All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E14.070830.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:05,011 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:08,587 --> 00:00:11,036 Min Gi, snap out of it. 3 00:00:11,217 --> 00:00:13,446 I'm Soo Hyun. 4 00:00:19,787 --> 00:00:21,666 Episode 14 5 00:00:30,746 --> 00:00:32,112 Hear me out. 6 00:00:32,257 --> 00:00:35,213 Leave this place first. 7 00:00:50,304 --> 00:00:52,111 He is unconscious. 8 00:00:52,334 --> 00:00:54,532 You can't get anything if you press him further. 9 00:00:54,771 --> 00:00:57,048 Could the drugs be too strong? 10 00:00:58,009 --> 00:01:01,112 Anyway, I will deal with this fellow. 11 00:01:01,374 --> 00:01:02,749 What? 12 00:01:03,680 --> 00:01:05,664 Who allowed it? 13 00:01:06,083 --> 00:01:09,189 You already have a record against NIS agents. 14 00:01:09,302 --> 00:01:11,640 Is one not enough? 15 00:01:12,073 --> 00:01:15,808 Then, don't leave any witnesses and clean it up neatly. 16 00:01:16,059 --> 00:01:19,137 Hey! Load him into the car. 17 00:01:19,276 --> 00:01:20,955 Yes. 18 00:01:21,422 --> 00:01:23,521 Bring along the things that he brought with him. 19 00:01:23,610 --> 00:01:24,165 Yes. 20 00:01:24,280 --> 00:01:26,065 Clean it all up. 21 00:01:43,446 --> 00:01:44,872 It's me. 22 00:01:44,996 --> 00:01:47,531 I am bringing Min Gi to your place. 23 00:01:48,963 --> 00:01:50,417 I will tell you the details later. 24 00:01:51,544 --> 00:01:52,960 Yes. 25 00:02:05,689 --> 00:02:08,901 Soo Hyun, aren't you already dead? 26 00:02:15,775 --> 00:02:18,057 Didn't you die? 27 00:02:24,226 --> 00:02:26,116 Hold on a while more. 28 00:02:26,396 --> 00:02:27,769 Min Gi. 29 00:02:27,941 --> 00:02:29,200 Boy. 30 00:02:37,482 --> 00:02:39,213 What is going on? 31 00:02:39,427 --> 00:02:41,398 They gave him Balloon*. (*name of the drug) 32 00:02:41,527 --> 00:02:42,798 Huh? 33 00:02:45,450 --> 00:02:47,341 The drug effect is wearing off. 34 00:02:47,426 --> 00:02:49,565 Please look after him well. 35 00:02:49,740 --> 00:02:52,307 I have to go back immediately. 36 00:02:55,079 --> 00:02:59,505 I heard that you have returned again to Cheongbang. 37 00:03:02,876 --> 00:03:06,335 That day at the airport... You saw the Chief, right? 38 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 What is it? 39 00:03:08,336 --> 00:03:11,945 Is that guy playing some tricks? 40 00:03:16,815 --> 00:03:18,572 Min Gi... 41 00:03:18,751 --> 00:03:20,942 I will leave him in your hands. 42 00:03:21,457 --> 00:03:24,414 When I have time later, I will come again. 43 00:03:25,231 --> 00:03:27,138 Soo Hyun. 44 00:03:28,182 --> 00:03:30,247 Soo Hyun! 45 00:03:48,256 --> 00:03:49,542 I am late. 46 00:03:49,805 --> 00:03:53,188 Oh, I heard it from Supervisor Bae. 47 00:03:53,301 --> 00:03:55,612 The agents are following you? 48 00:03:58,694 --> 00:03:59,979 Yes. 49 00:04:00,178 --> 00:04:02,582 I have personally taken care of him. 50 00:04:02,675 --> 00:04:05,171 What is the best method for taking care of him? 51 00:04:05,266 --> 00:04:07,410 Let me learn something too. 52 00:04:07,665 --> 00:04:09,235 Mind your own business. 53 00:04:09,574 --> 00:04:14,099 At least it will not cause the news to spread to the NIS. 54 00:04:14,339 --> 00:04:17,290 Okay. Thanks for your hard work. 55 00:04:33,907 --> 00:04:37,311 Kang Min Gi followed me to the exchange grounds and was caught. 56 00:04:37,514 --> 00:04:42,192 Although I got him out, the enemy thinks that I have killed him. 57 00:04:43,732 --> 00:04:45,360 Where is Kang Min Gi now? 58 00:04:45,579 --> 00:04:49,052 If they know that Kang Min Gi is alive and well, I will be in danger. 59 00:04:49,279 --> 00:04:53,232 He will be hiding for the moment. You're the only one who has to know. 60 00:05:03,924 --> 00:05:05,077 What? 61 00:05:06,361 --> 00:05:09,318 You want to sell away the resort? 62 00:05:10,357 --> 00:05:12,013 I don't want it all. 63 00:05:12,164 --> 00:05:14,583 I only want to live peacefully in the countryside. 64 00:05:14,632 --> 00:05:15,747 Take this chance to� 65 00:05:15,839 --> 00:05:16,993 Why? 66 00:05:17,292 --> 00:05:20,094 You didn't do anything wrong. 67 00:05:20,325 --> 00:05:24,613 No matter who was in the wrong, I'm tired now. 68 00:05:39,996 --> 00:05:43,546 I came here because I have something to say. 69 00:05:46,603 --> 00:05:47,951 Please. 70 00:05:48,099 --> 00:05:50,031 I have let Cheongbang down. 71 00:05:50,225 --> 00:05:55,264 I deserve to die a hundred deaths. 72 00:05:55,511 --> 00:05:57,948 I am willing to give up the company and other things. 73 00:05:58,067 --> 00:05:59,779 Please let us go. 74 00:05:59,841 --> 00:06:01,710 Dad. 75 00:06:03,091 --> 00:06:04,957 Cheongbang... 76 00:06:06,401 --> 00:06:10,645 We will not interfere with your business anymore. 77 00:06:11,449 --> 00:06:14,277 Sir Jang is dead. 78 00:06:16,196 --> 00:06:19,503 More accurately, he was killed. 79 00:06:19,790 --> 00:06:23,072 You will not be used by them in the future. 80 00:06:23,259 --> 00:06:27,096 Ari will not be in danger. 81 00:06:28,807 --> 00:06:33,229 I will also not appear in front of you and Ari anymore. 