All language subtitles for Werewolf.Castle.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,121 --> 00:00:31,121 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:45,955 --> 00:00:47,721 - Watch it! - Sorry. 3 00:01:02,271 --> 00:01:03,237 Thorfinn! 4 00:01:07,876 --> 00:01:08,976 Inga! 5 00:01:17,419 --> 00:01:18,852 I know you're in here Inga. 6 00:01:21,357 --> 00:01:24,958 Got you! 7 00:01:29,999 --> 00:01:31,765 Now that was too easy. 8 00:01:38,540 --> 00:01:39,668 That might have been easy, 9 00:01:39,708 --> 00:01:43,339 but how're you going to escape me? 10 00:01:43,379 --> 00:01:46,513 What if I don't want to escape you? 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,958 Aren't we meant to be watching your brother? 12 00:02:02,998 --> 00:02:05,565 He can watch over himself. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,366 You shouldn't sneak up on people. 14 00:02:41,103 --> 00:02:42,402 My, my, what's your name little man? 15 00:02:46,408 --> 00:02:49,042 My name's Wolfstan, my friends call me Wolf. 16 00:02:49,878 --> 00:02:51,907 It's Oskar, sir. 17 00:02:51,947 --> 00:02:56,011 Well Oskar, there's no need to look so afraid, 18 00:02:56,051 --> 00:02:58,080 did you not enjoy my playing? 19 00:02:58,120 --> 00:03:01,955 No it's just we don't get very many strangers here. 20 00:03:03,792 --> 00:03:06,126 I really could use your help, young sir. 21 00:03:07,663 --> 00:03:11,431 You see I'm not a stranger, I'm just somewhat lost. 22 00:03:13,068 --> 00:03:16,932 This is the Waldron Settlement, yes? 23 00:03:16,972 --> 00:03:19,606 No, my village is Grittleton Marsh. 24 00:03:20,876 --> 00:03:25,812 Ah, then I must've wandered all the way over here. 25 00:03:31,854 --> 00:03:35,117 This is a map of the whole Western lands, 26 00:03:35,157 --> 00:03:36,556 do you want to see? 27 00:03:37,693 --> 00:03:42,124 I bet that I could teach a smart boy like you 28 00:03:42,164 --> 00:03:43,463 how to read it. 29 00:03:44,500 --> 00:03:46,066 Come, come and see. 30 00:03:50,472 --> 00:03:52,835 All of this is the forest of Braegon, 31 00:03:52,875 --> 00:03:55,571 and here we are on the outskirts, 32 00:03:55,611 --> 00:03:59,413 which must make this your village of Grittleton Marsh. 33 00:04:03,051 --> 00:04:08,121 Tell me, have you ever dreamed of becoming a great warrior? 34 00:04:09,124 --> 00:04:11,124 Of growing up tall and strong? 35 00:04:12,027 --> 00:04:15,424 I know I used to, and now I know a way 36 00:04:15,464 --> 00:04:18,127 to make such a wish come true. 37 00:04:18,167 --> 00:04:20,162 We shouldn't be this close to the forest. 38 00:04:20,202 --> 00:04:21,730 Well why not? 39 00:04:21,770 --> 00:04:23,165 It's dangerous alone. 40 00:04:23,205 --> 00:04:27,136 Oh, you really are very smart for such a small, 41 00:04:27,176 --> 00:04:29,976 delicious thing, but you see we're not alone. 42 00:04:31,113 --> 00:04:35,549 I always hunt with my pack. 43 00:04:52,067 --> 00:04:54,096 I think I heard something. 44 00:04:54,136 --> 00:04:55,836 It's nothing Thorfinn. 45 00:04:59,475 --> 00:05:02,004 Thorfinn? 46 00:05:02,044 --> 00:05:07,113 Oskar? 47 00:05:12,955 --> 00:05:14,187 Lord have mercy. 48 00:05:15,123 --> 00:05:18,024 Intruders, intruders, intruders! 49 00:05:26,535 --> 00:05:29,998 Lord Magnus, great hell-beasts have come from the forest, 50 00:05:30,038 --> 00:05:31,500 we are under attack! 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,707 You must hide my lord, to safety! 52 00:05:43,252 --> 00:05:44,885 Feed my brothers. 53 00:06:07,209 --> 00:06:12,279 Inga, come on, hide. 54 00:06:13,148 --> 00:06:14,548 Inga, come on. 55 00:06:21,189 --> 00:06:22,556 Inga, hide. 56 00:06:23,292 --> 00:06:25,358 My family's out there. 57 00:06:38,206 --> 00:06:39,072 Stay back! 58 00:06:45,280 --> 00:06:46,146 Stay back. 59 00:06:48,283 --> 00:06:49,149 Stay back. 60 00:07:01,263 --> 00:07:06,333 No! 61 00:07:43,905 --> 00:07:45,038 Oskar, Oskar! 62 00:07:58,320 --> 00:07:59,419 Papa? 63 00:08:00,722 --> 00:08:01,454 Papa! 64 00:08:03,925 --> 00:08:05,821 Where is your brother? 65 00:08:05,861 --> 00:08:08,762 I don't know, I don't know Papa. 66 00:08:13,368 --> 00:08:15,669 Go, run, go! 67 00:09:02,918 --> 00:09:04,346 The creatures have moved on my lord, 68 00:09:04,386 --> 00:09:07,382 retreated to the forest, we are safe. 69 00:09:07,422 --> 00:09:10,886 For now, but what of our neighboring villages? 70 00:09:10,926 --> 00:09:12,754 This was a massacre. 71 00:09:12,794 --> 00:09:15,328 No doubt more will succumb to the same brutality. 72 00:09:19,334 --> 00:09:23,999 Young Garstang, I am sorry for your loss. 73 00:09:24,039 --> 00:09:25,371 You're lucky to be alive. 74 00:09:26,441 --> 00:09:28,336 We have no choice but to send for help. 75 00:09:28,376 --> 00:09:30,305 There were three great warrior knights, 76 00:09:30,345 --> 00:09:32,774 legendary across the Western land. 77 00:09:32,814 --> 00:09:34,547 They will be our salvation, 78 00:09:35,884 --> 00:09:39,414 our only defense against the demon-beasts from the forest. 79 00:11:44,379 --> 00:11:45,307 My lords. 80 00:11:45,347 --> 00:11:46,679 That won't be necessary. 81 00:11:49,117 --> 00:11:51,179 Baron Magnus. 82 00:11:51,219 --> 00:11:53,448 We are most relieved you answered our summon. 83 00:11:53,488 --> 00:11:55,617 By my eye, a little too late. 84 00:11:55,657 --> 00:11:59,154 Your messenger made clear the urgency of your predicament. 85 00:11:59,194 --> 00:12:00,426 We came immediately. 86 00:12:01,396 --> 00:12:04,993 This is Thomas, the huge. 87 00:12:05,033 --> 00:12:06,528 Aye. 88 00:12:06,568 --> 00:12:11,504 Osmund, our fastest rider, myself, Hamelin Wiltshire. 