All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E11.070822.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,239 --> 00:00:06,000 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:07,539 --> 00:00:09,300 Episode 11 3 00:00:15,153 --> 00:00:17,092 What are you doing? 4 00:00:19,214 --> 00:00:21,603 What relationship are you both in? 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,765 She is my fianc�e. 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,027 That was you at the pier too, wasn't it? 7 00:00:29,426 --> 00:00:32,072 What's your motive for appearing at Ji Woo's side? 8 00:00:32,591 --> 00:00:36,086 Min Gi, actually, he came from Thailand together with my dad� 9 00:00:36,147 --> 00:00:38,357 I am doing business with Suh Young Gil. 10 00:00:39,016 --> 00:00:40,854 Our company has investments. 11 00:00:42,711 --> 00:00:43,739 Investments? 12 00:00:44,829 --> 00:00:47,744 Since when did the triads start playing around with cash? 13 00:00:51,679 --> 00:00:53,029 Miss Ji Woo. 14 00:00:54,119 --> 00:00:57,295 Should you not offer some explanation to your boyfriend? 15 00:01:00,301 --> 00:01:03,585 The product list will be decided at the next meeting. 16 00:01:15,615 --> 00:01:17,287 I am not done yet. 17 00:01:18,960 --> 00:01:21,200 We will talk the next time. 18 00:01:21,482 --> 00:01:23,108 We will still meet again. 19 00:01:32,055 --> 00:01:33,547 Get a grip, huh? 20 00:01:57,590 --> 00:02:00,199 Hyung, are you alright? 21 00:02:00,337 --> 00:02:01,472 What? 22 00:02:02,884 --> 00:02:05,094 Everything. 23 00:02:06,291 --> 00:02:07,472 Good night. 24 00:02:19,881 --> 00:02:22,336 Do you know what sort of person he is? 25 00:02:23,349 --> 00:02:24,024 I know. 26 00:02:24,070 --> 00:02:26,800 No, you don't know. 27 00:02:26,892 --> 00:02:28,688 If you knew, you would not be meeting with that sort of people. 28 00:02:28,780 --> 00:02:30,406 I said it before. 29 00:02:30,514 --> 00:02:31,580 It is because of the investment in the resort� 30 00:02:31,626 --> 00:02:34,250 Triads. Murderers! 31 00:02:41,458 --> 00:02:43,928 He killed my father. 32 00:02:50,563 --> 00:02:51,883 But... 33 00:02:52,727 --> 00:02:54,983 how come he was released? 34 00:02:56,057 --> 00:02:56,870 What? 35 00:02:57,530 --> 00:03:01,025 If he was the killer as you claimed, why was he released? 36 00:03:03,741 --> 00:03:06,856 My father died in front of my eyes. 37 00:03:07,946 --> 00:03:09,583 But you don't believe my words. 38 00:03:09,659 --> 00:03:11,746 Not that I don't believe you. 39 00:03:16,365 --> 00:03:18,176 I don't know either. 40 00:03:19,465 --> 00:03:21,309 Do not meet up with him the next time. 41 00:03:21,831 --> 00:03:24,547 If you spare even the slightest thought for me, 42 00:03:24,900 --> 00:03:26,450 don't meet him. 43 00:03:26,542 --> 00:03:27,831 It is because of dad's business. 44 00:03:27,877 --> 00:03:29,503 Furthermore, I am the person in-charge. 45 00:03:29,626 --> 00:03:30,746 So? 46 00:03:31,889 --> 00:03:34,482 You are using the pretext of work to continue seeing him? 47 00:03:34,728 --> 00:03:39,086 Your feelings waver when you see him because you are reminded of Soo Hyun? 48 00:03:54,524 --> 00:03:55,398 Yah. 49 00:03:56,657 --> 00:03:58,802 Talk it out if there's a misunderstanding. 50 00:03:58,864 --> 00:04:00,821 How can you just let her leave like that? 51 00:04:02,915 --> 00:04:03,912 Ahjussi. 52 00:04:05,002 --> 00:04:05,876 Why? 53 00:04:09,439 --> 00:04:11,372 I want to catch him. 54 00:04:15,022 --> 00:04:17,431 Stand properly. 55 00:04:17,768 --> 00:04:18,704 You too. 56 00:04:19,145 --> 00:04:20,265 Chest out. 57 00:04:26,127 --> 00:04:28,766 Looks like the situation is very bad. 58 00:04:28,904 --> 00:04:30,623 It has that dangerous atmosphere. 59 00:04:30,722 --> 00:04:33,023 You keep quiet. 60 00:04:33,898 --> 00:04:38,763 When were you born? How dare you talk to me like this? 61 00:04:38,962 --> 00:04:40,619 I was born in the Year of the Dog. Why? 62 00:04:40,696 --> 00:04:41,647 Dog. 63 00:04:43,317 --> 00:04:47,430 You can't be born in 1970, right? 64 00:04:47,936 --> 00:04:49,240 Same year? 65 00:04:51,235 --> 00:04:53,583 You, keep quiet. 66 00:04:56,990 --> 00:05:02,429 To think that some unknown fry nearly cost something huge. 67 00:05:03,242 --> 00:05:04,961 It's all my fault. 68 00:05:06,464 --> 00:05:08,444 Please kill me. 69 00:05:14,386 --> 00:05:16,903 Did you walk into the NIS agency yourself? 70 00:05:18,299 --> 00:05:19,526 How could I? 71 00:05:19,649 --> 00:05:21,935 They said there was a small matter they wanted to check. 72 00:05:22,096 --> 00:05:24,183 I have never thought of cooperating with them. 73 00:05:24,337 --> 00:05:25,534 It is true. 74 00:05:27,253 --> 00:05:30,045 Even though it'd be easier to have him buried, 75 00:05:30,153 --> 00:05:33,061 Boss Park has a number of followers himself. 76 00:05:33,560 --> 00:05:37,214 Just mete out his punishment quickly, and let him go this time. 77 00:05:41,649 --> 00:05:43,644 What do you think? 78 00:05:46,667 --> 00:05:49,129 The business is just getting on the legal track. 79 00:05:49,498 --> 00:05:51,470 If we do not punish properly this time, 80 00:05:51,498 --> 00:05:54,470 it would be more difficult the next time to control other groups. 81 00:05:56,112 --> 00:06:02,124 Not only Boss Park but all the bosses who joined this revolt have to be dealt with. 82 00:06:07,416 --> 00:06:08,245 Hey. 83 00:06:09,564 --> 00:06:11,191 Get rid of him. 84 00:06:12,722 --> 00:06:13,658 President. 