82 00:07:01,253 --> 00:07:03,344 Hold on. 83 00:07:08,728 --> 00:07:11,460 I want to talk to Kay. 84 00:07:25,353 --> 00:07:28,201 The President is waiting for me. 85 00:07:30,544 --> 00:07:33,632 I know you are Soo Hyun. 86 00:07:36,417 --> 00:07:38,176 Looks like you are really out of your mind. 87 00:07:38,214 --> 00:07:40,187 No, I am perfectly sane. 88 00:07:40,260 --> 00:07:42,823 The one who is worrying is you. 89 00:07:43,140 --> 00:07:45,124 What is going on? 90 00:07:45,514 --> 00:07:47,581 What are you doing? 91 00:07:47,917 --> 00:07:49,953 I'm going. 92 00:07:51,515 --> 00:07:55,018 I don't know why you are working under my dad. 93 00:07:55,347 --> 00:07:59,806 But please tell me. I will help you. 94 00:08:02,488 --> 00:08:07,698 Even if you suspect the whole world, you have to believe me. 95 00:08:07,835 --> 00:08:11,207 I am on your side, Soo Hyun. 96 00:09:20,356 --> 00:09:21,790 Ahjussi. 97 00:09:21,913 --> 00:09:24,321 Put the gun down, rascal. 98 00:09:27,870 --> 00:09:30,003 What is going on? 99 00:09:31,644 --> 00:09:33,806 Ahjussi, why are you� 100 00:09:40,342 --> 00:09:42,989 I warned you much earlier on. 101 00:09:43,169 --> 00:09:46,016 Don't carry out missions by yourself and cause trouble. 102 00:09:46,367 --> 00:09:48,763 Did you save me? 103 00:09:49,261 --> 00:09:51,143 Where is this place? 104 00:09:51,755 --> 00:09:52,925 Drink up. 105 00:09:53,167 --> 00:09:54,964 It's extracted from the Japanese raisin tree. 106 00:09:55,092 --> 00:09:57,007 You will feel better after you drink it. 107 00:09:57,139 --> 00:09:58,915 Ahjussi. 108 00:10:00,222 --> 00:10:03,125 Yah, yah, yah. 109 00:10:09,270 --> 00:10:12,699 You cannot recall at all what happened yesterday? 110 00:10:14,604 --> 00:10:17,348 Can't remember. 111 00:10:18,988 --> 00:10:22,241 When I was following Kay... 112 00:10:24,188 --> 00:10:27,574 I was captured by Cheongbang. 113 00:10:29,401 --> 00:10:31,951 When the drug started taking effect, 114 00:10:32,086 --> 00:10:34,231 I felt like I was floating between dream and reality. 115 00:10:34,472 --> 00:10:36,806 In the dream... 116 00:10:37,832 --> 00:10:40,631 I heard Soo Hyun's voice. 117 00:10:43,294 --> 00:10:45,024 You. 118 00:10:45,349 --> 00:10:51,397 Whatever I say, this is not a dream but reality. 119 00:10:53,394 --> 00:10:55,299 So don't be shocked. 120 00:10:55,322 --> 00:10:58,035 Listen carefully to me. 121 00:10:59,670 --> 00:11:04,835 Soo Hyun is not dead. 122 00:11:05,495 --> 00:11:06,969 What? 123 00:11:09,834 --> 00:11:14,271 Soo Hyun is not dead. 124 00:11:15,023 --> 00:11:17,136 Kay... 125 00:11:18,180 --> 00:11:21,275 Kay is Soo Hyun. 126 00:11:52,496 --> 00:11:54,393 What are you? 127 00:11:54,870 --> 00:11:57,643 What are you doing, jerk? 128 00:12:05,929 --> 00:12:08,038 Are you Soo Hyun? 129 00:12:08,125 --> 00:12:10,559 How can that be possible? 130 00:12:10,894 --> 00:12:13,068 Undercover? Memory loss? 131 00:12:13,160 --> 00:12:16,516 Do you think I will believe that crap? 132 00:12:16,863 --> 00:12:18,703 I know it is hard to believe. 133 00:12:18,999 --> 00:12:20,144 But it is all true. 134 00:12:20,365 --> 00:12:21,501 Shut up! 135 00:12:21,600 --> 00:12:24,506 Father died because of you! 136 00:12:32,942 --> 00:12:34,193 Yah, rascals! 137 00:12:34,374 --> 00:12:37,488 What are you two doing? Huh? 138 00:12:37,744 --> 00:12:40,294 Open fire. 139 00:12:40,547 --> 00:12:44,527 The person called Lee Soo Hyun is officially dead anyway. 140 00:12:44,622 --> 00:12:50,022 So dying again doesn't make a difference. 141 00:12:50,174 --> 00:12:52,459 Just shoot me! 142 00:12:52,642 --> 00:12:55,225 Madman. 143 00:12:55,327 --> 00:12:56,972 No. 144 00:12:57,360 --> 00:12:59,753 I also wish to go crazy. 145 00:12:59,969 --> 00:13:02,642 But I did not get my wish. 146 00:13:02,959 --> 00:13:06,543 Might as well die in your hands. 147 00:13:06,620 --> 00:13:12,762 I can then atone for my sins towards Father. 148 00:13:41,152 --> 00:13:42,547 Why? 149 00:13:42,760 --> 00:13:45,512 Do I look like a ghost to you? 150 00:13:56,750 --> 00:13:59,295 Father's grave... 151 00:13:59,925 --> 00:14:02,383 Did you go and visit it? 152 00:14:03,308 --> 00:14:04,974 Not yet. 153 00:14:05,454 --> 00:14:08,049 With my situation now, I can't go. 154 00:14:08,329 --> 00:14:10,432 I must settle the remaining problems. 155 00:14:10,663 --> 00:14:13,154 After that, I will go see Father. 156 00:14:14,736 --> 00:14:16,554 What things? 157 00:14:16,720 --> 00:14:19,146 What do you plan to do? 158 00:14:19,383 --> 00:14:22,375 Kill those people that killed my father and mother. 159 00:14:22,556 --> 00:14:25,432 One by one. 160 00:14:26,361 --> 00:14:29,142 I have already eliminated one of them. 161 00:14:30,905 --> 00:14:33,137 Isn't Cheongbang about to begin a big business? 162 00:14:33,291 --> 00:14:35,212 What did the Chief say? 163 00:14:36,599 --> 00:14:38,697 Don't bother about Chief Jung. 164 00:14:38,855 --> 00:14:42,681 This is my own problem. 165 00:14:45,224 --> 00:14:49,661 You just stay undercover here for the time being. 