Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:07,961
Time Between Dog and Wolf
2
00:00:16,736 --> 00:00:18,677
Long time no see... Lee Soo Hyun.
3
00:00:24,301 --> 00:00:28,703
Lee Soo Hyun? Who's that?
4
00:00:29,361 --> 00:00:31,158
Who are you?
5
00:00:31,390 --> 00:00:33,941
Are you ready to go on a picnic?
6
00:00:35,549 --> 00:00:37,037
What are you talking about?
7
00:00:37,578 --> 00:00:40,496
Do you think I'm going to fall for this?
8
00:00:40,864 --> 00:00:44,397
If someone willed this to happen,
9
00:00:44,687 --> 00:00:49,229
it could not have been
someone like you or me.
10
00:00:49,306 --> 00:00:53,767
Anyway, I have a lot
of things to tell you.
11
00:00:57,999 --> 00:00:59,584
You.
12
00:00:59,820 --> 00:01:02,352
Investigated me in the NIS, right?
13
00:01:02,526 --> 00:01:04,052
Think harder.
14
00:01:04,323 --> 00:01:08,401
Including things before,
and things way before that.
15
00:01:08,826 --> 00:01:11,422
Hello? Hello?
16
00:01:51,748 --> 00:01:53,236
Episode 12
17
00:02:49,169 --> 00:02:52,580
Within the next month, you need
to send some money to Thailand.
18
00:02:53,672 --> 00:02:58,659
That's about half the funds that will go into
Imperial Finance's third investments, right?
19
00:02:59,012 --> 00:03:00,906
Once was enough.
20
00:03:01,332 --> 00:03:04,733
Are you trying to use my company
as a money line now?
21
00:03:06,337 --> 00:03:07,729
President Suh.
22
00:03:09,120 --> 00:03:12,458
You worked with our President
awhile back in Thailand, right?
23
00:03:12,961 --> 00:03:16,788
Then you should know how Cheongbang
is like better than me.
24
00:03:17,889 --> 00:03:22,831
Our President always gets so serious
every time Sir Jang calls from Thailand.
25
00:03:23,527 --> 00:03:30,446
President Suh, you should also think
about what's best for your daughter.
26
00:03:36,352 --> 00:03:39,038
Great work, thank you.
27
00:03:39,560 --> 00:03:41,377
Great work.
28
00:03:47,948 --> 00:03:51,137
Why the heck is this so complicated?
29
00:03:52,064 --> 00:03:53,971
What? Is something missing?
30
00:03:54,532 --> 00:03:59,518
Sunbae, was this originally on the list?
31
00:03:59,595 --> 00:04:02,301
Oh, the elephant statue?
32
00:04:02,494 --> 00:04:06,084
BS Enterprise added it later,
saying it was missing.
33
00:04:06,645 --> 00:04:08,539
Then why can't we see it?
34
00:04:09,602 --> 00:04:12,656
I think they picked it up already.
35
00:04:22,024 --> 00:04:24,302
- I'm back, Sir.
- Yes.
36
00:04:25,422 --> 00:04:27,702
Anything up with Suh Young Gil?
37
00:04:27,876 --> 00:04:30,137
I soothed him a little bit, President.
38
00:04:30,678 --> 00:04:32,051
Soothed him?
39
00:04:33,859 --> 00:04:36,429
You think he's that easy?
40
00:04:36,970 --> 00:04:38,265
I apologize, Sir.
41
00:04:38,884 --> 00:04:43,445
He has a grudge against us, so we
can't know what he's planning.
42
00:04:44,746 --> 00:04:47,992
Kay, keep an eye on him so
that he doesn't go astray.
43
00:04:50,408 --> 00:04:52,650
Yes, President.
44
00:04:53,210 --> 00:04:55,208
Are you worried about something?
45
00:04:57,315 --> 00:04:59,731
If you're tired, you can
go home early and rest.
46
00:05:00,910 --> 00:05:02,301
It's all right.
47
00:05:12,326 --> 00:05:13,776
One moment.
48
00:05:13,872 --> 00:05:15,360
Okay.
49
00:05:22,576 --> 00:05:24,509
Long time no see... Lee Soo Hyun.
50
00:05:24,934 --> 00:05:29,468
Anyway, I have a lot of
things to tell you.
51
00:05:30,357 --> 00:05:35,324
You look a lot like someone
I used to know.
52
00:05:42,339 --> 00:05:44,194
Welcome.
53
00:05:51,700 --> 00:05:53,014
Did you wait long?
54
00:05:53,749 --> 00:05:57,575
No, I just got here. How was work?
55
00:05:58,233 --> 00:06:02,869
The first part is finished.
56
00:06:05,034 --> 00:06:06,735
Thank you.
57
00:06:17,277 --> 00:06:19,055
One question, Kay.
58
00:06:22,552 --> 00:06:24,910
I was looking over the papers.
59
00:06:25,142 --> 00:06:27,635
There's a missing piece.
60
00:06:28,640 --> 00:06:34,153
I asked my colleague and he said
you picked it up already.
61
00:06:36,298 --> 00:06:38,520
Oh, that.
62
00:06:39,409 --> 00:06:42,588
President wanted to have it personally,
63
00:06:42,994 --> 00:06:44,695
so I brought it to his house.
64
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
If that causes a problem...
65
00:06:48,637 --> 00:06:52,929
No, not that.
66
00:06:53,876 --> 00:07:00,369
But I was wondering if we could show it at the
city exhibit since the piece was quite nice.
67
00:07:01,084 --> 00:07:03,288
I'll ask the President.
68
00:07:04,273 --> 00:07:05,598
Okay.
69
00:07:11,801 --> 00:07:14,565
About the man that looked like me...
70
00:07:17,898 --> 00:07:19,811
I was just curious.
71
00:07:20,333 --> 00:07:24,682
Surprised at the fact that there can be
two people in this world that look so alike.
72
00:07:27,912 --> 00:07:32,279
Besides looks, are there
any other similarities?
73
00:07:34,599 --> 00:07:36,396
You two are very different.
74
00:07:37,376 --> 00:07:40,507
You guys have different jobs,
and personalities...
75
00:07:40,971 --> 00:07:45,126
Kay, you are the opposite of Soo Hyun.
76
00:07:48,266 --> 00:07:52,305
What was that man's name again?
77
00:07:53,272 --> 00:07:56,654
Soo Hyun... Lee Soo Hyun.
78
00:08:10,140 --> 00:08:11,667
I'm sorry.
79
00:08:17,272 --> 00:08:21,859
Now that I see it, there is
one thing you guys have in common.
80
00:08:23,714 --> 00:08:29,145
Soo Hyun also looked like he was
in his own little world sometimes.
81
00:08:29,918 --> 00:08:32,145
Just like you right now, Kay.
82
00:08:36,474 --> 00:08:40,030
Recently, a drug by the name
of Balloon is spreading quite fast.
83
00:08:40,072 --> 00:08:41,467
Here's Reporter Song Soo Min.
