All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E13.070829.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:06,641 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:41,454 --> 00:00:43,802 This is Byun Dong Suk. 3 00:00:44,078 --> 00:00:47,890 There is something I want to tell you about Lee Soo Hyun. 4 00:00:49,479 --> 00:00:50,598 Episode 13 5 00:01:07,979 --> 00:01:09,698 Stand there! 6 00:01:19,036 --> 00:01:22,120 What is it that you want to tell me? 7 00:01:23,256 --> 00:01:24,744 Hey... 8 00:01:25,957 --> 00:01:27,491 That is.... 9 00:01:35,873 --> 00:01:38,251 You knew from the start? 10 00:01:39,857 --> 00:01:44,184 That I was... Lee Soo Hyun. 11 00:01:51,891 --> 00:01:55,466 Do you remember? 12 00:01:58,121 --> 00:02:00,849 Who you are? 13 00:02:05,207 --> 00:02:08,921 Why did you leave me behind? 14 00:02:09,141 --> 00:02:11,090 To be like this! Why?! 15 00:02:11,749 --> 00:02:13,345 Soo Hyun... 16 00:02:14,021 --> 00:02:15,662 Don't come any closer! 17 00:02:19,530 --> 00:02:21,065 I'm sorry, Soo Hyun. 18 00:02:22,876 --> 00:02:24,303 I'm sorry. 19 00:02:25,699 --> 00:02:28,507 I wanted to tell you sooner... 20 00:02:28,673 --> 00:02:30,898 But because of Chief Jung... 21 00:02:35,578 --> 00:02:38,476 It's a good thing. 22 00:02:39,377 --> 00:02:40,820 It's good? 23 00:02:52,739 --> 00:02:54,150 It's good?! 24 00:02:55,931 --> 00:03:00,010 Aren't you also Chief Jung's dog? 25 00:03:00,886 --> 00:03:07,743 When you knew I lost my memory, you left me to become Mao's right arm. 26 00:03:08,203 --> 00:03:09,630 You! 27 00:03:11,540 --> 00:03:14,640 Do you know what I did for that man? 28 00:03:17,341 --> 00:03:19,950 That's not your fault. 29 00:03:21,347 --> 00:03:31,397 Just think of it as your life got twisted, very twisted! 30 00:03:57,107 --> 00:03:59,685 What about my father? 31 00:04:04,766 --> 00:04:08,695 What about my father who was killed in front of me? 32 00:04:24,523 --> 00:04:25,778 No way... 33 00:04:27,374 --> 00:04:30,274 Did you really... Kang sunbae... 34 00:04:32,100 --> 00:04:35,976 It's the same thing as me killing him. 35 00:04:54,127 --> 00:04:57,779 But, now it doesn't matter. 36 00:05:09,064 --> 00:05:10,614 Stop. 37 00:05:11,320 --> 00:05:12,593 Soo Hyun! 38 00:05:14,788 --> 00:05:15,739 Soo Hyun! 39 00:05:53,118 --> 00:05:54,760 Where is Suh Young Gil? 40 00:05:55,973 --> 00:05:57,768 The doctor just came by. 41 00:05:57,857 --> 00:06:01,770 It's not a fatal wound but he needs to receive medical treatment for a few weeks. 42 00:06:22,180 --> 00:06:26,913 You said you couldn't see the suspect that well because it was dark? 43 00:06:27,128 --> 00:06:28,156 Yes... 44 00:06:29,798 --> 00:06:33,934 Do you remember anything else like his physical features or any special traits? 45 00:06:36,220 --> 00:06:40,456 I was out of my mind so I didn't see anything in detail. 46 00:06:41,072 --> 00:06:44,432 Was there an accomplice at the scene of the crime? 47 00:06:45,460 --> 00:06:46,489 I didn't see anyone. 48 00:06:50,156 --> 00:06:51,583 Suh Ji Woo, 49 00:06:52,638 --> 00:06:57,333 I know you're very shocked but I'm going to ask you a few more questions. 50 00:07:00,003 --> 00:07:01,170 All right. 51 00:07:02,743 --> 00:07:05,505 You said that the suspect was wearing a mask. 52 00:07:06,978 --> 00:07:09,817 Then, you didn't see the face at all? 53 00:07:12,779 --> 00:07:14,308 I saw his eyes. 54 00:07:18,651 --> 00:07:22,703 It was as if he was collapsing inside. 55 00:07:29,970 --> 00:07:31,443 That's weird. 56 00:07:31,919 --> 00:07:36,599 If it's a killer that Cheongbang sent, he is probably a killing machine.... 57 00:07:36,676 --> 00:07:40,175 but why did he stop the killing and run away? 58 00:07:41,842 --> 00:07:43,576 I don't know. 59 00:07:44,435 --> 00:07:46,384 Okay, thank you. 60 00:07:46,967 --> 00:07:49,444 While Cheongbang is being investigated, 61 00:07:49,667 --> 00:07:53,444 we will be responsible for your dad's safety and yours. 62 00:07:54,488 --> 00:07:59,122 Even if it's uncomfortable, remember that we are doing it for your safety. 63 00:08:03,641 --> 00:08:09,023 The cellphone location tracker doesn't work here so you don't have to worry. 64 00:08:10,623 --> 00:08:14,153 Cheongbang or NIS can't find you. 65 00:08:17,176 --> 00:08:18,434 Here, some soup. 66 00:08:25,038 --> 00:08:26,266 Eat. 67 00:08:26,972 --> 00:08:29,565 You have to eat something to get strength. 68 00:08:30,348 --> 00:08:31,238 Soo Hyun. 69 00:08:43,252 --> 00:08:44,986 About you losing your memory... 70 00:08:45,577 --> 00:08:49,797 It might not be due to the accident only. 71 00:08:52,881 --> 00:08:56,070 You probably wanted to lose your memory. 72 00:08:56,377 --> 00:08:59,538 When you found out that Mao was Ji Woo's biological father, 73 00:08:59,723 --> 00:09:04,587 you couldn't take it, so perhaps you released the string yourself. 