All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E15.070905.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:05,718 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:13,032 --> 00:00:14,720 Episode 15 3 00:00:30,814 --> 00:00:32,774 Are both of you okay? 4 00:00:34,115 --> 00:00:35,916 Let's go. 5 00:03:15,108 --> 00:03:17,781 Just one shot and everything could be finished. 6 00:03:17,952 --> 00:03:20,986 But pity that the President's daughter came and ruined everything! 7 00:03:21,207 --> 00:03:22,847 Even so, you shouldn't shoot at the President's daughter. 8 00:03:23,000 --> 00:03:25,541 At that time, I didn't have a choice. 9 00:03:25,890 --> 00:03:27,577 Now what are we to do? 10 00:03:27,856 --> 00:03:29,426 Things aren't going well now. 11 00:03:29,673 --> 00:03:32,545 Whatever the case, I will think of something. 12 00:03:32,835 --> 00:03:35,582 Before that, you better hide somewhere first. Don't contact me. 13 00:03:35,708 --> 00:03:41,275 When you report to President, don't forget to say that Kay is a spy. 14 00:03:41,492 --> 00:03:43,251 The NIS agent came over to help him. 15 00:03:43,471 --> 00:03:45,776 I saw it with my own eyes. 16 00:03:46,265 --> 00:03:52,743 And, the young lady did not call him Kay but Soo Hyun. 17 00:03:53,026 --> 00:03:54,567 I know. 18 00:03:54,763 --> 00:03:57,875 I got it all. I will handle things over here. 19 00:04:03,790 --> 00:04:07,497 Actually, Supervisor Bae has always been glaring at Kay hyung with a jealous eye. 20 00:04:07,607 --> 00:04:08,702 Take today, for instance. 21 00:04:08,805 --> 00:04:12,898 I saw with my own eyes that Supervisor Bae was up to something. 22 00:04:13,028 --> 00:04:17,737 I have animal instincts about such things. 23 00:04:19,176 --> 00:04:20,451 Hello. 24 00:04:22,466 --> 00:04:23,621 How is it? 25 00:04:23,871 --> 00:04:26,985 Both Kay and Supervisor Bae could not be contacted. 26 00:04:27,150 --> 00:04:31,260 But at that time, Miss Ari was also in the warehouse with Kay. 27 00:04:31,480 --> 00:04:32,973 What? 28 00:04:33,152 --> 00:04:34,935 Why would Ari� 29 00:04:35,222 --> 00:04:40,729 I don't know the exact details, but it looks like Supervisor Bae caused trouble. 30 00:04:46,064 --> 00:04:49,281 Go and see if Ari and Kay are okay. 31 00:04:49,465 --> 00:04:52,211 Go and capture Supervisor Bae immediately for me. 32 00:04:52,469 --> 00:04:54,509 I understand. 33 00:05:12,251 --> 00:05:14,182 The person who ambushed me... 34 00:05:14,347 --> 00:05:17,817 I know. He was one of President Chun's henchmen. 35 00:05:17,952 --> 00:05:19,969 Bae Sang Shik. 36 00:05:23,120 --> 00:05:28,807 It was he who caused Father's death at the cinema. 37 00:05:49,380 --> 00:05:50,982 Sit down. 38 00:05:56,414 --> 00:05:58,190 Ahjussi will be back in a few days. 39 00:05:58,306 --> 00:06:01,165 The kitchen and bathroom are over there. 40 00:06:01,371 --> 00:06:03,240 Are you leaving? 41 00:06:03,484 --> 00:06:06,449 Yes, there are still some things to be done at work. 42 00:06:11,774 --> 00:06:13,878 Are you okay? 43 00:06:15,473 --> 00:06:17,265 Yes. 44 00:06:18,003 --> 00:06:19,683 Okay, I will be going. 45 00:06:19,812 --> 00:06:21,416 Get some rest. 46 00:06:21,823 --> 00:06:24,264 We'll talk when I come back. 47 00:06:45,938 --> 00:06:48,567 Sit here and rest for a while. 48 00:06:48,721 --> 00:06:51,194 I will go and get a wet towel. 49 00:07:21,790 --> 00:07:23,698 Why? 50 00:07:24,747 --> 00:07:27,687 Why are you not asking anything? 51 00:07:28,284 --> 00:07:31,046 What should I ask first? 52 00:07:31,855 --> 00:07:37,784 Ask how someone can be so determined to go as far as abandoning others and faking one's death? 53 00:07:37,934 --> 00:07:44,875 Or ask, why after returning to Korea, you pretended to not recognize me? 54 00:07:45,339 --> 00:07:55,959 Or ask, why even after regaining your memory, you tried to distance me from you by acting so cruelly? 55 00:07:56,238 --> 00:07:58,915 Which would you answer first? 56 00:08:07,302 --> 00:08:10,804 I want to ask so many questions, but in the end, I don't know what I should say. 57 00:08:10,989 --> 00:08:13,956 So you speak first. 58 00:08:16,766 --> 00:08:18,612 Sorry. 59 00:08:19,003 --> 00:08:22,200 I know that without your having to say it. Tell me something else. 60 00:08:22,700 --> 00:08:26,590 Please tell me about all the things that I still don't know. 61 00:08:38,925 --> 00:08:40,264 Hello. 62 00:08:40,517 --> 00:08:42,085 It's me. 63 00:08:44,250 --> 00:08:46,095 Dad. 64 00:08:47,593 --> 00:08:50,072 Are you hurt? 65 00:08:51,940 --> 00:08:53,927 I am fine. 66 00:08:54,501 --> 00:08:56,451 That is good. 67 00:08:57,032 --> 00:08:59,600 Are you together with Kay? 68 00:09:01,390 --> 00:09:02,895 Yes. 69 00:09:18,074 --> 00:09:19,407 Yes, President. 