Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:00:05,718
Time Between Dog and Wolf
2
00:00:13,032 --> 00:00:14,720
Episode 15
3
00:00:30,814 --> 00:00:32,774
Are both of you okay?
4
00:00:34,115 --> 00:00:35,916
Let's go.
5
00:03:15,108 --> 00:03:17,781
Just one shot and everything
could be finished.
6
00:03:17,952 --> 00:03:20,986
But pity that the President's daughter
came and ruined everything!
7
00:03:21,207 --> 00:03:22,847
Even so, you shouldn't shoot
at the President's daughter.
8
00:03:23,000 --> 00:03:25,541
At that time, I didn't have a choice.
9
00:03:25,890 --> 00:03:27,577
Now what are we to do?
10
00:03:27,856 --> 00:03:29,426
Things aren't going well now.
11
00:03:29,673 --> 00:03:32,545
Whatever the case,
I will think of something.
12
00:03:32,835 --> 00:03:35,582
Before that, you better hide
somewhere first. Don't contact me.
13
00:03:35,708 --> 00:03:41,275
When you report to President,
don't forget to say that Kay is a spy.
14
00:03:41,492 --> 00:03:43,251
The NIS agent came over to help him.
15
00:03:43,471 --> 00:03:45,776
I saw it with my own eyes.
16
00:03:46,265 --> 00:03:52,743
And, the young lady did not
call him Kay but Soo Hyun.
17
00:03:53,026 --> 00:03:54,567
I know.
18
00:03:54,763 --> 00:03:57,875
I got it all.
I will handle things over here.
19
00:04:03,790 --> 00:04:07,497
Actually, Supervisor Bae has always been
glaring at Kay hyung with a jealous eye.
20
00:04:07,607 --> 00:04:08,702
Take today, for instance.
21
00:04:08,805 --> 00:04:12,898
I saw with my own eyes that
Supervisor Bae was up to something.
22
00:04:13,028 --> 00:04:17,737
I have animal instincts
about such things.
23
00:04:19,176 --> 00:04:20,451
Hello.
24
00:04:22,466 --> 00:04:23,621
How is it?
25
00:04:23,871 --> 00:04:26,985
Both Kay and Supervisor Bae
could not be contacted.
26
00:04:27,150 --> 00:04:31,260
But at that time, Miss Ari was
also in the warehouse with Kay.
27
00:04:31,480 --> 00:04:32,973
What?
28
00:04:33,152 --> 00:04:34,935
Why would Ari�
29
00:04:35,222 --> 00:04:40,729
I don't know the exact details, but it
looks like Supervisor Bae caused trouble.
30
00:04:46,064 --> 00:04:49,281
Go and see if Ari and Kay are okay.
31
00:04:49,465 --> 00:04:52,211
Go and capture Supervisor Bae
immediately for me.
32
00:04:52,469 --> 00:04:54,509
I understand.
33
00:05:12,251 --> 00:05:14,182
The person who ambushed me...
34
00:05:14,347 --> 00:05:17,817
I know. He was one of
President Chun's henchmen.
35
00:05:17,952 --> 00:05:19,969
Bae Sang Shik.
36
00:05:23,120 --> 00:05:28,807
It was he who caused Father's
death at the cinema.
37
00:05:49,380 --> 00:05:50,982
Sit down.
38
00:05:56,414 --> 00:05:58,190
Ahjussi will be back in a few days.
39
00:05:58,306 --> 00:06:01,165
The kitchen and bathroom are over there.
40
00:06:01,371 --> 00:06:03,240
Are you leaving?
41
00:06:03,484 --> 00:06:06,449
Yes, there are still some
things to be done at work.
42
00:06:11,774 --> 00:06:13,878
Are you okay?
43
00:06:15,473 --> 00:06:17,265
Yes.
44
00:06:18,003 --> 00:06:19,683
Okay, I will be going.
45
00:06:19,812 --> 00:06:21,416
Get some rest.
46
00:06:21,823 --> 00:06:24,264
We'll talk when I come back.
47
00:06:45,938 --> 00:06:48,567
Sit here and rest for a while.
48
00:06:48,721 --> 00:06:51,194
I will go and get a wet towel.
49
00:07:21,790 --> 00:07:23,698
Why?
50
00:07:24,747 --> 00:07:27,687
Why are you not asking anything?
51
00:07:28,284 --> 00:07:31,046
What should I ask first?
52
00:07:31,855 --> 00:07:37,784
Ask how someone can be so determined to go as
far as abandoning others and faking one's death?
53
00:07:37,934 --> 00:07:44,875
Or ask, why after returning to Korea,
you pretended to not recognize me?
54
00:07:45,339 --> 00:07:55,959
Or ask, why even after regaining your memory, you
tried to distance me from you by acting so cruelly?
55
00:07:56,238 --> 00:07:58,915
Which would you answer first?
56
00:08:07,302 --> 00:08:10,804
I want to ask so many questions, but in
the end, I don't know what I should say.
57
00:08:10,989 --> 00:08:13,956
So you speak first.
58
00:08:16,766 --> 00:08:18,612
Sorry.
59
00:08:19,003 --> 00:08:22,200
I know that without your having to say it.
Tell me something else.
60
00:08:22,700 --> 00:08:26,590
Please tell me about all the
things that I still don't know.
61
00:08:38,925 --> 00:08:40,264
Hello.
62
00:08:40,517 --> 00:08:42,085
It's me.
63
00:08:44,250 --> 00:08:46,095
Dad.
64
00:08:47,593 --> 00:08:50,072
Are you hurt?
65
00:08:51,940 --> 00:08:53,927
I am fine.
66
00:08:54,501 --> 00:08:56,451
That is good.
67
00:08:57,032 --> 00:08:59,600
Are you together with Kay?
68
00:09:01,390 --> 00:09:02,895
Yes.
