950
I couldn't bear to see
it even for a minute.
838
00:45:18,750 --> 00:45:20,030
I love you so much.
839
00:45:20,710 --> 00:45:22,070
I used to dress, and
840
00:45:22,350 --> 00:45:23,870
beautify myself
only to impress you.
841
00:45:23,910 --> 00:45:25,590
I felt that I should live only for you.
842
00:45:26,070 --> 00:45:27,630
However, the rejection
I faced because of you...
843
00:45:27,670 --> 00:45:29,070
made my life worthless.
844
00:45:30,270 --> 00:45:32,510
I was unable to face even my parents.
845
00:45:33,390 --> 00:45:35,230
I was holed up inside
a room for a long time.
846
00:45:37,230 --> 00:45:38,670
Hey, don't cry.
847
00:45:39,230 --> 00:45:40,550
I'm not a worthy guy.
848
00:45:42,070 --> 00:45:44,510
Only now, I have come out of that
shell and have changed as a person.
849
00:45:45,830 --> 00:45:49,270
I like this life better,
where I get to live for others.
850
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
You were saying
851
00:45:51,390 --> 00:45:53,910
that you work in IT.
852
00:45:53,950 --> 00:45:55,070
I already knew everything about you.
853
00:45:55,790 --> 00:45:59,230
I watch your routine and
activities on a daily basis,
854
00:45:59,990 --> 00:46:00,470
because,
855
00:46:00,510 --> 00:46:04,590
love cannot appear and
disappear as it pleases.
856
00:46:05,070 --> 00:46:06,030
Love is trust.
857
00:46:06,470 --> 00:46:08,270
It remains the same forever.
858
00:46:09,150 --> 00:46:09,950
I don't understand.
859
00:46:09,990 --> 00:46:10,990
You are such an idiot.
860
00:46:11,830 --> 00:46:13,070
I love you.
861
00:46:17,470 --> 00:46:18,270
Do you love me?
862
00:46:18,630 --> 00:46:19,470
Really?
863
00:46:24,750 --> 00:46:28,070
I suffered for 4 years because of you,
but you made me to concede right away.
864
00:46:29,350 --> 00:46:30,750
You defeated me.
865
00:46:31,630 --> 00:46:32,710
What do you mean?
866
00:46:33,790 --> 00:46:34,710
Leave it.
867
00:46:35,070 --> 00:46:36,070
Who did I lose to?
868
00:46:36,510 --> 00:46:37,630
It's just you.
869
00:47:04,830 --> 00:47:07,190
"Oh my darling!"
870
00:47:07,230 --> 00:47:10,350
"You tear me apart"
871
00:47:10,590 --> 00:47:14,230
"and entangle me."
872
00:47:27,430 --> 00:47:29,270
"You tear me apart"
873
00:47:40,950 --> 00:47:43,190
"Oh my darling!"
874
00:47:43,230 --> 00:47:44,670
"You tear me apart,"
875
00:47:44,710 --> 00:47:46,990
"and entwine me into
the core of your heart."
876
00:47:47,430 --> 00:47:52,270
"I get lost in you without a chance."
877
00:47:52,790 --> 00:47:55,150
"Oh my darling, tell me now."
878
00:47:55,190 --> 00:47:58,950
"Why did you give me wings
and let me fly?"
879
00:47:59,470 --> 00:48:03,870
"Even the sky isn't
enough to soar high."
880
00:48:04,550 --> 00:48:10,550
"Enchanted moments of
fantasy begins right away"
881
00:48:10,590 --> 00:48:16,510
"By the time I button- up my
shirt, my desire soars sky high."
882
00:48:16,550 --> 00:48:22,510
"Your compassion enfolds
me in breath of love."
883
00:48:22,550 --> 00:48:28,430
"Your very being blooms
with love in my wilderness."
884
00:48:40,830 --> 00:48:43,630
"Oh my sweetheart!"
885
00:48:43,670 --> 00:48:49,710
"You tear me apart
and entangle me."
886
00:49:16,950 --> 00:49:22,510
"I was wandering like a
bird hovering over a mirage"
887
00:49:22,910 --> 00:49:28,750
"Your passion quenched
my thirst for love."
888
00:49:28,790 --> 00:49:40,750
"Like raindrops dancing in strands
your love has deluged my soul"
889
00:49:40,790 --> 00:49:42,470
"Strands of hair on your forehead,
Inquisitive eyes."
890
00:49:42,510 --> 00:49:43,550
"Bronzy skin,
Crooked teeth,"
891
00:49:43,590 --> 00:49:46,830
"child- like face,
pierces my heart."
892
00:49:46,870 --> 00:49:49,910
"The flame of love
lit after ages"
893
00:49:49,950 --> 00:49:52,510
"seems to be
enough forever."
894
00:49:52,550 --> 00:49:55,790
"You sweep me off my feet..."
895
00:49:55,830 --> 00:49:58,190
"Oh my sweetheart!"
896
00:49:58,230 --> 00:50:02,390
"You tear me apart
and entangle me."
897
00:50:02,430 --> 00:50:06,550
"I get lost in you without a chance."
898
00:50:19,950 --> 00:50:23,070
"Oh my darling..."
899
00:50:25,310 --> 00:50:31,310
"You entwine me into
the core of your heart."
900
00:50:31,750 --> 00:50:34,910
"Oh my darling..."
901
00:50:41,270 --> 00:50:42,190
Hello, sir.
902
00:50:42,670 --> 00:50:43,470
Sit down.
903
00:50:47,510 --> 00:50:49,430
I thought his presence will
be helpful to discuss things.
904
00:50:49,470 --> 00:50:50,790
So, I asked your dad to come along.
905
00:50:52,590 --> 00:50:53,910
Can we have a cup of coffee?
906
00:50:53,950 --> 00:50:55,270
- Bring coffee for all of us.
- Sir...
907
00:50:55,950 --> 00:50:57,790
Dad drinks only tea.
908
00:50:58,710 --> 00:50:59,630
Oh!
909
00:51:01,830 --> 00:51:03,630
I saw them talking on the road.
910
00:51:04,070 --> 00:51:05,910
Narmadha told me that
they were in love.
911
00:51:05,950 --> 00:51:07,670
I didn't want them to
roam around like that.
912
00:51:07,910 --> 00:51:10,230
Hence, I thought we
can sort it out at home.
913
00:51:10,510 --> 00:51:11,230
Sure, sir.
914
00:51:11,270 --> 00:51:12,550
I wanted to ask you...
915
00:51:12,590 --> 00:51:13,590
Which caste do you belong to?
916
00:51:16,630 --> 00:51:18,710
I don't think it's a such
terrible question to ask.
917
00:51:20,310 --> 00:51:22,190
We can't allow our
daughter to get married
918
00:51:22,230 --> 00:51:23,950
to someone from an unknown caste.
919
00:51:24,430 --> 00:51:25,390
Sir, what I'm trying to say is...
920
00:51:25,430 --> 00:51:26,470
Dad...let me talk.
921
00:51:26,950 --> 00:51:29,350
I usually get up at 5 in the morning,
922
00:51:29,390 --> 00:51:30,830
do yoga and go to the gym.
923
00:51:30,870 --> 00:51:34,350
There are some stray dogs in my street,
and I feed them biscuits whenever I can.
924
00:51:34,390 --> 00:51:37,990
My dad usually soaks raw rice in water and
asks me to spread it on the terrace.
925
00:51:38,030 --> 00:51:40,350
Crows will happily feed on them.
926
00:51:40,390 --> 00:51:41,670
My office timings are
usually from 9 am to 5 pm.
927
00:51:41,710 --> 00:51:43,710
I meet your daughter
before and after
928
00:51:43,750 --> 00:51:44,710
my office hours.
929
00:51:44,750 --> 00:51:46,390
You could've asked
me any such questions.
930
00:51:46,430 --> 00:51:47,470
Or else, you could've asked
931
00:51:47,510 --> 00:51:50,830
if I'll keep your daughter happy.
932
00:51:51,830 --> 00:51:53,350
However, you are enquiring
933
00:51:53,390 --> 00:51:55,070
about my caste and religion.
934
00:51:55,150 --> 00:51:55,950
Do you think it's fair?
935
00:51:55,990 --> 00:52:00,230
Sir, it might not be a concern for you,
but we are bounded by a structure.
936
00:52:00,430 --> 00:52:02,790
We have specifications even in
the mangalsutra that our women wear.
937
00:52:02,830 --> 00:52:04,470
We can't let one mingle with the other.
938
00:52:04,750 --> 00:52:07,190
I don't know about such specifications.
939
00:52:07,230 --> 00:52:09,510
Everyone should love each other
and enjoy their lives to the fullest.
940
00:52:09,550 --> 00:52:11,390
I will take good care
of your daughter, sir.
941
00:52:11,790 --> 00:52:12,830
Another important thing...
942
00:52:12,870 --> 00:52:15,630
In future, if we have to make a decision
about our daughter or son's wedding,
943
00:52:15,670 --> 00:52:18,390
your daughter will not be in
the kitchen preparing coffee.
944
00:52:18,430 --> 00:52:22,350
Instead, she'll sit beside me and make
important decisions about their marriage.
945
00:52:23,910 --> 00:52:24,990
Let's not over think, sir.
946
00:52:25,310 --> 00:52:27,030
My son's happiness is of
utmost importance to me.
947
00:52:27,070 --> 00:52:28,470
I'll be happy, if you
consent to their marriage.
948
00:52:28,510 --> 00:52:29,710
I know you'll be happy about it,
949
00:52:29,750 --> 00:52:31,710
but I can't make any hasty decisions.
950
00:52:31,750 --> 00:52:33,310
Dad, what's your
final say on this?
951
00:52:33,350 --> 00:52:34,470
I'm just pointing out what
is the right thing to do.
952
00:52:34,510 --> 00:52:35,390
Can't you hear?
953
00:52:35,590 --> 00:52:37,550
Kathir, I don't think this will work out.
954
00:52:37,590 --> 00:52:39,270
Let us get married
in the registrar office.
955
00:52:39,310 --> 00:52:40,790
Narmadha!
What are you saying?
956
00:52:40,830 --> 00:52:42,270
What else do you expect, mom?
957
00:52:42,310 --> 00:52:44,790
He is not keen on getting us
married, so he is speaking pointlessly.
958
00:52:45,990 --> 00:52:46,750
Sir...!
959
00:52:47,190 --> 00:52:48,510
Sir, wait for a moment.
960
00:52:49,190 --> 00:52:50,030
Dear...
961
00:52:51,270 --> 00:52:53,150
Why are you arguing with your dad?
962
00:52:53,190 --> 00:52:54,750
I can't help it, I
don't like his attitude.
963
00:52:54,790 --> 00:52:56,830
Narmadha, please convince your dad.
964
00:52:58,550 --> 00:53:00,670
22nd of this month is an auspicious day.
965
00:53:01,310 --> 00:53:02,830
We can plan their wedding on that date.
966
00:53:03,910 --> 00:53:05,990
Coming Sunday we will
be purchasing jewellery.
967
00:53:06,230 --> 00:53:09,190
If you can join us, we shall
purchase the mangalsutra too.
968
00:53:14,550 --> 00:53:15,590
Good morning, sir.
969
00:53:18,390 --> 00:53:19,470
Two wheeler parking is over there.
970
00:53:19,510 --> 00:53:21,430
- Oh, okay.
- Left side.
971
00:53:21,790 --> 00:53:22,910
Come here for a second.
972
00:53:23,550 --> 00:53:24,030
Come here.
973
00:53:24,070 --> 00:53:25,270
I have an important thing to say...
974
00:53:49,350 --> 00:53:51,590
Bloody hell!
975
00:54:29,270 --> 00:54:30,910
Where are the diamonds?
976
00:54:30,950 --> 00:54:31,950
I don't know.
977
00:54:31,990 --> 00:54:32,990
I don't know.
978
00:54:33,470 --> 00:54:34,830
Where are the diamonds?
979
00:54:34,870 --> 00:54:36,630
I swear I don't know
anything about the diamonds.
980
00:54:36,670 --> 00:54:37,910
Tell me where it is?
981
00:54:38,870 --> 00:54:40,270
I'll shoot you if you don't tell me.
982
00:54:40,310 --> 00:54:40,910
Don't shoot me.
983
00:54:40,950 --> 00:54:41,830
Don't shoot me.
984
00:54:42,910 --> 00:54:44,510
Open it, open it!
985
00:54:45,790 --> 00:54:46,990
Come on, open it.
986
00:54:55,390 --> 00:54:56,990
Don't take anything.
987
00:54:57,030 --> 00:54:57,870
Please leave.
988
00:54:58,150 --> 00:54:59,750
If my boss comes to
know of this, he will kill me.
989
00:54:59,790 --> 00:55:00,430
Leave me.
990
00:55:00,470 --> 00:55:02,790
Give that to me.
991
00:55:02,830 --> 00:55:03,830
I beg you, give that to me.
992
00:55:04,510 --> 00:55:05,790
Don't break it.
993
00:55:05,830 --> 00:55:06,670
Don't break it.
994
00:55:06,990 --> 00:55:08,430
There is nothing inside that.
995
00:55:44,870 --> 00:55:47,070
We already have enough problems,
why did you bring her along?
996
00:55:49,230 --> 00:55:50,990
Naveeth, shoot her now.
997
00:56:06,790 --> 00:56:08,150
Give me 2 minutes, yaar
998
00:56:11,390 --> 00:56:12,230
Hi Sam
999
00:56:12,270 --> 00:56:13,150
Good job.
1000
00:56:13,190 --> 00:56:15,030
Glad to hear its all done well.
1001
00:56:16,590 --> 00:56:17,990
Not so sure about that Sam.
1002
00:56:18,030 --> 00:56:20,910
There is high tension and a
citywide manhunt for us.
1003
00:56:21,590 --> 00:56:25,070
I'm sure you are aware there
was a bit of bloodshed right?
1004
00:56:25,150 --> 00:56:28,030
Diamonds are worth every
drop of blood my friend.
1005
00:56:28,070 --> 00:56:30,270
Come on, clean up the mess
and get me the loot.
1006
00:56:30,310 --> 00:56:31,710
Sam, please wait.
1007
00:56:31,750 --> 00:56:33,430
I'm sure you have seen our headlines
1008
00:56:33,470 --> 00:56:34,070
Ok.. listen.
1009
00:56:34,150 --> 00:56:36,710
Be careful and make
sure its safe.
1010
00:56:36,750 --> 00:56:38,670
Sure Sam! Will get it done.
1011
00:56:39,350 --> 00:56:40,510
He got it?
1012
00:56:40,550 --> 00:56:41,750
Yep!
1013
00:56:42,310 --> 00:56:43,750
Job is done.
1014
00:56:43,790 --> 00:56:45,190
We should have it next week.
1015
00:56:47,070 --> 00:56:49,630
You can take all the
jewels that we have here.
1016
00:56:49,670 --> 00:56:50,910
Take it!
1017
00:56:50,950 --> 00:56:51,750
That's a lot man.
1018
00:56:51,790 --> 00:56:54,070
This will look beautiful on my wife.
1019
00:56:55,150 --> 00:56:56,550
This must be very expensive.
1020
00:56:56,590 --> 00:56:57,710
Everything looks fantastic.
1021
00:56:58,470 --> 00:56:59,630
Billy, Billy!
1022
00:56:59,670 --> 00:57:01,310
You are going to be rich, dude.
1023
00:57:02,390 --> 00:57:04,030
What are you searching for?
1024
00:57:04,830 --> 00:57:06,670
Where... Where are the diamonds?
1025
00:57:06,710 --> 00:57:07,710
Diamonds, huh?
1026
00:57:07,750 --> 00:57:09,870
Madhan, you were the
one to steal the diamonds.
1027
00:57:09,910 --> 00:57:11,510
Yes, I was the one to steal it,
1028
00:57:11,830 --> 00:57:13,030
but it's missing.
1029
00:57:13,070 --> 00:57:14,950
What are you saying? Search for it.
1030
00:57:15,750 --> 00:57:17,070
Where did it disappear?
1031
00:57:18,670 --> 00:57:19,910
Where did it vanish?
1032
00:57:19,950 --> 00:57:21,070
Search properly.
1033
00:57:23,670 --> 00:57:24,830
Don't get agitated.
1034
00:57:25,390 --> 00:57:27,470
- Madhan, think patiently.
- Guys, search properly.
1035
00:57:27,510 --> 00:57:28,870
Did we miss it somewhere else?
1036
00:57:29,710 --> 00:57:30,590
No...
1037
00:57:30,630 --> 00:57:31,990
I'm sure I took it.
1038
00:57:32,030 --> 00:57:33,310
We never saw the diamonds.
1039
00:57:33,350 --> 00:57:34,470
Only you stole it.
