All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E08.070809.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,405 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:09,299 --> 00:00:11,360 Episode 8 3 00:00:12,550 --> 00:00:18,510 After the gun attack, they seem to be hitting on Geomi Group's territory. 4 00:00:19,030 --> 00:00:22,190 The last time you spoke with Lee Soo Hyun, what did he say? 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,440 Didn't he say that he found out about the business plan? 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,540 Yes. 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,460 That was what I heard. 8 00:00:27,460 --> 00:00:29,560 What is the detailed information about? 9 00:00:30,120 --> 00:00:33,300 Chief, looking for Soo Hyun should be the top priority. 10 00:00:33,910 --> 00:00:35,550 Of course we have to look. 11 00:00:36,430 --> 00:00:41,950 Do a search on BS Enterprise. If needed, check even their homes... 12 00:00:41,950 --> 00:00:43,330 What are you saying? 13 00:00:43,610 --> 00:00:44,860 What do you mean by 'check even their homes'? 14 00:00:44,860 --> 00:00:47,320 Do you want to bring a halt to the operations? 15 00:00:48,400 --> 00:00:52,500 Soo Hyun has gone through considerable difficulty. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,320 You cannot allow him to continue with the mission. 17 00:00:55,320 --> 00:00:57,030 Look here, Director Kang. 18 00:00:57,030 --> 00:00:59,930 It's not just a question of halting the operations midway or not. 19 00:01:00,150 --> 00:01:04,090 Don't you know the time and resources needed to settle a Black Agent in his present place? 20 00:01:05,140 --> 00:01:09,070 Are you saying the plan is more important than the agent? 21 00:01:09,630 --> 00:01:10,900 Both are important. 22 00:01:10,900 --> 00:01:12,530 Will that do? 23 00:01:18,330 --> 00:01:22,710 Regarding Lee Soo Hyun's safety, you do not need to worry that much. 24 00:01:22,710 --> 00:01:24,190 Quickly find him. 25 00:01:24,190 --> 00:01:28,030 But, do not affect the plan. 26 00:01:28,500 --> 00:01:30,940 Do you understand what I mean? 27 00:01:52,910 --> 00:01:54,320 Hyung, hyung! 28 00:01:54,990 --> 00:01:58,370 Really, you do not remember anything? Hyung! 29 00:01:59,590 --> 00:02:00,690 Kay? 30 00:02:05,460 --> 00:02:09,420 My name is really... Kay? 31 00:02:10,310 --> 00:02:13,520 How many times do you want me to say it? Hyung, you are Kay. I am Ah Hwa. 32 00:02:13,520 --> 00:02:15,570 According to Cheongbang's ranks� 33 00:02:15,570 --> 00:02:20,980 Anyway, you are the President's most trusted assistant. 34 00:02:24,080 --> 00:02:26,330 You say I used to live in Thailand. 35 00:02:26,710 --> 00:02:29,510 Take a look at your hip. 36 00:02:29,730 --> 00:02:33,680 To seduce more girls, hyung and I went to Khaosan Road. 37 00:02:33,830 --> 00:02:36,880 We bumped into a local bully and exchanged blows. 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,750 Even with this, you still can't remember? 39 00:02:39,460 --> 00:02:40,730 Don't worry. 40 00:02:40,980 --> 00:02:44,560 Movies always depict how a character loses his memory after experiencing shock. 41 00:02:44,560 --> 00:02:49,050 In your circumstances, you will recall everything after some time. 42 00:02:50,100 --> 00:02:55,450 After we get out of this mess, the boss will move us to an A-level position. 43 00:02:55,670 --> 00:02:59,700 Then, your temporary illness would have taken a turn for the better. 44 00:03:02,350 --> 00:03:05,840 Hyung, I know it all. 45 00:03:06,950 --> 00:03:09,550 I don't know about others. 46 00:03:09,770 --> 00:03:13,400 But you will not die in vain. 47 00:03:13,850 --> 00:03:16,620 My thinking is not wrong. 48 00:03:17,420 --> 00:03:20,740 Hyung! Let's get out of this mess quickly. 49 00:03:24,620 --> 00:03:30,110 My name is Kay, a Korean gang member who lived in Thailand. 50 00:03:31,220 --> 00:03:33,990 You want me to believe this? 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,460 What? 52 00:03:36,180 --> 00:03:37,120 I... 53 00:03:37,450 --> 00:03:39,310 will not trust anyone. 54 00:03:39,590 --> 00:03:40,670 You too. 55 00:03:40,670 --> 00:03:42,480 Those people outside as well. 56 00:03:42,480 --> 00:03:44,170 No one. 57 00:03:48,380 --> 00:03:50,380 Why exactly are you like this? 58 00:04:25,960 --> 00:04:27,540 Soo Hyun. 59 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 Why did you come at this time? 60 00:04:58,250 --> 00:04:59,700 I had to leave earlier than usual. 61 00:04:59,700 --> 00:05:01,230 Leave early? 62 00:05:01,230 --> 00:05:03,790 I had some conflicting views with my superior. 63 00:05:04,320 --> 00:05:05,540 Something like that happened. 64 00:05:05,540 --> 00:05:06,940 Get on. 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,180 Oh. 66 00:05:22,870 --> 00:05:23,620 Okay. 67 00:05:23,620 --> 00:05:25,530 Follow on and protect her on the sly. 68 00:05:25,900 --> 00:05:28,380 If you see anyone suspicious, contact me at once. 69 00:05:28,770 --> 00:05:30,400 I got it. 70 00:05:34,390 --> 00:05:36,780 - You can't go in! - Let go! 71 00:05:52,640 --> 00:05:55,360 First, have a seat. 72 00:05:55,360 --> 00:05:57,850 You said that such things would not happen! 73 00:05:58,180 --> 00:06:02,540 You said that you would protect your daughter no matter what. 74 00:06:04,150 --> 00:06:05,980 What do you plan to do now? 75 00:06:06,800 --> 00:06:09,490 Continue to let Ji Woo live in danger? 