69
00:09:18,074 --> 00:09:19,407
Yes, President.
70
00:09:19,585 --> 00:09:21,393
Are you hurt?
71
00:09:21,613 --> 00:09:23,514
It's okay.
72
00:09:24,224 --> 00:09:27,147
Come over to my place immediately.
73
00:09:27,531 --> 00:09:29,279
Yes.
74
00:09:37,875 --> 00:09:38,939
I have to go.
75
00:09:39,156 --> 00:09:40,489
Don't go.
76
00:09:40,613 --> 00:09:44,651
There are others besides you who
can investigate this case, right?
77
00:09:45,610 --> 00:09:46,726
No.
78
00:09:46,954 --> 00:09:48,715
Why?
79
00:09:49,281 --> 00:09:50,843
This is something I started.
80
00:09:50,999 --> 00:09:54,563
Hence, you should have all the
right to decide when to stop.
81
00:09:55,907 --> 00:09:57,414
I'm leaving.
82
00:09:58,876 --> 00:10:03,406
If you just walk out like this,
I will tell my father everything.
83
00:10:04,936 --> 00:10:06,565
What?
84
00:10:06,726 --> 00:10:08,297
Regarding you.
85
00:10:08,380 --> 00:10:10,730
Everything that you are doing.
86
00:10:10,928 --> 00:10:14,131
I will use even this method
in order to stop you.
87
00:10:18,690 --> 00:10:21,848
If you want to say it, say it now.
88
00:10:25,233 --> 00:10:26,897
Give him a call and tell him everything.
89
00:10:26,977 --> 00:10:28,719
Say that this person Kay...
90
00:10:28,854 --> 00:10:33,553
is an NIS agent who wants to wipe out
his entire organization.
91
00:10:36,425 --> 00:10:38,366
You...
92
00:10:39,150 --> 00:10:42,478
Are you the Soo Hyun that I know?
93
00:10:49,996 --> 00:10:50,832
Hyung.
94
00:10:51,035 --> 00:10:51,964
Are you okay?
95
00:10:52,129 --> 00:10:54,478
Are you hurt anywhere?
96
00:10:59,327 --> 00:11:03,644
You have been causing people
to worry these few days.
97
00:11:03,982 --> 00:11:04,936
Go in.
98
00:11:05,071 --> 00:11:07,574
The President is waiting for you.
99
00:11:09,896 --> 00:11:11,563
Go in.
100
00:11:21,159 --> 00:11:24,064
You could have been gravely injured.
101
00:12:00,820 --> 00:12:02,452
Sorry, Kay.
102
00:12:02,673 --> 00:12:04,979
This is entirely my fault.
103
00:12:06,607 --> 00:12:08,847
I heard what Director Mun said.
104
00:12:09,049 --> 00:12:12,541
I did not know that you let off
the NIS agent because of Ari.
105
00:12:12,788 --> 00:12:15,357
And I still suspected you.
106
00:12:17,190 --> 00:12:19,575
It's all right, President.
107
00:12:22,852 --> 00:12:24,403
Okay.
108
00:12:29,454 --> 00:12:31,979
I haven't told you.
109
00:12:32,345 --> 00:12:35,338
But our business has run
into some problems.
110
00:12:35,658 --> 00:12:38,668
This time, we have a huge business deal.
111
00:12:38,880 --> 00:12:42,296
But the NIS got wind of it.
112
00:12:45,181 --> 00:12:47,453
That, how could they�
113
00:12:47,657 --> 00:12:51,273
I bribed an agent over at the NIS.
114
00:12:51,426 --> 00:12:55,377
He will know all the important information.
115
00:12:55,828 --> 00:13:01,827
The mole was also the one who told me
that the NIS agent is still alive.
116
00:13:02,548 --> 00:13:04,394
Is it?
117
00:13:05,314 --> 00:13:11,118
Anyway, this time you have to help me too.
118
00:13:11,567 --> 00:13:17,356
But the problem is, I don't know what
method the enemy will use to attack.
119
00:13:24,539 --> 00:13:25,935
Yes.
120
00:13:26,069 --> 00:13:30,666
He thinks that the NIS is watching him,
so he daren't make any sudden movements.
121
00:13:30,862 --> 00:13:33,863
Have to lure Mao out to do
the important transaction.
122
00:13:38,751 --> 00:13:40,032
Who?
123
00:13:40,206 --> 00:13:41,931
The young lady?
124
00:13:42,784 --> 00:13:43,641
Why?
125
00:13:43,769 --> 00:13:46,681
Anyway, your life was saved by me.
126
00:13:46,831 --> 00:13:52,276
If I didn't tell the young lady, you
would have been killed by Supervisor Bae.
127
00:13:56,905 --> 00:13:59,950
- Ah Hwa, you...
- Yes?
128
00:14:01,350 --> 00:14:03,980
Don't poke into my affairs
without my permission.
129
00:14:04,177 --> 00:14:08,509
If you are not careful,
you will be in danger.
130
00:14:25,302 --> 00:14:30,270
You want me to release false
information to Cheongbang?
131
00:14:30,487 --> 00:14:34,147
They still don't know you got caught.
132
00:14:34,447 --> 00:14:37,675
You're still a card that can
be played one more time.
133
00:14:44,650 --> 00:14:46,275
Why?
134
00:14:46,830 --> 00:14:49,766
You refuse to cooperate if
no money is given to you?
135
00:14:50,100 --> 00:14:54,612
Shall I collect money from the team
and transfer it to your account?
136
00:15:19,305 --> 00:15:20,408
Yes.
137
00:15:20,584 --> 00:15:22,141
Is that so?
138
00:15:22,647 --> 00:15:25,878
I got it. Yes.
139
00:15:26,248 --> 00:15:27,888
Director Mun.
140
00:15:28,781 --> 00:15:31,216
Contact the production plant to
resume the goods production fast.
