All language subtitles for Wildgroei _ It Will Never Be Spring (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,903 --> 00:00:25,221 IT WILL NEVER BE SPRING 2 00:04:04,085 --> 00:04:08,379 You can't deny it. You'd prefer never to wake up. 3 00:04:08,479 --> 00:04:11,160 We'll just continue with ourselves. 4 00:04:11,260 --> 00:04:16,428 And we'll say the situation is, was and will be absurd. 5 00:04:17,935 --> 00:04:22,260 You didn't want to go back to the past. If only it was the past. 6 00:04:22,360 --> 00:04:26,507 Insane! Idiot that you were! 7 00:04:27,941 --> 00:04:31,116 "You're a broken lily", said Auntie. "Who wants another drink", said Uncle. 8 00:04:31,216 --> 00:04:33,140 "Krupuk, guys." 9 00:04:40,897 --> 00:04:42,821 The night's so long. 10 00:04:42,921 --> 00:04:45,769 It never ends. 11 00:04:45,869 --> 00:04:48,834 Don't bother others with it. 12 00:04:51,333 --> 00:04:54,428 LIN LAMMERSE IT WILL NEVER BE SPRING 13 00:05:36,881 --> 00:05:43,561 IT WILL NEVER BE SPRING 14 00:05:43,661 --> 00:05:47,773 My dear angel, I travel thousands of kilometres because our lives... 15 00:05:47,873 --> 00:05:50,129 are thousands of kilometres apart. 16 00:05:51,505 --> 00:05:56,173 My dear angel, I travel thousands of kilometres because our lives... 17 00:05:56,273 --> 00:05:58,921 are thousands of kilometres apart. 18 00:06:00,597 --> 00:06:05,309 My dear angel, I travel thousands of kilometres because our lives... 19 00:06:05,409 --> 00:06:08,194 are thousands of kilometres apart. 20 00:06:08,294 --> 00:06:13,557 Excuse me, gentlemen, would you write an address on this envelope? 21 00:06:13,657 --> 00:06:19,554 Are you that clumsy? -I want to try another handwriting. 22 00:06:20,222 --> 00:06:23,696 Alright, because you dance so well. 23 00:06:23,796 --> 00:06:25,660 Forget him. 24 00:06:27,068 --> 00:06:29,058 What makes you say that? 25 00:06:29,158 --> 00:06:32,600 Well, he'll read it and then what? 26 00:06:32,700 --> 00:06:37,495 No, my man can't read. -Is he a dog? 27 00:06:37,595 --> 00:06:40,121 I don't envy him. 28 00:06:40,221 --> 00:06:47,023 You're dealing with two exceptional gentlemen here. 29 00:06:47,123 --> 00:06:53,985 Shall I give him your regards? You can write your name here. 30 00:06:54,085 --> 00:06:57,254 No. -Why not? 31 00:07:06,329 --> 00:07:09,452 What does he have that we don't? 32 00:07:11,399 --> 00:07:15,034 He's not as nice. -Ah, you're one of those. 33 00:07:28,862 --> 00:07:32,278 Where is that? -On a beautiful river. 34 00:07:32,378 --> 00:07:35,739 Can you get there by boat? -Yes. 35 00:07:35,839 --> 00:07:38,645 Boats often go there. -With you included, I bet. 36 00:07:38,745 --> 00:07:44,219 No, I don't go there anymore, to the land of a little happiness. 37 00:07:44,775 --> 00:07:46,686 I live my little life. 38 00:07:50,215 --> 00:07:52,117 What kind of type do you think I am? 39 00:07:52,217 --> 00:07:55,735 I think I'm mature enough to be with you. 40 00:07:55,835 --> 00:08:00,102 If I'd still been 18, it would have killed me. 41 00:08:02,063 --> 00:08:05,452 Thanks gentlemen. I have to post this quickly. 42 00:08:05,552 --> 00:08:07,412 So they can still take it. 43 00:08:16,515 --> 00:08:20,185 We should always save women in need. 44 00:08:31,272 --> 00:08:33,277 Come back! 45 00:08:33,377 --> 00:08:36,912 I only talk to myself. Better leave me be. 46 00:08:42,595 --> 00:08:45,969 Attention. -Oh oh, what a little lady. 47 00:08:46,084 --> 00:08:51,459 I can already tell I'll love her a lot. 48 00:09:01,634 --> 00:09:04,415 Thank you. I'll be alright now. 49 00:09:04,515 --> 00:09:06,738 I have to turn my life into creativity. 50 00:09:06,838 --> 00:09:09,728 You're acting strange. -I'm a writer. 51 00:09:09,828 --> 00:09:15,503 I'm a bit stuck. -I understand, an artist. 52 00:09:15,603 --> 00:09:19,336 We all call our own journey art. 53 00:09:36,443 --> 00:09:38,655 Hang out with us for a while. 54 00:09:38,755 --> 00:09:42,037 You look like you need to be spoilt. 55 00:09:42,137 --> 00:09:44,674 Some men remind you that they're men. 56 00:09:44,774 --> 00:09:49,664 You really have to love them a lot otherwise it's unacceptable. 57 00:09:54,902 --> 00:09:59,077 Fantastic boat. -An intimate boat, isn't it? 58 00:09:59,177 --> 00:10:03,868 You can't avoid really getting to know someone here. 59 00:10:39,108 --> 00:10:41,302 Shall we moor the boat there? 60 00:10:41,402 --> 00:10:44,780 That's not good. No, not there. 61 00:10:49,283 --> 00:10:53,375 Is this also not good? -Not good at all. 62 00:10:53,475 --> 00:10:56,592 Now we can't go anywhere anymore. 63 00:10:57,255 --> 00:11:01,392 We'll have to stay on the water. 64 00:11:02,115 --> 00:11:05,752 You have to man up a bit. 65 00:11:11,470 --> 00:11:13,886 Such sadness that I'm reading. 66 00:11:13,986 --> 00:11:16,420 It's the diary of a mad person. 67 00:11:19,036 --> 00:11:21,539 You spy on my loneliness like a voyeur. 68 00:11:21,639 --> 00:11:26,810 My friend is crude... and curious. 69 00:11:26,910 --> 00:11:29,276 I want to get off now! -Stay here. 70 00:11:29,376 --> 00:11:31,300 We've already fantasised ourselves to death. 71 00:11:32,486 --> 00:11:37,411 Read a bit from the book to us. -Ok. 72 00:11:39,639 --> 00:11:42,787 That night, my sister Maro and I went to the cinema. 73 00:11:42,967 --> 00:11:46,680 And there I saw Him, with a capital. Next to us. 74 00:11:47,627 --> 00:11:50,243 I was insanely curious. 75 00:11:53,377 --> 00:11:55,736 What are you afraid of? 76 00:12:07,131 --> 00:12:12,038 She can't stand it. No, she can't stand it. 77 00:12:12,349 --> 00:12:14,836 She can't stand India. 78 00:12:27,055 --> 00:12:28,985 She's asleep. 79 00:12:32,894 --> 00:12:34,484 EMIL LOMBARDO PUBLISHER 80 00:12:38,922 --> 00:12:41,287 The abandoned tennis court. 