89 00:12:12,574 --> 00:12:14,369 Your reputation proceeds you, noble sir. 90 00:12:14,409 --> 00:12:18,144 And with us, Hal Skullsplitter. 91 00:12:19,581 --> 00:12:21,509 I cannot do business with a rogue. 92 00:12:21,549 --> 00:12:23,345 He is here to help, my lord. 93 00:12:23,385 --> 00:12:26,152 He is beyond redemption, banished by the king. 94 00:12:28,089 --> 00:12:29,317 I think you need me more 95 00:12:29,357 --> 00:12:31,624 than I could give a damn about the King's exile. 96 00:12:33,628 --> 00:12:35,662 Tell me what savagery befell this land. 97 00:12:36,932 --> 00:12:38,927 My people were slaughtered by an enemy 98 00:12:38,967 --> 00:12:44,037 that threatens us all: wolves, greater than men. 99 00:12:45,373 --> 00:12:48,670 They attacked from the Braegon Forest like a dark army, 100 00:12:48,710 --> 00:12:52,545 unstoppable, ravenous for blood. 101 00:12:53,648 --> 00:12:55,860 Greater than men? 102 00:12:55,900 --> 00:12:58,113 You mean men my size or men his size? 103 00:13:08,697 --> 00:13:11,698 Ah, looks more like your wife's size, Thomas. 104 00:13:18,606 --> 00:13:21,102 Do not underestimate these monsters. 105 00:13:21,142 --> 00:13:23,705 They are unlike any beast I've ever laid eyes on. 106 00:13:23,745 --> 00:13:25,674 What is to be our quest? 107 00:13:25,714 --> 00:13:27,642 Inform King Vortigern of our plight. 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,979 You must venture to his castle, through their territory, 109 00:13:31,019 --> 00:13:32,647 the territory of beasts. 110 00:13:32,687 --> 00:13:34,253 Vortigern's a cruel king, 111 00:13:35,256 --> 00:13:37,285 he cares little for his people. 112 00:13:37,325 --> 00:13:39,554 Settlements starve and waste away across the land, 113 00:13:39,594 --> 00:13:40,588 and what help does he offer? 114 00:13:40,628 --> 00:13:42,290 A war with devil creatures 115 00:13:42,330 --> 00:13:44,326 is an entirely different crisis. 116 00:13:44,366 --> 00:13:45,694 The king would not turn down 117 00:13:45,734 --> 00:13:48,296 an opportunity for battle, bloodshed. 118 00:13:48,336 --> 00:13:51,466 Aye, he would not. 119 00:13:51,506 --> 00:13:53,768 How long until every village is ravished 120 00:13:53,808 --> 00:13:56,705 and they fixed their bloodthirsty eyes on Castle Braegon? 121 00:13:56,745 --> 00:13:59,307 Then the king himself will fall into danger. 122 00:13:59,347 --> 00:14:01,714 You must plead with him to take action. 123 00:14:03,084 --> 00:14:07,053 Take our map, you will need it to navigate a safe trail. 124 00:14:10,358 --> 00:14:14,093 The forest is perilous, many do not return. 125 00:14:14,763 --> 00:14:16,596 I can lead them to the castle. 126 00:14:18,800 --> 00:14:22,063 I've been before with my father, Grimbold, 127 00:14:22,103 --> 00:14:24,332 he made this journey carrying messages to Vortigern. 128 00:14:24,372 --> 00:14:28,103 Please pardon the boy, he has suffered a severe loss. 129 00:14:28,143 --> 00:14:29,204 I could be your navigator. 130 00:14:29,244 --> 00:14:30,576 We travel alone. 131 00:14:31,679 --> 00:14:34,509 I will not be distracted tending after some village boy. 132 00:14:34,549 --> 00:14:35,343 He will remain here. 133 00:14:35,383 --> 00:14:36,511 But I want to help! 134 00:14:36,551 --> 00:14:38,084 Silence Thorfinn! 135 00:14:39,821 --> 00:14:41,854 Do not interfere. 136 00:14:45,760 --> 00:14:47,655 - I say the lad comes. - No. 137 00:14:47,695 --> 00:14:50,825 We do not know what dangers lurk in that forest. 138 00:14:50,865 --> 00:14:53,766 It's not a place we'd wish to find ourselves lost in. 139 00:14:54,803 --> 00:14:58,199 The land is vast, almost two days journey, 140 00:14:58,239 --> 00:15:00,368 and now inhabited by beasts. 141 00:15:00,408 --> 00:15:03,138 Aye, I say he comes. 142 00:15:03,178 --> 00:15:05,774 Whether he can fight or not, he'll be a useful guide. 143 00:15:05,814 --> 00:15:08,143 When the wolf-men come for us, 144 00:15:08,183 --> 00:15:10,245 I will not be responsible for his fate. 145 00:15:10,285 --> 00:15:11,446 Oh don't you worry, 146 00:15:11,486 --> 00:15:13,419 we all know you're a heartless bastard, Hal. 147 00:15:14,756 --> 00:15:17,123 It's his own risk to take. 148 00:15:18,860 --> 00:15:21,094 What say you Thorfinn Garstang? 149 00:15:22,430 --> 00:15:24,597 You wish to put yourself in mortal danger? 150 00:15:28,736 --> 00:15:29,836 I'll go. 151 00:15:50,592 --> 00:15:53,721 Hamelin, you think it wise to bring 152 00:15:53,761 --> 00:15:55,523 this village boy on our quest? 153 00:15:55,563 --> 00:15:58,326 We do not know Braegon Forest, Hal. 154 00:15:58,366 --> 00:15:59,861 He will be useful. 155 00:15:59,901 --> 00:16:01,896 If we run into trouble, he will be the first to die. 156 00:16:01,936 --> 00:16:03,398 That blood will be on your hands. 157 00:16:03,438 --> 00:16:05,638 As will your blood if we fail. 158 00:16:06,741 --> 00:16:08,870 I've known many knights enter Braegon Forest 159 00:16:08,910 --> 00:16:10,905 only to lose their minds, 160 00:16:10,945 --> 00:16:13,541 return as withered, delusional wrecks, 161 00:16:13,581 --> 00:16:17,917 rambling of mystical monsters and tentacled mutations. 162 00:16:19,854 --> 00:16:24,924 We are all strong, fearless, and have defeated many men, 163 00:16:26,227 --> 00:16:29,591 but these are beasts, Hal, unlike any other foe 164 00:16:29,631 --> 00:16:31,531 we've ever been tasked to battle. 165 00:16:32,901 --> 00:16:35,797 All the help we can get to ensure we reach Castle Braegon 166 00:16:35,837 --> 00:16:38,204 we would be wise to accept. 167 00:16:54,789 --> 00:16:56,784 I hope you know what you're doing Young Garstang. 