Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,121 --> 00:00:31,121
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:45,955 --> 00:00:47,721
- Watch it!
- Sorry.
3
00:01:02,271 --> 00:01:03,237
Thorfinn!
4
00:01:07,876 --> 00:01:08,976
Inga!
5
00:01:17,419 --> 00:01:18,852
I know you're in here Inga.
6
00:01:21,357 --> 00:01:24,958
Got you!
7
00:01:29,999 --> 00:01:31,765
Now that was too easy.
8
00:01:38,540 --> 00:01:39,668
That might have been easy,
9
00:01:39,708 --> 00:01:43,339
but how're you
going to escape me?
10
00:01:43,379 --> 00:01:46,513
What if I don't
want to escape you?
11
00:02:00,829 --> 00:02:02,958
Aren't we meant to be
watching your brother?
12
00:02:02,998 --> 00:02:05,565
He can watch over himself.
13
00:02:37,533 --> 00:02:39,366
You shouldn't
sneak up on people.
14
00:02:41,103 --> 00:02:42,402
My, my, what's your
name little man?
15
00:02:46,408 --> 00:02:49,042
My name's Wolfstan, my
friends call me Wolf.
16
00:02:49,878 --> 00:02:51,907
It's Oskar, sir.
17
00:02:51,947 --> 00:02:56,011
Well Oskar, there's no
need to look so afraid,
18
00:02:56,051 --> 00:02:58,080
did you not enjoy my playing?
19
00:02:58,120 --> 00:03:01,955
No it's just we don't get
very many strangers here.
20
00:03:03,792 --> 00:03:06,126
I really could use
your help, young sir.
21
00:03:07,663 --> 00:03:11,431
You see I'm not a stranger,
I'm just somewhat lost.
22
00:03:13,068 --> 00:03:16,932
This is the Waldron
Settlement, yes?
23
00:03:16,972 --> 00:03:19,606
No, my village is
Grittleton Marsh.
24
00:03:20,876 --> 00:03:25,812
Ah, then I must've wandered
all the way over here.
25
00:03:31,854 --> 00:03:35,117
This is a map of the
whole Western lands,
26
00:03:35,157 --> 00:03:36,556
do you want to see?
27
00:03:37,693 --> 00:03:42,124
I bet that I could teach
a smart boy like you
28
00:03:42,164 --> 00:03:43,463
how to read it.
29
00:03:44,500 --> 00:03:46,066
Come, come and see.
30
00:03:50,472 --> 00:03:52,835
All of this is the
forest of Braegon,
31
00:03:52,875 --> 00:03:55,571
and here we are
on the outskirts,
32
00:03:55,611 --> 00:03:59,413
which must make this your
village of Grittleton Marsh.
33
00:04:03,051 --> 00:04:08,121
Tell me, have you ever dreamed
of becoming a great warrior?
34
00:04:09,124 --> 00:04:11,124
Of growing up tall and strong?
35
00:04:12,027 --> 00:04:15,424
I know I used to,
and now I know a way
36
00:04:15,464 --> 00:04:18,127
to make such a wish come true.
37
00:04:18,167 --> 00:04:20,162
We shouldn't be this
close to the forest.
38
00:04:20,202 --> 00:04:21,730
Well why not?
39
00:04:21,770 --> 00:04:23,165
It's dangerous alone.
40
00:04:23,205 --> 00:04:27,136
Oh, you really are very
smart for such a small,
41
00:04:27,176 --> 00:04:29,976
delicious thing, but
you see we're not alone.
42
00:04:31,113 --> 00:04:35,549
I always hunt with my pack.
43
00:04:52,067 --> 00:04:54,096
I think I heard something.
44
00:04:54,136 --> 00:04:55,836
It's nothing Thorfinn.
45
00:04:59,475 --> 00:05:02,004
Thorfinn?
46
00:05:02,044 --> 00:05:07,113
Oskar?
47
00:05:12,955 --> 00:05:14,187
Lord have mercy.
48
00:05:15,123 --> 00:05:18,024
Intruders, intruders, intruders!
49
00:05:26,535 --> 00:05:29,998
Lord Magnus, great hell-beasts
have come from the forest,
50
00:05:30,038 --> 00:05:31,500
we are under attack!
51
00:05:31,540 --> 00:05:33,707
You must hide my
lord, to safety!
52
00:05:43,252 --> 00:05:44,885
Feed my brothers.
53
00:06:07,209 --> 00:06:12,279
Inga, come on, hide.
54
00:06:13,148 --> 00:06:14,548
Inga, come on.
55
00:06:21,189 --> 00:06:22,556
Inga, hide.
56
00:06:23,292 --> 00:06:25,358
My family's out there.
57
00:06:38,206 --> 00:06:39,072
Stay back!
58
00:06:45,280 --> 00:06:46,146
Stay back.
59
00:06:48,283 --> 00:06:49,149
Stay back.
60
00:07:01,263 --> 00:07:06,333
No!
61
00:07:43,905 --> 00:07:45,038
Oskar, Oskar!
62
00:07:58,320 --> 00:07:59,419
Papa?
63
00:08:00,722 --> 00:08:01,454
Papa!
64
00:08:03,925 --> 00:08:05,821
Where is your brother?
65
00:08:05,861 --> 00:08:08,762
I don't know, I
don't know Papa.
66
00:08:13,368 --> 00:08:15,669
Go, run, go!
67
00:09:02,918 --> 00:09:04,346
The creatures have
moved on my lord,
68
00:09:04,386 --> 00:09:07,382
retreated to the
forest, we are safe.
69
00:09:07,422 --> 00:09:10,886
For now, but what of
our neighboring villages?
70
00:09:10,926 --> 00:09:12,754
This was a massacre.
71
00:09:12,794 --> 00:09:15,328
No doubt more will succumb
to the same brutality.
72
00:09:19,334 --> 00:09:23,999
Young Garstang, I am
sorry for your loss.
73
00:09:24,039 --> 00:09:25,371
You're lucky to be alive.
74
00:09:26,441 --> 00:09:28,336
We have no choice
but to send for help.
75
00:09:28,376 --> 00:09:30,305
There were three
great warrior knights,
76
00:09:30,345 --> 00:09:32,774
legendary across
the Western land.
77
00:09:32,814 --> 00:09:34,547
They will be our salvation,
78
00:09:35,884 --> 00:09:39,414
our only defense against the
demon-beasts from the forest.
79
00:11:44,379 --> 00:11:45,307
My lords.
80
00:11:45,347 --> 00:11:46,679
That won't be necessary.
81
00:11:49,117 --> 00:11:51,179
Baron Magnus.
82
00:11:51,219 --> 00:11:53,448
We are most relieved
you answered our summon.
83
00:11:53,488 --> 00:11:55,617
By my eye, a little too late.
84
00:11:55,657 --> 00:11:59,154
Your messenger made clear the
urgency of your predicament.
85
00:11:59,194 --> 00:12:00,426
We came immediately.
86
00:12:01,396 --> 00:12:04,993
This is Thomas, the huge.
87
00:12:05,033 --> 00:12:06,528
Aye.
88
00:12:06,568 --> 00:12:11,504
Osmund, our fastest rider,
myself, Hamelin Wiltshire.