141
00:15:31,369 --> 00:15:33,173
Not only to resume production,
but also to work fast enough...
142
00:15:33,254 --> 00:15:35,067
to make up for the stalled production.
143
00:15:35,262 --> 00:15:36,972
What is to be done about the NIS?
144
00:15:37,149 --> 00:15:38,878
That is all bullshit.
145
00:15:38,925 --> 00:15:41,660
Actually they did not get any
evidence about our business at all.
146
00:15:41,712 --> 00:15:42,553
Kay.
147
00:15:42,798 --> 00:15:44,039
Yes.
148
00:15:44,119 --> 00:15:47,006
You have to go with me to meet the buyers.
149
00:15:48,341 --> 00:15:52,519
Prepare for the meeting.
Make sure news of it doesn't leak out.
150
00:15:52,878 --> 00:15:54,797
I understand.
151
00:15:58,711 --> 00:16:02,451
The transaction style this time will
be very different from the usual one.
152
00:16:07,477 --> 00:16:10,956
Also, the unit price of the goods
will start at triple the usual cost.
153
00:16:19,762 --> 00:16:21,984
Isn't this being a little too greedy?
154
00:16:22,121 --> 00:16:26,666
This is purified Balloon with increased potency,
so it's only natural that the price jumps.
155
00:16:33,257 --> 00:16:34,808
Balloon is a very good drug.
156
00:16:35,023 --> 00:16:38,152
It is only natural that the price
is a little more expensive.
157
00:16:38,433 --> 00:16:45,164
I am clear with the terms.
158
00:16:45,352 --> 00:16:50,377
I am willing to participate
in this transaction.
159
00:17:00,818 --> 00:17:03,648
The Yakuza� and the Russian mafia.
160
00:17:03,860 --> 00:17:05,820
It's totally an expo for syndicates.
161
00:17:05,984 --> 00:17:08,234
Such a secret meeting should be top secret.
162
00:17:08,331 --> 00:17:09,988
How did you know about it?
163
00:17:10,164 --> 00:17:12,576
On Chief Jung's orders.
164
00:17:13,610 --> 00:17:15,248
Chief?
165
00:17:16,727 --> 00:17:18,568
Did you spot anything?
166
00:17:19,184 --> 00:17:21,600
Wow. If it's this grand
for a preliminary meeting,
167
00:17:21,767 --> 00:17:24,823
it probably means that they're really
serious about profiting from the transaction.
168
00:17:25,352 --> 00:17:26,922
Kang Min Gi.
169
00:17:28,260 --> 00:17:29,541
Yes?
170
00:17:30,508 --> 00:17:34,893
How did you know that this
is a preliminary meeting?
171
00:17:35,633 --> 00:17:37,254
It's obvious.
172
00:17:37,393 --> 00:17:43,127
They can't be carrying out a drug transaction
in broad daylight at a five-star hotel.
173
00:17:59,436 --> 00:18:01,900
A welcomed guest is waiting.
174
00:18:02,445 --> 00:18:04,994
Maybe Kay will be more pleased.
175
00:18:13,834 --> 00:18:16,159
Why did you come?
176
00:18:16,446 --> 00:18:19,058
Did something happen?
177
00:18:19,503 --> 00:18:22,131
I have something to tell you.
178
00:18:26,103 --> 00:18:27,828
There is no need to hurry.
179
00:18:28,062 --> 00:18:29,315
Let's all sit down before you begin.
180
00:18:29,483 --> 00:18:32,283
Sit and have some wine and talk.
181
00:18:32,668 --> 00:18:34,135
Okay?
182
00:18:44,653 --> 00:18:49,435
Gathering like this,
don't we seem like one family?
183
00:18:51,167 --> 00:18:52,842
Cheers.
184
00:18:53,162 --> 00:18:54,170
Okay.
185
00:18:54,373 --> 00:18:55,915
Come.
186
00:19:06,936 --> 00:19:08,352
So�
187
00:19:08,811 --> 00:19:11,469
What do you want to say?
188
00:19:13,532 --> 00:19:16,090
Please go back to Thailand.
189
00:19:18,325 --> 00:19:21,534
I don't know what you want to do here.
190
00:19:21,713 --> 00:19:24,775
But give it up at once
and go back there.
191
00:19:25,833 --> 00:19:29,913
Why are you suddenly saying this?
192
00:19:30,149 --> 00:19:31,686
Because I feel unsettled.
193
00:19:31,874 --> 00:19:34,166
I am afraid something will happen to you.
194
00:19:34,314 --> 00:19:37,400
Something will happen? Me?
195
00:19:41,256 --> 00:19:45,902
Or maybe that someone else
will be put in danger.
196
00:19:46,980 --> 00:19:48,844
Who?
197
00:19:49,436 --> 00:19:50,768
Kay?
198
00:19:50,997 --> 00:19:54,856
Dad, what you do is illegal.
199
00:19:55,075 --> 00:19:58,128
It is enough to bring harm to others.
200
00:20:00,625 --> 00:20:03,389
Coming to see your father in a long time,
201
00:20:03,545 --> 00:20:04,859
and you only have that to say.
202
00:20:05,000 --> 00:20:06,684
Dad.
203
00:20:10,639 --> 00:20:11,788
Ms. Shao Ming...
204
00:20:12,053 --> 00:20:14,713
Please persuade dad nicely.
205
00:20:15,889 --> 00:20:17,730
You haven't been living with
your dad for a long time.
206
00:20:17,810 --> 00:20:21,288
You do not know your
dad's character at all.
207
00:20:21,795 --> 00:20:29,287
If he's a man who can be persuaded,
he wouldn't have come to Korea.
208
00:20:37,287 --> 00:20:39,734
I will send you back.
209
00:21:16,177 --> 00:21:17,670
Why are you doing this?
210
00:21:17,861 --> 00:21:20,072
What exactly are you thinking of doing?
