Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:05,011
Time Between Dog and Wolf
2
00:00:08,587 --> 00:00:11,036
Min Gi, snap out of it.
3
00:00:11,217 --> 00:00:13,446
I'm Soo Hyun.
4
00:00:19,787 --> 00:00:21,666
Episode 14
5
00:00:30,746 --> 00:00:32,112
Hear me out.
6
00:00:32,257 --> 00:00:35,213
Leave this place first.
7
00:00:50,304 --> 00:00:52,111
He is unconscious.
8
00:00:52,334 --> 00:00:54,532
You can't get anything if
you press him further.
9
00:00:54,771 --> 00:00:57,048
Could the drugs be too strong?
10
00:00:58,009 --> 00:01:01,112
Anyway, I will deal with this fellow.
11
00:01:01,374 --> 00:01:02,749
What?
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,664
Who allowed it?
13
00:01:06,083 --> 00:01:09,189
You already have a record against NIS agents.
14
00:01:09,302 --> 00:01:11,640
Is one not enough?
15
00:01:12,073 --> 00:01:15,808
Then, don't leave any witnesses
and clean it up neatly.
16
00:01:16,059 --> 00:01:19,137
Hey! Load him into the car.
17
00:01:19,276 --> 00:01:20,955
Yes.
18
00:01:21,422 --> 00:01:23,521
Bring along the things that
he brought with him.
19
00:01:23,610 --> 00:01:24,165
Yes.
20
00:01:24,280 --> 00:01:26,065
Clean it all up.
21
00:01:43,446 --> 00:01:44,872
It's me.
22
00:01:44,996 --> 00:01:47,531
I am bringing Min Gi to your place.
23
00:01:48,963 --> 00:01:50,417
I will tell you the details later.
24
00:01:51,544 --> 00:01:52,960
Yes.
25
00:02:05,689 --> 00:02:08,901
Soo Hyun, aren't you already dead?
26
00:02:15,775 --> 00:02:18,057
Didn't you die?
27
00:02:24,226 --> 00:02:26,116
Hold on a while more.
28
00:02:26,396 --> 00:02:27,769
Min Gi.
29
00:02:27,941 --> 00:02:29,200
Boy.
30
00:02:37,482 --> 00:02:39,213
What is going on?
31
00:02:39,427 --> 00:02:41,398
They gave him Balloon*.
(*name of the drug)
32
00:02:41,527 --> 00:02:42,798
Huh?
33
00:02:45,450 --> 00:02:47,341
The drug effect is wearing off.
34
00:02:47,426 --> 00:02:49,565
Please look after him well.
35
00:02:49,740 --> 00:02:52,307
I have to go back immediately.
36
00:02:55,079 --> 00:02:59,505
I heard that you have returned
again to Cheongbang.
37
00:03:02,876 --> 00:03:06,335
That day at the airport...
You saw the Chief, right?
38
00:03:06,519 --> 00:03:08,146
What is it?
39
00:03:08,336 --> 00:03:11,945
Is that guy playing some tricks?
40
00:03:16,815 --> 00:03:18,572
Min Gi...
41
00:03:18,751 --> 00:03:20,942
I will leave him in your hands.
42
00:03:21,457 --> 00:03:24,414
When I have time later, I will come again.
43
00:03:25,231 --> 00:03:27,138
Soo Hyun.
44
00:03:28,182 --> 00:03:30,247
Soo Hyun!
45
00:03:48,256 --> 00:03:49,542
I am late.
46
00:03:49,805 --> 00:03:53,188
Oh, I heard it from Supervisor Bae.
47
00:03:53,301 --> 00:03:55,612
The agents are following you?
48
00:03:58,694 --> 00:03:59,979
Yes.
49
00:04:00,178 --> 00:04:02,582
I have personally taken care of him.
50
00:04:02,675 --> 00:04:05,171
What is the best method for
taking care of him?
51
00:04:05,266 --> 00:04:07,410
Let me learn something too.
52
00:04:07,665 --> 00:04:09,235
Mind your own business.
53
00:04:09,574 --> 00:04:14,099
At least it will not cause the news
to spread to the NIS.
54
00:04:14,339 --> 00:04:17,290
Okay. Thanks for your hard work.
55
00:04:33,907 --> 00:04:37,311
Kang Min Gi followed me to the
exchange grounds and was caught.
56
00:04:37,514 --> 00:04:42,192
Although I got him out, the enemy
thinks that I have killed him.
57
00:04:43,732 --> 00:04:45,360
Where is Kang Min Gi now?
58
00:04:45,579 --> 00:04:49,052
If they know that Kang Min Gi is
alive and well, I will be in danger.
59
00:04:49,279 --> 00:04:53,232
He will be hiding for the moment.
You're the only one who has to know.
60
00:05:03,924 --> 00:05:05,077
What?
61
00:05:06,361 --> 00:05:09,318
You want to sell away the resort?
62
00:05:10,357 --> 00:05:12,013
I don't want it all.
63
00:05:12,164 --> 00:05:14,583
I only want to live peacefully
in the countryside.
64
00:05:14,632 --> 00:05:15,747
Take this chance to�
65
00:05:15,839 --> 00:05:16,993
Why?
66
00:05:17,292 --> 00:05:20,094
You didn't do anything wrong.
67
00:05:20,325 --> 00:05:24,613
No matter who was in the wrong,
I'm tired now.
68
00:05:39,996 --> 00:05:43,546
I came here because I have something to say.
69
00:05:46,603 --> 00:05:47,951
Please.
70
00:05:48,099 --> 00:05:50,031
I have let Cheongbang down.
71
00:05:50,225 --> 00:05:55,264
I deserve to die a hundred deaths.
72
00:05:55,511 --> 00:05:57,948
I am willing to give up the
company and other things.
73
00:05:58,067 --> 00:05:59,779
Please let us go.
74
00:05:59,841 --> 00:06:01,710
Dad.
75
00:06:03,091 --> 00:06:04,957
Cheongbang...
76
00:06:06,401 --> 00:06:10,645
We will not interfere with
your business anymore.
77
00:06:11,449 --> 00:06:14,277
Sir Jang is dead.
78
00:06:16,196 --> 00:06:19,503
More accurately, he was killed.
79
00:06:19,790 --> 00:06:23,072
You will not be used by them
in the future.
80
00:06:23,259 --> 00:06:27,096
Ari will not be in danger.