85 00:06:13,723 --> 00:06:15,257 President! 86 00:06:16,129 --> 00:06:16,988 Spare me. 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,026 Now, get rid of the other bosses immediately. 88 00:06:30,189 --> 00:06:31,202 I understand. 89 00:06:45,828 --> 00:06:48,575 According to my understanding, this was the NIS's doing. 90 00:06:49,235 --> 00:06:51,337 How were you able to pull Boss Park out? 91 00:06:53,352 --> 00:06:54,211 Right. 92 00:06:56,237 --> 00:06:58,017 Is your wound a little better? 93 00:07:00,303 --> 00:07:01,439 Nothing to worry about. 94 00:07:02,052 --> 00:07:03,034 Is it? 95 00:07:07,377 --> 00:07:08,129 Hyung. 96 00:07:08,237 --> 00:07:09,649 Talk. 97 00:07:11,383 --> 00:07:12,441 Hyung. 98 00:07:14,935 --> 00:07:18,111 That lady personally applied the bandage for you. 99 00:07:18,203 --> 00:07:19,369 Personally. 100 00:07:19,461 --> 00:07:20,720 Let me think. 101 00:07:20,766 --> 00:07:25,464 If this goes well, then would you and the President become one family? 102 00:07:25,603 --> 00:07:26,615 What? 103 00:07:26,732 --> 00:07:28,543 It is very clear. 104 00:07:28,654 --> 00:07:31,539 From one's President to one's father-in-law. 105 00:07:32,613 --> 00:07:34,071 Stop spouting rubbish. Go to bed. 106 00:07:34,147 --> 00:07:35,083 Go, go. 107 00:07:35,145 --> 00:07:35,920 Hyung. 108 00:07:35,951 --> 00:07:38,176 How did her eyes look that time? 109 00:07:38,283 --> 00:07:40,554 Sweet or sultry? 110 00:07:40,616 --> 00:07:41,674 Tell me. 111 00:07:41,782 --> 00:07:42,963 Not going to sleep? 112 00:07:43,040 --> 00:07:44,375 Sleep! Rascal. 113 00:07:44,759 --> 00:07:47,180 If I am lucky, I will be No. 2. 114 00:08:35,216 --> 00:08:40,479 Over the country the last 2 weeks, similar violent incidents rose by more than 50 cases. 115 00:08:40,894 --> 00:08:42,060 Similar types? 116 00:08:42,139 --> 00:08:43,658 What do you mean? 117 00:08:43,903 --> 00:08:47,264 It wasn't violence which started because of a drunk. 118 00:08:47,417 --> 00:08:49,627 According to the information that the investigative lab sent over, 119 00:08:49,731 --> 00:08:53,798 the victims all used a similar drug. 120 00:08:59,027 --> 00:09:01,104 The common name is Balloon. 121 00:09:01,165 --> 00:09:05,554 It is a new type of drug that is spreading in the entertainment circles. 122 00:09:05,661 --> 00:09:10,817 It causes feelings of drunkenness, loss of self-control, and elation. 123 00:09:11,071 --> 00:09:13,189 It's caused by inhibiting activity within the central nervous system. 124 00:09:13,281 --> 00:09:17,731 The unique thing is that normal drug tests cannot identify its presence. 125 00:09:18,299 --> 00:09:22,996 How much do we know about the manufacture or supply of this drug? 126 00:09:23,140 --> 00:09:27,360 This problem has caused the police and investigative lab quite a headache. 127 00:09:27,430 --> 00:09:29,716 They can't find out how it was made. 128 00:09:29,778 --> 00:09:32,632 And it is totally different from the way the regular drugs are distributed. 129 00:09:32,712 --> 00:09:38,037 It is being distributed everywhere at a very cheap price. 130 00:09:38,807 --> 00:09:45,636 With such financial power, organizational structure, influence and market hold, 131 00:09:48,829 --> 00:09:50,517 who do you think it is? 132 00:10:22,657 --> 00:10:23,854 An outside team? 133 00:10:23,931 --> 00:10:24,897 Shh� 134 00:10:29,811 --> 00:10:31,790 The name is not important. 135 00:10:32,251 --> 00:10:33,663 Can you help me? 136 00:10:34,488 --> 00:10:38,217 Don't you know the consequences of conducting an investigation without NIS's knowledge? 137 00:10:38,509 --> 00:10:42,084 Moreover, you can't join the investigation. 138 00:10:44,366 --> 00:10:46,790 So I am begging you. 139 00:10:47,435 --> 00:10:50,381 If I were to be fired too, would you be responsible? 140 00:10:50,443 --> 00:10:51,870 Myoung Jae. 141 00:10:58,213 --> 00:11:00,315 Why are you such a person? 142 00:11:00,742 --> 00:11:02,952 You know I like you. 143 00:11:03,028 --> 00:11:05,376 So you are sure that I won't decline, right? 144 00:11:14,380 --> 00:11:15,378 That's right. 145 00:11:17,139 --> 00:11:18,965 Then go with me. 146 00:11:28,673 --> 00:11:31,297 This is the sort of concept that BS wants. 147 00:11:32,831 --> 00:11:34,688 The detailed information. 148 00:11:35,038 --> 00:11:36,327 Oh, right. 149 00:11:37,324 --> 00:11:38,429 Dad. 150 00:11:41,084 --> 00:11:43,508 If you don't like it, you can reject it. 151 00:11:44,288 --> 00:11:45,209 Why? 152 00:11:45,899 --> 00:11:48,048 Using a Thai style as a design concept. 153 00:11:48,370 --> 00:11:51,592 If you don't like it, I will look for other concepts. 154 00:11:54,786 --> 00:11:58,668 Since the main investor wants it, I should respect their views. 155 00:11:59,359 --> 00:12:00,955 I think it's not bad too. 156 00:12:05,703 --> 00:12:06,409 Min Gi� 157 00:12:06,455 --> 00:12:07,974 Do you meet up often? 158 00:12:08,665 --> 00:12:11,135 Why hasn't he been calling these days? 159 00:12:13,391 --> 00:12:14,941 Had an argument? 160 00:12:16,700 --> 00:12:18,127 Who had an argument? 161 00:12:19,616 --> 00:12:21,426 Obviously you both argued. 162 00:12:22,838 --> 00:12:23,928 No. 163 00:12:24,588 --> 00:12:27,823 But, compared to that one� 164 00:12:39,041 --> 00:12:39,900 Yes. 165 00:12:41,158 --> 00:12:42,831 Got off work? 166 00:12:44,949 --> 00:12:45,902 Just. 167 00:12:45,979 --> 00:12:47,145 Had dinner? 