168 00:16:56,824 --> 00:16:58,219 I want to go with them. 169 00:16:58,259 --> 00:17:00,359 Then we must assume you may not return. 170 00:17:02,430 --> 00:17:06,499 You're not like them Thorfinn, you're no warrior, 171 00:17:07,869 --> 00:17:10,431 you'll be no match for whatever evil awaits. 172 00:17:10,471 --> 00:17:12,004 And of what use was I here? 173 00:17:13,241 --> 00:17:15,670 When my family and village needed protection, 174 00:17:15,710 --> 00:17:17,572 what good was I against those beasts then? 175 00:17:17,612 --> 00:17:19,274 That is precisely my point- 176 00:17:19,314 --> 00:17:21,976 - Now there is some small way I can be of service. 177 00:17:22,016 --> 00:17:24,913 It doesn't matter if I make it home, there is no home now. 178 00:17:24,953 --> 00:17:26,919 - Thorfinn- - I've nothing left here! 179 00:17:31,593 --> 00:17:32,925 Nothing to return to. 180 00:17:35,296 --> 00:17:38,631 No family, no honor. 181 00:17:43,538 --> 00:17:44,837 You have spirit, boy. 182 00:17:46,407 --> 00:17:49,204 If your heart cannot be discouraged then I wish you well. 183 00:17:49,244 --> 00:17:51,773 Go with them, but do not trust the man 184 00:17:51,813 --> 00:17:54,814 they call Skullsplitter, he is not a knight. 185 00:17:57,919 --> 00:18:02,888 This was your father's ax, strong, with a silver blade. 186 00:18:05,293 --> 00:18:06,988 I'm sure he'd be proud of your bravery, 187 00:18:07,028 --> 00:18:08,728 however misguided it may be. 188 00:18:13,001 --> 00:18:15,268 Give yourself a fighting chance at least. 189 00:18:40,295 --> 00:18:42,862 Oh no, that's not him, is it? 190 00:18:44,332 --> 00:18:46,465 Watch you don't step on the little fella. 191 00:18:49,771 --> 00:18:54,307 He is to be our navigator, Percy, be nice. 192 00:18:57,111 --> 00:18:58,844 He's got some fucking balls. 193 00:18:59,981 --> 00:19:01,476 He can do a share of your duties. 194 00:19:01,516 --> 00:19:03,316 Too bloody right he can. 195 00:19:06,020 --> 00:19:09,450 Fancy yourself some sort of hero then? 196 00:19:09,490 --> 00:19:10,656 Just trying to help. 197 00:19:12,527 --> 00:19:14,022 Begin by carrying that. 198 00:19:14,062 --> 00:19:15,761 Hal, give it a rest. 199 00:19:18,433 --> 00:19:20,561 When the wolves are picking the meat from your bones 200 00:19:20,601 --> 00:19:23,002 and you're screaming for help and mercy, 201 00:19:24,105 --> 00:19:25,500 you don't think this fool's courage 202 00:19:25,540 --> 00:19:27,673 might be something you might come to regret? 203 00:19:34,782 --> 00:19:37,045 It is not too late to turn back. 204 00:19:37,085 --> 00:19:40,519 I've chosen this path sir, I'm not turning back. 205 00:19:43,057 --> 00:19:46,058 Then just know, when the time comes, 206 00:19:47,428 --> 00:19:49,657 I will not risk mine nor my fellow knight's lives 207 00:19:49,697 --> 00:19:51,097 coming to your rescue. 208 00:19:53,634 --> 00:19:54,862 I can fend for myself. 209 00:19:54,902 --> 00:19:57,031 Ah, did you hear that, Hal? 210 00:19:57,071 --> 00:19:58,599 He can fend for himself. 211 00:19:58,639 --> 00:19:59,905 That I doubt. 212 00:20:02,443 --> 00:20:05,478 Come on son, come on. 213 00:20:07,081 --> 00:20:08,614 Don't let them get to you, eh? 214 00:20:58,699 --> 00:20:59,660 This is where we enter. 215 00:20:59,700 --> 00:21:01,129 This way. 216 00:21:01,169 --> 00:21:03,097 It's a quicker route approaching from the east. 217 00:21:03,137 --> 00:21:05,099 The path from the east is longer. 218 00:21:05,139 --> 00:21:07,068 Entering here will lead us straight to the castle, 219 00:21:07,108 --> 00:21:09,208 save us half a day, perhaps more. 220 00:21:10,711 --> 00:21:15,143 No, look, there's a river to cross, 221 00:21:15,183 --> 00:21:18,946 the ground is uneven, we would have to climb here and here. 222 00:21:18,986 --> 00:21:19,947 This way is safer. 223 00:21:19,987 --> 00:21:22,850 There's a crossing point, and we can take refuge 224 00:21:22,890 --> 00:21:24,757 at the woodland village of Chalamet. 225 00:21:30,965 --> 00:21:32,827 The boy's right Hal. 226 00:21:32,867 --> 00:21:35,634 We make our trail to the east, onwards! 227 00:23:04,759 --> 00:23:05,658 Hamelin? 228 00:23:08,262 --> 00:23:09,361 Look. 229 00:23:10,865 --> 00:23:11,764 A warning. 230 00:23:13,167 --> 00:23:15,334 This is their territory. 231 00:23:34,288 --> 00:23:37,356 You're gonna see worse than this, village boy. 232 00:23:39,193 --> 00:23:41,322 Come on lad, it'll be all right. 233 00:23:41,362 --> 00:23:42,328 I'm fine, I'm fine. 234 00:23:47,234 --> 00:23:51,704 Let's move on before sun down, find a place to settle 235 00:23:55,910 --> 00:23:57,142 far away from here. 236 00:24:38,753 --> 00:24:41,248 Hey Thorfinn, were these wolves really as big 237 00:24:41,288 --> 00:24:42,655 as the Baron claims? 238 00:24:43,758 --> 00:24:45,786 Nobody stood a chance. 239 00:24:45,826 --> 00:24:47,226 Lost loved ones, did you? 240 00:24:49,330 --> 00:24:51,930 My parents, my brother, my girl. 241 00:24:56,370 --> 00:24:57,770 I could have saved her. 242 00:24:58,472 --> 00:25:01,073 Some battles cannot be won. 243 00:25:02,476 --> 00:25:04,143 Don't torment yourself. 244 00:25:06,280 --> 00:25:10,411 Oi Thorfinn, have this. 245 00:25:10,451 --> 00:25:11,417 Lost me appetite. 246 00:25:12,953 --> 00:25:14,987 - Are you sure? - Yeah, yeah, have it. 247 00:25:16,123 --> 00:25:19,992 Best part of the fish is that, keeps you strong. 248 00:25:21,929 --> 00:25:23,996 Well I wouldn't eat those fish gonads. 