Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,405
Time Between Dog and Wolf
2
00:00:09,299 --> 00:00:11,360
Episode 8
3
00:00:12,550 --> 00:00:18,510
After the gun attack, they seem to be
hitting on Geomi Group's territory.
4
00:00:19,030 --> 00:00:22,190
The last time you spoke with
Lee Soo Hyun, what did he say?
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,440
Didn't he say that he found
out about the business plan?
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,540
Yes.
7
00:00:25,540 --> 00:00:27,460
That was what I heard.
8
00:00:27,460 --> 00:00:29,560
What is the detailed information about?
9
00:00:30,120 --> 00:00:33,300
Chief, looking for Soo Hyun
should be the top priority.
10
00:00:33,910 --> 00:00:35,550
Of course we have to look.
11
00:00:36,430 --> 00:00:41,950
Do a search on BS Enterprise.
If needed, check even their homes...
12
00:00:41,950 --> 00:00:43,330
What are you saying?
13
00:00:43,610 --> 00:00:44,860
What do you mean by
'check even their homes'?
14
00:00:44,860 --> 00:00:47,320
Do you want to bring a
halt to the operations?
15
00:00:48,400 --> 00:00:52,500
Soo Hyun has gone through
considerable difficulty.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,320
You cannot allow him to
continue with the mission.
17
00:00:55,320 --> 00:00:57,030
Look here, Director Kang.
18
00:00:57,030 --> 00:00:59,930
It's not just a question of halting
the operations midway or not.
19
00:01:00,150 --> 00:01:04,090
Don't you know the time and resources needed to
settle a Black Agent in his present place?
20
00:01:05,140 --> 00:01:09,070
Are you saying the plan is
more important than the agent?
21
00:01:09,630 --> 00:01:10,900
Both are important.
22
00:01:10,900 --> 00:01:12,530
Will that do?
23
00:01:18,330 --> 00:01:22,710
Regarding Lee Soo Hyun's safety,
you do not need to worry that much.
24
00:01:22,710 --> 00:01:24,190
Quickly find him.
25
00:01:24,190 --> 00:01:28,030
But, do not affect the plan.
26
00:01:28,500 --> 00:01:30,940
Do you understand what I mean?
27
00:01:52,910 --> 00:01:54,320
Hyung, hyung!
28
00:01:54,990 --> 00:01:58,370
Really, you do not remember
anything? Hyung!
29
00:01:59,590 --> 00:02:00,690
Kay?
30
00:02:05,460 --> 00:02:09,420
My name is really... Kay?
31
00:02:10,310 --> 00:02:13,520
How many times do you want me to say it?
Hyung, you are Kay. I am Ah Hwa.
32
00:02:13,520 --> 00:02:15,570
According to Cheongbang's ranks�
33
00:02:15,570 --> 00:02:20,980
Anyway, you are the President's
most trusted assistant.
34
00:02:24,080 --> 00:02:26,330
You say I used to live in Thailand.
35
00:02:26,710 --> 00:02:29,510
Take a look at your hip.
36
00:02:29,730 --> 00:02:33,680
To seduce more girls, hyung
and I went to Khaosan Road.
37
00:02:33,830 --> 00:02:36,880
We bumped into a local bully
and exchanged blows.
38
00:02:36,880 --> 00:02:38,750
Even with this, you still can't remember?
39
00:02:39,460 --> 00:02:40,730
Don't worry.
40
00:02:40,980 --> 00:02:44,560
Movies always depict how a character loses
his memory after experiencing shock.
41
00:02:44,560 --> 00:02:49,050
In your circumstances, you will
recall everything after some time.
42
00:02:50,100 --> 00:02:55,450
After we get out of this mess, the
boss will move us to an A-level position.
43
00:02:55,670 --> 00:02:59,700
Then, your temporary illness would
have taken a turn for the better.
44
00:03:02,350 --> 00:03:05,840
Hyung, I know it all.
45
00:03:06,950 --> 00:03:09,550
I don't know about others.
46
00:03:09,770 --> 00:03:13,400
But you will not die in vain.
47
00:03:13,850 --> 00:03:16,620
My thinking is not wrong.
48
00:03:17,420 --> 00:03:20,740
Hyung! Let's get out of this mess quickly.
49
00:03:24,620 --> 00:03:30,110
My name is Kay, a Korean
gang member who lived in Thailand.
50
00:03:31,220 --> 00:03:33,990
You want me to believe this?
51
00:03:34,320 --> 00:03:35,460
What?
52
00:03:36,180 --> 00:03:37,120
I...
53
00:03:37,450 --> 00:03:39,310
will not trust anyone.
54
00:03:39,590 --> 00:03:40,670
You too.
55
00:03:40,670 --> 00:03:42,480
Those people outside as well.
56
00:03:42,480 --> 00:03:44,170
No one.
57
00:03:48,380 --> 00:03:50,380
Why exactly are you like this?
58
00:04:25,960 --> 00:04:27,540
Soo Hyun.
59
00:04:56,120 --> 00:04:58,000
Why did you come at this time?
60
00:04:58,250 --> 00:04:59,700
I had to leave earlier than usual.
61
00:04:59,700 --> 00:05:01,230
Leave early?
62
00:05:01,230 --> 00:05:03,790
I had some conflicting views with my superior.
63
00:05:04,320 --> 00:05:05,540
Something like that happened.
64
00:05:05,540 --> 00:05:06,940
Get on.
65
00:05:07,840 --> 00:05:09,180
Oh.
66
00:05:22,870 --> 00:05:23,620
Okay.
67
00:05:23,620 --> 00:05:25,530
Follow on and protect her on the sly.
68
00:05:25,900 --> 00:05:28,380
If you see anyone suspicious,
contact me at once.
69
00:05:28,770 --> 00:05:30,400
I got it.
70
00:05:34,390 --> 00:05:36,780
- You can't go in!
- Let go!
71
00:05:52,640 --> 00:05:55,360
First, have a seat.
72
00:05:55,360 --> 00:05:57,850
You said that such things would not happen!
73
00:05:58,180 --> 00:06:02,540
You said that you would protect
your daughter no matter what.
74
00:06:04,150 --> 00:06:05,980
What do you plan to do now?
75
00:06:06,800 --> 00:06:09,490
Continue to let Ji Woo live in danger?
76
00:06:11,410 --> 00:06:13,520
There will not be a second time.
77
00:06:14,570 --> 00:06:17,980
I will personally cut them off.
78
00:06:22,290 --> 00:06:27,600
Whatever is done is your business,
but please do not let Ji Woo get hurt.
79
00:06:32,480 --> 00:06:35,300
Are you trying to pretend to be
a good father in front of me?
80
00:06:35,560 --> 00:06:39,260
That's right. I'm pretending to be a father,
but you are her biological father.