81
00:06:28,807 --> 00:06:33,229
I will also not appear in front
of you and Ari anymore.
82
00:07:01,253 --> 00:07:03,344
Hold on.
83
00:07:08,728 --> 00:07:11,460
I want to talk to Kay.
84
00:07:25,353 --> 00:07:28,201
The President is waiting for me.
85
00:07:30,544 --> 00:07:33,632
I know you are Soo Hyun.
86
00:07:36,417 --> 00:07:38,176
Looks like you are really out of your mind.
87
00:07:38,214 --> 00:07:40,187
No, I am perfectly sane.
88
00:07:40,260 --> 00:07:42,823
The one who is worrying is you.
89
00:07:43,140 --> 00:07:45,124
What is going on?
90
00:07:45,514 --> 00:07:47,581
What are you doing?
91
00:07:47,917 --> 00:07:49,953
I'm going.
92
00:07:51,515 --> 00:07:55,018
I don't know why you are
working under my dad.
93
00:07:55,347 --> 00:07:59,806
But please tell me.
I will help you.
94
00:08:02,488 --> 00:08:07,698
Even if you suspect the whole world,
you have to believe me.
95
00:08:07,835 --> 00:08:11,207
I am on your side, Soo Hyun.
96
00:09:20,356 --> 00:09:21,790
Ahjussi.
97
00:09:21,913 --> 00:09:24,321
Put the gun down, rascal.
98
00:09:27,870 --> 00:09:30,003
What is going on?
99
00:09:31,644 --> 00:09:33,806
Ahjussi, why are you�
100
00:09:40,342 --> 00:09:42,989
I warned you much earlier on.
101
00:09:43,169 --> 00:09:46,016
Don't carry out missions by
yourself and cause trouble.
102
00:09:46,367 --> 00:09:48,763
Did you save me?
103
00:09:49,261 --> 00:09:51,143
Where is this place?
104
00:09:51,755 --> 00:09:52,925
Drink up.
105
00:09:53,167 --> 00:09:54,964
It's extracted from the
Japanese raisin tree.
106
00:09:55,092 --> 00:09:57,007
You will feel better after you drink it.
107
00:09:57,139 --> 00:09:58,915
Ahjussi.
108
00:10:00,222 --> 00:10:03,125
Yah, yah, yah.
109
00:10:09,270 --> 00:10:12,699
You cannot recall at all what
happened yesterday?
110
00:10:14,604 --> 00:10:17,348
Can't remember.
111
00:10:18,988 --> 00:10:22,241
When I was following Kay...
112
00:10:24,188 --> 00:10:27,574
I was captured by Cheongbang.
113
00:10:29,401 --> 00:10:31,951
When the drug started taking effect,
114
00:10:32,086 --> 00:10:34,231
I felt like I was floating
between dream and reality.
115
00:10:34,472 --> 00:10:36,806
In the dream...
116
00:10:37,832 --> 00:10:40,631
I heard Soo Hyun's voice.
117
00:10:43,294 --> 00:10:45,024
You.
118
00:10:45,349 --> 00:10:51,397
Whatever I say, this is not a
dream but reality.
119
00:10:53,394 --> 00:10:55,299
So don't be shocked.
120
00:10:55,322 --> 00:10:58,035
Listen carefully to me.
121
00:10:59,670 --> 00:11:04,835
Soo Hyun is not dead.
122
00:11:05,495 --> 00:11:06,969
What?
123
00:11:09,834 --> 00:11:14,271
Soo Hyun is not dead.
124
00:11:15,023 --> 00:11:17,136
Kay...
125
00:11:18,180 --> 00:11:21,275
Kay is Soo Hyun.
126
00:11:52,496 --> 00:11:54,393
What are you?
127
00:11:54,870 --> 00:11:57,643
What are you doing, jerk?
128
00:12:05,929 --> 00:12:08,038
Are you Soo Hyun?
129
00:12:08,125 --> 00:12:10,559
How can that be possible?
130
00:12:10,894 --> 00:12:13,068
Undercover? Memory loss?
131
00:12:13,160 --> 00:12:16,516
Do you think I will believe that crap?
132
00:12:16,863 --> 00:12:18,703
I know it is hard to believe.
133
00:12:18,999 --> 00:12:20,144
But it is all true.
134
00:12:20,365 --> 00:12:21,501
Shut up!
135
00:12:21,600 --> 00:12:24,506
Father died because of you!
136
00:12:32,942 --> 00:12:34,193
Yah, rascals!
137
00:12:34,374 --> 00:12:37,488
What are you two doing? Huh?
138
00:12:37,744 --> 00:12:40,294
Open fire.
139
00:12:40,547 --> 00:12:44,527
The person called Lee Soo Hyun
is officially dead anyway.
140
00:12:44,622 --> 00:12:50,022
So dying again doesn't make a difference.
141
00:12:50,174 --> 00:12:52,459
Just shoot me!
142
00:12:52,642 --> 00:12:55,225
Madman.
143
00:12:55,327 --> 00:12:56,972
No.
144
00:12:57,360 --> 00:12:59,753
I also wish to go crazy.
145
00:12:59,969 --> 00:13:02,642
But I did not get my wish.
146
00:13:02,959 --> 00:13:06,543
Might as well die in your hands.
147
00:13:06,620 --> 00:13:12,762
I can then atone for my sins towards Father.
148
00:13:41,152 --> 00:13:42,547
Why?
149
00:13:42,760 --> 00:13:45,512
Do I look like a ghost to you?
150
00:13:56,750 --> 00:13:59,295
Father's grave...
151
00:13:59,925 --> 00:14:02,383
Did you go and visit it?
152
00:14:03,308 --> 00:14:04,974
Not yet.
153
00:14:05,454 --> 00:14:08,049
With my situation now, I can't go.
154
00:14:08,329 --> 00:14:10,432
I must settle the remaining problems.
155
00:14:10,663 --> 00:14:13,154
After that, I will go see Father.
156
00:14:14,736 --> 00:14:16,554
What things?
157
00:14:16,720 --> 00:14:19,146
What do you plan to do?
158
00:14:19,383 --> 00:14:22,375
Kill those people that killed
my father and mother.
159
00:14:22,556 --> 00:14:25,432
One by one.
160
00:14:26,361 --> 00:14:29,142
I have already eliminated one of them.
161
00:14:30,905 --> 00:14:33,137
Isn't Cheongbang about to begin a big business?