76 00:06:11,410 --> 00:06:13,520 There will not be a second time. 77 00:06:14,570 --> 00:06:17,980 I will personally cut them off. 78 00:06:22,290 --> 00:06:27,600 Whatever is done is your business, but please do not let Ji Woo get hurt. 79 00:06:32,480 --> 00:06:35,300 Are you trying to pretend to be a good father in front of me? 80 00:06:35,560 --> 00:06:39,260 That's right. I'm pretending to be a father, but you are her biological father. 81 00:06:39,820 --> 00:06:43,240 So, can you please spend a little more effort than me? 82 00:06:43,820 --> 00:06:46,110 If you care for Ari that much, 83 00:06:46,320 --> 00:06:50,510 you should have given those guys whatever they wanted, including the drugs. 84 00:06:52,820 --> 00:06:55,110 You and I are different. 85 00:06:55,810 --> 00:06:57,530 Of course it's not the same. 86 00:06:57,850 --> 00:07:00,710 I have the power to protect my daughter. 87 00:07:01,840 --> 00:07:04,070 You don't. 88 00:07:48,420 --> 00:07:52,630 Didn't you come the last time? Why do you keep coming to inspect the lines? 89 00:07:52,630 --> 00:07:54,730 IT Power Nation does not come and check without reason. 90 00:07:54,731 --> 00:07:56,940 It's our job to regularly polish, tighten, and lubricate them. 91 00:07:56,941 --> 00:07:58,980 You got to treat digital like analog. 92 00:07:59,370 --> 00:08:01,780 These are the company's directions. 93 00:08:07,710 --> 00:08:10,380 We only need to move two of them. 94 00:08:12,810 --> 00:08:15,880 - Have you eaten? - Yes, I have. 95 00:08:16,780 --> 00:08:18,030 What did you eat? 96 00:08:18,030 --> 00:08:21,430 Spicy noodles. There's this shop that cooks it well. 97 00:08:21,840 --> 00:08:23,830 What type of food do you like to eat? 98 00:08:24,550 --> 00:08:26,240 I like to eat Thai food. 99 00:08:26,240 --> 00:08:27,970 - Thai? - Yes. 100 00:08:34,850 --> 00:08:37,020 - Done. - Thank you. 101 00:08:37,020 --> 00:08:38,990 - Yes, thank you too. - Yes. 102 00:08:43,310 --> 00:08:45,340 The major exercise was executed well. 103 00:08:45,340 --> 00:08:49,560 Before the start, I thought counter-terrorism exercises were needed. 104 00:08:53,820 --> 00:08:55,430 Director. 105 00:08:56,360 --> 00:08:57,100 Yes? 106 00:08:57,570 --> 00:08:58,980 Are you listening? 107 00:08:59,570 --> 00:09:01,850 Then, continue. 108 00:09:06,980 --> 00:09:10,190 [Thailand] 109 00:09:12,280 --> 00:09:13,210 Sorry. 110 00:09:13,210 --> 00:09:15,800 Continue the rest a while later. 111 00:09:22,520 --> 00:09:25,200 You don't have to worry now. 112 00:09:25,200 --> 00:09:30,120 Next time, you will even know how many bowls of black bean noodles he orders. 113 00:09:31,060 --> 00:09:32,260 Good. 114 00:09:32,590 --> 00:09:34,160 Thank you. 115 00:09:34,890 --> 00:09:37,930 Will all these be enough to keep an eye on Cheongbang? 116 00:09:37,930 --> 00:09:41,050 Tell me what information you need. 117 00:09:41,050 --> 00:09:43,150 I will concentrate on that point. 118 00:09:43,150 --> 00:09:46,220 There is a limit to cable wiretapping. 119 00:09:46,600 --> 00:09:49,340 It's better for you not to know the detailed information. 120 00:09:49,680 --> 00:09:50,700 Right. 121 00:09:50,700 --> 00:09:55,300 In this field, it's always been the right hand not knowing what the left hand does. 122 00:09:56,270 --> 00:10:02,640 Anyway, I will sit in front of the monitors to do real-time surveillance. 123 00:10:03,200 --> 00:10:04,970 I'll contact you at that time. 124 00:10:05,260 --> 00:10:07,160 Okay then. 125 00:10:07,840 --> 00:10:10,810 Anyway, contact me if any situation arises. 126 00:10:11,120 --> 00:10:12,590 Thank you. 127 00:10:28,970 --> 00:10:31,050 Eating these again? 128 00:10:31,580 --> 00:10:34,580 After meeting the Superintendent, I had to rush to NIS. 129 00:10:34,581 --> 00:10:36,480 Didn't even have time to eat. 130 00:10:37,160 --> 00:10:37,840 That. 131 00:10:37,840 --> 00:10:39,160 Chief. 132 00:10:39,160 --> 00:10:39,970 Hmm? 133 00:10:40,660 --> 00:10:43,990 Is anything going on with Director Kang? 134 00:10:45,970 --> 00:10:47,330 Why? 135 00:10:48,190 --> 00:10:50,310 It's nothing much. 136 00:10:50,560 --> 00:10:53,360 But, he looks a little busy nowadays. 137 00:10:54,370 --> 00:10:56,010 Maybe it's just his work attitude kicking in. 138 00:10:56,010 --> 00:10:58,750 He even treats a report very seriously. 139 00:10:59,340 --> 00:11:02,480 Right, if you haven't had lunch, let's have it together. 140 00:11:02,480 --> 00:11:05,060 There's no need. You can go ahead. 141 00:11:19,940 --> 00:11:21,250 Thank you. 142 00:11:21,950 --> 00:11:23,590 Whatever for? 143 00:11:24,310 --> 00:11:26,310 Thank you for spending the effort. 144 00:11:26,740 --> 00:11:29,100 This is an art exhibition that I want to see. 145 00:11:29,480 --> 00:11:31,400 No need to thank me. 146 00:11:37,720 --> 00:11:38,730 Give me a minute. 147 00:11:38,730 --> 00:11:40,090 Yes. 148 00:13:04,020 --> 00:13:05,970 What happened to you suddenly? 149 00:13:05,970 --> 00:13:07,950 That guy is Soo Hyun. 150 00:13:08,810 --> 00:13:10,670 Ji Woo, please. 151 00:13:10,920 --> 00:13:12,590 It can't be wrong. 152 00:13:13,980 --> 00:13:15,680 Excuse me. 153 00:13:57,220 --> 00:13:59,220 Do you miss him that much? 154 00:14:02,180 --> 00:14:03,490 What? 155 00:14:03,790 --> 00:14:06,330 Chasing after the person even if he looks just a bit like him... 156 00:14:06,330 --> 00:14:09,160 Do you miss the Soo Hyun that is dead? 157 00:14:09,590 --> 00:14:14,950 It isn't just that he looks like him. He appeared suddenly and saved my life. 158 00:14:15,270 --> 00:14:18,590 When in danger, would you even have the energy to get a clear picture of his face? 159 00:14:19,240 --> 00:14:23,140 At that moment, the face that appeared was the face that you longed to see the most. 160 00:14:23,140 --> 00:14:26,620 Don't say it anymore. 