249 00:25:29,470 --> 00:25:31,699 I mean I'm not lying, it's good for you. 250 00:25:31,739 --> 00:25:33,205 It's just I wouldn't eat it. 251 00:25:36,343 --> 00:25:39,445 You know as a boy my village told tales of wolf-men. 252 00:25:40,948 --> 00:25:45,884 If a man was bad, did sinful things like murder, 253 00:25:47,254 --> 00:25:49,950 eat the flesh of other men, if a man behaved like a beast, 254 00:25:49,990 --> 00:25:52,319 then the gods would turn him into one. 255 00:25:52,359 --> 00:25:56,829 That's how men first became wolves: a punishment. 256 00:25:58,199 --> 00:26:00,294 Now some said that they'd have to serve their time 257 00:26:00,334 --> 00:26:05,166 for seven years, seven long years as a beast 258 00:26:05,206 --> 00:26:07,435 in order to redeem themselves, 259 00:26:07,475 --> 00:26:10,104 and only then might the gods allow them 260 00:26:10,144 --> 00:26:12,010 to return to their human form. 261 00:26:13,514 --> 00:26:16,148 Wolves are wolves, they cannot change. 262 00:26:17,818 --> 00:26:20,181 All they know is killing and eating. 263 00:26:20,221 --> 00:26:21,148 Eating? 264 00:26:21,188 --> 00:26:22,383 A bit like you then Thomas. 265 00:26:22,423 --> 00:26:26,425 Oh you cheeky shit. 266 00:26:29,530 --> 00:26:33,360 The worst plague that could ever befall a man, 267 00:26:33,400 --> 00:26:35,930 the plague of lycanthropy, 268 00:26:35,970 --> 00:26:38,937 a curse that none would wish to carry. 269 00:26:40,274 --> 00:26:44,777 Better to die a man than to live as half-beast. 270 00:27:07,968 --> 00:27:10,235 Why is Hal so against me being here? 271 00:27:11,872 --> 00:27:13,267 I wouldn't worry about it lad. 272 00:27:13,307 --> 00:27:16,608 It's not you, he just doesn't trust anyone is all. 273 00:27:17,545 --> 00:27:19,173 You know he's an outlaw don't you? 274 00:27:19,213 --> 00:27:21,146 The king wants him dead, 275 00:27:22,483 --> 00:27:26,413 but no one's brave enough or stupid enough to challenge him. 276 00:27:26,453 --> 00:27:28,249 Why? 277 00:27:28,289 --> 00:27:29,188 What did he do? 278 00:27:33,460 --> 00:27:35,289 Out of us knights, 279 00:27:35,329 --> 00:27:37,629 he has definitely won the most victories, 280 00:27:39,300 --> 00:27:42,201 but he's also suffered the greatest loss. 281 00:27:45,072 --> 00:27:48,407 And it's that hatred that gives him his unbeatable fury. 282 00:27:49,476 --> 00:27:53,312 The problem is, it's a vengeance that he can't control. 283 00:27:54,381 --> 00:27:56,610 The people that did him wrong, well, 284 00:27:56,650 --> 00:27:58,283 they didn't meet a nice end. 285 00:27:59,286 --> 00:28:01,987 You see there's overreacting 286 00:28:03,023 --> 00:28:07,588 and then there's the blood hurricane 287 00:28:07,628 --> 00:28:08,961 that is Hal Skullsplitter. 288 00:28:11,665 --> 00:28:13,632 Just be grateful he's on our side. 289 00:29:10,090 --> 00:29:12,257 I hope you weren't dreaming about me. 290 00:29:35,416 --> 00:29:39,685 Nights are the hardest, bad memories return at their worst. 291 00:29:42,589 --> 00:29:45,123 But at least in dreams you can be with them again, 292 00:29:46,560 --> 00:29:47,492 the ones you lost. 293 00:29:49,496 --> 00:29:52,564 The other knights they talk of courage and bravery, 294 00:29:53,701 --> 00:29:56,101 but I say all you need is pure pissed off fury. 295 00:29:57,471 --> 00:30:00,272 Everyone feared the army that took my brother, marauders, 296 00:30:02,643 --> 00:30:04,476 nobody would stand against them. 297 00:30:05,713 --> 00:30:07,241 But with my sword in my hand, 298 00:30:07,281 --> 00:30:09,443 I dare say I enjoyed the relief it brought me 299 00:30:09,483 --> 00:30:11,350 to cut their heads from their necks. 300 00:30:12,987 --> 00:30:14,481 No, I couldn't have stopped that bloodshed 301 00:30:14,521 --> 00:30:15,721 even if I'd wanted to. 302 00:30:16,690 --> 00:30:19,018 But I've come to realize 303 00:30:19,058 --> 00:30:21,425 that no matter what foul hand we're dealt, life does go on. 304 00:30:23,630 --> 00:30:26,327 Today you wonder if there's any point in living, 305 00:30:26,367 --> 00:30:29,468 but two years from now you'll be a new man. 306 00:30:31,005 --> 00:30:33,667 Where once you were cowardly now you can be brave, 307 00:30:33,707 --> 00:30:36,041 and where once people took you for a fool, 308 00:30:38,112 --> 00:30:39,778 new people might know you as a hero. 309 00:30:41,749 --> 00:30:45,117 There's no more precious gift than life, Thorfinn. 310 00:30:46,754 --> 00:30:48,720 That's why we fight. 311 00:30:54,094 --> 00:30:55,160 - Hal? - Stay here. 312 00:30:57,765 --> 00:30:58,730 Pick up your ax. 313 00:31:11,812 --> 00:31:13,707 Thomas, Thomas wake up! 314 00:31:13,747 --> 00:31:16,681 Not tonight Greta, I'm shattered. 315 00:31:43,444 --> 00:31:45,077 Why good evening handsome. 316 00:31:45,879 --> 00:31:47,775 Didn't wake you, did I? 317 00:31:47,815 --> 00:31:49,510 You're no human. 318 00:31:49,550 --> 00:31:54,519 No, no that's a curse that no longer burdens me, friend. 319 00:31:55,556 --> 00:31:59,091 Now I'm something more evolved. 320 00:32:00,094 --> 00:32:03,395 Liberated from the decrepitude of man. 321 00:32:04,832 --> 00:32:07,294 I'm in no mood for your bather, demon-breed. 322 00:32:07,334 --> 00:32:11,365 But I'd wager my bad mood 323 00:32:11,405 --> 00:32:13,638 is far worse than yours. 324 00:32:16,343 --> 00:32:19,740 Wise to leave while you still can, you scrawny fuck. 325 00:32:19,780 --> 00:32:20,679 Wise? 326 00:32:21,849 --> 00:32:24,378 Always the strong and the brave come to see 327 00:32:24,418 --> 00:32:28,315 what threatens their pack, leaves behind the wise, 328 00:32:28,355 --> 00:32:31,923 open and vulnerable to my attack. 