81 00:12:58,585 --> 00:13:01,084 Anne-Marie Stretter's red bicycle. 82 00:13:02,968 --> 00:13:06,811 He's a publisher. I'll tell him I write. 83 00:13:33,451 --> 00:13:34,864 He's already in my blood. 84 00:13:34,964 --> 00:13:37,375 You'll start a practice here and I'll be your assistant. 85 00:13:37,475 --> 00:13:39,975 The publishing company's doing well. 86 00:13:40,703 --> 00:13:43,269 I only see diapers on the clothesline. -What? 87 00:13:45,644 --> 00:13:47,587 Do you think so? Give me. 88 00:13:51,314 --> 00:13:55,349 I want that they're tea towels. What a disaster. 89 00:13:55,449 --> 00:13:57,945 What are they? -Diapers, I tell you. 90 00:13:58,045 --> 00:14:01,644 Keep driving. Just keep driving. 91 00:14:01,744 --> 00:14:05,069 I'm going to take you home. You have to learn to look after yourself. 92 00:15:45,435 --> 00:15:47,745 Waiter! 93 00:15:51,505 --> 00:15:53,129 Madam? 94 00:15:54,618 --> 00:15:57,343 A cappuccino, please. 95 00:16:00,567 --> 00:16:02,326 Fine, Madam. 96 00:17:00,867 --> 00:17:03,071 Waiter! 97 00:17:11,219 --> 00:17:14,181 Madam? -Can I pay? 98 00:17:15,562 --> 00:17:18,427 It's 1.25, Madam. 99 00:17:21,600 --> 00:17:25,638 Here you are. -Oh, thank you! 100 00:17:49,102 --> 00:17:51,836 No Madam, I'm not a waiter. 101 00:17:51,936 --> 00:17:56,978 Of course you're not a waiter. Darling. 102 00:17:57,802 --> 00:18:02,624 You're my chosen one. Yes, you too. 103 00:18:03,892 --> 00:18:06,285 Do stay. Forever? 104 00:18:06,385 --> 00:18:10,451 Yes, give a lot. Do give a lot. 105 00:18:10,551 --> 00:18:12,320 Only give. 106 00:18:17,283 --> 00:18:19,616 And stay in control. Excuse me? 107 00:18:20,627 --> 00:18:24,642 No... never mind. 108 00:18:43,873 --> 00:18:46,383 A cappuccino, please. 109 00:18:48,193 --> 00:18:50,405 Of course, lady. 110 00:19:47,098 --> 00:19:49,628 Madam. 111 00:19:50,981 --> 00:19:52,954 Madam. 112 00:19:55,044 --> 00:19:57,115 COFFEE AND APPLE PIE 113 00:20:17,620 --> 00:20:21,368 Can I recommend our excellent apple pie? 114 00:20:23,573 --> 00:20:26,935 With or without whipped cream? -With, please. 115 00:20:27,035 --> 00:20:30,736 There's no reason to diet anyway. -Fine, Madam. 116 00:20:47,229 --> 00:20:50,155 Delicious, thank you. 117 00:20:52,322 --> 00:20:55,757 You're a Sunday's child, I can see that. 118 00:20:55,857 --> 00:21:00,464 Do you think so? It's interesting here. 119 00:21:00,564 --> 00:21:05,542 You live in paradise here. -Indeed I do. 120 00:21:05,642 --> 00:21:09,529 I'd hate to wake up in a city in the morning. 121 00:21:09,629 --> 00:21:13,054 I want to die here. 122 00:21:14,900 --> 00:21:17,551 Are you on holiday? 123 00:21:17,651 --> 00:21:19,707 No. 124 00:21:29,572 --> 00:21:32,083 Do you feel like you're on holiday? -Absolutely. 125 00:21:32,183 --> 00:21:34,744 That's a shame. 126 00:23:15,830 --> 00:23:17,858 Good evening. 127 00:23:18,658 --> 00:23:22,146 How much is a room? -85 a day. 128 00:23:23,802 --> 00:23:27,983 That's expensive. -Some things have to be expensive. 129 00:23:29,556 --> 00:23:31,351 Come in. 130 00:24:07,722 --> 00:24:10,046 I'll take it. 131 00:24:12,728 --> 00:24:14,503 Such a small bed. 132 00:24:14,603 --> 00:24:17,834 When you go to sleep, jump into the bed from a metre away... 133 00:24:17,934 --> 00:24:21,614 and never let your arms hang outside of the bed at night. 134 00:24:23,086 --> 00:24:26,731 Do you believe in fairy tales? 135 00:24:26,831 --> 00:24:32,127 I do. Please sign the guestbook. 136 00:24:33,001 --> 00:24:35,025 Madam. 137 00:24:43,624 --> 00:24:45,747 WHAT'S DONE CANNOT BE UNDONE 138 00:26:07,606 --> 00:26:11,977 You have an ant hill in the house! -Yes, they're my children. 139 00:26:48,099 --> 00:26:55,736 Chica... Not so fast. -There's not much time, Sir. 140 00:26:55,761 --> 00:26:59,147 Do you want tea or coffee with breakfast? 141 00:27:01,235 --> 00:27:03,964 I'm a sore loser. You too? 142 00:27:05,197 --> 00:27:06,882 Brilliant. 143 00:27:06,982 --> 00:27:10,304 You're my man. -You're skipping entire chapters. 144 00:27:11,262 --> 00:27:13,234 You know, the expression... 145 00:27:13,334 --> 00:27:15,303 Someone says something and then you say "You're my man"... 146 00:27:15,403 --> 00:27:17,456 But I'm a woman so you can't say "You're my..." 147 00:27:18,613 --> 00:27:20,333 Never mind. 148 00:27:21,073 --> 00:27:24,998 I'm dealing with a huge, fat baby. 149 00:27:35,552 --> 00:27:37,683 What do you do? 150 00:27:38,659 --> 00:27:41,751 I write. -That's quite a profession. 151 00:27:42,484 --> 00:27:45,151 I'm becoming a writer. Who are you? 152 00:27:45,463 --> 00:27:47,258 My name's Lombardo. 153 00:27:47,358 --> 00:27:49,904 I'd love to be your publisher. 154 00:27:50,004 --> 00:27:53,450 That's impossible. I'm already with someone. 155 00:27:53,550 --> 00:27:58,786 Let me be clear. I like you but you're not suitable to get old with. 156 00:28:01,253 --> 00:28:04,289 Let me say goodbye then. -No, I want to know all about you. 157 00:28:04,389 --> 00:28:07,593 The woman behind this game, this clumsiness. 158 00:28:07,693 --> 00:28:12,441 You must be full of philosophy, because I can't quite follow you. 159 00:28:27,885 --> 00:28:31,015 I'll write about myself. For you. 160 00:28:31,115 --> 00:28:33,887 Bon. 161 00:28:38,149 --> 00:28:40,503 You have beautiful angels up there. 162 00:28:40,899 --> 00:28:43,731 Yes, they're giving each other lessons in love, not like these days. 163 00:28:43,831 --> 00:28:45,578 All that grabbing. 164 00:29:32,381 --> 00:29:34,614 Hello. -Hello. 165 00:29:37,290 --> 00:29:42,194 A short break for breakfast. 166 00:29:42,294 --> 00:29:44,274 Don't you get nauseous from wolfing it down? 167 00:29:45,051 --> 00:29:48,065 My stomach has adjusted to singledom. 