162
00:14:33,291 --> 00:14:35,212
What did the Chief say?
163
00:14:36,599 --> 00:14:38,697
Don't bother about Chief Jung.
164
00:14:38,855 --> 00:14:42,681
This is my own problem.
165
00:14:45,224 --> 00:14:49,661
You just stay undercover here
for the time being.
166
00:14:50,104 --> 00:14:53,495
I've already told them that you are dead.
167
00:14:53,631 --> 00:14:56,639
It is better not to let them know.
168
00:14:58,249 --> 00:15:00,042
Ji Woo?
169
00:15:08,730 --> 00:15:12,951
Telling her will only increase her misery.
170
00:15:13,075 --> 00:15:18,734
So, you are clearly alive but you
intend to hide the truth till the end?
171
00:15:19,886 --> 00:15:22,876
Ji Woo has long suspected
that you are Soo Hyun.
172
00:15:23,058 --> 00:15:25,481
You think you can continue to hide it?
173
00:15:25,516 --> 00:15:28,911
That's why I need your help even more.
174
00:15:29,204 --> 00:15:33,256
Keep it a secret from Ji Woo till the end.
175
00:15:33,470 --> 00:15:35,570
The BS President is Ji Woo's biological father.
176
00:15:35,716 --> 00:15:38,329
You clearly know that, but you
still want to carry on?
177
00:15:38,513 --> 00:15:40,619
I don't have a choice too.
178
00:15:41,700 --> 00:15:43,102
I can only walk all the way.
179
00:15:43,291 --> 00:15:44,948
What do you mean by
'walk all the way'?
180
00:15:45,148 --> 00:15:46,848
You only have to give up the
notion of revenge.
181
00:15:46,983 --> 00:15:49,529
That is considered reaching the end already.
182
00:16:05,182 --> 00:16:11,354
While on a mission, my father
was also killed by Mao.
183
00:16:17,528 --> 00:16:22,666
He and I can only walk down to the end.
184
00:16:23,110 --> 00:16:26,512
It has already been decided from the start.
185
00:16:33,685 --> 00:16:35,839
What can I do for you?
186
00:16:38,232 --> 00:16:41,090
I don't know what I can do.
187
00:16:41,651 --> 00:16:44,093
But since it has already become like this,
188
00:16:45,335 --> 00:16:48,290
I can't let you fight the battle alone.
189
00:17:03,460 --> 00:17:05,702
Actually, that time at the pier...
190
00:17:05,837 --> 00:17:09,819
In order to block the Geomi people,
I suffered quite a lot too.
191
00:17:10,061 --> 00:17:11,762
I told Kay hyung this...
192
00:17:11,933 --> 00:17:16,234
"It is not a pity if I die. So quick,
take the young lady and run away!"
193
00:17:17,248 --> 00:17:19,116
Ah, really, when I think of it�
194
00:17:19,211 --> 00:17:25,774
I say, when did you get to know that Kay?
195
00:17:25,921 --> 00:17:28,255
What? Kay hyung?
196
00:17:28,524 --> 00:17:31,572
About 2 to 3 years ago.
197
00:17:32,298 --> 00:17:34,885
Not a long time.
198
00:17:35,636 --> 00:17:37,688
How did you get to know each other?
199
00:17:37,873 --> 00:17:39,588
We were all hanging around the back alleys.
200
00:17:39,623 --> 00:17:41,844
Of course, we naturally got more
acquainted after some time.
201
00:17:44,181 --> 00:17:46,637
Could you tell me about your life in Bangkok?
202
00:17:46,886 --> 00:17:50,370
During that time, was Kay very different?
203
00:17:50,559 --> 00:17:52,594
There was nothing special.
204
00:17:52,782 --> 00:17:56,652
He was a very quiet and cold person.
205
00:17:56,963 --> 00:18:00,999
Actually, Kay hyung did not have
much charisma as a guy.
206
00:18:02,920 --> 00:18:07,977
But was he a little different
from the Kay now?
207
00:18:08,860 --> 00:18:09,782
Right.
208
00:18:09,866 --> 00:18:13,811
I also find it a bit weird. It seems that
he has become an entirely different person.
209
00:18:14,153 --> 00:18:17,007
Could it be because of that incident?
210
00:18:17,651 --> 00:18:19,547
What was it?
211
00:18:19,809 --> 00:18:22,637
Actually, that time when he was saving you...
212
00:18:22,933 --> 00:18:24,611
Aigoo, I can't say this out.
213
00:18:24,708 --> 00:18:26,445
Say it.
214
00:18:26,862 --> 00:18:30,755
Anyway, it shouldn't be a
problem saying it to you.
215
00:18:31,902 --> 00:18:35,903
That time, Kay hyung hurt his head.
216
00:18:36,394 --> 00:18:37,897
What?
217
00:18:38,184 --> 00:18:43,654
Kay hyung could not remember
what happened in the past.
218
00:18:58,672 --> 00:18:59,974
Yes.
219
00:19:01,704 --> 00:19:03,135
Ahjussi.
220
00:19:03,356 --> 00:19:05,819
I am looking for Min Gi urgently
because I need to talk to him.
221
00:19:06,027 --> 00:19:07,801
By any chance can you contact him?
222
00:19:08,579 --> 00:19:11,337
Oh, Min Gi�
223
00:19:12,538 --> 00:19:14,077
That�
224
00:19:16,752 --> 00:19:18,342
What?
225
00:19:23,960 --> 00:19:26,221
We have examined all the phone records,
but we can't find a lead.
226
00:19:26,380 --> 00:19:27,993
Can't trace the location either.
227
00:19:28,148 --> 00:19:30,428
He has been following Kay around lately.
228
00:19:30,663 --> 00:19:34,988
Could he have been caught?
229
00:19:35,316 --> 00:19:39,585
He's always appearing and disappearing
like a phantom. Nothing should be wrong.
230
00:19:39,711 --> 00:19:45,460
If we can't find him in 48 hours,
we will activate the search team.
231
00:19:45,945 --> 00:19:47,801
Yes.
232
00:19:56,418 --> 00:19:58,068
Team Leader.
233
00:19:58,388 --> 00:19:59,627
Did you hear?
234
00:19:59,704 --> 00:20:00,497
Min Gi�
235
00:20:00,510 --> 00:20:03,750
Everyone knows about it.
Go do your stuff.
