All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E16.END.070906.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,452 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,859 Dad! 3 00:00:17,770 --> 00:00:19,475 Get in! 4 00:00:20,832 --> 00:00:22,456 What are you doing, Ari? 5 00:00:35,700 --> 00:00:38,093 Final Episode 16 6 00:01:13,862 --> 00:01:16,715 Yes. Come straight to the villa. 7 00:01:16,997 --> 00:01:19,728 Make sure no one is following you and watch out for patrols. 8 00:01:21,591 --> 00:01:25,008 Ah Hwa will fetch Madam. 9 00:01:28,522 --> 00:01:30,838 I think we should drop Miss Ari here. 10 00:01:30,941 --> 00:01:31,916 No! 11 00:01:32,180 --> 00:01:34,689 If we separate here, we might not be able to see each other anymore. 12 00:01:34,800 --> 00:01:37,696 I want to go with you. 13 00:01:37,831 --> 00:01:40,206 I want to stay with you until you leave. 14 00:01:40,358 --> 00:01:41,390 Ari... 15 00:01:41,599 --> 00:01:43,420 Please. 16 00:02:08,215 --> 00:02:11,141 The closing meeting is ready. 17 00:02:11,602 --> 00:02:13,571 All right. 18 00:02:17,162 --> 00:02:22,322 Byun Dong Suk is dead. 19 00:02:50,181 --> 00:02:53,713 All the art pieces displayed at the auction were confiscated as evidence... 20 00:02:53,927 --> 00:02:57,483 and members who were left at the event venue were arrested. 21 00:02:57,634 --> 00:02:58,670 What about the production plant? 22 00:02:58,796 --> 00:03:04,325 Yes. Three assault teams were sent in, and secured all the production equipment and raw materials. 23 00:03:04,554 --> 00:03:08,556 We have arrested everyone involved in the transaction. 24 00:03:08,930 --> 00:03:10,973 What happened to Mao and his members who ran away? 25 00:03:11,166 --> 00:03:15,229 We've informed the Immigration Office to make sure they don't leave the country. 26 00:03:15,464 --> 00:03:20,064 We have sent wanted posters to the police and strengthened the inspection searches. 27 00:03:20,212 --> 00:03:23,104 Okay, good job, everyone. 28 00:03:23,387 --> 00:03:28,987 It seems Cheongbang is almost destroyed. 29 00:03:29,138 --> 00:03:33,881 Let's work hard until the end. Good job. 30 00:03:52,261 --> 00:03:55,616 Soo Hyun has disappeared with Mao. 31 00:03:55,858 --> 00:03:57,697 So? 32 00:03:58,061 --> 00:04:00,159 We have to quickly find out where Mao is. 33 00:04:00,375 --> 00:04:04,356 The mission is over and we don't know what Soo Hyun will do. 34 00:04:04,513 --> 00:04:06,142 Didn't you hear Team Leader Park's report? 35 00:04:06,390 --> 00:04:08,435 We have done everything possible. 36 00:04:08,578 --> 00:04:11,977 The only thing left to do is wait until Lee Soo Hyun contacts us. 37 00:04:12,041 --> 00:04:14,814 Suh Ji Woo is with them too! 38 00:04:15,569 --> 00:04:17,713 That's good. 39 00:04:18,026 --> 00:04:22,701 He won't be able to kill Mao in front of his own daughter. 40 00:04:43,704 --> 00:04:45,313 Go back. 41 00:04:46,986 --> 00:04:51,831 Not only the police, but other groups are looking for your father as well. 42 00:04:52,143 --> 00:04:55,018 It's dangerous, so go back. 43 00:04:55,467 --> 00:04:57,806 What about you? 44 00:04:58,189 --> 00:05:00,606 You have finished your job. 45 00:05:02,346 --> 00:05:04,970 What is there left to do? 46 00:05:06,538 --> 00:05:09,249 There is something I haven't finished. 47 00:05:14,203 --> 00:05:19,161 By any chance, about that work... 48 00:05:23,614 --> 00:05:27,289 Do you remember what you said to me in Thailand? 49 00:05:27,657 --> 00:05:37,317 That you were going to find and take revenge on the person who killed your mother... 50 00:05:42,163 --> 00:05:52,562 By any chance... was my father the person you were trying to shoot earlier? 51 00:05:55,024 --> 00:05:56,897 Kay! 52 00:06:06,440 --> 00:06:10,759 I need to talk to him, so go inside first. 53 00:06:11,204 --> 00:06:12,976 Okay. 54 00:06:23,237 --> 00:06:25,199 Who do you think did this? 55 00:06:25,268 --> 00:06:25,945 What? 56 00:06:26,134 --> 00:06:28,124 The traitor. 57 00:06:28,397 --> 00:06:32,699 Only Director Mun and I know the location of the production plant. 