All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,600 {\a6}Палата 666 представляет... 2 00:00:00,600 --> 00:00:05,600 Время Пса и Волка 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,700 Перевод на русский: Odango (odango@inbox.ru) 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,700 Бета/координатор проекта/QC: raima 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,700 Консультант: lonelyseeker 6 00:00:14,800 --> 00:00:22,100 Фансаб-группа Палата 666 http://palata666.ru, http://diary.ru/~Palata-666/ 7 00:00:24,100 --> 00:00:29,200 Внимание! Данные субтитры распространяются бесплатно и не подлежат использованию в коммерческих целях. 8 00:02:33,810 --> 00:02:35,860 Вылезай! 9 00:02:38,010 --> 00:02:40,680 Быстро выметайся! 10 00:02:56,120 --> 00:02:58,410 Куда она делась? 11 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Чжи Ву! 12 00:03:22,270 --> 00:03:25,520 Я видела Су Хёна. 13 00:03:25,770 --> 00:03:28,120 Это точно был он. 14 00:03:28,370 --> 00:03:30,550 Я видела его... 15 00:03:30,800 --> 00:03:33,270 Видела... 16 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 1 серия 17 00:07:04,840 --> 00:07:06,660 Когда мы играли в тётином магазине, там был поздний посетитель, да? 18 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 Ага, точно, точно. 19 00:07:10,560 --> 00:07:13,000 Тише. 20 00:07:17,900 --> 00:07:21,990 Так здорово! 21 00:08:00,780 --> 00:08:02,040 Поедешь на нём? 22 00:08:02,440 --> 00:08:03,380 Да. 23 00:08:03,380 --> 00:08:06,150 Родители прислали за мной машину, поехали вместе. 24 00:08:06,150 --> 00:08:07,680 В этих автобусах воняет. 25 00:08:07,680 --> 00:08:10,680 Мне нужно только до станции. 26 00:08:29,350 --> 00:08:31,300 Спасибо. 27 00:09:33,110 --> 00:09:34,370 Куда это ты уставился? 28 00:09:34,370 --> 00:09:36,350 Почему ты так воняешь? 29 00:09:36,350 --> 00:09:37,940 Какого чёрта! 30 00:10:18,080 --> 00:10:19,040 Дай мнe! 31 00:10:19,780 --> 00:10:22,010 Это моё! 32 00:10:31,990 --> 00:10:33,980 Ари? 33 00:10:37,630 --> 00:10:40,840 Таиландская прокуратура. 34 00:10:41,580 --> 00:10:43,100 Я получила ваши бумаги. 35 00:10:43,100 --> 00:10:45,950 Значит, так работают в Интерполе? 36 00:10:47,420 --> 00:10:49,130 Что? 37 00:10:50,040 --> 00:10:52,460 Дайте мне вашего начальника. 38 00:10:52,790 --> 00:10:57,760 Что? И когда я их получу? 39 00:10:58,050 --> 00:11:01,150 Отлично. Я перезвоню. 40 00:11:08,380 --> 00:11:10,500 Уже почти 4 часа. 41 00:11:10,500 --> 00:11:13,620 - Что ты сказала? - Уже почти 4 часа. 42 00:11:13,620 --> 00:11:16,510 Почему раньше не сказала! 43 00:11:24,140 --> 00:11:26,010 Ключ? 44 00:11:41,550 --> 00:11:43,570 Когда ты пришёл? 45 00:11:43,570 --> 00:11:46,190 Ты что, забыла, какой сегодня день? 46 00:11:46,190 --> 00:11:48,900 Нет, замоталась на работе. 47 00:11:48,900 --> 00:11:50,640 Извини. 48 00:11:50,950 --> 00:11:55,750 Мне-то что? Извиняйся перед отцом. 49 00:12:41,960 --> 00:12:46,470 Ах, да. У тебя снова плохие отметки. 50 00:12:46,470 --> 00:12:48,460 Учитель звонил? 51 00:12:50,030 --> 00:12:50,990 Что он сказал? 52 00:12:51,840 --> 00:12:55,190 Сказал, что ты связался с плохой компанией. 