166 00:14:50,104 --> 00:14:53,495 I've already told them that you are dead. 167 00:14:53,631 --> 00:14:56,639 It is better not to let them know. 168 00:14:58,249 --> 00:15:00,042 Ji Woo? 169 00:15:08,730 --> 00:15:12,951 Telling her will only increase her misery. 170 00:15:13,075 --> 00:15:18,734 So, you are clearly alive but you intend to hide the truth till the end? 171 00:15:19,886 --> 00:15:22,876 Ji Woo has long suspected that you are Soo Hyun. 172 00:15:23,058 --> 00:15:25,481 You think you can continue to hide it? 173 00:15:25,516 --> 00:15:28,911 That's why I need your help even more. 174 00:15:29,204 --> 00:15:33,256 Keep it a secret from Ji Woo till the end. 175 00:15:33,470 --> 00:15:35,570 The BS President is Ji Woo's biological father. 176 00:15:35,716 --> 00:15:38,329 You clearly know that, but you still want to carry on? 177 00:15:38,513 --> 00:15:40,619 I don't have a choice too. 178 00:15:41,700 --> 00:15:43,102 I can only walk all the way. 179 00:15:43,291 --> 00:15:44,948 What do you mean by 'walk all the way'? 180 00:15:45,148 --> 00:15:46,848 You only have to give up the notion of revenge. 181 00:15:46,983 --> 00:15:49,529 That is considered reaching the end already. 182 00:16:05,182 --> 00:16:11,354 While on a mission, my father was also killed by Mao. 183 00:16:17,528 --> 00:16:22,666 He and I can only walk down to the end. 184 00:16:23,110 --> 00:16:26,512 It has already been decided from the start. 185 00:16:33,685 --> 00:16:35,839 What can I do for you? 186 00:16:38,232 --> 00:16:41,090 I don't know what I can do. 187 00:16:41,651 --> 00:16:44,093 But since it has already become like this, 188 00:16:45,335 --> 00:16:48,290 I can't let you fight the battle alone. 189 00:17:03,460 --> 00:17:05,702 Actually, that time at the pier... 190 00:17:05,837 --> 00:17:09,819 In order to block the Geomi people, I suffered quite a lot too. 191 00:17:10,061 --> 00:17:11,762 I told Kay hyung this... 192 00:17:11,933 --> 00:17:16,234 "It is not a pity if I die. So quick, take the young lady and run away!" 193 00:17:17,248 --> 00:17:19,116 Ah, really, when I think of it� 194 00:17:19,211 --> 00:17:25,774 I say, when did you get to know that Kay? 195 00:17:25,921 --> 00:17:28,255 What? Kay hyung? 196 00:17:28,524 --> 00:17:31,572 About 2 to 3 years ago. 197 00:17:32,298 --> 00:17:34,885 Not a long time. 198 00:17:35,636 --> 00:17:37,688 How did you get to know each other? 199 00:17:37,873 --> 00:17:39,588 We were all hanging around the back alleys. 200 00:17:39,623 --> 00:17:41,844 Of course, we naturally got more acquainted after some time. 201 00:17:44,181 --> 00:17:46,637 Could you tell me about your life in Bangkok? 202 00:17:46,886 --> 00:17:50,370 During that time, was Kay very different? 203 00:17:50,559 --> 00:17:52,594 There was nothing special. 204 00:17:52,782 --> 00:17:56,652 He was a very quiet and cold person. 205 00:17:56,963 --> 00:18:00,999 Actually, Kay hyung did not have much charisma as a guy. 206 00:18:02,920 --> 00:18:07,977 But was he a little different from the Kay now? 207 00:18:08,860 --> 00:18:09,782 Right. 208 00:18:09,866 --> 00:18:13,811 I also find it a bit weird. It seems that he has become an entirely different person. 209 00:18:14,153 --> 00:18:17,007 Could it be because of that incident? 210 00:18:17,651 --> 00:18:19,547 What was it? 211 00:18:19,809 --> 00:18:22,637 Actually, that time when he was saving you... 212 00:18:22,933 --> 00:18:24,611 Aigoo, I can't say this out. 213 00:18:24,708 --> 00:18:26,445 Say it. 214 00:18:26,862 --> 00:18:30,755 Anyway, it shouldn't be a problem saying it to you. 215 00:18:31,902 --> 00:18:35,903 That time, Kay hyung hurt his head. 216 00:18:36,394 --> 00:18:37,897 What? 217 00:18:38,184 --> 00:18:43,654 Kay hyung could not remember what happened in the past. 218 00:18:58,672 --> 00:18:59,974 Yes. 219 00:19:01,704 --> 00:19:03,135 Ahjussi. 220 00:19:03,356 --> 00:19:05,819 I am looking for Min Gi urgently because I need to talk to him. 221 00:19:06,027 --> 00:19:07,801 By any chance can you contact him? 222 00:19:08,579 --> 00:19:11,337 Oh, Min Gi� 223 00:19:12,538 --> 00:19:14,077 That� 224 00:19:16,752 --> 00:19:18,342 What? 225 00:19:23,960 --> 00:19:26,221 We have examined all the phone records, but we can't find a lead. 226 00:19:26,380 --> 00:19:27,993 Can't trace the location either. 227 00:19:28,148 --> 00:19:30,428 He has been following Kay around lately. 228 00:19:30,663 --> 00:19:34,988 Could he have been caught? 229 00:19:35,316 --> 00:19:39,585 He's always appearing and disappearing like a phantom. Nothing should be wrong. 230 00:19:39,711 --> 00:19:45,460 If we can't find him in 48 hours, we will activate the search team. 231 00:19:45,945 --> 00:19:47,801 Yes. 232 00:19:56,418 --> 00:19:58,068 Team Leader. 233 00:19:58,388 --> 00:19:59,627 Did you hear? 234 00:19:59,704 --> 00:20:00,497 Min Gi� 235 00:20:00,510 --> 00:20:03,750 Everyone knows about it. Go do your stuff. 236 00:20:14,603 --> 00:20:16,593 It's me. 237 00:20:24,136 --> 00:20:26,010 Who are you? 238 00:20:27,200 --> 00:20:29,071 Kang Min Gi. 239 00:20:29,932 --> 00:20:31,857 What is going on? 240 00:20:32,197 --> 00:20:33,783 I will explain to you the next time. 241 00:20:33,983 --> 00:20:36,592 Anyway, I have to hide for the time being. 