74 00:09:16,262 --> 00:09:18,504 I'll help. 75 00:09:20,407 --> 00:09:23,476 I'll get you a new identity and passport. 76 00:09:23,706 --> 00:09:26,207 I'll take care of all your expenses. 77 00:09:26,606 --> 00:09:27,987 Forget everything. 78 00:09:28,675 --> 00:09:31,329 Forget Lee Soo Hyun and Kay. 79 00:09:31,513 --> 00:09:34,813 Go to a place where no one knows you. 80 00:09:35,899 --> 00:09:38,492 Don't think of revenge and suicide. 81 00:09:41,338 --> 00:09:46,514 Stay at a beach and go fishing... 82 00:09:47,772 --> 00:09:49,154 Okay, Soo Hyun? 83 00:09:55,292 --> 00:09:57,670 We can't contact Kay. 84 00:09:57,828 --> 00:10:01,158 Maybe he failed and got arrested by the NIS agents. 85 00:10:01,280 --> 00:10:03,530 I heard Kay wasn't at the crime scene. 86 00:10:04,113 --> 00:10:07,213 How did you know that? 87 00:10:11,386 --> 00:10:15,840 The NIS already confirmed Suh Young Gil's safety. 88 00:10:16,162 --> 00:10:18,710 It has become hard to kill him again. 89 00:10:19,753 --> 00:10:21,579 It has become difficult. 90 00:10:21,702 --> 00:10:23,636 If the elders know, they won't stay still. 91 00:10:47,859 --> 00:10:51,834 I tried tracking the number you gave me but I didn't get a signal. 92 00:10:52,617 --> 00:10:53,859 How about the phone records? 93 00:10:53,952 --> 00:10:57,568 It showed that his last phone call was with Byun Dong Suk. 94 00:10:59,916 --> 00:11:02,494 Chief, by any chance is that number... 95 00:11:02,647 --> 00:11:04,596 Okay, you can go now. 96 00:11:28,125 --> 00:11:33,150 You secretly investigated a criminal group, got caught, and come to work like nothing happened? 97 00:11:33,319 --> 00:11:36,634 Hey, Kang Min Gi, what connections do you have? 98 00:11:36,941 --> 00:11:37,907 Team Leader. 99 00:11:37,981 --> 00:11:40,636 Go Myoung Jae, you be careful too. 100 00:11:40,820 --> 00:11:43,014 Don't get affection and pity mixed up. 101 00:11:44,380 --> 00:11:48,155 Even if you don't act like this, I already know you are the one who told on us. 102 00:11:48,446 --> 00:11:49,597 What, jerk? 103 00:11:50,456 --> 00:11:55,474 Blindly rushing into anything Cheongbang-related does not help the investigation one bit, you know? 104 00:11:55,904 --> 00:11:57,300 You are worrying too much. 105 00:12:25,264 --> 00:12:26,338 What? 106 00:12:26,722 --> 00:12:28,103 Lee Soo Hyun... 107 00:12:28,625 --> 00:12:30,618 I can't contact him. 108 00:12:31,560 --> 00:12:34,353 I can't track his location either. 109 00:12:35,044 --> 00:12:37,867 By any chance, do you know something? 110 00:12:38,113 --> 00:12:39,387 No, I don't. 111 00:12:39,770 --> 00:12:42,057 Hey, Byun Dong Suk. 112 00:12:42,304 --> 00:12:44,483 It is the most important stage now. 113 00:12:44,959 --> 00:12:47,614 Think wisely and act. 114 00:12:54,092 --> 00:12:55,796 Dog Hak Soo. 115 00:13:07,448 --> 00:13:12,252 Looks like it's time to slowly pack things up. 116 00:14:03,116 --> 00:14:04,298 Soo Hyun... 117 00:14:18,075 --> 00:14:19,195 Mom. 118 00:14:55,224 --> 00:14:56,253 Mom... 119 00:14:59,214 --> 00:15:00,273 Mom... 120 00:16:03,127 --> 00:16:06,427 Where did you get the knife? I hid everything. 121 00:16:08,793 --> 00:16:09,714 Why? 122 00:16:10,374 --> 00:16:12,446 Do you think I will commit suicide? 123 00:16:30,811 --> 00:16:32,423 Where should we go? 124 00:16:36,995 --> 00:16:38,852 You decide. 125 00:16:39,708 --> 00:16:41,627 The farther it is, the better. 126 00:16:47,679 --> 00:16:48,708 All right. 127 00:17:55,584 --> 00:17:56,612 Where are you going? 128 00:17:56,666 --> 00:17:57,909 Shanghai. 129 00:17:59,980 --> 00:18:01,561 Hello. 130 00:18:02,175 --> 00:18:03,344 Where are you going? 131 00:18:03,375 --> 00:18:05,128 To Shanghai. 132 00:18:05,235 --> 00:18:08,581 There are window seats and aisle seats. 133 00:18:09,031 --> 00:18:10,427 Window seat, please. 134 00:18:10,573 --> 00:18:11,985 Thank you. 135 00:18:12,273 --> 00:18:13,286 Thank you. 136 00:18:12,287 --> 00:18:14,680 {\a6}The times that I have spent with you 137 00:18:14,680 --> 00:18:17,480 {\a6}The days that I have spent loving only you 138 00:18:17,480 --> 00:18:22,180 {\a6}The reason I live was because of you 139 00:18:22,180 --> 00:18:24,780 {\a6}Now I have to let you go 140 00:18:24,780 --> 00:18:27,780 {\a6}I need to make you leave 141 00:18:27,780 --> 00:18:32,180 {\a6}I'm not going to look back 142 00:18:32,180 --> 00:18:34,880 {\a6}Foolish heart 143 00:18:34,880 --> 00:18:37,280 {\a6}Vague memories 144 00:18:37,280 --> 00:18:42,380 {\a6}Please tell me that it's not that love 145 00:18:42,380 --> 00:18:48,005 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 146 00:18:48,005 --> 00:18:52,657 {\a6}Even if I have to live in pain 147 00:18:44,680 --> 00:18:49,010 Once you leave, you'll never be able to return. 