1040
00:57:34,510 --> 00:57:36,030
Think hard, Madhan. It's not a joke.
1041
00:57:36,590 --> 00:57:37,350
Where did it go?
1042
00:57:37,390 --> 00:57:38,350
Madhan...
1043
00:57:38,390 --> 00:57:39,470
don't mistake me.
1044
00:57:39,790 --> 00:57:41,510
Did you really steal the diamonds?
1045
00:57:42,150 --> 00:57:43,590
I was the one who stole it.
1046
00:57:43,630 --> 00:57:44,830
How will I miss it?
1047
00:57:52,590 --> 00:57:53,390
Gone!
1048
00:57:53,830 --> 00:57:55,510
Everything's gone.
1049
00:57:58,630 --> 00:57:59,310
Team is ready.
1050
00:57:59,710 --> 00:58:01,710
You can make more profit
than you had imagined.
1051
00:58:01,750 --> 00:58:02,870
It's highly risky too.
1052
00:58:04,030 --> 00:58:05,310
2000 crores.
1053
00:58:05,350 --> 00:58:06,950
10 lakhs for each of us.
1054
00:58:06,990 --> 00:58:11,070
Between 9.30 and 10:30 am
would be the apt time.
1055
00:58:12,390 --> 00:58:13,550
Diamonds are missing.
1056
00:58:15,270 --> 00:58:16,790
I have no idea how it went missing.
1057
00:58:30,350 --> 00:58:31,270
Hey, Muni.
1058
00:58:31,910 --> 00:58:33,350
- Muni...
- What brother?
1059
00:58:33,750 --> 00:58:34,950
Tell me.
1060
00:58:36,150 --> 00:58:37,150
Brother...
1061
00:58:37,190 --> 00:58:38,990
After hearing all
the details from you,
1062
00:58:39,030 --> 00:58:40,870
I don't think any local
men have done it,
1063
00:58:41,550 --> 00:58:44,710
as they have looted distinctly
without leaving an evidence.
1064
00:58:44,950 --> 00:58:47,270
Local men are not capable
enough to pull this off.
1065
00:58:47,710 --> 00:58:49,910
You should go in search
of a well educated burglar.
1066
00:58:49,950 --> 00:58:51,950
Those burglars are in trend now.
1067
00:58:53,190 --> 00:58:54,630
I don't know any such person.
1068
00:58:55,350 --> 00:58:57,750
I thought you might be
able to help me.
1069
00:58:58,470 --> 00:59:00,510
You even said that they
have shot down 3 people.
1070
00:59:01,270 --> 00:59:03,550
Earlier, only few men
knew how to use a gun.
1071
00:59:03,830 --> 00:59:07,070
Now, it has become so common
that everyone is carrying one.
1072
00:59:07,350 --> 00:59:08,550
So...
1073
00:59:08,590 --> 00:59:09,830
instead of finding the shooter,
1074
00:59:09,870 --> 00:59:12,750
try and get hold of the person
who supplies guns to the shooter.
1075
00:59:13,310 --> 00:59:17,630
As far as I know, two of
them supply guns in Chennai.
1076
00:59:17,830 --> 00:59:19,670
One of them is Selvam, and he is in jail.
1077
00:59:20,270 --> 00:59:21,230
Who is the other one?
1078
00:59:21,270 --> 00:59:22,910
That crazy guy, Anthony.
1079
00:59:22,950 --> 00:59:23,870
Yes, Anthony.
1080
00:59:24,470 --> 00:59:25,830
Go and meet him.
1081
00:59:25,870 --> 00:59:27,870
He is a crazy fellow.
1082
00:59:27,910 --> 00:59:28,710
Dimwit.
1083
00:59:28,750 --> 00:59:30,670
However, if you meet him,
1084
00:59:30,710 --> 00:59:34,230
I'm sure you will get the
information you are looking for.
1085
00:59:34,270 --> 00:59:35,470
- Hey, Prasad.
- Yes, brother.
1086
00:59:35,510 --> 00:59:37,030
Take him to meet Anthony.
1087
00:59:37,070 --> 00:59:37,950
Okay, brother.
1088
00:59:37,990 --> 00:59:38,990
I shall leave, brother.
1089
00:59:39,350 --> 00:59:40,550
Brother, one minute...
1090
00:59:42,030 --> 00:59:43,630
After taking so much
efforts to get hold of them,
1091
00:59:44,310 --> 00:59:46,030
what do you think you can do to them?
1092
00:59:46,070 --> 00:59:48,790
They think no one can bust them.
1093
00:59:48,830 --> 00:59:53,190
Just for the sake of jewels and
money they wrecked so many lives.
1094
00:59:53,790 --> 00:59:55,470
I'll definitely catch them.
1095
00:59:56,230 --> 01:00:00,510
Their death will be so vicious, that no one
will ever dare to commit such crimes again.
1096
01:00:08,590 --> 01:00:10,830
Few days back, a jewellery shop was looted.
1097
01:00:11,310 --> 01:00:13,830
Those burglars had used guns.
1098
01:00:14,230 --> 01:00:18,470
So, I wanted to enquire whether anyone
had purchased a gun from you recently.
1099
01:00:20,550 --> 01:00:23,030
Since he is enquiring about a
gun, brother directed him to me, is it?
1100
01:00:23,510 --> 01:00:24,390
No, Prasad.
1101
01:00:24,430 --> 01:00:25,790
Business is not
thriving like before.
1102
01:00:25,830 --> 01:00:29,270
Hence, I stopped selling guns
and started bullet business.
1103
01:00:29,310 --> 01:00:30,030
Don't you get it?
1104
01:00:30,070 --> 01:00:30,950
I meant brothel.
1105
01:00:31,990 --> 01:00:33,070
Look how I ended up.
1106
01:00:33,350 --> 01:00:35,430
So, inform your brother,
1107
01:00:35,470 --> 01:00:38,670
that Anthony business is floundering,
and he is in a demeaning state.
1108
01:00:38,950 --> 01:00:40,510
Also, if anyone
like him turns up,
1109
01:00:40,550 --> 01:00:41,830
tell him not to
direct them to me.
1110
01:00:42,470 --> 01:00:44,030
As I consumed alcohol,
1111
01:00:44,070 --> 01:00:45,710
I'm not in my right state of mind.
1112
01:00:45,750 --> 01:00:47,150
I easily get furious too.
1113
01:00:47,670 --> 01:00:48,670
Anthony,
1114
01:00:48,910 --> 01:00:50,990
brother believed, that you
will help him in some way.
1115
01:00:51,030 --> 01:00:52,390
Try to understand what am saying.
1116
01:00:52,430 --> 01:00:53,750
Take him away.
1117
01:00:55,350 --> 01:00:56,470
Come, let's go.
1118
01:01:23,670 --> 01:01:25,230
Hey, what do you want?
1119
01:01:26,030 --> 01:01:27,430
Who did you call now?
1120
01:01:27,470 --> 01:01:28,470
Why should I tell you?
1121
01:01:28,790 --> 01:01:29,830
Tell me.
1122
01:01:30,150 --> 01:01:31,470
Hey, Prasad!
1123
01:01:34,470 --> 01:01:35,590
Hey!!!
1124
01:01:38,630 --> 01:01:41,390
Don't create unnecessary ruckus
and tangle me up in this mess.
1125
01:01:53,550 --> 01:01:56,030
Consuming alcohol
makes you angry, is it?
1126
01:01:56,070 --> 01:01:56,870
Hey!!!
1127
01:01:57,750 --> 01:01:59,390
What are you doing?
1128
01:01:59,430 --> 01:02:01,230
Put the gun down!
1129
01:02:01,270 --> 01:02:04,030
- Tell him to divulge about the call.
- I will Tell him, put the gun down.
1130
01:02:04,070 --> 01:02:05,870
- Tell him to reveal the details.
- Hey, Anthony!
1131
01:02:05,910 --> 01:02:07,350
Don't create unnecessary problems.
1132
01:02:07,390 --> 01:02:08,910
Do you realise what will happen
if brother comes to know of this?
1133
01:02:08,950 --> 01:02:10,230
You better tell him the truth.
1134
01:02:10,270 --> 01:02:11,190
I'll tell.
1135
01:02:13,390 --> 01:02:14,750
Few days back,
1136
01:02:14,790 --> 01:02:16,190
a man named Bhaskar,
1137
01:02:16,230 --> 01:02:17,470
acquired 4 guns from me.
1138
01:02:17,510 --> 01:02:18,910
He paid only the advance.
1139
01:02:19,510 --> 01:02:20,910
He hasn't paid the balance amount yet.
1140
01:02:21,470 --> 01:02:22,550
It's a huge amount.
1141
01:02:22,990 --> 01:02:24,030
Whenever I ask him
to pay the balance,
1142
01:02:24,070 --> 01:02:26,470
he evades citing excuses.
1143
01:02:26,510 --> 01:02:27,670
So, I had a doubt
1144
01:02:27,710 --> 01:02:29,950
if he is connected to the
heist you were talking about.
1145
01:02:30,390 --> 01:02:32,430
That's why I called him up now.
1146
01:02:32,470 --> 01:02:33,830
He is not attending my call.
1147
01:02:35,350 --> 01:02:36,470
Give me his number.
1148
01:02:37,710 --> 01:02:38,710
Tell me.
1149
01:02:49,190 --> 01:02:51,310
Sam everyone in the city is
talking about the robbery
1150
01:02:51,350 --> 01:02:53,030
Shoot out has worsened the situation
1151
01:02:53,470 --> 01:02:55,710
I don't think its the right time
to move the diamonds
1152
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
Stop bullshitting.
1153
01:02:57,550 --> 01:02:59,470
I don't wanna hear any more excuses
1154
01:02:59,990 --> 01:03:01,270
Where are my diamonds?
1155
01:03:01,430 --> 01:03:03,070
You know the value of it right?
1156
01:03:03,590 --> 01:03:05,790
You sure know the value of your life too.
1157
01:03:05,830 --> 01:03:07,390
I'm gonna need it now.
1158
01:03:08,870 --> 01:03:10,670
I will meet the deadline
Don't worry.
1159
01:03:11,070 --> 01:03:12,270
I trust you.
1160
01:03:12,310 --> 01:03:14,550
But, I will be watching you very closely.
1161
01:03:14,750 --> 01:03:16,350
Sooner you deliver...
1162
01:03:16,390 --> 01:03:17,830
its better for both of us.
1163
01:03:22,310 --> 01:03:25,030
When we tracked Bhaskar's phone number, it
indicated that he is in Othakadai, Madurai.
1164
01:03:25,950 --> 01:03:27,310
Turn left.
1165
01:03:29,670 --> 01:03:32,550
People like him will usually
stay at a lodge in the area.
1166
01:03:32,870 --> 01:03:34,830
I enquired in all the
three lodges in that area,
1167
01:03:34,870 --> 01:03:36,350
and found that he is
staying in Jaya lodge.
1168
01:03:36,390 --> 01:03:37,350
Go to that lodge at once.
1169
01:03:38,230 --> 01:03:39,030
Stop here.
1170
01:03:45,270 --> 01:03:45,990
Sir...
1171
01:03:46,030 --> 01:03:47,030
In which room is Bhaskar staying?
1172
01:03:47,390 --> 01:03:48,390
- Bhaskar?
- Yes.
1173
01:03:48,750 --> 01:03:49,310
Who are you?
1174
01:03:49,350 --> 01:03:50,310
Brother asked me to meet him.
1175
01:03:50,350 --> 01:03:51,470
Just a minute.
1176
01:03:52,430 --> 01:03:53,670
He is in room 305.
1177
01:03:53,710 --> 01:03:54,870
You can meet him there.
1178
01:04:11,070 --> 01:04:11,790
Who is this?
1179
01:04:13,350 --> 01:04:14,310
Tell me.
1180
01:04:14,350 --> 01:04:15,030
Leave me.
1181
01:04:15,070 --> 01:04:16,950
Weren't you involved in the
T.Nagar jewellery shop burglary?
1182
01:04:16,990 --> 01:04:18,230
Tell me. Where are the others?
1183
01:04:18,270 --> 01:04:20,310
Didn't you buy guns from Anthony?
1184
01:04:20,350 --> 01:04:21,270
Come on, tell me.
1185
01:04:25,950 --> 01:04:26,910
Look at this.
1186
01:04:27,710 --> 01:04:28,790
Look at the centre page.
1187
01:04:30,990 --> 01:04:33,270
We don't have any connection to
the heist you are mentioning.
1188
01:04:33,310 --> 01:04:35,150
We planned to pull off a heist in Madurai.
1189
01:04:44,150 --> 01:04:47,070
Like you said, it's true that I
acquired a gun from Anthony,
1190
01:04:47,750 --> 01:04:49,470
but not for the heist you
were mentioning.
1191
01:04:50,270 --> 01:04:53,310
I came to trade a
gun for a heist in Madurai.
1192
01:04:53,350 --> 01:04:55,510
How can you kill someone
and make a living out of it?
1193
01:04:55,550 --> 01:04:57,710
I'm not a murderer as you depict.
1194
01:04:58,350 --> 01:05:00,590
I trade guns to earn money.
That's all.
1195
01:05:01,830 --> 01:05:03,910
When I was in jail, I came
across a guy named Pandi.
1196
01:05:03,950 --> 01:05:06,150
They bailed him out, paying
a huge amount of money.
1197
01:05:06,190 --> 01:05:08,350
I remember him saying this
to the entire mob in the jail.
1198
01:05:08,590 --> 01:05:11,030
"I will pull off a heist which will
make the whole of Tamilnadu tremble."
1199
01:05:12,550 --> 01:05:14,750
The only major burglary
that has happened after
1200
01:05:14,790 --> 01:05:16,630
he got released, was
the one you mentioned.
1201
01:05:17,310 --> 01:05:19,710
I suspect he is linked with this burglary.
1202
01:05:19,750 --> 01:05:20,910
Where can I find him?
1203
01:05:33,070 --> 01:05:34,030
Madhan...
1204
01:05:34,070 --> 01:05:35,870
They have stolen
everything from engine to tyre.
1205
01:05:36,510 --> 01:05:38,070
They have stolen everything.
1206
01:05:38,990 --> 01:05:40,390
- Who must have done it?
- No idea
1207
01:05:41,390 --> 01:05:43,030
- Sir, sir!
- Come with us.
1208
01:05:43,230 --> 01:05:43,790
Sir!
1209
01:05:43,830 --> 01:05:44,590
- Come with us.
- Sir.
1210
01:05:45,230 --> 01:05:45,990
Sir.
1211
01:05:46,550 --> 01:05:47,230
Sir.
1212
01:05:47,790 --> 01:05:50,070
Who stole the tyres and all the
things that were inside the vehicle?
1213
01:05:50,510 --> 01:05:51,510
I don't know, sir.
1214
01:05:51,710 --> 01:05:52,510
Tell me.
1215
01:05:52,550 --> 01:05:53,670
I don't know, sir.
1216
01:05:53,710 --> 01:05:55,070
Come on, tell him.
1217
01:05:56,870 --> 01:05:58,070
He seems like a poor guy.
1218
01:05:58,630 --> 01:05:59,510
Tell me.
1219
01:05:59,910 --> 01:06:00,950
Who stole it?
1220
01:06:01,710 --> 01:06:02,270
Don't be scared.
1221
01:06:02,310 --> 01:06:04,070
Four North-Indian boys stole it, sir.
1222
01:06:05,750 --> 01:06:07,190
Where can we find them?
1223
01:06:07,990 --> 01:06:10,790
They will be in a shed,
behind this building, sir.
1224
01:06:15,590 --> 01:06:17,870
- Is this Pandi's house?
- Yes, brother.
1225
01:06:18,710 --> 01:06:20,550
- Who Are you, brother?
- I'm his friend.
1226
01:06:20,590 --> 01:06:21,710
Please come inside.
1227
01:06:23,950 --> 01:06:24,950
Sit down, bro.
1228
01:06:28,390 --> 01:06:29,790
Tell me, brother.
What is it about?
1229
01:06:29,830 --> 01:06:32,670
I want to a discuss few things
with him, so ask him to come out.
1230
01:06:32,710 --> 01:06:34,830
He has gone out of station for his work.
1231
01:06:34,870 --> 01:06:35,990
Did he say where he was going?
1232
01:06:36,030 --> 01:06:37,150
I don't know, brother.
1233
01:06:37,190 --> 01:06:39,350
He never discloses details of his travel.
1234
01:06:39,390 --> 01:06:41,670
Usually friends like
you, take him along.
1235
01:06:41,710 --> 01:06:43,190
Only when he returns,
I'll know the details.
1236
01:06:43,230 --> 01:06:44,910
With whom did he go?
Did he mention anyone's name?