211
00:21:20,234 --> 00:21:21,958
There is no other way.
212
00:21:22,143 --> 00:21:26,309
Since you are unwilling to let go,
I can only persuade dad.
213
00:21:26,651 --> 00:21:28,584
How exactly are you going to do that?
214
00:21:28,791 --> 00:21:32,679
Do you think that your father will change
just because of a word from you?
215
00:21:32,888 --> 00:21:35,328
He will give everything up
and go back to Thailand?
216
00:21:35,596 --> 00:21:36,879
I know that too.
217
00:21:37,081 --> 00:21:39,395
My father has been living like
this all his life.
218
00:21:39,555 --> 00:21:42,128
Even till now, he can never change.
219
00:21:42,377 --> 00:21:44,885
The day will come when he will
have to pay for his crimes.
220
00:21:44,959 --> 00:21:50,216
But, why do you have to be
the one to convict him?
221
00:21:52,318 --> 00:21:59,878
For my sake, can't you give your
mission to someone else?
222
00:22:02,321 --> 00:22:07,764
If this goes on between you and my
father, one of you will get hurt.
223
00:22:07,995 --> 00:22:11,167
When I think of this, I can't take it.
224
00:22:11,336 --> 00:22:14,487
I am almost going crazy.
225
00:22:28,971 --> 00:22:33,217
I don't wish to see anything
happen to anyone else.
226
00:22:34,328 --> 00:22:36,432
Anyone.
227
00:22:51,037 --> 00:22:53,728
Huh? Ahjussi, when did you�
228
00:23:05,932 --> 00:23:09,254
I still can't figure it out.
229
00:23:10,012 --> 00:23:12,204
You aren't sleeping?
230
00:23:15,269 --> 00:23:17,576
It is not possible.
231
00:23:19,214 --> 00:23:20,217
What?
232
00:23:20,388 --> 00:23:24,338
You found out something when
you were in Thailand?
233
00:23:26,393 --> 00:23:30,655
The incident that Chief Jung told him...
234
00:23:31,523 --> 00:23:34,760
turned out to be very true.
235
00:23:35,267 --> 00:23:40,500
Is it possible for Jung Hak Soo
to speak the truth?
236
00:23:41,722 --> 00:23:48,345
Then it's really true... that Mao
killed Soo Hyun's father?
237
00:23:51,439 --> 00:23:53,524
Although it happened some years ago,
238
00:23:53,792 --> 00:23:58,512
that was what happened,
according to my findings.
239
00:23:58,825 --> 00:24:02,190
Cheongbang discovered that
Lee sunbae was an undercover agent.
240
00:24:02,312 --> 00:24:04,438
They issued the order to have him killed.
241
00:24:04,691 --> 00:24:07,606
After that, Mao was in charge
of that matter.
242
00:24:08,020 --> 00:24:10,712
Putting the bomb in Lee sunbae's car...
243
00:24:10,965 --> 00:24:14,547
Making it seem like a car accident.
244
00:24:16,871 --> 00:24:19,401
It really is a fatal bond
that cannot be severed.
245
00:24:19,613 --> 00:24:23,753
Soo Hyun and President Mao.
246
00:24:29,579 --> 00:24:31,245
The truth be the truth,
247
00:24:31,488 --> 00:24:33,464
but I will not believe
this fellow Jung Hak Soo.
248
00:24:33,795 --> 00:24:35,209
Why?
249
00:24:35,450 --> 00:24:39,266
Even if no one knows, I know.
250
00:24:39,439 --> 00:24:42,491
When getting Lee sunbae to
go for the mission,
251
00:24:42,678 --> 00:24:44,983
he definitely used some underhanded means.
252
00:24:45,175 --> 00:24:47,059
Definitely.
253
00:25:15,520 --> 00:25:17,243
What did President say?
254
00:25:17,458 --> 00:25:20,620
Did you tell him that Kay's a spy?
255
00:25:24,579 --> 00:25:26,092
Director.
256
00:25:26,288 --> 00:25:29,662
How long do you expect me to hide?
257
00:25:30,953 --> 00:25:33,359
I have a friend in Shanghai.
258
00:25:33,565 --> 00:25:38,467
If you go there, he will take
care of you on my account.
259
00:25:40,395 --> 00:25:46,321
You are asking me to flee to China?
260
00:25:48,002 --> 00:25:50,331
I will arrange the boat for you.
261
00:25:50,549 --> 00:25:52,478
First, go to the�
262
00:25:52,633 --> 00:25:54,509
What do you mean 'go'?
263
00:25:54,876 --> 00:25:57,561
I am not going. I can't go.
264
00:25:57,887 --> 00:26:01,719
Might as well see the President
and trash everything out.
265
00:26:03,301 --> 00:26:06,930
If you do that, you will
be finished on the spot.
266
00:26:07,192 --> 00:26:09,494
You actually intended
to harm the young lady.
267
00:26:09,684 --> 00:26:13,416
You think the President will let you off?
268
00:26:18,909 --> 00:26:20,811
This is all Kay's fault.
269
00:26:21,051 --> 00:26:23,231
That bastard.
270
00:26:28,226 --> 00:26:30,762
BS Enterprise's charity auction
and cocktail party...
271
00:26:30,877 --> 00:26:33,176
will be from 2-5pm the day after tomorrow.
272
00:26:33,383 --> 00:26:35,741
It will last about 3 hours.
273
00:26:35,917 --> 00:26:39,612
Starting from figures from the financial circles,
to figures from the world of art and culture,
274
00:26:39,846 --> 00:26:42,781
only invited VIPs can
attend the function.
275
00:26:43,033 --> 00:26:48,069
Foreign groups in the Balloon transaction
will be mingling among them too, right?
276
00:26:48,441 --> 00:26:51,210
Is there a way that we can
get our agents inside?