70 00:09:19,585 --> 00:09:21,393 Are you hurt? 71 00:09:21,613 --> 00:09:23,514 It's okay. 72 00:09:24,224 --> 00:09:27,147 Come over to my place immediately. 73 00:09:27,531 --> 00:09:29,279 Yes. 74 00:09:37,875 --> 00:09:38,939 I have to go. 75 00:09:39,156 --> 00:09:40,489 Don't go. 76 00:09:40,613 --> 00:09:44,651 There are others besides you who can investigate this case, right? 77 00:09:45,610 --> 00:09:46,726 No. 78 00:09:46,954 --> 00:09:48,715 Why? 79 00:09:49,281 --> 00:09:50,843 This is something I started. 80 00:09:50,999 --> 00:09:54,563 Hence, you should have all the right to decide when to stop. 81 00:09:55,907 --> 00:09:57,414 I'm leaving. 82 00:09:58,876 --> 00:10:03,406 If you just walk out like this, I will tell my father everything. 83 00:10:04,936 --> 00:10:06,565 What? 84 00:10:06,726 --> 00:10:08,297 Regarding you. 85 00:10:08,380 --> 00:10:10,730 Everything that you are doing. 86 00:10:10,928 --> 00:10:14,131 I will use even this method in order to stop you. 87 00:10:18,690 --> 00:10:21,848 If you want to say it, say it now. 88 00:10:25,233 --> 00:10:26,897 Give him a call and tell him everything. 89 00:10:26,977 --> 00:10:28,719 Say that this person Kay... 90 00:10:28,854 --> 00:10:33,553 is an NIS agent who wants to wipe out his entire organization. 91 00:10:36,425 --> 00:10:38,366 You... 92 00:10:39,150 --> 00:10:42,478 Are you the Soo Hyun that I know? 93 00:10:49,996 --> 00:10:50,832 Hyung. 94 00:10:51,035 --> 00:10:51,964 Are you okay? 95 00:10:52,129 --> 00:10:54,478 Are you hurt anywhere? 96 00:10:59,327 --> 00:11:03,644 You have been causing people to worry these few days. 97 00:11:03,982 --> 00:11:04,936 Go in. 98 00:11:05,071 --> 00:11:07,574 The President is waiting for you. 99 00:11:09,896 --> 00:11:11,563 Go in. 100 00:11:21,159 --> 00:11:24,064 You could have been gravely injured. 101 00:12:00,820 --> 00:12:02,452 Sorry, Kay. 102 00:12:02,673 --> 00:12:04,979 This is entirely my fault. 103 00:12:06,607 --> 00:12:08,847 I heard what Director Mun said. 104 00:12:09,049 --> 00:12:12,541 I did not know that you let off the NIS agent because of Ari. 105 00:12:12,788 --> 00:12:15,357 And I still suspected you. 106 00:12:17,190 --> 00:12:19,575 It's all right, President. 107 00:12:22,852 --> 00:12:24,403 Okay. 108 00:12:29,454 --> 00:12:31,979 I haven't told you. 109 00:12:32,345 --> 00:12:35,338 But our business has run into some problems. 110 00:12:35,658 --> 00:12:38,668 This time, we have a huge business deal. 111 00:12:38,880 --> 00:12:42,296 But the NIS got wind of it. 112 00:12:45,181 --> 00:12:47,453 That, how could they� 113 00:12:47,657 --> 00:12:51,273 I bribed an agent over at the NIS. 114 00:12:51,426 --> 00:12:55,377 He will know all the important information. 115 00:12:55,828 --> 00:13:01,827 The mole was also the one who told me that the NIS agent is still alive. 116 00:13:02,548 --> 00:13:04,394 Is it? 117 00:13:05,314 --> 00:13:11,118 Anyway, this time you have to help me too. 118 00:13:11,567 --> 00:13:17,356 But the problem is, I don't know what method the enemy will use to attack. 119 00:13:24,539 --> 00:13:25,935 Yes. 120 00:13:26,069 --> 00:13:30,666 He thinks that the NIS is watching him, so he daren't make any sudden movements. 121 00:13:30,862 --> 00:13:33,863 Have to lure Mao out to do the important transaction. 122 00:13:38,751 --> 00:13:40,032 Who? 123 00:13:40,206 --> 00:13:41,931 The young lady? 124 00:13:42,784 --> 00:13:43,641 Why? 125 00:13:43,769 --> 00:13:46,681 Anyway, your life was saved by me. 126 00:13:46,831 --> 00:13:52,276 If I didn't tell the young lady, you would have been killed by Supervisor Bae. 127 00:13:56,905 --> 00:13:59,950 - Ah Hwa, you... - Yes? 128 00:14:01,350 --> 00:14:03,980 Don't poke into my affairs without my permission. 129 00:14:04,177 --> 00:14:08,509 If you are not careful, you will be in danger. 130 00:14:25,302 --> 00:14:30,270 You want me to release false information to Cheongbang? 131 00:14:30,487 --> 00:14:34,147 They still don't know you got caught. 132 00:14:34,447 --> 00:14:37,675 You're still a card that can be played one more time. 133 00:14:44,650 --> 00:14:46,275 Why? 134 00:14:46,830 --> 00:14:49,766 You refuse to cooperate if no money is given to you? 135 00:14:50,100 --> 00:14:54,612 Shall I collect money from the team and transfer it to your account? 136 00:15:19,305 --> 00:15:20,408 Yes. 137 00:15:20,584 --> 00:15:22,141 Is that so? 138 00:15:22,647 --> 00:15:25,878 I got it. Yes. 139 00:15:26,248 --> 00:15:27,888 Director Mun. 140 00:15:28,781 --> 00:15:31,216 Contact the production plant to resume the goods production fast. 141 00:15:31,369 --> 00:15:33,173 Not only to resume production, but also to work fast enough... 