81
00:06:39,820 --> 00:06:43,240
So, can you please spend a
little more effort than me?
82
00:06:43,820 --> 00:06:46,110
If you care for Ari that much,
83
00:06:46,320 --> 00:06:50,510
you should have given those guys
whatever they wanted, including the drugs.
84
00:06:52,820 --> 00:06:55,110
You and I are different.
85
00:06:55,810 --> 00:06:57,530
Of course it's not the same.
86
00:06:57,850 --> 00:07:00,710
I have the power to protect my daughter.
87
00:07:01,840 --> 00:07:04,070
You don't.
88
00:07:48,420 --> 00:07:52,630
Didn't you come the last time? Why do
you keep coming to inspect the lines?
89
00:07:52,630 --> 00:07:54,730
IT Power Nation does not come
and check without reason.
90
00:07:54,731 --> 00:07:56,940
It's our job to regularly polish,
tighten, and lubricate them.
91
00:07:56,941 --> 00:07:58,980
You got to treat digital like analog.
92
00:07:59,370 --> 00:08:01,780
These are the company's directions.
93
00:08:07,710 --> 00:08:10,380
We only need to move two of them.
94
00:08:12,810 --> 00:08:15,880
- Have you eaten?
- Yes, I have.
95
00:08:16,780 --> 00:08:18,030
What did you eat?
96
00:08:18,030 --> 00:08:21,430
Spicy noodles. There's this
shop that cooks it well.
97
00:08:21,840 --> 00:08:23,830
What type of food do you like to eat?
98
00:08:24,550 --> 00:08:26,240
I like to eat Thai food.
99
00:08:26,240 --> 00:08:27,970
- Thai?
- Yes.
100
00:08:34,850 --> 00:08:37,020
- Done.
- Thank you.
101
00:08:37,020 --> 00:08:38,990
- Yes, thank you too.
- Yes.
102
00:08:43,310 --> 00:08:45,340
The major exercise was executed well.
103
00:08:45,340 --> 00:08:49,560
Before the start, I thought
counter-terrorism exercises were needed.
104
00:08:53,820 --> 00:08:55,430
Director.
105
00:08:56,360 --> 00:08:57,100
Yes?
106
00:08:57,570 --> 00:08:58,980
Are you listening?
107
00:08:59,570 --> 00:09:01,850
Then, continue.
108
00:09:06,980 --> 00:09:10,190
[Thailand]
109
00:09:12,280 --> 00:09:13,210
Sorry.
110
00:09:13,210 --> 00:09:15,800
Continue the rest a while later.
111
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
You don't have to worry now.
112
00:09:25,200 --> 00:09:30,120
Next time, you will even know how many
bowls of black bean noodles he orders.
113
00:09:31,060 --> 00:09:32,260
Good.
114
00:09:32,590 --> 00:09:34,160
Thank you.
115
00:09:34,890 --> 00:09:37,930
Will all these be enough
to keep an eye on Cheongbang?
116
00:09:37,930 --> 00:09:41,050
Tell me what information you need.
117
00:09:41,050 --> 00:09:43,150
I will concentrate on that point.
118
00:09:43,150 --> 00:09:46,220
There is a limit to cable wiretapping.
119
00:09:46,600 --> 00:09:49,340
It's better for you not to
know the detailed information.
120
00:09:49,680 --> 00:09:50,700
Right.
121
00:09:50,700 --> 00:09:55,300
In this field, it's always been the right
hand not knowing what the left hand does.
122
00:09:56,270 --> 00:10:02,640
Anyway, I will sit in front of the
monitors to do real-time surveillance.
123
00:10:03,200 --> 00:10:04,970
I'll contact you at that time.
124
00:10:05,260 --> 00:10:07,160
Okay then.
125
00:10:07,840 --> 00:10:10,810
Anyway, contact me if any situation arises.
126
00:10:11,120 --> 00:10:12,590
Thank you.
127
00:10:28,970 --> 00:10:31,050
Eating these again?
128
00:10:31,580 --> 00:10:34,580
After meeting the Superintendent,
I had to rush to NIS.
129
00:10:34,581 --> 00:10:36,480
Didn't even have time to eat.
130
00:10:37,160 --> 00:10:37,840
That.
131
00:10:37,840 --> 00:10:39,160
Chief.
132
00:10:39,160 --> 00:10:39,970
Hmm?
133
00:10:40,660 --> 00:10:43,990
Is anything going on with Director Kang?
134
00:10:45,970 --> 00:10:47,330
Why?
135
00:10:48,190 --> 00:10:50,310
It's nothing much.
136
00:10:50,560 --> 00:10:53,360
But, he looks a little busy nowadays.
137
00:10:54,370 --> 00:10:56,010
Maybe it's just his work attitude kicking in.
138
00:10:56,010 --> 00:10:58,750
He even treats a report very seriously.
139
00:10:59,340 --> 00:11:02,480
Right, if you haven't had lunch,
let's have it together.
140
00:11:02,480 --> 00:11:05,060
There's no need. You can go ahead.
141
00:11:19,940 --> 00:11:21,250
Thank you.
142
00:11:21,950 --> 00:11:23,590
Whatever for?
143
00:11:24,310 --> 00:11:26,310
Thank you for spending the effort.
144
00:11:26,740 --> 00:11:29,100
This is an art exhibition
that I want to see.
145
00:11:29,480 --> 00:11:31,400
No need to thank me.
146
00:11:37,720 --> 00:11:38,730
Give me a minute.
147
00:11:38,730 --> 00:11:40,090
Yes.
148
00:13:04,020 --> 00:13:05,970
What happened to you suddenly?
149
00:13:05,970 --> 00:13:07,950
That guy is Soo Hyun.
150
00:13:08,810 --> 00:13:10,670
Ji Woo, please.
151
00:13:10,920 --> 00:13:12,590
It can't be wrong.
152
00:13:13,980 --> 00:13:15,680
Excuse me.
153
00:13:57,220 --> 00:13:59,220
Do you miss him that much?
154
00:14:02,180 --> 00:14:03,490
What?
155
00:14:03,790 --> 00:14:06,330
Chasing after the person even if
he looks just a bit like him...
156
00:14:06,330 --> 00:14:09,160
Do you miss the Soo Hyun that is dead?
157
00:14:09,590 --> 00:14:14,950
It isn't just that he looks like him.
He appeared suddenly and saved my life.
158
00:14:15,270 --> 00:14:18,590
When in danger, would you even have the
energy to get a clear picture of his face?
159
00:14:19,240 --> 00:14:23,140
At that moment, the face that appeared was
the face that you longed to see the most.
160
00:14:23,140 --> 00:14:26,620
Don't say it anymore.
161
00:14:26,620 --> 00:14:29,030
I also hope that he's alive.
162
00:14:29,330 --> 00:14:32,250
If he was in front of me, I would snatch
you over even if I had to punch him.