329 00:32:33,193 --> 00:32:33,925 Yum, yum. 330 00:32:36,897 --> 00:32:42,134 Fuck! 331 00:33:07,828 --> 00:33:10,795 Move Percy, find a place to hide! 332 00:33:40,594 --> 00:33:41,960 Run Thorfinn. 333 00:33:50,237 --> 00:33:50,969 Osmund! 334 00:34:28,609 --> 00:34:30,842 Get off him you bastard. 335 00:34:36,383 --> 00:34:37,349 Osmund, no. 336 00:34:38,986 --> 00:34:40,252 Osmund? 337 00:34:41,421 --> 00:34:42,320 Fuck! 338 00:35:15,856 --> 00:35:16,755 No, no! 339 00:35:23,697 --> 00:35:25,297 No! 340 00:36:59,159 --> 00:37:02,127 Oh please! 341 00:37:04,030 --> 00:37:05,530 Oh God, please, please! 342 00:37:09,636 --> 00:37:11,469 Please, please, stop! 343 00:37:13,073 --> 00:37:14,172 Please, please. 344 00:37:16,042 --> 00:37:19,072 Is this how you want to die Percy? 345 00:37:19,112 --> 00:37:20,907 Death in the service of these knights 346 00:37:20,947 --> 00:37:22,747 who won't even come to your rescue? 347 00:37:24,918 --> 00:37:26,217 Don't listen to him Percy. 348 00:37:27,721 --> 00:37:32,119 You're not one of them! 349 00:37:32,159 --> 00:37:34,025 And you never will be. 350 00:37:36,096 --> 00:37:40,031 There is no need to suffer the pain of mankind, 351 00:37:41,067 --> 00:37:45,170 you can live like us, Percy, free. 352 00:37:46,640 --> 00:37:49,736 Let primal instinct run through you, 353 00:37:49,776 --> 00:37:54,012 let the limitations of mankind slip away. 354 00:37:55,148 --> 00:37:56,815 Don't believe a word he says, Percy. 355 00:37:58,118 --> 00:38:01,782 Are you gonna fight and die like a man, 356 00:38:01,822 --> 00:38:05,223 or live like a beast? 357 00:38:06,092 --> 00:38:09,227 Supreme, undefeatable. 358 00:38:11,164 --> 00:38:16,234 No Percy, don't! 359 00:38:19,639 --> 00:38:20,939 How would I join you? 360 00:38:22,108 --> 00:38:25,105 I don't want to die. 361 00:38:25,145 --> 00:38:30,215 Just ask, my darling, and I can make you one of us. 362 00:38:33,520 --> 00:38:34,252 Percy, don't! 363 00:38:38,859 --> 00:38:39,757 Let me live. 364 00:38:42,729 --> 00:38:45,725 Gladly. 365 00:40:13,753 --> 00:40:15,820 You'll live. 366 00:40:21,361 --> 00:40:23,361 We must reach Castle Braegon by dark, 367 00:40:26,066 --> 00:40:28,161 won't survive another night out here. 368 00:40:28,201 --> 00:40:30,230 What about Thomas and Percy? 369 00:40:30,270 --> 00:40:31,202 What about them? 370 00:40:32,038 --> 00:40:33,415 They're gone. 371 00:40:33,455 --> 00:40:34,834 They dragged Thomas screaming, he's not dead yet. 372 00:40:34,874 --> 00:40:36,736 He will be by now. 373 00:40:36,776 --> 00:40:39,372 They're not taking him for some merry dance. 374 00:40:39,412 --> 00:40:42,108 There's nothing that we can do for them Thorfinn, 375 00:40:42,148 --> 00:40:43,243 they're gone. 376 00:40:43,283 --> 00:40:44,311 Perhaps if we'd stayed with Thomas 377 00:40:44,351 --> 00:40:45,579 instead of coming after you- 378 00:40:45,619 --> 00:40:46,346 - Hal. - He'd have lived. 379 00:40:46,386 --> 00:40:47,314 Enough! 380 00:40:47,354 --> 00:40:48,281 I could have fought them off- 381 00:40:48,321 --> 00:40:50,317 - We cannot blame the boy! 382 00:40:50,357 --> 00:40:52,285 He warned us what this would be like, 383 00:40:52,325 --> 00:40:56,122 none of us could have known the strength of those creatures! 384 00:40:56,162 --> 00:40:58,792 Now we must hurry to the castle, 385 00:40:58,832 --> 00:41:01,795 we do not have time to mount a rescue mission 386 00:41:01,835 --> 00:41:04,636 for somebody who is most likely long dead. 387 00:41:06,239 --> 00:41:08,806 We told you this would not be an easy quest. 388 00:41:10,110 --> 00:41:13,206 Now, go to the river and clean yourself up. 389 00:41:13,246 --> 00:41:16,681 We can't help you reeking of blood, they'll sniff us out. 390 00:41:25,692 --> 00:41:28,321 Don't feel the need to wait for me. 391 00:41:28,361 --> 00:41:29,994 It was a mistake for me to come. 392 00:41:40,907 --> 00:41:43,975 He defended himself against that wolf, Hal. 393 00:41:45,078 --> 00:41:46,477 The boy did well. 394 00:41:50,316 --> 00:41:51,382 Not well enough. 395 00:42:20,814 --> 00:42:21,713 Hello? 396 00:42:27,821 --> 00:42:32,890 Hey! 397 00:42:54,781 --> 00:42:56,710 Get off of me! 398 00:42:56,750 --> 00:42:57,448 Thomas! 399 00:44:08,955 --> 00:44:13,291 It's me. 400 00:44:26,840 --> 00:44:29,907 When they come for me, run that way. 401 00:44:30,910 --> 00:44:32,176 No, no, don't, don't. 402 00:45:02,075 --> 00:45:03,641 I want that flesh. 403 00:45:40,280 --> 00:45:42,242 - What's this? - Back off! 404 00:45:42,282 --> 00:45:45,378 You think you're one of them now, some warrior? 405 00:45:45,418 --> 00:45:46,613 Stay back! 406 00:45:46,653 --> 00:45:48,948 We aren't built like knights, are we? 407 00:45:48,988 --> 00:45:51,584 You'll always rely on them to fight your battles for you 408 00:45:51,624 --> 00:45:54,458 because you're too small, too weak. 409 00:45:55,728 --> 00:45:57,190 But what if I was to tell you 410 00:45:57,230 --> 00:45:58,925 that there was a way that you could become 411 00:45:58,965 --> 00:46:01,332 even stronger than any knight? 412 00:46:02,435 --> 00:46:06,671 Mighty, powerful, and dominating. 413 00:46:07,974 --> 00:46:10,536 I will never be like you, beast! 414 00:46:21,387 --> 00:46:22,286 Thomas! 415 00:46:27,393 --> 00:46:28,292 Come on. 416 00:46:29,729 --> 00:46:33,927 Oh Thorfinn, you madman, you total fucking madman! 417 00:46:55,722 --> 00:46:56,754 Thomas! 418 00:47:00,193 --> 00:47:01,325 Easy, easy, easy, ah! 419 00:47:06,699 --> 00:47:08,199 Where did you find him? 420 00:47:09,002 --> 00:47:11,731 The boy came to my rescue Hal, 421 00:47:11,771 --> 00:47:13,366 gave them feral dogs quite the fright. 422 00:47:13,406 --> 00:47:14,472 Did you see Percy? 