142 00:15:33,254 --> 00:15:35,067 to make up for the stalled production. 143 00:15:35,262 --> 00:15:36,972 What is to be done about the NIS? 144 00:15:37,149 --> 00:15:38,878 That is all bullshit. 145 00:15:38,925 --> 00:15:41,660 Actually they did not get any evidence about our business at all. 146 00:15:41,712 --> 00:15:42,553 Kay. 147 00:15:42,798 --> 00:15:44,039 Yes. 148 00:15:44,119 --> 00:15:47,006 You have to go with me to meet the buyers. 149 00:15:48,341 --> 00:15:52,519 Prepare for the meeting. Make sure news of it doesn't leak out. 150 00:15:52,878 --> 00:15:54,797 I understand. 151 00:15:58,711 --> 00:16:02,451 The transaction style this time will be very different from the usual one. 152 00:16:07,477 --> 00:16:10,956 Also, the unit price of the goods will start at triple the usual cost. 153 00:16:19,762 --> 00:16:21,984 Isn't this being a little too greedy? 154 00:16:22,121 --> 00:16:26,666 This is purified Balloon with increased potency, so it's only natural that the price jumps. 155 00:16:33,257 --> 00:16:34,808 Balloon is a very good drug. 156 00:16:35,023 --> 00:16:38,152 It is only natural that the price is a little more expensive. 157 00:16:38,433 --> 00:16:45,164 I am clear with the terms. 158 00:16:45,352 --> 00:16:50,377 I am willing to participate in this transaction. 159 00:17:00,818 --> 00:17:03,648 The Yakuza� and the Russian mafia. 160 00:17:03,860 --> 00:17:05,820 It's totally an expo for syndicates. 161 00:17:05,984 --> 00:17:08,234 Such a secret meeting should be top secret. 162 00:17:08,331 --> 00:17:09,988 How did you know about it? 163 00:17:10,164 --> 00:17:12,576 On Chief Jung's orders. 164 00:17:13,610 --> 00:17:15,248 Chief? 165 00:17:16,727 --> 00:17:18,568 Did you spot anything? 166 00:17:19,184 --> 00:17:21,600 Wow. If it's this grand for a preliminary meeting, 167 00:17:21,767 --> 00:17:24,823 it probably means that they're really serious about profiting from the transaction. 168 00:17:25,352 --> 00:17:26,922 Kang Min Gi. 169 00:17:28,260 --> 00:17:29,541 Yes? 170 00:17:30,508 --> 00:17:34,893 How did you know that this is a preliminary meeting? 171 00:17:35,633 --> 00:17:37,254 It's obvious. 172 00:17:37,393 --> 00:17:43,127 They can't be carrying out a drug transaction in broad daylight at a five-star hotel. 173 00:17:59,436 --> 00:18:01,900 A welcomed guest is waiting. 174 00:18:02,445 --> 00:18:04,994 Maybe Kay will be more pleased. 175 00:18:13,834 --> 00:18:16,159 Why did you come? 176 00:18:16,446 --> 00:18:19,058 Did something happen? 177 00:18:19,503 --> 00:18:22,131 I have something to tell you. 178 00:18:26,103 --> 00:18:27,828 There is no need to hurry. 179 00:18:28,062 --> 00:18:29,315 Let's all sit down before you begin. 180 00:18:29,483 --> 00:18:32,283 Sit and have some wine and talk. 181 00:18:32,668 --> 00:18:34,135 Okay? 182 00:18:44,653 --> 00:18:49,435 Gathering like this, don't we seem like one family? 183 00:18:51,167 --> 00:18:52,842 Cheers. 184 00:18:53,162 --> 00:18:54,170 Okay. 185 00:18:54,373 --> 00:18:55,915 Come. 186 00:19:06,936 --> 00:19:08,352 So� 187 00:19:08,811 --> 00:19:11,469 What do you want to say? 188 00:19:13,532 --> 00:19:16,090 Please go back to Thailand. 189 00:19:18,325 --> 00:19:21,534 I don't know what you want to do here. 190 00:19:21,713 --> 00:19:24,775 But give it up at once and go back there. 191 00:19:25,833 --> 00:19:29,913 Why are you suddenly saying this? 192 00:19:30,149 --> 00:19:31,686 Because I feel unsettled. 193 00:19:31,874 --> 00:19:34,166 I am afraid something will happen to you. 194 00:19:34,314 --> 00:19:37,400 Something will happen? Me? 195 00:19:41,256 --> 00:19:45,902 Or maybe that someone else will be put in danger. 196 00:19:46,980 --> 00:19:48,844 Who? 197 00:19:49,436 --> 00:19:50,768 Kay? 198 00:19:50,997 --> 00:19:54,856 Dad, what you do is illegal. 199 00:19:55,075 --> 00:19:58,128 It is enough to bring harm to others. 200 00:20:00,625 --> 00:20:03,389 Coming to see your father in a long time, 201 00:20:03,545 --> 00:20:04,859 and you only have that to say. 202 00:20:05,000 --> 00:20:06,684 Dad. 203 00:20:10,639 --> 00:20:11,788 Ms. Shao Ming... 204 00:20:12,053 --> 00:20:14,713 Please persuade dad nicely. 205 00:20:15,889 --> 00:20:17,730 You haven't been living with your dad for a long time. 206 00:20:17,810 --> 00:20:21,288 You do not know your dad's character at all. 207 00:20:21,795 --> 00:20:29,287 If he's a man who can be persuaded, he wouldn't have come to Korea. 