163
00:14:32,250 --> 00:14:37,140
But, he is already dead.
164
00:14:39,130 --> 00:14:40,590
What can I do?
165
00:14:40,590 --> 00:14:44,540
What can I, who can't compete
even with a ghost, do?
166
00:16:04,450 --> 00:16:05,520
You came.
167
00:16:05,520 --> 00:16:09,000
Why were the coastal security
operations halted midway?
168
00:16:09,400 --> 00:16:10,140
What?
169
00:16:10,140 --> 00:16:11,700
You don't believe me?
170
00:16:11,700 --> 00:16:13,970
I can do it.
171
00:16:15,970 --> 00:16:17,370
Didn't I say it before?
172
00:16:17,370 --> 00:16:19,790
This is not a case which you
can put your hands into.
173
00:16:19,790 --> 00:16:21,990
Don't think about it anymore.
174
00:16:21,990 --> 00:16:24,600
Please give the case to me again.
175
00:16:25,470 --> 00:16:26,500
No way.
176
00:16:27,750 --> 00:16:30,660
What if I'm using my position
as your son to plead for it?
177
00:16:33,920 --> 00:16:38,840
Ji Woo... She is the girl I like.
178
00:16:43,450 --> 00:16:45,170
What do you mean?
179
00:16:45,710 --> 00:16:46,820
You can't be saying�
180
00:16:46,820 --> 00:16:48,030
Yes.
181
00:16:48,650 --> 00:16:51,160
The girl I wanted to introduce
to you both was Ji Woo.
182
00:17:02,680 --> 00:17:05,410
I will not interfere with
whoever you go out with.
183
00:17:05,410 --> 00:17:08,150
But, this case is a no.
184
00:17:08,730 --> 00:17:09,950
Why?
185
00:17:11,340 --> 00:17:14,880
Is it some old regulation that you
have to split work and outside life?
186
00:17:15,580 --> 00:17:16,720
What are you saying?
187
00:17:16,720 --> 00:17:19,110
Father, you are always like this.
188
00:17:19,500 --> 00:17:21,470
Always being so cold to me.
189
00:17:21,770 --> 00:17:24,420
But you are not like this
towards Soo Hyun.
190
00:17:25,290 --> 00:17:27,780
How long will I have to
compete with a dead guy?
191
00:17:27,780 --> 00:17:29,050
Yeah!
192
00:17:48,130 --> 00:17:49,870
Done.
193
00:18:00,120 --> 00:18:02,210
Quick, let's get out.
194
00:18:02,680 --> 00:18:03,610
Hold on a bit more.
195
00:18:03,610 --> 00:18:05,200
Quick.
196
00:18:06,410 --> 00:18:08,390
I will bring the shoes over.
197
00:18:19,650 --> 00:18:20,970
Go.
198
00:18:21,790 --> 00:18:23,260
Get up.
199
00:18:24,970 --> 00:18:26,450
Quick, let's go.
200
00:18:29,400 --> 00:18:30,370
Ah, really.
201
00:18:30,370 --> 00:18:32,150
Hyung, are you going to
continue being like this?
202
00:18:32,150 --> 00:18:35,720
Even if you don't believe me, you have
to get out first before anything else.
203
00:18:36,190 --> 00:18:37,540
Quick, let's go.
204
00:18:42,710 --> 00:18:44,350
What the hell? You�
205
00:20:19,980 --> 00:20:22,380
If you want to get shot,
just continue fighting.
206
00:20:48,530 --> 00:20:53,140
If this goes on, your wife will hate me.
207
00:20:53,380 --> 00:20:57,370
No, she won't. I'll invite you over
to my house for a visit another day.
208
00:21:04,500 --> 00:21:07,400
First, the location that Go Myoung Jae
tracked down with the cell phone...
209
00:21:07,450 --> 00:21:11,000
is the same one that Director Kang reported.
210
00:21:11,000 --> 00:21:12,610
What about Byun Dong Suk?
211
00:21:12,930 --> 00:21:14,830
There was contact.
212
00:21:15,480 --> 00:21:18,420
This is the detailed information.
213
00:21:23,300 --> 00:21:24,930
But, Chief Jung...
214
00:21:24,930 --> 00:21:25,720
Hmm...
215
00:21:25,720 --> 00:21:29,520
Why are we checking up on Director Kang?
216
00:21:31,020 --> 00:21:33,020
Team Leader Park, you...
217
00:21:33,020 --> 00:21:34,050
Yes?
218
00:21:34,910 --> 00:21:38,150
Just curb your curiosity a bit
and you will find out.
219
00:21:55,210 --> 00:21:57,270
Welcome.
220
00:22:01,700 --> 00:22:03,290
Wel�
221
00:22:18,790 --> 00:22:20,290
You sure have the capability.
222
00:22:20,690 --> 00:22:22,490
It really looks good on the outside.
223
00:22:23,500 --> 00:22:25,260
Sir, very sorry.
224
00:22:25,660 --> 00:22:29,710
It's a full house today.
There are no more seats left.
225
00:22:31,060 --> 00:22:33,890
You still like to crack useless jokes.
226
00:22:34,130 --> 00:22:35,380
Sit.
227
00:22:36,400 --> 00:22:38,700
I'm not joking.
228
00:22:40,980 --> 00:22:44,500
What have you come here for?
No one invited you.
229
00:22:44,500 --> 00:22:49,080
It's so late. I'm a little hungry.
Let me take a look at the menu.
230
00:23:06,000 --> 00:23:09,580
Please leave after you drink this glass of
water. I really don't wish to see your face.
231
00:23:11,300 --> 00:23:13,560
How many CCTVs do you have here?
232
00:23:14,580 --> 00:23:16,710
Three aren't enough, right?
233
00:23:19,080 --> 00:23:21,090
What are you saying?
234
00:23:21,770 --> 00:23:24,720
What equipment did you use for the design?
235
00:23:30,430 --> 00:23:35,500
Why did you suddenly appear and ruin
someone's perfectly good business?
236
00:23:36,220 --> 00:23:37,750
Good business?
237
00:23:38,420 --> 00:23:45,480
If you allow it, I would like for our
intelligence team to come over to learn.
238
00:23:46,510 --> 00:23:48,400
Forget it.
239
00:23:49,410 --> 00:23:53,240
If you are using the excuse of arresting me
for illegal hearing devices, it's up to you.
240
00:23:53,240 --> 00:23:56,870
All I have to do is just pay the fines.
241
00:23:59,430 --> 00:24:01,800
BS Enterprise.
242
00:24:02,560 --> 00:24:04,490
You're spying on them, right?
243
00:24:04,490 --> 00:24:07,090
It's Director Kang's orders.
244
00:24:07,880 --> 00:24:09,660
It's not an order.
245
00:24:09,660 --> 00:24:12,860
Then, is it a personal request?