58 00:06:33,659 --> 00:06:37,110 Who gave the information away? 59 00:06:39,162 --> 00:06:43,402 If both of you are the only ones who know, then it must be Director Mun? 60 00:06:43,690 --> 00:06:48,709 Although he is shrewd, he doesn't have the nerve to betray me. 61 00:06:48,985 --> 00:06:53,624 I'm sure someone else leaked it. 62 00:06:54,383 --> 00:07:02,264 Kay, can you think of anyone? 63 00:07:04,865 --> 00:07:06,779 Well... 64 00:08:19,663 --> 00:08:25,489 Myoung Jae, I have a favor to ask. 65 00:08:27,020 --> 00:08:29,315 Tell me. 66 00:08:30,976 --> 00:08:35,828 Can you find out what is in ahjussi's computer? 67 00:08:38,477 --> 00:08:41,858 Especially files related to Chief Jung. 68 00:08:50,804 --> 00:08:55,456 Your boss is destroyed and yet you are staying quiet. 69 00:08:55,691 --> 00:08:59,143 It seems you have loyalty. 70 00:08:59,842 --> 00:09:03,989 You really don't know where Mao is hiding? 71 00:09:06,274 --> 00:09:09,299 Team Leader Oh, let him go. 72 00:09:09,470 --> 00:09:10,483 What? 73 00:09:10,590 --> 00:09:14,461 We don't need to waste our time with someone who doesn't want to talk. 74 00:09:14,639 --> 00:09:20,577 He will either be indicted by prosecutors or be taken care of by the yakuzas or the triads. 75 00:09:20,899 --> 00:09:25,474 Whatever happens, I hope you keep your loyalty. 76 00:09:25,666 --> 00:09:27,580 Hold on. 77 00:09:39,706 --> 00:09:43,679 The fake passport will be ready today. 78 00:09:43,996 --> 00:09:45,812 I see. 79 00:09:46,034 --> 00:09:49,366 Is it okay to leave like this? 80 00:09:49,577 --> 00:09:51,177 Other groups are targeting us, 81 00:09:51,312 --> 00:09:54,696 and CheongBang's elders will probably not leave us alone. 82 00:09:55,494 --> 00:09:57,218 Kay. 83 00:09:58,962 --> 00:10:05,837 In this field, you won't fail if you have three things. 84 00:10:08,486 --> 00:10:18,109 Confidence, a trustable subordinate, and money. 85 00:10:30,142 --> 00:10:32,296 Oh yes, Kay. 86 00:10:32,999 --> 00:10:34,778 Yes, President. 87 00:10:38,390 --> 00:10:42,056 Before we leave tomorrow, drop Ari off. 88 00:10:42,283 --> 00:10:44,539 Her road and ours are different anyway. 89 00:10:44,774 --> 00:10:46,912 We have to let her go. 90 00:11:19,586 --> 00:11:20,926 This is Kang Min Gi. 91 00:11:21,023 --> 00:11:24,033 Come to my office for a minute. 92 00:11:26,186 --> 00:11:29,847 Macau Bank... secret account? 93 00:11:30,400 --> 00:11:35,523 According to that friend, it's enough to buy a small island. 94 00:11:35,725 --> 00:11:37,401 As long as they have that fund, 95 00:11:37,658 --> 00:11:41,630 they can rebuild the group not just in Thailand but in any country. 96 00:11:41,836 --> 00:11:43,736 So? 97 00:11:44,224 --> 00:11:49,495 The account is registered to the boss, so it seems Mao has done it himself. 98 00:11:49,615 --> 00:11:52,676 He's been carrying around the USB which holds the information. 99 00:11:52,711 --> 00:11:55,412 He probably has it right now too. 100 00:11:56,787 --> 00:12:03,745 Lee Soo Hyun will probably not contact me but he will call you, right? 101 00:12:04,994 --> 00:12:09,793 Are you thinking about asking Soo Hyun to get that for you? 102 00:12:10,583 --> 00:12:12,790 If he can get me that information, 103 00:12:12,825 --> 00:12:18,011 I can protect his identity and fulfill any requests that he has. 104 00:12:18,246 --> 00:12:20,689 It's an unusual action for NIS. 105 00:12:20,813 --> 00:12:24,211 Do you think Soo Hyun will believe you? 106 00:12:24,484 --> 00:12:27,418 That's why you have to persuade him. 107 00:12:27,635 --> 00:12:32,686 So Lee Soo Hyun won't pick extreme solutions like revenge. 108 00:12:33,017 --> 00:12:38,395 Your responsibility as a brother is bigger than that of a colleague. 109 00:12:49,895 --> 00:12:53,817 You didn't care about Soo Hyun when he disappeared... 110 00:12:54,052 --> 00:12:55,890 after foiling Cheongbang's transaction. 111 00:12:56,107 --> 00:12:59,481 And now that you need that information, you do what? 112 00:12:59,680 --> 00:13:03,875 Identity protection? Unusual action? 113 00:13:04,204 --> 00:13:06,000 You were always like that. 114 00:13:06,260 --> 00:13:10,043 Not just Soo Hyun, you also used Byun ahjussi... 