208 00:20:37,287 --> 00:20:39,734 I will send you back. 209 00:21:16,177 --> 00:21:17,670 Why are you doing this? 210 00:21:17,861 --> 00:21:20,072 What exactly are you thinking of doing? 211 00:21:20,234 --> 00:21:21,958 There is no other way. 212 00:21:22,143 --> 00:21:26,309 Since you are unwilling to let go, I can only persuade dad. 213 00:21:26,651 --> 00:21:28,584 How exactly are you going to do that? 214 00:21:28,791 --> 00:21:32,679 Do you think that your father will change just because of a word from you? 215 00:21:32,888 --> 00:21:35,328 He will give everything up and go back to Thailand? 216 00:21:35,596 --> 00:21:36,879 I know that too. 217 00:21:37,081 --> 00:21:39,395 My father has been living like this all his life. 218 00:21:39,555 --> 00:21:42,128 Even till now, he can never change. 219 00:21:42,377 --> 00:21:44,885 The day will come when he will have to pay for his crimes. 220 00:21:44,959 --> 00:21:50,216 But, why do you have to be the one to convict him? 221 00:21:52,318 --> 00:21:59,878 For my sake, can't you give your mission to someone else? 222 00:22:02,321 --> 00:22:07,764 If this goes on between you and my father, one of you will get hurt. 223 00:22:07,995 --> 00:22:11,167 When I think of this, I can't take it. 224 00:22:11,336 --> 00:22:14,487 I am almost going crazy. 225 00:22:28,971 --> 00:22:33,217 I don't wish to see anything happen to anyone else. 226 00:22:34,328 --> 00:22:36,432 Anyone. 227 00:22:51,037 --> 00:22:53,728 Huh? Ahjussi, when did you� 228 00:23:05,932 --> 00:23:09,254 I still can't figure it out. 229 00:23:10,012 --> 00:23:12,204 You aren't sleeping? 230 00:23:15,269 --> 00:23:17,576 It is not possible. 231 00:23:19,214 --> 00:23:20,217 What? 232 00:23:20,388 --> 00:23:24,338 You found out something when you were in Thailand? 233 00:23:26,393 --> 00:23:30,655 The incident that Chief Jung told him... 234 00:23:31,523 --> 00:23:34,760 turned out to be very true. 235 00:23:35,267 --> 00:23:40,500 Is it possible for Jung Hak Soo to speak the truth? 236 00:23:41,722 --> 00:23:48,345 Then it's really true... that Mao killed Soo Hyun's father? 237 00:23:51,439 --> 00:23:53,524 Although it happened some years ago, 238 00:23:53,792 --> 00:23:58,512 that was what happened, according to my findings. 239 00:23:58,825 --> 00:24:02,190 Cheongbang discovered that Lee sunbae was an undercover agent. 240 00:24:02,312 --> 00:24:04,438 They issued the order to have him killed. 241 00:24:04,691 --> 00:24:07,606 After that, Mao was in charge of that matter. 242 00:24:08,020 --> 00:24:10,712 Putting the bomb in Lee sunbae's car... 243 00:24:10,965 --> 00:24:14,547 Making it seem like a car accident. 244 00:24:16,871 --> 00:24:19,401 It really is a fatal bond that cannot be severed. 245 00:24:19,613 --> 00:24:23,753 Soo Hyun and President Mao. 246 00:24:29,579 --> 00:24:31,245 The truth be the truth, 247 00:24:31,488 --> 00:24:33,464 but I will not believe this fellow Jung Hak Soo. 248 00:24:33,795 --> 00:24:35,209 Why? 249 00:24:35,450 --> 00:24:39,266 Even if no one knows, I know. 250 00:24:39,439 --> 00:24:42,491 When getting Lee sunbae to go for the mission, 251 00:24:42,678 --> 00:24:44,983 he definitely used some underhanded means. 252 00:24:45,175 --> 00:24:47,059 Definitely. 253 00:25:15,520 --> 00:25:17,243 What did President say? 254 00:25:17,458 --> 00:25:20,620 Did you tell him that Kay's a spy? 255 00:25:24,579 --> 00:25:26,092 Director. 256 00:25:26,288 --> 00:25:29,662 How long do you expect me to hide? 257 00:25:30,953 --> 00:25:33,359 I have a friend in Shanghai. 258 00:25:33,565 --> 00:25:38,467 If you go there, he will take care of you on my account. 259 00:25:40,395 --> 00:25:46,321 You are asking me to flee to China? 260 00:25:48,002 --> 00:25:50,331 I will arrange the boat for you. 261 00:25:50,549 --> 00:25:52,478 First, go to the� 262 00:25:52,633 --> 00:25:54,509 What do you mean 'go'? 263 00:25:54,876 --> 00:25:57,561 I am not going. I can't go. 264 00:25:57,887 --> 00:26:01,719 Might as well see the President and trash everything out. 265 00:26:03,301 --> 00:26:06,930 If you do that, you will be finished on the spot. 266 00:26:07,192 --> 00:26:09,494 You actually intended to harm the young lady. 267 00:26:09,684 --> 00:26:13,416 You think the President will let you off? 268 00:26:18,909 --> 00:26:20,811 This is all Kay's fault. 269 00:26:21,051 --> 00:26:23,231 That bastard. 270 00:26:28,226 --> 00:26:30,762 BS Enterprise's charity auction and cocktail party... 271 00:26:30,877 --> 00:26:33,176 will be from 2-5pm the day after tomorrow. 272 00:26:33,383 --> 00:26:35,741 It will last about 3 hours. 