246
00:24:13,500 --> 00:24:20,900
Regardless, getting involved via this
method isn't as simple as paying the fines.
247
00:24:25,280 --> 00:24:27,840
Isn't your aim just this?
248
00:24:28,120 --> 00:24:31,480
Wanting to tie Kang sunbae's hands and legs.
249
00:24:31,480 --> 00:24:32,460
No.
250
00:24:32,460 --> 00:24:34,410
Please continue.
251
00:24:34,680 --> 00:24:38,190
Please continue to aid Director Kang.
252
00:24:40,330 --> 00:24:44,100
But, there is a condition.
253
00:24:45,370 --> 00:24:50,120
Whatever report you give to Director Kang,
you have to give me an exact copy too.
254
00:24:50,120 --> 00:24:54,240
But, it is better not to tell Director Kang.
255
00:24:59,100 --> 00:25:00,860
Am I crazy?
256
00:25:00,860 --> 00:25:04,270
I will not have dealings with people like you.
257
00:25:04,550 --> 00:25:07,340
I'd rather squat in prison like that time.
258
00:25:09,250 --> 00:25:12,180
Byun Dong Suk. You got it wrong.
259
00:25:12,180 --> 00:25:15,610
That time you had dealings with me too.
260
00:25:15,830 --> 00:25:17,090
But now...
261
00:25:17,090 --> 00:25:20,470
Do you want to beautify that into
patriotism and a sense of duty?
262
00:25:24,840 --> 00:25:30,180
I don't want ice water the next time.
I'll try something else on the menu.
263
00:25:33,570 --> 00:25:35,720
Thank you for your water.
264
00:25:56,690 --> 00:26:00,460
{\a6}Like a bad habit that can't be broken
265
00:26:00,460 --> 00:26:03,130
{\a6}Like a fool
266
00:26:03,130 --> 00:26:08,960
{\a6}You I cannot forget, looking for you
267
00:26:09,980 --> 00:26:12,990
Haven't seen you drawing in a long time.
268
00:26:14,380 --> 00:26:15,970
Dad.
269
00:26:16,930 --> 00:26:18,550
Who are you drawing?
270
00:26:21,180 --> 00:26:22,680
That day...
271
00:26:23,260 --> 00:26:25,710
The one who saved me at the pier�
272
00:26:30,480 --> 00:26:34,680
Dad, you really do not know
who that person is?
273
00:26:31,630 --> 00:26:35,360
{\a6}Left behind in the remembrances,
left behind in the memories
274
00:26:35,360 --> 00:26:39,660
{\a6}I can laugh despite the tears
275
00:26:39,660 --> 00:26:46,360
{\a6}You don't have to worry about me anymore.
276
00:26:35,110 --> 00:26:36,740
Not someone that dad sent over?
277
00:26:36,920 --> 00:26:38,600
Didn't I say it wasn't?
278
00:26:38,600 --> 00:26:41,120
Then, can't you even make a guess?
279
00:26:49,670 --> 00:26:51,670
What do you know?
280
00:26:51,670 --> 00:26:53,680
Is it right?
281
00:26:58,290 --> 00:26:59,880
Actually...
282
00:27:01,510 --> 00:27:04,360
It is someone your biological
father sent over.
283
00:27:07,420 --> 00:27:09,420
What do you mean?
284
00:27:09,780 --> 00:27:11,760
Isn't he in Thailand?
285
00:27:14,390 --> 00:27:18,100
He's in Korea now.
286
00:27:36,160 --> 00:27:39,430
Don't play anymore tricks.
Give your boss a call.
287
00:27:39,640 --> 00:27:42,340
Do you think I will betray my boss?
288
00:27:42,590 --> 00:27:45,110
Between righteousness and getting beaten,
I'd rather be a dead body first.
289
00:27:45,110 --> 00:27:46,610
Hit me, hit me.
290
00:27:47,010 --> 00:27:48,650
Give it to me!
291
00:27:52,890 --> 00:27:55,870
That call... I will make it.
292
00:27:55,870 --> 00:27:58,230
Hyung! Hyung!
Are you crazy?! Are you?!
293
00:28:29,270 --> 00:28:30,760
Nothing wrong with the plan, right?
294
00:28:30,760 --> 00:28:31,430
Nothing.
295
00:28:31,430 --> 00:28:35,590
Plan to put it in Geomi Group's thirty female
entertainers, partying grounds, restaurants, etc.
296
00:28:35,930 --> 00:28:39,240
If they want the goods, we have
to give it to them of course.
297
00:28:39,670 --> 00:28:43,130
I can't wait to see what it is like
to that anestheticised spider.
298
00:29:04,230 --> 00:29:06,670
I say, Kay, how are you?
299
00:29:09,880 --> 00:29:11,890
Yeah, President.
300
00:29:13,390 --> 00:29:16,750
Quickly come back.
I want to see you.
301
00:29:20,000 --> 00:29:23,180
I'm very sorry.
Now is not the time.
302
00:29:24,170 --> 00:29:25,950
You are being watched?
303
00:29:26,340 --> 00:29:27,430
Yes.
304
00:29:27,970 --> 00:29:31,700
And, there is something
I have to tell you in person.
305
00:29:39,950 --> 00:29:44,290
Can you come to Sam Seong Dong AP
parking lot on the building's rooftop?
306
00:29:45,740 --> 00:29:48,460
Okay, I will go.
307
00:29:59,710 --> 00:30:01,900
I am going out for awhile.
You wait here for me.
308
00:30:01,900 --> 00:30:04,120
President, it's very dangerous to go out now.
309
00:30:04,120 --> 00:30:04,900
What if�
310
00:30:04,900 --> 00:30:07,410
I owe him two huge favors.
311
00:30:07,740 --> 00:30:11,310
No matter the circumstances,
I have to go if he needs me.
312
00:30:26,590 --> 00:30:29,080
Oh, Byun hyung.
313
00:30:31,320 --> 00:30:35,980
Don't know what exactly is going on,
but Mao has movement.
314
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
Looks like the situation
is rather serious.
315
00:30:38,920 --> 00:30:40,390
When?
316
00:30:48,590 --> 00:30:50,660
Hyung, you are really crazy.
317
00:30:50,860 --> 00:30:52,880
Even if you've lost your memory,
318
00:30:53,120 --> 00:30:55,240
how can you drag the President into a trap?
319
00:30:55,450 --> 00:30:57,110
The President is important to you!
320
00:30:57,980 --> 00:31:00,150
Anyway, there isn't a choice.
321
00:31:01,000 --> 00:31:05,460
As you say, although I don't know
what sort of a person the President is,
322
00:31:06,130 --> 00:31:08,300
I will know when I see him personally.
323
00:31:11,240 --> 00:31:13,780
Do not regret in the future.