115 00:13:10,572 --> 00:13:13,579 and then threw him away! 116 00:13:16,572 --> 00:13:19,579 Why do you think they were used? 117 00:13:20,534 --> 00:13:25,751 After Byun Dong Suk was arrested by the Thai Police, he made a deal with me. 118 00:13:25,965 --> 00:13:28,304 You can say our government denied his existence... 119 00:13:28,539 --> 00:13:34,096 but he too received money on the condition that he hide his true motives. 120 00:13:36,317 --> 00:13:41,396 Lee Soo Hyun accepted the undercover offer in order to take revenge for his parents. 121 00:13:41,707 --> 00:13:44,743 No one pressured nor used anyone. 122 00:13:45,198 --> 00:13:50,104 Both of them accepted according to their necessities. 123 00:15:42,557 --> 00:15:44,713 Dad. 124 00:15:55,733 --> 00:15:58,557 You didn't sleep yet? 125 00:15:59,341 --> 00:16:01,583 Yes. 126 00:16:06,635 --> 00:16:08,699 Are you worried? 127 00:16:11,160 --> 00:16:13,163 About what? 128 00:16:13,686 --> 00:16:16,664 Everyone is looking for you. 129 00:16:16,904 --> 00:16:21,644 Are you really okay living like this? 130 00:16:22,489 --> 00:16:24,269 Why? 131 00:16:25,314 --> 00:16:29,052 Do I look pitiful to you? 132 00:16:31,341 --> 00:16:33,289 Yes. 133 00:16:37,450 --> 00:16:45,361 We had a good relationship a long time ago. 134 00:16:45,709 --> 00:16:47,662 Don't you remember? 135 00:16:50,249 --> 00:16:52,981 Yes, we did. 136 00:16:53,782 --> 00:16:59,074 Back then, if you hadn't gone with your mother and had stayed in Thailand... 137 00:16:59,498 --> 00:17:08,486 We would have had a good father-daughter relationship right now. 138 00:17:09,440 --> 00:17:12,874 It might have been the opposite. 139 00:17:13,052 --> 00:17:16,625 Being around a father who commits crimes, 140 00:17:16,872 --> 00:17:19,871 I would have become a daughter who is always nagging, 141 00:17:20,206 --> 00:17:23,408 telling you to stop and to quit everything. 142 00:17:24,552 --> 00:17:26,047 Yes. 143 00:17:28,222 --> 00:17:30,969 That's possible. 144 00:17:34,981 --> 00:17:36,697 Ari. 145 00:17:37,780 --> 00:17:39,430 Yes. 146 00:17:40,844 --> 00:17:47,358 When I leave... we might not be able to see each other anymore. 147 00:17:53,638 --> 00:17:55,915 I know. 148 00:17:57,759 --> 00:18:01,289 Wherever you are, whatever you do... 149 00:18:04,759 --> 00:18:10,989 Just remember that I love you. 150 00:18:40,042 --> 00:18:47,626 Ari's massage is the best in this world. 151 00:18:50,705 --> 00:18:52,704 Really? 152 00:18:53,089 --> 00:18:59,427 Yes... it's refreshing. 153 00:19:03,798 --> 00:19:10,588 Don't make others unhappy anymore. 154 00:19:11,338 --> 00:19:14,673 Especially starting with you, dad. 155 00:20:37,849 --> 00:20:39,931 Are you going somewhere? 156 00:20:42,535 --> 00:20:46,618 I'm going to take the young lady back. It's the President's instruction. 157 00:20:47,655 --> 00:20:54,364 Oh, hyung, a while ago I dreamt that we were back in Bangkok. 158 00:20:54,560 --> 00:21:01,107 We received VIP treatment wherever we went and we were doing very well. 159 00:21:01,359 --> 00:21:08,487 When we go to Thailand, it will not be a dream but a reality, right? 160 00:21:51,739 --> 00:21:53,659 What's wrong? 161 00:21:57,951 --> 00:22:00,147 I'm leaving now. 162 00:22:08,125 --> 00:22:12,860 Do you want to go with me? 163 00:22:17,896 --> 00:22:19,570 What is it, Kang Min Gi? 164 00:22:19,759 --> 00:22:23,172 What bombshell declaration are you about to make by creating this atmosphere? 165 00:22:24,640 --> 00:22:28,601 I'm requesting help from both of you. 166 00:22:29,837 --> 00:22:34,187 It's about a secret undercover plan with Agent Lee Dong Jo... 167 00:22:34,322 --> 00:22:38,689 that Chief Jung started which took place in Thailand a long time ago. 168 00:22:39,879 --> 00:22:41,651 Even though it was impossible at the procedural phase, 169 00:22:41,786 --> 00:22:45,601 there is a suspicion that he enforced the plan. 170 00:22:46,089 --> 00:22:49,061 As you said, whether there is a problem at the procedural phase or not, 171 00:22:49,396 --> 00:22:52,622 why are you bringing up an old case? 172 00:22:52,810 --> 00:23:00,369 I need to check the NIS Internal files for the details but my access is limited. 