236
00:20:14,603 --> 00:20:16,593
It's me.
237
00:20:24,136 --> 00:20:26,010
Who are you?
238
00:20:27,200 --> 00:20:29,071
Kang Min Gi.
239
00:20:29,932 --> 00:20:31,857
What is going on?
240
00:20:32,197 --> 00:20:33,783
I will explain to you the next time.
241
00:20:33,983 --> 00:20:36,592
Anyway, I have to hide for
the time being.
242
00:20:36,859 --> 00:20:40,553
That's all I can say. Please
help me find out about something.
243
00:20:43,143 --> 00:20:46,525
What exactly is going on?
I am worried to death.
244
00:20:51,983 --> 00:20:56,154
There is an agent called Lee Dong Jo.
He is Soo Hyun's father.
245
00:20:56,217 --> 00:21:00,683
What missions did he have in Thailand?
Help me find out please.
246
00:21:08,736 --> 00:21:11,188
Are you chatting online?
247
00:21:12,421 --> 00:21:13,318
No.
248
00:21:13,454 --> 00:21:16,982
I was only checking for some
information on the Internet.
249
00:21:31,394 --> 00:21:32,745
Okay.
250
00:21:36,451 --> 00:21:38,159
What?
251
00:21:42,598 --> 00:21:44,220
So?
252
00:21:47,000 --> 00:21:49,023
I know.
253
00:21:49,471 --> 00:21:50,774
Hmm.
254
00:21:54,999 --> 00:21:59,652
Then, we will just do it the way
it was mentioned just now.
255
00:21:59,814 --> 00:22:02,228
Kay, you can go out to do your stuff.
256
00:22:04,996 --> 00:22:06,545
Yes, President.
257
00:22:26,481 --> 00:22:29,150
Looks like we have to do a little tailing.
258
00:22:29,331 --> 00:22:30,839
What?
259
00:22:32,154 --> 00:22:37,748
The agent that Kay took care of
is still alive.
260
00:22:39,439 --> 00:22:46,896
Before further instructions,
observe Kay's movements closely.
261
00:22:50,762 --> 00:22:52,877
Want a drink?
262
00:22:58,021 --> 00:23:00,564
The President is suspecting Kay.
263
00:23:00,613 --> 00:23:02,155
What?
264
00:23:08,476 --> 00:23:13,901
Find a few new boys to tail him.
265
00:23:14,107 --> 00:23:19,285
If we do this right, does that mean
the director's position will become vacant?
266
00:23:19,429 --> 00:23:25,198
Before we find any evidence,
don't start wild guesses.
267
00:23:26,168 --> 00:23:31,996
But it's a good opportunity for me and you.
268
00:23:32,625 --> 00:23:34,641
Ah, very hot.
269
00:24:36,583 --> 00:24:38,418
Min Gi?
270
00:24:41,669 --> 00:24:43,103
Oh.
271
00:24:44,393 --> 00:24:46,166
What is going on?
272
00:24:46,399 --> 00:24:48,337
Are you okay?
273
00:24:48,811 --> 00:24:51,192
Ahjussi really makes a mountain
out of a molehill.
274
00:24:51,368 --> 00:24:52,624
Have a seat first.
275
00:24:52,797 --> 00:24:54,883
Do you want coffee?
276
00:25:05,215 --> 00:25:07,281
This place is not bad, right?
277
00:25:07,479 --> 00:25:10,439
I will come here occasionally
to fish with ahjussi.
278
00:25:12,354 --> 00:25:16,816
The investigation met with some problems
so I have to hide here for awhile.
279
00:25:18,754 --> 00:25:21,017
Is it really alright?
280
00:25:21,577 --> 00:25:23,794
How is your wound?
281
00:25:24,121 --> 00:25:25,963
I'm very happy that there's
someone worrying about me.
282
00:25:26,099 --> 00:25:27,711
Looks like I have to get hurt more often.
283
00:25:27,944 --> 00:25:29,596
What is that supposed to mean?
284
00:25:29,768 --> 00:25:33,311
Although I don't look that fit,
my body is still very healthy.
285
00:25:34,291 --> 00:25:35,385
Don't worry.
286
00:25:35,535 --> 00:25:38,731
When I get better, I will resume my duties.
287
00:25:43,609 --> 00:25:45,030
What is the patient doing?
288
00:25:45,166 --> 00:25:47,035
I will do it.
289
00:26:19,186 --> 00:26:21,049
Min Gi.
290
00:26:23,513 --> 00:26:25,221
This carving?
291
00:26:26,653 --> 00:26:28,249
That�
292
00:26:28,555 --> 00:26:33,060
I was too bored, so I decided
to carve something.
293
00:26:35,714 --> 00:26:37,091
Why?
294
00:26:38,262 --> 00:26:40,012
Kay.
295
00:26:41,139 --> 00:26:44,149
No... Soo Hyun was here, right?
296
00:26:46,065 --> 00:26:53,125
This wood carving... He started carving
it for me when we were in Thailand.
297
00:27:00,057 --> 00:27:04,454
Looks like you are lying.
So you know about Soo Hyun all this time.
298
00:27:04,606 --> 00:27:05,604
What are you saying? I�
299
00:27:05,766 --> 00:27:08,292
Why am I the only one who
doesn't know anything?
300
00:27:09,089 --> 00:27:12,098
Because the Cheongbang head, Mao,
is my biological father?
301
00:27:12,235 --> 00:27:15,792
Afraid that I will get in Soo Hyun's way?
302
00:27:18,542 --> 00:27:20,122
Fine then.
303
00:27:20,521 --> 00:27:22,840
I will find out myself.
304
00:27:23,324 --> 00:27:25,837
What has been happening to
Soo Hyun until now�
305
00:27:26,032 --> 00:27:29,272
Why he's in that state�
I will find out, then.
306
00:27:29,731 --> 00:27:31,622
I will bring him back to his original place.
307
00:27:31,753 --> 00:27:33,466
Ji Woo.
308
00:29:19,392 --> 00:29:23,800
I thought you've become more of use,
but you still show some cracks.
309
00:29:24,827 --> 00:29:28,891
Same goes for you. Looks like your
efforts have gone to waste.
310
00:29:29,092 --> 00:29:31,166
They are new faces.
311
00:29:31,226 --> 00:29:33,332
Is it Overseas Team 3?
312
00:29:33,578 --> 00:29:35,329
Not our people.