242 00:20:36,859 --> 00:20:40,553 That's all I can say. Please help me find out about something. 243 00:20:43,143 --> 00:20:46,525 What exactly is going on? I am worried to death. 244 00:20:51,983 --> 00:20:56,154 There is an agent called Lee Dong Jo. He is Soo Hyun's father. 245 00:20:56,217 --> 00:21:00,683 What missions did he have in Thailand? Help me find out please. 246 00:21:08,736 --> 00:21:11,188 Are you chatting online? 247 00:21:12,421 --> 00:21:13,318 No. 248 00:21:13,454 --> 00:21:16,982 I was only checking for some information on the Internet. 249 00:21:31,394 --> 00:21:32,745 Okay. 250 00:21:36,451 --> 00:21:38,159 What? 251 00:21:42,598 --> 00:21:44,220 So? 252 00:21:47,000 --> 00:21:49,023 I know. 253 00:21:49,471 --> 00:21:50,774 Hmm. 254 00:21:54,999 --> 00:21:59,652 Then, we will just do it the way it was mentioned just now. 255 00:21:59,814 --> 00:22:02,228 Kay, you can go out to do your stuff. 256 00:22:04,996 --> 00:22:06,545 Yes, President. 257 00:22:26,481 --> 00:22:29,150 Looks like we have to do a little tailing. 258 00:22:29,331 --> 00:22:30,839 What? 259 00:22:32,154 --> 00:22:37,748 The agent that Kay took care of is still alive. 260 00:22:39,439 --> 00:22:46,896 Before further instructions, observe Kay's movements closely. 261 00:22:50,762 --> 00:22:52,877 Want a drink? 262 00:22:58,021 --> 00:23:00,564 The President is suspecting Kay. 263 00:23:00,613 --> 00:23:02,155 What? 264 00:23:08,476 --> 00:23:13,901 Find a few new boys to tail him. 265 00:23:14,107 --> 00:23:19,285 If we do this right, does that mean the director's position will become vacant? 266 00:23:19,429 --> 00:23:25,198 Before we find any evidence, don't start wild guesses. 267 00:23:26,168 --> 00:23:31,996 But it's a good opportunity for me and you. 268 00:23:32,625 --> 00:23:34,641 Ah, very hot. 269 00:24:36,583 --> 00:24:38,418 Min Gi? 270 00:24:41,669 --> 00:24:43,103 Oh. 271 00:24:44,393 --> 00:24:46,166 What is going on? 272 00:24:46,399 --> 00:24:48,337 Are you okay? 273 00:24:48,811 --> 00:24:51,192 Ahjussi really makes a mountain out of a molehill. 274 00:24:51,368 --> 00:24:52,624 Have a seat first. 275 00:24:52,797 --> 00:24:54,883 Do you want coffee? 276 00:25:05,215 --> 00:25:07,281 This place is not bad, right? 277 00:25:07,479 --> 00:25:10,439 I will come here occasionally to fish with ahjussi. 278 00:25:12,354 --> 00:25:16,816 The investigation met with some problems so I have to hide here for awhile. 279 00:25:18,754 --> 00:25:21,017 Is it really alright? 280 00:25:21,577 --> 00:25:23,794 How is your wound? 281 00:25:24,121 --> 00:25:25,963 I'm very happy that there's someone worrying about me. 282 00:25:26,099 --> 00:25:27,711 Looks like I have to get hurt more often. 283 00:25:27,944 --> 00:25:29,596 What is that supposed to mean? 284 00:25:29,768 --> 00:25:33,311 Although I don't look that fit, my body is still very healthy. 285 00:25:34,291 --> 00:25:35,385 Don't worry. 286 00:25:35,535 --> 00:25:38,731 When I get better, I will resume my duties. 287 00:25:43,609 --> 00:25:45,030 What is the patient doing? 288 00:25:45,166 --> 00:25:47,035 I will do it. 289 00:26:19,186 --> 00:26:21,049 Min Gi. 290 00:26:23,513 --> 00:26:25,221 This carving? 291 00:26:26,653 --> 00:26:28,249 That� 292 00:26:28,555 --> 00:26:33,060 I was too bored, so I decided to carve something. 293 00:26:35,714 --> 00:26:37,091 Why? 294 00:26:38,262 --> 00:26:40,012 Kay. 295 00:26:41,139 --> 00:26:44,149 No... Soo Hyun was here, right? 296 00:26:46,065 --> 00:26:53,125 This wood carving... He started carving it for me when we were in Thailand. 297 00:27:00,057 --> 00:27:04,454 Looks like you are lying. So you know about Soo Hyun all this time. 298 00:27:04,606 --> 00:27:05,604 What are you saying? I� 299 00:27:05,766 --> 00:27:08,292 Why am I the only one who doesn't know anything? 300 00:27:09,089 --> 00:27:12,098 Because the Cheongbang head, Mao, is my biological father? 301 00:27:12,235 --> 00:27:15,792 Afraid that I will get in Soo Hyun's way? 302 00:27:18,542 --> 00:27:20,122 Fine then. 303 00:27:20,521 --> 00:27:22,840 I will find out myself. 304 00:27:23,324 --> 00:27:25,837 What has been happening to Soo Hyun until now� 305 00:27:26,032 --> 00:27:29,272 Why he's in that state� I will find out, then. 306 00:27:29,731 --> 00:27:31,622 I will bring him back to his original place. 307 00:27:31,753 --> 00:27:33,466 Ji Woo. 308 00:29:19,392 --> 00:29:23,800 I thought you've become more of use, but you still show some cracks. 309 00:29:24,827 --> 00:29:28,891 Same goes for you. Looks like your efforts have gone to waste. 310 00:29:29,092 --> 00:29:31,166 They are new faces. 311 00:29:31,226 --> 00:29:33,332 Is it Overseas Team 3? 312 00:29:33,578 --> 00:29:35,329 Not our people. 313 00:29:35,473 --> 00:29:38,246 Perhaps they are guys from your side. 314 00:29:39,805 --> 00:29:41,408 Mao... 315 00:29:41,878 --> 00:29:45,702 He's not an easy person to deal with. From the lowest level, 316 00:29:45,893 --> 00:29:50,688 to reach his present position with brute force, such a person has an acute sense of smell. 