89
00:12:12,574 --> 00:12:14,369
Your reputation
proceeds you, noble sir.
90
00:12:14,409 --> 00:12:18,144
And with us,
Hal Skullsplitter.
91
00:12:19,581 --> 00:12:21,509
I cannot do
business with a rogue.
92
00:12:21,549 --> 00:12:23,345
He is here to help, my lord.
93
00:12:23,385 --> 00:12:26,152
He is beyond redemption,
banished by the king.
94
00:12:28,089 --> 00:12:29,317
I think you need me more
95
00:12:29,357 --> 00:12:31,624
than I could give a damn
about the King's exile.
96
00:12:33,628 --> 00:12:35,662
Tell me what savagery
befell this land.
97
00:12:36,932 --> 00:12:38,927
My people were
slaughtered by an enemy
98
00:12:38,967 --> 00:12:44,037
that threatens us all:
wolves, greater than men.
99
00:12:45,373 --> 00:12:48,670
They attacked from the Braegon
Forest like a dark army,
100
00:12:48,710 --> 00:12:52,545
unstoppable, ravenous for blood.
101
00:12:53,648 --> 00:12:55,860
Greater than men?
102
00:12:55,900 --> 00:12:58,113
You mean men my size
or men his size?
103
00:13:08,697 --> 00:13:11,698
Ah, looks more like
your wife's size, Thomas.
104
00:13:18,606 --> 00:13:21,102
Do not underestimate
these monsters.
105
00:13:21,142 --> 00:13:23,705
They are unlike any beast
I've ever laid eyes on.
106
00:13:23,745 --> 00:13:25,674
What is to be our quest?
107
00:13:25,714 --> 00:13:27,642
Inform King Vortigern
of our plight.
108
00:13:27,682 --> 00:13:30,979
You must venture to his castle,
through their territory,
109
00:13:31,019 --> 00:13:32,647
the territory of beasts.
110
00:13:32,687 --> 00:13:34,253
Vortigern's a cruel king,
111
00:13:35,256 --> 00:13:37,285
he cares little for his people.
112
00:13:37,325 --> 00:13:39,554
Settlements starve and
waste away across the land,
113
00:13:39,594 --> 00:13:40,588
and what help does he offer?
114
00:13:40,628 --> 00:13:42,290
A war with devil creatures
115
00:13:42,330 --> 00:13:44,326
is an entirely different crisis.
116
00:13:44,366 --> 00:13:45,694
The king would not turn down
117
00:13:45,734 --> 00:13:48,296
an opportunity for
battle, bloodshed.
118
00:13:48,336 --> 00:13:51,466
Aye, he would not.
119
00:13:51,506 --> 00:13:53,768
How long until every
village is ravished
120
00:13:53,808 --> 00:13:56,705
and they fixed their bloodthirsty
eyes on Castle Braegon?
121
00:13:56,745 --> 00:13:59,307
Then the king himself
will fall into danger.
122
00:13:59,347 --> 00:14:01,714
You must plead with
him to take action.
123
00:14:03,084 --> 00:14:07,053
Take our map, you will need
it to navigate a safe trail.
124
00:14:10,358 --> 00:14:14,093
The forest is perilous,
many do not return.
125
00:14:14,763 --> 00:14:16,596
I can lead them to the castle.
126
00:14:18,800 --> 00:14:22,063
I've been before with
my father, Grimbold,
127
00:14:22,103 --> 00:14:24,332
he made this journey carrying
messages to Vortigern.
128
00:14:24,372 --> 00:14:28,103
Please pardon the boy, he
has suffered a severe loss.
129
00:14:28,143 --> 00:14:29,204
I could be your navigator.
130
00:14:29,244 --> 00:14:30,576
We travel alone.
131
00:14:31,679 --> 00:14:34,509
I will not be distracted
tending after some village boy.
132
00:14:34,549 --> 00:14:35,343
He will remain here.
133
00:14:35,383 --> 00:14:36,511
But I want to help!
134
00:14:36,551 --> 00:14:38,084
Silence Thorfinn!
135
00:14:39,821 --> 00:14:41,854
Do not interfere.
136
00:14:45,760 --> 00:14:47,655
- I say the lad comes.
- No.
137
00:14:47,695 --> 00:14:50,825
We do not know what
dangers lurk in that forest.
138
00:14:50,865 --> 00:14:53,766
It's not a place we'd wish
to find ourselves lost in.
139
00:14:54,803 --> 00:14:58,199
The land is vast,
almost two days journey,
140
00:14:58,239 --> 00:15:00,368
and now inhabited by beasts.
141
00:15:00,408 --> 00:15:03,138
Aye, I say he comes.
142
00:15:03,178 --> 00:15:05,774
Whether he can fight or not,
he'll be a useful guide.
143
00:15:05,814 --> 00:15:08,143
When the wolf-men come for us,
144
00:15:08,183 --> 00:15:10,245
I will not be
responsible for his fate.
145
00:15:10,285 --> 00:15:11,446
Oh don't you worry,
146
00:15:11,486 --> 00:15:13,419
we all know you're a
heartless bastard, Hal.
147
00:15:14,756 --> 00:15:17,123
It's his own risk to take.
148
00:15:18,860 --> 00:15:21,094
What say you
Thorfinn Garstang?
149
00:15:22,430 --> 00:15:24,597
You wish to put yourself
in mortal danger?
150
00:15:28,736 --> 00:15:29,836
I'll go.
151
00:15:50,592 --> 00:15:53,721
Hamelin, you think
it wise to bring
152
00:15:53,761 --> 00:15:55,523
this village boy on our quest?
153
00:15:55,563 --> 00:15:58,326
We do not know
Braegon Forest, Hal.
154
00:15:58,366 --> 00:15:59,861
He will be useful.
155
00:15:59,901 --> 00:16:01,896
If we run into trouble,
he will be the first to die.
156
00:16:01,936 --> 00:16:03,398
That blood will
be on your hands.
157
00:16:03,438 --> 00:16:05,638
As will your blood if we fail.
158
00:16:06,741 --> 00:16:08,870
I've known many knights
enter Braegon Forest
159
00:16:08,910 --> 00:16:10,905
only to lose their minds,
160
00:16:10,945 --> 00:16:13,541
return as withered,
delusional wrecks,
161
00:16:13,581 --> 00:16:17,917
rambling of mystical monsters
and tentacled mutations.
162
00:16:19,854 --> 00:16:24,924
We are all strong, fearless,
and have defeated many men,
163
00:16:26,227 --> 00:16:29,591
but these are beasts,
Hal, unlike any other foe
164
00:16:29,631 --> 00:16:31,531
we've ever been
tasked to battle.
165
00:16:32,901 --> 00:16:35,797
All the help we can get to
ensure we reach Castle Braegon
166
00:16:35,837 --> 00:16:38,204
we would be wise to accept.
167
00:16:54,789 --> 00:16:56,784
I hope you know what
you're doing Young Garstang.
168
00:16:56,824 --> 00:16:58,219
I want to go with them.
169
00:16:58,259 --> 00:17:00,359
Then we must assume
you may not return.