273 00:26:35,917 --> 00:26:39,612 Starting from figures from the financial circles, to figures from the world of art and culture, 274 00:26:39,846 --> 00:26:42,781 only invited VIPs can attend the function. 275 00:26:43,033 --> 00:26:48,069 Foreign groups in the Balloon transaction will be mingling among them too, right? 276 00:26:48,441 --> 00:26:51,210 Is there a way that we can get our agents inside? 277 00:26:51,433 --> 00:26:53,690 Since an entirely different type of security system is being used at the event, 278 00:26:53,885 --> 00:26:56,246 we will need some time to analyze it. 279 00:26:56,428 --> 00:26:57,514 Team Leader Oh. 280 00:26:57,796 --> 00:27:00,360 Can we not even send in disguised agents? 281 00:27:00,523 --> 00:27:03,438 Because it's an event where many influential people will attend, 282 00:27:03,691 --> 00:27:06,312 doing that will place a considerable strain on the mission. 283 00:27:13,644 --> 00:27:16,473 Anyway, more than the event itself, 284 00:27:16,662 --> 00:27:20,127 our priority is to find out the location of the hidden production plant. 285 00:27:20,386 --> 00:27:22,474 Okay, let us do it like this. 286 00:27:22,653 --> 00:27:26,485 Team Leader Oh, Team Leader Park and the information analysis team... 287 00:27:26,631 --> 00:27:28,497 will be responsible for activities that occur around the site of the venue. 288 00:27:29,016 --> 00:27:29,530 Yes. 289 00:27:29,722 --> 00:27:30,895 Yes. 290 00:27:31,327 --> 00:27:32,682 And Overseas Team 1... 291 00:27:32,803 --> 00:27:33,567 Yes. 292 00:27:33,729 --> 00:27:35,957 Ready the assault team to receive orders. 293 00:27:36,106 --> 00:27:38,738 So that once the location of the production plant is known, they can be deployed at once. 294 00:27:38,911 --> 00:27:40,544 I understand. 295 00:27:40,906 --> 00:27:48,603 Even though we can't monitor inside the venue, would surveillance from outside be sufficient? 296 00:27:52,187 --> 00:27:54,098 We have a magic key. 297 00:27:54,325 --> 00:27:56,398 Byun Dong Suk. 298 00:28:21,162 --> 00:28:24,698 [Charity Auction Event] 299 00:28:40,172 --> 00:28:42,156 The sun must have risen from the west. 300 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 What is it? 301 00:28:44,151 --> 00:28:47,689 I thought that once you heard it was the Chief asking a favor, you would jump. 302 00:28:47,814 --> 00:28:50,362 Didn't think that you would agree so readily. 303 00:28:50,828 --> 00:28:52,248 Am I crazy? 304 00:28:52,494 --> 00:28:55,821 Why would I agree immediately because it was Chief Jung? 305 00:28:57,797 --> 00:28:59,436 What is it then? 306 00:28:59,636 --> 00:29:01,890 Because you are worried about Soo Hyun? 307 00:29:02,097 --> 00:29:04,045 Of course, you rascal. 308 00:29:04,217 --> 00:29:07,349 The whole place will be crawling with gangsters from all over the world. 309 00:29:07,611 --> 00:29:10,699 How can I leave him alone inside? 310 00:29:14,912 --> 00:29:19,007 At least I can be his eyes and ears, right? 311 00:29:22,301 --> 00:29:24,286 How fortunate. 312 00:29:24,575 --> 00:29:26,871 What is? 313 00:29:27,606 --> 00:29:33,031 Soo Hyun and Father always had you by their sides. 314 00:29:34,453 --> 00:29:36,015 Min Gi. 315 00:29:37,560 --> 00:29:39,868 Are you drunk? 316 00:29:42,004 --> 00:29:43,809 I will help you. 317 00:29:49,480 --> 00:29:50,371 Hey! 318 00:29:50,610 --> 00:29:52,308 Come with me. 319 00:30:17,753 --> 00:30:19,166 Welcome, Congressman Kim. 320 00:30:19,278 --> 00:30:20,894 This way please. 321 00:31:57,854 --> 00:31:59,898 You just need to listen. 322 00:32:00,082 --> 00:32:04,239 I will contact you regarding Soo Hyun. 323 00:32:18,141 --> 00:32:19,997 There is a signal. 324 00:32:25,300 --> 00:32:26,594 Yah. 325 00:32:26,777 --> 00:32:29,409 Byun Dong Suk is still as sharp as ever. 326 00:32:29,621 --> 00:32:33,015 Won't having Byun Dong Suk in this mission create problems in the future? 327 00:32:33,299 --> 00:32:35,547 Even if the order came from Chief Jung, 328 00:32:35,660 --> 00:32:38,020 I am still unable to accept this method. 329 00:32:38,144 --> 00:32:39,211 What else can we do? 330 00:32:39,424 --> 00:32:44,328 We have no way of knowing what other plans the Chief has. 331 00:32:44,535 --> 00:32:48,629 Oh, isn't that Chief Jung? 332 00:33:03,794 --> 00:33:06,643 Apparently an invitation card was sent to him through Congressman Kim. 333 00:33:06,785 --> 00:33:11,756 Mao Liwarat is a really daring person. 334 00:33:35,268 --> 00:33:38,003 Aigoo, Chief Jung, you came. 335 00:33:49,340 --> 00:33:52,011 About the incident last time, thank you very much. 336 00:33:52,167 --> 00:33:53,401 You are too polite. 