277
00:26:51,433 --> 00:26:53,690
Since an entirely different type of security
system is being used at the event,
278
00:26:53,885 --> 00:26:56,246
we will need some time to analyze it.
279
00:26:56,428 --> 00:26:57,514
Team Leader Oh.
280
00:26:57,796 --> 00:27:00,360
Can we not even send in disguised agents?
281
00:27:00,523 --> 00:27:03,438
Because it's an event where many
influential people will attend,
282
00:27:03,691 --> 00:27:06,312
doing that will place a considerable
strain on the mission.
283
00:27:13,644 --> 00:27:16,473
Anyway, more than the event itself,
284
00:27:16,662 --> 00:27:20,127
our priority is to find out the location
of the hidden production plant.
285
00:27:20,386 --> 00:27:22,474
Okay, let us do it like this.
286
00:27:22,653 --> 00:27:26,485
Team Leader Oh, Team Leader Park
and the information analysis team...
287
00:27:26,631 --> 00:27:28,497
will be responsible for activities
that occur around the site of the venue.
288
00:27:29,016 --> 00:27:29,530
Yes.
289
00:27:29,722 --> 00:27:30,895
Yes.
290
00:27:31,327 --> 00:27:32,682
And Overseas Team 1...
291
00:27:32,803 --> 00:27:33,567
Yes.
292
00:27:33,729 --> 00:27:35,957
Ready the assault team to receive orders.
293
00:27:36,106 --> 00:27:38,738
So that once the location of the production
plant is known, they can be deployed at once.
294
00:27:38,911 --> 00:27:40,544
I understand.
295
00:27:40,906 --> 00:27:48,603
Even though we can't monitor inside the venue,
would surveillance from outside be sufficient?
296
00:27:52,187 --> 00:27:54,098
We have a magic key.
297
00:27:54,325 --> 00:27:56,398
Byun Dong Suk.
298
00:28:21,162 --> 00:28:24,698
[Charity Auction Event]
299
00:28:40,172 --> 00:28:42,156
The sun must have risen from the west.
300
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
What is it?
301
00:28:44,151 --> 00:28:47,689
I thought that once you heard it was the
Chief asking a favor, you would jump.
302
00:28:47,814 --> 00:28:50,362
Didn't think that you would
agree so readily.
303
00:28:50,828 --> 00:28:52,248
Am I crazy?
304
00:28:52,494 --> 00:28:55,821
Why would I agree immediately
because it was Chief Jung?
305
00:28:57,797 --> 00:28:59,436
What is it then?
306
00:28:59,636 --> 00:29:01,890
Because you are worried about Soo Hyun?
307
00:29:02,097 --> 00:29:04,045
Of course, you rascal.
308
00:29:04,217 --> 00:29:07,349
The whole place will be crawling with
gangsters from all over the world.
309
00:29:07,611 --> 00:29:10,699
How can I leave him alone inside?
310
00:29:14,912 --> 00:29:19,007
At least I can be his eyes and ears, right?
311
00:29:22,301 --> 00:29:24,286
How fortunate.
312
00:29:24,575 --> 00:29:26,871
What is?
313
00:29:27,606 --> 00:29:33,031
Soo Hyun and Father always had
you by their sides.
314
00:29:34,453 --> 00:29:36,015
Min Gi.
315
00:29:37,560 --> 00:29:39,868
Are you drunk?
316
00:29:42,004 --> 00:29:43,809
I will help you.
317
00:29:49,480 --> 00:29:50,371
Hey!
318
00:29:50,610 --> 00:29:52,308
Come with me.
319
00:30:17,753 --> 00:30:19,166
Welcome, Congressman Kim.
320
00:30:19,278 --> 00:30:20,894
This way please.
321
00:31:57,854 --> 00:31:59,898
You just need to listen.
322
00:32:00,082 --> 00:32:04,239
I will contact you regarding Soo Hyun.
323
00:32:18,141 --> 00:32:19,997
There is a signal.
324
00:32:25,300 --> 00:32:26,594
Yah.
325
00:32:26,777 --> 00:32:29,409
Byun Dong Suk is still as sharp as ever.
326
00:32:29,621 --> 00:32:33,015
Won't having Byun Dong Suk in this
mission create problems in the future?
327
00:32:33,299 --> 00:32:35,547
Even if the order came from Chief Jung,
328
00:32:35,660 --> 00:32:38,020
I am still unable to accept this method.
329
00:32:38,144 --> 00:32:39,211
What else can we do?
330
00:32:39,424 --> 00:32:44,328
We have no way of knowing what
other plans the Chief has.
331
00:32:44,535 --> 00:32:48,629
Oh, isn't that Chief Jung?
332
00:33:03,794 --> 00:33:06,643
Apparently an invitation card was
sent to him through Congressman Kim.
333
00:33:06,785 --> 00:33:11,756
Mao Liwarat is a really daring person.
334
00:33:35,268 --> 00:33:38,003
Aigoo, Chief Jung, you came.
335
00:33:49,340 --> 00:33:52,011
About the incident last time,
thank you very much.
336
00:33:52,167 --> 00:33:53,401
You are too polite.
337
00:33:53,612 --> 00:33:55,374
Congressman Kim, you came.
338
00:33:55,434 --> 00:33:57,055
Aigoo. Congratulations.
339
00:33:57,193 --> 00:33:59,071
Thank you.
340
00:33:59,562 --> 00:34:03,024
Ah, long time no see.
341
00:34:03,406 --> 00:34:05,307
Even personally inviting me.
342
00:34:05,552 --> 00:34:08,113
I didn't even have to make the
unnecessary effort to be here.
343
00:34:08,322 --> 00:34:10,843
Twice rebuffing the warrants
for wire-tapping.
344
00:34:11,050 --> 00:34:13,175
Your connections are really vast.
345
00:34:13,346 --> 00:34:15,070
This is an event with good intentions.