317 00:29:51,314 --> 00:29:58,765 Who is a friend and who is a foe... He can sniff that out in no time. 318 00:29:59,235 --> 00:30:04,503 It seems you've left behind a blood-scented trail in front of Mao. 319 00:30:06,924 --> 00:30:08,969 Looks like it. 320 00:30:09,396 --> 00:30:14,600 But, I don't think I'm the only one who should have to be cautious. 321 00:30:16,214 --> 00:30:21,128 When I first reported to you, he did not suspect me. 322 00:30:21,626 --> 00:30:24,375 If Mao had placed someone to observe me, 323 00:30:24,510 --> 00:30:28,734 it means that he's caught on to the fact that Min Gi is still alive. 324 00:30:29,081 --> 00:30:32,105 Are you saying that there's a leak in the office? 325 00:30:32,222 --> 00:30:38,430 If you cannot find the leak, we can forget about winning this game. 326 00:30:40,388 --> 00:30:43,804 Mao is going to have a big transaction soon. 327 00:30:44,034 --> 00:30:49,497 It's so big that it can't even be compared to his current transactions. 328 00:30:50,226 --> 00:30:54,848 He has yet to tell me the details. 329 00:30:56,058 --> 00:30:57,922 So? 330 00:30:58,249 --> 00:31:03,459 Throw out the bait. Pretend that you know everything. 331 00:31:03,613 --> 00:31:08,237 That way, someone will definitely contact Mao. 332 00:31:08,454 --> 00:31:12,645 Put out the bait and catch the mole at the same time. 333 00:31:24,866 --> 00:31:26,258 You. 334 00:31:26,488 --> 00:31:29,032 When did you get that habit? 335 00:31:29,253 --> 00:31:31,930 The habit of chewing gum. 336 00:31:43,674 --> 00:31:45,041 What? A mole? 337 00:31:45,112 --> 00:31:47,910 Did you contact NIS? 338 00:31:49,081 --> 00:31:51,726 I just wanted to know how things were going. 339 00:31:51,925 --> 00:31:54,275 It's someone who can be trusted. 340 00:31:54,714 --> 00:31:57,459 Anyway, ask the Chief if you want the details. 341 00:31:57,628 --> 00:32:00,764 It's probably dangerous over there so get out now. 342 00:32:00,940 --> 00:32:02,781 All right. 343 00:32:04,928 --> 00:32:06,264 Go Myoung Jae... 344 00:32:09,751 --> 00:32:10,989 Hyung, you're back. 345 00:32:11,088 --> 00:32:12,524 Yeah. 346 00:32:24,384 --> 00:32:26,553 Did you use my computer? 347 00:32:26,730 --> 00:32:28,490 Don't you know I'm computer-illiterate? 348 00:32:28,690 --> 00:32:32,605 What are you saying to someone who's been busy at work all day? 349 00:33:24,957 --> 00:33:26,613 That's right. 350 00:33:27,059 --> 00:33:30,203 The wait has been too long. 351 00:33:30,517 --> 00:33:32,942 I didn't know you were here. 352 00:33:35,657 --> 00:33:37,567 Come on then. 353 00:34:49,667 --> 00:34:51,810 You've gotten strong, Kay. 354 00:34:52,165 --> 00:34:54,708 It's all thanks to you, President. 355 00:34:56,103 --> 00:35:01,184 That� Have they contacted you lately� 356 00:35:03,540 --> 00:35:05,711 The people from NIS? 357 00:35:06,903 --> 00:35:11,591 They figured out that I won't give in to them so they've stopped. 358 00:35:12,811 --> 00:35:14,230 Really? 359 00:35:14,428 --> 00:35:16,448 That's good then. 360 00:35:35,153 --> 00:35:36,441 Hey, you rascal. 361 00:35:36,719 --> 00:35:39,822 Do you really want to die? 362 00:35:40,084 --> 00:35:41,909 Hey, are you all right? 363 00:35:42,119 --> 00:35:44,239 What's going on? 364 00:35:44,403 --> 00:35:45,815 Everyone is worried about you. 365 00:35:45,930 --> 00:35:48,015 We couldn't contact you over the past few days. 366 00:35:48,291 --> 00:35:50,600 It's a long story. 367 00:35:50,868 --> 00:35:54,380 We've got an emergency meeting. Everyone to the conference room now. 368 00:35:54,902 --> 00:35:56,140 Hmm... Kang Min Gi. 369 00:35:56,323 --> 00:35:59,531 Kang Ming Gi, I'd like to have a word with you later. 370 00:36:18,655 --> 00:36:20,446 I've just got news that Cheongbang... 371 00:36:20,681 --> 00:36:27,864 will be arranging a transaction with the overseas buyer. 372 00:36:29,235 --> 00:36:32,804 We still haven't figured that step out yet. 373 00:36:33,087 --> 00:36:35,464 It could be top secret. 374 00:36:35,561 --> 00:36:38,831 There are only a few people who know about this in Cheongbang. 375 00:36:39,198 --> 00:36:41,821 Do we know the details of this? 376 00:36:45,788 --> 00:36:48,069 We do know something. 377 00:36:51,353 --> 00:36:53,627 But let's wait until the day they make the transaction. 378 00:36:53,886 --> 00:36:58,525 If our plan gets discovered by them, it would do us no good. 379 00:37:11,274 --> 00:37:12,482 I know that. 380 00:37:12,650 --> 00:37:13,975 But how is the production coming along? 381 00:37:14,094 --> 00:37:17,507 We're chasing up the last part of the goods. 382 00:37:34,171 --> 00:37:35,968 So? 383 00:38:05,482 --> 00:38:08,006 How much do they know? 384 00:38:23,482 --> 00:38:24,906 - Are you calling? - Yes. 385 00:38:25,182 --> 00:38:26,306 This is the list. 386 00:38:55,470 --> 00:38:58,011 - Where is Team Leader Park? - He just went out. 387 00:38:59,004 --> 00:39:00,788 What's wrong, huh? 388 00:39:09,012 --> 00:39:10,747 Really? 