313
00:29:35,473 --> 00:29:38,246
Perhaps they are guys from your side.
314
00:29:39,805 --> 00:29:41,408
Mao...
315
00:29:41,878 --> 00:29:45,702
He's not an easy person to deal with.
From the lowest level,
316
00:29:45,893 --> 00:29:50,688
to reach his present position with brute force,
such a person has an acute sense of smell.
317
00:29:51,314 --> 00:29:58,765
Who is a friend and who is a foe...
He can sniff that out in no time.
318
00:29:59,235 --> 00:30:04,503
It seems you've left behind a blood-scented
trail in front of Mao.
319
00:30:06,924 --> 00:30:08,969
Looks like it.
320
00:30:09,396 --> 00:30:14,600
But, I don't think I'm the only one
who should have to be cautious.
321
00:30:16,214 --> 00:30:21,128
When I first reported to you,
he did not suspect me.
322
00:30:21,626 --> 00:30:24,375
If Mao had placed someone to observe me,
323
00:30:24,510 --> 00:30:28,734
it means that he's caught on to the
fact that Min Gi is still alive.
324
00:30:29,081 --> 00:30:32,105
Are you saying that there's
a leak in the office?
325
00:30:32,222 --> 00:30:38,430
If you cannot find the leak,
we can forget about winning this game.
326
00:30:40,388 --> 00:30:43,804
Mao is going to have a big transaction soon.
327
00:30:44,034 --> 00:30:49,497
It's so big that it can't even be
compared to his current transactions.
328
00:30:50,226 --> 00:30:54,848
He has yet to tell me the details.
329
00:30:56,058 --> 00:30:57,922
So?
330
00:30:58,249 --> 00:31:03,459
Throw out the bait.
Pretend that you know everything.
331
00:31:03,613 --> 00:31:08,237
That way, someone will
definitely contact Mao.
332
00:31:08,454 --> 00:31:12,645
Put out the bait and catch
the mole at the same time.
333
00:31:24,866 --> 00:31:26,258
You.
334
00:31:26,488 --> 00:31:29,032
When did you get that habit?
335
00:31:29,253 --> 00:31:31,930
The habit of chewing gum.
336
00:31:43,674 --> 00:31:45,041
What? A mole?
337
00:31:45,112 --> 00:31:47,910
Did you contact NIS?
338
00:31:49,081 --> 00:31:51,726
I just wanted to know how
things were going.
339
00:31:51,925 --> 00:31:54,275
It's someone who can be trusted.
340
00:31:54,714 --> 00:31:57,459
Anyway, ask the Chief
if you want the details.
341
00:31:57,628 --> 00:32:00,764
It's probably dangerous
over there so get out now.
342
00:32:00,940 --> 00:32:02,781
All right.
343
00:32:04,928 --> 00:32:06,264
Go Myoung Jae...
344
00:32:09,751 --> 00:32:10,989
Hyung, you're back.
345
00:32:11,088 --> 00:32:12,524
Yeah.
346
00:32:24,384 --> 00:32:26,553
Did you use my computer?
347
00:32:26,730 --> 00:32:28,490
Don't you know I'm computer-illiterate?
348
00:32:28,690 --> 00:32:32,605
What are you saying to someone who's
been busy at work all day?
349
00:33:24,957 --> 00:33:26,613
That's right.
350
00:33:27,059 --> 00:33:30,203
The wait has been too long.
351
00:33:30,517 --> 00:33:32,942
I didn't know you were here.
352
00:33:35,657 --> 00:33:37,567
Come on then.
353
00:34:49,667 --> 00:34:51,810
You've gotten strong, Kay.
354
00:34:52,165 --> 00:34:54,708
It's all thanks to you, President.
355
00:34:56,103 --> 00:35:01,184
That� Have they contacted you lately�
356
00:35:03,540 --> 00:35:05,711
The people from NIS?
357
00:35:06,903 --> 00:35:11,591
They figured out that I won't
give in to them so they've stopped.
358
00:35:12,811 --> 00:35:14,230
Really?
359
00:35:14,428 --> 00:35:16,448
That's good then.
360
00:35:35,153 --> 00:35:36,441
Hey, you rascal.
361
00:35:36,719 --> 00:35:39,822
Do you really want to die?
362
00:35:40,084 --> 00:35:41,909
Hey, are you all right?
363
00:35:42,119 --> 00:35:44,239
What's going on?
364
00:35:44,403 --> 00:35:45,815
Everyone is worried about you.
365
00:35:45,930 --> 00:35:48,015
We couldn't contact you
over the past few days.
366
00:35:48,291 --> 00:35:50,600
It's a long story.
367
00:35:50,868 --> 00:35:54,380
We've got an emergency meeting.
Everyone to the conference room now.
368
00:35:54,902 --> 00:35:56,140
Hmm... Kang Min Gi.
369
00:35:56,323 --> 00:35:59,531
Kang Ming Gi, I'd like to
have a word with you later.
370
00:36:18,655 --> 00:36:20,446
I've just got news that Cheongbang...
371
00:36:20,681 --> 00:36:27,864
will be arranging a transaction
with the overseas buyer.
372
00:36:29,235 --> 00:36:32,804
We still haven't figured that step out yet.
373
00:36:33,087 --> 00:36:35,464
It could be top secret.
374
00:36:35,561 --> 00:36:38,831
There are only a few people who
know about this in Cheongbang.
375
00:36:39,198 --> 00:36:41,821
Do we know the details of this?
376
00:36:45,788 --> 00:36:48,069
We do know something.
377
00:36:51,353 --> 00:36:53,627
But let's wait until the day
they make the transaction.
378
00:36:53,886 --> 00:36:58,525
If our plan gets discovered by them,
it would do us no good.
379
00:37:11,274 --> 00:37:12,482
I know that.
380
00:37:12,650 --> 00:37:13,975
But how is the production coming along?
381
00:37:14,094 --> 00:37:17,507
We're chasing up the last part of the goods.
382
00:37:34,171 --> 00:37:35,968
So?
383
00:38:05,482 --> 00:38:08,006
How much do they know?
384
00:38:23,482 --> 00:38:24,906
- Are you calling?
- Yes.
385
00:38:25,182 --> 00:38:26,306
This is the list.
386
00:38:55,470 --> 00:38:58,011
- Where is Team Leader Park?
- He just went out.
387
00:38:59,004 --> 00:39:00,788
What's wrong, huh?