346
00:34:15,155 --> 00:34:18,716
I hope you have a great time.
I'll take my leave.
347
00:34:19,487 --> 00:34:21,327
See you in a while.
348
00:34:53,536 --> 00:34:56,688
Okay, it will begin now.
349
00:35:20,673 --> 00:35:22,057
The goods don't look too bad.
350
00:35:22,281 --> 00:35:25,671
Yes, they should be. Our people over
there should be making a call here.
351
00:35:25,862 --> 00:35:27,347
Are the orders good?
352
00:35:27,542 --> 00:35:30,677
Yes, please do not worry.
353
00:35:30,819 --> 00:35:32,414
He knows, right?
354
00:35:32,694 --> 00:35:35,573
I've already told him.
355
00:35:56,463 --> 00:35:59,431
How are the goods?
356
00:35:59,928 --> 00:36:02,967
The goods are of top grade.
357
00:36:03,115 --> 00:36:07,184
Boss, I have seen the goods.
Yes, we can accept them.
358
00:36:07,316 --> 00:36:09,735
Okay, I will deal with it.
359
00:36:10,324 --> 00:36:14,353
Is it? Okay, I got it.
360
00:36:24,440 --> 00:36:29,935
When the auction begins later,
this signal will be given to you.
361
00:36:30,132 --> 00:36:32,888
The art piece that's being auctioned...
362
00:36:33,018 --> 00:36:34,481
will be brought into the hall...
363
00:36:34,610 --> 00:36:39,508
and the price multiplied by 100 will
be taken as Balloon's selling price.
364
00:36:39,899 --> 00:36:42,709
Please take note of this point.
365
00:36:46,319 --> 00:36:49,261
Too expensive.
366
00:37:18,144 --> 00:37:19,474
Yah, lobby.
367
00:37:19,592 --> 00:37:21,289
Lobby!
368
00:37:27,705 --> 00:37:28,889
Kang Min Gi.
369
00:37:46,198 --> 00:37:48,398
What do you want to do again?
370
00:37:49,786 --> 00:37:52,935
I want to see Soo Hyun and my father.
371
00:37:53,103 --> 00:37:55,172
So what if you have seen them?
What are you going to say?
372
00:37:55,252 --> 00:37:56,106
I don't know.
373
00:37:56,318 --> 00:37:59,637
Although I don't know,
I can definitely do something.
374
00:37:59,802 --> 00:38:00,708
Ji Woo.
375
00:38:00,850 --> 00:38:03,394
There is no use in trying to stop me.
376
00:38:14,326 --> 00:38:15,954
Let's go in together.
377
00:38:16,138 --> 00:38:18,530
I am going in with Ji Woo
to the function hall.
378
00:38:19,084 --> 00:38:19,989
Are you crazy?
379
00:38:20,100 --> 00:38:21,242
Aren't you coming back?
380
00:38:21,423 --> 00:38:22,629
This is a chance.
381
00:38:22,726 --> 00:38:25,692
I will contact you based
on the situation.
382
00:38:29,449 --> 00:38:33,854
I may be body searched.
Put it in your handbag.
383
00:38:50,600 --> 00:38:52,584
Please show your invitation card.
384
00:38:53,773 --> 00:38:55,418
I am here to see my father.
385
00:38:55,557 --> 00:38:58,050
President Mao Liwarat.
386
00:38:58,893 --> 00:39:02,501
I say, why are you here?
387
00:39:02,831 --> 00:39:07,174
I am afraid that I won't be able
to see my father after today.
388
00:39:07,443 --> 00:39:09,311
But, this is...?
389
00:39:10,548 --> 00:39:12,206
A friend.
390
00:39:13,284 --> 00:39:15,174
This way please.
391
00:39:15,301 --> 00:39:16,753
Okay.
392
00:39:45,580 --> 00:39:46,917
Are you busy?
393
00:39:47,137 --> 00:39:48,559
Why are you here?
394
00:39:48,759 --> 00:39:50,690
I want to view the exhibits.
395
00:39:50,813 --> 00:39:54,791
Furthermore, I have something
to say to you.
396
00:39:58,503 --> 00:40:01,558
There are too many guests.
I don't know if I have the time.
397
00:40:01,727 --> 00:40:04,105
After you are done viewing, go first.
398
00:40:07,082 --> 00:40:08,398
You two don't get in the way. Go out.
399
00:40:08,507 --> 00:40:09,747
I did not plan to come originally.
400
00:40:09,908 --> 00:40:12,533
There is something I have to do.
401
00:40:15,562 --> 00:40:17,356
Please take care of Ji Woo.
402
00:40:17,480 --> 00:40:19,388
You be careful too.
403
00:40:24,704 --> 00:40:26,019
President.
404
00:40:27,841 --> 00:40:31,802
That is the NIS agent that
I mentioned the last time.
405
00:40:32,658 --> 00:40:35,047
Watch him closely.
Do not let him create trouble.
406
00:40:35,154 --> 00:40:36,734
I understand.
407
00:40:48,365 --> 00:40:49,350
Greetings.
408
00:40:49,483 --> 00:40:54,501
BS Enterprise's charity auction
will begin now.
409
00:41:04,332 --> 00:41:08,757
The first art piece is
artist Kim Dong Jun's Natural Rain.
410
00:41:08,983 --> 00:41:12,823
The starting bid is 10 million won.
411
00:41:14,148 --> 00:41:15,980
10 million.
412
00:41:16,270 --> 00:41:18,587
12 million.
413
00:41:19,811 --> 00:41:21,809
Ah, 14 million.
414
00:41:22,274 --> 00:41:24,175
Are there any higher bids?
415
00:41:24,320 --> 00:41:26,401
Someone is bidding 16 million.
416
00:41:26,648 --> 00:41:28,409
18 million.