423 00:47:15,675 --> 00:47:17,375 They made him one of their own. 424 00:47:22,749 --> 00:47:24,344 How many were there? 425 00:47:24,384 --> 00:47:26,817 Thorfinn killed one, they'll have fled by now. 426 00:47:31,791 --> 00:47:33,190 This changes nothing. 427 00:47:34,527 --> 00:47:36,656 We must go on without you Thomas, I'm sorry. 428 00:47:36,696 --> 00:47:38,157 No! 429 00:47:38,197 --> 00:47:40,159 He's wounded, slow, weak, he's in no state to fight. 430 00:47:40,199 --> 00:47:41,761 We can't leave him behind. 431 00:47:41,801 --> 00:47:43,696 Use your head fucking head, Thorfinn! 432 00:47:43,736 --> 00:47:45,064 He's dying! 433 00:47:45,104 --> 00:47:46,666 All you've done is prolonged his suffering 434 00:47:46,706 --> 00:47:48,501 and burdened the rest of us. 435 00:47:48,541 --> 00:47:51,042 Well thank you very fucking much, Hal. 436 00:47:53,846 --> 00:47:56,209 We won't survive another night out here, 437 00:47:56,249 --> 00:47:57,643 the wolves will come to finish us 438 00:47:57,683 --> 00:47:59,679 when we are most vulnerable and we will all die. 439 00:47:59,719 --> 00:48:01,080 I'll take care of him, then. 440 00:48:01,120 --> 00:48:02,615 He's twice your size, Thorfinn! 441 00:48:02,655 --> 00:48:05,118 This boy has a death wish, he's lost hope! 442 00:48:05,158 --> 00:48:08,359 He has dignity Hal, and humanity! 443 00:48:09,462 --> 00:48:11,624 Leaving a man behind is what they would do 444 00:48:11,664 --> 00:48:13,764 because they are savages. 445 00:48:15,334 --> 00:48:17,764 We'll take him as far as this next village, 446 00:48:17,804 --> 00:48:19,665 but he cannot make the full journey with us. 447 00:48:19,705 --> 00:48:23,607 Fine, we'll seek shelter for him there, okay Thorfinn? 448 00:48:31,451 --> 00:48:34,247 Where was this courage when your village fell? 449 00:48:34,287 --> 00:48:35,186 Answer me that. 450 00:48:37,390 --> 00:48:38,856 You want to talk like a knight, 451 00:48:40,359 --> 00:48:41,320 better learn to dress like a knight 452 00:48:41,360 --> 00:48:43,194 and defend yourself, properly. 453 00:48:44,630 --> 00:48:47,098 Put that on, come on. 454 00:48:55,408 --> 00:48:57,808 His blade will not be as effective as your ax, 455 00:48:58,611 --> 00:48:59,510 it's steel. 456 00:49:01,781 --> 00:49:06,851 This blade is silver, powerful against the wolf-men. 457 00:49:11,190 --> 00:49:14,353 What, you thought you had a better attack than Hamelin's? 458 00:49:14,393 --> 00:49:16,789 It was merely a better instrument. 459 00:49:16,829 --> 00:49:18,596 Next time you won't be so lucky. 460 00:49:19,832 --> 00:49:21,599 Which way to the village? 461 00:49:22,835 --> 00:49:23,901 Follow me. 462 00:50:08,714 --> 00:50:10,143 What dismal place is this 463 00:50:10,183 --> 00:50:12,545 you've brought us to, Thorfinn? 464 00:50:12,585 --> 00:50:14,180 Everything has changed. 465 00:50:14,220 --> 00:50:17,884 You mean it wasn't always this uninviting? 466 00:50:17,924 --> 00:50:20,558 - Hal? - Hello there. 467 00:50:23,963 --> 00:50:24,962 We come peacefully. 468 00:50:28,768 --> 00:50:31,364 We are knights on our way to Castle Braegon, 469 00:50:31,404 --> 00:50:34,004 one of my men here is injured, he seeks refuge. 470 00:50:35,408 --> 00:50:36,636 Who followed you? 471 00:50:36,676 --> 00:50:38,509 No one, we come alone. 472 00:50:39,912 --> 00:50:41,723 You sure of that, are you? 473 00:50:41,763 --> 00:50:43,576 Bringing that half devoured wolf's dinner into my village, 474 00:50:43,616 --> 00:50:44,949 you're inviting trouble! 475 00:50:46,986 --> 00:50:50,921 I'm sorry knight, we do not welcome outsiders. 476 00:50:52,291 --> 00:50:53,986 We've seen enough devastation. 477 00:50:54,026 --> 00:50:54,858 Really? 478 00:50:55,995 --> 00:50:57,490 I hadn't noticed. 479 00:50:57,530 --> 00:51:00,231 That one looks at the end of his rope, Griff. 480 00:51:00,866 --> 00:51:01,861 Let's give him shelter, eh? 481 00:51:01,901 --> 00:51:03,829 They're warriors Maggie. 482 00:51:03,869 --> 00:51:07,633 He's wounded though, they all look desperate. 483 00:51:07,673 --> 00:51:08,606 I'll take him in. 484 00:51:13,479 --> 00:51:17,009 My wife's a healer, she'll see to your wounded friend. 485 00:51:17,049 --> 00:51:18,315 Thank you lady. 486 00:51:21,554 --> 00:51:22,953 - You're a blacksmith. - Aye. 487 00:51:29,996 --> 00:51:31,190 Don't touch that! 488 00:51:31,230 --> 00:51:32,463 That's our only defense against the monsters. 489 00:51:33,733 --> 00:51:37,430 No, we're your only defense against the monsters. 490 00:51:37,470 --> 00:51:38,998 Put it back! 491 00:51:39,038 --> 00:51:40,600 It's the only thing what keeps them from entering. 492 00:51:40,640 --> 00:51:42,435 Hal, it's their only protection. 493 00:51:42,475 --> 00:51:46,777 I don't care, I aim to kill the fucking things, 494 00:51:48,581 --> 00:51:50,876 we need all the silver we can get. 495 00:51:50,916 --> 00:51:54,947 I said, put it back. 496 00:51:54,987 --> 00:51:57,483 Listen to me carefully blacksmith, 497 00:51:57,523 --> 00:52:00,453 these wolves have already spread as far as Grittleton Marsh, 498 00:52:00,493 --> 00:52:03,389 his entire village has fallen and many more will follow. 499 00:52:03,429 --> 00:52:04,957 Now, unless you want to be 500 00:52:04,997 --> 00:52:07,927 the only mortal villagers left alive in this kingdom, 501 00:52:07,967 --> 00:52:09,633 you'll do as we ask and help. 502 00:52:11,570 --> 00:52:13,933 Can you melt the silver or not? 503 00:52:13,973 --> 00:52:15,968 Aye. 504 00:52:16,008 --> 00:52:18,471 Hamelin, give me your sword. 505 00:52:18,511 --> 00:52:20,306 If the blacksmith can give our weapons a coat of silver, 506 00:52:20,346 --> 00:52:21,679 we stand a better chance. 