168 00:29:48,165 --> 00:29:51,806 I've been living alone for a long time. -Yes, I can smell that sometimes. 169 00:29:51,906 --> 00:29:54,294 When the wind's westerly or easterly? 170 00:29:54,394 --> 00:29:57,579 I smell the years gone by in your clothing. 171 00:29:57,679 --> 00:30:01,204 Yes, a strange kind of tea smell. -Well, it beats glue. 172 00:30:01,304 --> 00:30:04,293 Gentlemen, listen. 173 00:30:05,646 --> 00:30:10,277 I have an ailment. Generally, I can only stay two days or nights in a place. 174 00:30:10,377 --> 00:30:13,704 But something strange happened to me. 175 00:30:13,804 --> 00:30:17,036 Emil showed me the house and I never wanted to leave anymore. 176 00:30:18,155 --> 00:30:20,468 The steps. 177 00:30:20,568 --> 00:30:24,696 A scaffold, all made and restored by me. 178 00:30:26,476 --> 00:30:29,340 Everything was finished and then I had to wait very long. 179 00:30:29,440 --> 00:30:32,841 Maybe for years. And then you arrived. 180 00:30:33,776 --> 00:30:35,942 You can tell I was extremely bored. 181 00:30:35,979 --> 00:30:39,206 Yes, then loneliness starts to reek. 182 00:30:39,306 --> 00:30:41,518 So now I'm your steps. 183 00:30:42,408 --> 00:30:44,617 It's been a long time since I could talk to someone. 184 00:30:44,717 --> 00:30:47,490 Thanks, I'll pay. 185 00:30:48,152 --> 00:30:51,112 Stay a bit. -Why a bit? 186 00:30:52,993 --> 00:30:57,907 Where only a bit human anymore. There's little left of me. 187 00:30:58,941 --> 00:31:01,941 You'll stay and you'll write for me. You promised. 188 00:31:02,041 --> 00:31:05,628 And I want you to dedicate it to me. Come. 189 00:31:13,500 --> 00:31:15,104 My mother gave me this candle. 190 00:31:15,204 --> 00:31:19,046 I wasn't allowed to light it until there was a new fairy in my life. 191 00:31:19,146 --> 00:31:20,886 Those mothers. 192 00:31:20,986 --> 00:31:26,842 No, don't blow it out. 193 00:31:26,942 --> 00:31:29,643 We'll wait until it burns out completely. 194 00:31:37,958 --> 00:31:40,088 Such sadness. 195 00:31:40,188 --> 00:31:42,642 He's a burning candle himself. 196 00:31:42,742 --> 00:31:44,915 Except he didn't go out. 197 00:31:46,910 --> 00:31:49,275 My lie taught me a new profession. 198 00:31:49,375 --> 00:31:51,755 Writing and the lie made me happy. 199 00:31:51,855 --> 00:31:54,447 During the day I worked on my new story. 200 00:31:54,547 --> 00:31:57,994 In the evenings, he kissed me passionately. 201 00:32:07,490 --> 00:32:10,000 Was it your idea to bring her along? 202 00:32:10,100 --> 00:32:14,451 A new woman on board every weekend! 203 00:32:14,551 --> 00:32:16,883 And you keep rewriting. 204 00:32:16,983 --> 00:32:20,698 So you stayed with him. And then? 205 00:32:22,327 --> 00:32:26,228 I wrote my sister many letters about my lonely adventure. 206 00:32:26,328 --> 00:32:28,196 She was the only one who knew. 207 00:32:28,296 --> 00:32:31,826 Dear Maro, cappuccino life has started. 208 00:32:31,926 --> 00:32:38,774 Foot size 48. The art of success. 209 00:32:40,882 --> 00:32:42,965 It's lovely and quiet here. 210 00:32:43,065 --> 00:32:47,215 Emil loves life, just like you. 211 00:32:47,315 --> 00:32:50,611 Yes, they still exist. 212 00:32:53,056 --> 00:32:56,351 I told him I'm a writer and now I have no choice. 213 00:32:57,410 --> 00:33:00,201 There's no way back. 214 00:33:02,427 --> 00:33:04,519 Love, Lin. 215 00:34:22,690 --> 00:34:24,783 Well, Lombardo... 216 00:34:24,883 --> 00:34:27,143 Welcome, girl. Come in. 217 00:34:34,103 --> 00:34:38,083 I saw a cat, shot dead. I'll never get used to it. 218 00:34:38,183 --> 00:34:40,492 Yes, nature's cruel. 219 00:34:40,592 --> 00:34:44,868 Cats hunt all the cute little birds here. 220 00:34:44,968 --> 00:34:47,724 Very mean. -It's a bird paradise here. 221 00:34:47,824 --> 00:34:53,930 Do you like birds? -Yes, who doesn't? 222 00:34:54,030 --> 00:34:56,425 Cats, for instance. 223 00:34:56,525 --> 00:35:04,242 Lin... 224 00:35:04,342 --> 00:35:08,481 What's your biggest secret? 225 00:35:11,737 --> 00:35:14,043 Why? -Because I'm asking. 226 00:35:18,458 --> 00:35:21,867 You first. -Now, now, how old are we? 227 00:35:21,967 --> 00:35:25,866 I asked you a question. -Alright. 228 00:35:28,518 --> 00:35:31,551 How do you think I feel about you? 229 00:35:37,960 --> 00:35:48,025 You like me an awful... awful lot. 230 00:35:53,406 --> 00:35:55,609 Now you. 231 00:35:58,214 --> 00:36:00,344 I think you're very nice. 232 00:36:04,794 --> 00:36:08,632 I see a very different woman than I had imagined. 233 00:36:08,732 --> 00:36:11,285 You're my chosen one. 234 00:36:11,385 --> 00:36:14,348 No, don't touch. Then I'll fuck you right away. 235 00:36:14,448 --> 00:36:16,748 Finish the book first. 236 00:36:20,262 --> 00:36:24,761 How's the writing going anyway? I hope you also write about us. 237 00:36:24,861 --> 00:36:28,327 So the world knows there are two nice characters left. 238 00:36:28,427 --> 00:36:32,573 You'll dedicate it to me and I'll edit it with my red pencil. 239 00:36:32,673 --> 00:36:37,987 And then you'll have to rewrite it. And that will age you by ten years. 240 00:37:36,660 --> 00:37:39,594 Voilà! Let me read. 241 00:37:39,694 --> 00:37:41,736 Go away. Don't distract me. I'm working. 242 00:37:41,836 --> 00:37:44,322 This begs for rape. 243 00:37:44,422 --> 00:37:48,566 I long for you. I'd love to enter your head. 244 00:37:50,414 --> 00:37:53,499 Oh, little man. -Sounds stressy. 245 00:37:55,076 --> 00:37:57,128 It's not healthy to write on your own for this long. 246 00:37:57,228 --> 00:37:58,791 Let's heal each other. 247 00:38:05,177 --> 00:38:07,222 Don't ambush me like that. 248 00:38:15,597 --> 00:38:20,525 Finally I see the real you. -The real me? What are you doing? 