388
00:39:09,012 --> 00:39:10,747
Really?
389
00:39:13,774 --> 00:39:15,545
Who are you talking to right now?
390
00:39:15,643 --> 00:39:17,041
What are you doing?
You better let go now.
391
00:39:17,125 --> 00:39:20,593
I can only let go when you tell
me who you're talking to.
392
00:39:20,990 --> 00:39:21,718
Are you crazy?
393
00:39:21,811 --> 00:39:24,316
Hey! Min Gi! What's wrong?
394
00:39:24,540 --> 00:39:26,570
We'll have to ask
Team Leader Park now, won't we?
395
00:39:26,663 --> 00:39:29,775
As a secret agent of this country,
how could you betray NIS?
396
00:39:29,900 --> 00:39:31,366
What are you talking about?
397
00:39:36,960 --> 00:39:38,209
The phone got disconnected.
398
00:39:38,331 --> 00:39:40,127
I've just looked up the account
you've given me.
399
00:39:40,262 --> 00:39:43,899
There were three remittances of $600,000.
400
00:39:44,034 --> 00:39:45,319
What?
401
00:39:46,533 --> 00:39:48,456
Can you please repeat that?
402
00:39:48,570 --> 00:39:51,674
Yes, thank you for your help.
403
00:39:52,657 --> 00:39:56,266
Kang Min Gi, are you suspecting me?
404
00:39:56,800 --> 00:40:00,908
You're the only one who's been
talking on the phone.
405
00:40:03,679 --> 00:40:05,626
What's going on?
406
00:40:08,119 --> 00:40:09,900
Jung Woo sunbae.
407
00:40:10,906 --> 00:40:12,824
You weren't at your position, were you?
408
00:40:13,049 --> 00:40:14,341
What?
409
00:40:14,618 --> 00:40:18,148
What's going on?
What's wrong with everybody?
410
00:40:24,698 --> 00:40:28,440
Please let me look at your phone.
I need to confirm something.
411
00:40:32,729 --> 00:40:37,348
Hey, what's going on? If you don't
tell me, then how would I know?
412
00:40:37,415 --> 00:40:40,604
Is there nothing else besides this?
413
00:40:41,941 --> 00:40:42,730
What?
414
00:40:42,945 --> 00:40:44,731
Kim Jung Woo.
415
00:40:44,907 --> 00:40:48,558
You haven't installed a remote monitoring
device on someone else's computer...
416
00:40:48,672 --> 00:40:51,656
and made $600,000 in two months, have you?
417
00:40:51,916 --> 00:40:54,788
And yet you only have one phone?
418
00:41:00,749 --> 00:41:02,608
Get away!
419
00:41:03,217 --> 00:41:04,309
Get away!
420
00:41:04,490 --> 00:41:06,069
Sunbae!
421
00:41:07,279 --> 00:41:11,995
Whoever dares to come over will die.
422
00:41:19,886 --> 00:41:22,559
- Sunbae, Jung Woo sunbae.
- Don't come over!
423
00:41:22,621 --> 00:41:24,335
- Put your gun down!
- Jung Woo sunbae.
424
00:41:24,355 --> 00:41:25,801
- Sunbae!
- Don't come over.
425
00:41:26,000 --> 00:41:28,368
- Give me your gun, quick!
- Don't come over!
426
00:41:28,556 --> 00:41:29,856
Sunbae!
427
00:42:13,790 --> 00:42:18,988
NIS knows that you're
planning a big transaction.
428
00:42:22,608 --> 00:42:24,250
All of you get out.
429
00:42:24,490 --> 00:42:26,613
Director Mun, you stay.
430
00:42:40,372 --> 00:42:45,725
NIS seems to know about our transaction.
431
00:42:46,873 --> 00:42:50,185
How could that be?
How is that possible�?
432
00:42:50,621 --> 00:42:52,885
Push the transaction date back.
433
00:42:53,097 --> 00:42:56,162
We have to investigate who
leaked the information.
434
00:42:56,379 --> 00:42:58,046
Yes.
435
00:43:15,891 --> 00:43:18,274
As a Number Two, you look so pitiful.
436
00:43:18,440 --> 00:43:21,888
You're no different from being
the President's son, are you?
437
00:43:22,250 --> 00:43:26,551
That kind of conversation should be
discussed together, don't you think?
438
00:43:51,097 --> 00:43:55,346
This is information from a long time ago.
439
00:43:55,546 --> 00:43:57,205
How did you get this?
440
00:43:57,422 --> 00:43:58,882
You don't need to know.
441
00:43:58,992 --> 00:44:04,428
Soo Hyun's father used to be a
gray agent, didn't you know that?
442
00:44:04,625 --> 00:44:07,858
Even between white agents,
their missions are secrets.
443
00:44:08,142 --> 00:44:11,737
Also, this is a gray agent's mission,
so I couldn't have known about this.
444
00:44:12,056 --> 00:44:15,760
Soo Hyun said that the case his father
was working on when he passed away...
445
00:44:15,995 --> 00:44:18,088
seemed to implicate President Mao.
446
00:44:18,298 --> 00:44:21,163
Did Chief Jung say this?
447
00:44:21,475 --> 00:44:25,972
So he believed him and in order to
get revenge, he returned to Cheongbang?
448
00:44:26,288 --> 00:44:27,111
Yes.
449
00:44:27,363 --> 00:44:32,687
I thought Ahjusssi would know a bit more about
this and I couldn't ask the Chief directly.
450
00:44:33,500 --> 00:44:36,396
He wants to use him thoroughly.
451
00:44:42,742 --> 00:44:45,942
I will be away for a few days, so make
sure you lock up when you come in and out.
452
00:44:46,173 --> 00:44:47,968
Where are you going?
453
00:44:49,418 --> 00:44:52,632
I'm going to repay Soo Hyun
the debt that I owe him.
454
00:44:52,949 --> 00:44:54,790
The debt?
455
00:44:55,814 --> 00:44:58,115
Something like that.
456
00:44:59,043 --> 00:45:04,564
Anyway, no matter what Chief Jung says,
don't believe him entirely.
457
00:45:04,745 --> 00:45:08,934
He's the person who's sitting on top
of you guys and calling the shots.
458
00:45:09,245 --> 00:45:13,897
You have to be even more alert at times
like this in order to protect Soo Hyun.
459
00:45:14,027 --> 00:45:15,875
All right?