507 00:52:24,317 --> 00:52:26,350 Come on Thomas, let's get you inside. 508 00:52:27,687 --> 00:52:30,354 Thorfinn, find whatever silver you can. 509 00:52:36,962 --> 00:52:39,029 Best follow me to the forge. 510 00:52:42,368 --> 00:52:45,569 Come along. 511 00:53:00,720 --> 00:53:01,952 Sit him down. 512 00:53:02,988 --> 00:53:05,389 Here, a chair. 513 00:53:15,434 --> 00:53:16,761 He's a big bugger. 514 00:53:16,801 --> 00:53:18,130 Needs food in his belly is what he needs. 515 00:53:18,170 --> 00:53:19,803 I know what'll do the trick. 516 00:53:22,608 --> 00:53:25,843 I have remedies, things what I've foraged in the woods. 517 00:53:27,179 --> 00:53:30,409 All strange plants and flowers grow around here. 518 00:53:30,449 --> 00:53:32,511 We don't want your magic, 519 00:53:32,551 --> 00:53:34,980 we don't believe in your village tales. 520 00:53:35,020 --> 00:53:37,016 Thomas, let her help. 521 00:53:37,056 --> 00:53:39,018 Just let us rest. 522 00:53:58,911 --> 00:54:00,911 Here on the table, go on! 523 00:54:10,156 --> 00:54:12,017 What happened here? 524 00:54:12,057 --> 00:54:16,856 Travelers, skinny things they were, malnourished and all. 525 00:54:16,896 --> 00:54:19,458 We thought the king had raided their settlement. 526 00:54:19,498 --> 00:54:22,433 We've heard the stories, took pity on them, 527 00:54:23,702 --> 00:54:24,735 gave them shelter. 528 00:54:26,138 --> 00:54:28,105 But as night fell they were men no more, 529 00:54:29,175 --> 00:54:31,708 killed every bloody thing in sight. 530 00:54:33,045 --> 00:54:35,012 I hid the women and children as best I could. 531 00:54:36,115 --> 00:54:38,115 Other men weren't so brave. 532 00:54:39,084 --> 00:54:41,018 Most of them joined the bastard wolves. 533 00:54:42,221 --> 00:54:45,433 I'm sorry. 534 00:54:45,473 --> 00:54:48,724 Stayed for many days, feasting on all who were left. 535 00:54:55,501 --> 00:54:57,129 We became their livestock, 536 00:54:57,169 --> 00:55:00,804 as they ate and butchered all they could. 537 00:55:05,244 --> 00:55:06,777 Why'd they leave you? 538 00:55:09,915 --> 00:55:11,782 Lucky, I guess. 539 00:55:13,252 --> 00:55:14,184 They moved on. 540 00:55:15,788 --> 00:55:17,254 To the other settlements? 541 00:55:18,057 --> 00:55:18,922 Aye. 542 00:55:24,196 --> 00:55:26,497 There's more silver hanging in the woods, 543 00:55:27,533 --> 00:55:29,500 enough for all three blades, easy. 544 00:55:31,270 --> 00:55:32,102 Go on. 545 00:55:46,285 --> 00:55:51,221 Here you are boys, fill your guts. 546 00:55:59,765 --> 00:56:01,164 Oh that's good. 547 00:56:18,250 --> 00:56:20,546 Got a bit of a tickle in me throat. 548 00:56:20,586 --> 00:56:22,214 Don't eat it Hamelin. 549 00:56:22,254 --> 00:56:24,116 What's in this, exactly? 550 00:56:24,156 --> 00:56:25,885 We're never safe here. 551 00:56:25,925 --> 00:56:28,220 Some nights they come back for food. 552 00:56:28,260 --> 00:56:31,524 If we don't give them any, then they eat us. 553 00:56:31,564 --> 00:56:34,598 All we have to survive is their leftovers. 554 00:56:35,634 --> 00:56:40,704 Leftovers , leftovers from what? 555 00:56:51,617 --> 00:56:53,784 They see this place as a feeding ground. 556 00:56:54,787 --> 00:56:56,215 You witch! 557 00:56:56,255 --> 00:57:00,052 The wolf's bane will drive them out, weaken them. 558 00:57:00,092 --> 00:57:03,055 You eat the queen of poisons, they eat you. 559 00:57:26,785 --> 00:57:28,685 Griff says we had to feed them something! 560 00:57:30,022 --> 00:57:32,651 We should have joined them, instead of torturing ourselves. 561 00:57:32,691 --> 00:57:35,921 At least that way the gods would excuse what we've done. 562 00:57:55,147 --> 00:57:56,113 One down. 563 00:58:24,910 --> 00:58:26,443 Hal! 564 00:58:58,444 --> 00:59:00,210 Hamelin! 565 00:59:01,013 --> 00:59:03,275 Hamelin, Hamelin, no! 566 00:59:03,315 --> 00:59:05,144 - No! - Thomas! 567 00:59:07,419 --> 00:59:09,419 - Thomas. - Thorfinn, run! 568 00:59:12,157 --> 00:59:13,890 Thomas. 569 01:01:24,957 --> 01:01:26,523 Run Thorfinn, run! 570 01:02:49,341 --> 01:02:54,411 Come on! 571 01:03:06,959 --> 01:03:08,091 I'll be fine. 572 01:03:52,337 --> 01:03:54,666 You run Thorfinn, get to the castle! 573 01:03:54,706 --> 01:03:56,401 I'll hold them off. 574 01:03:56,441 --> 01:03:57,707 - No, no! - Go! 575 01:03:58,744 --> 01:04:00,305 You know the way, I don't. 576 01:04:00,345 --> 01:04:02,207 If you die then it's all over! 577 01:04:02,247 --> 01:04:03,675 - I'll buy you time. - Hal, please- 578 01:04:03,715 --> 01:04:05,377 - Takes the sword. 579 01:04:05,417 --> 01:04:06,311 I can't do this without you- 580 01:04:06,351 --> 01:04:07,717 - Take the fucking sword! 581 01:04:09,521 --> 01:04:11,116 Find the king. 582 01:04:11,156 --> 01:04:12,522 You can still save us. 583 01:04:13,592 --> 01:04:14,491 Go! 584 01:04:24,836 --> 01:04:26,536 Come on then you bastards. 585 01:04:39,451 --> 01:04:40,784 Hal Balfager. 586 01:04:43,688 --> 01:04:45,088 Hal the brave. 587 01:04:47,092 --> 01:04:50,827 What Vortigern wouldn't give to see you again. 588 01:06:28,793 --> 01:06:32,457 No, no. 589 01:06:41,206 --> 01:06:43,907 I can't, I can't do this alone. 590 01:06:54,419 --> 01:06:55,318 Hal! 591 01:06:56,988 --> 01:06:59,551 Thomas! 592 01:06:59,591 --> 01:07:04,594 Help me, please, please. 593 01:11:11,509 --> 01:11:16,579 Thorfinn, Thorfinn, up here gorgeous. 594 01:11:21,119 --> 01:11:23,686 The king is expecting you. 595 01:11:29,060 --> 01:11:31,894 Don't want to keep him waiting. 