161 00:14:26,620 --> 00:14:29,030 I also hope that he's alive. 162 00:14:29,330 --> 00:14:32,250 If he was in front of me, I would snatch you over even if I had to punch him. 163 00:14:32,250 --> 00:14:37,140 But, he is already dead. 164 00:14:39,130 --> 00:14:40,590 What can I do? 165 00:14:40,590 --> 00:14:44,540 What can I, who can't compete even with a ghost, do? 166 00:16:04,450 --> 00:16:05,520 You came. 167 00:16:05,520 --> 00:16:09,000 Why were the coastal security operations halted midway? 168 00:16:09,400 --> 00:16:10,140 What? 169 00:16:10,140 --> 00:16:11,700 You don't believe me? 170 00:16:11,700 --> 00:16:13,970 I can do it. 171 00:16:15,970 --> 00:16:17,370 Didn't I say it before? 172 00:16:17,370 --> 00:16:19,790 This is not a case which you can put your hands into. 173 00:16:19,790 --> 00:16:21,990 Don't think about it anymore. 174 00:16:21,990 --> 00:16:24,600 Please give the case to me again. 175 00:16:25,470 --> 00:16:26,500 No way. 176 00:16:27,750 --> 00:16:30,660 What if I'm using my position as your son to plead for it? 177 00:16:33,920 --> 00:16:38,840 Ji Woo... She is the girl I like. 178 00:16:43,450 --> 00:16:45,170 What do you mean? 179 00:16:45,710 --> 00:16:46,820 You can't be saying� 180 00:16:46,820 --> 00:16:48,030 Yes. 181 00:16:48,650 --> 00:16:51,160 The girl I wanted to introduce to you both was Ji Woo. 182 00:17:02,680 --> 00:17:05,410 I will not interfere with whoever you go out with. 183 00:17:05,410 --> 00:17:08,150 But, this case is a no. 184 00:17:08,730 --> 00:17:09,950 Why? 185 00:17:11,340 --> 00:17:14,880 Is it some old regulation that you have to split work and outside life? 186 00:17:15,580 --> 00:17:16,720 What are you saying? 187 00:17:16,720 --> 00:17:19,110 Father, you are always like this. 188 00:17:19,500 --> 00:17:21,470 Always being so cold to me. 189 00:17:21,770 --> 00:17:24,420 But you are not like this towards Soo Hyun. 190 00:17:25,290 --> 00:17:27,780 How long will I have to compete with a dead guy? 191 00:17:27,780 --> 00:17:29,050 Yeah! 192 00:17:48,130 --> 00:17:49,870 Done. 193 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 Quick, let's get out. 194 00:18:02,680 --> 00:18:03,610 Hold on a bit more. 195 00:18:03,610 --> 00:18:05,200 Quick. 196 00:18:06,410 --> 00:18:08,390 I will bring the shoes over. 197 00:18:19,650 --> 00:18:20,970 Go. 198 00:18:21,790 --> 00:18:23,260 Get up. 199 00:18:24,970 --> 00:18:26,450 Quick, let's go. 200 00:18:29,400 --> 00:18:30,370 Ah, really. 201 00:18:30,370 --> 00:18:32,150 Hyung, are you going to continue being like this? 202 00:18:32,150 --> 00:18:35,720 Even if you don't believe me, you have to get out first before anything else. 203 00:18:36,190 --> 00:18:37,540 Quick, let's go. 204 00:18:42,710 --> 00:18:44,350 What the hell? You� 205 00:20:19,980 --> 00:20:22,380 If you want to get shot, just continue fighting. 206 00:20:48,530 --> 00:20:53,140 If this goes on, your wife will hate me. 207 00:20:53,380 --> 00:20:57,370 No, she won't. I'll invite you over to my house for a visit another day. 208 00:21:04,500 --> 00:21:07,400 First, the location that Go Myoung Jae tracked down with the cell phone... 209 00:21:07,450 --> 00:21:11,000 is the same one that Director Kang reported. 210 00:21:11,000 --> 00:21:12,610 What about Byun Dong Suk? 211 00:21:12,930 --> 00:21:14,830 There was contact. 212 00:21:15,480 --> 00:21:18,420 This is the detailed information. 213 00:21:23,300 --> 00:21:24,930 But, Chief Jung... 214 00:21:24,930 --> 00:21:25,720 Hmm... 215 00:21:25,720 --> 00:21:29,520 Why are we checking up on Director Kang? 216 00:21:31,020 --> 00:21:33,020 Team Leader Park, you... 217 00:21:33,020 --> 00:21:34,050 Yes? 218 00:21:34,910 --> 00:21:38,150 Just curb your curiosity a bit and you will find out. 219 00:21:55,210 --> 00:21:57,270 Welcome. 220 00:22:01,700 --> 00:22:03,290 Wel� 221 00:22:18,790 --> 00:22:20,290 You sure have the capability. 222 00:22:20,690 --> 00:22:22,490 It really looks good on the outside. 223 00:22:23,500 --> 00:22:25,260 Sir, very sorry. 224 00:22:25,660 --> 00:22:29,710 It's a full house today. There are no more seats left. 225 00:22:31,060 --> 00:22:33,890 You still like to crack useless jokes. 226 00:22:34,130 --> 00:22:35,380 Sit. 227 00:22:36,400 --> 00:22:38,700 I'm not joking. 228 00:22:40,980 --> 00:22:44,500 What have you come here for? No one invited you. 229 00:22:44,500 --> 00:22:49,080 It's so late. I'm a little hungry. Let me take a look at the menu. 230 00:23:06,000 --> 00:23:09,580 Please leave after you drink this glass of water. I really don't wish to see your face. 231 00:23:11,300 --> 00:23:13,560 How many CCTVs do you have here? 232 00:23:14,580 --> 00:23:16,710 Three aren't enough, right? 233 00:23:19,080 --> 00:23:21,090 What are you saying? 234 00:23:21,770 --> 00:23:24,720 What equipment did you use for the design? 235 00:23:30,430 --> 00:23:35,500 Why did you suddenly appear and ruin someone's perfectly good business? 236 00:23:36,220 --> 00:23:37,750 Good business? 237 00:23:38,420 --> 00:23:45,480 If you allow it, I would like for our intelligence team to come over to learn. 238 00:23:46,510 --> 00:23:48,400 Forget it. 239 00:23:49,410 --> 00:23:53,240 If you are using the excuse of arresting me for illegal hearing devices, it's up to you. 240 00:23:53,240 --> 00:23:56,870 All I have to do is just pay the fines. 