460
00:45:44,541 --> 00:45:45,775
Mom.
461
00:45:46,062 --> 00:45:48,246
Oh, why have you just arrived?
462
00:45:48,433 --> 00:45:50,664
I wanted to have dinner with you.
463
00:45:50,833 --> 00:45:54,222
Too bad you came late.
Ji Woo had to treat me.
464
00:45:59,135 --> 00:46:00,783
What's going on?
465
00:46:01,808 --> 00:46:06,778
Mother and I just went to
visit Soo Hyun's grave.
466
00:46:07,432 --> 00:46:10,711
Today is the anniversary of
Soo Hyun's death, remember?
467
00:46:12,453 --> 00:46:13,518
That's right.
468
00:46:13,703 --> 00:46:16,044
I know you've been busy lately.
469
00:46:16,612 --> 00:46:19,962
Thanks to Ji Woo, I could
come and go comfortably.
470
00:46:21,362 --> 00:46:23,752
Soo Hyun is doing well.
471
00:46:32,563 --> 00:46:33,467
Mother.
472
00:46:33,562 --> 00:46:36,159
Please sit down.
I'll be right back.
473
00:46:46,410 --> 00:46:48,224
What are you doing?
474
00:46:49,172 --> 00:46:51,143
You haven't�
475
00:46:51,859 --> 00:46:54,582
said what you shouldn't have said, right?
476
00:46:54,727 --> 00:46:57,493
Mother called me today.
477
00:46:58,204 --> 00:47:04,495
On a day like today, I was afraid that
Mother would be sad on her own.
478
00:47:08,825 --> 00:47:11,408
It seems like my mother is crying again.
479
00:47:23,502 --> 00:47:25,875
[Soo Hyun]
480
00:47:32,632 --> 00:47:37,195
[Tomorrow, OW Hotel lobby, 3pm. Soo Hyun]
481
00:48:20,926 --> 00:48:22,365
It's me.
482
00:48:22,598 --> 00:48:24,578
I'm bringing them over now.
483
00:48:59,298 --> 00:49:00,578
Welcome.
484
00:49:12,125 --> 00:49:13,361
What do you want?
485
00:49:13,452 --> 00:49:14,404
Sit down.
486
00:49:14,514 --> 00:49:17,482
I don't want to say much.
Just get to the point.
487
00:49:20,524 --> 00:49:24,442
You� I heard you've been
sneaking around again.
488
00:49:24,624 --> 00:49:28,477
Even if you stay honest, it won't
ease your pain. Are you crazy?
489
00:49:28,575 --> 00:49:29,490
What did you say?
490
00:49:29,603 --> 00:49:33,237
Hey, I'm not letting you off just
because you're good-looking.
491
00:49:33,460 --> 00:49:35,534
You're the young lady's fiance.
492
00:49:35,769 --> 00:49:40,209
I let you go on her and the
President's behalf, get it?
493
00:49:42,454 --> 00:49:44,772
So what do you want?
494
00:49:44,965 --> 00:49:48,166
Don't go sneaking around anymore
and just live quietly.
495
00:49:48,274 --> 00:49:50,492
What did you say, you jerk?!
496
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
Soo Hyun.
497
00:50:23,382 --> 00:50:26,544
I'll tell you everything,
so please don't move.
498
00:50:26,718 --> 00:50:28,905
Soo Hyun is in danger right now.
499
00:51:08,750 --> 00:51:12,544
About Soo Hyun, I only found
out not long ago.
500
00:51:12,716 --> 00:51:16,014
The part where he lost his memory.
501
00:51:16,552 --> 00:51:18,641
I didn't know that.
502
00:51:19,171 --> 00:51:24,867
Then Soo Hyun remembers now?
503
00:51:25,696 --> 00:51:30,158
But in order to carry out his mission,
he has to pretend that he doesn't know me?
504
00:51:31,449 --> 00:51:33,985
What undercover agents do is top secret.
505
00:51:34,129 --> 00:51:37,888
No one except the handler is supposed to know.
506
00:51:38,100 --> 00:51:43,768
Soo Hyun's mission right now is to
demolish my father's group, right?
507
00:51:44,056 --> 00:51:47,738
That's why he hasn't told me, isn't it?
508
00:51:50,169 --> 00:51:52,977
Yes, it seems so.
509
00:51:58,411 --> 00:52:00,775
It's scary.
510
00:52:01,103 --> 00:52:03,868
What you guys do is so scary.
511
00:52:07,226 --> 00:52:10,057
I want to talk to Soo Hyun.
I need to hear it from him.
512
00:52:10,315 --> 00:52:11,345
You can't.
513
00:52:11,451 --> 00:52:13,548
Why?
514
00:52:14,885 --> 00:52:17,823
They have been suspecting Soo Hyun lately.
515
00:52:18,022 --> 00:52:22,500
If his cover gets blown,
Soo Hyun will be in danger.
516
00:52:24,117 --> 00:52:26,455
I know it's hard for you to accept this.
517
00:52:26,886 --> 00:52:30,241
I felt like I was going crazy
the first time I heard about this.
518
00:52:31,526 --> 00:52:34,109
He must be in a lot of pain.
519
00:52:36,400 --> 00:52:39,106
I'm talking about Soo Hyun.
520
00:52:39,507 --> 00:52:42,228
To carry out such a dangerous mission.
521
00:52:42,497 --> 00:52:45,830
Yet he can't tell anyone about it.
522
00:52:47,185 --> 00:52:51,063
It must have been painful for him
to keep it all inside.
523
00:53:05,755 --> 00:53:09,340
That agent is the young lady's fiance?
524
00:53:10,299 --> 00:53:13,096
It seems that they talked about marriage.
525
00:53:14,493 --> 00:53:16,457
I see.
526
00:53:18,916 --> 00:53:22,015
So Kay let him go.
527
00:53:23,310 --> 00:53:26,831
So what do we do now?
528
00:53:27,056 --> 00:53:28,180
What can we do?
529
00:53:28,322 --> 00:53:32,430
We can only say that Kay did it
because of the young lady.
530
00:53:35,479 --> 00:53:37,185
Director.
531
00:53:37,435 --> 00:53:42,392
There won't be another chance
a second time round.
532
00:53:42,949 --> 00:53:49,593
If he's not the spy, then we might
as well slander him and say he's one.
533
00:53:55,090 --> 00:53:56,734
I'll be going now.