337 00:33:53,612 --> 00:33:55,374 Congressman Kim, you came. 338 00:33:55,434 --> 00:33:57,055 Aigoo. Congratulations. 339 00:33:57,193 --> 00:33:59,071 Thank you. 340 00:33:59,562 --> 00:34:03,024 Ah, long time no see. 341 00:34:03,406 --> 00:34:05,307 Even personally inviting me. 342 00:34:05,552 --> 00:34:08,113 I didn't even have to make the unnecessary effort to be here. 343 00:34:08,322 --> 00:34:10,843 Twice rebuffing the warrants for wire-tapping. 344 00:34:11,050 --> 00:34:13,175 Your connections are really vast. 345 00:34:13,346 --> 00:34:15,070 This is an event with good intentions. 346 00:34:15,155 --> 00:34:18,716 I hope you have a great time. I'll take my leave. 347 00:34:19,487 --> 00:34:21,327 See you in a while. 348 00:34:53,536 --> 00:34:56,688 Okay, it will begin now. 349 00:35:20,673 --> 00:35:22,057 The goods don't look too bad. 350 00:35:22,281 --> 00:35:25,671 Yes, they should be. Our people over there should be making a call here. 351 00:35:25,862 --> 00:35:27,347 Are the orders good? 352 00:35:27,542 --> 00:35:30,677 Yes, please do not worry. 353 00:35:30,819 --> 00:35:32,414 He knows, right? 354 00:35:32,694 --> 00:35:35,573 I've already told him. 355 00:35:56,463 --> 00:35:59,431 How are the goods? 356 00:35:59,928 --> 00:36:02,967 The goods are of top grade. 357 00:36:03,115 --> 00:36:07,184 Boss, I have seen the goods. Yes, we can accept them. 358 00:36:07,316 --> 00:36:09,735 Okay, I will deal with it. 359 00:36:10,324 --> 00:36:14,353 Is it? Okay, I got it. 360 00:36:24,440 --> 00:36:29,935 When the auction begins later, this signal will be given to you. 361 00:36:30,132 --> 00:36:32,888 The art piece that's being auctioned... 362 00:36:33,018 --> 00:36:34,481 will be brought into the hall... 363 00:36:34,610 --> 00:36:39,508 and the price multiplied by 100 will be taken as Balloon's selling price. 364 00:36:39,899 --> 00:36:42,709 Please take note of this point. 365 00:36:46,319 --> 00:36:49,261 Too expensive. 366 00:37:18,144 --> 00:37:19,474 Yah, lobby. 367 00:37:19,592 --> 00:37:21,289 Lobby! 368 00:37:27,705 --> 00:37:28,889 Kang Min Gi. 369 00:37:46,198 --> 00:37:48,398 What do you want to do again? 370 00:37:49,786 --> 00:37:52,935 I want to see Soo Hyun and my father. 371 00:37:53,103 --> 00:37:55,172 So what if you have seen them? What are you going to say? 372 00:37:55,252 --> 00:37:56,106 I don't know. 373 00:37:56,318 --> 00:37:59,637 Although I don't know, I can definitely do something. 374 00:37:59,802 --> 00:38:00,708 Ji Woo. 375 00:38:00,850 --> 00:38:03,394 There is no use in trying to stop me. 376 00:38:14,326 --> 00:38:15,954 Let's go in together. 377 00:38:16,138 --> 00:38:18,530 I am going in with Ji Woo to the function hall. 378 00:38:19,084 --> 00:38:19,989 Are you crazy? 379 00:38:20,100 --> 00:38:21,242 Aren't you coming back? 380 00:38:21,423 --> 00:38:22,629 This is a chance. 381 00:38:22,726 --> 00:38:25,692 I will contact you based on the situation. 382 00:38:29,449 --> 00:38:33,854 I may be body searched. Put it in your handbag. 383 00:38:50,600 --> 00:38:52,584 Please show your invitation card. 384 00:38:53,773 --> 00:38:55,418 I am here to see my father. 385 00:38:55,557 --> 00:38:58,050 President Mao Liwarat. 386 00:38:58,893 --> 00:39:02,501 I say, why are you here? 387 00:39:02,831 --> 00:39:07,174 I am afraid that I won't be able to see my father after today. 388 00:39:07,443 --> 00:39:09,311 But, this is...? 389 00:39:10,548 --> 00:39:12,206 A friend. 390 00:39:13,284 --> 00:39:15,174 This way please. 391 00:39:15,301 --> 00:39:16,753 Okay. 392 00:39:45,580 --> 00:39:46,917 Are you busy? 393 00:39:47,137 --> 00:39:48,559 Why are you here? 394 00:39:48,759 --> 00:39:50,690 I want to view the exhibits. 395 00:39:50,813 --> 00:39:54,791 Furthermore, I have something to say to you. 396 00:39:58,503 --> 00:40:01,558 There are too many guests. I don't know if I have the time. 397 00:40:01,727 --> 00:40:04,105 After you are done viewing, go first. 398 00:40:07,082 --> 00:40:08,398 You two don't get in the way. Go out. 399 00:40:08,507 --> 00:40:09,747 I did not plan to come originally. 400 00:40:09,908 --> 00:40:12,533 There is something I have to do. 401 00:40:15,562 --> 00:40:17,356 Please take care of Ji Woo. 402 00:40:17,480 --> 00:40:19,388 You be careful too. 403 00:40:24,704 --> 00:40:26,019 President. 404 00:40:27,841 --> 00:40:31,802 That is the NIS agent that I mentioned the last time. 405 00:40:32,658 --> 00:40:35,047 Watch him closely. Do not let him create trouble. 406 00:40:35,154 --> 00:40:36,734 I understand. 407 00:40:48,365 --> 00:40:49,350 Greetings. 