249 00:38:21,424 --> 00:38:23,618 This is an expression of love. 250 00:38:35,281 --> 00:38:37,937 How do you like my body? 251 00:38:44,862 --> 00:38:48,180 Don't you care about me at all? -Oh yes! 252 00:38:50,575 --> 00:38:52,666 Scream then, woman! 253 00:38:52,766 --> 00:38:55,299 I feel so terribly lonely. 254 00:39:13,507 --> 00:39:17,745 This is nice too. Why does anyone have shoe size 48? 255 00:39:17,845 --> 00:39:21,429 What a question. -Because otherwise they'd fall over. 256 00:39:23,222 --> 00:39:26,976 How do you like the man? -I like him. 257 00:39:27,076 --> 00:39:31,246 He's now reading the first part of my manuscript. I get to rest a bit. 258 00:39:33,109 --> 00:39:35,943 So you're still a bit with him. At least your book is. 259 00:39:38,179 --> 00:39:42,649 When can I come? -Emil likes intelligent women. 260 00:41:04,317 --> 00:41:06,113 Emil! 261 00:41:06,213 --> 00:41:09,305 It smells good here. 262 00:41:14,134 --> 00:41:15,938 How have you been? 263 00:41:16,038 --> 00:41:19,914 How have I been? I've been waiting for you like a rutting bear. 264 00:41:20,014 --> 00:41:22,128 But I was brave. 265 00:41:23,678 --> 00:41:25,681 I missed you. 266 00:41:25,781 --> 00:41:31,060 Emil, I'm so glad I'm back. -Shall we be silent for a moment? 267 00:41:32,516 --> 00:41:35,560 Oh, well... absolutely! 268 00:42:41,644 --> 00:42:44,606 Did you finish it already? -Shhh... what did I say? 269 00:42:55,086 --> 00:42:57,944 The way you deal with your imagination... 270 00:42:59,268 --> 00:43:01,431 Are you sick, darling? -Shhh. 271 00:43:02,102 --> 00:43:03,511 I'm thinking. 272 00:43:03,611 --> 00:43:07,764 There's no need anymore. You've got me, a roof over your head... 273 00:43:09,538 --> 00:43:12,474 I'm going to make you happy. -You have me. 274 00:43:12,574 --> 00:43:14,528 With your book, that is. 275 00:43:21,061 --> 00:43:26,155 This is called happiness. This happiness isn't what it's about. 276 00:43:26,907 --> 00:43:29,918 We were supposed to shut up, but here we go again. 277 00:43:30,018 --> 00:43:33,538 Be silent and give yourself to me. 278 00:43:34,212 --> 00:43:36,705 That brings me perfect happiness. 279 00:43:36,805 --> 00:43:39,899 I still like you, but you'll have to face certain facts. 280 00:43:39,999 --> 00:43:43,354 Facts? -You leave certain things out. 281 00:43:44,837 --> 00:43:49,182 You have certain expectations and when you're disappointed... 282 00:43:49,282 --> 00:43:52,266 Like what? Give an example. -It can't be pinpointed. 283 00:43:52,366 --> 00:43:55,149 They're things that build up and when it becomes too much... 284 00:43:55,537 --> 00:43:59,726 It doesn't make you less as a person, only as a candidate for living with. 285 00:43:59,926 --> 00:44:03,186 Come here. You're my inspiration. 286 00:44:03,286 --> 00:44:06,383 Why do you act like this? What is it with you? 287 00:44:07,539 --> 00:44:09,994 I've waited for you and now you're here and there's nothing. 288 00:44:10,094 --> 00:44:13,402 You have no joie de vivre at all. -What? 289 00:44:14,529 --> 00:44:16,775 I admit I'm better at writing than at talking. 290 00:44:16,875 --> 00:44:19,822 Can I interrupt you? You're lying, you manipulate everything. 291 00:44:19,922 --> 00:44:22,602 Me, what are you talking about? 292 00:44:22,702 --> 00:44:25,460 You're wiping out my entire life. 293 00:44:25,560 --> 00:44:27,346 I don't wipe you out. You destroy me. 294 00:44:27,446 --> 00:44:29,915 You can't write, little liar. You're wrong. 295 00:44:30,015 --> 00:44:33,425 I'm only a simple soul... unhappy... 296 00:44:33,525 --> 00:44:37,207 I react a bit primarily and you create a whole world around that. 297 00:44:37,307 --> 00:44:41,529 I can keep editing you. It's all so simple, Lin. 298 00:44:41,629 --> 00:44:44,195 Oh, please. 299 00:44:59,310 --> 00:45:01,397 Are we starting a practice here? 300 00:45:01,497 --> 00:45:04,744 That's going to be a lengthy education. 301 00:45:05,961 --> 00:45:09,518 You'd like to flush me through the toilet, wouldn't you? 302 00:45:11,805 --> 00:45:13,783 What did I say? Relax. 303 00:45:19,668 --> 00:45:23,551 I know a better place. Don't you like normal? 304 00:45:27,254 --> 00:45:28,997 Are you that unhappy? 305 00:45:29,097 --> 00:45:30,959 Stop it. 306 00:45:31,863 --> 00:45:34,139 I'm going to push you all the way in. 307 00:45:34,239 --> 00:45:38,085 Aren't you exaggerating a bit? -You know I'm crazy about you. 308 00:45:38,185 --> 00:45:41,116 Stay like this for a moment. 309 00:45:42,097 --> 00:45:46,819 I want to hold on to this moment of happiness. 310 00:45:46,919 --> 00:45:49,033 Because it's so short-lived. 311 00:46:06,914 --> 00:46:10,548 It's so beautiful here. -Oh yes. 312 00:46:15,312 --> 00:46:18,677 I'd asked my sister to visit us on Emil's birthday. 313 00:46:18,777 --> 00:46:21,192 The more the merrier. 314 00:46:21,292 --> 00:46:23,694 She was an hour early. 315 00:46:58,411 --> 00:47:00,382 Hello, Emil. I'm here already. 316 00:47:00,482 --> 00:47:04,041 This is for you. And I knitted this for you. 317 00:47:04,141 --> 00:47:07,101 Because you're not just anyone. 318 00:47:07,201 --> 00:47:10,221 Well... thank you. 319 00:47:17,450 --> 00:47:19,117 Where's Lin? 320 00:47:19,217 --> 00:47:23,387 The older you get, the more time it takes to make yourself look good. 321 00:47:23,487 --> 00:47:25,219 Have a pastry. 322 00:47:28,643 --> 00:47:30,589 Did you have the hots for Lin when you saw her? 323 00:47:30,689 --> 00:47:35,193 Yes, I was quite impressed by that woman. 324 00:47:35,293 --> 00:47:37,653 But in the end, she chose me. 325 00:47:37,753 --> 00:47:40,351 But choosing someone isn't the same as being impressed by them. 326 00:47:40,451 --> 00:47:44,699 Actually, she didn't choose me but Him, with a capital. 