241 00:23:59,430 --> 00:24:01,800 BS Enterprise. 242 00:24:02,560 --> 00:24:04,490 You're spying on them, right? 243 00:24:04,490 --> 00:24:07,090 It's Director Kang's orders. 244 00:24:07,880 --> 00:24:09,660 It's not an order. 245 00:24:09,660 --> 00:24:12,860 Then, is it a personal request? 246 00:24:13,500 --> 00:24:20,900 Regardless, getting involved via this method isn't as simple as paying the fines. 247 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Isn't your aim just this? 248 00:24:28,120 --> 00:24:31,480 Wanting to tie Kang sunbae's hands and legs. 249 00:24:31,480 --> 00:24:32,460 No. 250 00:24:32,460 --> 00:24:34,410 Please continue. 251 00:24:34,680 --> 00:24:38,190 Please continue to aid Director Kang. 252 00:24:40,330 --> 00:24:44,100 But, there is a condition. 253 00:24:45,370 --> 00:24:50,120 Whatever report you give to Director Kang, you have to give me an exact copy too. 254 00:24:50,120 --> 00:24:54,240 But, it is better not to tell Director Kang. 255 00:24:59,100 --> 00:25:00,860 Am I crazy? 256 00:25:00,860 --> 00:25:04,270 I will not have dealings with people like you. 257 00:25:04,550 --> 00:25:07,340 I'd rather squat in prison like that time. 258 00:25:09,250 --> 00:25:12,180 Byun Dong Suk. You got it wrong. 259 00:25:12,180 --> 00:25:15,610 That time you had dealings with me too. 260 00:25:15,830 --> 00:25:17,090 But now... 261 00:25:17,090 --> 00:25:20,470 Do you want to beautify that into patriotism and a sense of duty? 262 00:25:24,840 --> 00:25:30,180 I don't want ice water the next time. I'll try something else on the menu. 263 00:25:33,570 --> 00:25:35,720 Thank you for your water. 264 00:25:56,690 --> 00:26:00,460 {\a6}Like a bad habit that can't be broken 265 00:26:00,460 --> 00:26:03,130 {\a6}Like a fool 266 00:26:03,130 --> 00:26:08,960 {\a6}You I cannot forget, looking for you 267 00:26:09,980 --> 00:26:12,990 Haven't seen you drawing in a long time. 268 00:26:14,380 --> 00:26:15,970 Dad. 269 00:26:16,930 --> 00:26:18,550 Who are you drawing? 270 00:26:21,180 --> 00:26:22,680 That day... 271 00:26:23,260 --> 00:26:25,710 The one who saved me at the pier� 272 00:26:30,480 --> 00:26:34,680 Dad, you really do not know who that person is? 273 00:26:31,630 --> 00:26:35,360 {\a6}Left behind in the remembrances, left behind in the memories 274 00:26:35,360 --> 00:26:39,660 {\a6}I can laugh despite the tears 275 00:26:39,660 --> 00:26:46,360 {\a6}You don't have to worry about me anymore. 276 00:26:35,110 --> 00:26:36,740 Not someone that dad sent over? 277 00:26:36,920 --> 00:26:38,600 Didn't I say it wasn't? 278 00:26:38,600 --> 00:26:41,120 Then, can't you even make a guess? 279 00:26:49,670 --> 00:26:51,670 What do you know? 280 00:26:51,670 --> 00:26:53,680 Is it right? 281 00:26:58,290 --> 00:26:59,880 Actually... 282 00:27:01,510 --> 00:27:04,360 It is someone your biological father sent over. 283 00:27:07,420 --> 00:27:09,420 What do you mean? 284 00:27:09,780 --> 00:27:11,760 Isn't he in Thailand? 285 00:27:14,390 --> 00:27:18,100 He's in Korea now. 286 00:27:36,160 --> 00:27:39,430 Don't play anymore tricks. Give your boss a call. 287 00:27:39,640 --> 00:27:42,340 Do you think I will betray my boss? 288 00:27:42,590 --> 00:27:45,110 Between righteousness and getting beaten, I'd rather be a dead body first. 289 00:27:45,110 --> 00:27:46,610 Hit me, hit me. 290 00:27:47,010 --> 00:27:48,650 Give it to me! 291 00:27:52,890 --> 00:27:55,870 That call... I will make it. 292 00:27:55,870 --> 00:27:58,230 Hyung! Hyung! Are you crazy?! Are you?! 293 00:28:29,270 --> 00:28:30,760 Nothing wrong with the plan, right? 294 00:28:30,760 --> 00:28:31,430 Nothing. 295 00:28:31,430 --> 00:28:35,590 Plan to put it in Geomi Group's thirty female entertainers, partying grounds, restaurants, etc. 296 00:28:35,930 --> 00:28:39,240 If they want the goods, we have to give it to them of course. 297 00:28:39,670 --> 00:28:43,130 I can't wait to see what it is like to that anestheticised spider. 298 00:29:04,230 --> 00:29:06,670 I say, Kay, how are you? 299 00:29:09,880 --> 00:29:11,890 Yeah, President. 300 00:29:13,390 --> 00:29:16,750 Quickly come back. I want to see you. 301 00:29:20,000 --> 00:29:23,180 I'm very sorry. Now is not the time. 302 00:29:24,170 --> 00:29:25,950 You are being watched? 303 00:29:26,340 --> 00:29:27,430 Yes. 304 00:29:27,970 --> 00:29:31,700 And, there is something I have to tell you in person. 305 00:29:39,950 --> 00:29:44,290 Can you come to Sam Seong Dong AP parking lot on the building's rooftop? 306 00:29:45,740 --> 00:29:48,460 Okay, I will go. 307 00:29:59,710 --> 00:30:01,900 I am going out for awhile. You wait here for me. 308 00:30:01,900 --> 00:30:04,120 President, it's very dangerous to go out now. 309 00:30:04,120 --> 00:30:04,900 What if� 310 00:30:04,900 --> 00:30:07,410 I owe him two huge favors. 311 00:30:07,740 --> 00:30:11,310 No matter the circumstances, I have to go if he needs me. 312 00:30:26,590 --> 00:30:29,080 Oh, Byun hyung. 313 00:30:31,320 --> 00:30:35,980 Don't know what exactly is going on, but Mao has movement. 314 00:30:36,280 --> 00:30:38,560 Looks like the situation is rather serious. 315 00:30:38,920 --> 00:30:40,390 When? 316 00:30:48,590 --> 00:30:50,660 Hyung, you are really crazy. 317 00:30:50,860 --> 00:30:52,880 Even if you've lost your memory, 318 00:30:53,120 --> 00:30:55,240 how can you drag the President into a trap? 319 00:30:55,450 --> 00:30:57,110 The President is important to you! 320 00:30:57,980 --> 00:31:00,150 Anyway, there isn't a choice. 