84
00:08:41,498 --> 00:08:47,225
The new drug is made from Southeast
Asian resources and processed domestically.
85
00:08:47,275 --> 00:08:50,443
The investigation is hard
due to tight security.
86
00:08:50,604 --> 00:08:53,077
Here's a recent CCTV recording
from a convenience store.
87
00:08:53,288 --> 00:08:56,378
According to a five-year
police investigation,
88
00:08:56,453 --> 00:08:58,333
drugs that were used
very minimally in 2002...
89
00:08:58,395 --> 00:08:59,347
Il Do.
90
00:08:59,595 --> 00:09:01,931
Are you done with the Japanese
investigation report?
91
00:09:08,952 --> 00:09:10,288
Oh, yes.
92
00:09:10,399 --> 00:09:13,887
It seems they're pretty quiet because
of Japanese legislature elections.
93
00:09:15,956 --> 00:09:18,133
I know you're all tired,
94
00:09:18,368 --> 00:09:22,083
but let's just focus on
our duties for now, okay?
95
00:09:22,132 --> 00:09:23,493
Yes.
96
00:09:23,679 --> 00:09:24,903
Work hard.
97
00:09:53,436 --> 00:09:54,661
Do you want some?
98
00:09:55,543 --> 00:09:56,568
Coffee?
99
00:09:56,778 --> 00:10:01,268
I thought you said it was a product
of slave labor and didn't drink any.
100
00:10:01,491 --> 00:10:05,324
This was made in Korea, so it has
a very different production process.
101
00:10:06,523 --> 00:10:07,600
Thank you.
102
00:10:08,218 --> 00:10:09,666
You changed your hairstyle.
103
00:10:19,539 --> 00:10:21,145
What do you think those two are doing?
104
00:10:21,194 --> 00:10:22,815
Kang Min Gi and Go Myoung Jae.
105
00:10:23,693 --> 00:10:25,920
There were rumors that they were going out.
106
00:10:26,791 --> 00:10:28,461
What were they exchanging?
107
00:10:28,672 --> 00:10:30,205
Is that a love letter?
108
00:10:32,580 --> 00:10:33,745
Isn't that coffee?
109
00:10:34,686 --> 00:10:35,910
National secrets?
110
00:10:44,225 --> 00:10:48,908
Let's have something to drink.
111
00:10:49,143 --> 00:10:51,283
Hey, Min Gi.
112
00:10:52,990 --> 00:10:54,517
Did you find anything?
113
00:10:54,863 --> 00:10:56,273
Not much.
114
00:10:57,028 --> 00:10:59,691
Oh, geez...
115
00:11:00,234 --> 00:11:02,970
Why don't we just catch that Kay guy
or whatever his name and examine him?
116
00:11:04,071 --> 00:11:06,074
We need to be careful,
getting banned from work and all.
117
00:11:06,209 --> 00:11:10,569
If we move abruptly,
we could get into trouble.
118
00:11:10,665 --> 00:11:12,054
That's right.
119
00:11:12,189 --> 00:11:14,986
In times like this, we have to be careful.
120
00:11:19,906 --> 00:11:21,796
Someone's here.
121
00:11:24,169 --> 00:11:26,029
Myoung Jae, could that be...?
122
00:11:26,454 --> 00:11:28,750
You looked too friendly there.
123
00:11:31,140 --> 00:11:33,785
Yah... that looks cute!
124
00:11:34,827 --> 00:11:36,023
What is that?
125
00:11:36,274 --> 00:11:41,844
As Min Gi requested, I researched
the funds that went out to Thailand.
126
00:11:42,288 --> 00:11:47,254
Here's the inventory of all the art pieces
brought in to decorate the resort's interior.
127
00:11:50,533 --> 00:11:53,389
Two million dollars...
That's 19 billion won.
128
00:11:53,755 --> 00:11:57,305
Isn't that a bit too excessive for art pieces?
129
00:11:57,903 --> 00:11:59,968
You missed a zero.
130
00:12:03,151 --> 00:12:06,006
20 million dollars?
131
00:12:06,103 --> 00:12:09,879
Now it's clear that they brought
it here under the art pieces.
132
00:12:11,229 --> 00:12:15,917
We still can't be too sure that
this is the money from the drugs.
133
00:12:16,245 --> 00:12:21,013
And we don't know the connections between
the resort business and Cheongbang.
134
00:12:21,090 --> 00:12:22,537
Hey, Ahjussi.
135
00:12:22,652 --> 00:12:26,029
Why are you disrupting us every time?
136
00:12:26,337 --> 00:12:28,247
Because I can.
137
00:12:28,318 --> 00:12:29,434
And you...
138
00:12:30,021 --> 00:12:33,071
I'm your sunbae.
Why are you calling me ahjussi for?
139
00:12:33,157 --> 00:12:35,157
Sunbae? What sunbae?
140
00:12:35,207 --> 00:12:36,958
I should just...
141
00:12:40,785 --> 00:12:42,030
Hey, Agent Kang.
142
00:12:43,079 --> 00:12:44,796
This is an investigation,
143
00:12:45,178 --> 00:12:47,302
but also Ji Woo's family problems.
144
00:12:47,635 --> 00:12:48,522
You.
145
00:12:48,818 --> 00:12:51,423
If you don't plan on not
seeing Ji Woo anymore,
146
00:12:52,053 --> 00:12:53,930
you need to do well.
147
00:12:54,656 --> 00:12:57,162
How do I do well?
148
00:12:57,693 --> 00:13:00,088
How should I know?
149
00:13:15,217 --> 00:13:17,262
You said you had something to say.
150
00:13:20,694 --> 00:13:22,213
Kang Min Gi.
151
00:13:27,203 --> 00:13:30,955
Are you going to keep silent after
calling a busy person out here?
152
00:13:31,029 --> 00:13:32,177
Sorry.
153
00:13:33,054 --> 00:13:36,103
You were really good at coming
in abruptly and going nuts.
154
00:13:36,572 --> 00:13:38,819
Is it that hard to apologize?
155
00:13:40,671 --> 00:13:43,042
I'm sorry.
I was in a hurry.
156
00:13:43,664 --> 00:13:45,627
It's good that you know.
157
00:13:46,676 --> 00:13:50,974
But if you're going to apologize
to me, apologize to Kay first.
158
00:13:53,518 --> 00:13:54,605
No.
159
00:13:55,148 --> 00:13:56,650
I'm only sorry to you.
160
00:13:56,823 --> 00:13:58,132
Min Gi.
161
00:13:59,182 --> 00:14:03,713
That fool definitely hid drugs
somewhere in those art pieces.
162
00:14:04,707 --> 00:14:06,583
And the reason I'm sorry is...
163
00:14:06,991 --> 00:14:09,349
your father and you are suffering,
164
00:14:09,806 --> 00:14:12,937
but I haven't obtained a single
evidence to catch them yet.
165
00:14:13,419 --> 00:14:14,827
Wait.
166
00:14:15,987 --> 00:14:17,148
Them?
167
00:14:19,052 --> 00:14:23,521
Does that include my biological father too?