324
00:31:52,450 --> 00:31:54,270
You look fine, Kay.
325
00:31:57,360 --> 00:31:58,990
Thank you, Kay.
326
00:31:59,990 --> 00:32:02,090
You are still alive. That's fortunate.
327
00:32:27,580 --> 00:32:30,400
Looks exactly like a separated
family getting reunited.
328
00:32:30,800 --> 00:32:32,700
Really touching.
329
00:33:17,660 --> 00:33:19,340
Found Lee Soo Hyun.
330
00:33:19,340 --> 00:33:22,360
Case 1517, requesting for backup.
331
00:33:22,710 --> 00:33:24,130
You can't.
332
00:33:24,400 --> 00:33:26,940
We need to mobilize the troops
to save Lee Soo Hyun.
333
00:33:26,940 --> 00:33:28,390
It is a battle between the organizations!
334
00:33:28,390 --> 00:33:30,340
Hence I say it's a no go.
335
00:33:30,340 --> 00:33:31,450
Now.
336
00:33:31,450 --> 00:33:34,150
If you or we were to mobilize,
Lee Soo Hyun will be in greater danger.
337
00:33:34,150 --> 00:33:36,970
Before getting the situation clear,
just watch the situation quietly.
338
00:33:37,270 --> 00:33:38,550
Keep in contact.
339
00:33:40,270 --> 00:33:41,250
Damn it!
340
00:34:07,490 --> 00:34:10,670
The battle between organizations
has changed to a new style.
341
00:34:10,970 --> 00:34:15,380
No need to sacrifice a lot of blood.
Just capture the big boss and the battle's done.
342
00:34:17,190 --> 00:34:18,810
I have that thinking too.
343
00:34:19,620 --> 00:34:22,920
In this day and age, making
drugs in the alleyways,
344
00:34:23,200 --> 00:34:25,880
when will you be able to make
your organization huge?
345
00:34:27,640 --> 00:34:29,150
Don't be so sure of yourself.
346
00:34:30,690 --> 00:34:32,410
This is Korea.
347
00:34:32,900 --> 00:34:34,110
Korea.
348
00:34:36,130 --> 00:34:39,000
To manage an organization,
do you know how difficult that is?
349
00:34:41,310 --> 00:34:44,680
Isn't it nice to just live with
style in peaceful Thailand?
350
00:34:44,680 --> 00:34:48,370
Why bother to come to this place
to make a calling?
351
00:35:07,790 --> 00:35:09,150
Take care of it.
352
00:35:17,320 --> 00:35:20,430
You are right, it's not easy.
353
00:35:22,140 --> 00:35:26,950
It's easy to sacrifice the lives of
one's men in order to save oneself.
354
00:35:28,390 --> 00:35:31,010
But it's not something just anyone can do.
355
00:35:31,750 --> 00:35:35,590
President, what is he saying?
356
00:35:35,830 --> 00:35:38,850
Can't remember clearly,
but it was roughly like this.
357
00:35:40,580 --> 00:35:42,390
I was kept in the dark.
358
00:35:42,390 --> 00:35:45,260
It was all the doing of one
of your supervisors.
359
00:35:46,190 --> 00:35:50,470
I hand him over to you,
and all the battles are over.
360
00:35:50,470 --> 00:35:52,300
Shut up! You asshole!
361
00:35:55,510 --> 00:35:57,370
What is this?
362
00:35:59,000 --> 00:36:01,720
A hound that catches the rabbit
will also be eaten!
363
00:36:02,320 --> 00:36:04,820
What are you doing?
Why aren't you killing him?
364
00:36:18,050 --> 00:36:20,860
NIS is watching us closely.
365
00:36:21,150 --> 00:36:23,540
What good will a battle be to us?
366
00:36:24,590 --> 00:36:25,620
So�
367
00:36:26,470 --> 00:36:31,870
I will hand you my supervisor.
He acted all on his own accord.
368
00:36:33,190 --> 00:36:36,710
Right from the start,
it was he alone that hid it from us.
369
00:36:37,140 --> 00:36:39,280
I will hand him over,
but will this end it all?
370
00:36:39,280 --> 00:36:40,680
Do not deny it.
371
00:36:40,680 --> 00:36:45,350
I have warned you before - do not
force me to become enemies with you.
372
00:36:46,200 --> 00:36:48,120
The battle has begun.
373
00:36:57,950 --> 00:36:59,950
Supervisor� Sang Shik!
374
00:37:00,290 --> 00:37:02,660
This is a misunderstanding.
A misunderstanding!
375
00:37:03,500 --> 00:37:04,140
President.
376
00:37:04,140 --> 00:37:06,750
I will explain it to you later.
You go out first.
377
00:37:06,750 --> 00:37:08,090
Explain now.
378
00:37:08,090 --> 00:37:08,790
Get out!
379
00:37:08,790 --> 00:37:10,020
President!
380
00:37:10,020 --> 00:37:11,850
Drag him out. Quick! Drag him out!
381
00:37:11,850 --> 00:37:12,540
President!
382
00:37:12,540 --> 00:37:13,550
Quick drag him out!
383
00:37:13,550 --> 00:37:16,600
Let go of me!
Let go of me!
384
00:37:36,660 --> 00:37:38,250
Just stop here.
385
00:38:04,630 --> 00:38:06,000
Let's go.
386
00:38:08,320 --> 00:38:09,850
Don't move!
387
00:38:13,860 --> 00:38:15,710
This is not your fault.
388
00:38:16,880 --> 00:38:20,050
The hunter who lost his hunting dog
is the one who is too foolish.
389
00:38:28,610 --> 00:38:29,920
President!
390
00:38:30,660 --> 00:38:32,030
President.
391
00:39:06,320 --> 00:39:07,590
President!
392
00:39:07,850 --> 00:39:09,260
Really sorry.
393
00:39:09,710 --> 00:39:13,310
Actually Kay hyung is not
mentally stable right now.
394
00:39:13,620 --> 00:39:16,450
He hurt his head and he can
only vaguely remember things.
395
00:39:16,450 --> 00:39:18,540
He couldn't even recognize me.
396
00:39:25,200 --> 00:39:27,230
Really, Kay?
397
00:39:36,340 --> 00:39:40,950
Even if you lose your memory,
I still remember you.
398
00:39:42,910 --> 00:39:44,690
You are my son, Kay.
399
00:39:58,470 --> 00:39:59,750
Come.
400
00:40:00,530 --> 00:40:03,110
Turn your hands downward and
shake from the bottom.
401
00:40:10,280 --> 00:40:11,440
Very good.
402
00:40:48,420 --> 00:40:50,800
It progressed faster than I expected.
403
00:40:51,530 --> 00:40:53,820
Didn't think that Cheongbang
would expand so fast.
404
00:40:53,820 --> 00:40:56,390
Looks like there can only
be one organization.