1237
01:06:44,950 --> 01:06:46,030
Name...
1238
01:06:46,990 --> 01:06:48,670
He didn't mention anyone's name.
1239
01:06:48,710 --> 01:06:52,270
However, he promised to bring lots
of jewels and cash when he returns.
1240
01:06:52,310 --> 01:06:54,350
- Can I make coffee for you, brother?
- No, it's okay.
1241
01:06:54,390 --> 01:06:55,750
- Get me a glass of water.
- Sure, brother.
1242
01:07:00,390 --> 01:07:01,670
Where did you come from?
1243
01:07:01,710 --> 01:07:03,390
Near-by village, Nattarmangalam.
1244
01:07:10,390 --> 01:07:11,190
Here you go.
1245
01:07:11,230 --> 01:07:11,950
Thanks.
1246
01:07:12,510 --> 01:07:13,670
Did he call you?
1247
01:07:13,710 --> 01:07:14,710
No, he didn't call me.
1248
01:07:14,750 --> 01:07:16,350
Phone is switched off
from the day he left.
1249
01:07:16,390 --> 01:07:17,950
Is he using the same old number?
1250
01:07:17,990 --> 01:07:19,070
Yes, the same number.
1251
01:07:21,190 --> 01:07:23,030
If he calls me, I shall
inform him about your visit.
1252
01:07:23,070 --> 01:07:23,990
What's your name, brother?
1253
01:07:24,430 --> 01:07:25,390
Bhaskar.
1254
01:07:25,710 --> 01:07:26,670
Okay.
1255
01:07:35,430 --> 01:07:36,710
Hey, get up!
1256
01:07:36,750 --> 01:07:37,830
Tell me.
1257
01:07:37,870 --> 01:07:39,830
You dare to loot from us.
1258
01:07:39,870 --> 01:07:41,230
Who took it?
Tell me.
1259
01:07:41,790 --> 01:07:43,830
If you don't speak up, you
are going to end up dead.
1260
01:07:43,870 --> 01:07:44,990
Where have you hidden it?
1261
01:07:46,790 --> 01:07:48,070
What did you steal from that vehicle?
1262
01:07:48,710 --> 01:07:50,390
Sir, we didn't steal anything.
1263
01:07:50,430 --> 01:07:52,950
We only stole the tyres, sir.
1264
01:07:52,990 --> 01:07:54,190
- Hey, don't lie to us.
- What else did you steal?
1265
01:07:54,390 --> 01:07:56,710
We're telling the truth, sir.
We didn't take anything else.
1266
01:07:56,750 --> 01:07:59,790
This is the money we got
from selling those tyres.
1267
01:08:22,470 --> 01:08:23,510
Doctor!
1268
01:08:31,470 --> 01:08:33,230
- Tell me, Madhusoodhana?
- Hey, Needhi...
1269
01:08:33,270 --> 01:08:34,670
The girl has regained
consciousness.
1270
01:08:35,070 --> 01:08:36,030
When?
1271
01:08:36,070 --> 01:08:38,030
Just now.
She's even speaking now.
1272
01:08:38,070 --> 01:08:39,750
Super, dude.
1273
01:08:39,790 --> 01:08:40,830
Come as soon as possible.
1274
01:08:40,870 --> 01:08:42,670
I'll be there in five minutes.
1275
01:08:44,910 --> 01:08:45,830
Teja...
1276
01:08:46,830 --> 01:08:47,790
What is it, Needhi?
1277
01:08:47,830 --> 01:08:49,870
Happy news, baby!
1278
01:08:49,910 --> 01:08:51,310
What happened?
1279
01:08:51,350 --> 01:08:53,070
The girl who was admitted in the
hospital regained consciousness.
1280
01:08:53,550 --> 01:08:54,870
The way I torture her,
1281
01:08:54,910 --> 01:08:58,230
the gang and the jewels they stole
will automatically return to me.
1282
01:08:58,270 --> 01:08:59,070
Wow!
1283
01:09:16,470 --> 01:09:18,070
Madhan, where are you?
1284
01:09:21,550 --> 01:09:22,470
I found out!
1285
01:09:23,270 --> 01:09:25,230
Needhimanikam has
hidden all the diamonds in
1286
01:09:25,270 --> 01:09:27,030
Nithila jewellers, located in T.Nagar.
1287
01:09:27,070 --> 01:09:28,470
Give me two minutes, huh?
1288
01:09:29,430 --> 01:09:30,470
Is everything fine?
1289
01:09:30,510 --> 01:09:32,310
I executed everything perfectly.
1290
01:09:32,350 --> 01:09:34,390
Tell me when should I leave
and I'll start immediately.
1291
01:09:36,070 --> 01:09:37,070
Teja...
1292
01:09:37,830 --> 01:09:38,830
diamonds are missing.
1293
01:09:38,870 --> 01:09:40,390
What are you saying, Madhan?
1294
01:09:40,430 --> 01:09:41,230
Don't joke now.
1295
01:09:41,270 --> 01:09:42,550
You only stole the diamonds, right?
1296
01:09:42,590 --> 01:09:43,950
Or did someone else steal it?
1297
01:09:43,990 --> 01:09:44,990
I only stole it,
1298
01:09:45,750 --> 01:09:47,390
but I have no idea how it vanished.
1299
01:09:47,430 --> 01:09:48,510
Madhan, please!
1300
01:09:49,510 --> 01:09:50,310
Think hard!
1301
01:09:50,350 --> 01:09:51,430
Try and think hard!
1302
01:09:52,030 --> 01:09:53,710
We have worked so hard for this.
1303
01:09:53,750 --> 01:09:54,710
Think well!
1304
01:09:55,070 --> 01:09:56,030
Please!
1305
01:09:57,270 --> 01:09:58,750
The girl who was admitted in the
hospital has regained consciousness.
1306
01:09:58,790 --> 01:09:59,470
Is it?
1307
01:09:59,510 --> 01:10:01,350
Needhimanikam is on the
way to hospital to meet her.
1308
01:10:01,390 --> 01:10:02,430
Let's not mind about her.
1309
01:10:02,750 --> 01:10:05,190
We found the guys who looted
our van and are enquiring them.
1310
01:10:05,230 --> 01:10:07,470
In a short while we will
know where our diamonds are.
1311
01:10:07,910 --> 01:10:09,030
That's utmost important.
1312
01:10:09,070 --> 01:10:10,310
Are you an idiot?
1313
01:10:10,350 --> 01:10:12,270
She has seen you and your team.
1314
01:10:12,470 --> 01:10:14,510
Even if they get a tiny clue,
1315
01:10:14,550 --> 01:10:15,670
they'll trace us all one by one,
1316
01:10:15,710 --> 01:10:17,070
and everyone will be doomed.
1317
01:10:17,150 --> 01:10:18,630
Okay, what do you want me to do?
1318
01:10:18,670 --> 01:10:19,830
Kill her immediately.
1319
01:10:19,870 --> 01:10:20,750
Okay.
1320
01:10:22,430 --> 01:10:23,030
Hello?
1321
01:10:23,070 --> 01:10:24,830
She has regained consciousness.
Come to the hospital.
1322
01:10:24,870 --> 01:10:25,750
I'll be there.
1323
01:10:26,750 --> 01:10:27,670
Madhan sir!
1324
01:10:27,710 --> 01:10:30,630
There is a girl getting treated at
Gem hospital under police custody.
1325
01:10:30,670 --> 01:10:32,870
- We have to elude the police and kill her.
- Okay, Sir.
1326
01:10:32,910 --> 01:10:35,150
Hey, don't kill him.
1327
01:10:35,190 --> 01:10:35,910
Let's go.
1328
01:10:37,990 --> 01:10:38,630
Greetings!
1329
01:10:38,670 --> 01:10:43,430
Few days back, a shootout and burglary
happened in Nithila jewellers, T.Nagar.
1330
01:10:43,470 --> 01:10:46,470
The girl who was kidnapped by the
burglars and shot at, has survived.
1331
01:10:46,510 --> 01:10:48,310
Her regaining consciousness,
is expected to be an
1332
01:10:48,350 --> 01:10:50,150
important turning point in this case.
1333
01:10:50,190 --> 01:10:51,630
Niraimathi for Thanthi TV.
1334
01:10:51,670 --> 01:10:55,870
Police department is hoping to get
a lead from her to nab the burglars.
1335
01:10:57,950 --> 01:10:58,990
Stand back.
1336
01:10:59,030 --> 01:10:59,630
Sir...sir.
1337
01:10:59,910 --> 01:11:00,710
Stand back.
1338
01:11:00,750 --> 01:11:01,910
Please go back.
1339
01:11:15,910 --> 01:11:16,950
Sorry, madam.
1340
01:11:17,430 --> 01:11:19,350
We are sorry to enquire
you in such a situation.
1341
01:11:32,470 --> 01:11:33,790
Where is my husband?
1342
01:11:39,430 --> 01:11:41,630
Kathir!!!
1343
01:11:59,710 --> 01:12:01,830
Do you know any information about them?
1344
01:12:02,710 --> 01:12:04,150
Please tell me where my husband is.
1345
01:12:04,190 --> 01:12:07,990
Do you remember their names,
dressing style or the language they spoke?
1346
01:12:08,030 --> 01:12:09,470
How is my husband's health?
1347
01:12:10,070 --> 01:12:11,230
Tell me.
1348
01:12:14,950 --> 01:12:18,950
Sorry, but your husband
was killed in the shootout.
1349
01:12:26,710 --> 01:12:27,590
Don't cry.
1350
01:12:27,630 --> 01:12:28,670
Please, don't cry.
1351
01:12:29,470 --> 01:12:31,870
Only if you tell us some
details about the burglars,
1352
01:12:31,910 --> 01:12:33,910
we will be able to
investigate the case further.
1353
01:12:33,950 --> 01:12:36,150
It was only you who travelled
with them for a long distance.
1354
01:12:36,190 --> 01:12:36,950
What's happening?
1355
01:12:36,990 --> 01:12:38,430
Sir, please be patient.
1356
01:12:38,470 --> 01:12:40,830
Only now she has learnt
about her husband's death.
1357
01:12:40,870 --> 01:12:42,230
Soon you will kill me.
1358
01:12:43,070 --> 01:12:43,910
My daughter?
1359
01:12:43,950 --> 01:12:46,230
I need to see my daughter
Gloria now. Please!
1360
01:12:46,270 --> 01:12:48,350
Your daughter is doing
well and she is safe.
1361
01:12:48,390 --> 01:12:49,910
She is undergoing her treatment.
1362
01:12:49,950 --> 01:12:52,510
Your mother-in-law is taking care of her.
1363
01:12:52,550 --> 01:12:55,190
We are also observing her 24/7.
1364
01:12:55,230 --> 01:12:56,510
I have to go, please!
1365
01:12:56,550 --> 01:12:58,510
I have to see my daughter Glory.
1366
01:12:58,550 --> 01:12:59,670
Please!
1367
01:12:59,710 --> 01:13:01,710
Please don't cry. You have
had a near death experience.
1368
01:13:01,750 --> 01:13:04,670
Our Government and the doctors
have struggled to save you.
1369
01:13:04,710 --> 01:13:07,590
After the enquiry is over, you
can definitely meet your daughter.
1370
01:13:07,630 --> 01:13:09,670
I don't remember anything.
1371
01:13:09,710 --> 01:13:12,030
I don't know anyone or anything.
1372
01:13:12,070 --> 01:13:13,470
Please, let me go!
1373
01:13:14,830 --> 01:13:16,070
Don't you know anything?
1374
01:13:16,150 --> 01:13:17,630
- Didn't they kidnap you?
- Needhi...
1375
01:13:18,870 --> 01:13:20,550
Don't you remember
even one of their faces?
1376
01:13:20,590 --> 01:13:24,230
I spent 24 lakhs and struggled day
and night to bring you back to life.
1377
01:13:24,670 --> 01:13:25,630
You're coolly saying that
you don't remember anything.
1378
01:13:25,670 --> 01:13:26,790
I'll kill and bury you.
1379
01:13:29,030 --> 01:13:30,310
Hey! Look at me!
1380
01:13:30,750 --> 01:13:31,950
Needhi, listen to me.
1381
01:13:31,990 --> 01:13:33,670
Her health might get affected.
1382
01:13:34,990 --> 01:13:36,630
Due to media's hype, police
have imposed restrictions.
1383
01:13:37,070 --> 01:13:38,630
We are still waiting outside.
1384
01:13:38,670 --> 01:13:42,190
I have arranged two shadow police officers
to follow the girl without her knowledge.
1385
01:13:42,230 --> 01:13:43,430
They'll be carrying guns.
1386
01:13:43,470 --> 01:13:46,150
She will be under
our observation, 24/7.
1387
01:13:46,190 --> 01:13:48,070
Once she relaxes after
meeting her daughter,
1388
01:13:48,670 --> 01:13:49,990
I myself will hand her over to you.
1389
01:13:50,030 --> 01:13:50,910
What are you saying?
1390
01:13:51,390 --> 01:13:54,710
I spent lakhs of rupees, struggled
day and night to bring her back to life.
1391
01:13:54,750 --> 01:13:56,070
You're coolly saying
that you'll let her go.
1392
01:13:56,350 --> 01:13:57,630
If something happens to her,
1393
01:13:57,670 --> 01:13:59,150
you will have an
explanation even for that.
1394
01:13:59,190 --> 01:14:01,830
Sir, she is anxious to see her daughter.
1395
01:14:01,870 --> 01:14:03,910
We cannot investigate her now.
1396
01:14:04,390 --> 01:14:05,670
We don't have a choice.
1397
01:14:05,710 --> 01:14:07,310
Please understand the situation.
1398
01:14:14,270 --> 01:14:15,470
I'll give you a day's time.
1399
01:14:16,590 --> 01:14:18,350
If something happens to her,
1400
01:14:18,790 --> 01:14:19,710
I will kill you.
1401
01:14:19,870 --> 01:14:20,630
Okay, Sir.
1402
01:14:21,150 --> 01:14:23,030
I'm more concerned
about the truth than her life.
1403
01:14:23,070 --> 01:14:24,990
Even if you get a tiny loop hole,
1404
01:14:25,950 --> 01:14:27,070
use that opportunity to kill her.
1405
01:14:27,150 --> 01:14:27,870
Okay, sir.
1406
01:14:36,790 --> 01:14:38,470
Officers, I want you to
follow Jennifer closely.
1407
01:14:38,510 --> 01:14:39,230
Yes, sir.
1408
01:14:55,790 --> 01:14:57,630
Please, don't disturb.
1409
01:14:58,830 --> 01:15:00,470
Please understand, go back.
1410
01:15:00,990 --> 01:15:02,550
Move back.
1411
01:15:02,590 --> 01:15:03,990
No one is allowed
to take videos.
1412
01:15:05,070 --> 01:15:06,390
Open the door, please.
1413
01:15:09,030 --> 01:15:11,070
Careful.
Drive safely.
1414
01:15:20,790 --> 01:15:21,790
Let's go.
1415
01:15:23,270 --> 01:15:26,470
Sir, Did you get any information by
conducting an enquiry with Jenifer?
1416
01:15:26,510 --> 01:15:29,150
We have enough information,
but we can't share it with the media,
1417
01:15:29,190 --> 01:15:30,670
because it's confidential.
1418
01:16:10,750 --> 01:16:12,910
Why are you coming along with me?
1419
01:16:12,950 --> 01:16:15,150
I have come here only to visit my daughter.
1420
01:16:15,190 --> 01:16:17,190
I won't go anywhere, I'll be right here.
1421
01:16:17,230 --> 01:16:19,030
I'm simply following orders
from my higher officials.
1422
01:16:19,070 --> 01:16:20,950
I won't disturb you in any way.
1423
01:16:42,270 --> 01:16:44,070
Sir, I don't know the reason, but
she has come to yet another hospital.
1424
01:16:44,150 --> 01:16:46,870
Don't give me unnecessary updates.
Just give me a call after you kill her.
1425
01:16:46,910 --> 01:16:47,910
- Do you understand?
- Okay, Sir.
1426
01:17:00,030 --> 01:17:01,910
- I want to see my daughter.
- Please Come, madam.
1427
01:17:39,230 --> 01:17:40,950
What happened?
Tell me, what happened?
1428
01:17:40,990 --> 01:17:42,390
I don't know what happened.
1429
01:17:42,430 --> 01:17:44,150
She suddenly fainted.
1430
01:17:45,510 --> 01:17:49,550
Your daughter has a rare medical
condition called Sickle Cell anemia.
1431
01:17:51,150 --> 01:17:53,430
It effects one in a million.