173 00:23:00,510 --> 00:23:02,386 I hope that both of you can help me. 174 00:23:02,575 --> 00:23:04,018 You want to destroy Chief Jung? 175 00:23:04,135 --> 00:23:08,137 If needed, I can do things even more serious than that. 176 00:23:08,239 --> 00:23:09,143 Jerk, Kang Min Gi... 177 00:23:09,281 --> 00:23:13,291 It's not an old case. 178 00:23:14,538 --> 00:23:17,269 The same thing is being repeated right now. 179 00:23:17,504 --> 00:23:19,826 What are you talking about? 180 00:23:20,073 --> 00:23:25,706 Agent Lee Soo Hyun is currently in an undercover plan. 181 00:23:26,591 --> 00:23:28,526 Who? 182 00:23:30,496 --> 00:23:32,405 After making a new identity, 183 00:23:32,652 --> 00:23:38,959 you will probably need 2 weeks to get settled in the country of your choice. 184 00:23:39,194 --> 00:23:45,513 But I'm sure once you arrive, you will want to disappear from our sight. 185 00:23:45,954 --> 00:23:47,687 You know me. 186 00:23:47,905 --> 00:23:49,596 There is nothing to worry about. 187 00:23:49,771 --> 00:23:54,408 I have no intentions of involving you in anymore plans. 188 00:23:55,637 --> 00:23:57,462 Maybe because it's the last time... 189 00:23:57,697 --> 00:24:00,209 I want to believe what you said. 190 00:24:00,624 --> 00:24:05,376 Then my promise is up to here. 191 00:24:05,602 --> 00:24:08,261 What about yours? 192 00:24:23,295 --> 00:24:26,327 There is one thing I want to ask. 193 00:24:27,318 --> 00:24:31,005 You put my father in the plan in Thailand and failed. 194 00:24:31,278 --> 00:24:34,875 You eventually made me an undercover too. 195 00:24:35,388 --> 00:24:41,452 Was it planned from the beginning? From the first time I joined NIS? 196 00:24:41,615 --> 00:24:43,610 Regardless if I lost or regained my memory... 197 00:24:43,845 --> 00:24:46,631 leaving me behind in Cheongbang too? 198 00:24:49,641 --> 00:24:53,681 I don't question the causes. 199 00:24:53,810 --> 00:25:01,100 My task is to decide the next step based on different outcomes. 200 00:25:01,310 --> 00:25:06,056 Deciding what would be best for our country and our organization. 201 00:25:06,211 --> 00:25:08,720 Like these decisions. 202 00:25:08,983 --> 00:25:12,524 You don't care about the steps and methods. 203 00:25:12,993 --> 00:25:17,760 There is a saying that if the end is good, then everything is good. 204 00:25:36,769 --> 00:25:39,030 Don't you feel lonely? 205 00:25:40,720 --> 00:25:45,619 You don't understand anyone, and don't ask anyone to understand you. 206 00:25:45,804 --> 00:25:50,330 You calculate alone and decide everything on your own. 207 00:25:52,741 --> 00:25:59,170 Lonely... Lonely... 208 00:26:45,880 --> 00:26:47,851 Ji Woo! 209 00:26:48,333 --> 00:26:50,378 What happened? 210 00:26:51,208 --> 00:26:52,512 Where are you now? 211 00:26:52,747 --> 00:26:54,231 Don't worry. 212 00:26:54,466 --> 00:26:56,989 I'm fine. 213 00:27:02,409 --> 00:27:06,240 I was with my father. 214 00:27:07,666 --> 00:27:09,303 I know. 215 00:27:09,519 --> 00:27:13,474 I heard he was being chased by the police. Is he safe? 216 00:27:13,609 --> 00:27:19,023 Yes. He's leaving Korea today. 217 00:27:19,158 --> 00:27:24,575 Also, he won't be coming back. 218 00:27:28,980 --> 00:27:33,306 Okay. Let's talk more when we meet. 219 00:27:33,570 --> 00:27:38,485 Dad, thank you. 220 00:27:38,520 --> 00:27:42,159 For believing in me and being understanding. 221 00:27:42,394 --> 00:27:46,536 You can't say such things in a parent-child relationship. 222 00:27:46,770 --> 00:27:50,282 Dad, I'll call you again. 223 00:28:07,684 --> 00:28:10,644 Did it go well? 224 00:28:12,804 --> 00:28:17,093 Yes. Everything is finished now. 225 00:28:27,469 --> 00:28:30,802 Please face the screen. 226 00:28:31,897 --> 00:28:34,375 Verified. 227 00:28:56,825 --> 00:28:59,083 What is it? What is it you have to tell me? 228 00:28:59,452 --> 00:29:05,392 Lee Soo Hyun... You put him in an undercover plan, right? 229 00:29:07,001 --> 00:29:10,964 Even though you have the power to select and put the black agents in, 230 00:29:11,199 --> 00:29:13,923 this case is obviously misconduct. 