168 00:12:47,329 --> 00:12:48,404 Not yet. 169 00:12:49,493 --> 00:12:52,363 Then, see you a while later in Thailand*, okay? (*the restaurant) 170 00:12:54,250 --> 00:12:56,721 Sorry, I have something to do. 171 00:12:57,696 --> 00:12:59,829 Why did you bring her here? 172 00:13:00,612 --> 00:13:03,205 I have a name too. Go Myoung Jae. 173 00:13:04,141 --> 00:13:05,844 It is inconvenient to talk now. 174 00:13:06,075 --> 00:13:07,072 Oh. 175 00:13:07,711 --> 00:13:08,694 Okay. 176 00:13:37,761 --> 00:13:39,124 Where did you get this? 177 00:13:39,216 --> 00:13:40,581 It is already out of production. 178 00:13:40,627 --> 00:13:43,911 Bought the parts and fixed them myself. 179 00:13:44,019 --> 00:13:45,292 Really? 180 00:13:46,658 --> 00:13:49,972 Yah, yah, you can't touch that. 181 00:13:51,047 --> 00:13:51,906 Yah. 182 00:13:58,504 --> 00:13:59,777 Are you prepared? 183 00:14:04,426 --> 00:14:05,270 Yes. 184 00:14:06,099 --> 00:14:10,020 What 'Yes'? I'm asking if you are prepared to give up your job anytime. 185 00:14:11,145 --> 00:14:15,035 When carrying out a secret mission, you need that sort of mental preparation. 186 00:14:15,449 --> 00:14:17,813 I have warned you clearly before. 187 00:14:18,232 --> 00:14:20,641 So don't say something else later on. 188 00:14:24,078 --> 00:14:25,674 What are you doing? 189 00:14:25,736 --> 00:14:27,577 What are you up to? 190 00:14:28,620 --> 00:14:29,511 Really. 191 00:14:30,431 --> 00:14:32,948 The response to the products was excellent. 192 00:14:33,086 --> 00:14:36,692 The buyers are all raising the price to ensure the goods flow. 193 00:14:38,472 --> 00:14:41,622 Can't allow any loopholes in our incoming and outgoing finances. 194 00:14:41,707 --> 00:14:45,390 I've already asked them to split the transaction into 5 different phases. 195 00:14:45,497 --> 00:14:46,142 Right. 196 00:15:00,154 --> 00:15:01,366 It's me, sir. 197 00:15:03,561 --> 00:15:06,706 Everything here is going smoothly. 198 00:15:09,896 --> 00:15:10,709 What? 199 00:15:14,426 --> 00:15:15,332 Yes. 200 00:15:22,600 --> 00:15:23,858 Supervisor Bae. 201 00:15:23,935 --> 00:15:25,024 Yes, President. 202 00:15:25,454 --> 00:15:28,875 We have been ordered to ensure the safety of the vessel carrying the goods. 203 00:15:30,348 --> 00:15:31,898 Go see Suh Young Gil. 204 00:15:32,267 --> 00:15:34,492 Tell him to load the vessel. 205 00:15:34,799 --> 00:15:36,563 I will tell him. 206 00:15:36,901 --> 00:15:40,888 Kay, continue to keep an eye on the resort business. 207 00:15:43,788 --> 00:15:45,415 I got it. 208 00:15:46,350 --> 00:15:51,239 The first batch of goods is vital to the success or failure of the business. 209 00:15:51,810 --> 00:15:54,111 The government will also be watching closely. 210 00:15:54,203 --> 00:15:55,400 Everyone... 211 00:15:56,996 --> 00:15:59,037 must be alert at all times. 212 00:16:30,758 --> 00:16:32,200 Can't go any closer? 213 00:16:32,737 --> 00:16:34,785 Yes, it is already the maximum. 214 00:16:35,184 --> 00:16:36,504 This is not going to work. 215 00:16:36,581 --> 00:16:38,668 I will go out and eavesdrop myself. 216 00:16:38,852 --> 00:16:39,895 No way. 217 00:16:40,049 --> 00:16:43,072 The secret hearing devices weren't approved for this mission. You were clear about that. 218 00:16:43,154 --> 00:16:45,180 We will apply for them the next time. 219 00:16:45,257 --> 00:16:48,310 We should at least find out what the hell they are up to. 220 00:16:49,023 --> 00:16:51,663 I will not allow my team to conduct illegal bugging. 221 00:16:51,783 --> 00:16:54,683 If you want to shoot a spy film, go to another team. 222 00:17:16,064 --> 00:17:16,877 I say. 223 00:17:16,969 --> 00:17:21,022 Is this the only relevant file on BS Enterprise? 224 00:17:21,171 --> 00:17:23,933 That's all the information I could get. 225 00:17:24,071 --> 00:17:25,283 Investment. 226 00:17:25,422 --> 00:17:26,849 Construction. 227 00:17:27,439 --> 00:17:28,375 Logistics. 228 00:17:29,189 --> 00:17:32,139 There is also a cultural organization. 229 00:17:32,538 --> 00:17:35,883 All are legal businesses. 230 00:17:36,233 --> 00:17:39,057 Have to check on this Kay person. 231 00:17:41,573 --> 00:17:42,601 Why? 232 00:17:43,955 --> 00:17:47,070 He looks to be in charge of the resort business. 233 00:17:48,022 --> 00:17:50,523 That is Ji Woo's father's company. 234 00:17:50,904 --> 00:17:54,909 I think they had contact during their time in Thailand. 235 00:17:57,100 --> 00:17:57,990 That. 236 00:17:58,175 --> 00:18:02,254 That is an investment business. Aren't you being a little sensitive? 237 00:18:02,729 --> 00:18:05,139 There is definitely a problem. 238 00:18:05,983 --> 00:18:07,456 Agent Kang. 239 00:18:09,479 --> 00:18:14,527 That fellow Kay really killed Director Kang� 240 00:18:16,154 --> 00:18:17,952 I saw it with my own eyes. 241 00:18:19,732 --> 00:18:22,172 Ahjussi, you don't believe me? 242 00:18:22,510 --> 00:18:24,612 It's not that. 243 00:18:29,383 --> 00:18:30,288 Open the door. 244 00:18:31,209 --> 00:18:33,925 I know you are here. 245 00:18:39,433 --> 00:18:40,952 Did you guys agree to meet here? 246 00:18:40,967 --> 00:18:43,085 If you don't open the door, I will go tell Team Leader Oh. 247 00:18:43,207 --> 00:18:44,435 Open the door. 248 00:18:45,555 --> 00:18:46,890 Yah! 249 00:18:47,547 --> 00:18:49,219 What does he mean by 'Yah!'? 250 00:18:51,713 --> 00:18:52,588 Rascal. 251 00:18:58,686 --> 00:19:00,037 Sunbae. 252 00:19:01,333 --> 00:19:06,118 An NIS agent forming a secret team by himself? 