321 00:31:01,000 --> 00:31:05,460 As you say, although I don't know what sort of a person the President is, 322 00:31:06,130 --> 00:31:08,300 I will know when I see him personally. 323 00:31:11,240 --> 00:31:13,780 Do not regret in the future. 324 00:31:52,450 --> 00:31:54,270 You look fine, Kay. 325 00:31:57,360 --> 00:31:58,990 Thank you, Kay. 326 00:31:59,990 --> 00:32:02,090 You are still alive. That's fortunate. 327 00:32:27,580 --> 00:32:30,400 Looks exactly like a separated family getting reunited. 328 00:32:30,800 --> 00:32:32,700 Really touching. 329 00:33:17,660 --> 00:33:19,340 Found Lee Soo Hyun. 330 00:33:19,340 --> 00:33:22,360 Case 1517, requesting for backup. 331 00:33:22,710 --> 00:33:24,130 You can't. 332 00:33:24,400 --> 00:33:26,940 We need to mobilize the troops to save Lee Soo Hyun. 333 00:33:26,940 --> 00:33:28,390 It is a battle between the organizations! 334 00:33:28,390 --> 00:33:30,340 Hence I say it's a no go. 335 00:33:30,340 --> 00:33:31,450 Now. 336 00:33:31,450 --> 00:33:34,150 If you or we were to mobilize, Lee Soo Hyun will be in greater danger. 337 00:33:34,150 --> 00:33:36,970 Before getting the situation clear, just watch the situation quietly. 338 00:33:37,270 --> 00:33:38,550 Keep in contact. 339 00:33:40,270 --> 00:33:41,250 Damn it! 340 00:34:07,490 --> 00:34:10,670 The battle between organizations has changed to a new style. 341 00:34:10,970 --> 00:34:15,380 No need to sacrifice a lot of blood. Just capture the big boss and the battle's done. 342 00:34:17,190 --> 00:34:18,810 I have that thinking too. 343 00:34:19,620 --> 00:34:22,920 In this day and age, making drugs in the alleyways, 344 00:34:23,200 --> 00:34:25,880 when will you be able to make your organization huge? 345 00:34:27,640 --> 00:34:29,150 Don't be so sure of yourself. 346 00:34:30,690 --> 00:34:32,410 This is Korea. 347 00:34:32,900 --> 00:34:34,110 Korea. 348 00:34:36,130 --> 00:34:39,000 To manage an organization, do you know how difficult that is? 349 00:34:41,310 --> 00:34:44,680 Isn't it nice to just live with style in peaceful Thailand? 350 00:34:44,680 --> 00:34:48,370 Why bother to come to this place to make a calling? 351 00:35:07,790 --> 00:35:09,150 Take care of it. 352 00:35:17,320 --> 00:35:20,430 You are right, it's not easy. 353 00:35:22,140 --> 00:35:26,950 It's easy to sacrifice the lives of one's men in order to save oneself. 354 00:35:28,390 --> 00:35:31,010 But it's not something just anyone can do. 355 00:35:31,750 --> 00:35:35,590 President, what is he saying? 356 00:35:35,830 --> 00:35:38,850 Can't remember clearly, but it was roughly like this. 357 00:35:40,580 --> 00:35:42,390 I was kept in the dark. 358 00:35:42,390 --> 00:35:45,260 It was all the doing of one of your supervisors. 359 00:35:46,190 --> 00:35:50,470 I hand him over to you, and all the battles are over. 360 00:35:50,470 --> 00:35:52,300 Shut up! You asshole! 361 00:35:55,510 --> 00:35:57,370 What is this? 362 00:35:59,000 --> 00:36:01,720 A hound that catches the rabbit will also be eaten! 363 00:36:02,320 --> 00:36:04,820 What are you doing? Why aren't you killing him? 364 00:36:18,050 --> 00:36:20,860 NIS is watching us closely. 365 00:36:21,150 --> 00:36:23,540 What good will a battle be to us? 366 00:36:24,590 --> 00:36:25,620 So� 367 00:36:26,470 --> 00:36:31,870 I will hand you my supervisor. He acted all on his own accord. 368 00:36:33,190 --> 00:36:36,710 Right from the start, it was he alone that hid it from us. 369 00:36:37,140 --> 00:36:39,280 I will hand him over, but will this end it all? 370 00:36:39,280 --> 00:36:40,680 Do not deny it. 371 00:36:40,680 --> 00:36:45,350 I have warned you before - do not force me to become enemies with you. 372 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 The battle has begun. 373 00:36:57,950 --> 00:36:59,950 Supervisor� Sang Shik! 374 00:37:00,290 --> 00:37:02,660 This is a misunderstanding. A misunderstanding! 375 00:37:03,500 --> 00:37:04,140 President. 376 00:37:04,140 --> 00:37:06,750 I will explain it to you later. You go out first. 377 00:37:06,750 --> 00:37:08,090 Explain now. 378 00:37:08,090 --> 00:37:08,790 Get out! 379 00:37:08,790 --> 00:37:10,020 President! 380 00:37:10,020 --> 00:37:11,850 Drag him out. Quick! Drag him out! 381 00:37:11,850 --> 00:37:12,540 President! 382 00:37:12,540 --> 00:37:13,550 Quick drag him out! 383 00:37:13,550 --> 00:37:16,600 Let go of me! Let go of me! 384 00:37:36,660 --> 00:37:38,250 Just stop here. 385 00:38:04,630 --> 00:38:06,000 Let's go. 386 00:38:08,320 --> 00:38:09,850 Don't move! 387 00:38:13,860 --> 00:38:15,710 This is not your fault. 388 00:38:16,880 --> 00:38:20,050 The hunter who lost his hunting dog is the one who is too foolish. 389 00:38:28,610 --> 00:38:29,920 President! 390 00:38:30,660 --> 00:38:32,030 President. 391 00:39:06,320 --> 00:39:07,590 President! 392 00:39:07,850 --> 00:39:09,260 Really sorry. 393 00:39:09,710 --> 00:39:13,310 Actually Kay hyung is not mentally stable right now. 394 00:39:13,620 --> 00:39:16,450 He hurt his head and he can only vaguely remember things. 395 00:39:16,450 --> 00:39:18,540 He couldn't even recognize me. 396 00:39:25,200 --> 00:39:27,230 Really, Kay? 397 00:39:36,340 --> 00:39:40,950 Even if you lose your memory, I still remember you. 398 00:39:42,910 --> 00:39:44,690 You are my son, Kay. 399 00:39:58,470 --> 00:39:59,750 Come. 400 00:40:00,530 --> 00:40:03,110 Turn your hands downward and shake from the bottom. 