53 00:12:55,190 --> 00:12:58,790 А что с ними не так? Они не плохие ребята. 54 00:12:58,790 --> 00:13:01,230 Про них я ничего не говорила. 55 00:13:01,470 --> 00:13:06,430 Как мать, я волнуюсь, что их родители из-за тебя будут звонить мне. 56 00:13:06,430 --> 00:13:10,080 Вы всё время где-то болтаетесь, куда вы ходите? 57 00:13:10,080 --> 00:13:12,040 Да ничего мы не делаем. 58 00:13:12,040 --> 00:13:13,760 Нам скучно и делать нечего. 59 00:13:14,570 --> 00:13:18,250 Понимаешь? 60 00:13:20,550 --> 00:13:23,300 Как закончу с этим делом, так сразу вернёмся домой в Корею. 61 00:13:23,300 --> 00:13:24,930 Ты всегда так говоришь. 62 00:13:25,130 --> 00:13:29,950 В тот раз ты тоже обещала, а мы поехали только погостить. 63 00:13:30,710 --> 00:13:32,520 Точно? 64 00:13:47,170 --> 00:13:51,520 Ух ты, у меня вправду замечательный сын! 65 00:13:51,940 --> 00:13:54,810 Прекрати! Не смущай меня! 66 00:14:02,890 --> 00:14:04,730 Дай мне. 67 00:14:14,570 --> 00:14:20,350 Су Хён, ты знаешь, что всё больше похож на отца? 68 00:14:20,570 --> 00:14:21,900 Да ладно. 69 00:14:22,160 --> 00:14:23,570 Серьёзно. 70 00:14:23,570 --> 00:14:27,900 Одинаково смотрите, одинаково ведёте себя. 71 00:14:28,290 --> 00:14:29,860 Как это? 72 00:14:30,830 --> 00:14:34,870 Ты забыл, как выглядит твой отец? 73 00:14:35,250 --> 00:14:42,080 Когда я смотрю на фото, то думаю, что помню... 74 00:14:45,180 --> 00:14:47,980 Пап, закажи мне это! 75 00:14:47,980 --> 00:14:49,530 Хочешь попробовать? 76 00:15:40,870 --> 00:15:43,570 На завтра намечается что-то серьёзное. 77 00:15:43,570 --> 00:15:45,990 Серьёзное? Правда? 78 00:15:45,990 --> 00:15:47,670 Да. 79 00:15:48,730 --> 00:15:53,180 Они только ухудшили ситуацию... 80 00:15:54,200 --> 00:15:58,820 Кстати, подобная работа тебе не подходит. 81 00:15:59,250 --> 00:16:01,160 Неужели? 82 00:16:04,470 --> 00:16:07,280 Мне просто нравится работать и зарабатывать на хлеб. 83 00:16:07,280 --> 00:16:14,030 Хочу счастливой жизни с тобой и Ари. 84 00:16:26,580 --> 00:16:29,300 Ачжосси, когда ты пришёл? [ачжосси - обращение к мужчине, который намного старше по возрасту.] 85 00:16:29,520 --> 00:16:32,500 О! Почему не спишь так поздно? 86 00:16:32,720 --> 00:16:34,910 Засиделась с домашкой. 87 00:16:35,170 --> 00:16:37,120 Мам, хочу есть. 88 00:16:37,320 --> 00:16:40,060 Сделаю тебе бутерброд. 89 00:16:40,060 --> 00:16:44,850 Да, мам! Я потеряла кошелёк. 90 00:16:44,850 --> 00:16:46,520 Как? 91 00:16:46,780 --> 00:16:49,930 Не знаю. Мне его папа купил. 92 00:16:50,180 --> 00:16:53,230 Когда он вернётся из командировки? 93 00:16:53,630 --> 00:16:55,240 Не знаю. 94 00:16:55,240 --> 00:16:58,150 Он может задержаться. 95 00:16:58,980 --> 00:17:04,190 Ари, может, дядя купит тебе новый кошелёк? 96 00:17:04,190 --> 00:17:05,500 Правда? 97 00:17:05,500 --> 00:17:06,590 Да. 98 00:17:06,590 --> 00:17:10,790 Хочешь пойти в Чхап Ди Чак Ши? 99 00:17:11,230 --> 00:17:13,930 Мам, пошли. Ты ведь тоже пойдёшь? 100 00:17:14,170 --> 00:17:16,490 Ачжосси очень занят. Пойдём перекусим. 101 00:17:16,490 --> 00:17:18,060 Пойдём все втроём. 102 00:17:57,940 --> 00:17:59,300 Что ты здесь делаешь? 