389 00:39:13,774 --> 00:39:15,545 Who are you talking to right now? 390 00:39:15,643 --> 00:39:17,041 What are you doing? You better let go now. 391 00:39:17,125 --> 00:39:20,593 I can only let go when you tell me who you're talking to. 392 00:39:20,990 --> 00:39:21,718 Are you crazy? 393 00:39:21,811 --> 00:39:24,316 Hey! Min Gi! What's wrong? 394 00:39:24,540 --> 00:39:26,570 We'll have to ask Team Leader Park now, won't we? 395 00:39:26,663 --> 00:39:29,775 As a secret agent of this country, how could you betray NIS? 396 00:39:29,900 --> 00:39:31,366 What are you talking about? 397 00:39:36,960 --> 00:39:38,209 The phone got disconnected. 398 00:39:38,331 --> 00:39:40,127 I've just looked up the account you've given me. 399 00:39:40,262 --> 00:39:43,899 There were three remittances of $600,000. 400 00:39:44,034 --> 00:39:45,319 What? 401 00:39:46,533 --> 00:39:48,456 Can you please repeat that? 402 00:39:48,570 --> 00:39:51,674 Yes, thank you for your help. 403 00:39:52,657 --> 00:39:56,266 Kang Min Gi, are you suspecting me? 404 00:39:56,800 --> 00:40:00,908 You're the only one who's been talking on the phone. 405 00:40:03,679 --> 00:40:05,626 What's going on? 406 00:40:08,119 --> 00:40:09,900 Jung Woo sunbae. 407 00:40:10,906 --> 00:40:12,824 You weren't at your position, were you? 408 00:40:13,049 --> 00:40:14,341 What? 409 00:40:14,618 --> 00:40:18,148 What's going on? What's wrong with everybody? 410 00:40:24,698 --> 00:40:28,440 Please let me look at your phone. I need to confirm something. 411 00:40:32,729 --> 00:40:37,348 Hey, what's going on? If you don't tell me, then how would I know? 412 00:40:37,415 --> 00:40:40,604 Is there nothing else besides this? 413 00:40:41,941 --> 00:40:42,730 What? 414 00:40:42,945 --> 00:40:44,731 Kim Jung Woo. 415 00:40:44,907 --> 00:40:48,558 You haven't installed a remote monitoring device on someone else's computer... 416 00:40:48,672 --> 00:40:51,656 and made $600,000 in two months, have you? 417 00:40:51,916 --> 00:40:54,788 And yet you only have one phone? 418 00:41:00,749 --> 00:41:02,608 Get away! 419 00:41:03,217 --> 00:41:04,309 Get away! 420 00:41:04,490 --> 00:41:06,069 Sunbae! 421 00:41:07,279 --> 00:41:11,995 Whoever dares to come over will die. 422 00:41:19,886 --> 00:41:22,559 - Sunbae, Jung Woo sunbae. - Don't come over! 423 00:41:22,621 --> 00:41:24,335 - Put your gun down! - Jung Woo sunbae. 424 00:41:24,355 --> 00:41:25,801 - Sunbae! - Don't come over. 425 00:41:26,000 --> 00:41:28,368 - Give me your gun, quick! - Don't come over! 426 00:41:28,556 --> 00:41:29,856 Sunbae! 427 00:42:13,790 --> 00:42:18,988 NIS knows that you're planning a big transaction. 428 00:42:22,608 --> 00:42:24,250 All of you get out. 429 00:42:24,490 --> 00:42:26,613 Director Mun, you stay. 430 00:42:40,372 --> 00:42:45,725 NIS seems to know about our transaction. 431 00:42:46,873 --> 00:42:50,185 How could that be? How is that possible�? 432 00:42:50,621 --> 00:42:52,885 Push the transaction date back. 433 00:42:53,097 --> 00:42:56,162 We have to investigate who leaked the information. 434 00:42:56,379 --> 00:42:58,046 Yes. 435 00:43:15,891 --> 00:43:18,274 As a Number Two, you look so pitiful. 436 00:43:18,440 --> 00:43:21,888 You're no different from being the President's son, are you? 437 00:43:22,250 --> 00:43:26,551 That kind of conversation should be discussed together, don't you think? 438 00:43:51,097 --> 00:43:55,346 This is information from a long time ago. 439 00:43:55,546 --> 00:43:57,205 How did you get this? 440 00:43:57,422 --> 00:43:58,882 You don't need to know. 441 00:43:58,992 --> 00:44:04,428 Soo Hyun's father used to be a gray agent, didn't you know that? 442 00:44:04,625 --> 00:44:07,858 Even between white agents, their missions are secrets. 443 00:44:08,142 --> 00:44:11,737 Also, this is a gray agent's mission, so I couldn't have known about this. 444 00:44:12,056 --> 00:44:15,760 Soo Hyun said that the case his father was working on when he passed away... 445 00:44:15,995 --> 00:44:18,088 seemed to implicate President Mao. 446 00:44:18,298 --> 00:44:21,163 Did Chief Jung say this? 447 00:44:21,475 --> 00:44:25,972 So he believed him and in order to get revenge, he returned to Cheongbang? 448 00:44:26,288 --> 00:44:27,111 Yes. 449 00:44:27,363 --> 00:44:32,687 I thought Ahjusssi would know a bit more about this and I couldn't ask the Chief directly. 450 00:44:33,500 --> 00:44:36,396 He wants to use him thoroughly. 451 00:44:42,742 --> 00:44:45,942 I will be away for a few days, so make sure you lock up when you come in and out. 452 00:44:46,173 --> 00:44:47,968 Where are you going? 453 00:44:49,418 --> 00:44:52,632 I'm going to repay Soo Hyun the debt that I owe him. 454 00:44:52,949 --> 00:44:54,790 The debt? 455 00:44:55,814 --> 00:44:58,115 Something like that. 456 00:44:59,043 --> 00:45:04,564 Anyway, no matter what Chief Jung says, don't believe him entirely. 457 00:45:04,745 --> 00:45:08,934 He's the person who's sitting on top of you guys and calling the shots. 458 00:45:09,245 --> 00:45:13,897 You have to be even more alert at times like this in order to protect Soo Hyun. 459 00:45:14,027 --> 00:45:15,875 All right? 