231 00:29:14,058 --> 00:29:18,547 You also used Lee Soo Hyun's father, Agent Lee Dong Jo, as an undercover agent... 232 00:29:18,782 --> 00:29:21,424 and did things you shouldn't have done. 233 00:29:21,656 --> 00:29:26,546 Agent Lee Dong Jo doubted this undercover plan and requested that it be terminated. 234 00:29:26,762 --> 00:29:33,748 From Byun Dong Suk's findings in Thailand, we found proof that you ignored this request. 235 00:29:33,939 --> 00:29:38,036 As team leaders, as long as we know about this case, 236 00:29:38,271 --> 00:29:41,108 we are not going to let it go lightly. 237 00:29:41,484 --> 00:29:43,426 We'll be going. 238 00:30:16,297 --> 00:30:18,555 Is something going on? 239 00:30:20,485 --> 00:30:23,633 The atmosphere seemed serious earlier. 240 00:30:23,892 --> 00:30:25,870 It's nothing. 241 00:31:01,592 --> 00:31:04,570 Hyung-nim! Chief! 242 00:31:13,942 --> 00:31:18,105 Explosion Time: 12:20 243 00:31:35,510 --> 00:31:37,092 Kay... 244 00:31:37,550 --> 00:31:39,929 Kay... 245 00:31:59,152 --> 00:32:03,054 - Hey, move this there and be careful. - Yes. 246 00:32:03,325 --> 00:32:05,096 Madam. 247 00:32:05,736 --> 00:32:09,320 Kay hyung will go straight to the airport, so let's go. 248 00:32:09,991 --> 00:32:11,705 President. 249 00:32:15,806 --> 00:32:17,813 You guys head out first. 250 00:32:18,233 --> 00:32:19,273 What? 251 00:32:19,454 --> 00:32:21,332 I have something to take care of. 252 00:32:21,526 --> 00:32:26,175 I have to resolve something with Kay. I'll be on the next flight. 253 00:32:26,235 --> 00:32:27,770 No. 254 00:32:28,179 --> 00:32:30,234 I want to wait for you. 255 00:32:30,500 --> 00:32:36,551 Giraffe, take her to the airport quickly. 256 00:32:37,875 --> 00:32:43,353 Let go. I will wait for you. 257 00:32:53,358 --> 00:32:55,736 I'll see you later. 258 00:32:56,942 --> 00:32:58,561 Honey. 259 00:33:00,689 --> 00:33:04,342 Okay, go. 260 00:33:36,618 --> 00:33:38,898 Where did ahjussi go? 261 00:33:48,302 --> 00:33:50,222 What are you going to do? 262 00:33:50,469 --> 00:33:51,814 What? 263 00:33:52,634 --> 00:33:55,311 Are you going back to NIS? 264 00:33:55,531 --> 00:33:57,277 I don't know. 265 00:33:57,705 --> 00:33:59,590 I think I'll stay here for the time being, 266 00:33:59,633 --> 00:34:03,593 tidy up my things, and think this through again. 267 00:34:06,966 --> 00:34:11,191 No matter what you do, don't leave without saying anything. 268 00:34:11,392 --> 00:34:14,423 I don't want to let you go like that again. 269 00:34:19,702 --> 00:34:21,437 Okay. 270 00:34:25,914 --> 00:34:30,112 Is it� all finished now? 271 00:34:32,047 --> 00:34:36,775 Didn't you say there was someone you needed to take revenge on? 272 00:34:39,550 --> 00:34:41,078 That's right. 273 00:34:41,508 --> 00:34:44,793 That's why I became an undercover agent. 274 00:34:45,085 --> 00:34:49,672 But by living for the sake of revenge, 275 00:34:49,861 --> 00:34:52,806 I've realized, one day, that I had changed. 276 00:34:53,173 --> 00:34:57,975 I had turned into that person whom I hated so much. 277 00:35:00,892 --> 00:35:04,712 Have you found that person? 278 00:35:07,884 --> 00:35:11,951 Yes, he's already dead. 279 00:35:12,273 --> 00:35:14,864 He's dead? 280 00:35:22,986 --> 00:35:25,120 What a relief. 281 00:35:26,424 --> 00:35:30,071 I still thought that you� 282 00:35:30,798 --> 00:35:34,631 Nothing. I'll stop saying these things now. 283 00:35:36,335 --> 00:35:38,608 - Wait a second. - Why? 284 00:35:39,321 --> 00:35:42,025 You haven't eaten all day, have you? 285 00:35:42,260 --> 00:35:44,977 You have to eat something. 286 00:36:05,645 --> 00:36:07,229 Here. 287 00:36:12,846 --> 00:36:14,528 How is it? 288 00:36:17,055 --> 00:36:20,360 It's not tasty, is it? 289 00:36:21,066 --> 00:36:22,851 It's not that. 290 00:36:23,146 --> 00:36:27,039 Being able to sit here with you smiling face to face� 291 00:36:27,259 --> 00:36:29,947 It just doesn't feel real. 292 00:36:33,011 --> 00:36:35,192 Me too. 293 00:36:35,664 --> 00:36:39,415 I'm grateful that you're alive. 