148 00:18:49,494 --> 00:18:52,613 Are you okay about leaving so quickly like this? 149 00:19:19,156 --> 00:19:20,691 Security check please. 150 00:19:20,783 --> 00:19:22,302 Please follow us. 151 00:20:06,413 --> 00:20:08,101 That's a familiar glare. 152 00:20:10,368 --> 00:20:12,424 How much do you remember? 153 00:20:13,836 --> 00:20:17,028 Unfortunately, all of it. 154 00:20:19,207 --> 00:20:20,189 That's good. 155 00:20:21,380 --> 00:20:22,469 Good. 156 00:20:23,006 --> 00:20:24,740 What is your true identity? 157 00:20:25,814 --> 00:20:27,947 What do you want from me? 158 00:20:30,705 --> 00:20:32,516 What is your identity? 159 00:20:33,467 --> 00:20:36,429 NIS undercover agent Lee Soo Hyun? 160 00:20:37,012 --> 00:20:38,592 Or Mao's right arm, Kay? 161 00:20:40,250 --> 00:20:42,664 Which one is your true identity? 162 00:20:45,595 --> 00:20:50,950 When you lost your memory, you transformed completely into Kay. 163 00:20:51,879 --> 00:20:55,382 Thanks to that, you were able to receive Mao's trust. 164 00:20:55,597 --> 00:21:00,776 Now that you have your memory back, you have your stage for revenge. 165 00:21:06,975 --> 00:21:11,688 But where is the main lead going? 166 00:21:13,545 --> 00:21:16,153 My father got killed while trying to rescue me. 167 00:21:16,215 --> 00:21:18,578 On top of that, he died in front of me. 168 00:21:19,143 --> 00:21:22,841 Director Kang's death was an accident that all of us did not want. 169 00:21:22,902 --> 00:21:24,284 Shut up! 170 00:21:24,652 --> 00:21:28,597 If you didn't leave me alone, my father wouldn't have been killed! 171 00:21:29,958 --> 00:21:31,217 'Father'? 172 00:21:32,659 --> 00:21:36,434 Yes, shall we talk about your father? 173 00:21:55,116 --> 00:22:01,147 Your father, Lee Dong Jo, was a gray agent... 174 00:22:01,208 --> 00:22:04,814 who assumed double identities by disguising himself as a consulate official in Thailand. 175 00:22:08,811 --> 00:22:13,721 But when a Korean, who was favored by Jang, rose to power in the Cheongbang, 176 00:22:14,056 --> 00:22:17,521 one company felt that they needed to keep tabs on the group. 177 00:22:17,613 --> 00:22:20,360 So they had Lee Dong Jo infiltrate Cheongbang. 178 00:22:28,174 --> 00:22:32,851 When his true identity was revealed, they tried to pull him out, but were a step too late. 179 00:22:36,258 --> 00:22:42,101 He was a junior I liked a lot. I lost a good agent. 180 00:22:53,894 --> 00:22:56,472 In the hands of Mao. 181 00:23:10,435 --> 00:23:12,936 You still think you can play with me... 182 00:23:13,028 --> 00:23:15,253 but it won't go your way! 183 00:23:15,361 --> 00:23:18,031 In the last phone call with Director Kang, 184 00:23:18,092 --> 00:23:20,956 I heard you got top secret information on Cheongbang. 185 00:23:27,201 --> 00:23:31,433 So is that what you wanted? Is that why you waited? 186 00:23:31,525 --> 00:23:34,226 Where is that information now? 187 00:23:34,364 --> 00:23:35,761 What do I do? 188 00:23:36,037 --> 00:23:41,350 The whole world knows about that news so it's not considered information anymore. 189 00:23:41,979 --> 00:23:45,287 You should know more about Balloon* than me. (*name of Cheongbang's new drug) 190 00:23:47,242 --> 00:23:48,654 Was that it? 191 00:23:50,917 --> 00:23:53,434 I'm happy that I made you disappointed. 192 00:23:57,976 --> 00:24:02,645 Didn't you say, "What's wrong with pointing a gun at my mother's killer?" 193 00:24:03,934 --> 00:24:06,235 I miss the old you back then. 194 00:24:10,434 --> 00:24:15,823 If you say you won't return to Cheongbang, there is nothing I can do. 195 00:24:15,930 --> 00:24:20,379 But do you think Cheongbang will leave Suh Young Gil alone? 196 00:24:21,361 --> 00:24:26,303 While Mao is alive, his daughter will be in danger too. 197 00:24:30,845 --> 00:24:32,650 So what do you want me to do? 198 00:24:32,742 --> 00:24:36,042 Do you want me to kill everyone and kill myself too? 199 00:24:37,100 --> 00:24:40,568 It's up to you what decision you make. 200 00:24:40,979 --> 00:24:44,754 If you look around, there will be a better decision. 201 00:25:12,128 --> 00:25:13,494 Soo Hyun. 202 00:25:28,061 --> 00:25:29,656 Lee Soo Hyun! 203 00:25:57,647 --> 00:25:59,842 What did Sir Jang say? 204 00:26:01,468 --> 00:26:03,710 He said to punish Kay. 205 00:26:04,968 --> 00:26:06,257 Also... 206 00:26:07,025 --> 00:26:13,823 The elders are going to meet and vote about withdrawing the business in Korea. 207 00:26:18,776 --> 00:26:23,088 I will look for Kay and take care of him. 208 00:26:27,434 --> 00:26:29,521 Wasn't it the orders from them? 209 00:26:46,200 --> 00:26:47,908 Where are you going? 210 00:26:52,803 --> 00:26:55,642 Aish, why is his phone off at these times? 211 00:27:02,701 --> 00:27:04,742 Hyung, where were you? 212 00:27:04,788 --> 00:27:06,507 Hold on... talk with me first. 