1432
01:17:53,470 --> 01:17:55,350
To explain the
seriousness of this condition,
1433
01:17:55,390 --> 01:17:58,310
people's blood cells are
usually round in shape,
1434
01:17:59,070 --> 01:18:01,750
but for the people who
are affected by this disease,
1435
01:18:01,790 --> 01:18:04,390
the blood cells will
reduce to a crescent shape.
1436
01:18:04,630 --> 01:18:06,510
There is no immediate cure for this.
1437
01:18:06,550 --> 01:18:07,870
It may have been passed on genetically.
1438
01:18:08,270 --> 01:18:09,910
Can you save my daughter?
1439
01:18:10,310 --> 01:18:12,310
We shall plan the treatment
soon, and let you know.
1440
01:18:12,750 --> 01:18:13,670
Okay, doctor.
1441
01:18:13,710 --> 01:18:15,310
Pay 8 lakhs immediately.
1442
01:18:15,590 --> 01:18:17,750
You can pay the remaining
amount during the treatment.
1443
01:18:18,510 --> 01:18:19,350
Sure, doctor.
1444
01:18:31,950 --> 01:18:32,870
Yes, constable...
1445
01:18:32,910 --> 01:18:33,990
I'll take care. You don't worry.
1446
01:18:34,950 --> 01:18:35,950
Hey, come in.
1447
01:18:36,470 --> 01:18:37,670
You still remember us, is it?
1448
01:18:38,230 --> 01:18:40,470
Poongodi, look who has come.
1449
01:18:43,870 --> 01:18:46,630
Don't worry, nothing will
happen to your daughter Glory.
1450
01:18:46,910 --> 01:18:49,030
Doctor said that the treatment
will cost more than 15 lakhs.
1451
01:18:49,070 --> 01:18:50,070
It's just 15 lakhs.
1452
01:18:50,510 --> 01:18:52,230
Hey... We'll manage somehow.
1453
01:18:52,710 --> 01:18:54,710
Please don't cry,
we are there for you.
1454
01:18:54,750 --> 01:18:57,030
Be strong and
take care of the kid.
1455
01:18:57,070 --> 01:18:59,590
We'll inform the Parish about
it and arrange the money.
1456
01:19:00,070 --> 01:19:01,190
Don't be afraid.
1457
01:19:01,230 --> 01:19:02,230
Jesus will help you.
1458
01:19:03,950 --> 01:19:05,190
Thank you, father.
1459
01:19:07,390 --> 01:19:09,230
We can sell this and arrange
half of the money needed.
1460
01:19:09,630 --> 01:19:10,830
What will we do for the remaining amount?
1461
01:19:10,870 --> 01:19:12,550
We shall sell this and start the treatment.
1462
01:19:12,590 --> 01:19:13,630
For the remaining amount?
1463
01:19:13,670 --> 01:19:16,510
I will even pledge my
life to save our daughter.
1464
01:19:31,470 --> 01:19:34,390
Sorry, I never thought I will
meet you in such a situation.
1465
01:19:34,670 --> 01:19:37,430
We have planned an important
treatment day after tomorrow.
1466
01:19:37,470 --> 01:19:40,670
Once the treatment starts,
will Glory be fine, doctor?
1467
01:19:40,710 --> 01:19:41,710
Be optimistic.
1468
01:19:42,190 --> 01:19:43,910
Please sign the consent forms.
1469
01:20:31,070 --> 01:20:32,230
Here it is.
1470
01:20:44,030 --> 01:20:47,190
I couldn't even see your
face one last time, Michael.
1471
01:20:49,430 --> 01:20:51,510
The last time I saw you,
1472
01:20:51,550 --> 01:20:53,950
I wasn't even aware
that you were dead.
1473
01:20:57,310 --> 01:21:01,390
You said you will pledge
your life to save our daughter.
1474
01:21:01,430 --> 01:21:03,470
Is that why you gave up your life?
1475
01:21:05,550 --> 01:21:08,190
I had a near-death experience.
1476
01:21:09,510 --> 01:21:14,870
Despite that if I'm alive, it's only
for the sake our of daughter, Michael.
1477
01:21:15,630 --> 01:21:18,390
It's only for the sake
of our daughter Glory.
1478
01:21:19,310 --> 01:21:20,350
Michael!
1479
01:23:10,550 --> 01:23:12,070
Hey, it's the police!
1480
01:23:39,790 --> 01:23:40,950
Please...
1481
01:23:41,470 --> 01:23:42,430
Listen to me...
1482
01:23:46,750 --> 01:23:48,190
Why did you abduct me?
1483
01:23:48,230 --> 01:23:50,190
I didn't reveal anything about you.
1484
01:23:50,870 --> 01:23:52,950
My daughter is
admitted in the hospital.
1485
01:23:54,030 --> 01:23:54,950
She is fighting for her life.
1486
01:23:54,990 --> 01:23:56,030
Just listen to me for a minute.
1487
01:23:56,070 --> 01:23:57,630
I won't reveal any details
about you to anybody.
1488
01:23:57,670 --> 01:23:58,710
Please listen to me.
1489
01:24:07,470 --> 01:24:08,390
Hey, don't run!
1490
01:24:09,630 --> 01:24:10,710
Hey careful!
1491
01:24:16,870 --> 01:24:18,030
This girl...
1492
01:24:21,550 --> 01:24:22,710
She is our daughter.
1493
01:24:22,750 --> 01:24:23,590
Narmadha.
1494
01:24:23,870 --> 01:24:25,710
You must have seen
her in the jewellery shop.
1495
01:24:25,750 --> 01:24:27,390
She was supposed to
wed the following week.
1496
01:24:27,830 --> 01:24:29,070
He is the bridegroom.
1497
01:24:29,550 --> 01:24:32,390
She was very happy to
marry the guy she loved.
1498
01:24:32,430 --> 01:24:34,230
That's when she visited
the jewellery shop.
1499
01:24:40,510 --> 01:24:41,070
Sorry, sir.
1500
01:24:41,550 --> 01:24:42,990
Everything was
happening as planned.
1501
01:24:43,030 --> 01:24:46,510
Suddenly a guy intervened,
beat all of us and abducted her.
1502
01:24:46,550 --> 01:24:47,830
We tried our best, sir.
1503
01:24:47,870 --> 01:24:49,550
Police appeared out of
nowhere and started firing.
1504
01:24:50,310 --> 01:24:53,190
He used it to his advantage
and escaped with the girl.
1505
01:24:53,430 --> 01:24:56,030
However, the girl
herself didn't know him.
1506
01:24:56,550 --> 01:24:58,070
He forcefully abducted her.
1507
01:25:00,350 --> 01:25:02,590
Who are they, how did they
look, what were they talking about?
1508
01:25:02,630 --> 01:25:03,590
Tell me anything,
1509
01:25:03,630 --> 01:25:05,950
because you were the one who
travelled a long distance with them.
1510
01:25:06,830 --> 01:25:09,350
Police and media are trying to find them.
1511
01:25:09,750 --> 01:25:12,350
None of them got any lead.
1512
01:25:12,390 --> 01:25:13,870
Did you see his face?
1513
01:25:13,910 --> 01:25:14,790
We did, sir.
1514
01:25:15,190 --> 01:25:17,790
Bring all the phones and CCTV footages
that we looted from the jewellery shop.
1515
01:25:18,390 --> 01:25:22,030
You must be the first
person to wish them dead.
1516
01:25:22,790 --> 01:25:25,350
They have murdered your husband,
1517
01:25:26,230 --> 01:25:28,150
leaving behind you and your daughter.
1518
01:25:28,510 --> 01:25:29,630
I'm just like you too.
1519
01:25:30,870 --> 01:25:32,070
I'm lonesome.
1520
01:25:37,990 --> 01:25:40,590
Take out the phones of
the four people we killed.
1521
01:25:40,630 --> 01:25:41,510
Okay.
1522
01:25:41,550 --> 01:25:44,830
Get hold of the CCTV footage
before we entered the shop.
1523
01:25:48,670 --> 01:25:52,190
Don't think you won't face trouble if
you don't reveal any details about them.
1524
01:25:52,670 --> 01:25:55,710
Police will never leave you
alone without enquiring about them.
1525
01:25:55,750 --> 01:25:57,270
Burglars won't spare you, fearing
1526
01:25:57,310 --> 01:25:58,870
that you might reveal
their identity to the police.
1527
01:25:59,070 --> 01:26:00,190
Please understand.
1528
01:26:12,590 --> 01:26:14,910
To arrange money for our
daughter Glory's surgery expenses,
1529
01:26:16,070 --> 01:26:19,150
we went to the jewellery
shop to sell our jewels.
1530
01:26:40,230 --> 01:26:41,910
We will surely get cash here.
1531
01:26:42,550 --> 01:26:44,430
- Welcome, madam, Sir.
- Greetings!
1532
01:26:44,710 --> 01:26:47,750
Where can we weigh the jewels?
1533
01:26:47,790 --> 01:26:49,190
- In the counter over there, Sir.
- Oh, okay.
1534
01:26:51,270 --> 01:26:52,910
They want to weigh their jewels.
1535
01:26:52,950 --> 01:26:54,190
Jeni, take out the jewels.
1536
01:26:59,390 --> 01:27:01,070
We have 12 sovereigns of gold.
1537
01:27:01,150 --> 01:27:03,030
Okay, sir, what are you
planning to buy in exchange?
1538
01:27:03,070 --> 01:27:04,950
No, sir. We don't want jewels.
1539
01:27:05,230 --> 01:27:06,710
We are in need of cash.
1540
01:27:07,030 --> 01:27:08,990
We don't have that option here.
Only exchange is available.
1541
01:27:10,310 --> 01:27:11,030
Sir.
1542
01:27:11,470 --> 01:27:13,550
We bought these jewels in this shop.
1543
01:27:13,590 --> 01:27:15,030
Sorry, sir. We don't have
that option here.
1544
01:27:15,070 --> 01:27:15,790
Sir.
1545
01:27:16,190 --> 01:27:17,910
We bought the jewels here.
1546
01:27:17,950 --> 01:27:18,790
Please understand,
we can't give you cash.
1547
01:27:18,830 --> 01:27:20,310
- No, I can't do anything.
- Sir, please.
1548
01:27:20,350 --> 01:27:22,310
Balaji, what's the problem?
1549
01:27:22,350 --> 01:27:23,990
They want cash in
exchange for the jewels.
1550
01:27:24,030 --> 01:27:25,630
- Sir.
- Tell me, How Can I help you?
1551
01:27:25,670 --> 01:27:26,710
Where did you buy this?
1552
01:27:26,750 --> 01:27:27,870
Sir, we bought the
jewels in this shop.
1553
01:27:28,310 --> 01:27:29,430
Do you have the purchase receipt?
1554
01:27:29,470 --> 01:27:30,910
No... we don't have it sir.
1555
01:27:31,870 --> 01:27:33,750
We can't help you without the receipt.
1556
01:27:34,150 --> 01:27:36,350
Sir, our daughter is
admitted in the hospital.
1557
01:27:36,390 --> 01:27:38,910
We need a huge amount of
money for her medical treatment.
1558
01:27:38,950 --> 01:27:40,910
You say your daughter is suffering.
1559
01:27:40,950 --> 01:27:44,870
Ask a Government employee to sign
a surety. Then I can surely help you.
1560
01:27:45,390 --> 01:27:47,390
- Please, Sir.
- I can't help you in any other way.
1561
01:27:47,430 --> 01:27:48,430
Jeni, we shall arrange.
1562
01:27:49,030 --> 01:27:49,750
- Thanks, Sir.
- Sure.
1563
01:27:49,790 --> 01:27:50,590
Thanks.
1564
01:28:02,990 --> 01:28:04,910
Oh Sorry!
1565
01:28:14,630 --> 01:28:16,230
- Michael?
- Ravi...
1566
01:28:16,270 --> 01:28:17,790
We came to Nithila
jewellers to sell the jewels,
1567
01:28:17,830 --> 01:28:19,030
and they are asking for surety.
1568
01:28:19,070 --> 01:28:19,910
Can you come here now?
1569
01:28:19,950 --> 01:28:21,390
I said I will arrange the money, right?
1570
01:28:21,430 --> 01:28:23,870
I know, but still we need
a huge amount of money.
1571
01:28:26,190 --> 01:28:28,270
- Does this look good?
- Yes madam, IT looks beautiful.
1572
01:28:28,870 --> 01:28:30,310
Ravi will be coming soon.
1573
01:28:30,350 --> 01:28:31,670
Can you show me that design?
1574
01:28:35,470 --> 01:28:37,510
- Doesn't it look great?
- Yes, madam.
1575
01:28:42,630 --> 01:28:43,790
That's when they entered.
1576
01:28:55,350 --> 01:28:56,550
Come on, come on.
1577
01:28:58,190 --> 01:28:59,350
Seize all their phones.
1578
01:28:59,390 --> 01:29:00,750
Get their phones from them.
1579
01:29:01,190 --> 01:29:02,910
Keep moving!
1580
01:29:02,950 --> 01:29:03,750
Fast, fast, faster!
1581
01:29:05,710 --> 01:29:08,350
Keep moving!
1582
01:29:12,230 --> 01:29:13,190
Security!
1583
01:29:13,230 --> 01:29:14,070
Security!
1584
01:29:18,870 --> 01:29:19,710
Sit down.
1585
01:29:23,230 --> 01:29:24,310
Don't shout.
1586
01:29:25,150 --> 01:29:26,150
Get their phones from them.
1587
01:29:26,190 --> 01:29:27,030
Don't make any noise.
1588
01:29:27,070 --> 01:29:28,830
Give it to me!
1589
01:29:29,550 --> 01:29:30,910
Please...
1590
01:29:30,950 --> 01:29:33,390
Please, please...I'm
begging you.
1591
01:29:33,430 --> 01:29:34,350
Please, give it back.
1592
01:29:34,390 --> 01:29:35,670
- Give it!
- Please...
1593
01:29:35,950 --> 01:29:36,950
Give it to me.
1594
01:29:40,310 --> 01:29:41,350
Give it to me.
1595
01:29:41,390 --> 01:29:43,230
Come on, give it to me.
1596
01:29:43,270 --> 01:29:43,990
I'll kill you!
1597
01:29:52,070 --> 01:29:54,510
If you make any
sound, I'll shoot you.
1598
01:29:54,550 --> 01:29:55,950
If anyone dares to make a sound,
1599
01:29:56,390 --> 01:29:57,550
no one will get out of here alive.
1600
01:29:58,230 --> 01:29:59,070
Michael!
1601
01:30:36,310 --> 01:30:37,590
Tell me who is inside?
1602
01:30:38,750 --> 01:30:39,510
It's Ravi.
1603
01:30:39,950 --> 01:30:40,950
Michael?
1604
01:30:42,590 --> 01:30:43,510
Michael?
1605
01:30:43,990 --> 01:30:44,790
Open the door.
1606
01:30:45,470 --> 01:30:46,550
Open the door.
1607
01:30:57,230 --> 01:30:58,950
Come on, someone open the door now.
1608
01:30:58,990 --> 01:31:01,230
Aren't you going to
open the door or not?
1609
01:31:02,070 --> 01:31:02,990
Michael.
1610
01:31:03,030 --> 01:31:04,870
Michael...
1611
01:31:11,790 --> 01:31:12,630
Hey...
1612
01:31:34,910 --> 01:31:36,070
Kathir!
1613
01:32:05,350 --> 01:32:06,190
Michael...
1614
01:32:06,470 --> 01:32:07,470
Michael...
1615
01:32:08,270 --> 01:32:10,670
- Michael...
- Come on, now.
1616
01:32:11,230 --> 01:32:12,510
Michael...
1617
01:32:16,230 --> 01:32:18,750
One among them
pointed a gun at me
1618
01:32:18,790 --> 01:32:20,710
and brought me out of the shop.
1619
01:32:21,070 --> 01:32:22,950
Everyone in their gang
followed his orders.
1620
01:32:22,990 --> 01:32:24,190
Let's leave her here.
1621
01:32:24,230 --> 01:32:25,430
We have killed a policeman,
1622
01:32:25,470 --> 01:32:27,310
there is a high possibility
of them chasing us.
1623
01:32:27,350 --> 01:32:29,190
We need her, for our safety.
Bring her along.
1624
01:32:29,230 --> 01:32:30,510
Come on, get going.
1625
01:32:30,550 --> 01:32:32,830
Come on, come on.
1626
01:32:57,190 --> 01:32:58,550
Narmadha...
1627
01:32:59,670 --> 01:33:00,790
Narmadha.
1628
01:33:00,830 --> 01:33:01,750
Hey, Narmadha!
1629
01:33:01,790 --> 01:33:03,230
What happened?
Someone please tell me.
1630
01:33:05,790 --> 01:33:06,590
Narmadha.
1631
01:33:07,830 --> 01:33:08,670
Kathir!