168
00:14:24,620 --> 00:14:29,443
It's an undeniable truth that
he's a member of Cheongbang.
169
00:14:32,075 --> 00:14:35,100
My father works in an organization like that.
170
00:14:36,014 --> 00:14:38,471
But he wouldn't use his
daughter to commit crimes.
171
00:15:30,644 --> 00:15:33,583
Hyung, help me!
172
00:15:33,644 --> 00:15:36,494
Supervisor Bae, you son of a bitch.
173
00:16:27,310 --> 00:16:28,730
Hey, Kay.
174
00:16:30,173 --> 00:16:33,149
Your eyes looked dim the last few days.
175
00:16:34,989 --> 00:16:36,733
Is it because of Ari?
176
00:16:39,029 --> 00:16:41,005
You two are like that already?
177
00:16:42,178 --> 00:16:43,785
That's fast.
178
00:16:43,945 --> 00:16:45,365
No, Sir.
179
00:16:47,452 --> 00:16:49,020
Come sit here.
180
00:16:50,804 --> 00:16:52,063
Move.
181
00:17:01,223 --> 00:17:04,137
I'm sorry. Can you leave for a minute?
182
00:17:21,047 --> 00:17:25,221
It seems you�ve been working
above and beyond after returning.
183
00:17:25,888 --> 00:17:28,234
Well, there was no spare time...
184
00:17:30,225 --> 00:17:35,961
I know it's been hard, but we've
passed the important landmark.
185
00:17:36,355 --> 00:17:43,512
Now we just have to take over the
Southeast Asian market using Korea.
186
00:17:49,729 --> 00:17:55,148
Kay, you have a lot to do
for the Group and me.
187
00:18:02,983 --> 00:18:07,533
President, how much do you trust me?
188
00:18:10,311 --> 00:18:15,250
Do I look like a person that
would go all the way with you?
189
00:18:17,622 --> 00:18:19,995
What are you talking about all of a sudden?
190
00:18:22,657 --> 00:18:26,187
Not too long ago, an NIS agent
contacted me privately.
191
00:18:27,846 --> 00:18:29,042
NIS?
192
00:18:29,158 --> 00:18:30,064
Yes.
193
00:18:31,145 --> 00:18:36,508
It seems there was an agent that
passed away who looked exactly like me.
194
00:18:37,812 --> 00:18:41,979
After finding out that there
was a problem with my memory,
195
00:18:43,503 --> 00:18:45,664
he tried to use that to bring me over.
196
00:18:47,670 --> 00:18:52,642
He said that man and I were the same person.
197
00:19:06,267 --> 00:19:07,675
Anyway...
198
00:19:08,080 --> 00:19:10,839
They failed to bring you over.
199
00:19:12,383 --> 00:19:17,245
If they succeeded, you wouldn't
have had to tell me this!
200
00:19:17,920 --> 00:19:19,290
I'm sorry.
201
00:19:20,023 --> 00:19:21,434
What to do?
202
00:19:23,730 --> 00:19:27,743
If you're worried, do you
want me to look further?
203
00:19:30,309 --> 00:19:34,275
President, if you trust me,
then everything's fine.
204
00:19:34,757 --> 00:19:38,307
I'll take care of the rest.
205
00:19:40,989 --> 00:19:42,301
Okay.
206
00:19:51,716 --> 00:19:52,951
Kay.
207
00:19:54,595 --> 00:19:55,926
Yes, President.
208
00:20:07,117 --> 00:20:11,174
For men who experienced near-death moments
together, they don't need things like trust.
209
00:20:14,980 --> 00:20:17,425
Because they are already one.
210
00:20:24,622 --> 00:20:25,819
Have a seat.
211
00:20:26,535 --> 00:20:29,862
What brings you here during work hours?
212
00:20:46,346 --> 00:20:47,753
I'm sorry, Father.
213
00:20:47,865 --> 00:20:51,785
I couldn't tell you earlier
due to the nature of my work.
214
00:20:54,600 --> 00:20:56,494
Does Ji Woo know?
215
00:20:57,124 --> 00:20:58,013
Yes.
216
00:21:02,354 --> 00:21:03,441
So what?
217
00:21:03,885 --> 00:21:05,490
What do you want?
218
00:21:06,700 --> 00:21:10,466
Aren't you being used by Cheongbang?
219
00:21:11,219 --> 00:21:12,800
What are you talking about?
220
00:21:13,084 --> 00:21:14,923
What do you mean 'being used by Cheongbang'?
221
00:21:15,331 --> 00:21:18,896
I know about you and Mao.
222
00:21:25,959 --> 00:21:30,934
Did you approach Ji Woo so that
you can investigate Cheongbang?
223
00:21:31,058 --> 00:21:31,971
No.
224
00:21:32,737 --> 00:21:34,243
Because I love Ji Woo.
225
00:21:34,416 --> 00:21:36,058
Because I don't want Ji Woo
to be unfortunate.
226
00:21:36,169 --> 00:21:37,424
That's why I want to catch them.
227
00:21:37,559 --> 00:21:39,152
I don't want to hear it. Go away!
228
00:21:39,214 --> 00:21:40,128
Father!
229
00:21:40,214 --> 00:21:41,004
Secretary Kim!
230
00:21:41,078 --> 00:21:43,224
The only way to get out of Cheongbang's hands...
231
00:21:45,916 --> 00:21:48,217
is to destroy Cheongbang itself.
232
00:22:08,681 --> 00:22:11,324
The person you are calling is not
available. After the tone, please�
233
00:22:17,383 --> 00:22:20,927
President Suh! What do you need?
234
00:22:21,186 --> 00:22:24,677
Ji Woo wasn't picking up, so I was
wondering if she was in her office.
235
00:22:25,060 --> 00:22:27,801
She left awhile ago to see you.
236
00:22:28,529 --> 00:22:29,909
Me?
237
00:22:31,205 --> 00:22:35,539
Well, no.
BS Enterprise...
238
00:22:36,660 --> 00:22:38,389
She didn't tell you?
239
00:22:39,031 --> 00:22:41,809
Oh, I see.
240
00:22:54,528 --> 00:22:56,765
You should have called before you came.
241
00:22:56,814 --> 00:22:59,283
President has an important meeting,
so he's not here.
242
00:22:59,358 --> 00:23:02,407
Kay hyung will be here soon.
243
00:23:03,136 --> 00:23:04,066
Okay.
244
00:23:04,591 --> 00:23:08,584
Oh, and I was with Kay hyung when the
incident at the pier happened.
245
00:23:08,702 --> 00:23:13,935
Determined to save you,
I was fighting with my life.
246
00:23:14,329 --> 00:23:15,279
Thank you.
247
00:23:15,329 --> 00:23:17,403
What do you mean by 'thank you'?
248
00:23:18,429 --> 00:23:20,342
Hyung, the young lady's here.
249
00:23:20,466 --> 00:23:21,639
What's up?
250
00:23:24,980 --> 00:23:27,091
About the additional art piece you ordered...