213 00:27:06,752 --> 00:27:07,363 Let go. 214 00:27:07,439 --> 00:27:09,266 Hyung, you can't go up right now. 215 00:27:09,327 --> 00:27:11,184 Listen to me! 216 00:27:11,260 --> 00:27:12,273 Let go! 217 00:27:39,163 --> 00:27:44,180 Even if these were their orders, what meaning does this revenge have for you? 218 00:27:44,595 --> 00:27:48,953 Even if he betrayed the group, Suh Young Gil is your daughter's adopted father. 219 00:27:49,584 --> 00:27:53,881 I think that you wouldn't want your daughter to be unhappy. 220 00:27:55,155 --> 00:27:56,213 President... 221 00:27:57,656 --> 00:28:01,581 I will take responsibility for my failure by giving you my life. 222 00:28:02,210 --> 00:28:06,338 But, what if they use your daughter in a crime? 223 00:28:06,811 --> 00:28:10,862 Or give orders to kill your daughter? 224 00:28:12,222 --> 00:28:13,756 What are you going to do? 225 00:28:49,376 --> 00:28:51,279 We need to go to Thailand. 226 00:30:01,351 --> 00:30:04,804 Was the glass broken, and was it not working? 227 00:30:04,926 --> 00:30:06,154 What time? 228 00:30:06,584 --> 00:30:08,256 What time was it stopped at? 229 00:30:10,190 --> 00:30:11,417 Tell me! 230 00:30:11,560 --> 00:30:13,094 What time was it?! 231 00:30:25,360 --> 00:30:30,294 The phone is switched off. Please call again later. 232 00:30:40,172 --> 00:30:44,069 If the front gate stays open for more than 30 minutes, the emergency bell will ring. 233 00:30:45,861 --> 00:30:48,899 Are you going to wake up all the sleeping agents? 234 00:30:50,388 --> 00:30:52,014 Sorry. 235 00:30:52,459 --> 00:30:53,933 I didn't know. 236 00:32:44,854 --> 00:32:48,433 Public prosecutors from Narcotics Department say the Balloon distribution network is veiled, 237 00:32:48,434 --> 00:32:50,133 so there is no progress in the investigation. 238 00:32:50,240 --> 00:32:52,926 The reactions of the police officers are similar. 239 00:32:53,018 --> 00:32:54,159 It's the same for the sales network. 240 00:32:54,160 --> 00:32:57,459 But we have no clue where the manufacturing plant is located. 241 00:32:57,582 --> 00:33:00,589 Eventually it's a battle for information. 242 00:33:00,850 --> 00:33:03,843 As we find pieces of the information, the outline will become clear to us. 243 00:33:03,916 --> 00:33:05,159 Don't do anything stupid. 244 00:33:05,251 --> 00:33:07,875 Let's watch them until we have the key. 245 00:33:15,432 --> 00:33:18,041 The Cheongbang core members left for Thailand. 246 00:33:31,374 --> 00:33:36,731 The funds are blocked, agency surveillance is getting tighter... 247 00:33:37,053 --> 00:33:41,454 What profits did you gain by doing business in Korea? 248 00:33:44,201 --> 00:33:46,763 It's only a temporary situation. 249 00:33:47,271 --> 00:33:51,660 You didn't even fulfil my orders for Suh Young Gil to be killed. 250 00:33:58,335 --> 00:34:00,177 It was my daughter. 251 00:34:00,376 --> 00:34:05,440 Are you telling me to become a father who kills his own daughter? 252 00:34:05,808 --> 00:34:08,095 Stop the excuses. 253 00:34:10,011 --> 00:34:14,063 Taking care of the men who didn't complete the assignment is a skill of the boss. 254 00:34:14,952 --> 00:34:19,295 After this meeting ends, I will see what your skills are, Mao. 255 00:34:25,393 --> 00:34:29,844 I understand everyone's concerns. 256 00:34:32,007 --> 00:34:34,615 I am planning a big business. 257 00:34:35,245 --> 00:34:41,948 If I can accomplish that, I can fix all the damages. 258 00:34:45,216 --> 00:34:49,282 When a person is greedy, it's right to get mad. 259 00:34:49,650 --> 00:34:53,686 Just withdraw from the Korean business. 260 00:34:59,102 --> 00:35:01,097 I'll follow your orders... 261 00:35:03,583 --> 00:35:05,271 Let's start the voting. 262 00:35:10,583 --> 00:35:11,571 Drink. 263 00:35:30,289 --> 00:35:32,161 A decision has been made. 264 00:35:36,411 --> 00:35:38,652 I'm not done with my tea yet. 265 00:36:12,001 --> 00:36:16,236 I think we need to redo the voting. 266 00:37:17,221 --> 00:37:18,832 I came from Bangkok. 267 00:37:19,369 --> 00:37:20,980 There is something I need to tell you. 268 00:37:28,468 --> 00:37:29,741 What happened? 269 00:37:30,064 --> 00:37:32,826 If you were going to Thailand, you should have told me first. 270 00:37:35,035 --> 00:37:37,874 I killed Sir Jang. 271 00:37:40,763 --> 00:37:45,068 Due to this coup d'etat, Mao became the highest ranking person in Cheongbang. 272 00:37:45,858 --> 00:37:48,221 It's starting to become a pain in the ass. 273 00:37:48,374 --> 00:37:49,525 That's that. 274 00:37:49,718 --> 00:37:52,342 From now on, I think we should be clearer on the reporting system. 275 00:37:52,404 --> 00:37:54,353 In case the connection gets disconnected like what happened recently... 276 00:37:54,429 --> 00:37:55,810 What do you mean by 'reporting'? 