294 00:36:45,334 --> 00:36:49,383 But you should put more pakchi* in this. (*Thai word for 'cilantro') 295 00:36:49,503 --> 00:36:50,829 What? 296 00:37:01,650 --> 00:37:04,733 It tastes awful. 297 00:37:16,253 --> 00:37:18,056 Ji Woo. 298 00:38:30,394 --> 00:38:32,236 Kay. 299 00:38:34,408 --> 00:38:36,580 Where are you? 300 00:38:38,943 --> 00:38:43,231 You still have not left? 301 00:38:43,660 --> 00:38:47,868 The data you took with you was false. 302 00:38:50,206 --> 00:38:52,734 You shouldn't be... 303 00:38:53,055 --> 00:38:57,053 I thought you wouldn't be� 304 00:38:59,893 --> 00:39:02,073 Come out. 305 00:39:02,720 --> 00:39:07,703 If you come on your own, then I'll give you the data myself. 306 00:39:07,884 --> 00:39:13,522 No, I don't need it anymore. 307 00:39:14,310 --> 00:39:16,532 Really? 308 00:39:18,701 --> 00:39:24,779 If you don't come, then I'll come to you. 309 00:39:30,935 --> 00:39:35,422 Aren't you the one who really understands me? 310 00:39:35,829 --> 00:39:39,190 A person who betrays the group� 311 00:39:39,500 --> 00:39:46,099 will have to sacrifice something in return. 312 00:39:48,347 --> 00:39:51,156 Even if you go into hiding, 313 00:39:51,590 --> 00:39:56,492 your family, your friends... 314 00:39:57,091 --> 00:40:01,182 The people who are important to you... 315 00:40:02,123 --> 00:40:10,964 I'll find them all, one by one... and I'll kill them. 316 00:40:14,655 --> 00:40:18,933 Until you show yourself. 317 00:40:34,614 --> 00:40:37,126 Soo Hyun. 318 00:40:51,197 --> 00:40:53,505 Sleep. 319 00:41:22,003 --> 00:41:24,276 When did you come? 320 00:41:25,034 --> 00:41:26,857 A while ago. 321 00:41:27,451 --> 00:41:29,538 Ji Woo's inside. 322 00:41:32,335 --> 00:41:34,463 Where are you going? 323 00:41:34,677 --> 00:41:37,625 You're going to see Mao, aren't you? 324 00:41:41,946 --> 00:41:46,617 It turns out running away won't solve anything. 325 00:41:47,008 --> 00:41:48,952 Why? 326 00:41:49,367 --> 00:41:52,789 You've won. Cheongbang has been destroyed. 327 00:41:52,929 --> 00:41:55,603 All that remains is for things to go back to how they were. 328 00:41:55,995 --> 00:42:01,017 If you go to him now, then either one of you will die. 329 00:42:01,569 --> 00:42:06,959 No matter who it is, you'll lose. 330 00:42:07,211 --> 00:42:11,615 One way or another, he will end up finding me. 331 00:42:11,931 --> 00:42:18,333 Before that, you, mother and maybe even Ji Woo� 332 00:42:18,853 --> 00:42:22,055 might end up getting hurt because of me. 333 00:42:23,509 --> 00:42:26,093 It can't just end like this. 334 00:42:26,228 --> 00:42:31,085 I have to cut this evil bond with my bare hands. 335 00:42:31,370 --> 00:42:40,340 Ahjussi died while saving your life. 336 00:42:42,729 --> 00:42:48,826 Don't let his death be in vain. 337 00:42:56,239 --> 00:42:58,906 Hey, Lee Soo Hyun. 338 00:42:59,799 --> 00:43:02,686 Don't go, you jerk! 339 00:43:04,701 --> 00:43:07,750 Soo Hyun, don't go! 340 00:43:15,001 --> 00:43:16,650 Don't go! 341 00:43:18,201 --> 00:43:19,850 Don't go! 342 00:44:43,770 --> 00:44:45,610 Go back. 343 00:44:46,687 --> 00:44:49,610 I'll take the boss away. 344 00:44:52,284 --> 00:44:54,767 If you don't go back now, 345 00:44:55,869 --> 00:44:59,598 you'll die at my hands. 346 00:47:08,712 --> 00:47:10,634 Min Gi, are you all right? 347 00:47:10,906 --> 00:47:17,322 Myoung Jae, help me get an exact location quickly. 348 00:47:41,339 --> 00:47:43,355 Kay! 349 00:47:45,500 --> 00:47:47,952 Who are you? 350 00:47:48,718 --> 00:47:50,799 Are you my son? 351 00:47:50,949 --> 00:47:53,933 Or are you the traitor? 352 00:47:54,990 --> 00:47:56,587 Answer, Kay! 353 00:47:56,758 --> 00:47:59,446 My name is not Kay! 354 00:48:13,155 --> 00:48:16,514 If you were hiding your identity simply for the sake of an investigation, 355 00:48:16,723 --> 00:48:20,734 then you could never have deceived me. 356 00:48:21,966 --> 00:48:26,245 Mao, you've lost. 357 00:48:39,946 --> 00:48:43,842 Why have you saved my life so many times? 358 00:48:44,290 --> 00:48:46,782 Every time you had that look in your eyes. 359 00:48:46,937 --> 00:48:50,518 That sense of loyalty. What was it? 360 00:48:57,400 --> 00:49:00,612 It was only a momentary mistake that I made after losing my memory. 