251
00:23:27,239 --> 00:23:30,116
Can I see it?
252
00:23:34,179 --> 00:23:35,624
It's over there.
253
00:23:36,142 --> 00:23:37,007
Yes.
254
00:23:46,113 --> 00:23:48,409
What are you curious about?
255
00:23:50,730 --> 00:23:52,271
About the art exhibit.
256
00:23:52,370 --> 00:23:56,210
President told me to look
at the pieces myself.
257
00:23:58,904 --> 00:24:01,534
Can I have some water?
258
00:24:04,473 --> 00:24:05,718
Wait.
259
00:24:06,348 --> 00:24:07,336
Okay.
260
00:24:33,197 --> 00:24:35,630
Thanks for showing me the piece.
261
00:24:35,839 --> 00:24:37,667
I have to get going now.
262
00:24:37,852 --> 00:24:38,951
Already?
263
00:24:40,252 --> 00:24:41,251
Ah...
264
00:24:46,850 --> 00:24:48,356
Thanks.
265
00:24:56,768 --> 00:24:58,336
Long time, no see.
266
00:25:02,797 --> 00:25:06,536
Did you use the President as
an excuse to come here to see Kay?
267
00:25:07,443 --> 00:25:10,298
You two see each other quite often.
268
00:25:11,436 --> 00:25:13,115
She came here because of work.
269
00:25:14,855 --> 00:25:19,273
Right... That's not a bad excuse.
270
00:25:21,048 --> 00:25:25,005
How about just going out?
271
00:25:26,086 --> 00:25:28,015
Oh, wait.
272
00:25:28,613 --> 00:25:31,584
Ji Woo, you said you didn't like
the people in this world.
273
00:25:31,931 --> 00:25:35,338
No, I don't care.
274
00:25:35,589 --> 00:25:38,058
I only care about a man's looks.
275
00:25:39,660 --> 00:25:45,139
I'd be okay with Kay.
What do you think?
276
00:27:02,031 --> 00:27:05,215
Choi Il Do. Kang Min Gi.
277
00:27:11,427 --> 00:27:15,925
You guys are investigating Cheongbang
outside of NIS, aren't you?
278
00:27:16,755 --> 00:27:20,864
With Information Analysis Team members
Go Myoung Jae and Byun Dong Suk.
279
00:27:21,732 --> 00:27:24,162
Team Leader Oh, what happened was...
280
00:27:24,263 --> 00:27:26,012
Are you nuts?
281
00:27:26,411 --> 00:27:30,586
Don't you know what happens when
an agent investigates independently?
282
00:27:32,216 --> 00:27:33,550
Team Leader Oh.
283
00:27:33,868 --> 00:27:35,300
It's not that serious.
284
00:27:35,362 --> 00:27:38,140
But I was investigating something
and asked Choi sunbae here to help...
285
00:27:38,214 --> 00:27:39,646
Kang Min Gi.
286
00:27:40,106 --> 00:27:48,671
Because of Director Kang, I didn't pay
attention for a while to you behaving badly.
287
00:27:49,721 --> 00:27:52,647
But, this is different.
288
00:27:53,339 --> 00:27:58,165
I sent in a report, so they're
going to investigate.
289
00:28:17,904 --> 00:28:19,534
What did you just say?
290
00:28:19,756 --> 00:28:24,028
I went to his house to check,
and it was a fake.
291
00:28:24,485 --> 00:28:27,004
It was different from the piece they imported.
292
00:28:29,439 --> 00:28:33,548
I don't know too well, but I heard...
293
00:28:34,017 --> 00:28:36,562
they sometimes bring in drugs that way.
294
00:28:36,649 --> 00:28:39,044
It's your biological father.
295
00:28:39,538 --> 00:28:44,075
How can he use you to do such
a thing? That can't be.
296
00:28:44,483 --> 00:28:46,397
Tell me the truth, dad.
297
00:28:46,903 --> 00:28:49,113
You're being used too, aren't you?
298
00:28:50,349 --> 00:28:51,855
Did Kang tell you that?
299
00:28:54,374 --> 00:28:57,163
He came to my company in the afternoon.
300
00:28:58,719 --> 00:29:01,608
Why didn't you tell me he worked for NIS?
301
00:29:04,169 --> 00:29:07,725
Min Gi only wants to help us.
302
00:29:07,786 --> 00:29:10,318
You don't need to believe him...
303
00:29:11,168 --> 00:29:13,341
because his job is all about
suspicion and investigation.
304
00:29:13,502 --> 00:29:14,267
Dad.
305
00:29:14,379 --> 00:29:18,546
I'll find out about the specifics,
so you don't need to worry about it.
306
00:29:19,226 --> 00:29:21,374
Until when are you going to run away?
307
00:29:25,354 --> 00:29:27,354
Once was enough.
308
00:29:27,786 --> 00:29:29,589
Let's not run away anymore.
309
00:29:29,811 --> 00:29:30,836
Ji Woo.
310
00:29:30,923 --> 00:29:33,497
Even if you do, I will.
311
00:29:34,028 --> 00:29:36,534
I can't forgive that man.
312
00:30:10,203 --> 00:30:15,421
I wonder who made the leak about our team.
313
00:30:23,811 --> 00:30:26,541
Don't tell me that it was you?
314
00:30:27,773 --> 00:30:31,131
Kid, who do you take me for?
315
00:30:34,561 --> 00:30:37,238
Hey. Didn't I warn you?
316
00:30:37,407 --> 00:30:41,442
If your outside investigation gets discovered,
you'd totally get your ass kicked.
317
00:30:41,659 --> 00:30:44,365
But the problem is that we've made no progress.
318
00:30:44,453 --> 00:30:50,635
Man... how can I persuade Ji Woo's father?
319
00:30:50,919 --> 00:30:55,692
Hey, Agent Kang, you're under internal
investigation. Internal investigation. Got it?
320
00:30:58,880 --> 00:31:01,292
[ K ]
321
00:31:37,051 --> 00:31:38,597
Get in.
322
00:31:49,479 --> 00:31:53,314
Starting when you showed up
with that NIS agent at the warehouse,
323
00:31:53,394 --> 00:31:56,498
I knew that you weren't just
an ordinary restaurant owner.
324
00:31:57,377 --> 00:32:03,635
It seems you had a pretty colorful past.
325
00:32:05,062 --> 00:32:09,288
Well... I wouldn't call it colorful.
326
00:32:11,116 --> 00:32:14,319
So why did you want to see me?
327
00:32:16,885 --> 00:32:18,698
Lee Soo Hyun.
328
00:32:20,017 --> 00:32:24,531
I want you to find some information
about ex-NIS agent, Lee Soo Hyun.
329
00:32:25,226 --> 00:32:28,023
I'll pay you handsomely.
330
00:32:29,702 --> 00:32:33,267
What makes you trust me to...
331
00:32:35,814 --> 00:32:37,994
I'm on the same side as Kang Min Gi.
332
00:32:38,110 --> 00:32:40,232
Couldn't you tell after seeing it yourself?