277 00:37:58,358 --> 00:38:01,293 I think you are mistaken. 278 00:38:01,462 --> 00:38:04,899 I only asked to see you because I thought it would be good if you knew. 279 00:38:05,022 --> 00:38:08,291 If I need to contact you, I will call first. 280 00:38:09,779 --> 00:38:11,053 Lee Soo Hyun! 281 00:38:21,435 --> 00:38:23,583 Do you know who shot Sir Jang? 282 00:38:27,036 --> 00:38:31,814 Mao is the one who decided the coup d'etat but I'm the one who enticed him. 283 00:38:36,003 --> 00:38:37,784 Is it because of your mother? 284 00:38:38,777 --> 00:38:42,368 Because Sir Jang is the one who ordered the assassination? 285 00:38:48,158 --> 00:38:50,383 Next on the list is Bae Sang Shik... 286 00:38:51,027 --> 00:38:52,684 He's the next target. 287 00:38:54,937 --> 00:38:57,930 Don't ask for trouble due to your revenge. 288 00:39:03,424 --> 00:39:04,806 It's funny. 289 00:39:05,036 --> 00:39:06,862 You worry about me... 290 00:39:07,829 --> 00:39:12,601 Who was the one that told me my revenge would be an important motivational factor? 291 00:39:28,400 --> 00:39:30,763 What do you mean 'cancel the surveillance'? 292 00:39:31,270 --> 00:39:34,398 Cheongbang is probably still out to get President Suh. 293 00:39:34,505 --> 00:39:38,326 I heard from the information source about internal trouble between the guys. 294 00:39:38,449 --> 00:39:42,055 Mao has the real power so we don't have to worry about Suh Young Gil. 295 00:39:43,933 --> 00:39:47,110 I'm not sure what you mean. 296 00:39:48,031 --> 00:39:49,995 Team Leader Oh, don't you know? 297 00:39:50,885 --> 00:39:53,002 That President Suh's daughter is adopted? 298 00:40:33,747 --> 00:40:35,266 [Kay] 299 00:41:05,768 --> 00:41:08,285 You're not sleeping yet? 300 00:41:09,678 --> 00:41:11,182 Well... 301 00:41:12,916 --> 00:41:15,310 I'm craving alcohol more than sleep. 302 00:41:26,481 --> 00:41:29,673 Is Sir Jang's killing bothering you? 303 00:41:34,384 --> 00:41:35,888 Foolish old thing. 304 00:41:38,172 --> 00:41:40,565 He didn't know it was his time to step down. 305 00:41:42,207 --> 00:41:45,921 Instead of his age, his greed just got older. 306 00:41:47,195 --> 00:41:48,606 But... 307 00:41:49,085 --> 00:41:53,060 I heard Sir Jang brought you in as their killer. 308 00:41:57,264 --> 00:41:59,182 That's all in the past. 309 00:42:08,556 --> 00:42:11,869 I want to hear that story. 310 00:42:16,734 --> 00:42:18,544 If I'm going to work for you, 311 00:42:18,636 --> 00:42:21,291 I still have much more to learn from you. 312 00:42:23,186 --> 00:42:24,551 How much more? 313 00:42:25,926 --> 00:42:29,394 Even stabbing one's boss from behind? 314 00:42:31,404 --> 00:42:33,061 Of course I won't. 315 00:42:48,580 --> 00:42:51,949 What I'm worried about is you, Kay. 316 00:42:53,951 --> 00:42:56,944 It's a good thing you didn't kill Suh Young Gil. 317 00:42:58,719 --> 00:43:01,358 After that day, you seem hot-tempered... 318 00:43:03,507 --> 00:43:07,662 Don't force yourself to recover. 319 00:43:10,793 --> 00:43:12,373 I'll keep that in mind. 320 00:43:34,962 --> 00:43:36,650 Let's talk for a moment. 321 00:43:37,371 --> 00:43:39,443 I have nothing to say... 322 00:43:41,116 --> 00:43:42,451 I just need a moment. 323 00:43:57,673 --> 00:44:01,018 Just get to the point. I'm a busy person. 324 00:44:04,149 --> 00:44:05,975 You don't have anything to say? 325 00:44:06,696 --> 00:44:08,154 Then I'll leave first... 326 00:44:08,305 --> 00:44:12,095 Was it you that night? 327 00:44:20,141 --> 00:44:23,533 Was it you that pointed a gun at my father in front of me that night? 328 00:44:31,918 --> 00:44:36,629 If I did shoot your father, why do I have to confess that to you? 329 00:44:41,032 --> 00:44:43,211 There is a question and an answer. 330 00:44:44,423 --> 00:44:49,104 The question is, 'Could you be Soo Hyun?' and the answer is 'Yes.' 331 00:44:50,040 --> 00:44:52,838 But the more I think about it, I just can't come up with an explanation. 332 00:44:52,915 --> 00:44:55,462 Why do you keep hiding and lying? 333 00:44:58,374 --> 00:45:01,346 Geez, who hid what? 334 00:45:01,454 --> 00:45:03,403 Why did you ask me about the watch? 335 00:45:04,492 --> 00:45:07,699 How did you know Soo Hyun had a broken watch? 336 00:45:09,749 --> 00:45:13,509 Is there a person who doesn't look at a watch? 337 00:45:13,754 --> 00:45:15,734 You're bothering me with such nonsensical things. 338 00:45:18,978 --> 00:45:21,986 Have you received counseling before? 339 00:45:23,275 --> 00:45:26,283 I think that is what you need now... 340 00:45:26,421 --> 00:45:28,247 I know that I am weird. 341 00:45:28,431 --> 00:45:30,459 So answer me before I go crazy. 342 00:45:33,774 --> 00:45:36,060 You're really of no solution. 343 00:45:37,518 --> 00:45:39,221 I was just playing with you. 344 00:45:40,138 --> 00:45:42,624 You always talk about that guy so I got jealous. 