170
00:17:02,430 --> 00:17:06,499
You're not like them
Thorfinn, you're no warrior,
171
00:17:07,869 --> 00:17:10,431
you'll be no match for
whatever evil awaits.
172
00:17:10,471 --> 00:17:12,004
And of what use was I here?
173
00:17:13,241 --> 00:17:15,670
When my family and
village needed protection,
174
00:17:15,710 --> 00:17:17,572
what good was I against
those beasts then?
175
00:17:17,612 --> 00:17:19,274
That is precisely my point-
176
00:17:19,314 --> 00:17:21,976
- Now there is some small
way I can be of service.
177
00:17:22,016 --> 00:17:24,913
It doesn't matter if I make
it home, there is no home now.
178
00:17:24,953 --> 00:17:26,919
- Thorfinn-
- I've nothing left here!
179
00:17:31,593 --> 00:17:32,925
Nothing to return to.
180
00:17:35,296 --> 00:17:38,631
No family, no honor.
181
00:17:43,538 --> 00:17:44,837
You have spirit, boy.
182
00:17:46,407 --> 00:17:49,204
If your heart cannot be
discouraged then I wish you well.
183
00:17:49,244 --> 00:17:51,773
Go with them, but
do not trust the man
184
00:17:51,813 --> 00:17:54,814
they call Skullsplitter,
he is not a knight.
185
00:17:57,919 --> 00:18:02,888
This was your father's ax,
strong, with a silver blade.
186
00:18:05,293 --> 00:18:06,988
I'm sure he'd be
proud of your bravery,
187
00:18:07,028 --> 00:18:08,728
however misguided it may be.
188
00:18:13,001 --> 00:18:15,268
Give yourself a fighting
chance at least.
189
00:18:40,295 --> 00:18:42,862
Oh no, that's not him, is it?
190
00:18:44,332 --> 00:18:46,465
Watch you don't step
on the little fella.
191
00:18:49,771 --> 00:18:54,307
He is to be our
navigator, Percy, be nice.
192
00:18:57,111 --> 00:18:58,844
He's got some fucking balls.
193
00:18:59,981 --> 00:19:01,476
He can do a
share of your duties.
194
00:19:01,516 --> 00:19:03,316
Too
bloody right he can.
195
00:19:06,020 --> 00:19:09,450
Fancy yourself some
sort of hero then?
196
00:19:09,490 --> 00:19:10,656
Just trying to help.
197
00:19:12,527 --> 00:19:14,022
Begin by carrying that.
198
00:19:14,062 --> 00:19:15,761
Hal, give it a rest.
199
00:19:18,433 --> 00:19:20,561
When the wolves are picking
the meat from your bones
200
00:19:20,601 --> 00:19:23,002
and you're screaming
for help and mercy,
201
00:19:24,105 --> 00:19:25,500
you don't think
this fool's courage
202
00:19:25,540 --> 00:19:27,673
might be something you
might come to regret?
203
00:19:34,782 --> 00:19:37,045
It is not too late to turn back.
204
00:19:37,085 --> 00:19:40,519
I've chosen this path
sir, I'm not turning back.
205
00:19:43,057 --> 00:19:46,058
Then just know,
when the time comes,
206
00:19:47,428 --> 00:19:49,657
I will not risk mine nor
my fellow knight's lives
207
00:19:49,697 --> 00:19:51,097
coming to your rescue.
208
00:19:53,634 --> 00:19:54,862
I can fend for myself.
209
00:19:54,902 --> 00:19:57,031
Ah, did you hear that, Hal?
210
00:19:57,071 --> 00:19:58,599
He can fend for himself.
211
00:19:58,639 --> 00:19:59,905
That I doubt.
212
00:20:02,443 --> 00:20:05,478
Come on son, come on.
213
00:20:07,081 --> 00:20:08,614
Don't let them get to you, eh?
214
00:20:58,699 --> 00:20:59,660
This is where we enter.
215
00:20:59,700 --> 00:21:01,129
This way.
216
00:21:01,169 --> 00:21:03,097
It's a quicker route
approaching from the east.
217
00:21:03,137 --> 00:21:05,099
The path from
the east is longer.
218
00:21:05,139 --> 00:21:07,068
Entering here will lead
us straight to the castle,
219
00:21:07,108 --> 00:21:09,208
save us half a
day, perhaps more.
220
00:21:10,711 --> 00:21:15,143
No, look, there's
a river to cross,
221
00:21:15,183 --> 00:21:18,946
the ground is uneven, we would
have to climb here and here.
222
00:21:18,986 --> 00:21:19,947
This way is safer.
223
00:21:19,987 --> 00:21:22,850
There's a crossing point,
and we can take refuge
224
00:21:22,890 --> 00:21:24,757
at the woodland
village of Chalamet.
225
00:21:30,965 --> 00:21:32,827
The boy's right Hal.
226
00:21:32,867 --> 00:21:35,634
We make our trail to
the east, onwards!
227
00:23:04,759 --> 00:23:05,658
Hamelin?
228
00:23:08,262 --> 00:23:09,361
Look.
229
00:23:10,865 --> 00:23:11,764
A warning.
230
00:23:13,167 --> 00:23:15,334
This is their territory.
231
00:23:34,288 --> 00:23:37,356
You're gonna see worse
than this, village boy.
232
00:23:39,193 --> 00:23:41,322
Come on lad,
it'll be all right.
233
00:23:41,362 --> 00:23:42,328
I'm fine, I'm fine.
234
00:23:47,234 --> 00:23:51,704
Let's move on before sun
down, find a place to settle
235
00:23:55,910 --> 00:23:57,142
far away from here.
236
00:24:38,753 --> 00:24:41,248
Hey Thorfinn, were
these wolves really as big
237
00:24:41,288 --> 00:24:42,655
as the Baron claims?
238
00:24:43,758 --> 00:24:45,786
Nobody stood a chance.
239
00:24:45,826 --> 00:24:47,226
Lost loved ones, did you?
240
00:24:49,330 --> 00:24:51,930
My parents, my
brother, my girl.
241
00:24:56,370 --> 00:24:57,770
I could have saved her.
242
00:24:58,472 --> 00:25:01,073
Some battles cannot be won.
243
00:25:02,476 --> 00:25:04,143
Don't torment yourself.
244
00:25:06,280 --> 00:25:10,411
Oi Thorfinn, have this.
245
00:25:10,451 --> 00:25:11,417
Lost me appetite.
246
00:25:12,953 --> 00:25:14,987
- Are you sure?
- Yeah, yeah, have it.
247
00:25:16,123 --> 00:25:19,992
Best part of the fish is
that, keeps you strong.
248
00:25:21,929 --> 00:25:23,996
Well I wouldn't eat
those fish gonads.
249
00:25:29,470 --> 00:25:31,699
I mean I'm not
lying, it's good for you.
250
00:25:31,739 --> 00:25:33,205
It's just I wouldn't eat it.
251
00:25:36,343 --> 00:25:39,445
You know as a boy my village
told tales of wolf-men.