327 00:47:44,799 --> 00:47:48,421 Even though I'd told her to leave Him alone. 328 00:47:53,574 --> 00:47:56,726 Could you imagine liking it here? 329 00:47:58,025 --> 00:48:00,187 It doesn't matter to me. 330 00:48:00,287 --> 00:48:02,910 I get used to people quickly. 331 00:48:03,010 --> 00:48:05,767 My weak spots are somewhere else. 332 00:48:10,697 --> 00:48:12,812 Hello. -Hello. 333 00:48:16,484 --> 00:48:18,735 Your houses are becoming more and more beautiful. 334 00:48:18,835 --> 00:48:22,241 Lin baked this. Whole-meal carrot cake. 335 00:48:22,341 --> 00:48:24,382 Unfortunately, she always needs a cookbook. 336 00:48:24,482 --> 00:48:27,163 Apparently, it's hard to memorise things. 337 00:48:27,263 --> 00:48:29,870 Without a cookbook she fails right away. 338 00:48:31,681 --> 00:48:35,925 Oh, that contemptuous voice and those contemptuous comments... 339 00:48:36,025 --> 00:48:38,912 Something's wrong. Or something's wrong with me. 340 00:48:39,012 --> 00:48:42,604 The way he treats his ants. So gentle and tender. 341 00:48:42,704 --> 00:48:46,467 First I thought his hands caress the ants. Crazy! 342 00:48:46,567 --> 00:48:50,656 On Sundays, he crushes a few. Because it's Sunday. 343 00:48:50,756 --> 00:48:52,583 Plop, plop, plop. 344 00:48:52,683 --> 00:48:56,248 If only I had... -Yes, lots of "if only's". 345 00:48:56,348 --> 00:49:00,510 Hey, how should one live? What will become of us? 346 00:49:00,610 --> 00:49:05,439 We don't know. I thought I'd be happy with Lin. 347 00:49:05,539 --> 00:49:12,377 But each night, she lays still beside me and repeats that she fears abandonment. 348 00:49:12,477 --> 00:49:15,588 Emil's run out of imagination. He needs pointers. 349 00:49:17,182 --> 00:49:19,845 Generally speaking, this means it's time for a baby. 350 00:49:19,945 --> 00:49:23,473 Very good, Maro! Hear that, Lin? 351 00:49:23,573 --> 00:49:27,721 The best advice against boredom. -Come, guys. 352 00:49:27,821 --> 00:49:30,562 They're waiting for us. 353 00:50:14,387 --> 00:50:15,956 Cheers. 354 00:50:55,682 --> 00:50:58,024 Come with me. -Well... 355 00:51:00,048 --> 00:51:01,978 I can't dance. 356 00:51:03,207 --> 00:51:06,843 You're beautiful. I'm not made of stone. 357 00:51:07,941 --> 00:51:11,084 You? -I'm a subservient type. 358 00:51:11,184 --> 00:51:16,203 You can use me a bit. -Oh, you mean like this. 359 00:51:21,313 --> 00:51:23,425 Changez! 360 00:51:26,446 --> 00:51:27,986 Come here. 361 00:51:30,490 --> 00:51:33,109 Listen, I have to tell you something. 362 00:51:33,209 --> 00:51:37,537 I'm pregnant. -Oh, another party tonight! 363 00:51:39,504 --> 00:51:43,271 Thank you, lady. Changez! 364 00:51:43,371 --> 00:51:45,286 May I? 365 00:51:45,386 --> 00:51:49,185 Of course. -Music! 366 00:52:31,129 --> 00:52:34,561 Emil deserves that we take him to bed. -Yes, yes. 367 00:52:34,661 --> 00:52:37,771 You're social little creatures. Spoil the host, pat him on the back. 368 00:52:37,871 --> 00:52:39,957 No, we won't do anything. 369 00:52:40,057 --> 00:52:43,550 Yes, you will. -Yes, we will. 370 00:53:10,621 --> 00:53:12,634 Let me play. 371 00:53:16,969 --> 00:53:18,790 1-0. 372 00:53:18,890 --> 00:53:21,354 2-0. 373 00:53:27,627 --> 00:53:29,406 3-0. 374 00:53:31,054 --> 00:53:34,987 I can't stand that Maro's so lonely. 375 00:53:35,087 --> 00:53:36,547 Come, let's play Banzai. 376 00:53:44,714 --> 00:53:48,074 The winner can make a wish. 377 00:53:48,174 --> 00:53:50,896 I say 5. -4 -6. 378 00:53:50,996 --> 00:53:52,903 See? 379 00:53:53,942 --> 00:53:57,311 8. -3. -4. 380 00:53:59,804 --> 00:54:05,920 Ladies, I'll give you one more chance. -He's been playing this for years. 381 00:54:06,020 --> 00:54:09,534 10! -7! 382 00:54:09,634 --> 00:54:12,705 I think I'm going to lose. -Stop yapping. 383 00:54:12,805 --> 00:54:14,822 I haven't said anything yet. 384 00:54:14,922 --> 00:54:16,604 8! 385 00:54:16,704 --> 00:54:18,589 1, 2, 3, 4, 5... 386 00:54:18,689 --> 00:54:21,269 I won, I won! 387 00:54:21,369 --> 00:54:23,802 Tell us what your wishes are. 388 00:54:23,902 --> 00:54:25,747 Ladies... 389 00:54:26,342 --> 00:54:29,219 I want what you've been wanting all night. 390 00:54:30,285 --> 00:54:33,832 First I'll fuck Maro. Then Lin comes to have a look. 391 00:54:33,932 --> 00:54:37,738 And Lin licks you all empty. 392 00:54:38,827 --> 00:54:44,937 I rest a bit and walk away. And Lin waddles behind me again. 393 00:54:45,037 --> 00:54:46,961 I think you do this more often. -No. 394 00:54:47,061 --> 00:54:50,631 This is the first time. -We do have something to celebrate. 395 00:54:52,958 --> 00:54:55,731 I'll look how you take her up the ass. -Ouch! 396 00:54:56,836 --> 00:54:58,631 You can't do this to Lin. 397 00:55:02,422 --> 00:55:04,933 Emil, do you love Lin? 398 00:55:05,033 --> 00:55:08,589 Ah, Lin must have told you what's going on between us. 399 00:55:08,689 --> 00:55:10,221 Yes, everything. 400 00:55:10,321 --> 00:55:16,638 I pulled a burlap sack over my head but Mother Goose still waddles after me. 401 00:55:16,738 --> 00:55:19,374 I hate you. And you even more. 402 00:55:19,474 --> 00:55:24,648 I have a broken heart but even if I say "Drop dead, bitch"... 403 00:55:25,800 --> 00:55:28,234 she still doesn't listen. 404 00:55:28,334 --> 00:55:31,007 I'm almost starting to respect it. 405 00:55:31,107 --> 00:55:32,954 This is unbelievable! 406 00:55:33,054 --> 00:55:36,121 For once, I show my vulnerable side... 407 00:55:36,221 --> 00:55:38,279 Maro, will you run a bath for me? 408 00:55:38,379 --> 00:55:41,876 You don't need to wash. She likes a dried out bookworm. 409 00:55:41,976 --> 00:55:44,454 Maro, don't be stupid! -You don't be stupid! 