333
00:32:42,040 --> 00:32:44,124
You're an information seller.
334
00:32:44,355 --> 00:32:48,928
As long as money is present,
you said you would sell any information.
335
00:32:52,474 --> 00:32:53,998
This is so�
336
00:33:11,662 --> 00:33:15,347
I thought that if it was just me,
then it would be all right.
337
00:33:16,524 --> 00:33:20,942
Whatever those guys wanted,
that I could deal with them by myself.
338
00:33:22,293 --> 00:33:25,071
The dirty deeds that were
taking place on this side,
339
00:33:26,132 --> 00:33:28,910
I had hoped that you would not find out.
340
00:33:29,566 --> 00:33:31,360
Dad.
341
00:33:32,248 --> 00:33:35,354
Yes... You were right.
342
00:33:36,145 --> 00:33:42,801
Even if we run from here again, one day we
would probably play into their hands again.
343
00:33:43,866 --> 00:33:48,245
I will no longer run anymore.
344
00:34:25,766 --> 00:34:28,693
You made a difficult decision.
345
00:34:31,491 --> 00:34:33,709
I have one request to make, Agent Kang.
346
00:34:33,921 --> 00:34:35,445
I'm listening.
347
00:34:36,044 --> 00:34:40,800
From this point on,
I don't want to see Ji Woo get hurt.
348
00:34:40,955 --> 00:34:44,601
Both Ji Woo and you will be safe.
349
00:34:44,813 --> 00:34:46,781
I promise you.
350
00:35:11,747 --> 00:35:13,059
Oh... yeah.
351
00:35:13,194 --> 00:35:16,242
Like you said, Lee Soo Hyun sought me out.
352
00:35:16,532 --> 00:35:19,001
Right now he would still be Kay.
353
00:35:19,889 --> 00:35:20,986
How was he?
354
00:35:21,101 --> 00:35:23,571
He wanted information...
355
00:35:25,404 --> 00:35:28,182
About a man named Lee Soo Hyun.
356
00:35:28,818 --> 00:35:30,188
I see.
357
00:35:30,265 --> 00:35:33,181
So are we now pulling him out?
358
00:35:33,316 --> 00:35:35,612
Consider it as just the beginning.
359
00:35:35,795 --> 00:35:38,882
Since he was the one who
wanted that information...
360
00:35:39,152 --> 00:35:41,196
How much information should I give him?
361
00:35:41,524 --> 00:35:44,263
I have already sent it to you.
362
00:36:02,242 --> 00:36:06,023
It is the breakdown of Dong Sung Logistics after
receiving investments from Imperial Financial.
363
00:36:06,100 --> 00:36:08,357
Although there's an influx of
funds through a resort business,
364
00:36:08,627 --> 00:36:11,039
there are other accounts through which
huge funds are being passed through.
365
00:36:11,116 --> 00:36:12,274
If you look at it carefully,
366
00:36:12,351 --> 00:36:16,556
you'll realize that it's basically a money
laundering scheme set up by Cheongbang.
367
00:36:17,135 --> 00:36:18,948
How did you get this information?
368
00:36:19,296 --> 00:36:23,811
I secretly came in contact with Suh Young Gil,
the president of Dong Sung Logistics.
369
00:36:26,551 --> 00:36:28,306
If this information is handed
over to the prosecutors,
370
00:36:28,403 --> 00:36:31,702
they could effectively cut off Cheongbang's
means of sending funds abroad.
371
00:36:31,952 --> 00:36:34,268
That will deliver a significant blow.
372
00:36:35,690 --> 00:36:36,983
Look here...
373
00:36:37,214 --> 00:36:42,115
Shouldn't this information have
first gone through Team Leader Oh?
374
00:36:42,250 --> 00:36:46,165
I request that you block
the disciplinary action.
375
00:36:49,541 --> 00:36:53,400
Are you asking to make a
trade-off with this information?
376
00:36:53,786 --> 00:36:58,780
The agents who are being probed for the
outside investigation were simply helping me.
377
00:36:59,031 --> 00:37:02,098
Since I started this,
I will bear full responsibility.
378
00:37:02,195 --> 00:37:07,362
In exchange, please release those agents.
379
00:37:43,924 --> 00:37:47,286
You said it was called
�Time of Dog and Wolf.�
380
00:37:48,193 --> 00:37:54,308
Didn't you say that it described the time
when dusk falls and the world becomes murky?
381
00:37:55,601 --> 00:38:00,141
It's as if my mood was
directly painted on there.
382
00:38:03,479 --> 00:38:05,466
I'm curious...
383
00:38:06,720 --> 00:38:11,176
What did that person say
upon seeing this painting?
384
00:38:24,493 --> 00:38:27,267
Until the resort construction is complete,
385
00:38:27,346 --> 00:38:29,623
the art pieces will be exhibited
throughout the country.
386
00:38:29,739 --> 00:38:34,578
The exhibition will also be accompanied by the
staging of traditional Thai cultural performances.
387
00:38:35,137 --> 00:38:36,565
Of course,
388
00:38:36,816 --> 00:38:39,671
this would have to be decided after
further consultation with your side.
389
00:38:39,787 --> 00:38:41,217
No need.
390
00:38:41,796 --> 00:38:43,031
I like it.
391
00:38:43,108 --> 00:38:45,056
Proceed as planned.
392
00:38:45,905 --> 00:38:48,973
I went ahead and made a draft of the display
arrangements and schedule for the exhibition.
393
00:38:49,050 --> 00:38:51,986
Check it over and call me
if there are any questions.
394
00:38:52,873 --> 00:38:56,886
Well, I have a meeting with
the public relations team.
395
00:38:58,449 --> 00:39:00,937
Have you still not forgotten him?
396
00:39:06,862 --> 00:39:09,100
The person who died.
397
00:39:11,743 --> 00:39:14,378
Do you want me to tell you honestly?
398
00:39:16,423 --> 00:39:18,256
I had forgotten him.
399
00:39:19,317 --> 00:39:21,150
I forgot him,
400
00:39:22,095 --> 00:39:25,056
but because of you I remembered him again.
401
00:39:25,693 --> 00:39:27,988
Even though I knew that he wasn't you,
402
00:39:29,918 --> 00:39:33,197
I tried to look for Soo Hyun in you.
403
00:39:34,885 --> 00:39:39,244
The person I loved and remembered...
404
00:39:39,785 --> 00:39:44,413
It was because of my selfishness that
I had hoped that you could be Soo Hyun.
405
00:39:44,972 --> 00:39:46,361
But...
406
00:39:46,997 --> 00:39:55,945
now I have truly realized that
you are not Soo Hyun and will never be.
407
00:39:56,697 --> 00:40:02,736
So don't ever talk about
him in front of me again.
408
00:40:13,808 --> 00:40:15,294
Yes?
409
00:40:22,178 --> 00:40:23,624
Understood.
410
00:40:29,738 --> 00:40:31,938
Take these out.
411
00:40:35,951 --> 00:40:37,338
What took you so long?
412
00:40:37,450 --> 00:40:38,454
What's going on?