252
00:25:40,948 --> 00:25:45,884
If a man was bad, did
sinful things like murder,
253
00:25:47,254 --> 00:25:49,950
eat the flesh of other men,
if a man behaved like a beast,
254
00:25:49,990 --> 00:25:52,319
then the gods would
turn him into one.
255
00:25:52,359 --> 00:25:56,829
That's how men first became
wolves: a punishment.
256
00:25:58,199 --> 00:26:00,294
Now some said that they'd
have to serve their time
257
00:26:00,334 --> 00:26:05,166
for seven years, seven
long years as a beast
258
00:26:05,206 --> 00:26:07,435
in order to redeem themselves,
259
00:26:07,475 --> 00:26:10,104
and only then might
the gods allow them
260
00:26:10,144 --> 00:26:12,010
to return to their human form.
261
00:26:13,514 --> 00:26:16,148
Wolves are wolves,
they cannot change.
262
00:26:17,818 --> 00:26:20,181
All they know is
killing and eating.
263
00:26:20,221 --> 00:26:21,148
Eating?
264
00:26:21,188 --> 00:26:22,383
A bit like you then Thomas.
265
00:26:22,423 --> 00:26:26,425
Oh you cheeky shit.
266
00:26:29,530 --> 00:26:33,360
The worst plague that
could ever befall a man,
267
00:26:33,400 --> 00:26:35,930
the plague of lycanthropy,
268
00:26:35,970 --> 00:26:38,937
a curse that none
would wish to carry.
269
00:26:40,274 --> 00:26:44,777
Better to die a man than
to live as half-beast.
270
00:27:07,968 --> 00:27:10,235
Why is Hal so
against me being here?
271
00:27:11,872 --> 00:27:13,267
I wouldn't worry about it lad.
272
00:27:13,307 --> 00:27:16,608
It's not you, he just
doesn't trust anyone is all.
273
00:27:17,545 --> 00:27:19,173
You know he's an
outlaw don't you?
274
00:27:19,213 --> 00:27:21,146
The king wants him dead,
275
00:27:22,483 --> 00:27:26,413
but no one's brave enough or
stupid enough to challenge him.
276
00:27:26,453 --> 00:27:28,249
Why?
277
00:27:28,289 --> 00:27:29,188
What did he do?
278
00:27:33,460 --> 00:27:35,289
Out of us knights,
279
00:27:35,329 --> 00:27:37,629
he has definitely won
the most victories,
280
00:27:39,300 --> 00:27:42,201
but he's also suffered
the greatest loss.
281
00:27:45,072 --> 00:27:48,407
And it's that hatred that
gives him his unbeatable fury.
282
00:27:49,476 --> 00:27:53,312
The problem is, it's a
vengeance that he can't control.
283
00:27:54,381 --> 00:27:56,610
The people that did
him wrong, well,
284
00:27:56,650 --> 00:27:58,283
they didn't meet a nice end.
285
00:27:59,286 --> 00:28:01,987
You see there's overreacting
286
00:28:03,023 --> 00:28:07,588
and then there's
the blood hurricane
287
00:28:07,628 --> 00:28:08,961
that is Hal Skullsplitter.
288
00:28:11,665 --> 00:28:13,632
Just be grateful
he's on our side.
289
00:29:10,090 --> 00:29:12,257
I hope you
weren't dreaming about me.
290
00:29:35,416 --> 00:29:39,685
Nights are the hardest, bad
memories return at their worst.
291
00:29:42,589 --> 00:29:45,123
But at least in dreams you
can be with them again,
292
00:29:46,560 --> 00:29:47,492
the ones you lost.
293
00:29:49,496 --> 00:29:52,564
The other knights they talk
of courage and bravery,
294
00:29:53,701 --> 00:29:56,101
but I say all you need
is pure pissed off fury.
295
00:29:57,471 --> 00:30:00,272
Everyone feared the army that
took my brother, marauders,
296
00:30:02,643 --> 00:30:04,476
nobody would stand against them.
297
00:30:05,713 --> 00:30:07,241
But with my sword in my hand,
298
00:30:07,281 --> 00:30:09,443
I dare say I enjoyed
the relief it brought me
299
00:30:09,483 --> 00:30:11,350
to cut their heads
from their necks.
300
00:30:12,987 --> 00:30:14,481
No, I couldn't have
stopped that bloodshed
301
00:30:14,521 --> 00:30:15,721
even if I'd wanted to.
302
00:30:16,690 --> 00:30:19,018
But I've come to realize
303
00:30:19,058 --> 00:30:21,425
that no matter what foul hand
we're dealt, life does go on.
304
00:30:23,630 --> 00:30:26,327
Today you wonder if there's
any point in living,
305
00:30:26,367 --> 00:30:29,468
but two years from now
you'll be a new man.
306
00:30:31,005 --> 00:30:33,667
Where once you were cowardly
now you can be brave,
307
00:30:33,707 --> 00:30:36,041
and where once people
took you for a fool,
308
00:30:38,112 --> 00:30:39,778
new people might
know you as a hero.
309
00:30:41,749 --> 00:30:45,117
There's no more precious
gift than life, Thorfinn.
310
00:30:46,754 --> 00:30:48,720
That's why we fight.
311
00:30:54,094 --> 00:30:55,160
- Hal?
- Stay here.
312
00:30:57,765 --> 00:30:58,730
Pick up your ax.
313
00:31:11,812 --> 00:31:13,707
Thomas, Thomas wake up!
314
00:31:13,747 --> 00:31:16,681
Not tonight Greta,
I'm shattered.
315
00:31:43,444 --> 00:31:45,077
Why good evening handsome.
316
00:31:45,879 --> 00:31:47,775
Didn't wake you, did I?
317
00:31:47,815 --> 00:31:49,510
You're no human.
318
00:31:49,550 --> 00:31:54,519
No, no that's a curse that
no longer burdens me, friend.
319
00:31:55,556 --> 00:31:59,091
Now I'm something more evolved.
320
00:32:00,094 --> 00:32:03,395
Liberated from the
decrepitude of man.
321
00:32:04,832 --> 00:32:07,294
I'm in no mood for
your bather, demon-breed.
322
00:32:07,334 --> 00:32:11,365
But I'd
wager my bad mood
323
00:32:11,405 --> 00:32:13,638
is far worse than
yours.
324
00:32:16,343 --> 00:32:19,740
Wise to leave while you
still can, you scrawny fuck.
325
00:32:19,780 --> 00:32:20,679
Wise?
326
00:32:21,849 --> 00:32:24,378
Always the strong and
the brave come to see
327
00:32:24,418 --> 00:32:28,315
what threatens their pack,
leaves behind the wise,
328
00:32:28,355 --> 00:32:31,923
open and vulnerable
to my attack.
329
00:32:33,193 --> 00:32:33,925
Yum, yum.
330
00:32:36,897 --> 00:32:42,134
Fuck!
331
00:33:07,828 --> 00:33:10,795
Move Percy, find
a place to hide!
332
00:33:40,594 --> 00:33:41,960
Run Thorfinn.
333
00:33:50,237 --> 00:33:50,969
Osmund!
334
00:34:28,609 --> 00:34:30,842
Get off him you bastard.
335
00:34:36,383 --> 00:34:37,349
Osmund, no.