410 00:55:44,554 --> 00:55:49,122 Come on, ladies. We haven't got all day. 411 00:55:49,222 --> 00:55:51,989 Can't you see we're busy? 412 00:55:52,089 --> 00:55:56,124 See? He's starting already. Look at that knee. 413 00:55:56,224 --> 00:56:00,591 Little fast movements. -Yes, my leg can't wait to do something. 414 00:56:00,691 --> 00:56:02,689 I feel like it. 415 00:56:06,812 --> 00:56:11,858 My sister's a bit vulgar. -Fantastic how you get off on jealousy. 416 00:56:11,958 --> 00:56:17,292 I have quite common taste. I'm getting bored with your upper class face. 417 00:58:08,482 --> 00:58:12,887 Little friend, never try to do the impossible. 418 00:58:14,616 --> 00:58:17,705 Sweetheart, we understand each other, don't we? 419 00:58:17,805 --> 00:58:22,868 Don't be disgusting. -I only warmed up on your sister. 420 00:58:24,329 --> 00:58:27,336 She didn't make much sound. Must be hereditary. 421 00:58:28,424 --> 00:58:31,181 Don't underestimate your sister, though. 422 00:58:31,281 --> 00:58:33,387 You could learn a lot from her. 423 00:58:43,870 --> 00:58:47,142 Why don't you tell me what you want from me? 424 00:58:47,242 --> 00:58:52,827 I won't do you that pleasure. -Fat baby. 425 00:58:52,927 --> 00:58:55,099 That's what it says on your forehead. 426 00:58:55,608 --> 00:59:00,602 You don't know what I want. I'll never tell you what I want the most from you. 427 00:59:00,702 --> 00:59:04,527 Write it down then. Don't be a spoil-sport. 428 00:59:04,627 --> 00:59:09,640 Here. I'll tell you if it is what I think you want. 429 00:59:09,740 --> 00:59:13,349 No more games. I'm getting so tired of this. 430 00:59:13,449 --> 00:59:16,317 Do it quickly, before Maro comes. Four letters. 431 00:59:16,417 --> 00:59:18,641 Quickly. 432 00:59:23,397 --> 00:59:25,399 Don't look. 433 00:59:42,559 --> 00:59:44,474 No, it's a joke! 434 00:59:48,435 --> 00:59:50,383 DEATH 435 01:00:26,382 --> 01:00:29,184 After all. 436 01:00:46,573 --> 01:00:50,023 Tell me what I have to do to calm you down. 437 01:00:50,123 --> 01:00:51,815 Give yourself for once! 438 01:01:07,551 --> 01:01:12,445 Look how I enjoy your chemistry. Minus and minus makes plus. 439 01:01:14,592 --> 01:01:18,599 Emil's holding an interior monologue. Can't you see? 440 01:01:18,699 --> 01:01:23,527 What is it with you? Why do I never have that? 441 01:01:23,627 --> 01:01:27,705 That criminality... I want that too. 442 01:01:27,805 --> 01:01:30,917 Such a sweetheart, our Maro. 443 01:01:32,262 --> 01:01:35,978 Now, you've still got hope. In your 30s, you give up on that. 444 01:01:38,332 --> 01:01:41,895 And in your 40s, you often develop a serious illness. 445 01:01:43,293 --> 01:01:46,087 Then you'll do it with Emil for a while. 446 01:01:51,170 --> 01:01:53,483 One day, they won't think of me like that. 447 01:02:52,641 --> 01:02:54,252 Finished. 448 01:02:54,352 --> 01:02:57,448 My publisher's waiting. -You're kidding. 449 01:02:57,548 --> 01:03:00,115 How many pages? That's the main thing. 450 01:03:00,215 --> 01:03:02,290 About 100. 451 01:03:02,739 --> 01:03:05,542 I didn't know writing could be this wonderful. 452 01:03:05,642 --> 01:03:08,581 Now, we're going to build our nest. 453 01:03:08,681 --> 01:03:11,986 We can only do one thing at a time. 454 01:03:15,100 --> 01:03:17,447 Emil, you promised. 455 01:03:18,009 --> 01:03:21,268 For now, I'm going to stick your innermost feelings in a cupboard. 456 01:03:21,368 --> 01:03:26,240 We'll start our second chapter. Condition: no more writing. 457 01:03:39,921 --> 01:03:42,796 Hello, is this Lombardo Publishers? 458 01:03:46,043 --> 01:03:47,725 That's strange. 459 01:03:47,825 --> 01:03:51,306 I had an appointment to give Mr Lombardo my manuscript. 460 01:03:56,755 --> 01:04:01,323 Then I'd like to make an appointment with Mr... what did you say? 461 01:04:01,423 --> 01:04:02,925 Yes, Mr Casanas. 462 01:04:03,025 --> 01:04:05,761 The script's finished. 463 01:04:07,544 --> 01:04:09,154 Alright. 464 01:04:09,254 --> 01:04:12,312 I'll send you a copy. Hello? 465 01:04:12,412 --> 01:04:14,168 Hello? 466 01:04:19,165 --> 01:04:22,327 We're pulling everything out. 467 01:04:25,735 --> 01:04:28,309 Where are those customers of yours? 468 01:04:28,409 --> 01:04:31,132 You're not a publisher at all. 469 01:04:40,304 --> 01:04:43,304 We're in the middle of your story. 470 01:05:25,814 --> 01:05:27,971 You're deranged. 471 01:05:28,142 --> 01:05:30,087 We've gone too far, Lin. 472 01:05:30,187 --> 01:05:33,391 It's high time that you left. It has been for a long time! 473 01:05:33,491 --> 01:05:37,950 I've looked for a solution, it wasn't easy. And still she doesn't understand! 474 01:05:39,090 --> 01:05:41,527 I so hope I'm not pregnant. 475 01:05:41,627 --> 01:05:45,203 You're not pregnant! I just want you to leave! 476 01:06:35,978 --> 01:06:38,578 Leave that. It's mine! 477 01:06:40,681 --> 01:06:43,813 You arrived here empty-handed and you'll leave empty-handed. 478 01:07:02,883 --> 01:07:04,922 Behave. 479 01:07:05,649 --> 01:07:08,842 Rot away in your cultivated loneliness. 480 01:07:23,376 --> 01:07:26,655 We have to be deserted by everyone to become ourselves again. 481 01:07:26,755 --> 01:07:29,669 Every obstacle blocks the mind. 482 01:07:29,769 --> 01:07:31,935 We avoid those obstacles and disable them. 483 01:07:32,035 --> 01:07:36,573 We must ban all thoughts about those who disturb my life or destroy me. 484 01:07:47,384 --> 01:07:50,631 Take me with you! 485 01:07:57,261 --> 01:08:00,575 Take me with you! 486 01:08:04,797 --> 01:08:07,866 Take me with you! 487 01:08:50,041 --> 01:08:53,708 Oh no! No! 488 01:08:56,236 --> 01:09:00,063 One sees the craziest things these days! 489 01:09:14,148 --> 01:09:16,058 Good morning! 490 01:09:16,158 --> 01:09:18,685 Good afternoon! 