1632
01:33:09,030 --> 01:33:10,030
One second.
1633
01:33:10,070 --> 01:33:11,310
I'll call the hospital.
1634
01:33:13,670 --> 01:33:14,750
You'll be fine.
1635
01:33:17,590 --> 01:33:18,430
Hello?
1636
01:33:18,950 --> 01:33:19,950
Kathir!
1637
01:33:23,070 --> 01:33:23,990
Narmadha.
1638
01:33:36,070 --> 01:33:37,270
Narmadha...
1639
01:33:37,310 --> 01:33:38,950
Narmadha...
1640
01:33:39,470 --> 01:33:41,310
Narmadha...what happened?
1641
01:33:41,350 --> 01:33:42,310
Narmadha...
1642
01:33:42,350 --> 01:33:42,870
Narmadha...
1643
01:33:46,230 --> 01:33:47,070
Narmadha...
1644
01:33:48,190 --> 01:33:48,910
Narmadha...
1645
01:33:49,190 --> 01:33:51,230
Rajkumar, ask
everyone to move aside.
1646
01:33:54,310 --> 01:33:55,550
Please co-operate.
1647
01:33:55,590 --> 01:33:56,710
What happened?
1648
01:33:57,230 --> 01:33:58,990
Sir, excuse me.
1649
01:33:59,030 --> 01:33:59,830
Narmadha...
1650
01:33:59,870 --> 01:34:01,790
Please co- operate with us.
1651
01:34:01,830 --> 01:34:03,590
I understand the situation.
Please co- operate.
1652
01:34:11,390 --> 01:34:13,270
Hello, control room?
1653
01:34:27,070 --> 01:34:29,950
Sir, please co-operate.
1654
01:34:31,030 --> 01:34:32,950
Please don't touch the body.
1655
01:34:32,990 --> 01:34:35,270
Narmadha.
1656
01:34:57,870 --> 01:34:59,630
This phone belongs to the
policeman who we killed.
1657
01:35:00,350 --> 01:35:02,830
His only relative is his
wife, so this is useless.
1658
01:35:03,550 --> 01:35:05,630
These phones belong to
Jenifer and her husband.
1659
01:35:06,190 --> 01:35:08,190
- We already killed her husband.
- Yeah.
1660
01:35:08,230 --> 01:35:09,190
So we have no use for this either.
1661
01:35:09,230 --> 01:35:10,830
Did someone call out his name?
1662
01:35:12,230 --> 01:35:14,630
Madhan, why should we deal with her
when we already have enough problems?
1663
01:35:14,670 --> 01:35:17,230
We need her till we
cross the city limits.
1664
01:35:17,910 --> 01:35:18,790
Madhan!
1665
01:35:19,270 --> 01:35:21,430
One among them
called him by this name.
1666
01:35:21,870 --> 01:35:24,190
Upon his orders, one
of them hit me hard.
1667
01:35:26,030 --> 01:35:28,550
I don't know what
happened after that.
1668
01:35:30,870 --> 01:35:32,790
Suddenly our van met with
an accident with another car.
1669
01:35:33,270 --> 01:35:34,790
Hearing that sound, I
regained consciousness.
1670
01:35:38,030 --> 01:35:39,870
I was unable to move
my hands and legs.
1671
01:35:41,030 --> 01:35:44,150
A guy got down from the
car and created a ruckus.
1672
01:35:44,190 --> 01:35:45,910
I asked you turn left, but
why did you turn right?
1673
01:35:47,350 --> 01:35:48,230
Hey!
1674
01:35:48,270 --> 01:35:49,910
- Come out.
- Let's talk and settle the issue.
1675
01:35:49,950 --> 01:35:50,750
Let's talk it out.
1676
01:35:50,790 --> 01:35:52,310
- Take IT easy.
- What is there to talk?
1677
01:35:52,350 --> 01:35:53,550
We shall settle the problem.
1678
01:35:53,590 --> 01:35:55,270
- Let's talk it out smoothly.
- Who gave you the license?
1679
01:35:55,310 --> 01:35:56,830
They didn't notice
that I was awake.
1680
01:35:56,870 --> 01:35:59,630
I clearly heard what
they were talking about.
1681
01:35:59,670 --> 01:36:02,750
Hey Madhan, shall I
get down and thrash him?
1682
01:36:02,790 --> 01:36:03,950
Why should we talk to him?
1683
01:36:03,990 --> 01:36:05,070
We can kill him and leave.
1684
01:36:05,590 --> 01:36:06,350
Did you see the car's state?
1685
01:36:06,390 --> 01:36:08,190
We have valuable
diamonds in our possession.
1686
01:36:08,230 --> 01:36:09,470
Why create unnecessary problems?
1687
01:36:09,510 --> 01:36:11,990
They were talking about some diamonds.
1688
01:36:12,670 --> 01:36:13,790
- Diamonds?
- Hmm.
1689
01:36:14,350 --> 01:36:15,270
Yes.
1690
01:36:15,630 --> 01:36:19,670
Madhan told the other guy, that they
shouldn't create any unnecessary problems
1691
01:36:20,190 --> 01:36:23,990
when they have valuable
diamonds in their possession.
1692
01:36:25,990 --> 01:36:27,350
He is demanding 2 lakhs.
1693
01:36:27,950 --> 01:36:29,710
Hey, give him 2 lakhs.
1694
01:36:29,750 --> 01:36:32,990
They offered some money
to the guy to solve the issue.
1695
01:36:33,470 --> 01:36:34,350
Come on, get in.
1696
01:36:35,390 --> 01:36:36,070
Get inside.
1697
01:36:37,510 --> 01:36:39,310
Here, take it.
1698
01:36:40,350 --> 01:36:41,030
Take it.
1699
01:36:41,070 --> 01:36:43,390
Do you think you are a big
shot, if you drive an Audi car?
1700
01:36:43,430 --> 01:36:45,230
Hey Pandi, let's go.
1701
01:36:45,270 --> 01:36:47,790
You're owning a tattered vehicle
and you dare to argue with me?
1702
01:36:50,830 --> 01:36:51,550
Get going.
1703
01:36:52,070 --> 01:36:54,590
I think they'll send me
back to Madurai jail.
1704
01:36:58,870 --> 01:37:01,870
Why did you agree to
give them 2 lakhs, Madhan?
1705
01:37:01,910 --> 01:37:02,790
Relax, Pandi.
1706
01:37:02,830 --> 01:37:04,350
Each and every rupee matters.
1707
01:37:04,390 --> 01:37:06,750
Even though we got the money out
of a loot, we can't afford to waste it.
1708
01:37:06,790 --> 01:37:07,750
Pandi, just leave it.
1709
01:37:08,310 --> 01:37:10,430
- Hey!
- Sit down.
1710
01:37:10,470 --> 01:37:12,150
- Don't open that.
- Leave it.
1711
01:37:13,550 --> 01:37:15,750
- Please, Give IT back to me.
- Hey, give it!
1712
01:37:15,790 --> 01:37:16,590
Pandi, get it back from her.
1713
01:37:16,630 --> 01:37:20,150
Madhan who was in the front seat,
asked the guy sitting at the back,
1714
01:37:20,190 --> 01:37:22,430
to shoot me with a gun.
1715
01:37:22,870 --> 01:37:24,070
He shot me without thinking twice.
1716
01:37:24,150 --> 01:37:25,310
Shoot her now.
1717
01:37:25,350 --> 01:37:27,470
- Shut your mouth and Give it.
- Please, Leave me.
1718
01:37:27,510 --> 01:37:28,990
That's why I told you to
get rid of her long back.
1719
01:37:29,030 --> 01:37:29,910
Shoot her.
1720
01:37:31,350 --> 01:37:33,590
Kick and shove her on the road.
1721
01:37:58,310 --> 01:37:59,510
Was he there too?
1722
01:38:01,510 --> 01:38:03,510
Yes, he was with them.
1723
01:38:08,990 --> 01:38:09,910
Is he the one?
1724
01:38:11,350 --> 01:38:12,150
Yes, sir.
1725
01:38:12,670 --> 01:38:14,270
He wasn't inside the jewellery shop.
1726
01:38:15,190 --> 01:38:16,590
- Are you sure?
- Very Sure.
1727
01:38:18,350 --> 01:38:20,310
Billy, get hold of the
parking lot footage.
1728
01:38:26,030 --> 01:38:27,390
Madhan, here it is.
1729
01:38:31,510 --> 01:38:32,710
Pause the video, Billy!
1730
01:38:33,830 --> 01:38:34,830
Hold it!
1731
01:38:39,270 --> 01:38:41,030
Madhan, what are you thinking?
1732
01:38:41,070 --> 01:38:43,430
He is the boyfriend
of the girl we killed.
1733
01:38:43,910 --> 01:38:46,790
I thought this is just a diamond burglary.
1734
01:38:46,830 --> 01:38:49,870
However, he has changed
it into a revenge story.
1735
01:38:51,790 --> 01:38:52,670
Billy?
1736
01:38:52,710 --> 01:38:55,070
Using his number, track
his current location.
1737
01:39:05,470 --> 01:39:06,510
- Madhan...
- Hmm.
1738
01:39:06,550 --> 01:39:08,070
Thanikachalam road, Adyar.
1739
01:39:18,390 --> 01:39:19,510
- Naveeth.
- Yes?
1740
01:39:19,990 --> 01:39:21,350
Kill them both.
1741
01:39:22,430 --> 01:39:22,950
Okay, Madhan.
1742
01:39:22,990 --> 01:39:24,790
Take Justin with you and
I don't want any mistakes.
1743
01:39:24,830 --> 01:39:25,430
I will take care.
1744
01:39:26,030 --> 01:39:26,990
- Make it quick.
- Let's go.
1745
01:39:33,750 --> 01:39:36,150
Looking at the way the minister
is getting involved in this case,
1746
01:39:36,510 --> 01:39:39,510
the diamonds they were mentioning
in the van, should belong to him.
1747
01:39:39,550 --> 01:39:40,030
Hmm.
1748
01:39:40,070 --> 01:39:42,870
Owner of the jewellery
shop is minister's benami.
1749
01:39:43,550 --> 01:39:46,470
Minister must have thought it to be
a safe place to hide his diamonds.
1750
01:39:47,670 --> 01:39:49,470
Since the diamonds
are missing now,
1751
01:39:49,830 --> 01:39:52,270
he will definitely come back
to you, to enquire about it.
1752
01:39:54,470 --> 01:39:56,230
Tell these details to
minister, just the way I say.
1753
01:39:56,270 --> 01:39:56,790
Hmm.
1754
01:39:56,870 --> 01:39:59,310
I will make sure,
that you will not be
1755
01:39:59,350 --> 01:40:01,270
harmed either by him
or by Madhan in any way.
1756
01:40:17,670 --> 01:40:18,870
Hey, kill her.
1757
01:41:28,510 --> 01:41:29,510
Don't be frightened.
1758
01:41:30,030 --> 01:41:31,070
The police have come.
1759
01:41:32,670 --> 01:41:34,750
- Send Jeniffer along with them.
- Okay, dear.
1760
01:41:35,550 --> 01:41:36,350
Go on, uncle.
1761
01:41:40,990 --> 01:41:41,990
You are...
1762
01:41:42,350 --> 01:41:44,550
father of Narmadha, who was
killed in the shootout, isn't it?
1763
01:41:44,870 --> 01:41:45,830
Yes, sir.
1764
01:41:50,790 --> 01:41:53,070
TN10W 8164 is your car?
1765
01:41:53,390 --> 01:41:53,950
Yes, sir.
1766
01:41:53,990 --> 01:41:55,470
How do you know Jeniffer?
1767
01:41:55,510 --> 01:41:57,710
Jeniffer is our family friend.
1768
01:41:57,750 --> 01:41:59,350
When I was driving the car,
1769
01:41:59,390 --> 01:42:01,350
I heard her crying for help.
1770
01:42:01,910 --> 01:42:03,550
I was the one to bring
her home in my car.
1771
01:42:03,590 --> 01:42:04,870
Did you see any of those guys?
1772
01:42:04,910 --> 01:42:06,950
Since it was dark, I couldn't
see any of them clearly.
1773
01:42:06,990 --> 01:42:08,310
We are taking her
with us to enquire
1774
01:42:08,350 --> 01:42:09,750
regarding the
jeweller shop case.
1775
01:42:10,630 --> 01:42:11,430
Please.
1776
01:42:29,590 --> 01:42:30,630
How is your daughter?
1777
01:42:30,870 --> 01:42:31,830
She is fine, sir.
1778
01:42:32,150 --> 01:42:33,430
I know that hospital's
authorities personally.
1779
01:42:33,470 --> 01:42:34,350
I have paid the money.
1780
01:42:34,390 --> 01:42:35,630
No need to worry about it.
1781
01:42:35,790 --> 01:42:37,150
- I'll take care of it.
- Hmm.
1782
01:42:37,190 --> 01:42:38,670
Our government has given
a cheque for 10 lakh rupees
1783
01:42:38,710 --> 01:42:40,750
as a compensation
for your husband's death.
1784
01:42:41,190 --> 01:42:42,150
Take it.
1785
01:42:43,390 --> 01:42:44,790
It would be of help to you.
1786
01:42:47,150 --> 01:42:49,470
In-return, I need a favour from you.
1787
01:42:50,390 --> 01:42:54,470
You must know something
about the guys who kidnapped you.
1788
01:42:55,550 --> 01:42:57,230
His name or the city he belongs to?
1789
01:42:57,270 --> 01:42:58,830
Is he short or tall?
1790
01:42:58,870 --> 01:43:00,830
Is he fair or dark skinned?
1791
01:43:00,870 --> 01:43:01,950
Tell me any such details.
1792
01:43:06,470 --> 01:43:10,070
Even these policemen suggested
that we should beat you up,
1793
01:43:10,150 --> 01:43:13,030
or do something terrible to
make you speak the truth.
1794
01:43:13,070 --> 01:43:14,150
I said it's not necessary.
1795
01:43:15,270 --> 01:43:18,070
I told them you will understand
if we explain the situation.
1796
01:43:21,350 --> 01:43:22,830
Hey, leave us alone.
1797
01:43:24,950 --> 01:43:26,310
Teja, sit down.
1798
01:43:27,710 --> 01:43:29,390
Do I have to tell you separately?
1799
01:43:30,350 --> 01:43:31,470
Teja...
1800
01:43:31,510 --> 01:43:34,350
Explain to her patiently,
and make her understand.
1801
01:43:40,670 --> 01:43:42,830
They are threatening you
with kind words, isn't it?
1802
01:43:43,870 --> 01:43:46,270
You don't need to fear
after hearing their threats.
1803
01:43:46,950 --> 01:43:48,830
If you don't know anything, say so.
1804
01:43:50,270 --> 01:43:51,550
What can they do about it?
1805
01:43:52,350 --> 01:43:54,270
Media's complete attention is on you.
1806
01:43:54,830 --> 01:43:57,910
Even if there's a minor scratch
on you, they will be answerable.
1807
01:43:58,550 --> 01:44:00,990
So you can very well say,
that you don't know anything.
1808
01:44:02,230 --> 01:44:02,990
Okay?
1809
01:44:07,590 --> 01:44:08,550
Darling...
1810
01:44:13,390 --> 01:44:15,030
Teja, did she say anything?
1811
01:44:15,070 --> 01:44:16,190
- No, Needhi...
- I'll tell you, sir.
1812
01:44:19,070 --> 01:44:22,190
The men who kidnapped me removed
their masks, once boarded the van.
1813
01:44:22,230 --> 01:44:23,390
Did you see their faces?
1814
01:44:23,430 --> 01:44:24,910
I saw everyone's face.
1815
01:44:27,910 --> 01:44:29,750
Only one among them
gave orders to the others.
1816
01:44:31,150 --> 01:44:32,670
I think he is the leader.
1817
01:44:35,390 --> 01:44:36,430
His name is...
1818
01:44:37,670 --> 01:44:38,830
What's his name?
1819
01:44:43,790 --> 01:44:45,390
- Pandi.
- Pandi.
1820
01:44:48,270 --> 01:44:51,510
He ordered everyone around,
and everyone followed his orders.
1821
01:44:54,550 --> 01:44:55,910
He ordered another
guy to shoot me, sir.
1822
01:44:56,750 --> 01:44:57,670
Did he speak at all?
1823
01:44:57,710 --> 01:44:59,390
He had a Madurai accent.
1824
01:45:00,030 --> 01:45:02,510
He blabbered that he
just came out of the jail.
1825
01:45:02,550 --> 01:45:03,430
Did he have any identification marks?
1826
01:45:03,470 --> 01:45:05,830
He had a scar on his face.
1827
01:45:06,190 --> 01:45:06,950
Scar?
1828
01:45:10,270 --> 01:45:11,750
This is all I know, sir.