361 00:49:00,868 --> 00:49:03,738 Thanks to that, I was able to completely deceive you. 362 00:49:03,944 --> 00:49:05,715 Wrong. 363 00:49:06,024 --> 00:49:08,507 At that time, Kay, you were real. 364 00:49:08,785 --> 00:49:11,136 Perhaps you don't want to admit it. 365 00:49:11,403 --> 00:49:13,953 That was the real you, Kay! 366 00:49:14,172 --> 00:49:15,862 Shut up! 367 00:50:35,769 --> 00:50:39,337 This is for betraying our group. 368 00:50:59,384 --> 00:51:05,373 And this is for betraying my trust. 369 00:51:53,461 --> 00:51:57,585 Where did you get that watch? 370 00:51:59,433 --> 00:52:02,803 Why do you have that watch? 371 00:52:06,507 --> 00:52:09,266 It was my father's. 372 00:52:09,923 --> 00:52:12,365 The person you killed when I was born. 373 00:52:12,589 --> 00:52:14,781 My father! 374 00:52:16,009 --> 00:52:19,431 You want to know why I was so loyal to you like a dog? 375 00:52:19,611 --> 00:52:21,372 Because I wanted revenge. 376 00:52:21,574 --> 00:52:26,385 You killed my father, and you killed my mother in front of me when I was young. 377 00:52:26,571 --> 00:52:30,199 That's why I wanted to finish you off by myself. 378 00:52:35,977 --> 00:52:38,229 So it's you. 379 00:52:41,742 --> 00:52:46,181 You were Lee Dong Jo's son. 380 00:52:47,539 --> 00:52:49,389 What? 381 00:52:58,666 --> 00:53:04,666 That... was the first time I killed someone. 382 00:53:11,729 --> 00:53:14,635 Following Sir Jang's orders, 383 00:53:14,839 --> 00:53:18,530 I planted a bomb in a spy's car. 384 00:53:19,934 --> 00:53:22,877 I only found out later... 385 00:53:24,353 --> 00:53:28,049 that the target of my first assignment was... 386 00:53:29,216 --> 00:53:36,122 a friend more precious than one's own brother, Lee Dong Jo. 387 00:53:37,793 --> 00:53:40,761 Shut up! Who is your friend? 388 00:53:41,057 --> 00:53:53,464 This is the watch that I gave to him as a memory of our friendship. 389 00:53:54,257 --> 00:53:57,523 Stop lying or I'll kill you! 390 00:53:57,807 --> 00:54:02,107 If you don't believe me, then I'll show you. 391 00:54:02,502 --> 00:54:04,693 Don't move! 392 00:54:20,234 --> 00:54:21,688 The invincible Mao... 393 00:54:21,823 --> 00:54:24,960 is actually begging me to spare his life by using such a lame excuse? 394 00:54:25,205 --> 00:54:28,827 Do you want to live that much? 395 00:54:49,996 --> 00:54:52,397 What is your name? 396 00:54:52,552 --> 00:54:58,675 Your real name? 397 00:55:00,258 --> 00:55:03,244 What are you doing? Let go! 398 00:55:05,837 --> 00:55:11,238 Well, it doesn't matter anymore. 399 00:55:12,241 --> 00:55:23,835 Because you were my son, Kay. 400 00:55:34,711 --> 00:55:39,852 I want to rest now, Kay. 401 00:58:26,596 --> 00:58:28,129 Shall we start to look into it now? 402 00:58:28,330 --> 00:58:31,791 Yes, Overseas Team 1 should take charge of it. 403 00:58:31,944 --> 00:58:33,101 Team Leader Kang. 404 00:58:42,141 --> 00:58:47,470 Wow, this is my style. Very peaceful! 405 00:58:52,030 --> 00:58:57,130 You are right that it's peaceful here. But there's a lot of work. 406 00:58:57,937 --> 00:59:01,089 Sunbae, what do you want me to do with these? 407 00:59:01,361 --> 00:59:04,531 Although the process of our work is tedious, the objective is simple. 408 00:59:04,730 --> 00:59:10,054 Amongst the hundreds of thousands of data, to find that one piece of useful information. 409 00:59:11,213 --> 00:59:12,863 Sunbae. Sunbae-nim. 410 00:59:13,170 --> 00:59:16,565 Call me Team Leader from now on. 411 00:59:17,219 --> 00:59:19,787 Team Leader Gu, let's go. 412 00:59:24,542 --> 00:59:26,562 Confirm Monitor 1. 413 01:00:16,042 --> 01:00:20,362 [note: Ji Woo is reading Michael Ende's "The Neverending Story"] 414 01:00:28,410 --> 01:00:31,918 Is Jae Woo awake? Awake? 415 01:00:32,253 --> 01:00:35,598 My Jae Woo, you're so adorable! 416 01:00:35,787 --> 01:00:37,150 - Sorry. - Why have you just come? 417 01:00:37,266 --> 01:00:39,010 I had a last-minute meeting. 418 01:00:39,209 --> 01:00:44,270 - Let's go to daddy. - How has my Jae Woo been? 419 01:00:44,543 --> 01:00:46,234 So adorable. 