408 00:40:49,483 --> 00:40:54,501 BS Enterprise's charity auction will begin now. 409 00:41:04,332 --> 00:41:08,757 The first art piece is artist Kim Dong Jun's Natural Rain. 410 00:41:08,983 --> 00:41:12,823 The starting bid is 10 million won. 411 00:41:14,148 --> 00:41:15,980 10 million. 412 00:41:16,270 --> 00:41:18,587 12 million. 413 00:41:19,811 --> 00:41:21,809 Ah, 14 million. 414 00:41:22,274 --> 00:41:24,175 Are there any higher bids? 415 00:41:24,320 --> 00:41:26,401 Someone is bidding 16 million. 416 00:41:26,648 --> 00:41:28,409 18 million. 417 00:41:29,038 --> 00:41:31,182 20 million. 418 00:41:31,661 --> 00:41:34,057 25 million. 419 00:41:36,098 --> 00:41:38,553 30 million. 420 00:41:40,070 --> 00:41:41,977 Are there no higher bids? 421 00:41:42,252 --> 00:41:44,639 Bid closed. 422 00:42:03,041 --> 00:42:04,274 Yes. 423 00:42:05,895 --> 00:42:08,041 Yes, of course. 424 00:42:08,330 --> 00:42:09,199 Yes. 425 00:42:09,375 --> 00:42:11,692 The restroom which is right inside on the first floor. 426 00:42:12,199 --> 00:42:13,543 I am in the restroom. 427 00:42:13,636 --> 00:42:19,210 The thing is in the trash bin that is near to the sink. 428 00:42:55,585 --> 00:42:56,993 Someone is standing guard. 429 00:42:57,046 --> 00:42:59,352 They should be at the auction venue. 430 00:43:01,014 --> 00:43:05,063 Then give me a little time. I will contact Min Gi first, get it? 431 00:43:05,370 --> 00:43:06,773 Yes. 432 00:43:21,399 --> 00:43:23,765 I am going to the restroom. 433 00:43:38,469 --> 00:43:42,967 Ahjussi, this is out of bounds. Leave. 434 00:43:45,034 --> 00:43:49,624 Hey, why do you keep following me? 435 00:43:50,640 --> 00:43:52,920 Don't talk nonsense. Let's have a chat there. 436 00:43:53,173 --> 00:43:56,789 Have a chat? What is there to chat about? 437 00:43:57,064 --> 00:43:59,158 What are you up to? 438 00:44:00,955 --> 00:44:04,502 Yah, this sort of person, you can do what you deem fit. 439 00:44:04,719 --> 00:44:06,541 What do you mean by that? Aren't you also just a door guard? 440 00:44:06,745 --> 00:44:11,544 Yah, yah, you come with me, jerk. Did you just... 441 00:45:09,442 --> 00:45:10,805 I am inside. 442 00:45:27,534 --> 00:45:30,523 Just as suspected, there is a direct webcast of the production plant. 443 00:45:30,709 --> 00:45:33,242 The selling price is not right. 444 00:45:33,412 --> 00:45:36,645 The transaction can't be done based on one word alone. 445 00:45:36,894 --> 00:45:41,301 See if you can start the tracing program. 446 00:46:04,975 --> 00:46:08,532 This is the work done by artist Kim San Wu, Kindness. 447 00:46:08,861 --> 00:46:12,638 The starting price is 20 million won. 448 00:46:13,702 --> 00:46:15,446 20 million. 449 00:46:16,738 --> 00:46:18,745 25 million. 450 00:46:19,990 --> 00:46:22,259 30 million. 451 00:46:26,022 --> 00:46:28,181 35 million. 452 00:46:28,994 --> 00:46:30,695 Someone is bidding 40 million. 453 00:46:30,883 --> 00:46:33,102 Are there any higher bids? 454 00:46:36,803 --> 00:46:38,804 Let go. 455 00:46:52,794 --> 00:46:54,853 Hey! 456 00:46:57,146 --> 00:46:58,851 75 million. 457 00:46:58,977 --> 00:47:01,010 Are there any higher bids? 458 00:47:02,366 --> 00:47:04,151 80 million. 459 00:47:04,805 --> 00:47:06,501 Okay, 80 million. 460 00:47:06,997 --> 00:47:08,935 85 million. 461 00:47:09,870 --> 00:47:11,385 Someone is bidding 90 million. 462 00:47:11,589 --> 00:47:13,399 Are there any higher bids? 463 00:47:15,611 --> 00:47:17,456 95 million. 464 00:47:21,636 --> 00:47:23,165 12 million yen! 465 00:47:23,379 --> 00:47:25,582 1 billion! 466 00:47:31,713 --> 00:47:32,940 1 billion. 467 00:47:33,056 --> 00:47:34,392 Someone is bidding 1 billion. 468 00:47:34,496 --> 00:47:36,568 Are there any higher bids? 469 00:47:38,621 --> 00:47:40,370 Bid closed. 470 00:48:16,964 --> 00:48:19,013 Hey! What are you doing? 471 00:48:19,297 --> 00:48:21,511 Come out quickly! 472 00:48:31,962 --> 00:48:34,009 Come out right now! 473 00:48:45,249 --> 00:48:47,931 Hey, who allowed you to change your positions? 474 00:48:48,154 --> 00:48:49,252 Sorry. 475 00:48:49,432 --> 00:48:52,180 There is a guy creating trouble. So I left for a while. 476 00:48:52,326 --> 00:48:54,120 Better guard it well. 477 00:49:45,079 --> 00:49:49,429 Please welcome BS Enterprise's President Mao Liwarat. 478 00:50:09,292 --> 00:50:18,577 BS Enterprise's last public event in Korea will end with this charity auction. 479 00:50:18,726 --> 00:50:23,003 All guests, please enjoy the cocktail party. 480 00:50:23,254 --> 00:50:24,695 Thank you. 481 00:51:24,739 --> 00:51:29,925 Once we have this, we can find out where the production plant is located. 482 00:51:32,019 --> 00:51:33,691 Oh Seung Joo. 483 00:51:34,129 --> 00:51:35,928 Pick up. 484 00:51:44,782 --> 00:51:46,566 Found the location. 