417
00:41:29,038 --> 00:41:31,182
20 million.
418
00:41:31,661 --> 00:41:34,057
25 million.
419
00:41:36,098 --> 00:41:38,553
30 million.
420
00:41:40,070 --> 00:41:41,977
Are there no higher bids?
421
00:41:42,252 --> 00:41:44,639
Bid closed.
422
00:42:03,041 --> 00:42:04,274
Yes.
423
00:42:05,895 --> 00:42:08,041
Yes, of course.
424
00:42:08,330 --> 00:42:09,199
Yes.
425
00:42:09,375 --> 00:42:11,692
The restroom which is right
inside on the first floor.
426
00:42:12,199 --> 00:42:13,543
I am in the restroom.
427
00:42:13,636 --> 00:42:19,210
The thing is in the trash bin
that is near to the sink.
428
00:42:55,585 --> 00:42:56,993
Someone is standing guard.
429
00:42:57,046 --> 00:42:59,352
They should be at the auction venue.
430
00:43:01,014 --> 00:43:05,063
Then give me a little time.
I will contact Min Gi first, get it?
431
00:43:05,370 --> 00:43:06,773
Yes.
432
00:43:21,399 --> 00:43:23,765
I am going to the restroom.
433
00:43:38,469 --> 00:43:42,967
Ahjussi, this is out of bounds. Leave.
434
00:43:45,034 --> 00:43:49,624
Hey, why do you keep following me?
435
00:43:50,640 --> 00:43:52,920
Don't talk nonsense.
Let's have a chat there.
436
00:43:53,173 --> 00:43:56,789
Have a chat?
What is there to chat about?
437
00:43:57,064 --> 00:43:59,158
What are you up to?
438
00:44:00,955 --> 00:44:04,502
Yah, this sort of person,
you can do what you deem fit.
439
00:44:04,719 --> 00:44:06,541
What do you mean by that?
Aren't you also just a door guard?
440
00:44:06,745 --> 00:44:11,544
Yah, yah, you come with me, jerk.
Did you just...
441
00:45:09,442 --> 00:45:10,805
I am inside.
442
00:45:27,534 --> 00:45:30,523
Just as suspected, there is a direct
webcast of the production plant.
443
00:45:30,709 --> 00:45:33,242
The selling price is not right.
444
00:45:33,412 --> 00:45:36,645
The transaction can't be done
based on one word alone.
445
00:45:36,894 --> 00:45:41,301
See if you can start the tracing program.
446
00:46:04,975 --> 00:46:08,532
This is the work done by
artist Kim San Wu, Kindness.
447
00:46:08,861 --> 00:46:12,638
The starting price is 20 million won.
448
00:46:13,702 --> 00:46:15,446
20 million.
449
00:46:16,738 --> 00:46:18,745
25 million.
450
00:46:19,990 --> 00:46:22,259
30 million.
451
00:46:26,022 --> 00:46:28,181
35 million.
452
00:46:28,994 --> 00:46:30,695
Someone is bidding 40 million.
453
00:46:30,883 --> 00:46:33,102
Are there any higher bids?
454
00:46:36,803 --> 00:46:38,804
Let go.
455
00:46:52,794 --> 00:46:54,853
Hey!
456
00:46:57,146 --> 00:46:58,851
75 million.
457
00:46:58,977 --> 00:47:01,010
Are there any higher bids?
458
00:47:02,366 --> 00:47:04,151
80 million.
459
00:47:04,805 --> 00:47:06,501
Okay, 80 million.
460
00:47:06,997 --> 00:47:08,935
85 million.
461
00:47:09,870 --> 00:47:11,385
Someone is bidding 90 million.
462
00:47:11,589 --> 00:47:13,399
Are there any higher bids?
463
00:47:15,611 --> 00:47:17,456
95 million.
464
00:47:21,636 --> 00:47:23,165
12 million yen!
465
00:47:23,379 --> 00:47:25,582
1 billion!
466
00:47:31,713 --> 00:47:32,940
1 billion.
467
00:47:33,056 --> 00:47:34,392
Someone is bidding 1 billion.
468
00:47:34,496 --> 00:47:36,568
Are there any higher bids?
469
00:47:38,621 --> 00:47:40,370
Bid closed.
470
00:48:16,964 --> 00:48:19,013
Hey! What are you doing?
471
00:48:19,297 --> 00:48:21,511
Come out quickly!
472
00:48:31,962 --> 00:48:34,009
Come out right now!
473
00:48:45,249 --> 00:48:47,931
Hey, who allowed you to change your positions?
474
00:48:48,154 --> 00:48:49,252
Sorry.
475
00:48:49,432 --> 00:48:52,180
There is a guy creating trouble.
So I left for a while.
476
00:48:52,326 --> 00:48:54,120
Better guard it well.
477
00:49:45,079 --> 00:49:49,429
Please welcome BS Enterprise's
President Mao Liwarat.
478
00:50:09,292 --> 00:50:18,577
BS Enterprise's last public event in Korea
will end with this charity auction.
479
00:50:18,726 --> 00:50:23,003
All guests, please enjoy the cocktail party.
480
00:50:23,254 --> 00:50:24,695
Thank you.
481
00:51:24,739 --> 00:51:29,925
Once we have this, we can find out
where the production plant is located.
482
00:51:32,019 --> 00:51:33,691
Oh Seung Joo.
483
00:51:34,129 --> 00:51:35,928
Pick up.
484
00:51:44,782 --> 00:51:46,566
Found the location.
485
00:51:46,624 --> 00:51:48,264
Okay.
486
00:51:49,055 --> 00:51:53,136
Assault team, found the location
of Balloon's production plant.
487
00:51:53,323 --> 00:51:54,330
Assault team.
488
00:52:00,416 --> 00:52:01,582
Yes.
489
00:52:01,850 --> 00:52:03,772
We are rushing down there now.