596 01:12:47,605 --> 01:12:52,675 So this is the young tenderfoot from the marshlands, 597 01:12:54,612 --> 01:12:56,212 come to beg my mercy. 598 01:12:57,282 --> 01:12:59,177 Hal said you'd find me. 599 01:12:59,217 --> 01:13:01,312 Hal, he's here? 600 01:13:01,352 --> 01:13:05,984 My warlord brought him to me, to kill. 601 01:13:06,024 --> 01:13:09,587 Hal still had some hope in his eyes then 602 01:13:09,627 --> 01:13:12,790 that you'd change me somehow. 603 01:13:12,830 --> 01:13:17,900 I want to see that hope fade to darkness before he dies. 604 01:13:18,970 --> 01:13:22,667 I want him to see that you have failed. 605 01:13:22,707 --> 01:13:24,035 We came to you for help! 606 01:13:24,075 --> 01:13:28,239 Help, from what? 607 01:13:28,279 --> 01:13:31,981 They are my children, they are my army. 608 01:13:33,284 --> 01:13:35,880 The kingdom was suffering, 609 01:13:35,920 --> 01:13:39,822 the people were a weak and desperate breed. 610 01:13:41,593 --> 01:13:44,122 Now look what they have become. 611 01:13:44,162 --> 01:13:46,558 What about our humanity? 612 01:13:46,598 --> 01:13:48,960 What about those who wouldn't sink so low 613 01:13:49,000 --> 01:13:50,866 as to feed on the flesh of other men? 614 01:13:53,338 --> 01:13:55,716 Men are gone! 615 01:13:55,756 --> 01:13:58,173 The rest of us will become my one sublime species. 616 01:14:01,312 --> 01:14:06,382 Vortigern, I have seen my village fall, 617 01:14:07,151 --> 01:14:09,318 my family destroyed. 618 01:14:11,623 --> 01:14:14,586 I've braved Braegon Forest, 619 01:14:14,626 --> 01:14:18,089 watched my friends meet their deaths fighting, 620 01:14:18,129 --> 01:14:21,664 all for me to be here with you right now. 621 01:14:25,770 --> 01:14:29,405 I beg you my king, bring an end to this evil. 622 01:14:34,445 --> 01:14:37,413 You're somehow brave, tenderfoot. 623 01:14:39,083 --> 01:14:41,717 But evidently a fool. 624 01:14:43,287 --> 01:14:47,123 Better to die a man then to live as half-beast. 625 01:14:51,963 --> 01:14:53,996 Then die you will. 626 01:15:15,386 --> 01:15:16,381 Thorfinn? 627 01:15:16,421 --> 01:15:17,687 No. 628 01:15:23,027 --> 01:15:24,326 No, let him go! 629 01:15:42,413 --> 01:15:47,483 Harry, Harry, my only living son finally returned. 630 01:15:49,353 --> 01:15:51,449 I am not your blood! 631 01:15:51,489 --> 01:15:54,485 Oh, I think we're quite alike you and I, 632 01:15:54,525 --> 01:15:58,389 we both share the same thirst for butchery. 633 01:16:00,498 --> 01:16:02,765 Killing your own brother in battle, 634 01:16:03,901 --> 01:16:06,798 that's the kind of blood lust that's in our bones, Hal. 635 01:16:06,838 --> 01:16:09,033 Bones that I'd like to break, old man. 636 01:16:09,073 --> 01:16:10,835 Why is it so fucking difficult for you 637 01:16:10,875 --> 01:16:12,770 to accept my intentions? 638 01:16:12,810 --> 01:16:15,440 You think you're so mighty, so powerful. 639 01:16:15,480 --> 01:16:17,408 Well this is power, Hal! 640 01:16:21,219 --> 01:16:23,147 A gift you refuse to accept. 641 01:16:23,187 --> 01:16:26,718 I don't need to trade my humanity to be great! 642 01:16:26,758 --> 01:16:28,152 You coward! 643 01:16:28,192 --> 01:16:30,888 That's the only reason why you despise me. 644 01:16:30,928 --> 01:16:31,827 Great? 645 01:16:33,998 --> 01:16:36,294 You think you're so great, do you? 646 01:16:36,334 --> 01:16:38,896 Look at you, captured, shivering. 647 01:16:38,936 --> 01:16:42,834 Well before you die, let's see the tenderfoot 648 01:16:42,874 --> 01:16:45,503 accept his allegiance is to me, 649 01:16:45,543 --> 01:16:48,043 and not to my pitiable progeny. 650 01:16:51,149 --> 01:16:52,376 Leave the boy alone, father. 651 01:16:52,416 --> 01:16:53,883 I will not. 652 01:16:55,453 --> 01:16:58,020 Let's see where his loyalties lie. 653 01:16:59,490 --> 01:17:03,154 I want you to witness the weakness of men, 654 01:17:03,194 --> 01:17:06,195 the inadequacy of what you so desperately cling to. 655 01:17:09,300 --> 01:17:10,499 Ready Hal? 656 01:17:11,302 --> 01:17:12,835 Let's see you scream. 657 01:17:17,008 --> 01:17:17,907 Stop! 658 01:17:19,877 --> 01:17:20,609 Stop it! 659 01:17:29,420 --> 01:17:31,554 I offer you one chance boy, 660 01:17:33,291 --> 01:17:37,593 join with us or suffer the same ignominious defeat. 661 01:17:40,598 --> 01:17:42,031 Don't do it Thorfinn. 662 01:17:45,369 --> 01:17:46,268 Thorfinn! 663 01:17:48,539 --> 01:17:50,272 I will join you. 664 01:17:52,043 --> 01:17:54,005 Again. 665 01:17:54,045 --> 01:17:59,114 I will join you! 666 01:18:08,025 --> 01:18:10,626 Sorry Hal, but you see, I win. 667 01:18:15,533 --> 01:18:20,603 No, no! 668 01:18:30,081 --> 01:18:32,081 Turn him. 669 01:20:13,050 --> 01:20:16,785 No, no, you're meant to be one of us now! 670 01:21:37,134 --> 01:21:38,700 Fucking bite me. 671 01:24:29,373 --> 01:24:30,606 Time to die. 672 01:24:39,383 --> 01:24:42,513 Better to die a man... 673 01:27:31,054 --> 01:27:32,220 Thorfinn. 674 01:27:56,513 --> 01:27:57,846 All are dead. 675 01:28:01,118 --> 01:28:04,753 The king is dead. 676 01:28:11,895 --> 01:28:13,662 I am the last wolf. 677 01:28:26,877 --> 01:28:31,746 For your great and noble bravery, I dub thee Sir Thorfinn. 678 01:28:40,190 --> 01:28:44,688 May the gods bless you, our hero and savior. 679 01:28:54,304 --> 01:28:58,807 To Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn! 680 01:29:05,916 --> 01:29:10,519 To Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn! 681 01:29:15,058 --> 01:29:19,561 To Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn! 682 01:29:32,909 --> 01:29:37,909 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 48722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.