401 00:40:10,280 --> 00:40:11,440 Very good. 402 00:40:48,420 --> 00:40:50,800 It progressed faster than I expected. 403 00:40:51,530 --> 00:40:53,820 Didn't think that Cheongbang would expand so fast. 404 00:40:53,820 --> 00:40:56,390 Looks like there can only be one organization. 405 00:40:56,910 --> 00:41:00,450 Anyway, the plan is going to be stepped up shortly. 406 00:41:01,440 --> 00:41:04,160 Before that, settle Soo Hyun's problem first� 407 00:41:05,410 --> 00:41:08,550 Didn't he leave you any messages in the emergency call number? 408 00:41:09,200 --> 00:41:10,620 This is what is strange. 409 00:41:10,620 --> 00:41:13,220 There is no message at all. 410 00:41:13,930 --> 00:41:15,960 At least we know where he is. 411 00:41:15,960 --> 00:41:17,490 Wait awhile more. 412 00:41:17,980 --> 00:41:18,990 Chief. 413 00:41:18,990 --> 00:41:22,720 When a Black Agent loses contact, there are only two possibilities. 414 00:41:23,290 --> 00:41:25,020 One, he is being watched very closely. 415 00:41:25,020 --> 00:41:27,090 The other is that he has really gone to join their side. 416 00:41:28,570 --> 00:41:31,430 Lee Soo Hyun doesn't look like the latter. 417 00:41:36,410 --> 00:41:39,040 Find ways to get in contact, but do it secretly. 418 00:41:39,390 --> 00:41:42,980 Anyway, getting the information that Lee Soo Hyun obtained... 419 00:41:42,980 --> 00:41:44,680 is the only way we can crush Cheongbang. 420 00:42:07,500 --> 00:42:08,780 Kang Min Gi. 421 00:42:16,980 --> 00:42:18,480 Have you eaten? 422 00:42:19,430 --> 00:42:20,040 Oh. 423 00:42:21,010 --> 00:42:22,660 I guess I didn't eat. 424 00:42:38,020 --> 00:42:42,900 Only the few of us know the secret of Kay losing his memory. 425 00:42:46,380 --> 00:42:51,030 Even if the opposition is not the enemy but our own people, you have to hide your weak spots. 426 00:42:52,450 --> 00:42:54,500 Only like this can you survive. 427 00:43:15,300 --> 00:43:16,560 Now is the chance. 428 00:43:16,560 --> 00:43:20,900 After President Chun's death, Geomi Group lost its direction. We need to defend them now. 429 00:43:21,170 --> 00:43:25,110 Even if we do not take charge, the other organizations will also split the loot. 430 00:43:25,380 --> 00:43:27,720 Why give it to someone else? 431 00:43:33,710 --> 00:43:34,890 Kay. 432 00:43:35,820 --> 00:43:37,230 What do you think? 433 00:43:42,730 --> 00:43:44,110 It is not that easy. 434 00:43:44,320 --> 00:43:48,380 Even without a boss, those men there don't look easy. 435 00:43:49,670 --> 00:43:52,670 When a dog is in a panic, it will also jump over a wall. 436 00:43:54,520 --> 00:43:56,660 We will not hit on the Geomi Group. 437 00:43:57,430 --> 00:43:58,620 President. 438 00:43:58,870 --> 00:44:00,720 The revenue in Thailand... 439 00:44:00,980 --> 00:44:03,470 When is the next investment going to get banked in? 440 00:44:06,440 --> 00:44:08,400 I cannot understand. 441 00:44:09,100 --> 00:44:11,420 He dragged you into a trap. 442 00:44:12,070 --> 00:44:16,070 Even if you get rid of him now, it will not rid you of your hatred. 443 00:44:21,630 --> 00:44:23,360 Why is he still standing there? 444 00:44:23,360 --> 00:44:26,250 Director Mun is right. The place is wrong. 445 00:44:26,660 --> 00:44:27,780 Kay. 446 00:44:29,770 --> 00:44:31,380 Come here and have a seat. 447 00:44:46,720 --> 00:44:50,550 Kay once saved my life in Thailand. 448 00:44:50,550 --> 00:44:52,850 This time he successfully protected my daughter. 449 00:44:53,060 --> 00:44:54,490 Furthermore... 450 00:44:55,730 --> 00:44:58,280 The one who dealt with President Chun was also Kay. 451 00:45:01,960 --> 00:45:03,500 From today onwards... 452 00:45:05,330 --> 00:45:08,970 Kay's words will be my orders. 453 00:45:19,930 --> 00:45:22,140 You really cannot remember? 454 00:45:22,930 --> 00:45:25,810 Really stifling, stifling. 455 00:45:26,410 --> 00:45:29,820 Hyung, you came to me because you wanted to have dealings with Tony. 456 00:45:31,480 --> 00:45:32,560 Why did I look for you? 457 00:45:32,560 --> 00:45:35,560 Because I was eating there happily. 458 00:45:35,560 --> 00:45:39,160 Just mention Ah Hwa of Cowboy Road. A legend, a legend. 459 00:45:40,710 --> 00:45:44,880 Actually the Group also held me in high regard at first. 460 00:45:51,480 --> 00:45:53,420 Is this mine? 461 00:45:53,850 --> 00:45:55,030 You can't remember? 462 00:45:55,030 --> 00:45:58,940 You picked it up recently but when I asked where you got such an antique-looking watch, 463 00:45:58,940 --> 00:46:00,740 you just glared at me fiercely. 464 00:46:02,120 --> 00:46:04,590 Right, where is that elephant carving? 465 00:46:06,750 --> 00:46:07,780 Elephant? 466 00:46:08,140 --> 00:46:10,310 You hung it in the car, don't you remember? 467 00:46:10,310 --> 00:46:13,450 You were carving it everyday in Thailand. You won't let me touch it. 468 00:46:16,360 --> 00:46:17,340 Can't remember. 469 00:46:18,160 --> 00:46:20,620 Can't even see a little result. 470 00:46:23,690 --> 00:46:24,620 Continue. 471 00:46:24,870 --> 00:46:25,780 So� 472 00:46:41,850 --> 00:46:44,640 Until when do you want me to keep worrying for you? 473 00:46:45,740 --> 00:46:48,830 So� didn't I ask you to wait in Bangkok? 474 00:46:50,150 --> 00:46:52,410 Without me, can you carry on? 475 00:46:54,240 --> 00:46:56,470 Me, I can't do without you. 476 00:46:59,980 --> 00:47:00,730 OK. 477 00:47:07,850 --> 00:47:09,690 But Kay... 478 00:47:10,860 --> 00:47:12,990 He looks a little weird. 479 00:47:14,350 --> 00:47:17,180 Looking at me like this just now. 480 00:47:18,330 --> 00:47:19,940 After that he smiled. 