253 00:19:06,471 --> 00:19:08,266 How many heads do you have? 254 00:19:09,754 --> 00:19:11,304 Miss Go Myoung Jae. 255 00:19:11,938 --> 00:19:13,933 You got guts. 256 00:19:14,394 --> 00:19:16,312 What if Team Leader Park finds out? 257 00:19:18,736 --> 00:19:21,637 Don't stand here. Sit first, then talk. 258 00:19:21,756 --> 00:19:23,920 - After you sit� - And you! 259 00:19:25,638 --> 00:19:28,631 I checked up on your background. 260 00:19:29,249 --> 00:19:30,124 You. 261 00:19:31,566 --> 00:19:35,648 Don't you know who this person is? 262 00:19:38,211 --> 00:19:41,337 Even though retired, he still has it going. 263 00:19:41,629 --> 00:19:49,157 Using the trading information that he'd gotten, he sold it to other places and filled his sack. 264 00:19:49,599 --> 00:19:53,957 Thanks to that, he even did jail time in Thailand. 265 00:19:56,523 --> 00:19:57,735 I know. 266 00:20:00,068 --> 00:20:04,469 He is needed for checking on Cheongbang. I'm not interested in what he did in his past. 267 00:20:05,344 --> 00:20:08,336 I started this knowing that. You can even report me to the NIS� 268 00:20:11,157 --> 00:20:12,569 There is no choice too. 269 00:20:18,117 --> 00:20:21,263 Looks like you really have 4 or 5 heads. 270 00:20:26,239 --> 00:20:27,313 That side. 271 00:20:28,801 --> 00:20:30,551 Add my head in too. 272 00:20:32,285 --> 00:20:33,758 Until where did you investigate? 273 00:20:33,819 --> 00:20:35,016 Let me see. 274 00:20:36,640 --> 00:20:38,098 Sunbae. 275 00:20:38,712 --> 00:20:42,916 When I got in, Director Kang was my instructor. 276 00:20:42,993 --> 00:20:45,586 The wicked organization that killed Director Kang... 277 00:20:47,190 --> 00:20:48,817 I want to catch them too. 278 00:21:10,695 --> 00:21:12,552 Doesn't look bad. 279 00:21:16,419 --> 00:21:18,506 When did you get fatter? 280 00:21:18,736 --> 00:21:19,826 Madam. 281 00:21:19,938 --> 00:21:22,286 Wasn't I fat all this while? 282 00:21:22,393 --> 00:21:25,969 I ate the wrong type of medicine when I was young and became like that. 283 00:21:26,429 --> 00:21:27,503 What about Kay? 284 00:21:28,777 --> 00:21:30,555 Kay hyung is very busy now. 285 00:21:30,617 --> 00:21:34,561 Actually, my figure is more similar to the President's. 286 00:21:34,637 --> 00:21:36,801 Hence, I am the more suitable one. 287 00:21:37,783 --> 00:21:38,750 Madam. 288 00:21:38,827 --> 00:21:39,824 Sorry. 289 00:21:39,885 --> 00:21:42,156 I� I will go make a call now and ask. 290 00:21:53,100 --> 00:21:53,791 Yes. 291 00:21:54,681 --> 00:21:56,031 Hyung, where are you? 292 00:21:56,138 --> 00:21:57,243 Why? 293 00:22:00,266 --> 00:22:02,522 Come out and shop, since we rarely have a chance. 294 00:22:03,883 --> 00:22:04,988 Sorry. 295 00:22:05,248 --> 00:22:06,691 I have something on. 296 00:22:07,581 --> 00:22:08,548 What? 297 00:22:09,315 --> 00:22:10,358 Is it urgent? 298 00:22:10,711 --> 00:22:13,627 Because of the resort business, I am on the way to see Miss Ari. 299 00:22:16,363 --> 00:22:17,483 You. 300 00:22:18,895 --> 00:22:20,921 Do you have any other motives towards Ari? 301 00:22:23,376 --> 00:22:25,540 The President asked me to do it. 302 00:22:25,627 --> 00:22:27,407 I can't tell you the other details. 303 00:22:27,699 --> 00:22:28,742 Then... 304 00:23:06,497 --> 00:23:07,893 What are you doing? 305 00:23:08,833 --> 00:23:10,306 Work. 306 00:23:12,362 --> 00:23:13,145 Really? 307 00:23:14,434 --> 00:23:16,398 Looks like you are thinking of other things. 308 00:23:16,735 --> 00:23:19,237 It's your hobby to examine other people's brains? 309 00:23:21,059 --> 00:23:22,732 Give me the information. 310 00:23:30,750 --> 00:23:33,037 You requested 10 art pieces. 311 00:23:33,113 --> 00:23:38,297 For us, 15 art pieces. In total 25 art pieces should be enough, right? 312 00:23:40,537 --> 00:23:41,907 Quarreled, right? 313 00:23:41,999 --> 00:23:43,273 With your boyfriend. 314 00:23:46,449 --> 00:23:48,536 If you are done, you can leave. 315 00:23:50,071 --> 00:23:51,897 Are you always this boring? 316 00:23:51,972 --> 00:23:53,215 Yes. 317 00:23:55,210 --> 00:23:58,724 Let's go out for a stroll. 318 00:23:59,399 --> 00:24:00,504 Come with me. 319 00:24:00,888 --> 00:24:03,174 What are you doing? 320 00:24:08,563 --> 00:24:10,175 Are you okay? 321 00:24:14,080 --> 00:24:17,149 If your wound hasn't recovered, why are you moving about? 322 00:24:22,459 --> 00:24:26,614 You are not respecting my feelings. The wound seems to have gotten worse. 323 00:24:33,330 --> 00:24:34,696 Where to? 324 00:24:41,079 --> 00:24:43,197 There are a lot of people today. 325 00:24:43,853 --> 00:24:45,112 Come here. 326 00:24:53,849 --> 00:24:55,660 The horse I bet on is there. 327 00:25:02,669 --> 00:25:04,694 No. 2! No. 2! No. 2! 328 00:25:21,376 --> 00:25:23,647 Aigoo. So handsome. 329 00:25:50,575 --> 00:25:52,202 Your horse-riding is not bad. 330 00:25:54,780 --> 00:25:58,279 Did you ride before previously? 331 00:25:58,463 --> 00:26:00,233 It should be the first time. 332 00:26:00,510 --> 00:26:01,461 What? 333 00:26:04,745 --> 00:26:06,065 First time. 334 00:26:15,456 --> 00:26:18,310 You may think it very weird of me to say this all of a sudden. 335 00:26:19,814 --> 00:26:24,457 But you look really similar to someone I know. 336 00:26:25,271 --> 00:26:26,329 Me? 337 00:26:27,358 --> 00:26:28,294 Who? 338 00:26:33,379 --> 00:26:35,835 He died 2 years ago. 339 00:26:36,970 --> 00:26:38,474 In a car accident. 340 00:26:44,226 --> 00:26:45,377 So� 341 00:26:47,034 --> 00:26:49,268 That's why you've been looking at me as if I was a ghost. 342 00:26:51,715 --> 00:26:53,111 Very silly, right? 