1829
01:45:12,590 --> 01:45:14,150
- Please, Sir.
- That's enough.
1830
01:45:14,190 --> 01:45:15,510
That's enough.
1831
01:45:16,550 --> 01:45:17,870
Thank you, Teja.
1832
01:45:24,790 --> 01:45:26,230
AC, were you listening to her?
1833
01:45:26,270 --> 01:45:28,590
I need to see that Pandi's
face in the next ten minutes.
1834
01:45:28,630 --> 01:45:29,950
- Contact Madurai control room.
- Okay, Sir.
1835
01:45:29,990 --> 01:45:32,630
Retrieve all the records
in the name of Pandi.
1836
01:45:32,990 --> 01:45:35,270
I have sent an accused
details in What's app.
1837
01:45:35,310 --> 01:45:37,550
Send fax to all the
stations in Tamilnadu.
1838
01:45:37,590 --> 01:45:39,870
He has been recently
released from jail.
1839
01:45:39,910 --> 01:45:40,990
I want complete records about him.
1840
01:45:41,030 --> 01:45:43,150
Recently, a guy named
Pandi was released on bail.
1841
01:45:43,190 --> 01:45:45,830
Send all his details to
the Chennai headquarters.
1842
01:45:48,990 --> 01:45:49,790
Tell me.
1843
01:45:51,030 --> 01:45:52,430
Where is your leader Madhan?
1844
01:45:53,070 --> 01:45:54,070
Tell me.
1845
01:45:56,830 --> 01:45:58,910
What are you going
to do, after finding out?
1846
01:46:00,070 --> 01:46:01,950
Are you going to end up
dead just like your girlfriend?
1847
01:46:08,190 --> 01:46:13,150
No.6, Vivekanandar
street, Gandhi nagar, Adyar.
1848
01:46:13,870 --> 01:46:14,830
Go on!
1849
01:46:14,870 --> 01:46:17,750
Face him upfront and
try to come back alive.
1850
01:46:25,550 --> 01:46:26,830
His name is Pandi.
1851
01:46:26,870 --> 01:46:28,510
He is known by his nick
name BandhaPandi.
1852
01:46:28,550 --> 01:46:29,750
His native is Thiruparankundram.
1853
01:46:29,790 --> 01:46:32,590
Few years back, he was
involved in a theft case in Kerala.
1854
01:46:32,630 --> 01:46:34,270
In that incident, his face
got scarred by a hand sickle.
1855
01:46:34,310 --> 01:46:35,670
Yes, that's his identification.
1856
01:46:36,310 --> 01:46:39,710
Even 10 days back, he made a
huge ruckus in Tahsildar's office.
1857
01:46:39,750 --> 01:46:41,910
He was arrested
under the section 353.
1858
01:46:41,950 --> 01:46:44,270
With the help of a lawyer,
they had him released on bail.
1859
01:46:44,310 --> 01:46:46,710
Since he was released on bail, does
he come to the station everyday to sign?
1860
01:46:46,750 --> 01:46:49,470
From the day he got released on bail,
he never even came once to sign.
1861
01:46:49,870 --> 01:46:52,070
When we enquired his wife,
she says he is out of town.
1862
01:46:52,150 --> 01:46:53,630
Have you traced out his number?
1863
01:46:53,670 --> 01:46:56,470
Last found location is Mattuthavani.
That's where he has switched off his phone.
1864
01:46:57,030 --> 01:46:58,310
I'll send his photo, sir.
1865
01:47:03,670 --> 01:47:04,710
Is he the one?
1866
01:47:06,430 --> 01:47:07,590
Yes, sir.
He is the one.
1867
01:47:09,030 --> 01:47:09,790
Teja...
1868
01:47:09,990 --> 01:47:10,950
We got him.
1869
01:47:15,310 --> 01:47:16,550
Telecast this on news immediately.
1870
01:47:16,590 --> 01:47:19,230
I want him in person
within the next 24 hours.
1871
01:47:19,270 --> 01:47:19,670
Yes, sir.
1872
01:47:19,710 --> 01:47:22,950
I want to amputate his hand,
which stole all my belongings.
1873
01:47:22,990 --> 01:47:24,230
- Sure, Sir.
- okay.
1874
01:47:24,270 --> 01:47:25,030
- Senthil...
- Sir?
1875
01:47:25,070 --> 01:47:26,550
- I have sent you a photo.
- Yes, Sir?
1876
01:47:26,590 --> 01:47:28,390
Prepare a look- out notice immediately.
1877
01:47:28,430 --> 01:47:29,430
The news should be flashed
in the media immediately.
1878
01:47:29,470 --> 01:47:30,270
Okay, sir.
1879
01:47:30,310 --> 01:47:32,630
If any one has any information, ask them
to report to the nearest police station.
1880
01:47:32,670 --> 01:47:33,470
Okay, sir.
1881
01:47:35,950 --> 01:47:39,190
Madhan, I tried my best to divert her
from divulging the information in enquiry.
1882
01:47:39,230 --> 01:47:39,670
Hmm.
1883
01:47:39,710 --> 01:47:42,590
Despite that she revealed
Pandi's name instead of your's.
1884
01:47:42,630 --> 01:47:44,590
- I doubt her, Madhan.
- okay.
1885
01:47:49,030 --> 01:47:54,750
In a jewellery shop burglary incident which
happened few days ago in Chennai, T.Nagar,
1886
01:47:54,790 --> 01:47:56,750
one of the burglars
has been identified.
1887
01:47:56,790 --> 01:47:58,710
This is the picture of Pandi
1888
01:47:58,750 --> 01:48:03,390
He is the leader
of the burglary gang.
1889
01:48:03,430 --> 01:48:06,790
The police have released
the pictures of Pandi.
1890
01:48:06,830 --> 01:48:10,430
If public have seen him
or have heard about him,
1891
01:48:10,470 --> 01:48:14,430
they are requested to contact the
telephone number displayed below.
1892
01:48:17,430 --> 01:48:18,790
- What's this?
- Chocolate.
1893
01:48:18,830 --> 01:48:21,630
- I'm aware of that.
- I don't have 1 rupee, so I gave chocolate.
1894
01:48:21,670 --> 01:48:23,550
Will you accept if I drink tea
and give you 10 chocolates?
1895
01:48:23,590 --> 01:48:25,270
I don't have coins, what can I do?
1896
01:48:25,310 --> 01:48:27,350
- Pandi, Pandi!
- Cut the crap and Give me the change.
1897
01:48:27,390 --> 01:48:28,950
I don't have coins with me.
1898
01:48:28,990 --> 01:48:31,230
You have plate full of coins,
why can't you give that?
1899
01:48:31,270 --> 01:48:31,950
These are offerings to God.
1900
01:48:31,990 --> 01:48:34,310
I will bear the brunt
of taking God's money.
1901
01:48:34,670 --> 01:48:38,430
Will God punish me? He will punish
people like you who are trying to cheat.
1902
01:48:38,470 --> 01:48:39,430
Leave it, bro.
1903
01:48:39,470 --> 01:48:39,950
Come on, Pandi.
1904
01:48:39,990 --> 01:48:42,030
Do you think you can
easily cheat a villager?
1905
01:48:42,070 --> 01:48:42,870
Pandi, listen to us.
1906
01:48:42,910 --> 01:48:44,670
Where do such people come from?
1907
01:48:47,830 --> 01:48:50,630
- Yes?
- Sir, I'm calling from Adyar, Gandhi nagar.
1908
01:48:50,670 --> 01:48:52,710
You are flashing a picture of a
guy named Pandhi in news, isn't it?
1909
01:48:52,750 --> 01:48:53,710
- Huh?
- I saw him.
1910
01:48:53,750 --> 01:48:54,830
Where did you see him?
1911
01:48:59,630 --> 01:49:00,670
What the hell is going on?
1912
01:49:00,710 --> 01:49:02,310
Sam we have a small problem here.
1913
01:49:02,350 --> 01:49:03,150
Let me explain.
1914
01:49:03,190 --> 01:49:04,430
Where the hell are my diamonds?
1915
01:49:04,470 --> 01:49:05,590
Nothing like that happened
1916
01:49:05,630 --> 01:49:07,630
You just give me a little more time Sam.
1917
01:49:07,990 --> 01:49:09,870
I will have them in my
hand by next week.
1918
01:49:09,910 --> 01:49:11,430
You gotta be kidding me
1919
01:49:12,230 --> 01:49:13,470
I'll be there tomorrow.
1920
01:49:13,630 --> 01:49:14,270
Ok
1921
01:49:14,990 --> 01:49:15,830
What's going on?
1922
01:49:15,870 --> 01:49:16,950
I better take the flight
1923
01:49:17,310 --> 01:49:18,750
It's way too big of a risk.
1924
01:49:19,590 --> 01:49:21,790
What? You are just gonna fly back
over there and kill everyone?
1925
01:49:21,830 --> 01:49:23,630
We can't afford to lose it.
1926
01:49:33,510 --> 01:49:34,830
There was a girl named Teja.
1927
01:49:35,230 --> 01:49:36,590
She spoke with me.
1928
01:49:36,990 --> 01:49:38,190
From the way she spoke to me,
1929
01:49:38,230 --> 01:49:40,910
I feel she is hiding
something from the minister.
1930
01:49:42,990 --> 01:49:46,710
Madhan, the guy who shot you,
definitely will search for me now,
1931
01:49:46,750 --> 01:49:48,350
as I have his men in my custody.
1932
01:49:49,190 --> 01:49:50,950
Before he comes in search of me,
1933
01:49:50,990 --> 01:49:52,670
I have to a make a
move and reach him first.
1934
01:49:54,710 --> 01:49:57,870
It looks like Pandi
cannot escape this time.
1935
01:49:58,190 --> 01:50:01,550
The police are ready to obtain a shoot
at sight order to arrest the burglar Pandi,
1936
01:50:01,590 --> 01:50:05,790
and if need be, they will shoot
him in order to get hold of him.
1937
01:50:08,910 --> 01:50:10,350
What are you thinking, Madhan?
1938
01:50:10,390 --> 01:50:13,910
She might have learnt my name
while travelling in the vehicle,
1939
01:50:14,390 --> 01:50:16,230
but why did she reveal
your name instead?
1940
01:50:16,710 --> 01:50:18,190
To make me a scapegoat.
1941
01:50:18,470 --> 01:50:20,030
A goat to get slaughtered.
1942
01:50:20,070 --> 01:50:21,830
- Pandi...
- What now?
1943
01:50:22,310 --> 01:50:23,790
Every channel is flashing my name.
1944
01:50:23,830 --> 01:50:25,070
Burglar Pandi
1945
01:50:25,470 --> 01:50:26,830
I'm not just a Burglar Pandi now,
1946
01:50:26,870 --> 01:50:28,630
I'm the one who
killed three persons.
1947
01:50:28,670 --> 01:50:29,790
Did I kill them?
1948
01:50:29,830 --> 01:50:30,870
Did I kill?
1949
01:50:30,910 --> 01:50:32,870
Hey, Billy did I kill anyone?
1950
01:50:33,270 --> 01:50:36,030
I'm in trouble now,
but you guys escaped.
1951
01:50:36,070 --> 01:50:37,430
It's not like what you think.
1952
01:50:37,470 --> 01:50:39,950
He has two of our men in his
custody, who went to kill her.
1953
01:50:39,990 --> 01:50:41,950
If she has mentioned only your name,
1954
01:50:41,990 --> 01:50:43,750
it only means that Kathir
has instructed her to say so.
1955
01:50:44,390 --> 01:50:47,150
He is trying to divert the police
attention on you and has targeted me.
1956
01:50:47,190 --> 01:50:48,550
I'm not bothered about
you being the target.
1957
01:50:48,590 --> 01:50:50,190
I'm in deep trouble in now.
1958
01:50:50,230 --> 01:50:51,550
Five of us were involved in the heist.
1959
01:50:51,590 --> 01:50:53,270
You and Naveeth
killed those people.
1960
01:50:53,310 --> 01:50:54,430
However, I'm the one
who has to die for it.
1961
01:50:54,470 --> 01:50:55,550
Well played!
1962
01:50:56,510 --> 01:50:58,430
Despite being a thief I was alive.
1963
01:50:58,470 --> 01:51:00,230
I didn't gain anything
from this heist.
1964
01:51:00,670 --> 01:51:02,710
The police will shoot me
down, blaming me as a murderer.
1965
01:51:02,750 --> 01:51:04,190
I'm going to die alone.
1966
01:51:04,790 --> 01:51:06,790
I trusted you, and you conned me.
1967
01:51:07,670 --> 01:51:08,950
You deserve this, Pandi!
1968
01:51:08,990 --> 01:51:11,070
Well done!
1969
01:51:11,150 --> 01:51:12,390
He wants to divide us.
1970
01:51:12,870 --> 01:51:14,470
Now only we have to think straight.
1971
01:51:14,510 --> 01:51:16,070
- What is there to think?
- Just listen to me.
1972
01:51:17,030 --> 01:51:19,350
What did you achieve
by being patient?
1973
01:51:19,390 --> 01:51:20,510
Please listen to me.
1974
01:51:21,430 --> 01:51:22,470
What you have done
is more than enough.
1975
01:51:23,670 --> 01:51:26,030
Billy, I'm not asking
you to come with me,
1976
01:51:26,710 --> 01:51:28,830
but if you stay back,
you'll end up dead.
1977
01:51:29,630 --> 01:51:32,510
Hey, Billy! Don't listen to him.
Don't go.
1978
01:51:35,390 --> 01:51:37,190
Hey...Billy, Pandi.
1979
01:51:37,750 --> 01:51:38,790
Wait.
1980
01:51:40,470 --> 01:51:41,430
Go over there.
1981
01:51:42,070 --> 01:51:43,070
Pandi, come let's go.
1982
01:51:43,190 --> 01:51:44,470
- Billy, Take him away.
- Listen to me.
1983
01:52:51,350 --> 01:52:53,590
Hi, Kathir darling!
1984
01:52:54,870 --> 01:52:57,790
Billy, Pandi, kill him.
1985
01:52:58,070 --> 01:53:00,070
You think we will still follow your orders?
1986
01:53:01,190 --> 01:53:02,230
Kill him.
1987
01:53:59,310 --> 01:54:00,910
- What's is this?
- Smoke.
1988
01:54:03,590 --> 01:54:05,310
Tell the forensic team
to come immediately.
1989
01:54:05,350 --> 01:54:06,030
Okay, sir.
1990
01:54:06,910 --> 01:54:07,630
Sir.
1991
01:54:08,750 --> 01:54:10,910
You knew they were here,
but still let them escape?
1992
01:54:10,950 --> 01:54:12,910
You've only succeeded in
capturing the smoke here.
1993
01:54:13,310 --> 01:54:15,030
Is this how you nab the burglars?
1994
01:54:15,550 --> 01:54:16,550
You have not achieved anything.
1995
01:54:16,590 --> 01:54:17,990
Don't accuse us unnecessarily.
1996
01:54:18,030 --> 01:54:19,750
Few things still remain
a mystery in this case.
1997
01:54:20,430 --> 01:54:23,150
How can we catch the burglars
without knowing the full details?
1998
01:54:23,190 --> 01:54:24,910
Why are you raising your
voice against me?
1999
01:54:25,790 --> 01:54:28,670
She clearly revealed a name
Pandi for you to proceed further.
2000
01:54:28,710 --> 01:54:29,950
You found his hideout too,
2001
01:54:30,270 --> 01:54:32,430
but you failed to catch them,
and now asking for more details.
2002
01:54:32,470 --> 01:54:33,990
What details do you need?
2003
01:54:38,390 --> 01:54:41,790
- What is this?
- The girl mentioned the name Pandi alone,
2004
01:54:41,830 --> 01:54:43,350
but from our investigation,
2005
01:54:43,390 --> 01:54:47,870
we have found 4 more names like
Madhan, Billy, Naveeth and Justin.
2006
01:54:47,910 --> 01:54:50,190
Complete details of the jewel
shop and all the jewels in the shop,
2007
01:54:50,230 --> 01:54:53,190
including the details of the locker, he
seems to know the intricate information
2008
01:54:53,270 --> 01:54:54,710
even better than us.
2009
01:54:54,750 --> 01:54:57,950
So, it looks like the information
has leaked from our end.
2010
01:54:57,990 --> 01:55:00,950
Not only that, he has your
name, shop owner's name,
2011
01:55:00,990 --> 01:55:03,390
and another name which
starts with the letter T.
2012
01:55:03,430 --> 01:55:05,310
Remaining letters have got erased.
2013
01:55:05,350 --> 01:55:06,790
Only that remains
a mystery, sir.
2014
01:55:10,950 --> 01:55:12,070
Hey, you cheat!