413
00:40:38,550 --> 00:40:39,929
Said that they're from the prosecutor's office.
414
00:40:40,122 --> 00:40:42,225
It is not us, but Imperial Financial was hit.
415
00:40:42,321 --> 00:40:44,964
It seems like that there was a tip-off
on the money laundering channels.
416
00:40:46,662 --> 00:40:47,588
And Director Mun?
417
00:40:47,665 --> 00:40:49,536
He's being questioned as a possible witness.
418
00:40:49,691 --> 00:40:52,384
President Suh Young Gil
is also being questioned.
419
00:40:53,677 --> 00:40:55,452
There's nothing to be worried about.
420
00:40:55,664 --> 00:40:58,249
They won't be able to trace it to us.
421
00:40:59,060 --> 00:41:02,502
More importantly, this will not
be tolerated by the Group.
422
00:41:03,100 --> 00:41:05,415
For the time being, there's
nothing else that we can do,
423
00:41:05,704 --> 00:41:10,392
besides giving a clear explanation
to our benefactor.
424
00:41:10,894 --> 00:41:12,289
Could it be...
425
00:41:12,424 --> 00:41:15,511
that Suh Young Gil tipped off the prosecutors?
426
00:41:16,108 --> 00:41:20,530
We did everything to prevent detection of our
funds, yet the prosecutors came barging in...
427
00:41:20,646 --> 00:41:23,077
I think that we should suspect President Suh.
428
00:41:23,810 --> 00:41:27,765
I will check that side out myself,
so don't act rashly.
429
00:41:27,919 --> 00:41:30,579
Until it gets quiet,
don't sell the goods either.
430
00:41:30,675 --> 00:41:32,219
Understood.
431
00:42:02,072 --> 00:42:03,789
Good afternoon.
432
00:42:29,042 --> 00:42:32,399
Until the investigation into
Imperial Financial is finished,
433
00:42:32,592 --> 00:42:34,830
their accounts will remain frozen.
434
00:42:35,457 --> 00:42:38,524
Also, it seems that the
witnesses will be released soon.
435
00:42:39,585 --> 00:42:41,013
Yes.
436
00:42:41,418 --> 00:42:43,772
I was told by the prosecutors.
437
00:42:45,508 --> 00:42:48,072
What? Is there something else you want to say?
438
00:42:49,307 --> 00:42:50,657
You know...
439
00:42:51,005 --> 00:42:53,069
About Kang Min Gi.
440
00:42:53,667 --> 00:42:56,596
I heard that the disciplinary
action was cancelled.
441
00:42:56,827 --> 00:42:59,933
Same for the other agents who were with him.
442
00:43:00,686 --> 00:43:01,882
Oh, that.
443
00:43:02,133 --> 00:43:03,387
Why?
444
00:43:03,975 --> 00:43:09,176
Regardless of the fact that Kang Min Gi received
Suh Young Gil's help, he has broken the protocols.
445
00:43:09,253 --> 00:43:10,469
To let things go like this...
446
00:43:10,546 --> 00:43:13,826
If something is achieved,
then the indiscretions can slide.
447
00:43:14,019 --> 00:43:16,816
How can you work without any flexibility?
448
00:43:17,163 --> 00:43:22,573
Then, are you saying you'll accept the findings
made by Kang Min Gi's outside investigation?
449
00:43:22,728 --> 00:43:26,548
It's not like he was using the other
agents to commit a wrongdoing.
450
00:43:27,528 --> 00:43:29,167
And since it has helped with the investigation,
451
00:43:29,253 --> 00:43:32,324
we will take a wait-and-see
approach for the time being.
452
00:43:32,880 --> 00:43:34,161
Chief Jung.
453
00:43:34,547 --> 00:43:36,399
Don't bring this up anymore.
454
00:43:51,154 --> 00:43:55,896
You knew about Kang Min Gi
from the beginning, right?
455
00:44:06,095 --> 00:44:07,206
Hey.
456
00:44:07,561 --> 00:44:09,614
Are you planning to make this your home?
457
00:44:09,768 --> 00:44:10,725
Huh?
458
00:44:10,964 --> 00:44:13,695
Since their funds have been cut off,
459
00:44:13,989 --> 00:44:15,980
they will start looking
for other avenues to use.
460
00:44:16,088 --> 00:44:19,452
Have to totally push them into
a corner now that the chance is here.
461
00:44:20,962 --> 00:44:22,105
Ahjussi.
462
00:44:22,182 --> 00:44:23,432
Go home.
463
00:44:23,849 --> 00:44:28,267
Take a shower, brush your teeth, and shave.
Write in your diary then go to sleep.
464
00:44:28,344 --> 00:44:29,444
Leave!
465
00:44:29,695 --> 00:44:31,643
You think I'm doing this as a hobby?
466
00:44:31,720 --> 00:44:33,206
This is frustrating for me too.
467
00:44:33,302 --> 00:44:38,260
Fine, frustrated or pissed. Cheongbang won't
fall in a day just because you work like this.
468
00:44:38,376 --> 00:44:40,846
So you blocked some of their channels
for money laundering. Then what?
469
00:44:40,923 --> 00:44:42,196
What?
470
00:44:42,701 --> 00:44:47,157
You feel great since Chief Jung gave
you a little pat on the back? Huh?
471
00:44:47,389 --> 00:44:49,903
This will be a prolonged
fight no matter what.
472
00:44:50,244 --> 00:44:52,521
Don't start a marathon like a new runner.
473
00:44:52,752 --> 00:44:56,231
Control your pace as you go, boy. Got it?
474
00:44:56,482 --> 00:44:59,237
Go home and be a good son.
475
00:44:59,491 --> 00:45:02,424
Meet Ji Woo and get all cute.
476
00:45:30,422 --> 00:45:34,628
[Kanchana]
[Thailand District Attorney's Office Prosecutor]
477
00:46:02,361 --> 00:46:03,480
[Mother of Agent Lee Soo Hyun]
478
00:46:03,557 --> 00:46:06,991
[Assigned to bring down a large-scale Cheongbang deal]
[1992: Killed in Bangkok]
479
00:46:29,745 --> 00:46:31,308
I see.
480
00:46:32,890 --> 00:46:37,308
I'll send the money to the usual account.
481
00:46:56,745 --> 00:46:58,559
It's me, Sir.
482
00:46:59,157 --> 00:47:02,841
As you instructed, I found
out who had betrayed us.
483
00:47:05,929 --> 00:47:07,955
It is Suh Young Gil.
484
00:47:52,914 --> 00:47:54,824
Hyung, let's go to the sauna.
485
00:47:55,364 --> 00:47:56,059
What?
486
00:47:56,483 --> 00:47:58,624
Until we receive orders,
we aren't even allowed to work.
487
00:47:58,672 --> 00:48:00,055
And we are all ill at ease.
488
00:48:00,096 --> 00:48:02,378
Planning to soak myself at
the sauna with the other guys.
489
00:48:02,427 --> 00:48:04,027
Hyung, you should come with us.