345 00:45:42,931 --> 00:45:45,386 I played a joke on you, satisfied now? 346 00:45:52,495 --> 00:45:53,415 You... 347 00:45:55,702 --> 00:45:57,681 are really mean. 348 00:45:58,004 --> 00:46:03,098 Yes, I am that kind of person, so don't bother me anymore. 349 00:46:03,697 --> 00:46:04,894 Also... 350 00:46:05,200 --> 00:46:07,901 forget the dead person. 351 00:46:08,515 --> 00:46:11,139 It's harder for you if you remember. 352 00:46:11,903 --> 00:46:16,752 Stop getting attached to that watch or the elephant carving. 353 00:46:21,611 --> 00:46:23,085 How... did you know? 354 00:46:27,013 --> 00:46:29,561 I never told anyone about the elephant carving... 355 00:46:34,687 --> 00:46:37,280 {\a6}The times that I have spent with you 356 00:46:37,280 --> 00:46:39,680 {\a6}The days that I have spent loving only you 357 00:46:39,680 --> 00:46:44,580 {\a6}The reason I live was because of you 358 00:46:44,580 --> 00:46:47,180 {\a6}Now I have to let you go 359 00:46:47,180 --> 00:46:49,980 {\a6}I need to make you leave 360 00:46:49,980 --> 00:46:54,580 {\a6}I'm not going to look back 361 00:46:54,580 --> 00:46:57,280 {\a6}Foolish heart 362 00:46:57,280 --> 00:46:59,680 {\a6}Vague memories 363 00:46:59,680 --> 00:47:04,580 {\a6}Please tell me that it's not that love 364 00:47:04,580 --> 00:47:10,205 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 365 00:47:10,205 --> 00:47:14,857 {\a6}Even if I have to live in pain 366 00:46:44,999 --> 00:46:46,211 Soo Hyun! 367 00:46:56,548 --> 00:46:57,807 Soo Hyun... 368 00:47:18,731 --> 00:47:19,759 What? 369 00:47:20,373 --> 00:47:24,915 There isn't a better method to find out if I'm really your man, is there? 370 00:47:27,017 --> 00:47:29,048 Should I tell you one more thing? 371 00:47:29,554 --> 00:47:33,038 I'm the one who tried to kill President Suh that night. 372 00:47:35,257 --> 00:47:37,687 {\a6}Foolish heart 373 00:47:37,687 --> 00:47:40,287 {\a6}Vague memories 374 00:47:40,287 --> 00:47:45,287 {\a6}Please tell me that it's not that love 375 00:47:45,287 --> 00:47:50,882 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 376 00:47:50,882 --> 00:47:55,452 {\a6}Even if I have to live in pain 377 00:47:55,452 --> 00:47:57,887 {\a6}Passed by love 378 00:47:57,887 --> 00:48:00,387 {\a6}Scattered tears 379 00:48:00,387 --> 00:48:05,487 {\a6}Kept deep in the heart 380 00:48:05,487 --> 00:48:07,982 {\a6}Just leave behind that name 381 00:48:07,982 --> 00:48:11,082 {\a6}If the tears dry up, the heart will also stiffen 382 00:48:11,082 --> 00:48:15,682 {\a6}Help me so that the pain does not become worse 383 00:48:16,282 --> 00:48:20,735 {\a6}Please don't search for me again... 384 00:48:27,019 --> 00:48:28,930 I really don't know. 385 00:48:33,051 --> 00:48:34,048 What's going on? 386 00:48:34,324 --> 00:48:37,270 I heard that you were popular in Thailand, 387 00:48:37,516 --> 00:48:39,572 so I was planning to hear the story. 388 00:48:39,695 --> 00:48:41,920 But this jerk was acting like he didn't know anything. 389 00:48:43,006 --> 00:48:45,599 So I was using body language for a moment. 390 00:48:47,149 --> 00:48:48,131 Get up. 391 00:48:56,796 --> 00:48:58,960 Leave the kid's discipline to me... 392 00:48:59,742 --> 00:49:01,829 and concentrate on your dating. 393 00:49:04,179 --> 00:49:05,161 What? 394 00:49:06,527 --> 00:49:08,568 Is the President's daughter not falling for you? 395 00:49:08,998 --> 00:49:11,161 Rascal, you're so timid... 396 00:49:11,576 --> 00:49:14,445 You should just rape her. 397 00:49:22,266 --> 00:49:23,294 Son of a bitch, die! 398 00:49:23,371 --> 00:49:25,105 What the hell are you doing? 399 00:49:36,250 --> 00:49:40,056 If you want to work for me, discard the mindset of a lowlife thug. 400 00:50:17,306 --> 00:50:18,687 Supervisor Bae that scoundrel... 401 00:50:18,794 --> 00:50:22,136 He was trying to get something from me in order to find out your weaknesses. 402 00:50:22,568 --> 00:50:24,384 Geez, don't make me laugh. 403 00:50:25,068 --> 00:50:27,384 Does he think I'm dumb like him? 404 00:50:27,660 --> 00:50:28,750 Don't you agree? 405 00:50:28,948 --> 00:50:31,634 Back in Thailand, the President directly took us under his wing. 406 00:50:33,828 --> 00:50:36,099 From now on, take care of your own problems. 407 00:50:36,575 --> 00:50:38,431 Don't make me get involved. 408 00:51:04,957 --> 00:51:06,476 Are you crazy? 409 00:51:06,630 --> 00:51:08,394 A strong alcohol like this... 410 00:51:12,653 --> 00:51:14,479 Don't fight with Kay. 411 00:51:14,602 --> 00:51:17,057 You're the one who's going to get hurt. 412 00:51:17,180 --> 00:51:18,193 Why? 413 00:51:19,344 --> 00:51:21,584 Do you think I will be afraid of him? 414 00:51:22,014 --> 00:51:28,099 Kay saved the President's life but you are just a rock that rolled in. 415 00:51:29,043 --> 00:51:31,529 Do you think it's easy to take out a rock that's stuck? 