490
00:52:04,026 --> 00:52:06,210
Yes, I understand.
491
00:52:33,742 --> 00:52:35,364
Yes, President.
492
00:52:37,763 --> 00:52:40,258
I will go back immediately.
493
00:52:43,382 --> 00:52:46,134
Then, I have to go.
494
00:52:46,615 --> 00:52:48,892
Soo Hyun.
495
00:52:54,868 --> 00:52:57,686
Now everything has ended.
496
00:52:59,127 --> 00:53:02,000
Don't do anything foolish.
497
00:53:30,813 --> 00:53:32,709
Yes.
498
00:53:33,416 --> 00:53:35,507
What are you saying?
499
00:53:42,921 --> 00:53:44,418
Ji Woo, I'm here!
500
00:53:45,630 --> 00:53:47,590
- Min Gi!
- Yes!
501
00:53:48,158 --> 00:53:50,416
The door is locked. What shall I do?
502
00:53:51,774 --> 00:53:52,619
The gun!
503
00:53:52,761 --> 00:53:55,510
I passed it to you just now.
Is it still with you?
504
00:53:56,010 --> 00:53:58,103
Hold on.
505
00:53:58,834 --> 00:54:01,397
It's loaded. Be careful!
506
00:54:01,637 --> 00:54:02,650
Oh.
507
00:54:03,603 --> 00:54:05,719
Min Gi, be careful.
508
00:54:33,443 --> 00:54:35,831
The number you dialed is�
509
00:54:47,376 --> 00:54:48,474
Hey, Agent Kang!
510
00:54:48,686 --> 00:54:52,188
Soo Hyun is heading back now
to the function hall.
511
00:54:52,547 --> 00:54:55,326
But there is someone following him.
512
00:54:55,420 --> 00:54:56,632
Who?
513
00:54:56,809 --> 00:54:58,166
You can't contact Soo Hyun?
514
00:54:58,278 --> 00:55:01,231
Aren't I contacting you now?
515
00:55:01,644 --> 00:55:04,233
Don't waste any more time.
Go to the stairway now.
516
00:55:26,069 --> 00:55:27,367
Hands up!
517
00:55:27,522 --> 00:55:28,853
Ah, really.
518
00:55:41,467 --> 00:55:44,483
There is no time left. Hurry up.
519
00:55:44,651 --> 00:55:47,246
Is there no news from Yamaguchi Group yet?
520
00:55:50,232 --> 00:55:53,063
It's being transferred now.
521
00:56:04,370 --> 00:56:07,597
What? What do you mean?
522
00:56:07,791 --> 00:56:09,002
What do you mean?
523
00:56:09,137 --> 00:56:11,154
What do you mean?
524
00:56:19,675 --> 00:56:21,706
Go to hell, you bastard!
525
00:56:48,675 --> 00:56:49,706
Yes.
526
00:56:52,249 --> 00:56:54,476
What are you doing, jerk?
527
00:57:21,093 --> 00:57:22,795
No way.
528
00:57:23,226 --> 00:57:25,339
No way.
529
00:57:39,092 --> 00:57:40,641
Bae Sang Shik.
530
00:57:56,706 --> 00:57:58,714
Ahjussi.
531
00:58:04,156 --> 00:58:05,914
Ahjussi.
532
00:58:07,647 --> 00:58:09,247
Ahjussi.
533
00:58:12,245 --> 00:58:14,387
Ahjussi!
534
00:58:21,554 --> 00:58:23,394
Ahjussi!
535
00:58:27,274 --> 00:58:31,107
Didn't you say you owe a debt to Soo Hyun?
536
00:58:33,462 --> 00:58:38,901
Didn't you say you wanted to be
Soo Hyun's eyes and ears?
537
00:58:41,837 --> 00:58:45,566
Have you already repaid your debt?
538
00:58:47,571 --> 00:58:49,783
Have you?
539
00:59:02,818 --> 00:59:04,810
Dong Suk.
540
00:59:34,827 --> 00:59:36,557
This area has been secured.
541
00:59:36,704 --> 00:59:38,103
We will be moving to another area.
542
00:59:38,277 --> 00:59:39,151
Go.
543
00:59:39,375 --> 00:59:40,734
Thanks for the hard work.
544
00:59:45,204 --> 00:59:47,962
I apologize for not being a good host.
545
00:59:48,538 --> 00:59:50,130
Did you sell a lot?
546
00:59:50,399 --> 00:59:53,772
Looks like you really know
how to do business.
547
00:59:55,616 --> 01:00:01,320
Next time, I will miss your
evil words and curses.
548
01:00:01,555 --> 01:00:03,581
Is this the winner's attitude?
549
01:00:03,673 --> 01:00:06,611
Looks like it hasn't ended.
550
01:00:17,827 --> 01:00:19,581
Did you see Min Gi?
551
01:00:19,817 --> 01:00:22,032
He said he came to look for you.
552
01:00:22,258 --> 01:00:23,915
No.
553
01:00:30,005 --> 01:00:32,568
Has everything ended now?
554
01:00:32,751 --> 01:00:37,317
My father's work and your work?
555
01:00:43,679 --> 01:00:49,317
Now you are just left with
arresting my father, right?
556
01:01:07,742 --> 01:01:09,224
Kay.
557
01:01:27,201 --> 01:01:29,751
Isn't this a fraud?
558
01:01:36,931 --> 01:01:45,220
From today, you will be
hunted down by each group.
559
01:01:45,665 --> 01:01:46,358
President.
560
01:01:46,499 --> 01:01:48,937
Leave this place first.
561
01:01:59,791 --> 01:02:02,269
Get up, you rascal.
562
01:02:17,406 --> 01:02:20,945
I will get the car. Let's go.
563
01:02:29,803 --> 01:02:31,553
President.
564
01:03:16,112 --> 01:03:17,638
Dad!40586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.