490
00:48:04,205 --> 00:48:06,066
No. You go.
491
00:48:08,012 --> 00:48:09,187
Wait.
492
00:48:10,411 --> 00:48:11,142
What?
493
00:48:15,133 --> 00:48:18,748
Do you remember when
I brought this watch with me?
494
00:48:19,311 --> 00:48:23,261
That? I don't think you've had
it that long since coming to Korea.
495
00:48:23,735 --> 00:48:26,250
I didn't even tell you where I got it from?
496
00:48:26,606 --> 00:48:28,216
You never have.
497
00:48:30,498 --> 00:48:36,881
Have you ever met any of my
friends or relatives in Bangkok?
498
00:48:37,111 --> 00:48:38,889
No. You're an orphan.
499
00:48:38,939 --> 00:48:40,924
You even said that you
didn't have that many friends.
500
00:48:41,349 --> 00:48:47,675
Then, I have told you everything about my past?
501
00:48:48,801 --> 00:48:51,439
Yeah, pretty much. But why?
502
00:48:57,809 --> 00:49:00,012
Hey... what's the...
503
00:49:01,444 --> 00:49:04,230
Yeah. I'm on my way to your office.
504
00:49:06,048 --> 00:49:06,907
Okay.
505
00:49:07,016 --> 00:49:08,520
I'll see you soon.
506
00:49:03,601 --> 00:49:06,952
{\a6}I, who didn't know love
507
00:49:06,952 --> 00:49:10,501
{\a6}The person who taught me about love
508
00:49:10,501 --> 00:49:13,852
{\a6}Was the precious you
509
00:49:13,930 --> 00:49:16,478
{\a6}I will protect you
510
00:49:16,533 --> 00:49:20,965
{\a6}We will forever be in love
511
00:49:21,011 --> 00:49:26,750
{\a6}I will only give my love to you
512
00:49:28,134 --> 00:49:33,436
{\a6}I promise from now on
513
00:49:49,093 --> 00:49:50,511
I want to ask you something.
514
00:49:51,044 --> 00:49:54,027
That man who died... Did he wear a watch?
515
00:49:58,596 --> 00:49:59,782
What did it look like?
516
00:50:00,207 --> 00:50:02,073
Have you seen it up close?
517
00:50:02,696 --> 00:50:06,341
Was the glass broken, and was it not working?
518
00:50:08,309 --> 00:50:12,359
How... how do you know all that?
519
00:50:21,714 --> 00:50:23,314
What time?
520
00:50:23,443 --> 00:50:25,231
What time was it stopped at?
521
00:50:27,080 --> 00:50:28,695
What is this?
522
00:50:28,991 --> 00:50:30,671
Is this another joke?
523
00:50:31,431 --> 00:50:33,466
Tell me! What time was it?
524
00:50:33,545 --> 00:50:35,362
What the heck are you...
525
00:50:43,863 --> 00:50:45,290
Don't hit him!
526
00:50:50,269 --> 00:50:52,162
Don't hit this person.
527
00:50:41,078 --> 00:50:43,648
{\a6}Foolish heart
528
00:50:43,648 --> 00:50:46,068
{\a6}Vague memories
529
00:50:46,068 --> 00:50:51,018
{\a6}Please tell me that it's not that love
530
00:50:51,018 --> 00:50:56,808
{\a6}Have my eyes farther away
so that I can't see you
531
00:50:56,808 --> 00:51:01,367
{\a6}Even if I have to live in pain
532
00:51:01,407 --> 00:51:03,987
{\a6}Holding back the tears
533
00:51:04,027 --> 00:51:06,457
{\a6}Biting my firm lips
534
00:51:06,479 --> 00:51:11,381
{\a6}Though I tell you harsh words
saying that it has nothing to do with you
535
00:51:11,414 --> 00:51:14,078
{\a6}In the end I yearn for you
536
00:51:14,101 --> 00:51:16,910
{\a6}Till the day I close my eyes
537
00:51:16,942 --> 00:51:21,239
{\a6}I'm going to regret this day of letting you go
538
00:51:21,254 --> 00:51:23,857
{\a6}Foolish heart
539
00:51:23,878 --> 00:51:26,269
{\a6}Vague memories
540
00:51:26,586 --> 00:51:31,528
{\a6}Please tell me that it's not that love
541
00:51:31,528 --> 00:51:37,010
{\a6}Have my eyes farther away
so that I can't see you
542
00:51:37,048 --> 00:51:41,770
{\a6}Even if I have to live in pain
543
00:51:30,073 --> 00:51:31,875
[It's time to go for a picnic.]
544
00:52:13,338 --> 00:52:16,468
Put down the gun, Agent Lee Soo Hyun.
545
00:52:19,806 --> 00:52:23,616
Your name is not Kay.
It is Lee Soo Hyun.
546
00:52:25,197 --> 00:52:30,548
You are Lee Soo Hyun, an undercover agent
sent by the NIS to infiltrate Cheongbang.
547
00:52:32,074 --> 00:52:33,770
Stop saying nonsense.
548
00:52:34,193 --> 00:52:36,660
It's all crap!
549
00:52:38,842 --> 00:52:41,240
I fully understand how you feel.
550
00:52:41,504 --> 00:52:45,890
Losing your memory is not
something that's easily accepted.
551
00:53:12,708 --> 00:53:13,761
Your name?
552
00:53:14,482 --> 00:53:16,127
Kay Pholrob.
553
00:53:16,342 --> 00:53:18,157
Date of birth and place of birth?
554
00:53:18,334 --> 00:53:20,263
July 18, 1979.
555
00:53:20,573 --> 00:53:23,663
I was born in an emergency
room of a homeless clinic in Bangkok.
556
00:53:23,859 --> 00:53:25,125
And your family?
557
00:53:25,721 --> 00:53:29,792
My father is Gumpol Pholrub.
He died of alcoholism in 1985.
558
00:53:29,938 --> 00:53:34,052
My mother is Yupa Pholrub.
She died in a car accident in 1992.
559
00:53:34,191 --> 00:53:35,773
I have no brothers or sisters.
560
00:53:36,043 --> 00:53:38,146
I was at an orphanage about
half a year, and then I left.
561
00:53:38,281 --> 00:53:40,847
From then on, I grew up on the streets.
562
00:53:41,290 --> 00:53:42,853
Good job.
563
00:53:42,949 --> 00:53:47,006
I will now test you on the
material regarding Cheongbang.
564
00:53:49,610 --> 00:53:50,864
What's the matter?
565
00:53:51,347 --> 00:53:53,469
You want to take a break before starting?
566
00:53:54,202 --> 00:53:56,182
Yes, father.
567
00:54:12,734 --> 00:54:17,071
The only people who know the truth
about you being an undercover agent...
568
00:54:17,380 --> 00:54:21,778
are me and the deceased Director Kang.
569
00:54:22,724 --> 00:54:25,081
Now that Director Kang has left this world,
570
00:54:25,736 --> 00:54:29,537
I am the only person who
knows your true identity...