460 00:45:44,541 --> 00:45:45,775 Mom. 461 00:45:46,062 --> 00:45:48,246 Oh, why have you just arrived? 462 00:45:48,433 --> 00:45:50,664 I wanted to have dinner with you. 463 00:45:50,833 --> 00:45:54,222 Too bad you came late. Ji Woo had to treat me. 464 00:45:59,135 --> 00:46:00,783 What's going on? 465 00:46:01,808 --> 00:46:06,778 Mother and I just went to visit Soo Hyun's grave. 466 00:46:07,432 --> 00:46:10,711 Today is the anniversary of Soo Hyun's death, remember? 467 00:46:12,453 --> 00:46:13,518 That's right. 468 00:46:13,703 --> 00:46:16,044 I know you've been busy lately. 469 00:46:16,612 --> 00:46:19,962 Thanks to Ji Woo, I could come and go comfortably. 470 00:46:21,362 --> 00:46:23,752 Soo Hyun is doing well. 471 00:46:32,563 --> 00:46:33,467 Mother. 472 00:46:33,562 --> 00:46:36,159 Please sit down. I'll be right back. 473 00:46:46,410 --> 00:46:48,224 What are you doing? 474 00:46:49,172 --> 00:46:51,143 You haven't� 475 00:46:51,859 --> 00:46:54,582 said what you shouldn't have said, right? 476 00:46:54,727 --> 00:46:57,493 Mother called me today. 477 00:46:58,204 --> 00:47:04,495 On a day like today, I was afraid that Mother would be sad on her own. 478 00:47:08,825 --> 00:47:11,408 It seems like my mother is crying again. 479 00:47:23,502 --> 00:47:25,875 [Soo Hyun] 480 00:47:32,632 --> 00:47:37,195 [Tomorrow, OW Hotel lobby, 3pm. Soo Hyun] 481 00:48:20,926 --> 00:48:22,365 It's me. 482 00:48:22,598 --> 00:48:24,578 I'm bringing them over now. 483 00:48:59,298 --> 00:49:00,578 Welcome. 484 00:49:12,125 --> 00:49:13,361 What do you want? 485 00:49:13,452 --> 00:49:14,404 Sit down. 486 00:49:14,514 --> 00:49:17,482 I don't want to say much. Just get to the point. 487 00:49:20,524 --> 00:49:24,442 You� I heard you've been sneaking around again. 488 00:49:24,624 --> 00:49:28,477 Even if you stay honest, it won't ease your pain. Are you crazy? 489 00:49:28,575 --> 00:49:29,490 What did you say? 490 00:49:29,603 --> 00:49:33,237 Hey, I'm not letting you off just because you're good-looking. 491 00:49:33,460 --> 00:49:35,534 You're the young lady's fiance. 492 00:49:35,769 --> 00:49:40,209 I let you go on her and the President's behalf, get it? 493 00:49:42,454 --> 00:49:44,772 So what do you want? 494 00:49:44,965 --> 00:49:48,166 Don't go sneaking around anymore and just live quietly. 495 00:49:48,274 --> 00:49:50,492 What did you say, you jerk?! 496 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 Soo Hyun. 497 00:50:23,382 --> 00:50:26,544 I'll tell you everything, so please don't move. 498 00:50:26,718 --> 00:50:28,905 Soo Hyun is in danger right now. 499 00:51:08,750 --> 00:51:12,544 About Soo Hyun, I only found out not long ago. 500 00:51:12,716 --> 00:51:16,014 The part where he lost his memory. 501 00:51:16,552 --> 00:51:18,641 I didn't know that. 502 00:51:19,171 --> 00:51:24,867 Then Soo Hyun remembers now? 503 00:51:25,696 --> 00:51:30,158 But in order to carry out his mission, he has to pretend that he doesn't know me? 504 00:51:31,449 --> 00:51:33,985 What undercover agents do is top secret. 505 00:51:34,129 --> 00:51:37,888 No one except the handler is supposed to know. 506 00:51:38,100 --> 00:51:43,768 Soo Hyun's mission right now is to demolish my father's group, right? 507 00:51:44,056 --> 00:51:47,738 That's why he hasn't told me, isn't it? 508 00:51:50,169 --> 00:51:52,977 Yes, it seems so. 509 00:51:58,411 --> 00:52:00,775 It's scary. 510 00:52:01,103 --> 00:52:03,868 What you guys do is so scary. 511 00:52:07,226 --> 00:52:10,057 I want to talk to Soo Hyun. I need to hear it from him. 512 00:52:10,315 --> 00:52:11,345 You can't. 513 00:52:11,451 --> 00:52:13,548 Why? 514 00:52:14,885 --> 00:52:17,823 They have been suspecting Soo Hyun lately. 515 00:52:18,022 --> 00:52:22,500 If his cover gets blown, Soo Hyun will be in danger. 516 00:52:24,117 --> 00:52:26,455 I know it's hard for you to accept this. 517 00:52:26,886 --> 00:52:30,241 I felt like I was going crazy the first time I heard about this. 518 00:52:31,526 --> 00:52:34,109 He must be in a lot of pain. 519 00:52:36,400 --> 00:52:39,106 I'm talking about Soo Hyun. 520 00:52:39,507 --> 00:52:42,228 To carry out such a dangerous mission. 521 00:52:42,497 --> 00:52:45,830 Yet he can't tell anyone about it. 522 00:52:47,185 --> 00:52:51,063 It must have been painful for him to keep it all inside. 523 00:53:05,755 --> 00:53:09,340 That agent is the young lady's fiance? 524 00:53:10,299 --> 00:53:13,096 It seems that they talked about marriage. 525 00:53:14,493 --> 00:53:16,457 I see. 526 00:53:18,916 --> 00:53:22,015 So Kay let him go. 527 00:53:23,310 --> 00:53:26,831 So what do we do now? 528 00:53:27,056 --> 00:53:28,180 What can we do? 529 00:53:28,322 --> 00:53:32,430 We can only say that Kay did it because of the young lady. 530 00:53:35,479 --> 00:53:37,185 Director. 531 00:53:37,435 --> 00:53:42,392 There won't be another chance a second time round. 