336
00:34:38,986 --> 00:34:40,252
Osmund?
337
00:34:41,421 --> 00:34:42,320
Fuck!
338
00:35:15,856 --> 00:35:16,755
No, no!
339
00:35:23,697 --> 00:35:25,297
No!
340
00:36:59,159 --> 00:37:02,127
Oh please!
341
00:37:04,030 --> 00:37:05,530
Oh God, please, please!
342
00:37:09,636 --> 00:37:11,469
Please, please, stop!
343
00:37:13,073 --> 00:37:14,172
Please, please.
344
00:37:16,042 --> 00:37:19,072
Is this how you
want to die Percy?
345
00:37:19,112 --> 00:37:20,907
Death in the service
of these knights
346
00:37:20,947 --> 00:37:22,747
who won't even come
to your rescue?
347
00:37:24,918 --> 00:37:26,217
Don't listen to him Percy.
348
00:37:27,721 --> 00:37:32,119
You're not one of them!
349
00:37:32,159 --> 00:37:34,025
And you never will be.
350
00:37:36,096 --> 00:37:40,031
There is no need to suffer
the pain of mankind,
351
00:37:41,067 --> 00:37:45,170
you can live like
us, Percy, free.
352
00:37:46,640 --> 00:37:49,736
Let primal instinct
run through you,
353
00:37:49,776 --> 00:37:54,012
let the limitations
of mankind slip away.
354
00:37:55,148 --> 00:37:56,815
Don't believe a
word he says, Percy.
355
00:37:58,118 --> 00:38:01,782
Are you gonna fight
and die like a man,
356
00:38:01,822 --> 00:38:05,223
or live like a beast?
357
00:38:06,092 --> 00:38:09,227
Supreme, undefeatable.
358
00:38:11,164 --> 00:38:16,234
No Percy, don't!
359
00:38:19,639 --> 00:38:20,939
How would I join you?
360
00:38:22,108 --> 00:38:25,105
I don't want to die.
361
00:38:25,145 --> 00:38:30,215
Just ask, my darling, and
I can make you one of us.
362
00:38:33,520 --> 00:38:34,252
Percy, don't!
363
00:38:38,859 --> 00:38:39,757
Let me live.
364
00:38:42,729 --> 00:38:45,725
Gladly.
365
00:40:13,753 --> 00:40:15,820
You'll live.
366
00:40:21,361 --> 00:40:23,361
We must reach Castle
Braegon by dark,
367
00:40:26,066 --> 00:40:28,161
won't survive another
night out here.
368
00:40:28,201 --> 00:40:30,230
What about Thomas and Percy?
369
00:40:30,270 --> 00:40:31,202
What about them?
370
00:40:32,038 --> 00:40:33,415
They're gone.
371
00:40:33,455 --> 00:40:34,834
They dragged Thomas
screaming, he's not dead yet.
372
00:40:34,874 --> 00:40:36,736
He will be by now.
373
00:40:36,776 --> 00:40:39,372
They're not taking him
for some merry dance.
374
00:40:39,412 --> 00:40:42,108
There's nothing that we
can do for them Thorfinn,
375
00:40:42,148 --> 00:40:43,243
they're gone.
376
00:40:43,283 --> 00:40:44,311
Perhaps if we'd
stayed with Thomas
377
00:40:44,351 --> 00:40:45,579
instead of coming after you-
378
00:40:45,619 --> 00:40:46,346
- Hal.
- He'd have lived.
379
00:40:46,386 --> 00:40:47,314
Enough!
380
00:40:47,354 --> 00:40:48,281
I could have fought them off-
381
00:40:48,321 --> 00:40:50,317
- We cannot blame the boy!
382
00:40:50,357 --> 00:40:52,285
He warned us what
this would be like,
383
00:40:52,325 --> 00:40:56,122
none of us could have known the
strength of those creatures!
384
00:40:56,162 --> 00:40:58,792
Now we must hurry to the castle,
385
00:40:58,832 --> 00:41:01,795
we do not have time to
mount a rescue mission
386
00:41:01,835 --> 00:41:04,636
for somebody who is
most likely long dead.
387
00:41:06,239 --> 00:41:08,806
We told you this would
not be an easy quest.
388
00:41:10,110 --> 00:41:13,206
Now, go to the river
and clean yourself up.
389
00:41:13,246 --> 00:41:16,681
We can't help you reeking of
blood, they'll sniff us out.
390
00:41:25,692 --> 00:41:28,321
Don't feel the
need to wait for me.
391
00:41:28,361 --> 00:41:29,994
It was a mistake for me to come.
392
00:41:40,907 --> 00:41:43,975
He defended himself
against that wolf, Hal.
393
00:41:45,078 --> 00:41:46,477
The boy did well.
394
00:41:50,316 --> 00:41:51,382
Not well enough.
395
00:42:20,814 --> 00:42:21,713
Hello?
396
00:42:27,821 --> 00:42:32,890
Hey!
397
00:42:54,781 --> 00:42:56,710
Get off of me!
398
00:42:56,750 --> 00:42:57,448
Thomas!
399
00:44:08,955 --> 00:44:13,291
It's me.
400
00:44:26,840 --> 00:44:29,907
When they come for
me, run that way.
401
00:44:30,910 --> 00:44:32,176
No, no, don't, don't.
402
00:45:02,075 --> 00:45:03,641
I want that flesh.
403
00:45:40,280 --> 00:45:42,242
- What's this?
- Back off!
404
00:45:42,282 --> 00:45:45,378
You think you're one of
them now, some warrior?
405
00:45:45,418 --> 00:45:46,613
Stay back!
406
00:45:46,653 --> 00:45:48,948
We aren't built
like knights, are we?
407
00:45:48,988 --> 00:45:51,584
You'll always rely on them
to fight your battles for you
408
00:45:51,624 --> 00:45:54,458
because you're too
small, too weak.
409
00:45:55,728 --> 00:45:57,190
But what if I was to tell you
410
00:45:57,230 --> 00:45:58,925
that there was a way
that you could become
411
00:45:58,965 --> 00:46:01,332
even stronger than any knight?
412
00:46:02,435 --> 00:46:06,671
Mighty, powerful,
and dominating.
413
00:46:07,974 --> 00:46:10,536
I will never be
like you, beast!
414
00:46:21,387 --> 00:46:22,286
Thomas!
415
00:46:27,393 --> 00:46:28,292
Come on.
416
00:46:29,729 --> 00:46:33,927
Oh Thorfinn, you madman,
you total fucking madman!
417
00:46:55,722 --> 00:46:56,754
Thomas!
418
00:47:00,193 --> 00:47:01,325
Easy, easy, easy, ah!
419
00:47:06,699 --> 00:47:08,199
Where did you find him?
420
00:47:09,002 --> 00:47:11,731
The boy came to my rescue Hal,
421
00:47:11,771 --> 00:47:13,366
gave them feral dogs
quite the fright.
422
00:47:13,406 --> 00:47:14,472
Did you see Percy?
423
00:47:15,675 --> 00:47:17,375
They made him
one of their own.
424
00:47:22,749 --> 00:47:24,344
How many were there?