571
00:54:29,827 --> 00:54:34,991
and who can bring you back
to your proper place.
572
00:54:53,522 --> 00:54:54,756
No.
573
00:54:55,072 --> 00:54:56,982
It can't be.
574
00:54:57,348 --> 00:54:59,027
No.
575
00:55:07,206 --> 00:55:12,299
After losing your memory from the accident,
you have been through a lot.
576
00:55:12,801 --> 00:55:17,508
Now you must return to your
true place, Agent Lee Soo Hyun.
577
00:55:21,221 --> 00:55:23,189
Shut up!
578
00:55:23,305 --> 00:55:25,755
My name is Kay!
579
00:56:22,222 --> 00:56:24,402
Hyung, you haven't been picking up.
What happened?
580
00:56:24,470 --> 00:56:26,554
President has been looking for you...
581
00:56:26,742 --> 00:56:27,748
Hyung?
582
00:56:37,759 --> 00:56:39,916
What happened to you?
583
00:56:40,302 --> 00:56:43,639
You look as if you've seen a ghost.
584
00:57:08,263 --> 00:57:09,884
What's the matter?
585
00:57:11,904 --> 00:57:14,817
Nothing. It was nothing.
586
00:57:15,396 --> 00:57:17,731
We found the double-crosser.
587
00:57:18,772 --> 00:57:22,338
The president of Dong Sung Logistics,
Suh Young Gil.
588
00:57:25,734 --> 00:57:26,756
Is it for certain?
589
00:57:26,891 --> 00:57:30,711
Of course. President has confirmed it himself.
590
00:57:31,213 --> 00:57:35,196
We have been ordered to eliminate him.
591
00:57:39,730 --> 00:57:41,925
Because President Suh is under the
watch of the NIS and the prosecutors,
592
00:57:42,138 --> 00:57:44,935
it will not be easy to take him out.
593
00:57:45,456 --> 00:57:47,945
Furthermore, if the young lady later finds out,
594
00:57:48,041 --> 00:57:50,773
you may be put in a difficult position.
595
00:57:51,043 --> 00:57:55,499
But that does not mean
we should ignore our orders.
596
00:57:56,464 --> 00:57:58,856
I will take care of it.
597
00:58:02,125 --> 00:58:06,369
The best way to deal with
a tangled knot is to cut it off.
598
00:58:06,948 --> 00:58:09,012
I will do it, President.
599
00:58:12,233 --> 00:58:14,876
There's no need for you to go.
600
00:58:15,821 --> 00:58:17,114
Supervisor Bae...
601
00:58:17,268 --> 00:58:19,931
Didn't you say that you trusted me?
602
00:58:25,619 --> 00:58:27,317
Please leave it to me.
603
00:58:27,645 --> 00:58:29,265
I will...
604
00:58:30,654 --> 00:58:33,162
I will dispose of him.
605
00:59:20,758 --> 00:59:22,051
What?
606
00:59:22,283 --> 00:59:25,157
Why didn't you call me earlier?
607
00:59:25,562 --> 00:59:28,193
Okay, come on up.
I will finish things up here soon.
608
00:59:28,367 --> 00:59:29,910
See you soon.
609
00:59:43,242 --> 00:59:45,171
Good night.
610
00:59:46,695 --> 00:59:48,663
Hold it please.
611
01:00:05,956 --> 01:00:09,891
Oh, dad. I'm on the first floor.
612
01:01:06,421 --> 01:01:08,659
What is this?
613
01:01:09,875 --> 01:01:11,900
Are you here already?
614
01:01:21,880 --> 01:01:24,619
Did Mao send you?
615
01:01:30,976 --> 01:01:32,114
You got it all wrong.
616
01:01:32,326 --> 01:01:33,850
Let me meet Mao.
617
01:01:34,233 --> 01:01:35,390
I'll tell you�
618
01:01:41,892 --> 01:01:43,165
No.
619
01:01:48,617 --> 01:01:49,563
Da...
620
01:01:51,974 --> 01:01:52,800
No!
621
01:01:52,915 --> 01:01:59,205
No.
622
01:02:42,788 --> 01:02:44,544
Dad... dad...
623
01:02:44,660 --> 01:02:46,103
Dad, hang on.
624
01:02:46,296 --> 01:02:48,630
Dad!
625
01:03:06,506 --> 01:03:07,895
What's your name?
626
01:03:07,972 --> 01:03:09,226
My name is Kay.
627
01:03:11,194 --> 01:03:15,033
This is your last chance to change your fate.
628
01:03:19,045 --> 01:03:21,611
I'll be by your side.
629
01:03:24,061 --> 01:03:27,225
She's my daughter, Ari.
630
01:03:27,360 --> 01:03:28,961
Ari!
631
01:03:30,539 --> 01:03:32,603
Sawatdee khrab*.
(*Thai for 'Hello')
632
01:03:50,133 --> 01:03:51,908
Mom!
639
01:05:22,111 --> 01:05:24,406
Why did you leave me behind?
640
01:05:24,657 --> 01:05:26,934
To be like this! Why?!
641
01:05:28,400 --> 01:05:32,664
Looks like it's time to slowly pack things up.
642
01:05:32,837 --> 01:05:33,821
Thank you.
643
01:05:33,956 --> 01:05:36,407
I still have much more to learn from you.
644
01:05:36,484 --> 01:05:37,757
How much more?
645
01:05:38,181 --> 01:05:41,332
Even stabbing one's boss from behind?
646
01:05:38,487 --> 01:05:40,887
{\a6}The times that I have spent with you
647
01:05:40,887 --> 01:05:43,480
{\a6}The days that I have spent loving only you
648
01:05:43,480 --> 01:05:48,380
{\a6}The reason I live was because of you
649
01:05:48,380 --> 01:05:50,980
{\a6}Now I have to let you go
650
01:05:50,980 --> 01:05:53,780
{\a6}I need to make you leave
651
01:05:53,780 --> 01:05:58,180
{\a6}I'm not going to look back
652
01:05:58,180 --> 01:06:00,780
{\a6}Foolish heart
653
01:06:00,780 --> 01:06:03,480
{\a6}Vague memories
654
01:06:03,480 --> 01:06:08,380
{\a6}Please tell me that it's not that love
655
01:06:08,380 --> 01:06:13,972
{\a6}Have my eyes farther away
so that I can't see you
656
01:06:13,972 --> 01:06:17,494
{\a6}Even if I have to live in pain
657
01:05:41,641 --> 01:05:45,210
I will look for Kay and take care of him.
658
01:05:45,422 --> 01:05:47,390
To Shanghai.
659
01:05:47,602 --> 01:05:50,265
You said that the suspect was wearing a mask.
660
01:05:50,361 --> 01:05:51,939
I saw his eyes.
661
01:05:53,193 --> 01:05:57,437
It was as if he was collapsing inside.
662
01:05:58,846 --> 01:06:01,350
Once you leave you'll never be able to return.
663
01:06:01,794 --> 01:06:05,228
Are you okay about leaving so quickly like this?49434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.