481 00:47:20,340 --> 00:47:21,060 Why? 482 00:47:21,060 --> 00:47:22,880 What is so weird about a smile? 483 00:47:23,200 --> 00:47:24,730 Of course it is weird. 484 00:47:25,140 --> 00:47:27,210 It is the first time I see him laughing. 485 00:47:27,630 --> 00:47:29,060 It's a little� 486 00:47:29,890 --> 00:47:31,710 The feeling is not the same. 487 00:48:18,600 --> 00:48:20,020 What is going to happen? 488 00:48:20,020 --> 00:48:21,560 Are we going to be in charge of Geomi Group? 489 00:48:21,890 --> 00:48:24,790 Heard that the one which wiped out Geomi Group this time was Cheongbang. 490 00:48:25,980 --> 00:48:28,680 Anyway, it is the struggle between triad groups. 491 00:48:29,010 --> 00:48:30,240 The police will investigate. 492 00:48:30,440 --> 00:48:35,170 What? Then what about us? Just wait in suspense? 493 00:48:35,400 --> 00:48:39,870 Just do nothing? You don't intend to do the work within your scope? 494 00:49:00,490 --> 00:49:06,300 [The reason for President Chun's death is due to a triad power struggle] 495 00:49:25,940 --> 00:49:27,700 Welcome, President. 496 00:49:28,350 --> 00:49:30,400 I came late. You waited for a long time, right? 497 00:49:30,400 --> 00:49:32,040 We've also just arrived. 498 00:49:33,640 --> 00:49:34,430 Let's go. 499 00:49:34,430 --> 00:49:36,280 I will explain to you on the way. 500 00:49:36,680 --> 00:49:38,440 Okay, let's go. 501 00:49:39,640 --> 00:49:44,340 President, the room design is specially geared at people who are 40-50 years old. 502 00:49:45,240 --> 00:49:47,260 The main theme is white. 503 00:49:47,570 --> 00:49:49,350 With the additional color of brown. 504 00:49:49,790 --> 00:49:51,840 The room design incorporates a modern feeling. 505 00:49:51,840 --> 00:49:55,030 The younger people will like it more. 506 00:49:55,620 --> 00:49:56,860 Very good. 507 00:49:57,190 --> 00:49:58,460 Thank you. 508 00:50:15,330 --> 00:50:19,200 Just treat us as a subsidiary of Dong Seong Enterprise. 509 00:50:19,410 --> 00:50:21,070 Did she say anything bad about her father? 510 00:50:21,660 --> 00:50:25,210 Using this method to get herself into daddy's company to become a employee. 511 00:50:28,670 --> 00:50:30,110 Excuse me. 512 00:50:35,820 --> 00:50:36,700 Dad? 513 00:50:37,760 --> 00:50:38,630 Yes? 514 00:50:40,600 --> 00:50:43,570 Do you have any way of getting in touch? 515 00:50:46,770 --> 00:50:48,500 With your biological father? 516 00:50:52,140 --> 00:50:53,870 You wish to meet him? 517 00:50:57,190 --> 00:50:59,600 Now I don't know what to do. 518 00:51:37,000 --> 00:51:40,160 Tomorrow, the second batch of investment cash. 519 00:51:40,700 --> 00:51:42,740 They still don't know about the affairs of our company, right? 520 00:51:42,740 --> 00:51:43,570 Yes. 521 00:51:43,570 --> 00:51:46,700 On the documents, it would be written as Thailand Finance and Trade Company. 522 00:52:10,250 --> 00:52:11,400 Kay. 523 00:52:12,060 --> 00:52:12,940 Yes, President. 524 00:52:12,940 --> 00:52:17,350 Starting tomorrow, assist Director Mun and learn how to run a company. 525 00:52:17,860 --> 00:52:19,250 I understand. 526 00:52:21,420 --> 00:52:23,890 You all� 527 00:52:44,700 --> 00:52:46,790 How many do you need? 528 00:53:12,670 --> 00:53:17,370 There is a hunting dog that bit your leg before. 529 00:53:18,210 --> 00:53:22,240 You still want to keep that dog? 530 00:53:27,860 --> 00:53:28,760 I... 531 00:53:29,530 --> 00:53:32,610 only need men that have 10 fingers intact. 532 00:53:34,180 --> 00:53:35,220 President. 533 00:53:35,430 --> 00:53:36,800 President. 534 00:53:39,900 --> 00:53:40,740 Okay. 535 00:53:41,090 --> 00:53:42,170 Get up. 536 00:53:43,170 --> 00:53:44,340 Get up. 537 00:54:01,010 --> 00:54:02,380 You are right. 538 00:54:02,840 --> 00:54:04,750 I got the wrong feeling. 539 00:54:06,220 --> 00:54:08,910 There are too many people in the world that look alike. 540 00:54:09,760 --> 00:54:13,950 I got a sudden shock. I wasn't in a clear state of mind. 541 00:54:17,060 --> 00:54:19,890 I have to reason with myself not to be like that. 542 00:54:20,890 --> 00:54:23,710 But at times, I can't help myself. 543 00:54:25,170 --> 00:54:27,700 You can just take me as being like that. 544 00:54:28,270 --> 00:54:29,490 Sorry. 545 00:54:31,230 --> 00:54:32,610 I didn't do anything right either. 546 00:54:32,610 --> 00:54:34,580 Throwing such a big temper at you. 547 00:54:34,580 --> 00:54:37,640 Yes, your temper was a little big. 548 00:54:37,920 --> 00:54:38,920 What? 549 00:54:46,320 --> 00:54:48,650 Is your father well? 550 00:54:49,450 --> 00:54:50,550 Of course. 551 00:54:52,250 --> 00:54:57,020 Yah, aren't you curious whether my parents are well too? 552 00:54:59,650 --> 00:55:03,410 They know I have a girlfriend. 553 00:55:03,840 --> 00:55:07,670 My mom has been nagging me everyday to take you home for her to see. 554 00:55:08,010 --> 00:55:09,900 You don't wish to taste the pork ribs that my mom makes� 555 00:55:09,900 --> 00:55:11,280 Min Gi. 556 00:55:13,320 --> 00:55:18,230 Sooner or later I have to visit your parents, but it seems too early to do so now. 557 00:55:26,330 --> 00:55:27,700 So that is the case. 558 00:55:28,010 --> 00:55:32,090 My reasoning tells me that I should do this... 559 00:55:32,680 --> 00:55:34,750 but my heart is unwilling to. 560 00:55:38,680 --> 00:55:39,870 Is it like this? 561 00:55:44,690 --> 00:55:46,280 The afternoon break is going to end soon. 562 00:55:46,560 --> 00:55:47,700 I will be going. 563 00:56:20,930 --> 00:56:22,970 Okay. Settle in quietly. 