2015
01:55:12,310 --> 01:55:13,630
You back stabbed me.
2016
01:55:13,670 --> 01:55:14,710
No, sir.
2017
01:55:14,750 --> 01:55:15,750
I swear I know nothing.
2018
01:55:15,790 --> 01:55:16,510
Is he the one?
2019
01:55:16,790 --> 01:55:17,950
You said the name starts with T, right?
2020
01:55:17,990 --> 01:55:19,590
- He is the driver.
- Brother, one minute.
2021
01:55:19,630 --> 01:55:20,830
Go down and wait.
2022
01:55:20,870 --> 01:55:21,630
Brother...
2023
01:55:21,750 --> 01:55:25,230
Brother, the word driver
starts with letter D not T.
2024
01:55:27,470 --> 01:55:28,950
Then whose name starts with T?
2025
01:55:29,630 --> 01:55:31,830
You have a woman right
beside you, in the name of Teja.
2026
01:55:31,870 --> 01:55:32,950
She is the one.
2027
01:55:37,230 --> 01:55:38,070
Let's go.
2028
01:55:38,510 --> 01:55:39,350
Sir...
2029
01:55:39,830 --> 01:55:42,030
Do you know why your name
was written on the board?
2030
01:55:42,070 --> 01:55:43,870
I think he loves me a lot,
2031
01:55:43,910 --> 01:55:45,190
and that's why he has
written down my name.
2032
01:55:45,750 --> 01:55:46,870
Get lost!
2033
01:55:51,470 --> 01:55:52,630
Kneel down.
2034
01:55:53,350 --> 01:55:54,790
I told you to kneel down.
2035
01:55:58,390 --> 01:56:00,270
I doubted everyone,
2036
01:56:00,550 --> 01:56:02,550
but I never doubted you a bit.
2037
01:56:02,910 --> 01:56:05,870
The reason behind it is the
lust and the love I feel for you.
2038
01:56:06,710 --> 01:56:08,950
Even after learning
about your mistakes,
2039
01:56:09,350 --> 01:56:10,950
I didn't have the heart to kill you.
2040
01:56:11,230 --> 01:56:13,310
Just tell me where
the diamonds are.
2041
01:56:14,430 --> 01:56:15,630
Tell me, Teja.
2042
01:56:19,430 --> 01:56:20,670
Tell me, baby.
2043
01:56:22,310 --> 01:56:23,310
Tell me, dear.
2044
01:56:24,430 --> 01:56:25,510
Tell me.
2045
01:56:30,630 --> 01:56:31,470
Fool!
2046
01:56:31,510 --> 01:56:32,870
Who will fall in love with you?
2047
01:56:33,670 --> 01:56:34,710
Yes!
2048
01:56:35,390 --> 01:56:38,710
It was my fiancé Madhan and me
who schemed to loot your diamonds.
2049
01:56:38,750 --> 01:56:39,830
We looted it too!
2050
01:56:39,870 --> 01:56:41,550
However, we don't
have the diamonds now.
2051
01:56:42,030 --> 01:56:44,430
Do you remember interrogating
a girl named Jeniffer?
2052
01:56:44,950 --> 01:56:49,270
She and Kathir made a plan and
diverted you in a different direction.
2053
01:56:49,310 --> 01:56:53,190
Believing her words, you and your useless
police force are searching for Pandi.
2054
01:56:53,230 --> 01:56:55,070
I'm sure you won't get
hold of those diamonds.
2055
01:56:55,470 --> 01:56:56,430
Goodbye!
2056
01:56:58,190 --> 01:56:59,390
Hey, Zahir where are you?
2057
01:56:59,430 --> 01:57:00,430
We have reached, come soon.
2058
01:57:16,990 --> 01:57:17,590
Hey!
2059
01:58:17,230 --> 01:58:18,430
That's it, Madhan!
2060
01:58:18,470 --> 01:58:19,710
We have failed, isn't it?
2061
01:58:21,230 --> 01:58:22,230
We have failed!
2062
01:58:22,350 --> 01:58:25,390
If the police nab Pandi, we
will definitely be in trouble.
2063
01:58:25,710 --> 01:58:29,590
Kathir and Jeniffer
together created a havoc.
2064
01:58:30,150 --> 01:58:32,950
Won't the police and the
minister kill us on the spot?
2065
01:58:37,510 --> 01:58:40,030
I have lost my dignity, Madhan.
2066
01:58:40,470 --> 01:58:44,310
When I think about it,
I feel ashamed of myself.
2067
01:58:44,430 --> 01:58:46,430
I had an illegal affair
with the minister...
2068
01:58:49,990 --> 01:58:52,150
Why did Pandi get angry and leave?
2069
01:58:54,430 --> 01:58:55,590
I don't understand.
2070
01:58:55,710 --> 01:58:58,230
Madhan, when I'm talking to
you, where are you looking at?
2071
01:59:07,550 --> 01:59:08,190
Pandi?
2072
01:59:08,230 --> 01:59:10,310
Will you speak only
with Pandi, Madhan?
2073
01:59:12,350 --> 01:59:15,030
Since you managed to escape
from me, don't think you're smart.
2074
01:59:15,070 --> 01:59:16,070
You are an Idiot!
2075
01:59:16,670 --> 01:59:18,630
Come to this place immediately!
2076
01:59:18,670 --> 01:59:20,870
- I'll share the, come soon.
- Hello...
2077
01:59:22,950 --> 01:59:24,270
Madhan, where are we going?
2078
01:59:24,870 --> 01:59:26,190
Where are we going, Madhan?
2079
01:59:26,470 --> 01:59:27,470
Madhan...
2080
01:59:34,630 --> 01:59:36,070
- You check that side.
- Hmm.
2081
01:59:47,710 --> 01:59:48,510
Teja...
2082
01:59:48,550 --> 01:59:49,430
Hmm.
2083
02:00:03,190 --> 02:00:04,310
- Tell me, dad.
- Hmm...
2084
02:00:04,430 --> 02:00:06,510
Will you speak only with
your dad, Mr.Kathir?
2085
02:00:06,590 --> 02:00:07,830
Don't have any doubts.
2086
02:00:07,870 --> 02:00:09,990
I'm speaking from
your dad's mobile.
2087
02:00:10,670 --> 02:00:14,190
When I was searching for you, I
happened to see your dad in the park.
2088
02:00:14,230 --> 02:00:16,230
Your dad seems to
have a good habit.
2089
02:00:16,390 --> 02:00:17,030
Hmm?
2090
02:00:17,070 --> 02:00:19,270
Going for a walk in the
morning from 6 to 7am.
2091
02:00:19,510 --> 02:00:22,830
Even if it rains, he will still make sure
to walk carrying an umbrella, isn't it?
2092
02:00:22,870 --> 02:00:26,350
That is why I came to
check how healthy he is.
2093
02:00:26,910 --> 02:00:28,070
With my gun.
2094
02:00:28,430 --> 02:00:29,030
Hey!
2095
02:00:29,070 --> 02:00:30,950
Knowingly or unknowingly
I killed one person
2096
02:00:30,990 --> 02:00:35,030
in your family and I
hope it stops at that.
2097
02:00:35,950 --> 02:00:37,070
Come soon.
2098
02:00:37,670 --> 02:00:40,430
Together we can check on
your dad's health.
2099
02:00:40,470 --> 02:00:41,430
Okay?
2100
02:01:11,310 --> 02:01:12,070
Dad...
2101
02:01:12,310 --> 02:01:14,030
What happened?
Why have you come here?
2102
02:01:14,070 --> 02:01:15,310
Dad, are you okay?
2103
02:01:15,350 --> 02:01:17,710
I'm fine. What happened? Why
are you asking such questions?
2104
02:01:17,750 --> 02:01:19,190
I called you.
2105
02:01:19,230 --> 02:01:20,910
My mobile is inside the bag.
2106
02:01:20,950 --> 02:01:22,030
I kept it inside the bag
and went for a walk.
2107
02:01:22,070 --> 02:01:24,190
- Why are you asking about the phone?
- Nothing, dad.
2108
02:01:28,150 --> 02:01:29,550
- Hello?
- Darling...
2109
02:01:29,870 --> 02:01:30,790
Did you get scared?
2110
02:01:30,830 --> 02:01:32,790
What will I achieve
by killing your dad?
2111
02:01:32,830 --> 02:01:36,630
How will it affect you, if I kill your
father who has already lived his life?
2112
02:01:36,670 --> 02:01:39,550
So, I thought it's better to kill a
person who has her whole life ahead.
2113
02:01:39,910 --> 02:01:41,750
- Shall I make a video call?
- Hey!
2114
02:01:42,270 --> 02:01:43,630
Kathir, who is it?
2115
02:01:44,510 --> 02:01:45,510
What's happening?
2116
02:01:47,670 --> 02:01:48,510
Who is it?
2117
02:01:50,070 --> 02:01:50,870
Hey!
2118
02:01:54,790 --> 02:01:55,670
Hey!
2119
02:01:58,710 --> 02:02:01,070
So many tubes are attached to her.
2120
02:02:02,230 --> 02:02:04,070
Will the kid die if I
remove this tube?
2121
02:02:04,750 --> 02:02:06,350
Maybe this one.
2122
02:02:06,750 --> 02:02:08,030
- Huh?
- Hey!
2123
02:02:08,350 --> 02:02:10,750
You better don't harm the kid.
2124
02:02:10,790 --> 02:02:12,150
She hasn't died yet.
2125
02:02:12,190 --> 02:02:13,510
Okay, I'll tell you what to do.
2126
02:02:13,550 --> 02:02:14,550
You come here.
2127
02:02:15,270 --> 02:02:19,230
In the meantime, I'll try something
else to end this child's life.
2128
02:02:19,270 --> 02:02:20,230
Okay?
2129
02:02:21,430 --> 02:02:23,270
This reaction is awesome.
2130
02:02:26,510 --> 02:02:27,230
Come quick!
2131
02:02:27,270 --> 02:02:28,510
- Kathir!
- Dad, hold this.
2132
02:02:28,550 --> 02:02:29,830
- Kathir, wait!
- Dad.
2133
02:02:30,830 --> 02:02:31,710
Be careful.
2134
02:02:32,310 --> 02:02:33,630
Save the child at any cost.
2135
02:02:33,830 --> 02:02:35,710
You stay safe, dad.
2136
02:02:40,030 --> 02:02:41,070
What happened?
2137
02:02:41,510 --> 02:02:42,950
Where is the child?
2138
02:02:43,390 --> 02:02:44,510
Somebody tell me!
2139
02:02:45,270 --> 02:02:48,030
This is why I was
reluctant to talk about them.
2140
02:02:48,190 --> 02:02:49,870
Now, look what happened.
2141
02:02:50,390 --> 02:02:52,670
He took my daughter away.
2142
02:02:53,950 --> 02:02:57,430
This is why I said, both of us
can't do anything about them.
2143
02:02:59,910 --> 02:03:02,750
I already lost my husband. Now,
should I lose my daughter too?
2144
02:03:02,910 --> 02:03:05,310
If anything happens to
my daughter, I'll kill you.
2145
02:03:08,750 --> 02:03:09,470
Hello?
2146
02:03:09,550 --> 02:03:10,590
What happened, Kathir?
2147
02:03:10,830 --> 02:03:12,150
Are you terrified?
2148
02:03:12,710 --> 02:03:13,590
Don't be scared.
2149
02:03:13,630 --> 02:03:18,030
The child is safe with
me, in the ambulance.
2150
02:03:18,070 --> 02:03:20,310
I heard the child's surgery
is scheduled in one hour.
2151
02:03:20,350 --> 02:03:22,510
She is already struggling to breathe.
2152
02:03:22,550 --> 02:03:23,990
I really pity her mother.
2153
02:03:24,030 --> 02:03:25,510
She has already lost her husband.
2154
02:03:26,030 --> 02:03:27,910
Hope she does not lose her child too.
2155
02:03:27,950 --> 02:03:29,070
What do you hope for?
2156
02:03:29,830 --> 02:03:30,830
Oh!
2157
02:03:30,870 --> 02:03:34,550
If the child dies, are you planning
to convince and impress her mother?
2158
02:03:35,150 --> 02:03:36,830
- Hey!
- Hey you!
2159
02:03:36,870 --> 02:03:38,670
Don't shout aloud.
2160
02:03:38,710 --> 02:03:40,670
Listen to me patiently.
2161
02:03:40,710 --> 02:03:41,790
Where are my men?
2162
02:03:41,830 --> 02:03:42,830
Tell me.
2163
02:03:42,870 --> 02:03:44,830
They're in the same place
where you began all this.
2164
02:03:44,870 --> 02:03:45,910
Wow!
2165
02:03:45,950 --> 02:03:47,550
That's a great twist, Kathir.
2166
02:03:47,590 --> 02:03:50,430
I'll release the child as
soon as I see my men.
2167
02:03:50,470 --> 02:03:52,830
However, I want to meet you for sure.
2168
02:03:53,070 --> 02:03:55,270
Come, let's meet.
2169
02:03:57,190 --> 02:03:59,390
Who is it? What
happened to my daughter?
2170
02:03:59,430 --> 02:04:00,670
Please save my daughter.
2171
02:04:01,190 --> 02:04:03,230
Please, I want my daughter back.
2172
02:04:03,270 --> 02:04:04,510
Give me some time,
2173
02:04:05,070 --> 02:04:07,430
but I will definitely
return with your daughter.
2174
02:04:07,830 --> 02:04:08,950
Glory!
2175
02:04:17,710 --> 02:04:19,870
I'm the only reason you are alive today.
2176
02:04:19,910 --> 02:04:21,150
Why did you lie to me?
2177
02:04:21,310 --> 02:04:22,470
Why did you lie?
2178
02:04:22,910 --> 02:04:24,150
What's his name?
2179
02:04:24,510 --> 02:04:25,630
What's his name?
2180
02:04:26,950 --> 02:04:28,070
- What's his name?
- Kathir.
2181
02:04:28,590 --> 02:04:29,910
- Huh?
- Kathir!
2182
02:04:29,950 --> 02:04:30,790
Kathir!
2183
02:04:34,350 --> 02:04:35,230
Tell me, Jeniffer!
2184
02:04:35,270 --> 02:04:36,790
Kathir, the minister...
2185
02:04:38,310 --> 02:04:39,190
Hey...
2186
02:04:39,390 --> 02:04:40,990
Needhimanikam speaking...
2187
02:04:41,710 --> 02:04:43,950
Where have you hidden my
belongings and those 5 men?
2188
02:04:43,990 --> 02:04:45,550
If you don't say it right now,
2189
02:04:45,590 --> 02:04:47,350
I'll remove her clothes one by one,
2190
02:04:47,390 --> 02:04:50,550
make her stand naked and
send a video clip of that to you.
2191
02:04:50,590 --> 02:04:51,470
Sir.
2192
02:04:51,510 --> 02:04:54,430
It'll be embarrassing if you end up
in jail at this age for sexual abuse.
2193
02:04:54,470 --> 02:04:55,390
You think you're joking?
2194
02:04:55,430 --> 02:04:59,590
Instead of threatening her, come
to the jewellery shop
2195
02:04:59,630 --> 02:05:02,310
where you had hidden the diamonds.
That's where the men are. Come soon.
2196
02:05:09,550 --> 02:05:12,790
- Madhan kidnapped Jeniffer's daughter.
- What are you saying?
2197
02:05:12,830 --> 02:05:17,190
I'll surely save the kid. I've asked
them all to come to Nithila Jewellers.
2198
02:05:17,230 --> 02:05:19,510
Please make sure to send enough
policemen to the jewellery shop.
2199
02:05:19,550 --> 02:05:20,710
Will it work out?
2200
02:05:21,390 --> 02:05:23,950
- Do as I say!
- Ha... okay.
2201
02:06:02,390 --> 02:06:04,030
It's okay, Pandi.
2202
02:06:09,590 --> 02:06:11,790
I committed a mistake by
not listening to your advice.
2203
02:06:12,390 --> 02:06:14,190
He has completely fooled us.
2204
02:06:14,430 --> 02:06:16,790
He chased you away, and tied us up.
2205
02:06:17,190 --> 02:06:19,190
If I get hold of him,
2206
02:06:20,590 --> 02:06:21,630
I'll stab him to death.
2207
02:06:21,670 --> 02:06:22,990
You have so much anger...
2208
02:06:24,430 --> 02:06:25,270
on whom?
2209
02:06:26,230 --> 02:06:27,550
On that guy, Kathir.
2210
02:06:29,870 --> 02:06:30,750
That's fine.
2211
02:06:31,710 --> 02:06:32,630
However...
2212
02:06:33,750 --> 02:06:36,390
he has to die before Kathir.
2213
02:06:42,510 --> 02:06:43,670
Why did you shoot him?