485 00:51:46,624 --> 00:51:48,264 Okay. 486 00:51:49,055 --> 00:51:53,136 Assault team, found the location of Balloon's production plant. 487 00:51:53,323 --> 00:51:54,330 Assault team. 488 00:52:00,416 --> 00:52:01,582 Yes. 489 00:52:01,850 --> 00:52:03,772 We are rushing down there now. 490 00:52:04,026 --> 00:52:06,210 Yes, I understand. 491 00:52:33,742 --> 00:52:35,364 Yes, President. 492 00:52:37,763 --> 00:52:40,258 I will go back immediately. 493 00:52:43,382 --> 00:52:46,134 Then, I have to go. 494 00:52:46,615 --> 00:52:48,892 Soo Hyun. 495 00:52:54,868 --> 00:52:57,686 Now everything has ended. 496 00:52:59,127 --> 00:53:02,000 Don't do anything foolish. 497 00:53:30,813 --> 00:53:32,709 Yes. 498 00:53:33,416 --> 00:53:35,507 What are you saying? 499 00:53:42,921 --> 00:53:44,418 Ji Woo, I'm here! 500 00:53:45,630 --> 00:53:47,590 - Min Gi! - Yes! 501 00:53:48,158 --> 00:53:50,416 The door is locked. What shall I do? 502 00:53:51,774 --> 00:53:52,619 The gun! 503 00:53:52,761 --> 00:53:55,510 I passed it to you just now. Is it still with you? 504 00:53:56,010 --> 00:53:58,103 Hold on. 505 00:53:58,834 --> 00:54:01,397 It's loaded. Be careful! 506 00:54:01,637 --> 00:54:02,650 Oh. 507 00:54:03,603 --> 00:54:05,719 Min Gi, be careful. 508 00:54:33,443 --> 00:54:35,831 The number you dialed is� 509 00:54:47,376 --> 00:54:48,474 Hey, Agent Kang! 510 00:54:48,686 --> 00:54:52,188 Soo Hyun is heading back now to the function hall. 511 00:54:52,547 --> 00:54:55,326 But there is someone following him. 512 00:54:55,420 --> 00:54:56,632 Who? 513 00:54:56,809 --> 00:54:58,166 You can't contact Soo Hyun? 514 00:54:58,278 --> 00:55:01,231 Aren't I contacting you now? 515 00:55:01,644 --> 00:55:04,233 Don't waste any more time. Go to the stairway now. 516 00:55:26,069 --> 00:55:27,367 Hands up! 517 00:55:27,522 --> 00:55:28,853 Ah, really. 518 00:55:41,467 --> 00:55:44,483 There is no time left. Hurry up. 519 00:55:44,651 --> 00:55:47,246 Is there no news from Yamaguchi Group yet? 520 00:55:50,232 --> 00:55:53,063 It's being transferred now. 521 00:56:04,370 --> 00:56:07,597 What? What do you mean? 522 00:56:07,791 --> 00:56:09,002 What do you mean? 523 00:56:09,137 --> 00:56:11,154 What do you mean? 524 00:56:19,675 --> 00:56:21,706 Go to hell, you bastard! 525 00:56:48,675 --> 00:56:49,706 Yes. 526 00:56:52,249 --> 00:56:54,476 What are you doing, jerk? 527 00:57:21,093 --> 00:57:22,795 No way. 528 00:57:23,226 --> 00:57:25,339 No way. 529 00:57:39,092 --> 00:57:40,641 Bae Sang Shik. 530 00:57:56,706 --> 00:57:58,714 Ahjussi. 531 00:58:04,156 --> 00:58:05,914 Ahjussi. 532 00:58:07,647 --> 00:58:09,247 Ahjussi. 533 00:58:12,245 --> 00:58:14,387 Ahjussi! 534 00:58:21,554 --> 00:58:23,394 Ahjussi! 535 00:58:27,274 --> 00:58:31,107 Didn't you say you owe a debt to Soo Hyun? 536 00:58:33,462 --> 00:58:38,901 Didn't you say you wanted to be Soo Hyun's eyes and ears? 537 00:58:41,837 --> 00:58:45,566 Have you already repaid your debt? 538 00:58:47,571 --> 00:58:49,783 Have you? 539 00:59:02,818 --> 00:59:04,810 Dong Suk. 540 00:59:34,827 --> 00:59:36,557 This area has been secured. 541 00:59:36,704 --> 00:59:38,103 We will be moving to another area. 542 00:59:38,277 --> 00:59:39,151 Go. 543 00:59:39,375 --> 00:59:40,734 Thanks for the hard work. 544 00:59:45,204 --> 00:59:47,962 I apologize for not being a good host. 545 00:59:48,538 --> 00:59:50,130 Did you sell a lot? 546 00:59:50,399 --> 00:59:53,772 Looks like you really know how to do business. 547 00:59:55,616 --> 01:00:01,320 Next time, I will miss your evil words and curses. 548 01:00:01,555 --> 01:00:03,581 Is this the winner's attitude? 549 01:00:03,673 --> 01:00:06,611 Looks like it hasn't ended. 550 01:00:17,827 --> 01:00:19,581 Did you see Min Gi? 551 01:00:19,817 --> 01:00:22,032 He said he came to look for you. 552 01:00:22,258 --> 01:00:23,915 No. 553 01:00:30,005 --> 01:00:32,568 Has everything ended now? 554 01:00:32,751 --> 01:00:37,317 My father's work and your work? 555 01:00:43,679 --> 01:00:49,317 Now you are just left with arresting my father, right? 556 01:01:07,742 --> 01:01:09,224 Kay. 557 01:01:27,201 --> 01:01:29,751 Isn't this a fraud? 558 01:01:36,931 --> 01:01:45,220 From today, you will be hunted down by each group. 559 01:01:45,665 --> 01:01:46,358 President. 560 01:01:46,499 --> 01:01:48,937 Leave this place first. 561 01:01:59,791 --> 01:02:02,269 Get up, you rascal. 562 01:02:17,406 --> 01:02:20,945 I will get the car. Let's go. 563 01:02:29,803 --> 01:02:31,553 President. 564 01:03:16,112 --> 01:03:17,638 Dad!40586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.