564 00:56:23,650 --> 00:56:24,750 Thank you. 565 00:56:33,960 --> 00:56:35,160 Yes. 566 00:56:36,540 --> 00:56:37,610 Hello? 567 00:56:39,430 --> 00:56:40,420 Why? 568 00:56:44,900 --> 00:56:46,030 Hello. 569 00:56:49,460 --> 00:56:50,510 Who are you? 570 00:56:55,440 --> 00:56:56,520 Ari? 571 00:56:58,730 --> 00:57:00,140 It's Ari, right? 572 00:57:43,040 --> 00:57:45,920 Kay, you have to drive the car. 573 00:57:55,920 --> 00:57:58,570 My daughter is still the best. 574 00:57:58,930 --> 00:58:00,060 Don't work too hard. 575 00:58:00,060 --> 00:58:01,510 I know. 576 00:58:08,150 --> 00:58:09,540 I will get it. 577 00:58:20,370 --> 00:58:23,260 I say... Why are you here? 578 00:58:26,580 --> 00:58:28,300 Why did you come here suddenly? 579 00:58:28,950 --> 00:58:30,570 I came to see Ari. 580 00:58:31,130 --> 00:58:33,450 A father seeing his daughter... Does it require a reason? 581 00:58:33,450 --> 00:58:34,720 You can't. 582 00:58:36,370 --> 00:58:39,760 Does it require your permission? 583 00:58:48,040 --> 00:58:49,140 No way. 584 00:58:49,670 --> 00:58:50,970 Move aside. 585 00:58:51,920 --> 00:58:53,810 Just wait till Ji Woo is prepared. 586 00:58:54,030 --> 00:58:57,610 Unless she wishes to see you, you do not have this right. 587 00:59:00,330 --> 00:59:01,700 What right? 588 00:59:02,130 --> 00:59:04,140 The father's right that you have snatched! 589 00:59:04,540 --> 00:59:06,050 Enough. 590 00:59:16,230 --> 00:59:17,480 Ari. 591 00:59:18,870 --> 00:59:20,220 Dad. 592 00:59:20,730 --> 00:59:22,130 Just awhile. 593 00:59:36,990 --> 00:59:40,790 Heard that you are in Korea. 594 00:59:43,650 --> 00:59:48,490 You called, but why did you not say a word and just hang up? 595 00:59:50,310 --> 00:59:55,280 After I got through, I realized it was not suitable to talk over the phone. 596 00:59:57,060 --> 01:00:00,580 It's better like this. I can tell you now. 597 01:00:04,120 --> 01:00:04,980 I... 598 01:00:06,500 --> 01:00:08,510 know what you are doing. 599 01:00:12,580 --> 01:00:15,390 Dad's frequent business trips... 600 01:00:16,340 --> 01:00:18,850 and mom's reason for uneasiness. 601 01:00:20,860 --> 01:00:22,450 Now I can understand. 602 01:00:26,160 --> 01:00:27,970 Ari, that� 603 01:00:27,970 --> 01:00:29,890 Let me ask you something. 604 01:00:31,750 --> 01:00:39,140 If I ask you to give up the organization now, will you be able to do it? 605 01:00:42,880 --> 01:00:44,060 That� 606 01:00:45,970 --> 01:00:47,620 is my business. 607 01:00:56,530 --> 01:01:02,810 Back when I didn't know anything, I thought dad was a very pitiful person. 608 01:01:04,410 --> 01:01:08,150 In my heart, I kept feeling that I had done you wrong. 609 01:01:10,350 --> 01:01:11,100 But... 610 01:01:14,820 --> 01:01:16,300 It's not the same now. 611 01:01:19,050 --> 01:01:20,130 Ari. 612 01:01:20,650 --> 01:01:22,140 Mom too. 613 01:01:23,910 --> 01:01:26,000 She left dad because of this. 614 01:01:27,270 --> 01:01:29,560 Too tired and too painful. 615 01:01:33,630 --> 01:01:35,500 I can't say for other matters, 616 01:01:37,160 --> 01:01:38,820 but to you... 617 01:01:41,950 --> 01:01:44,250 I wish to be a good father. 618 01:01:45,690 --> 01:01:47,580 Please go back. 619 01:01:52,530 --> 01:01:58,210 Now to me... there is only one father in the world. 627 01:03:03,000 --> 01:03:05,730 Now, the person that I am introducing you to is called Kay. 628 01:03:06,270 --> 01:03:07,800 Next time, he will be in charge. 629 01:03:07,800 --> 01:03:11,250 Do you know what your father is doing? 630 01:03:11,790 --> 01:03:14,280 What is he doing as one of dad's men? 631 01:03:14,790 --> 01:03:16,600 He lets me do everything. 632 01:03:16,600 --> 01:03:19,230 The listening devices were discovered in the basement. 633 01:03:17,887 --> 01:03:20,287 {\a6}The times that I have spent with you 634 01:03:20,287 --> 01:03:23,080 {\a6}The days that I have spent loving only you 635 01:03:23,080 --> 01:03:27,780 {\a6}The reason I live was because of you 636 01:03:27,780 --> 01:03:30,380 {\a6}Now I have to let you go 637 01:03:30,380 --> 01:03:33,180 {\a6}I need to make you leave 638 01:03:33,180 --> 01:03:37,580 {\a6}I'm not going to look back 639 01:03:37,580 --> 01:03:40,380 {\a6}Foolish heart 640 01:03:40,380 --> 01:03:42,880 {\a6}Vague memories 641 01:03:42,880 --> 01:03:47,780 {\a6}Please tell me that it's not that love 642 01:03:47,780 --> 01:03:53,405 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 643 01:03:53,405 --> 01:03:58,057 {\a6}Even if I have to live in pain 644 01:03:58,057 --> 01:04:00,687 {\a6}Holding back the tears 645 01:04:00,687 --> 01:04:01,987 {\a6}Biting my firm lips 646 01:03:19,740 --> 01:03:20,400 Next time� 647 01:03:21,730 --> 01:03:23,740 We should talk about business. 648 01:03:24,220 --> 01:03:25,720 What are you saying exactly? 649 01:03:26,100 --> 01:03:28,600 Why did Lee Soo Hyun escape from your hands? 650 01:03:28,840 --> 01:03:30,520 Hyung, you really changed a lot. 651 01:03:30,820 --> 01:03:32,560 Ji Woo and Soo Hyun once dated. 652 01:03:32,840 --> 01:03:34,880 She felt too sorry towards Soo Hyun, so she is like this. 653 01:03:34,880 --> 01:03:37,490 I am now left with only Min Gi, one son. 654 01:03:38,290 --> 01:03:39,180 Soo Hyun. 655 01:03:39,180 --> 01:03:40,420 Move it. 656 01:03:46,470 --> 01:03:48,510 I don't wish to hurt you. 657 01:03:52,320 --> 01:03:53,900 You killed him. 658 01:03:53,900 --> 01:03:54,870 You... 659 01:03:56,140 --> 01:03:57,800 will die in my hands. 47932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.