405
00:40:56,910 --> 00:41:00,450
Anyway, the plan is going
to be stepped up shortly.
406
00:41:01,440 --> 00:41:04,160
Before that, settle Soo Hyun's problem first�
407
00:41:05,410 --> 00:41:08,550
Didn't he leave you any messages
in the emergency call number?
408
00:41:09,200 --> 00:41:10,620
This is what is strange.
409
00:41:10,620 --> 00:41:13,220
There is no message at all.
410
00:41:13,930 --> 00:41:15,960
At least we know where he is.
411
00:41:15,960 --> 00:41:17,490
Wait awhile more.
412
00:41:17,980 --> 00:41:18,990
Chief.
413
00:41:18,990 --> 00:41:22,720
When a Black Agent loses contact,
there are only two possibilities.
414
00:41:23,290 --> 00:41:25,020
One, he is being watched very closely.
415
00:41:25,020 --> 00:41:27,090
The other is that he has really
gone to join their side.
416
00:41:28,570 --> 00:41:31,430
Lee Soo Hyun doesn't look like the latter.
417
00:41:36,410 --> 00:41:39,040
Find ways to get in contact,
but do it secretly.
418
00:41:39,390 --> 00:41:42,980
Anyway, getting the information that
Lee Soo Hyun obtained...
419
00:41:42,980 --> 00:41:44,680
is the only way we can crush Cheongbang.
420
00:42:07,500 --> 00:42:08,780
Kang Min Gi.
421
00:42:16,980 --> 00:42:18,480
Have you eaten?
422
00:42:19,430 --> 00:42:20,040
Oh.
423
00:42:21,010 --> 00:42:22,660
I guess I didn't eat.
424
00:42:38,020 --> 00:42:42,900
Only the few of us know the secret
of Kay losing his memory.
425
00:42:46,380 --> 00:42:51,030
Even if the opposition is not the enemy but
our own people, you have to hide your weak spots.
426
00:42:52,450 --> 00:42:54,500
Only like this can you survive.
427
00:43:15,300 --> 00:43:16,560
Now is the chance.
428
00:43:16,560 --> 00:43:20,900
After President Chun's death, Geomi Group lost
its direction. We need to defend them now.
429
00:43:21,170 --> 00:43:25,110
Even if we do not take charge, the other
organizations will also split the loot.
430
00:43:25,380 --> 00:43:27,720
Why give it to someone else?
431
00:43:33,710 --> 00:43:34,890
Kay.
432
00:43:35,820 --> 00:43:37,230
What do you think?
433
00:43:42,730 --> 00:43:44,110
It is not that easy.
434
00:43:44,320 --> 00:43:48,380
Even without a boss,
those men there don't look easy.
435
00:43:49,670 --> 00:43:52,670
When a dog is in a panic,
it will also jump over a wall.
436
00:43:54,520 --> 00:43:56,660
We will not hit on the Geomi Group.
437
00:43:57,430 --> 00:43:58,620
President.
438
00:43:58,870 --> 00:44:00,720
The revenue in Thailand...
439
00:44:00,980 --> 00:44:03,470
When is the next investment
going to get banked in?
440
00:44:06,440 --> 00:44:08,400
I cannot understand.
441
00:44:09,100 --> 00:44:11,420
He dragged you into a trap.
442
00:44:12,070 --> 00:44:16,070
Even if you get rid of him now,
it will not rid you of your hatred.
443
00:44:21,630 --> 00:44:23,360
Why is he still standing there?
444
00:44:23,360 --> 00:44:26,250
Director Mun is right.
The place is wrong.
445
00:44:26,660 --> 00:44:27,780
Kay.
446
00:44:29,770 --> 00:44:31,380
Come here and have a seat.
447
00:44:46,720 --> 00:44:50,550
Kay once saved my life in Thailand.
448
00:44:50,550 --> 00:44:52,850
This time he successfully
protected my daughter.
449
00:44:53,060 --> 00:44:54,490
Furthermore...
450
00:44:55,730 --> 00:44:58,280
The one who dealt with
President Chun was also Kay.
451
00:45:01,960 --> 00:45:03,500
From today onwards...
452
00:45:05,330 --> 00:45:08,970
Kay's words will be my orders.
453
00:45:19,930 --> 00:45:22,140
You really cannot remember?
454
00:45:22,930 --> 00:45:25,810
Really stifling, stifling.
455
00:45:26,410 --> 00:45:29,820
Hyung, you came to me because you
wanted to have dealings with Tony.
456
00:45:31,480 --> 00:45:32,560
Why did I look for you?
457
00:45:32,560 --> 00:45:35,560
Because I was eating there happily.
458
00:45:35,560 --> 00:45:39,160
Just mention Ah Hwa of Cowboy Road.
A legend, a legend.
459
00:45:40,710 --> 00:45:44,880
Actually the Group also held me
in high regard at first.
460
00:45:51,480 --> 00:45:53,420
Is this mine?
461
00:45:53,850 --> 00:45:55,030
You can't remember?
462
00:45:55,030 --> 00:45:58,940
You picked it up recently but when I asked
where you got such an antique-looking watch,
463
00:45:58,940 --> 00:46:00,740
you just glared at me fiercely.
464
00:46:02,120 --> 00:46:04,590
Right, where is that elephant carving?
465
00:46:06,750 --> 00:46:07,780
Elephant?
466
00:46:08,140 --> 00:46:10,310
You hung it in the car,
don't you remember?
467
00:46:10,310 --> 00:46:13,450
You were carving it everyday in
Thailand. You won't let me touch it.
468
00:46:16,360 --> 00:46:17,340
Can't remember.
469
00:46:18,160 --> 00:46:20,620
Can't even see a little result.
470
00:46:23,690 --> 00:46:24,620
Continue.
471
00:46:24,870 --> 00:46:25,780
So�
472
00:46:41,850 --> 00:46:44,640
Until when do you want me to
keep worrying for you?
473
00:46:45,740 --> 00:46:48,830
So� didn't I ask you to wait in Bangkok?
474
00:46:50,150 --> 00:46:52,410
Without me, can you carry on?
475
00:46:54,240 --> 00:46:56,470
Me, I can't do without you.
476
00:46:59,980 --> 00:47:00,730
OK.
477
00:47:07,850 --> 00:47:09,690
But Kay...
478
00:47:10,860 --> 00:47:12,990
He looks a little weird.
479
00:47:14,350 --> 00:47:17,180
Looking at me like this just now.
480
00:47:18,330 --> 00:47:19,940
After that he smiled.
481
00:47:20,340 --> 00:47:21,060
Why?
482
00:47:21,060 --> 00:47:22,880
What is so weird about a smile?
483
00:47:23,200 --> 00:47:24,730
Of course it is weird.
484
00:47:25,140 --> 00:47:27,210
It is the first time I see him laughing.