416 00:51:33,002 --> 00:51:35,243 If it doesn't work, I'll dig in. 417 00:51:39,129 --> 00:51:43,837 I like everything about you, but you do rush into things without thinking. 418 00:51:45,004 --> 00:51:48,073 Have you considered becoming friends with someone who does think? 419 00:51:48,350 --> 00:51:49,332 Who? 420 00:51:50,697 --> 00:51:51,787 Director Mun? 421 00:51:57,915 --> 00:51:59,434 Madam, 422 00:52:02,549 --> 00:52:04,560 aren't you on Kay's side? 423 00:52:05,941 --> 00:52:07,874 Well... 424 00:52:09,549 --> 00:52:11,621 Are you curious whose side I'm on? 425 00:52:15,289 --> 00:52:20,569 A person who can take good care of the President without disobeying him... 426 00:52:22,548 --> 00:52:25,111 I'm on that person's side. 427 00:52:37,143 --> 00:52:39,245 Are you really okay, dad? 428 00:52:41,055 --> 00:52:44,615 I feel stuffy so I'm just going out to get some air. Don't worry. 429 00:52:45,827 --> 00:52:47,745 Don't overdo it. 430 00:52:47,853 --> 00:52:50,047 Okay, I'll be back. 431 00:52:54,826 --> 00:52:56,084 Go in. 432 00:53:19,761 --> 00:53:22,262 When do you start working? 433 00:53:24,765 --> 00:53:29,261 I'm going to rest only until this week. I have a lot of work piled up. 434 00:53:29,921 --> 00:53:33,404 Yes. You should work. You gain strength when you work. 435 00:54:05,499 --> 00:54:06,788 Sorry. 436 00:54:07,423 --> 00:54:10,768 I was in a hurry so I forgot the watch. 437 00:54:11,106 --> 00:54:13,297 You can forget it sometimes... 438 00:54:14,203 --> 00:54:16,397 Do I look nice if I say it like this? 439 00:54:18,852 --> 00:54:21,154 But I can't do it that way. 440 00:54:23,962 --> 00:54:26,396 I've been following him around. 441 00:54:27,094 --> 00:54:30,885 Unintentionally, I saw you meeting him. 442 00:54:37,529 --> 00:54:39,141 What is it now? 443 00:54:40,583 --> 00:54:43,535 At first you started looking at him because he and Soo Hyun looked alike. 444 00:54:44,283 --> 00:54:45,735 Did you fall for him now? 445 00:54:46,196 --> 00:54:48,068 For that gangster bastard?! 446 00:54:55,896 --> 00:54:59,241 That person is... Soo Hyun. 447 00:55:06,538 --> 00:55:08,978 My father died because of him. 448 00:55:10,374 --> 00:55:12,814 Your father almost died too. 449 00:55:14,501 --> 00:55:16,604 But you say that guy is Soo Hyun? 450 00:55:17,494 --> 00:55:19,143 Are you crazy? 451 00:55:19,888 --> 00:55:22,281 Don't you feel sorry for Soo Hyun? 452 00:55:22,478 --> 00:55:24,151 I don't know the reason. 453 00:55:24,228 --> 00:55:27,742 I don't know but I'm pretty sure it's Soo Hyun. 454 00:55:27,834 --> 00:55:29,338 Min Gi, don't you feel it? 455 00:55:34,462 --> 00:55:37,515 Only the two of us know Soo Hyun very well... 456 00:55:38,114 --> 00:55:40,078 but the conclusion is the opposite. 457 00:55:40,293 --> 00:55:41,428 Min Gi... 458 00:55:41,815 --> 00:55:43,457 I don't care what you say. 459 00:55:43,549 --> 00:55:45,038 I'm going to arrest him. 460 00:55:46,250 --> 00:55:49,058 Whether I die or he gets caught, 461 00:55:50,347 --> 00:55:52,020 it will be one of the two. 462 00:55:52,191 --> 00:55:53,173 That person... 463 00:55:55,597 --> 00:55:56,795 don't kill him. 464 00:56:11,155 --> 00:56:12,797 Looking back... 465 00:56:15,262 --> 00:56:17,065 What you said was right. 466 00:56:19,988 --> 00:56:21,308 Ji Woo, 467 00:56:23,026 --> 00:56:25,701 you are among the 3 out of 10 people. 468 00:56:27,926 --> 00:56:30,388 When I laugh, you laugh. 469 00:56:30,964 --> 00:56:33,695 When I grab your wrist and drag you with me, 470 00:56:36,129 --> 00:56:38,845 you are not among the 7 out of 10 people who follow.... 471 00:56:43,817 --> 00:56:48,682 You are in the group that I can't do anything about... 472 00:57:14,622 --> 00:57:17,047 Yes, I'm almost there. 473 00:57:18,013 --> 00:57:20,392 Explain the transaction terms briefly. 474 00:57:20,833 --> 00:57:23,949 Tell them I will make the decision once I arrive. 475 00:58:07,770 --> 00:58:10,277 It will be five times costlier than what we have supplied so far. 476 00:58:10,577 --> 00:58:12,577 We will not make any deals below that price. 477 00:58:12,945 --> 00:58:15,032 But, why suddenly... 478 00:58:15,170 --> 00:58:17,165 I'm just following the President's orders. 479 00:58:17,303 --> 00:58:19,421 I don't know the actual reason either. 480 00:58:39,009 --> 00:58:39,905 Hey! 481 00:58:40,609 --> 00:58:42,505 What were you looking at? 482 00:59:10,246 --> 00:59:11,750 Let's see each other again. 