420 01:00:46,443 --> 01:00:48,934 Where did she go? 421 01:00:52,591 --> 01:00:54,530 Has work been good lately? 422 01:00:54,990 --> 01:00:56,280 So-so. 423 01:00:56,515 --> 01:00:58,933 I draw then I worry. And then I go back to drawing. 424 01:00:59,068 --> 01:01:01,816 That's my life. 425 01:01:02,198 --> 01:01:04,620 Have you prepared for your overseas studies? 426 01:01:04,865 --> 01:01:09,213 Yes, I'll prepare this year, and go next year. 427 01:01:09,597 --> 01:01:11,676 Where are you going? 428 01:01:11,900 --> 01:01:12,959 Paris. 429 01:01:13,072 --> 01:01:17,193 Wow, Paris. What a great place. 430 01:01:29,710 --> 01:01:32,936 He's not like your usual bad guy. 431 01:02:34,021 --> 01:02:35,717 Welcome. 432 01:02:52,711 --> 01:02:56,187 I heard that you applied for another black mission in another region. 433 01:02:56,468 --> 01:02:59,662 You think I will change the person in charge because of that? 434 01:02:59,948 --> 01:03:04,359 Where is it? I'll chase you to the ends of the earth. 435 01:03:06,875 --> 01:03:09,198 Is Jae Woo growing well? 436 01:03:10,081 --> 01:03:13,127 Hurry up. What location is it? 437 01:03:15,709 --> 01:03:21,731 Rascal, for how long are you going to live as a dead man like this? 438 01:03:22,993 --> 01:03:24,730 I'm leaving. 439 01:03:30,836 --> 01:03:36,177 My next mission is at a paradise for spies. 440 01:03:38,353 --> 01:03:40,336 Paris? 441 01:03:44,664 --> 01:03:47,401 See you again. 442 01:04:13,987 --> 01:04:16,480 {\a6}The times that I have spent with you 443 01:04:16,480 --> 01:04:19,080 {\a6}The days that I have spent loving only you 444 01:04:19,080 --> 01:04:23,780 {\a6}The reason I live was because of you 445 01:04:23,780 --> 01:04:26,480 {\a6}Now I have to let you go 446 01:04:26,480 --> 01:04:29,280 {\a6}I need to make you leave 447 01:04:29,280 --> 01:04:33,680 {\a6}I'm not going to look back 448 01:04:33,680 --> 01:04:36,380 {\a6}Foolish heart 449 01:04:36,380 --> 01:04:38,780 {\a6}Vague memories 450 01:04:38,780 --> 01:04:43,880 {\a6}Please tell me that it's not that love 451 01:04:43,880 --> 01:04:49,505 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 452 01:04:49,505 --> 01:04:54,157 {\a6}Even if I have to live in pain 453 01:04:54,157 --> 01:04:56,587 {\a6}Holding back the tears 454 01:04:56,587 --> 01:04:59,187 {\a6}Biting my firm lips 455 01:04:59,187 --> 01:05:04,187 {\a6}Though I tell you harsh words saying that it has nothing to do with you 456 01:05:04,187 --> 01:05:06,682 {\a6}In the end I yearn for you 457 01:05:06,682 --> 01:05:09,782 {\a6}Till the day I close my eyes 458 01:05:09,782 --> 01:05:14,382 {\a6}I'm going to regret this day of letting you go 459 01:05:14,382 --> 01:05:16,980 {\a6}Foolish heart 460 01:05:16,980 --> 01:05:19,380 {\a6}Vague memories 461 01:05:19,380 --> 01:05:24,480 {\a6}Please tell me that it's not that love 462 01:05:24,480 --> 01:05:30,105 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 463 01:05:30,105 --> 01:05:34,657 {\a6}Even if I have to live in pain 464 01:05:55,257 --> 01:06:00,487 {\a6}A good person that will cherish you 465 01:06:00,487 --> 01:06:07,287 {\a6}It must have not been me, sorry 466 01:06:07,287 --> 01:06:09,780 {\a6}Foolish heart 467 01:06:09,780 --> 01:06:12,180 {\a6}Vague memories 468 01:06:12,180 --> 01:06:15,980 {\a6}Please tell me that it's not that love 469 01:04:11,157 --> 01:04:15,863 From that time, the young boy began his long journey.* (*from "The Neverending Story") 470 01:04:16,153 --> 01:04:18,767 Jumping from this wish to another wish. 471 01:04:18,914 --> 01:04:23,247 Until the boy finally figured out the true meaning of himself. 472 01:04:55,864 --> 01:04:59,771 Nightfall... All things become stained red. 473 01:04:59,986 --> 01:05:02,373 There beyond that hill, approaches a silhouette... 474 01:05:02,585 --> 01:05:06,351 of a dog that I raised or a wolf ready to harm me. 475 01:05:06,580 --> 01:05:09,267 A time when that is indistinguishable. 476 01:05:09,436 --> 01:05:13,459 It is the time when both good and evil can only be red.36008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.