485
00:47:27,630 --> 00:47:29,060
It's a little�
486
00:47:29,890 --> 00:47:31,710
The feeling is not the same.
487
00:48:18,600 --> 00:48:20,020
What is going to happen?
488
00:48:20,020 --> 00:48:21,560
Are we going to be in charge of Geomi Group?
489
00:48:21,890 --> 00:48:24,790
Heard that the one which wiped out
Geomi Group this time was Cheongbang.
490
00:48:25,980 --> 00:48:28,680
Anyway, it is the struggle
between triad groups.
491
00:48:29,010 --> 00:48:30,240
The police will investigate.
492
00:48:30,440 --> 00:48:35,170
What? Then what about us?
Just wait in suspense?
493
00:48:35,400 --> 00:48:39,870
Just do nothing? You don't intend
to do the work within your scope?
494
00:49:00,490 --> 00:49:06,300
[The reason for President Chun's death
is due to a triad power struggle]
495
00:49:25,940 --> 00:49:27,700
Welcome, President.
496
00:49:28,350 --> 00:49:30,400
I came late. You waited
for a long time, right?
497
00:49:30,400 --> 00:49:32,040
We've also just arrived.
498
00:49:33,640 --> 00:49:34,430
Let's go.
499
00:49:34,430 --> 00:49:36,280
I will explain to you on the way.
500
00:49:36,680 --> 00:49:38,440
Okay, let's go.
501
00:49:39,640 --> 00:49:44,340
President, the room design is specially
geared at people who are 40-50 years old.
502
00:49:45,240 --> 00:49:47,260
The main theme is white.
503
00:49:47,570 --> 00:49:49,350
With the additional color of brown.
504
00:49:49,790 --> 00:49:51,840
The room design incorporates a modern feeling.
505
00:49:51,840 --> 00:49:55,030
The younger people will like it more.
506
00:49:55,620 --> 00:49:56,860
Very good.
507
00:49:57,190 --> 00:49:58,460
Thank you.
508
00:50:15,330 --> 00:50:19,200
Just treat us as a subsidiary of
Dong Seong Enterprise.
509
00:50:19,410 --> 00:50:21,070
Did she say anything bad about her father?
510
00:50:21,660 --> 00:50:25,210
Using this method to get herself into
daddy's company to become a employee.
511
00:50:28,670 --> 00:50:30,110
Excuse me.
512
00:50:35,820 --> 00:50:36,700
Dad?
513
00:50:37,760 --> 00:50:38,630
Yes?
514
00:50:40,600 --> 00:50:43,570
Do you have any way of getting in touch?
515
00:50:46,770 --> 00:50:48,500
With your biological father?
516
00:50:52,140 --> 00:50:53,870
You wish to meet him?
517
00:50:57,190 --> 00:50:59,600
Now I don't know what to do.
518
00:51:37,000 --> 00:51:40,160
Tomorrow, the second batch of
investment cash.
519
00:51:40,700 --> 00:51:42,740
They still don't know about the
affairs of our company, right?
520
00:51:42,740 --> 00:51:43,570
Yes.
521
00:51:43,570 --> 00:51:46,700
On the documents, it would be written
as Thailand Finance and Trade Company.
522
00:52:10,250 --> 00:52:11,400
Kay.
523
00:52:12,060 --> 00:52:12,940
Yes, President.
524
00:52:12,940 --> 00:52:17,350
Starting tomorrow, assist Director Mun
and learn how to run a company.
525
00:52:17,860 --> 00:52:19,250
I understand.
526
00:52:21,420 --> 00:52:23,890
You all�
527
00:52:44,700 --> 00:52:46,790
How many do you need?
528
00:53:12,670 --> 00:53:17,370
There is a hunting dog that
bit your leg before.
529
00:53:18,210 --> 00:53:22,240
You still want to keep that dog?
530
00:53:27,860 --> 00:53:28,760
I...
531
00:53:29,530 --> 00:53:32,610
only need men that have 10 fingers intact.
532
00:53:34,180 --> 00:53:35,220
President.
533
00:53:35,430 --> 00:53:36,800
President.
534
00:53:39,900 --> 00:53:40,740
Okay.
535
00:53:41,090 --> 00:53:42,170
Get up.
536
00:53:43,170 --> 00:53:44,340
Get up.
537
00:54:01,010 --> 00:54:02,380
You are right.
538
00:54:02,840 --> 00:54:04,750
I got the wrong feeling.
539
00:54:06,220 --> 00:54:08,910
There are too many people in
the world that look alike.
540
00:54:09,760 --> 00:54:13,950
I got a sudden shock.
I wasn't in a clear state of mind.
541
00:54:17,060 --> 00:54:19,890
I have to reason with myself
not to be like that.
542
00:54:20,890 --> 00:54:23,710
But at times, I can't help myself.
543
00:54:25,170 --> 00:54:27,700
You can just take me as being like that.
544
00:54:28,270 --> 00:54:29,490
Sorry.
545
00:54:31,230 --> 00:54:32,610
I didn't do anything right either.
546
00:54:32,610 --> 00:54:34,580
Throwing such a big temper at you.
547
00:54:34,580 --> 00:54:37,640
Yes, your temper was a little big.
548
00:54:37,920 --> 00:54:38,920
What?
549
00:54:46,320 --> 00:54:48,650
Is your father well?
550
00:54:49,450 --> 00:54:50,550
Of course.
551
00:54:52,250 --> 00:54:57,020
Yah, aren't you curious
whether my parents are well too?
552
00:54:59,650 --> 00:55:03,410
They know I have a girlfriend.
553
00:55:03,840 --> 00:55:07,670
My mom has been nagging me everyday
to take you home for her to see.
554
00:55:08,010 --> 00:55:09,900
You don't wish to taste the
pork ribs that my mom makes�
555
00:55:09,900 --> 00:55:11,280
Min Gi.
556
00:55:13,320 --> 00:55:18,230
Sooner or later I have to visit your parents,
but it seems too early to do so now.
557
00:55:26,330 --> 00:55:27,700
So that is the case.
558
00:55:28,010 --> 00:55:32,090
My reasoning tells me that
I should do this...
559
00:55:32,680 --> 00:55:34,750
but my heart is unwilling to.
560
00:55:38,680 --> 00:55:39,870
Is it like this?
561
00:55:44,690 --> 00:55:46,280
The afternoon break is going to end soon.
562
00:55:46,560 --> 00:55:47,700
I will be going.
563
00:56:20,930 --> 00:56:22,970
Okay. Settle in quietly.
564
00:56:23,650 --> 00:56:24,750
Thank you.
565
00:56:33,960 --> 00:56:35,160
Yes.
566
00:56:36,540 --> 00:56:37,610
Hello?
567
00:56:39,430 --> 00:56:40,420
Why?
568
00:56:44,900 --> 00:56:46,030
Hello.