491 01:09:26,869 --> 01:09:30,958 You've been laying here all night and half the day. You're filthy. 492 01:09:31,058 --> 01:09:34,731 I'm completely blocked, can't you see? -Yes, I can. 493 01:09:35,542 --> 01:09:39,232 Pretend you're someone else. I sometimes pretend I'm Mien. 494 01:09:39,332 --> 01:09:42,412 And I pretend I'm Jo. 495 01:09:42,512 --> 01:09:47,051 But who? -Emil, of course. 496 01:10:23,119 --> 01:10:27,568 The country's mourning. Just like the people who live there in the dark. 497 01:10:28,523 --> 01:10:31,399 It's timeless, silent and dead. 498 01:10:31,499 --> 01:10:36,430 The darkness stands for love. Because love's so uncertain. 499 01:10:36,530 --> 01:10:41,479 The village sent me back to the city. 500 01:10:50,251 --> 01:10:54,785 I went back. To reality. The lie was over. 501 01:10:56,741 --> 01:10:59,805 Maro had left. 502 01:11:07,535 --> 01:11:11,103 The only thing left to do was write. 503 01:11:18,517 --> 01:11:23,223 It's a land of rivers. It's timeless and dark. 504 01:11:23,323 --> 01:11:27,666 It's dead too. The darkness represents love... 505 01:11:27,766 --> 01:11:30,682 because love's so uncertain. 506 01:11:30,782 --> 01:11:33,180 If only we could step out of the book. 507 01:11:33,990 --> 01:11:36,981 I long for those beautiful lively eyes, that insane hatred and... 508 01:11:37,081 --> 01:11:39,190 that sardonic laugh. 509 01:11:39,741 --> 01:11:43,114 Do I have to be tormented again by that cult-like behaviour of... 510 01:11:43,214 --> 01:11:47,944 prematurely rigid, artistic upper-class women? 511 01:11:48,998 --> 01:11:52,481 These women's books are real torture for me. 512 01:11:55,274 --> 01:11:58,162 Title: It Will Never Be Spring. 513 01:11:58,262 --> 01:12:00,186 Sounds pretty neurotic. 514 01:12:01,130 --> 01:12:03,775 Why did you write it, Lin? 515 01:12:06,983 --> 01:12:09,648 To heal after the end of a love affair. 516 01:12:10,303 --> 01:12:12,349 All things in the world can be withstood... 517 01:12:12,449 --> 01:12:15,030 except a string of days sublime and good. 518 01:12:15,276 --> 01:12:16,608 Goethe. 519 01:12:16,708 --> 01:12:19,128 Congratulations. 520 01:12:24,468 --> 01:12:27,396 It will be in book stores in a week. 521 01:12:37,622 --> 01:12:39,991 Here you go. 522 01:12:42,114 --> 01:12:44,074 To whom? 523 01:13:04,854 --> 01:13:07,867 Nobody asked you to come here. Nobody. 524 01:13:07,967 --> 01:13:10,158 I've only come to bring you a gift. 525 01:13:17,830 --> 01:13:20,663 How are you? 526 01:13:22,562 --> 01:13:27,030 I get dressed, I make coffee, I prune trees... 527 01:13:27,130 --> 01:13:32,800 I make more coffee and I go to bed again. 528 01:13:32,900 --> 01:13:35,922 Well, you no longer need to be bored. 529 01:13:45,102 --> 01:13:47,560 She's the number one best seller. 530 01:13:56,179 --> 01:13:59,487 Sickening passages. 531 01:13:59,587 --> 01:14:01,511 Ah, my favourite passage. 532 01:14:02,503 --> 01:14:05,187 Diary nonsense. 533 01:14:06,485 --> 01:14:08,839 She's coming to kill me. 534 01:14:08,939 --> 01:14:12,455 So I'll be dead like her and like our child. 535 01:14:14,670 --> 01:14:18,026 She can't handle life. 536 01:14:40,537 --> 01:14:42,983 How often do I come here? 537 01:14:43,083 --> 01:14:47,214 I know every spot here. There's no place more beautiful. 538 01:14:47,915 --> 01:14:52,446 When I walk here, I hold my head in the wind and tell what happened. 539 01:14:52,546 --> 01:14:56,200 Only then can I think again. 540 01:15:20,336 --> 01:15:22,251 Thanks, Boris. 541 01:15:35,037 --> 01:15:36,628 Dear darling... 542 01:15:36,728 --> 01:15:38,491 I travel thousands of kilometres... 543 01:15:38,591 --> 01:15:42,019 because our lives are thousands of kilometres apart. 544 01:15:42,119 --> 01:15:44,888 I have arrived. But don't look for me. 545 01:15:44,988 --> 01:15:48,922 Greetings, Detlef and Duvekot. 546 01:16:00,360 --> 01:16:03,096 Aha, a little machine. 547 01:16:08,715 --> 01:16:12,210 A countryside condom will castrate you straight away. 548 01:16:14,837 --> 01:16:19,813 It's high time I offered myself to Lin. 549 01:16:30,954 --> 01:16:32,715 Where do you want to spend the night? 550 01:16:32,815 --> 01:16:35,334 My friends will have a room and I'll sleep in my own bed. 551 01:16:35,434 --> 01:16:37,782 That's not possible anymore, Madam. 552 01:16:37,882 --> 01:16:41,021 You look tired. I'll fill a bath for you. 553 01:16:41,121 --> 01:16:43,676 No, not here. I want to be in my own home. 554 01:16:43,776 --> 01:16:46,380 That's no longer possible. -I've been brushed off here. 555 01:16:46,480 --> 01:16:50,601 A serious brushing's good for a person. 556 01:17:47,015 --> 01:17:50,134 Guys, to us! -To your book! 557 01:17:50,697 --> 01:17:52,980 Man, you smell of aftershave. 558 01:17:53,080 --> 01:17:55,854 Dear Lin. Darling. 559 01:17:55,954 --> 01:17:58,468 Look at her face. It lights up. 560 01:17:58,568 --> 01:18:00,067 Shall we go upstairs? 561 01:18:00,167 --> 01:18:02,488 No, you have to stare at the ceiling all night. 562 01:18:02,588 --> 01:18:04,736 How on earth are we going to pass the weekend then? 563 01:18:04,836 --> 01:18:06,810 We're sailing back tomorrow. And you have me. 564 01:18:06,910 --> 01:18:09,081 And my book. -What about my little condom? 565 01:18:09,181 --> 01:18:11,985 Guys, I'm on weekend duty. 566 01:18:35,438 --> 01:18:39,103 Again. Let me think. 567 01:18:40,145 --> 01:18:44,572 Then he says: "There's our highway robber who always... 568 01:18:45,231 --> 01:18:46,980 He never finishes his sentences. 569 01:18:47,080 --> 01:18:50,284 And then I say: "I've become self-employed." 