534
00:53:58,090 --> 00:53:59,234
Yes.
535
00:54:00,073 --> 00:54:01,769
Good work.
536
00:54:02,478 --> 00:54:03,777
Kay.
537
00:54:03,978 --> 00:54:05,419
Yes, President.
538
00:54:06,082 --> 00:54:10,747
If you don't want to see Suh Young Gil,
then you don't have to go.
539
00:54:12,701 --> 00:54:16,620
Since it's my business,
I should take care of it.
540
00:54:18,671 --> 00:54:20,290
All right.
541
00:54:42,294 --> 00:54:44,543
The contract looks fine.
542
00:54:44,809 --> 00:54:48,077
Really? Then let's sign.
543
00:54:54,349 --> 00:54:56,224
Thank you.
544
00:55:00,764 --> 00:55:06,064
The investment plan between Dong Sung Logistics
and Imperial Financial can be concluded now.
545
00:55:06,492 --> 00:55:09,981
The methods to cause suffering
to a person sure are varied.
546
00:55:24,921 --> 00:55:29,032
I apologize for all that has happened.
547
00:55:31,842 --> 00:55:35,694
Did Mao ask you to do it?
548
00:55:56,331 --> 00:55:58,968
You have to go to the
Dong Sung Logistics warehouse now.
549
00:55:59,233 --> 00:56:01,625
You just need to check the
goods in the catalogue.
550
00:56:01,745 --> 00:56:03,479
Aren't you coming with me?
551
00:56:03,673 --> 00:56:06,830
I have a meeting to attend.
552
00:56:28,161 --> 00:56:31,084
Yes, Director. I understand.
553
00:56:32,341 --> 00:56:34,704
Kay has left for the warehouse.
Where are the people?
554
00:56:34,819 --> 00:56:38,928
I've already sent energetic underlings there.
555
00:56:54,689 --> 00:56:56,713
[Ah Hwa]
556
00:57:10,534 --> 00:57:12,563
President.
557
00:57:14,561 --> 00:57:17,392
He's just stepped out for a minute.
558
00:57:17,997 --> 00:57:19,222
What's the matter?
559
00:57:19,458 --> 00:57:23,437
I have something urgent to
report to the President.
560
00:57:24,954 --> 00:57:26,743
What is it?
561
00:57:27,156 --> 00:57:31,097
Tell me and I'll pass it on
to him when he returns.
562
00:57:31,963 --> 00:57:32,886
Sang Shik that jerk�
563
00:57:33,021 --> 00:57:37,480
No, no, I mean Supervisor Bae seems to
want to take care of Kay.
564
00:57:37,617 --> 00:57:40,713
He just took a couple of guys
to the warehouse.
565
00:57:40,956 --> 00:57:44,002
I can't get through to Kay hyung.
566
00:57:44,760 --> 00:57:45,642
All right.
567
00:57:45,892 --> 00:57:48,708
Excuse me, I think I should tell
the President directly.
568
00:57:48,991 --> 00:57:50,373
All right.
569
00:58:10,427 --> 00:58:13,669
Honey, this is delicious.
570
00:58:14,040 --> 00:58:15,865
Try it.
571
00:58:16,085 --> 00:58:17,969
Really?
572
00:58:29,769 --> 00:58:30,662
Hello?
573
00:58:30,855 --> 00:58:33,807
Hello, this is Suh Ji Woo.
574
00:58:34,162 --> 00:58:35,831
Young lady� What for...?
575
00:58:36,132 --> 00:58:40,644
I'm looking for Kay but his phone
seems to be switched off.
576
00:58:40,775 --> 00:58:44,161
I'm going crazy because of
Kay hyung right now.
577
00:58:44,376 --> 00:58:46,005
What?
578
00:58:47,508 --> 00:58:48,230
All right.
579
00:58:48,459 --> 00:58:50,891
I'm on my way to the warehouse right now.
580
00:58:51,161 --> 00:58:52,757
I'm on my way there too.
581
00:58:52,962 --> 00:58:54,929
No! Don't come.
582
00:58:55,152 --> 00:58:56,304
Why?
583
00:58:56,554 --> 00:58:59,489
You don't know what could happen and
it's more dangerous if you come.
584
00:58:59,599 --> 00:59:00,535
Don't come.
585
00:59:00,634 --> 00:59:02,246
That's why I should come.
586
00:59:02,419 --> 00:59:03,978
Ji Woo.
587
00:59:04,220 --> 00:59:08,019
Soo Hyun� What if something
happens to Soo Hyun?
588
00:59:08,806 --> 00:59:11,406
What should I do if I lose him again?
589
01:01:14,217 --> 01:01:16,862
You annoying asshole.
590
01:01:17,986 --> 01:01:20,227
Do you know what you are doing?
591
01:01:20,366 --> 01:01:23,916
The President told me to do this.
592
01:01:24,292 --> 01:01:26,854
Hey, rascal, you're dead meat.
593
01:01:27,008 --> 01:01:30,539
No, this is not the President's style.
594
01:01:31,803 --> 01:01:34,189
You've talked this through with
Director Mun, haven't you?
595
01:01:38,276 --> 01:01:42,857
- For sure winning someone's favor is different!
- No! No!
596
01:01:43,076 --> 01:01:44,157
No!
597
01:01:45,775 --> 01:01:47,003
Stop it.
598
01:01:47,208 --> 01:01:49,243
Young lady, this is not something
you should get involved in.
599
01:01:49,491 --> 01:01:52,333
As your boss's daughter, I am ordering you.
600
01:01:52,665 --> 01:01:54,731
Put your weapon down at once.
601
01:01:55,062 --> 01:01:58,875
No matter what, she is the President's
daughter, so I think it's enough.
602
01:01:59,169 --> 01:02:02,614
Who can guarantee that he doesn't tell?
603
01:02:02,755 --> 01:02:07,507
I'll take the risk.
604
01:02:08,629 --> 01:02:13,004
Young lady, sorry, but before I bury
you as well, you better move.
605
01:02:13,248 --> 01:02:16,003
Ji Woo, don't do this.
606
01:02:18,832 --> 01:02:20,351
Move!
611
01:02:48,016 --> 01:02:51,573
I don't want to lose you again, Soo Hyun.
612
01:02:53,737 --> 01:02:55,754
Soo Hyun?
613
01:03:00,423 --> 01:03:02,352
Soo Hyun?44172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.