343 00:26:54,666 --> 00:26:57,950 Do you still miss him very much now? 344 00:27:01,617 --> 00:27:02,599 Too� 345 00:27:04,502 --> 00:27:07,515 Much like a lie... That's how his leaving felt. 346 00:27:08,282 --> 00:27:09,095 So� 347 00:27:10,584 --> 00:27:12,395 I still miss him. 348 00:27:22,543 --> 00:27:23,663 Ji Woo. 349 00:27:25,583 --> 00:27:28,882 {\a6}Goodbye to the love, goodbye to the tears 350 00:27:29,283 --> 00:27:33,182 {\a6}For your sake, I will distance myself from you 351 00:27:33,183 --> 00:27:40,482 {\a6}If I stay, your smiles will fade 352 00:27:40,483 --> 00:27:44,182 {\a6}Behind you, in front of me 353 00:27:44,183 --> 00:27:48,582 {\a6}More than anyone else be happier 354 00:27:48,583 --> 00:27:55,782 {\a6}Than when you were within my embrace 355 00:28:20,898 --> 00:28:26,959 You were saying Kang Min Gi has focused all his attention on Kay? 356 00:28:29,614 --> 00:28:33,601 Let's forget it. I can't take it anymore. 357 00:28:33,800 --> 00:28:35,703 Cook or boil. 358 00:28:35,949 --> 00:28:37,391 Just do as you see fit. 359 00:28:37,805 --> 00:28:39,432 Why are you so anxious? 360 00:28:39,597 --> 00:28:40,917 Now is just the beginning. 361 00:28:42,252 --> 00:28:44,477 Do you think that this situation is very interesting? 362 00:28:44,646 --> 00:28:45,582 Yes? 363 00:28:46,134 --> 00:28:48,773 My anxious heart is almost going crazy. 364 00:28:49,632 --> 00:28:55,111 Also, there are limitations to investigating Cheongbang using official means. 365 00:28:55,279 --> 00:28:58,594 As long as Kay is not kicked out by the organization, 366 00:28:58,771 --> 00:29:03,344 the secret activities that Kang Min Gi is doing may still be of use. 367 00:29:03,604 --> 00:29:04,540 Really. 368 00:29:06,243 --> 00:29:09,633 You are literally manipulating both of their lives. 369 00:29:10,723 --> 00:29:15,611 Steel is the same way. Before it breaks, it becomes stronger with each beating. 370 00:29:16,615 --> 00:29:20,810 After that, when the feeling of the harsh training is almost done... 371 00:29:56,742 --> 00:29:59,673 Recently, Kay and Ari have to see each other frequently. 372 00:30:00,831 --> 00:30:02,135 Is it fine? 373 00:30:02,488 --> 00:30:03,593 What? 374 00:30:04,851 --> 00:30:07,752 Kay and Ari are not compatible. 375 00:30:08,151 --> 00:30:10,529 If it's a brief fling, then maybe it�d be alright� 376 00:30:11,808 --> 00:30:13,143 Stop spouting rubbish. 377 00:30:13,772 --> 00:30:16,305 Kay is only listening to my orders and doing his stuff. 378 00:30:18,284 --> 00:30:19,696 What issue? 379 00:30:25,663 --> 00:30:28,072 Kay is becoming more and more like you. 380 00:30:30,831 --> 00:30:36,386 Can't understand what is going on... in both of your minds. 381 00:30:59,611 --> 00:31:01,069 How is Ari? 382 00:31:01,576 --> 00:31:03,755 Is she still suspicious? 383 00:31:04,445 --> 00:31:08,634 After President Suh's reassurance, she just regarded it as a job. 384 00:31:13,102 --> 00:31:14,637 Is it so hard to bear? 385 00:31:15,925 --> 00:31:19,129 From the time I entered the organization as a novice, 386 00:31:19,190 --> 00:31:22,244 I have never disobeyed any of the organization's orders. 387 00:31:24,377 --> 00:31:26,710 If the organization wants me to do it, 388 00:31:27,853 --> 00:31:31,183 whether it is a woman or a child, 389 00:31:31,751 --> 00:31:34,237 I will get rid of them. 390 00:31:35,787 --> 00:31:38,366 The days when I only cared about rushing forward. 391 00:31:41,527 --> 00:31:47,819 But, this time I am not as firm. 392 00:31:48,907 --> 00:31:51,439 Don't know if it is because I am old. 393 00:31:52,207 --> 00:31:55,352 Can I speak truthfully? 394 00:31:57,854 --> 00:32:02,894 The organization's orders or Ari... If you need to choose between the two, 395 00:32:04,818 --> 00:32:07,718 you should listen to the organization. 396 00:32:08,154 --> 00:32:13,740 Right now, it is not your daughter that needs you but the organization. 397 00:32:19,224 --> 00:32:21,096 Kay. 398 00:32:21,587 --> 00:32:24,027 You have become quite cold-blooded. 399 00:32:24,457 --> 00:32:27,526 I can't remember what happened before you saved me. 400 00:32:27,597 --> 00:32:28,809 So� 401 00:32:29,500 --> 00:32:32,001 You probably raised me this way. 402 00:32:40,890 --> 00:32:42,194 Come. 403 00:32:42,256 --> 00:32:43,360 Eat first before continuing. 404 00:32:47,013 --> 00:32:48,516 Hungry? 405 00:32:50,042 --> 00:32:54,170 Tomorrow Kay will be having a meeting with Art and Space regarding the resort. 406 00:32:54,246 --> 00:32:58,681 Art� Whatever that is, it's Ji Woo's company, right? 407 00:32:58,789 --> 00:32:59,602 Yes. 408 00:32:59,684 --> 00:33:03,444 Help me prepare the devices that can hide microphones and recorders. 409 00:33:04,441 --> 00:33:05,761 Is it alright? 410 00:33:07,480 --> 00:33:10,963 Without a doubt, Kay's movement involves Ji Woo. 411 00:33:11,428 --> 00:33:14,666 What exactly is the reason? What is the motive? 412 00:33:15,111 --> 00:33:17,182 Before finding these out, Ji Woo is also someone we have to watch. 413 00:33:52,152 --> 00:33:54,762 Recently, there has been little contact. 414 00:33:54,915 --> 00:33:56,450 What are you saying? 415 00:33:56,603 --> 00:33:58,583 Your boyfriend. 416 00:33:59,227 --> 00:34:01,529 It seemed like you two were even talking about marriage� 417 00:34:01,821 --> 00:34:03,907 Have been busy recently. 418 00:34:05,551 --> 00:34:10,124 Not with work, but with his heart. 419 00:34:11,336 --> 00:34:13,316 What do you mean? 420 00:34:13,868 --> 00:34:15,695 That guy from BS. 421 00:34:16,352 --> 00:34:19,160 As a man, I also feel that he has so much charisma. 