570 01:18:50,384 --> 01:18:52,602 He's got me exactly where he wants me. 571 01:18:53,758 --> 01:18:56,002 I've come to kill you. No. 572 01:18:56,102 --> 01:18:58,342 Again. He won't let me in like that. 573 01:18:59,956 --> 01:19:03,065 Hello, I've met two nice gentlemen. 574 01:19:04,426 --> 01:19:06,406 Nonsense! Shit! 575 01:19:06,506 --> 01:19:10,504 Summer has come. 576 01:19:10,604 --> 01:19:13,159 The same summer as last year. 577 01:19:13,292 --> 01:19:16,721 Summer... summer... summer... 578 01:19:35,068 --> 01:19:38,445 Waiter! 579 01:19:51,990 --> 01:19:53,500 Waiter. 580 01:20:26,128 --> 01:20:28,993 I told you I always thought it was a good manuscript. 581 01:20:29,093 --> 01:20:31,125 Art surpasses life. 582 01:20:31,225 --> 01:20:33,043 And? Did you have a bad day? 583 01:20:33,143 --> 01:20:35,064 Not that I know. Only you have those. 584 01:20:35,164 --> 01:20:37,606 I feel tip-top. 585 01:20:37,706 --> 01:20:40,264 Why did you never write to me? 586 01:20:46,298 --> 01:20:48,506 Lin, how often do you do this? 587 01:20:54,880 --> 01:20:57,062 I had a weak moment. 588 01:20:57,162 --> 01:21:01,785 Fat baby. You're so touching. 589 01:21:01,885 --> 01:21:05,606 Two hundred letters and never a reply. 590 01:21:05,706 --> 01:21:07,737 I did write to you. 591 01:21:09,335 --> 01:21:12,224 I don't believe you. 592 01:21:13,761 --> 01:21:16,882 Go to the bedroom. They're under the mattress. 593 01:22:02,794 --> 01:22:06,018 I don't sleep anymore. I shouldn't have kicked you. 594 01:22:06,118 --> 01:22:09,428 Forgive me. A child would have been fine here. 595 01:22:09,528 --> 01:22:13,328 I miss you. Emil! 596 01:22:19,853 --> 01:22:23,982 Hi Lin. It's me, Maro. 597 01:22:25,797 --> 01:22:27,949 Don't let me disturb you. 598 01:22:28,049 --> 01:22:31,123 Don't let me interrupt. A terrible bed, isn't it? 599 01:22:32,002 --> 01:22:36,799 We read your little book. You just forgot to write about me. 600 01:22:36,899 --> 01:22:39,103 But we didn't forget you. 601 01:22:40,744 --> 01:22:43,254 What can I do for you? -Get lost! 602 01:22:57,728 --> 01:22:59,967 Remember. 603 01:23:00,067 --> 01:23:03,637 The curtains, the lamp shades... 604 01:23:03,737 --> 01:23:08,405 and this bed are mine. 605 01:23:09,635 --> 01:23:11,536 Remember that well. 606 01:23:18,029 --> 01:23:20,563 I didn't know that. 607 01:23:20,663 --> 01:23:23,327 Did you know I didn't know that, Emil? 608 01:23:23,427 --> 01:23:26,232 You should get better at knowing things, Lin 609 01:23:33,907 --> 01:23:36,977 Good luck. -With what? 610 01:23:37,077 --> 01:23:39,130 With life. 611 01:23:40,859 --> 01:23:43,415 Do you still love me a bit? 612 01:23:46,193 --> 01:23:49,907 Somewhere very deep. Now go. 613 01:25:08,808 --> 01:25:11,529 Good luck. 614 01:26:22,091 --> 01:26:28,121 Who is it? -Me, darling. 615 01:26:28,708 --> 01:26:32,748 Open up, so we can start our final chapter. 616 01:26:32,848 --> 01:26:35,282 Is that the best you could think of? 617 01:26:35,382 --> 01:26:38,899 We're finally going to be straight with each other. 618 01:26:40,484 --> 01:26:42,826 Have you come to kill me? 619 01:26:59,542 --> 01:27:03,197 In all my vanity, I'm telling you you will always regret me. 620 01:27:03,297 --> 01:27:07,180 I can hear you talk but to whom? -Not to you. 621 01:27:10,286 --> 01:27:12,248 Hello? 622 01:27:17,055 --> 01:27:20,322 Lin, don't be so cruel. -To you? 623 01:27:20,422 --> 01:27:24,477 No, to yourself. -I'm brave, I can handle it. 624 01:28:10,260 --> 01:28:12,962 You're so beautiful, darling. -No. 625 01:28:13,062 --> 01:28:17,926 I can already hear people say that love's easy. 626 01:28:18,026 --> 01:28:20,338 I bet they're old people. 627 01:28:20,438 --> 01:28:25,706 Did you want to come in? -Don't tempt me. 628 01:28:25,806 --> 01:28:28,081 If you open the door, you'll see me in all my glory. 629 01:28:28,181 --> 01:28:29,570 Right, bye! 630 01:28:31,458 --> 01:28:33,458 Bye? 631 01:28:34,728 --> 01:28:36,479 Bye. 632 01:28:46,354 --> 01:28:47,473 Hello? 633 01:28:49,524 --> 01:28:51,330 Hello. 634 01:29:26,008 --> 01:29:30,661 A criminal meets their crime. 635 01:29:30,761 --> 01:29:35,848 I brought my tools. A little whip, a nail, pliers... 636 01:29:35,948 --> 01:29:41,680 Stand still. Don't move. 637 01:29:41,780 --> 01:29:43,629 Not a sound! 638 01:29:45,314 --> 01:29:49,670 Because it hurts terribly. -I'm scared. 639 01:29:52,571 --> 01:29:56,751 Finally she surrenders for once. 640 01:29:57,915 --> 01:30:00,808 So she can be sweet after all. 641 01:30:03,295 --> 01:30:05,316 You were my chosen one. 642 01:30:05,416 --> 01:30:09,100 I saw you in the cinema. I turned around And saw your hair. 643 01:30:10,515 --> 01:30:15,336 I already knew I could love you. I fell for you right away. 644 01:30:34,771 --> 01:30:37,049 Kill me. 645 01:30:38,282 --> 01:30:40,189 Kill me! 646 01:30:40,289 --> 01:30:42,658 Kill me! 647 01:31:43,690 --> 01:31:45,942 I want you back. -I can't anymore! 648 01:32:11,228 --> 01:32:17,256 Every day, you want to hear that I love you. 649 01:32:17,356 --> 01:32:21,400 Each day, time and time again. 650 01:32:21,500 --> 01:32:26,293 And slowly, you realise. And I say it again and again. 651 01:32:26,393 --> 01:32:29,390 I keep repeating that I love you. 652 01:32:29,490 --> 01:32:31,045 And not only in words. 653 01:32:31,145 --> 01:32:33,212 You'll never realise it. 654 01:32:33,312 --> 01:32:35,896 Always those same words. 655 01:32:35,996 --> 01:32:39,117 Time and time again. I dream of you at night. 656 01:32:39,217 --> 01:32:44,282 Time and time again. You never realise it. 657 01:32:44,382 --> 01:32:47,018 That I love you. 658 01:32:47,118 --> 01:32:50,405 It's never enough. It's never enough. 659 01:32:50,505 --> 01:32:55,716 I'll keep repeating it, dear Lin, that I love you. 49483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.