569
00:56:49,460 --> 00:56:50,510
Who are you?
570
00:56:55,440 --> 00:56:56,520
Ari?
571
00:56:58,730 --> 00:57:00,140
It's Ari, right?
572
00:57:43,040 --> 00:57:45,920
Kay, you have to drive the car.
573
00:57:55,920 --> 00:57:58,570
My daughter is still the best.
574
00:57:58,930 --> 00:58:00,060
Don't work too hard.
575
00:58:00,060 --> 00:58:01,510
I know.
576
00:58:08,150 --> 00:58:09,540
I will get it.
577
00:58:20,370 --> 00:58:23,260
I say... Why are you here?
578
00:58:26,580 --> 00:58:28,300
Why did you come here suddenly?
579
00:58:28,950 --> 00:58:30,570
I came to see Ari.
580
00:58:31,130 --> 00:58:33,450
A father seeing his daughter...
Does it require a reason?
581
00:58:33,450 --> 00:58:34,720
You can't.
582
00:58:36,370 --> 00:58:39,760
Does it require your permission?
583
00:58:48,040 --> 00:58:49,140
No way.
584
00:58:49,670 --> 00:58:50,970
Move aside.
585
00:58:51,920 --> 00:58:53,810
Just wait till Ji Woo is prepared.
586
00:58:54,030 --> 00:58:57,610
Unless she wishes to see you,
you do not have this right.
587
00:59:00,330 --> 00:59:01,700
What right?
588
00:59:02,130 --> 00:59:04,140
The father's right that you have snatched!
589
00:59:04,540 --> 00:59:06,050
Enough.
590
00:59:16,230 --> 00:59:17,480
Ari.
591
00:59:18,870 --> 00:59:20,220
Dad.
592
00:59:20,730 --> 00:59:22,130
Just awhile.
593
00:59:36,990 --> 00:59:40,790
Heard that you are in Korea.
594
00:59:43,650 --> 00:59:48,490
You called, but why did you not
say a word and just hang up?
595
00:59:50,310 --> 00:59:55,280
After I got through, I realized it
was not suitable to talk over the phone.
596
00:59:57,060 --> 01:00:00,580
It's better like this.
I can tell you now.
597
01:00:04,120 --> 01:00:04,980
I...
598
01:00:06,500 --> 01:00:08,510
know what you are doing.
599
01:00:12,580 --> 01:00:15,390
Dad's frequent business trips...
600
01:00:16,340 --> 01:00:18,850
and mom's reason for uneasiness.
601
01:00:20,860 --> 01:00:22,450
Now I can understand.
602
01:00:26,160 --> 01:00:27,970
Ari, that�
603
01:00:27,970 --> 01:00:29,890
Let me ask you something.
604
01:00:31,750 --> 01:00:39,140
If I ask you to give up the organization now,
will you be able to do it?
605
01:00:42,880 --> 01:00:44,060
That�
606
01:00:45,970 --> 01:00:47,620
is my business.
607
01:00:56,530 --> 01:01:02,810
Back when I didn't know anything,
I thought dad was a very pitiful person.
608
01:01:04,410 --> 01:01:08,150
In my heart, I kept feeling
that I had done you wrong.
609
01:01:10,350 --> 01:01:11,100
But...
610
01:01:14,820 --> 01:01:16,300
It's not the same now.
611
01:01:19,050 --> 01:01:20,130
Ari.
612
01:01:20,650 --> 01:01:22,140
Mom too.
613
01:01:23,910 --> 01:01:26,000
She left dad because of this.
614
01:01:27,270 --> 01:01:29,560
Too tired and too painful.
615
01:01:33,630 --> 01:01:35,500
I can't say for other matters,
616
01:01:37,160 --> 01:01:38,820
but to you...
617
01:01:41,950 --> 01:01:44,250
I wish to be a good father.
618
01:01:45,690 --> 01:01:47,580
Please go back.
619
01:01:52,530 --> 01:01:58,210
Now to me... there is only
one father in the world.
627
01:03:03,000 --> 01:03:05,730
Now, the person that I am
introducing you to is called Kay.
628
01:03:06,270 --> 01:03:07,800
Next time, he will be in charge.
629
01:03:07,800 --> 01:03:11,250
Do you know what your father is doing?
630
01:03:11,790 --> 01:03:14,280
What is he doing as one of dad's men?
631
01:03:14,790 --> 01:03:16,600
He lets me do everything.
632
01:03:16,600 --> 01:03:19,230
The listening devices were
discovered in the basement.
633
01:03:17,887 --> 01:03:20,287
{\a6}The times that I have spent with you
634
01:03:20,287 --> 01:03:23,080
{\a6}The days that I have spent loving only you
635
01:03:23,080 --> 01:03:27,780
{\a6}The reason I live was because of you
636
01:03:27,780 --> 01:03:30,380
{\a6}Now I have to let you go
637
01:03:30,380 --> 01:03:33,180
{\a6}I need to make you leave
638
01:03:33,180 --> 01:03:37,580
{\a6}I'm not going to look back
639
01:03:37,580 --> 01:03:40,380
{\a6}Foolish heart
640
01:03:40,380 --> 01:03:42,880
{\a6}Vague memories
641
01:03:42,880 --> 01:03:47,780
{\a6}Please tell me that it's not that love
642
01:03:47,780 --> 01:03:53,405
{\a6}Have my eyes farther away
so that I can't see you
643
01:03:53,405 --> 01:03:58,057
{\a6}Even if I have to live in pain
644
01:03:58,057 --> 01:04:00,687
{\a6}Holding back the tears
645
01:04:00,687 --> 01:04:01,987
{\a6}Biting my firm lips
646
01:03:19,740 --> 01:03:20,400
Next time�
647
01:03:21,730 --> 01:03:23,740
We should talk about business.
648
01:03:24,220 --> 01:03:25,720
What are you saying exactly?
649
01:03:26,100 --> 01:03:28,600
Why did Lee Soo Hyun escape from your hands?
650
01:03:28,840 --> 01:03:30,520
Hyung, you really changed a lot.
651
01:03:30,820 --> 01:03:32,560
Ji Woo and Soo Hyun once dated.
652
01:03:32,840 --> 01:03:34,880
She felt too sorry towards Soo Hyun,
so she is like this.
653
01:03:34,880 --> 01:03:37,490
I am now left with only Min Gi, one son.
654
01:03:38,290 --> 01:03:39,180
Soo Hyun.
655
01:03:39,180 --> 01:03:40,420
Move it.
656
01:03:46,470 --> 01:03:48,510
I don't wish to hurt you.
657
01:03:52,320 --> 01:03:53,900
You killed him.
658
01:03:53,900 --> 01:03:54,870
You...
659
01:03:56,140 --> 01:03:57,800
will die in my hands.
47932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.