422 00:34:19,513 --> 00:34:22,198 It�s fun teasing me, right? 423 00:34:22,827 --> 00:34:26,311 Come clean with it. What do you think of that guy? 424 00:34:37,843 --> 00:34:40,897 I came here to talk about the artwork. 425 00:34:41,465 --> 00:34:43,951 There won't be any problems the next time, right? 426 00:34:44,212 --> 00:34:46,283 I'll just take care of it. 427 00:34:46,560 --> 00:34:47,849 That way. 428 00:35:03,320 --> 00:35:04,486 Hello. 429 00:35:04,624 --> 00:35:06,312 Long time no see. 430 00:35:06,803 --> 00:35:08,691 Miss, long time no see too. 431 00:35:09,347 --> 00:35:11,327 Have a seat. 432 00:35:13,813 --> 00:35:18,178 After the business is done, have dinner with the President. 433 00:35:18,531 --> 00:35:22,076 Regarding the management issue, it is enough to just discuss it with Kay. 434 00:35:22,152 --> 00:35:26,280 And, I don't wish to see my father personally. 435 00:35:34,137 --> 00:35:35,395 Father? 436 00:35:44,983 --> 00:35:47,285 It is not easy to check that. 437 00:35:47,423 --> 00:35:48,696 Hold on. 438 00:36:07,644 --> 00:36:08,810 Found it! 439 00:36:08,871 --> 00:36:12,379 Before Director Kang died, he was the last one to look at the file. 440 00:36:14,331 --> 00:36:15,942 Well done. 441 00:36:21,203 --> 00:36:24,379 I like seeing you on top of things. 442 00:36:24,425 --> 00:36:25,622 Thank you. 443 00:36:30,900 --> 00:36:32,373 Go Myoung Jae. 444 00:36:32,772 --> 00:36:33,770 What? 445 00:36:34,046 --> 00:36:35,565 Take it easy. 446 00:36:47,321 --> 00:36:53,456 This is what Kang hyung asked me to secretly listen to and find out about Cheongbang. 447 00:36:59,701 --> 00:37:00,990 Hello. 448 00:37:02,279 --> 00:37:03,614 Who are you? 449 00:37:05,624 --> 00:37:06,760 Ari? 450 00:37:08,843 --> 00:37:10,270 It's Ari, right? 451 00:37:12,342 --> 00:37:16,838 When Ji Woo was younger in Thailand, she was called Ari. 452 00:37:18,726 --> 00:37:20,495 Where is the information that Myoung Jae sent over? 453 00:37:20,649 --> 00:37:22,368 Over here. 454 00:37:28,444 --> 00:37:29,196 Here. 455 00:37:53,355 --> 00:37:54,306 Hold on. 456 00:38:14,318 --> 00:38:16,083 Yah, Kang Min Gi. 457 00:38:16,144 --> 00:38:18,308 Yah, Kang Min Gi! 458 00:38:29,478 --> 00:38:31,657 Why are you here at such a late hour? 459 00:38:38,511 --> 00:38:40,736 I brought a lot of work home to do. 460 00:38:40,920 --> 00:38:43,774 And I have to bring in some art pieces from Thailand. 461 00:38:44,526 --> 00:38:46,887 Whatever you want to say, say it tomorrow. 462 00:38:48,790 --> 00:38:50,248 Why are you like this? 463 00:38:52,120 --> 00:38:53,915 BS Enterprise. 464 00:38:54,744 --> 00:38:56,017 Mao Liwarat. 465 00:38:59,168 --> 00:39:00,672 Why did you hide it? 466 00:39:03,250 --> 00:39:06,058 Why did you not tell me that President Mao is your biological father? 467 00:39:06,196 --> 00:39:07,430 Min Gi. 468 00:39:07,553 --> 00:39:09,594 No matter whose daughter you are, I will love you all the same. 469 00:39:09,655 --> 00:39:11,082 But! 470 00:39:13,492 --> 00:39:15,947 I cannot forgive you for hiding the truth. 471 00:39:22,086 --> 00:39:23,712 How did you know? 472 00:39:24,955 --> 00:39:25,799 What? 473 00:39:29,345 --> 00:39:31,386 I am asking how you knew. 474 00:39:33,687 --> 00:39:35,498 Have you been tailing me? 475 00:39:35,667 --> 00:39:37,585 Or listening to my conversations? 476 00:39:48,648 --> 00:39:51,525 Then you should know me like the back of your hand. 477 00:39:52,246 --> 00:39:54,640 I am your fianc�, not some stranger! 478 00:39:54,732 --> 00:39:56,788 If you have told me earlier, 479 00:39:58,568 --> 00:40:00,593 I could have given you a little help! 480 00:40:03,769 --> 00:40:04,982 Okay. 481 00:40:06,543 --> 00:40:07,894 Then you... 482 00:40:08,937 --> 00:40:11,792 Can you give up being an NIS agent for me? 483 00:40:15,045 --> 00:40:17,936 Whose daughter I am, I don't have a choice. 484 00:40:18,197 --> 00:40:19,455 But you... 485 00:40:20,606 --> 00:40:22,862 You chose this job. 486 00:40:26,288 --> 00:40:28,421 What are you saying? 487 00:40:30,217 --> 00:40:33,516 When I met your parents, your father told me this. 488 00:40:34,007 --> 00:40:36,800 Before you give up being an NIS agent, 489 00:40:37,226 --> 00:40:39,160 we can never be together. 490 00:40:45,229 --> 00:40:47,823 No matter what decision you choose, I will not force you. 491 00:40:49,173 --> 00:40:51,168 Because I do not have the right. 492 00:40:52,831 --> 00:40:55,102 So you are the same. 493 00:40:55,685 --> 00:41:01,347 No matter what sort of man my father is, don't even think of using that to pin the fault on me. 494 00:41:15,176 --> 00:41:16,188 Yes, I know. 495 00:41:18,567 --> 00:41:21,789 Bae Sang Shik and the Dong Sung Logistics people have arrived at the pier. 496 00:41:21,882 --> 00:41:22,618 Oh, have they? 497 00:41:22,741 --> 00:41:26,239 Then, first let the coastal guard officers tail them secretly. 498 00:41:26,347 --> 00:41:28,495 All will be captured at the unloading bay. 499 00:41:28,694 --> 00:41:29,845 - Got it? � Yes. 500 00:41:29,937 --> 00:41:31,211 Then let's set off. 501 00:42:04,565 --> 00:42:05,762 Thank you. 502 00:42:06,698 --> 00:42:09,648 The President will contact you shortly. 503 00:42:50,522 --> 00:42:53,054 You can't sit on top of that. 504 00:42:54,266 --> 00:42:55,141 Sorry. 505 00:42:55,448 --> 00:42:59,928 You look wonderful when you're working. I was letting myself take in the sight. 