425
00:47:24,384 --> 00:47:26,817
Thorfinn killed one,
they'll have fled by now.
426
00:47:31,791 --> 00:47:33,190
This changes nothing.
427
00:47:34,527 --> 00:47:36,656
We must go on without
you Thomas, I'm sorry.
428
00:47:36,696 --> 00:47:38,157
No!
429
00:47:38,197 --> 00:47:40,159
He's wounded, slow, weak,
he's in no state to fight.
430
00:47:40,199 --> 00:47:41,761
We can't leave him behind.
431
00:47:41,801 --> 00:47:43,696
Use your head
fucking head, Thorfinn!
432
00:47:43,736 --> 00:47:45,064
He's dying!
433
00:47:45,104 --> 00:47:46,666
All you've done is
prolonged his suffering
434
00:47:46,706 --> 00:47:48,501
and burdened the rest of us.
435
00:47:48,541 --> 00:47:51,042
Well thank you very
fucking much, Hal.
436
00:47:53,846 --> 00:47:56,209
We won't survive
another night out here,
437
00:47:56,249 --> 00:47:57,643
the wolves will
come to finish us
438
00:47:57,683 --> 00:47:59,679
when we are most vulnerable
and we will all die.
439
00:47:59,719 --> 00:48:01,080
I'll take care of him, then.
440
00:48:01,120 --> 00:48:02,615
He's twice your
size, Thorfinn!
441
00:48:02,655 --> 00:48:05,118
This boy has a death
wish, he's lost hope!
442
00:48:05,158 --> 00:48:08,359
He has dignity
Hal, and humanity!
443
00:48:09,462 --> 00:48:11,624
Leaving a man behind
is what they would do
444
00:48:11,664 --> 00:48:13,764
because they are savages.
445
00:48:15,334 --> 00:48:17,764
We'll take him as far
as this next village,
446
00:48:17,804 --> 00:48:19,665
but he cannot make the
full journey with us.
447
00:48:19,705 --> 00:48:23,607
Fine, we'll seek shelter
for him there, okay Thorfinn?
448
00:48:31,451 --> 00:48:34,247
Where was this courage
when your village fell?
449
00:48:34,287 --> 00:48:35,186
Answer me that.
450
00:48:37,390 --> 00:48:38,856
You want to talk like a knight,
451
00:48:40,359 --> 00:48:41,320
better learn to
dress like a knight
452
00:48:41,360 --> 00:48:43,194
and defend yourself, properly.
453
00:48:44,630 --> 00:48:47,098
Put that on, come on.
454
00:48:55,408 --> 00:48:57,808
His blade will not be
as effective as your ax,
455
00:48:58,611 --> 00:48:59,510
it's steel.
456
00:49:01,781 --> 00:49:06,851
This blade is silver,
powerful against the wolf-men.
457
00:49:11,190 --> 00:49:14,353
What, you thought you had a
better attack than Hamelin's?
458
00:49:14,393 --> 00:49:16,789
It was merely a
better instrument.
459
00:49:16,829 --> 00:49:18,596
Next time you won't be so lucky.
460
00:49:19,832 --> 00:49:21,599
Which
way to the village?
461
00:49:22,835 --> 00:49:23,901
Follow me.
462
00:50:08,714 --> 00:50:10,143
What
dismal place is this
463
00:50:10,183 --> 00:50:12,545
you've brought us to, Thorfinn?
464
00:50:12,585 --> 00:50:14,180
Everything has changed.
465
00:50:14,220 --> 00:50:17,884
You mean it wasn't
always this uninviting?
466
00:50:17,924 --> 00:50:20,558
- Hal?
- Hello there.
467
00:50:23,963 --> 00:50:24,962
We come peacefully.
468
00:50:28,768 --> 00:50:31,364
We are knights on our
way to Castle Braegon,
469
00:50:31,404 --> 00:50:34,004
one of my men here is
injured, he seeks refuge.
470
00:50:35,408 --> 00:50:36,636
Who followed you?
471
00:50:36,676 --> 00:50:38,509
No one, we come alone.
472
00:50:39,912 --> 00:50:41,723
You sure of that, are you?
473
00:50:41,763 --> 00:50:43,576
Bringing that half devoured
wolf's dinner into my village,
474
00:50:43,616 --> 00:50:44,949
you're inviting trouble!
475
00:50:46,986 --> 00:50:50,921
I'm sorry knight, we do
not welcome outsiders.
476
00:50:52,291 --> 00:50:53,986
We've seen enough devastation.
477
00:50:54,026 --> 00:50:54,858
Really?
478
00:50:55,995 --> 00:50:57,490
I hadn't noticed.
479
00:50:57,530 --> 00:51:00,231
That one looks at the
end of his rope, Griff.
480
00:51:00,866 --> 00:51:01,861
Let's give him shelter, eh?
481
00:51:01,901 --> 00:51:03,829
They're warriors Maggie.
482
00:51:03,869 --> 00:51:07,633
He's wounded though,
they all look desperate.
483
00:51:07,673 --> 00:51:08,606
I'll take him in.
484
00:51:13,479 --> 00:51:17,009
My wife's a healer, she'll
see to your wounded friend.
485
00:51:17,049 --> 00:51:18,315
Thank you lady.
486
00:51:21,554 --> 00:51:22,953
- You're a blacksmith.
- Aye.
487
00:51:29,996 --> 00:51:31,190
Don't touch that!
488
00:51:31,230 --> 00:51:32,463
That's our only defense
against the monsters.
489
00:51:33,733 --> 00:51:37,430
No, we're your only
defense against the monsters.
490
00:51:37,470 --> 00:51:38,998
Put it back!
491
00:51:39,038 --> 00:51:40,600
It's the only thing what
keeps them from entering.
492
00:51:40,640 --> 00:51:42,435
Hal, it's their
only protection.
493
00:51:42,475 --> 00:51:46,777
I don't care, I aim to
kill the fucking things,
494
00:51:48,581 --> 00:51:50,876
we need all the
silver we can get.
495
00:51:50,916 --> 00:51:54,947
I said, put it back.
496
00:51:54,987 --> 00:51:57,483
Listen to me
carefully blacksmith,
497
00:51:57,523 --> 00:52:00,453
these wolves have already spread
as far as Grittleton Marsh,
498
00:52:00,493 --> 00:52:03,389
his entire village has fallen
and many more will follow.
499
00:52:03,429 --> 00:52:04,957
Now, unless you want to be
500
00:52:04,997 --> 00:52:07,927
the only mortal villagers
left alive in this kingdom,
501
00:52:07,967 --> 00:52:09,633
you'll do as we ask and help.
502
00:52:11,570 --> 00:52:13,933
Can you melt the silver or not?
503
00:52:13,973 --> 00:52:15,968
Aye.
504
00:52:16,008 --> 00:52:18,471
Hamelin, give me your sword.
505
00:52:18,511 --> 00:52:20,306
If the blacksmith can give
our weapons a coat of silver,
506
00:52:20,346 --> 00:52:21,679
we stand a better chance.
507
00:52:24,317 --> 00:52:26,350
Come on Thomas,
let's get you inside.
508
00:52:27,687 --> 00:52:30,354
Thorfinn, find
whatever silver you can.