483 00:59:14,972 --> 00:59:15,893 Let's go. 484 00:59:31,572 --> 00:59:32,800 What is that? 485 00:59:32,800 --> 00:59:33,500 Yes. 486 00:59:33,690 --> 00:59:37,649 He was looking in like a rat from the outside so I brought him in. 487 00:59:38,883 --> 00:59:40,156 Did you bring him? 488 00:59:41,645 --> 00:59:42,980 Am I you? 489 00:59:43,164 --> 00:59:45,374 I think he followed you. 490 00:59:45,942 --> 00:59:47,445 Do you know him? 491 00:59:48,318 --> 00:59:49,438 No... 492 00:59:50,113 --> 00:59:51,111 Not at all. 493 00:59:52,860 --> 00:59:58,016 This jerk. He is an intelligence officer from the cinema incident a while ago. 494 00:59:58,943 --> 01:00:00,263 Intelligence officer? 495 01:00:01,920 --> 01:00:04,513 Aish... my head hurts... 496 01:00:07,905 --> 01:00:10,636 Yes, President, this is Supervisor Bae. 497 01:00:12,066 --> 01:00:13,125 Yes. 498 01:00:18,557 --> 01:00:20,628 Judge the situation well. 499 01:00:20,812 --> 01:00:24,136 Or else you will die. 500 01:00:28,812 --> 01:00:29,636 Hey. 501 01:00:35,530 --> 01:00:37,034 What are you doing? 502 01:00:37,280 --> 01:00:41,159 It's the President's orders to use all methods to find out more about their investigation. 503 01:00:46,162 --> 01:00:47,236 Are you crazy? 504 01:00:47,297 --> 01:00:48,664 He's going to die! 505 01:00:49,048 --> 01:00:53,076 He's seen everything anyway. If we let him live, is there a way to solve this problem? 506 01:00:53,206 --> 01:00:56,060 It's the President's orders, so don't interfere. 507 01:00:59,068 --> 01:01:00,633 Hey, Bae Sang Shik! 508 01:01:34,634 --> 01:01:35,901 What's this? 509 01:01:43,434 --> 01:01:44,201 Look at that. 510 01:01:48,621 --> 01:01:51,106 You guys are all dead in my hands. 511 01:01:55,083 --> 01:02:01,528 Aigoo, I'm honored to die for you. But before that, shall we play the truth game? 512 01:02:02,019 --> 01:02:03,922 Truth? 513 01:02:06,310 --> 01:02:09,564 Give that to your mom... 514 01:02:10,791 --> 01:02:14,152 Come here. I'll ask a question first. 515 01:02:15,318 --> 01:02:19,541 You NIS agents, how much did you investigate? 516 01:02:20,984 --> 01:02:21,966 The investigation... 517 01:02:22,043 --> 01:02:23,774 The investigation.. 518 01:02:25,615 --> 01:02:27,303 I know that. 519 01:02:33,578 --> 01:02:35,312 It's okay. 520 01:02:35,543 --> 01:02:36,678 It's okay. 521 01:02:36,801 --> 01:02:39,410 Tell us everything. 522 01:02:57,422 --> 01:02:58,864 Soo Hyun... 523 01:03:05,678 --> 01:03:07,213 You are Soo Hyun, right? 524 01:03:08,931 --> 01:03:10,297 Soo Hyun... 525 01:03:11,509 --> 01:03:12,599 You were alive? 526 01:03:12,676 --> 01:03:14,318 What is he saying? 527 01:03:17,251 --> 01:03:19,339 Lee Soo Hyun... Soo Hyun... 528 01:03:20,443 --> 01:03:21,840 You were alive. 529 01:03:23,651 --> 01:03:26,939 Soo Hyun... Soo Hyun... 530 01:03:28,008 --> 01:03:30,233 You are totally wasted, aren't you?! 531 01:03:30,708 --> 01:03:32,633 Come to your senses, jerk! 532 01:03:45,139 --> 01:03:49,049 Man, now that's more like it. 533 01:03:58,981 --> 01:04:01,068 Min Gi, snap out of it. 534 01:04:02,096 --> 01:04:03,830 I'm Soo Hyun. 539 01:04:17,933 --> 01:04:19,544 Kay is Soo Hyun. 540 01:04:19,637 --> 01:04:21,079 I know he's Soo Hyun. 541 01:04:21,140 --> 01:04:22,905 When did you get that habit? 542 01:04:23,120 --> 01:04:24,716 The habit of chewing gum? 543 01:04:24,854 --> 01:04:30,099 You're the young lady's fiance. I let you go on her and the President's behalf, get it? 544 01:04:30,191 --> 01:04:31,925 Kay has left for the warehouse. 545 01:04:30,487 --> 01:04:32,887 {\a6}The times that I have spent with you 546 01:04:32,887 --> 01:04:35,680 {\a6}The days that I have spent loving only you 547 01:04:35,680 --> 01:04:40,380 {\a6}The reason I live was because of you 548 01:04:40,380 --> 01:04:42,980 {\a6}Now I have to let you go 549 01:04:42,980 --> 01:04:45,780 {\a6}I need to make you leave 550 01:04:45,780 --> 01:04:50,180 {\a6}I'm not going to look back 551 01:04:50,180 --> 01:04:52,980 {\a6}Foolish heart 552 01:04:52,980 --> 01:04:55,480 {\a6}Vague memories 553 01:04:55,480 --> 01:05:00,380 {\a6}Please tell me that it's not that love 554 01:05:00,380 --> 01:05:05,908 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 555 01:05:05,908 --> 01:05:08,108 {\a6}Even if I have to live in pain 556 01:04:32,094 --> 01:04:33,438 - Where are the guys? - Yes? 557 01:04:33,638 --> 01:04:36,838 I've already sent energetic underlings there. 558 01:04:37,051 --> 01:04:38,754 You have gotten strong, Kay. 559 01:04:41,559 --> 01:04:44,214 The President is suspecting Kay. 560 01:04:44,352 --> 01:04:46,853 Are you saying that there's a leak in the NIS? 561 01:04:48,786 --> 01:04:53,165 Undercover? Memory loss? Do you think I will believe that crap? 562 01:04:53,365 --> 01:04:57,846 What if something happens to Soo Hyun? What should I do if I lose him again? 563 01:04:58,030 --> 01:05:01,816 To carry out such a dangerous mission. Yet he can't tell anyone about it. 564 01:05:02,123 --> 01:05:04,671 It must have been painful for him to keep it all inside.42082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.