506 00:43:05,908 --> 00:43:08,670 Then why are you not working and just staying here? 507 00:43:10,174 --> 00:43:13,098 President wanted me to personally come down to take a look. 508 00:43:13,282 --> 00:43:14,617 Miss Ji Woo. 509 00:43:14,725 --> 00:43:16,443 And the goods here. 510 00:43:26,227 --> 00:43:29,051 Must you do it like this? 511 00:43:29,527 --> 00:43:31,675 Ahjussi, you heard it too. 512 00:43:31,936 --> 00:43:34,531 The goods are definitely shipped in from here. 513 00:43:37,508 --> 00:43:39,027 I am not talking about the investigation. 514 00:43:39,088 --> 00:43:41,912 What do you intend to do about the problem involving Ji Woo? 515 00:43:42,863 --> 00:43:44,481 My own problems I will try to resolve. 516 00:43:44,588 --> 00:43:45,417 Let's go. 517 00:43:46,153 --> 00:43:48,332 Agent Kang. Hold it� 518 00:43:49,974 --> 00:43:53,872 I got it. First, have a look at Team One's situation. 519 00:44:20,971 --> 00:44:21,861 Get down. 520 00:44:32,300 --> 00:44:33,543 What is this? 521 00:44:33,604 --> 00:44:36,397 Someone reported that you are illegally shipping drugs. 522 00:44:36,827 --> 00:44:38,269 We are from the NIS. 523 00:44:39,255 --> 00:44:40,620 Please cooperate. 524 00:44:40,728 --> 00:44:41,848 Report? 525 00:44:42,308 --> 00:44:43,751 What was reported? 526 00:44:43,996 --> 00:44:45,669 Please cooperate. 527 00:45:50,493 --> 00:45:52,258 He says nothing was caught. 528 00:45:53,062 --> 00:45:54,444 Let's go. 529 00:45:55,303 --> 00:45:57,497 Yah! Yah! Agent Kang! 530 00:46:15,924 --> 00:46:18,149 Who is in charge here? 531 00:46:18,318 --> 00:46:20,328 Oh, you are� 532 00:46:20,880 --> 00:46:22,690 I'm from NIS. 533 00:46:23,887 --> 00:46:25,897 What are you doing? 534 00:46:26,373 --> 00:46:29,289 Sorry. Please cooperate with our investigation. 535 00:46:29,396 --> 00:46:31,115 Kang Min Gi. 536 00:46:31,399 --> 00:46:33,885 There is no problem cooperating, 537 00:46:34,099 --> 00:46:35,434 but we have to know what is happening. 538 00:46:35,465 --> 00:46:37,813 What relationship do you have with that person? 539 00:46:38,051 --> 00:46:39,555 He is BS Enterprise's� 540 00:46:39,631 --> 00:46:45,969 An organization using investment and logistics as a cover for an illegal drug trade. 541 00:46:46,138 --> 00:46:51,401 Moreover, that person is a suspect that killed at least 2 persons. 542 00:46:54,916 --> 00:46:58,077 What exactly is going on here? 543 00:46:58,522 --> 00:47:01,008 What evidence do you have? 544 00:47:01,468 --> 00:47:02,588 Evidence? 545 00:47:03,049 --> 00:47:04,888 I will let you see the evidence now. 546 00:47:05,041 --> 00:47:07,834 See what have they made use of you to do. 547 00:47:10,627 --> 00:47:11,885 I say mister! 548 00:47:18,855 --> 00:47:19,776 Min Gi. 549 00:47:19,960 --> 00:47:20,788 Let go! 550 00:47:24,440 --> 00:47:27,564 Don't be like this! 551 00:47:30,342 --> 00:47:31,554 Enough! 552 00:47:31,631 --> 00:47:33,779 Did you not say you would not force me to make a choice? 553 00:47:33,856 --> 00:47:36,019 This is the choice I've made. 554 00:47:37,315 --> 00:47:39,985 After catching them all, I will quit my job! 555 00:47:40,062 --> 00:47:41,481 After that, marry you! 556 00:47:42,179 --> 00:47:43,821 How is it? Good enough? 557 00:47:44,554 --> 00:47:45,767 Min Gi. 558 00:47:51,797 --> 00:47:52,856 - Enough. - Let go. 559 00:47:53,022 --> 00:47:54,372 - Enough! - Let go! 560 00:48:00,656 --> 00:48:02,897 Better stop right now. 561 00:48:03,388 --> 00:48:05,736 I do not wish to be disappointed by you again. 562 00:48:19,010 --> 00:48:20,709 What are you doing? Rascal. 563 00:48:20,770 --> 00:48:22,059 You don't move. 564 00:48:33,060 --> 00:48:34,640 This is really... 565 00:48:34,947 --> 00:48:36,681 Very sorry. 566 00:48:36,911 --> 00:48:38,814 The compensation for the goods� 567 00:48:45,781 --> 00:48:47,776 Please contact this place. 568 00:48:56,979 --> 00:48:59,174 Yah! Don't be rash! 569 00:48:59,251 --> 00:49:01,337 Ahjussi! 570 00:49:05,152 --> 00:49:07,808 Just because of this time, you want to ruin the future missions too? 571 00:49:09,695 --> 00:49:11,689 Now is only the beginning. 572 00:49:11,950 --> 00:49:13,822 Now it is starting. 573 00:49:28,638 --> 00:49:29,881 Sorry. 574 00:49:31,477 --> 00:49:33,073 What's the matter? 575 00:49:33,441 --> 00:49:35,897 The one who should apologize is he. 576 00:49:37,232 --> 00:49:39,503 He is actually not like that. 577 00:49:41,560 --> 00:49:43,754 You do not have to feel sorry. 578 00:49:48,241 --> 00:49:48,962 Okay. 579 00:49:49,745 --> 00:49:51,172 Let's finish putting things away. 580 00:49:57,730 --> 00:49:59,126 Everyone be careful. 581 00:49:59,188 --> 00:50:00,277 Yes, okay. 582 00:51:00,454 --> 00:51:03,953 Do you know what our situation is now? 583 00:51:05,502 --> 00:51:07,868 What weapon do we have? 584 00:51:07,975 --> 00:51:09,955 It is information, information. 585 00:51:10,277 --> 00:51:13,729 Have we seen soldiers bringing in guns without any ammunition to the battlefield? 586 00:51:14,512 --> 00:51:15,924 No results at all. 587 00:51:16,031 --> 00:51:18,241 In fact, it showed our trump card. 588 00:51:18,482 --> 00:51:21,443 How are we supposed to continue the investigation? 589 00:51:27,213 --> 00:51:32,955 Before I give the order, stop all field investigation of Cheongbang temporarily. 590 00:51:34,597 --> 00:51:35,748 Chief. 591 00:51:36,009 --> 00:51:37,313 All leave. 592 00:52:28,493 --> 00:52:29,230 Good. 593 00:52:29,475 --> 00:52:30,687 Now raise your glasses. 594 00:52:34,713 --> 00:52:37,107 Everyone worked hard during this period of time. 595 00:52:38,335 --> 00:52:40,913 Cheers. 