2214
02:06:44,030 --> 02:06:46,190
On the day of burglary, I asked
him to turn left
2215
02:06:46,710 --> 02:06:47,830
why did he turn right?
2216
02:06:48,710 --> 02:06:50,950
He is the person
responsible for all the chaos.
2217
02:06:51,870 --> 02:06:52,950
Am I right?
2218
02:06:54,350 --> 02:06:55,230
Billy?
2219
02:06:56,350 --> 02:06:58,150
Dear Billy, my boy!
2220
02:06:59,230 --> 02:07:01,310
I let you hack everything,
2221
02:07:01,350 --> 02:07:04,070
but I missed to check on you.
2222
02:07:07,190 --> 02:07:08,670
Nice shot, Teja.
2223
02:07:08,870 --> 02:07:09,870
Good one.
2224
02:07:10,590 --> 02:07:11,670
Madhan...
2225
02:07:12,710 --> 02:07:13,750
Don't do this Madhan!
2226
02:07:13,790 --> 02:07:14,910
- Naveeth.
- Let us go.
2227
02:07:15,070 --> 02:07:17,070
- You betrayed me.
- I'll shoot her if you come near me.
2228
02:07:17,190 --> 02:07:20,870
I thought you will plead and beg
for my mercy when the truth is out.
2229
02:07:21,230 --> 02:07:22,190
However you...
2230
02:07:22,950 --> 02:07:25,270
not only held her at gun point,
2231
02:07:25,750 --> 02:07:27,310
but you touched her too.
2232
02:07:30,310 --> 02:07:31,870
And you are a pro shooter, huh?
2233
02:07:35,150 --> 02:07:36,230
Sorry, dude.
2234
02:07:38,510 --> 02:07:40,230
I committed a huge mistake.
2235
02:07:40,430 --> 02:07:43,310
I feel ashamed even
to look at your face now.
2236
02:07:44,230 --> 02:07:46,070
All of them confused me.
2237
02:07:46,790 --> 02:07:48,950
I was greedy and I got tempted.
2238
02:07:49,270 --> 02:07:50,190
Look at this.
2239
02:07:50,390 --> 02:07:52,070
I got this scar
while saving you.
2240
02:07:52,190 --> 02:07:53,510
I guess you will remember that.
2241
02:07:53,550 --> 02:07:54,310
Dude...
2242
02:07:54,790 --> 02:07:56,630
No matter what happened,
I'm still your friend.
2243
02:07:56,670 --> 02:07:58,750
Did you even behave like a friend?
2244
02:07:59,830 --> 02:08:00,590
Huh?
2245
02:08:03,350 --> 02:08:06,190
- Pandi?
- Will you talk only to Pandi?
2246
02:08:06,630 --> 02:08:08,630
Come to this place immediately.
2247
02:08:09,070 --> 02:08:12,230
JP logistics. Have you heard of it before?
2248
02:08:12,270 --> 02:08:13,430
Don't think so hard.
2249
02:08:13,470 --> 02:08:15,430
I'll share the location, come there.
2250
02:08:30,430 --> 02:08:31,550
Come out!
2251
02:08:36,310 --> 02:08:38,230
I'm sure you didn't forget me yet.
2252
02:08:38,630 --> 02:08:40,670
What is the connection
between you and Pandi?
2253
02:08:43,190 --> 02:08:44,790
A project worth of 2000 crores.
2254
02:08:45,070 --> 02:08:47,150
He is cheating by offering
only 10 lakh rupees each.
2255
02:08:47,190 --> 02:08:48,950
Won't selling the jewels
fetch a huge sum of money?
2256
02:08:48,990 --> 02:08:50,310
Will it amount to 2 crores?
2257
02:08:50,470 --> 02:08:52,030
The worth of those
diamonds are 2000 crores.
2258
02:08:52,070 --> 02:08:53,350
Tell us what we should do.
2259
02:08:53,390 --> 02:08:54,390
We shall plan the
heist ourselves.
2260
02:08:54,430 --> 02:08:55,910
Then come up with a good plan.
2261
02:08:55,950 --> 02:08:57,710
I know a guy named
Zahir from my hometown.
2262
02:08:57,750 --> 02:09:00,790
We will tell him to come in a
car and stage up an accident.
2263
02:09:01,350 --> 02:09:03,070
- Hey, Zahir...
- Tell me, dude.
2264
02:09:05,390 --> 02:09:06,350
Take left!
2265
02:09:07,030 --> 02:09:09,270
We will tell him to demand
money for the accident.
2266
02:09:09,550 --> 02:09:10,270
Come out!
2267
02:09:10,670 --> 02:09:11,990
They are demanding 2 lakhs.
2268
02:09:12,030 --> 02:09:15,510
Wanting to solve the problem soon,
Madhan will quickly offer a settlement.
2269
02:09:15,870 --> 02:09:18,950
We have valuable diamonds inside.
Don't create unnecessary problems.
2270
02:09:18,990 --> 02:09:20,470
Here, take it.
2271
02:09:20,510 --> 02:09:23,270
Along with the money, I shall
pass on the diamonds too.
2272
02:09:25,310 --> 02:09:26,870
After the cylinder
burst at your place
2273
02:09:27,230 --> 02:09:29,070
Pandi came to collect the
diamonds from me.
2274
02:09:29,470 --> 02:09:31,470
A guy named Kathir followed him up.
2275
02:09:31,510 --> 02:09:34,190
Kathir started beating all of us.
2276
02:09:34,830 --> 02:09:37,070
When he started beating me up only,
2277
02:09:37,150 --> 02:09:39,030
I revealed about the diamonds.
2278
02:09:39,510 --> 02:09:42,190
Until then Kathir didn't know
anything about diamonds.
2279
02:09:42,550 --> 02:09:44,510
He took away all the diamonds.
2280
02:09:52,950 --> 02:09:55,790
I have told everything I
know. Please, let me go.
2281
02:09:56,470 --> 02:09:57,950
I'll definitely let you go.
2282
02:09:59,310 --> 02:10:00,590
What's your problem?
2283
02:10:01,070 --> 02:10:01,910
Yes, it's true.
2284
02:10:02,670 --> 02:10:04,630
It was us who devised
a plan to loot you.
2285
02:10:04,910 --> 02:10:08,190
We risk our lives to
loot those diamonds,
2286
02:10:08,230 --> 02:10:10,310
but you give us a
meagre 10 lakh rupees and
2287
02:10:10,350 --> 02:10:13,030
decided to keep the
huge amount for yourself.
2288
02:10:13,910 --> 02:10:15,590
What a wonderful plan!
2289
02:10:16,510 --> 02:10:18,950
The other 3 men wanted
to kill you on the same day.
2290
02:10:19,430 --> 02:10:22,030
However, I let you live,
since you were my friend.
2291
02:10:25,070 --> 02:10:26,030
Go upstairs.
2292
02:10:28,590 --> 02:10:29,790
Let me challenge you...
2293
02:10:30,590 --> 02:10:32,350
If you are a legitimate child,
2294
02:10:32,390 --> 02:10:34,710
drop the gun, and let's
have an one-on-one battle.
2295
02:10:37,910 --> 02:10:40,470
How will I know if I'm a
legitimate child or not?
2296
02:10:59,710 --> 02:11:01,310
Welcome, Kathir darling.
2297
02:11:01,510 --> 02:11:02,550
Welcome!
2298
02:11:04,030 --> 02:11:05,310
What did you say about me?
2299
02:11:06,030 --> 02:11:06,870
Idiot
2300
02:11:07,710 --> 02:11:09,310
Didn't you say I'm an idiot?
2301
02:11:10,190 --> 02:11:12,430
I erased all the evidences
that proved me an idiot.
2302
02:11:13,230 --> 02:11:14,630
Now I'm not an idiot, am I?
2303
02:11:14,670 --> 02:11:15,590
Where is the child?
2304
02:11:15,630 --> 02:11:17,030
Where are my diamonds?
2305
02:11:17,950 --> 02:11:20,270
I know that you have my diamonds.
2306
02:11:20,310 --> 02:11:23,190
You can handover the diamonds to
me and take the child along with you.
2307
02:11:23,870 --> 02:11:24,790
Give it to me.
2308
02:11:31,070 --> 02:11:32,230
What's the matter, Kathir?
2309
02:11:32,430 --> 02:11:34,390
Are you still furious
enough to seek revenge?
2310
02:11:35,030 --> 02:11:36,350
What's your girlfriend's name?
2311
02:11:36,830 --> 02:11:37,750
Narmadha
2312
02:11:38,310 --> 02:11:39,670
Her death was an accident.
2313
02:11:39,790 --> 02:11:43,550
I didn't have any pre-planned
intentions to kill her.
2314
02:11:44,510 --> 02:11:46,470
My only intention was to loot.
2315
02:11:46,510 --> 02:11:48,670
She interfered, that
too carrying a gun.
2316
02:11:49,150 --> 02:11:50,350
She was such a brave girl.
2317
02:11:51,430 --> 02:11:53,870
In this world, every life has a value.
2318
02:11:54,470 --> 02:11:57,950
The value of Narmadha's
death is your life.
2319
02:11:58,910 --> 02:12:01,350
Handover the diamonds
and get out of here alive.
2320
02:12:01,630 --> 02:12:03,390
Narmadha's death can be avenged
2321
02:12:03,710 --> 02:12:06,830
only by killing you
and the other 4 men.
2322
02:12:06,870 --> 02:12:08,630
You killed the other four men.
2323
02:12:09,670 --> 02:12:12,230
However, I won't quit until I kill you.
2324
02:12:49,590 --> 02:12:50,710
Come on, darling.
2325
02:12:50,750 --> 02:12:51,830
Come on.
2326
02:12:51,990 --> 02:12:53,670
Give me my diamonds!
2327
02:13:03,790 --> 02:13:05,710
Kathir!
2328
02:14:51,030 --> 02:14:53,150
You did all of that to get
these diamonds, isn't it?
2329
02:14:53,470 --> 02:14:58,910
My whole life will become magnificent
due to the magic of these diamonds.
2330
02:15:06,910 --> 02:15:12,350
These diamonds will be the magic
which ends your life within a second.
2331
02:15:28,670 --> 02:15:34,430
Killing people is such a
simple task for you, isn't it?
2332
02:15:46,510 --> 02:15:47,310
Hey...
2333
02:15:47,550 --> 02:15:48,750
Are you Kathir?
2334
02:15:49,950 --> 02:15:51,070
Where are my diamonds?
2335
02:15:53,390 --> 02:15:55,150
He is slowly swallowing
the diamonds.
2336
02:15:55,270 --> 02:15:56,830
Go and get it.
2337
02:15:57,070 --> 02:15:58,910
What do you mean he
is swallowing the diamonds?
2338
02:16:01,670 --> 02:16:03,870
Oh! Are you Madhan?
2339
02:16:22,950 --> 02:16:23,710
Dear...
2340
02:16:23,750 --> 02:16:24,790
You'll be fine.
2341
02:16:24,830 --> 02:16:25,910
We're going to the hospital.
2342
02:16:25,950 --> 02:16:27,350
I'll take you to your mom, okay?
2343
02:16:34,030 --> 02:16:35,390
Hey, Perumal!
2344
02:16:37,590 --> 02:16:38,910
- Cut him open.
- Okay, brother.
2345
02:16:38,950 --> 02:16:39,910
Totally 10 pieces.
2346
02:16:40,030 --> 02:16:41,710
You shouldn't miss even one piece.
2347
02:16:56,790 --> 02:17:02,950
I have realised the true colours of the
people around me and the world I live in.
2348
02:17:02,990 --> 02:17:05,470
Brother, I retrieved all the 10 pieces.
2349
02:17:07,710 --> 02:17:13,510
"I'm overjoyed!"
2350
02:17:15,270 --> 02:17:16,390
Damn it, die!
2351
02:17:19,990 --> 02:17:20,790
Give it to me.
2352
02:17:39,990 --> 02:17:41,230
Give me my diamonds.
2353
02:17:41,710 --> 02:17:43,470
Hey, who are you guys?
2354
02:17:43,830 --> 02:17:45,670
How many people will try
to claim these diamonds?
2355
02:17:45,710 --> 02:17:47,190
Do you remember Chicago?
2356
02:17:47,750 --> 02:17:48,830
The Asians?
2357
02:17:49,070 --> 02:17:50,910
I was supposed to be there before you.
2358
02:17:51,390 --> 02:17:52,190
Now...
2359
02:17:52,230 --> 02:17:53,310
Hey, give me the gun.
2360
02:17:54,430 --> 02:17:55,790
Give me my diamonds.
2361
02:17:56,550 --> 02:17:57,750
Sir, sir...
2362
02:17:57,790 --> 02:17:59,030
Police have arrived.
2363
02:18:04,150 --> 02:18:05,470
Round-up all of them. Now!
2364
02:18:07,590 --> 02:18:09,190
I knew you will show up in the end.
2365
02:18:10,190 --> 02:18:12,030
'A few days later...'
2366
02:18:13,310 --> 02:18:16,790
A few days back, a heist
at a T.Nagar jewellery shop,
2367
02:18:16,830 --> 02:18:20,310
which was the talk of the town,
has seen a lot of twists and turns.
2368
02:18:20,350 --> 02:18:25,510
The ruling party's M.P NeedhiManikam,
arrested in connection with the incident,
2369
02:18:25,550 --> 02:18:27,070
has been denied bail.
2370
02:18:27,150 --> 02:18:32,270
The police suspect the involvement of an
international mafia gang in this burglary
2371
02:18:32,310 --> 02:18:36,190
To help them nab the gang, they
are planning to approach the Interpol.
2372
02:20:30,350 --> 02:20:37,430
"Don't hesitate to accomplish your mission"
2373
02:20:37,470 --> 02:20:44,470
"Don't celebrate the victory in advance"
2374
02:20:44,510 --> 02:20:51,590
"Realise your dreams
Smash the obstructions"
2375
02:20:51,630 --> 02:20:58,630
"Pace alone is not enough
Think well before you attempt"
2376
02:20:58,670 --> 02:21:05,630
"Even if heart skips a beat
Get not scared, think and dare"
2377
02:21:05,670 --> 02:21:14,510
"Fear not, reach the peak
Step ahead, think and dare"
2378
02:21:16,270 --> 02:21:18,590
"Think and dare"
2379
02:21:41,030 --> 02:21:48,070
"Walk into fire to reach the target
Make the most of the moment"
2380
02:21:48,110 --> 02:21:55,190
"Roots sprouts in any crevice
It infiltrates all obstructions"
2381
02:21:55,230 --> 02:22:02,150
"Let not darkness scare you
Be the light to show the way"
2382
02:22:02,190 --> 02:22:09,230
"Slip through all blockages
and flow like a stream"
2383
02:22:09,270 --> 02:22:16,270
"Make the first step with caution
Think well and dare"
2384
02:22:16,310 --> 02:22:23,270
"Cross the barriers
Break the shackles, think and dare"
2385
02:22:23,310 --> 02:22:25,910
"Think and dare"
2386
02:22:40,990 --> 02:22:51,550
"Think and dare a proper deed
Dare and think is bad in need"
2387
02:22:51,590 --> 02:22:58,150
(Verse from Thirukkural)
2388
02:22:58,630 --> 02:23:00,630
"Think and dare to get the way"
2389
02:23:00,670 --> 02:23:02,390
"Think and dare to write history"
2390
02:23:02,430 --> 02:23:04,110
"Think and dare to solve problems"
2391
02:23:04,150 --> 02:23:05,710
"Think and dare to taste victory"
2392
02:23:05,750 --> 02:23:09,470
"Approach the failures intelligently"
2393
02:23:09,510 --> 02:23:12,750
"Be elegant when you win"
2394
02:23:12,790 --> 02:23:16,110
"Be focused when you're confused
Arise from the failures"
2395
02:23:16,150 --> 02:23:19,830
"Don't succumb to criticism
Don't fall to manipulations"
2396
02:23:19,870 --> 02:23:22,750
"Wait for the opportunity
Strike at the right time"
2397
02:23:22,790 --> 02:23:23,630
"You can.."
2398
02:23:23,670 --> 02:23:26,830
"Do it smartly to gain victory"
2399
02:23:26,870 --> 02:23:30,430
"Be courageous if castled by enemies
Explode if surrounded by traitors"
2400
02:23:30,470 --> 02:23:34,230
"Be arrogant to enmity
Think and dare for the best to come"
2401
02:23:34,270 --> 02:23:37,390
"Think and dare to win
Think and dare to overcome defeat"
2402
02:23:37,430 --> 02:23:41,750
"As Sage Thiruvalluvar said it right
Think and dare"
2403
02:23:41,750 --> 02:23:43,750
www.1TamilMV.cyou
176432