509
00:52:36,962 --> 00:52:39,029
Best follow me to the forge.
510
00:52:42,368 --> 00:52:45,569
Come along.
511
00:53:00,720 --> 00:53:01,952
Sit him down.
512
00:53:02,988 --> 00:53:05,389
Here, a chair.
513
00:53:15,434 --> 00:53:16,761
He's a big bugger.
514
00:53:16,801 --> 00:53:18,130
Needs food in his
belly is what he needs.
515
00:53:18,170 --> 00:53:19,803
I know what'll do the trick.
516
00:53:22,608 --> 00:53:25,843
I have remedies, things what
I've foraged in the woods.
517
00:53:27,179 --> 00:53:30,409
All strange plants and
flowers grow around here.
518
00:53:30,449 --> 00:53:32,511
We don't want your magic,
519
00:53:32,551 --> 00:53:34,980
we don't believe in
your village tales.
520
00:53:35,020 --> 00:53:37,016
Thomas, let her help.
521
00:53:37,056 --> 00:53:39,018
Just let us rest.
522
00:53:58,911 --> 00:54:00,911
Here on the table, go on!
523
00:54:10,156 --> 00:54:12,017
What happened here?
524
00:54:12,057 --> 00:54:16,856
Travelers, skinny things they
were, malnourished and all.
525
00:54:16,896 --> 00:54:19,458
We thought the king had
raided their settlement.
526
00:54:19,498 --> 00:54:22,433
We've heard the stories,
took pity on them,
527
00:54:23,702 --> 00:54:24,735
gave them shelter.
528
00:54:26,138 --> 00:54:28,105
But as night fell
they were men no more,
529
00:54:29,175 --> 00:54:31,708
killed every bloody
thing in sight.
530
00:54:33,045 --> 00:54:35,012
I hid the women and
children as best I could.
531
00:54:36,115 --> 00:54:38,115
Other men weren't so brave.
532
00:54:39,084 --> 00:54:41,018
Most of them joined
the bastard wolves.
533
00:54:42,221 --> 00:54:45,433
I'm sorry.
534
00:54:45,473 --> 00:54:48,724
Stayed for many days,
feasting on all who were left.
535
00:54:55,501 --> 00:54:57,129
We became their livestock,
536
00:54:57,169 --> 00:55:00,804
as they ate and
butchered all they could.
537
00:55:05,244 --> 00:55:06,777
Why'd they leave you?
538
00:55:09,915 --> 00:55:11,782
Lucky, I guess.
539
00:55:13,252 --> 00:55:14,184
They moved on.
540
00:55:15,788 --> 00:55:17,254
To the other settlements?
541
00:55:18,057 --> 00:55:18,922
Aye.
542
00:55:24,196 --> 00:55:26,497
There's more silver
hanging in the woods,
543
00:55:27,533 --> 00:55:29,500
enough for all
three blades, easy.
544
00:55:31,270 --> 00:55:32,102
Go on.
545
00:55:46,285 --> 00:55:51,221
Here you are boys,
fill your guts.
546
00:55:59,765 --> 00:56:01,164
Oh that's good.
547
00:56:18,250 --> 00:56:20,546
Got a bit of a
tickle in me throat.
548
00:56:20,586 --> 00:56:22,214
Don't eat it Hamelin.
549
00:56:22,254 --> 00:56:24,116
What's in this, exactly?
550
00:56:24,156 --> 00:56:25,885
We're never safe here.
551
00:56:25,925 --> 00:56:28,220
Some nights they
come back for food.
552
00:56:28,260 --> 00:56:31,524
If we don't give them
any, then they eat us.
553
00:56:31,564 --> 00:56:34,598
All we have to survive
is their leftovers.
554
00:56:35,634 --> 00:56:40,704
Leftovers ,
leftovers from what?
555
00:56:51,617 --> 00:56:53,784
They see this place
as a feeding ground.
556
00:56:54,787 --> 00:56:56,215
You witch!
557
00:56:56,255 --> 00:57:00,052
The wolf's bane will
drive them out, weaken them.
558
00:57:00,092 --> 00:57:03,055
You eat the queen of
poisons, they eat you.
559
00:57:26,785 --> 00:57:28,685
Griff says we had to
feed them something!
560
00:57:30,022 --> 00:57:32,651
We should have joined them,
instead of torturing ourselves.
561
00:57:32,691 --> 00:57:35,921
At least that way the gods
would excuse what we've done.
562
00:57:55,147 --> 00:57:56,113
One down.
563
00:58:24,910 --> 00:58:26,443
Hal!
564
00:58:58,444 --> 00:59:00,210
Hamelin!
565
00:59:01,013 --> 00:59:03,275
Hamelin, Hamelin, no!
566
00:59:03,315 --> 00:59:05,144
- No!
- Thomas!
567
00:59:07,419 --> 00:59:09,419
- Thomas.
- Thorfinn, run!
568
00:59:12,157 --> 00:59:13,890
Thomas.
569
01:01:24,957 --> 01:01:26,523
Run Thorfinn, run!
570
01:02:49,341 --> 01:02:54,411
Come on!
571
01:03:06,959 --> 01:03:08,091
I'll be fine.
572
01:03:52,337 --> 01:03:54,666
You run Thorfinn,
get to the castle!
573
01:03:54,706 --> 01:03:56,401
I'll hold them off.
574
01:03:56,441 --> 01:03:57,707
- No, no!
- Go!
575
01:03:58,744 --> 01:04:00,305
You know the way, I don't.
576
01:04:00,345 --> 01:04:02,207
If you die then it's all over!
577
01:04:02,247 --> 01:04:03,675
- I'll buy you time.
- Hal, please-
578
01:04:03,715 --> 01:04:05,377
- Takes the sword.
579
01:04:05,417 --> 01:04:06,311
I can't do this without you-
580
01:04:06,351 --> 01:04:07,717
- Take the fucking sword!
581
01:04:09,521 --> 01:04:11,116
Find the king.
582
01:04:11,156 --> 01:04:12,522
You can still save us.
583
01:04:13,592 --> 01:04:14,491
Go!
584
01:04:24,836 --> 01:04:26,536
Come on then you bastards.
585
01:04:39,451 --> 01:04:40,784
Hal Balfager.
586
01:04:43,688 --> 01:04:45,088
Hal the brave.
587
01:04:47,092 --> 01:04:50,827
What Vortigern wouldn't
give to see you again.
588
01:06:28,793 --> 01:06:32,457
No, no.
589
01:06:41,206 --> 01:06:43,907
I can't, I can't do this alone.
590
01:06:54,419 --> 01:06:55,318
Hal!
591
01:06:56,988 --> 01:06:59,551
Thomas!
592
01:06:59,591 --> 01:07:04,594
Help me, please, please.
593
01:11:11,509 --> 01:11:16,579
Thorfinn, Thorfinn, up
here gorgeous.
594
01:11:21,119 --> 01:11:23,686
The king is expecting you.
595
01:11:29,060 --> 01:11:31,894
Don't want to keep him waiting.
596
01:12:47,605 --> 01:12:52,675
So this is the young
tenderfoot from the marshlands,
597
01:12:54,612 --> 01:12:56,212
come to beg my mercy.