596 00:52:56,329 --> 00:52:58,124 Eat anything you like. 597 00:53:00,249 --> 00:53:01,584 Let me give a toast to you. 598 00:53:05,129 --> 00:53:06,801 Now here. 599 00:53:06,863 --> 00:53:10,039 Giraffe, this guy. 600 00:53:10,080 --> 00:53:12,351 Anyone knows why he is so quiet? 601 00:53:12,459 --> 00:53:14,684 Is it because he does not speak Korean? 602 00:53:17,247 --> 00:53:20,359 Then, how does he understand what I say? 603 00:53:21,617 --> 00:53:22,922 Pour. 604 00:53:23,842 --> 00:53:26,090 Then. What does Director Mun think? 605 00:53:26,282 --> 00:53:27,571 Not easy to guess. 606 00:53:27,663 --> 00:53:29,858 Was he born to be so quiet? 607 00:53:32,512 --> 00:53:35,044 Kay, you give it a guess. 608 00:53:35,152 --> 00:53:37,162 If you guessed it right, there will be a prize. 609 00:53:39,345 --> 00:53:41,906 Because he does not need to say anything, so he doesn't speak. 610 00:53:41,981 --> 00:53:44,014 He follows and understands President with just a simple glance. 611 00:53:44,091 --> 00:53:46,807 When communicating with subordinates, hand gestures are sufficient. 612 00:53:47,111 --> 00:53:49,919 President and I cannot communicate through eye glances. 613 00:53:50,472 --> 00:53:51,615 I am so jealous. 614 00:53:51,676 --> 00:53:54,738 Can't we communicate like this? 615 00:53:55,110 --> 00:53:56,737 Did I guess it right? 616 00:53:56,798 --> 00:53:59,729 Although it is a little close, it is not the accurate answer. 617 00:54:00,021 --> 00:54:04,492 Those who are really curious, go ask Giraffe. 618 00:54:06,916 --> 00:54:10,047 Come, come, come, sorry. 619 00:54:11,501 --> 00:54:13,174 Drink. 620 00:54:16,454 --> 00:54:18,281 For the prosperity of mankind. 621 00:54:29,792 --> 00:54:33,107 You little guy, you are way below me. 622 00:54:33,384 --> 00:54:34,750 Pour a glass for me. 623 00:54:34,811 --> 00:54:35,870 Rascal. 624 00:54:36,300 --> 00:54:39,798 When did you start using your boss status? You should use the polite speech with me. 625 00:54:39,891 --> 00:54:42,085 What polite speech? 626 00:54:42,269 --> 00:54:44,113 Rascal, my arms are breaking. 627 00:54:44,297 --> 00:54:47,090 Why do people dare to bully me more nowadays? 628 00:54:47,167 --> 00:54:48,195 What are you saying? 629 00:54:48,333 --> 00:54:49,499 What people? 630 00:54:49,745 --> 00:54:50,527 Bully? 631 00:54:50,819 --> 00:54:51,816 You rascal. 632 00:54:51,900 --> 00:54:57,989 How high are you? Why can't you get along with me? Next time, don't bully me. 633 00:55:02,854 --> 00:55:06,374 I don't know how Thailand is like. Here, you'd better know who is bigger or smaller. 634 00:55:08,913 --> 00:55:12,104 Even if you are backed by fearless Kay, better watch your tiny life. 635 00:55:13,410 --> 00:55:14,991 Understand? 636 00:55:16,778 --> 00:55:19,126 Understood, understood, understood. 637 00:55:25,229 --> 00:55:29,860 Don't think of bullying me. If I have the chance, I will pay you back. 638 00:55:33,159 --> 00:55:34,832 I have already taken up the measures according to your instructions. 639 00:55:34,912 --> 00:55:37,137 Okay, okay, then just have it as that. 640 00:55:44,702 --> 00:55:49,701 Darling, I haven't seen you so happy in a long time. 641 00:55:52,095 --> 00:55:53,829 Looks happy? 642 00:55:54,672 --> 00:55:55,670 Me? 643 00:56:02,345 --> 00:56:06,173 If it is because of Ari, do not mind too much. 644 00:56:09,730 --> 00:56:11,740 This is not your intention. 645 00:56:12,400 --> 00:56:18,277 To listen to the organization's orders is the best choice for you and Ari. 646 00:56:20,041 --> 00:56:21,453 Is it? 647 00:56:23,770 --> 00:56:25,719 It should be so. 648 00:56:27,240 --> 00:56:30,600 Find a time. Have a meal with her. 649 00:56:30,876 --> 00:56:32,856 I will arrange it. 650 00:56:35,541 --> 00:56:38,810 Ari does not despise you? 651 00:56:40,650 --> 00:56:44,179 Her heart is very pure. 652 00:56:46,772 --> 00:56:48,154 Unlike me. 653 00:56:54,265 --> 00:56:55,002 Come. 654 00:57:20,706 --> 00:57:21,688 Hyung. 655 00:57:21,790 --> 00:57:23,708 You've changed. 656 00:57:25,044 --> 00:57:26,394 What is it again? 657 00:57:26,501 --> 00:57:29,755 In order to become someone outstanding, your eyes have become green. 658 00:57:29,923 --> 00:57:32,256 You only know how to look at the top. You can't see the bottom, right? 659 00:57:32,335 --> 00:57:35,619 Maybe you don't remember, but you weren't like that in Bangkok. 660 00:57:35,741 --> 00:57:37,782 You were more righteous, kinder. 661 00:57:38,504 --> 00:57:39,409 I don't care. 662 00:57:39,470 --> 00:57:41,588 You don't even understand yourself. How can I understand you? 663 00:57:44,154 --> 00:57:45,980 Rascal, it is not like that. 664 00:57:46,041 --> 00:57:47,238 I don't care. 665 00:57:50,906 --> 00:57:52,947 You didn't drink much, right? 666 00:57:53,174 --> 00:57:54,816 Send me home. 667 00:58:38,622 --> 00:58:44,070 Are you ready to go on a picnic? Pyeongchang Dong T Art Center Basement Room 668 00:59:00,121 --> 00:59:01,241 What's with a picnic? 669 00:59:01,349 --> 00:59:02,530 Give to me. 670 00:59:03,037 --> 00:59:03,896 Is it Ari? 671 00:59:03,988 --> 00:59:05,231 Return it to me! 672 00:59:19,484 --> 00:59:20,267 Why? 673 00:59:22,117 --> 00:59:24,542 Afraid of President? 674 01:00:06,158 --> 01:00:10,501 Are you ready to go on a picnic? Pyeongchang Dong T Art Center Basement Room. 675 01:02:46,484 --> 01:02:48,127 Long time no see, Lee Soo Hyun.47929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.