532 00:53:42,949 --> 00:53:49,593 If he's not the spy, then we might as well slander him and say he's one. 533 00:53:55,090 --> 00:53:56,734 I'll be going now. 534 00:53:58,090 --> 00:53:59,234 Yes. 535 00:54:00,073 --> 00:54:01,769 Good work. 536 00:54:02,478 --> 00:54:03,777 Kay. 537 00:54:03,978 --> 00:54:05,419 Yes, President. 538 00:54:06,082 --> 00:54:10,747 If you don't want to see Suh Young Gil, then you don't have to go. 539 00:54:12,701 --> 00:54:16,620 Since it's my business, I should take care of it. 540 00:54:18,671 --> 00:54:20,290 All right. 541 00:54:42,294 --> 00:54:44,543 The contract looks fine. 542 00:54:44,809 --> 00:54:48,077 Really? Then let's sign. 543 00:54:54,349 --> 00:54:56,224 Thank you. 544 00:55:00,764 --> 00:55:06,064 The investment plan between Dong Sung Logistics and Imperial Financial can be concluded now. 545 00:55:06,492 --> 00:55:09,981 The methods to cause suffering to a person sure are varied. 546 00:55:24,921 --> 00:55:29,032 I apologize for all that has happened. 547 00:55:31,842 --> 00:55:35,694 Did Mao ask you to do it? 548 00:55:56,331 --> 00:55:58,968 You have to go to the Dong Sung Logistics warehouse now. 549 00:55:59,233 --> 00:56:01,625 You just need to check the goods in the catalogue. 550 00:56:01,745 --> 00:56:03,479 Aren't you coming with me? 551 00:56:03,673 --> 00:56:06,830 I have a meeting to attend. 552 00:56:28,161 --> 00:56:31,084 Yes, Director. I understand. 553 00:56:32,341 --> 00:56:34,704 Kay has left for the warehouse. Where are the people? 554 00:56:34,819 --> 00:56:38,928 I've already sent energetic underlings there. 555 00:56:54,689 --> 00:56:56,713 [Ah Hwa] 556 00:57:10,534 --> 00:57:12,563 President. 557 00:57:14,561 --> 00:57:17,392 He's just stepped out for a minute. 558 00:57:17,997 --> 00:57:19,222 What's the matter? 559 00:57:19,458 --> 00:57:23,437 I have something urgent to report to the President. 560 00:57:24,954 --> 00:57:26,743 What is it? 561 00:57:27,156 --> 00:57:31,097 Tell me and I'll pass it on to him when he returns. 562 00:57:31,963 --> 00:57:32,886 Sang Shik that jerk� 563 00:57:33,021 --> 00:57:37,480 No, no, I mean Supervisor Bae seems to want to take care of Kay. 564 00:57:37,617 --> 00:57:40,713 He just took a couple of guys to the warehouse. 565 00:57:40,956 --> 00:57:44,002 I can't get through to Kay hyung. 566 00:57:44,760 --> 00:57:45,642 All right. 567 00:57:45,892 --> 00:57:48,708 Excuse me, I think I should tell the President directly. 568 00:57:48,991 --> 00:57:50,373 All right. 569 00:58:10,427 --> 00:58:13,669 Honey, this is delicious. 570 00:58:14,040 --> 00:58:15,865 Try it. 571 00:58:16,085 --> 00:58:17,969 Really? 572 00:58:29,769 --> 00:58:30,662 Hello? 573 00:58:30,855 --> 00:58:33,807 Hello, this is Suh Ji Woo. 574 00:58:34,162 --> 00:58:35,831 Young lady� What for...? 575 00:58:36,132 --> 00:58:40,644 I'm looking for Kay but his phone seems to be switched off. 576 00:58:40,775 --> 00:58:44,161 I'm going crazy because of Kay hyung right now. 577 00:58:44,376 --> 00:58:46,005 What? 578 00:58:47,508 --> 00:58:48,230 All right. 579 00:58:48,459 --> 00:58:50,891 I'm on my way to the warehouse right now. 580 00:58:51,161 --> 00:58:52,757 I'm on my way there too. 581 00:58:52,962 --> 00:58:54,929 No! Don't come. 582 00:58:55,152 --> 00:58:56,304 Why? 583 00:58:56,554 --> 00:58:59,489 You don't know what could happen and it's more dangerous if you come. 584 00:58:59,599 --> 00:59:00,535 Don't come. 585 00:59:00,634 --> 00:59:02,246 That's why I should come. 586 00:59:02,419 --> 00:59:03,978 Ji Woo. 587 00:59:04,220 --> 00:59:08,019 Soo Hyun� What if something happens to Soo Hyun? 588 00:59:08,806 --> 00:59:11,406 What should I do if I lose him again? 589 01:01:14,217 --> 01:01:16,862 You annoying asshole. 590 01:01:17,986 --> 01:01:20,227 Do you know what you are doing? 591 01:01:20,366 --> 01:01:23,916 The President told me to do this. 592 01:01:24,292 --> 01:01:26,854 Hey, rascal, you're dead meat. 593 01:01:27,008 --> 01:01:30,539 No, this is not the President's style. 594 01:01:31,803 --> 01:01:34,189 You've talked this through with Director Mun, haven't you? 595 01:01:38,276 --> 01:01:42,857 - For sure winning someone's favor is different! - No! No! 596 01:01:43,076 --> 01:01:44,157 No! 597 01:01:45,775 --> 01:01:47,003 Stop it. 598 01:01:47,208 --> 01:01:49,243 Young lady, this is not something you should get involved in. 599 01:01:49,491 --> 01:01:52,333 As your boss's daughter, I am ordering you. 600 01:01:52,665 --> 01:01:54,731 Put your weapon down at once. 601 01:01:55,062 --> 01:01:58,875 No matter what, she is the President's daughter, so I think it's enough. 602 01:01:59,169 --> 01:02:02,614 Who can guarantee that he doesn't tell? 603 01:02:02,755 --> 01:02:07,507 I'll take the risk. 604 01:02:08,629 --> 01:02:13,004 Young lady, sorry, but before I bury you as well, you better move. 605 01:02:13,248 --> 01:02:16,003 Ji Woo, don't do this. 606 01:02:18,832 --> 01:02:20,351 Move! 611 01:02:48,016 --> 01:02:51,573 I don't want to lose you again, Soo Hyun. 612 01:02:53,737 --> 01:02:55,754 Soo Hyun? 613 01:03:00,423 --> 01:03:02,352 Soo Hyun?44172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.