598
01:12:57,282 --> 01:12:59,177
Hal said you'd find me.
599
01:12:59,217 --> 01:13:01,312
Hal, he's here?
600
01:13:01,352 --> 01:13:05,984
My warlord brought
him to me, to kill.
601
01:13:06,024 --> 01:13:09,587
Hal still had some
hope in his eyes then
602
01:13:09,627 --> 01:13:12,790
that you'd change me somehow.
603
01:13:12,830 --> 01:13:17,900
I want to see that hope fade
to darkness before he dies.
604
01:13:18,970 --> 01:13:22,667
I want him to see
that you have failed.
605
01:13:22,707 --> 01:13:24,035
We came to you for help!
606
01:13:24,075 --> 01:13:28,239
Help, from what?
607
01:13:28,279 --> 01:13:31,981
They are my children,
they are my army.
608
01:13:33,284 --> 01:13:35,880
The kingdom was suffering,
609
01:13:35,920 --> 01:13:39,822
the people were a weak
and desperate breed.
610
01:13:41,593 --> 01:13:44,122
Now look what they have become.
611
01:13:44,162 --> 01:13:46,558
What about our humanity?
612
01:13:46,598 --> 01:13:48,960
What about those who
wouldn't sink so low
613
01:13:49,000 --> 01:13:50,866
as to feed on the
flesh of other men?
614
01:13:53,338 --> 01:13:55,716
Men are gone!
615
01:13:55,756 --> 01:13:58,173
The rest of us will become
my one sublime species.
616
01:14:01,312 --> 01:14:06,382
Vortigern, I have
seen my village fall,
617
01:14:07,151 --> 01:14:09,318
my family destroyed.
618
01:14:11,623 --> 01:14:14,586
I've braved Braegon Forest,
619
01:14:14,626 --> 01:14:18,089
watched my friends meet
their deaths fighting,
620
01:14:18,129 --> 01:14:21,664
all for me to be here
with you right now.
621
01:14:25,770 --> 01:14:29,405
I beg you my king, bring
an end to this evil.
622
01:14:34,445 --> 01:14:37,413
You're somehow
brave, tenderfoot.
623
01:14:39,083 --> 01:14:41,717
But evidently a fool.
624
01:14:43,287 --> 01:14:47,123
Better to die a man then
to live as half-beast.
625
01:14:51,963 --> 01:14:53,996
Then die you will.
626
01:15:15,386 --> 01:15:16,381
Thorfinn?
627
01:15:16,421 --> 01:15:17,687
No.
628
01:15:23,027 --> 01:15:24,326
No, let him go!
629
01:15:42,413 --> 01:15:47,483
Harry, Harry, my only
living son finally returned.
630
01:15:49,353 --> 01:15:51,449
I am not your blood!
631
01:15:51,489 --> 01:15:54,485
Oh, I think we're
quite alike you and I,
632
01:15:54,525 --> 01:15:58,389
we both share the same
thirst for butchery.
633
01:16:00,498 --> 01:16:02,765
Killing your own
brother in battle,
634
01:16:03,901 --> 01:16:06,798
that's the kind of blood lust
that's in our bones, Hal.
635
01:16:06,838 --> 01:16:09,033
Bones that I'd like
to break, old man.
636
01:16:09,073 --> 01:16:10,835
Why is it so fucking
difficult for you
637
01:16:10,875 --> 01:16:12,770
to accept my intentions?
638
01:16:12,810 --> 01:16:15,440
You think you're so
mighty, so powerful.
639
01:16:15,480 --> 01:16:17,408
Well this is power, Hal!
640
01:16:21,219 --> 01:16:23,147
A gift you refuse to accept.
641
01:16:23,187 --> 01:16:26,718
I don't need to trade
my humanity to be great!
642
01:16:26,758 --> 01:16:28,152
You coward!
643
01:16:28,192 --> 01:16:30,888
That's the only reason
why you despise me.
644
01:16:30,928 --> 01:16:31,827
Great?
645
01:16:33,998 --> 01:16:36,294
You think you're
so great, do you?
646
01:16:36,334 --> 01:16:38,896
Look at you,
captured, shivering.
647
01:16:38,936 --> 01:16:42,834
Well before you die,
let's see the tenderfoot
648
01:16:42,874 --> 01:16:45,503
accept his allegiance is to me,
649
01:16:45,543 --> 01:16:48,043
and not to my pitiable progeny.
650
01:16:51,149 --> 01:16:52,376
Leave the boy alone, father.
651
01:16:52,416 --> 01:16:53,883
I will not.
652
01:16:55,453 --> 01:16:58,020
Let's see where
his loyalties lie.
653
01:16:59,490 --> 01:17:03,154
I want you to witness
the weakness of men,
654
01:17:03,194 --> 01:17:06,195
the inadequacy of what you
so desperately cling to.
655
01:17:09,300 --> 01:17:10,499
Ready Hal?
656
01:17:11,302 --> 01:17:12,835
Let's see you scream.
657
01:17:17,008 --> 01:17:17,907
Stop!
658
01:17:19,877 --> 01:17:20,609
Stop it!
659
01:17:29,420 --> 01:17:31,554
I offer you one chance boy,
660
01:17:33,291 --> 01:17:37,593
join with us or suffer the
same ignominious defeat.
661
01:17:40,598 --> 01:17:42,031
Don't do it Thorfinn.
662
01:17:45,369 --> 01:17:46,268
Thorfinn!
663
01:17:48,539 --> 01:17:50,272
I will join you.
664
01:17:52,043 --> 01:17:54,005
Again.
665
01:17:54,045 --> 01:17:59,114
I will join you!
666
01:18:08,025 --> 01:18:10,626
Sorry Hal, but you see, I win.
667
01:18:15,533 --> 01:18:20,603
No, no!
668
01:18:30,081 --> 01:18:32,081
Turn him.
669
01:20:13,050 --> 01:20:16,785
No, no, you're meant
to be one of us now!
670
01:21:37,134 --> 01:21:38,700
Fucking bite me.
671
01:24:29,373 --> 01:24:30,606
Time to die.
672
01:24:39,383 --> 01:24:42,513
Better
to die a man...
673
01:27:31,054 --> 01:27:32,220
Thorfinn.
674
01:27:56,513 --> 01:27:57,846
All are dead.
675
01:28:01,118 --> 01:28:04,753
The king is dead.
676
01:28:11,895 --> 01:28:13,662
I am the last wolf.
677
01:28:26,877 --> 01:28:31,746
For your great and noble
bravery, I dub thee Sir Thorfinn.
678
01:28:40,190 --> 01:28:44,688
May the gods bless you,
our hero and savior.
679
01:28:54,304 --> 01:28:58,807
To Thorfinn, to Thorfinn,
to Thorfinn, to Thorfinn!
680
01:29:05,916 --> 01:29:10,519
To Thorfinn,
to Thorfinn, to Thorfinn!
681
01:29:15,058 --> 01:29:19,561
To Thorfinn, to Thorfinn,
to Thorfinn, to Thorfinn!
682
01:29:32,909 --> 01:29:37,909
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
48722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.