103 00:17:59,300 --> 00:18:01,170 Ты ведь не из нашей школы? 104 00:18:02,210 --> 00:18:03,800 И что? 105 00:18:04,170 --> 00:18:05,720 Иди-ка сюда. 106 00:18:05,720 --> 00:18:08,430 Отпустите! Я не вор! 107 00:18:08,740 --> 00:18:09,720 Иди за мной! 108 00:18:09,720 --> 00:18:11,300 Отпустите меня. 109 00:18:12,510 --> 00:18:17,060 Я пришёл к другу. Пустите. 110 00:18:19,350 --> 00:18:23,220 - Что это? - Говорю же, к другу пришёл! 111 00:18:23,460 --> 00:18:25,750 Отпустите его! 112 00:18:28,280 --> 00:18:30,950 Он мой друг. 113 00:19:03,910 --> 00:19:08,250 Бангкок уже не тот, что раньше. 114 00:19:08,250 --> 00:19:11,500 Всю энергию из него высосали. 115 00:19:11,500 --> 00:19:13,860 Из-за успеха? 116 00:19:14,670 --> 00:19:17,410 Эти обеспеченные людишки. 117 00:19:17,410 --> 00:19:21,900 Я знаю всё про их тёмные делишки, 118 00:19:22,160 --> 00:19:26,310 но это ведь даже не Корея, а они занимаются наркотой да контрабандой. 119 00:19:26,310 --> 00:19:28,720 На всё готовы ради денег. 120 00:19:28,720 --> 00:19:32,410 Даже корейцы с окраины испортились. 121 00:19:32,620 --> 00:19:34,250 Может быть, потому, что это Таиланд, 122 00:19:34,250 --> 00:19:37,790 но тут они повсюду. 123 00:19:38,820 --> 00:19:41,610 Во всяком случае, может быть, деньки пошли ленивые, 124 00:19:41,610 --> 00:19:46,290 знал бы раньше - в Таиланд не поехал бы. 125 00:19:46,290 --> 00:19:52,230 Умелые люди тут преуспевают. 126 00:19:53,720 --> 00:19:57,470 Всё занимаешься этим нелегальным страхованием? 127 00:19:57,470 --> 00:20:02,480 Я делаю только то, что умею. 128 00:20:03,240 --> 00:20:06,540 Не думал вернуться в компанию? 129 00:20:07,140 --> 00:20:11,530 А если и так, ты мне позволишь? 130 00:20:11,940 --> 00:20:17,040 Конечно, это не тебе решать. 131 00:20:17,690 --> 00:20:24,220 Кан Чжун Хо, такая жизнь меня устраивает! 132 00:20:24,420 --> 00:20:26,700 Если бы я был партиотом, 133 00:20:26,930 --> 00:20:30,610 если бы только мог всё забыть и просто жить, как ты. 134 00:20:30,610 --> 00:20:33,530 Я просто иду своим путём. 135 00:20:33,780 --> 00:20:35,750 Разве не так? 136 00:20:47,920 --> 00:20:50,170 Здравствуйте. Чем я могу вам помочь? 137 00:20:50,170 --> 00:20:51,890 У меня встреча с прокурором Кан Ча На. 138 00:20:51,890 --> 00:20:54,740 К вам посетитель. 139 00:20:54,940 --> 00:20:58,010 Я занята, пусть подождёт! 140 00:21:07,160 --> 00:21:09,960 Сама занимаешься расследованием? 141 00:21:10,700 --> 00:21:12,650 Профессор Кан! 142 00:21:14,490 --> 00:21:16,010 Сколько не виделись? 143 00:21:16,010 --> 00:21:17,870 Около 5 лет, да? 144 00:21:17,870 --> 00:21:20,830 Ты совсем не изменилась. 145 00:21:21,070 --> 00:21:23,840 О чём ты? Я стала старше. 146 00:21:24,090 --> 00:21:26,490 И Су Хён подрос? 147 00:21:26,490 --> 00:21:27,850 Он не только просто вырос, 148 00:21:27,850 --> 00:21:31,850 но и из-за переходного возраста в последнее время сильно изменился. 149 00:21:31,850 --> 00:21:35,190 Ах да. Твоему сыну ведь столько же? 150 00:21:35,390 --> 00:21:36,680 Доставляет проблемы? 151 00:21:36,680 --> 00:21:41,730 Конечно, все умные мальчики похожи. 152 00:21:42,050 --> 00:21:45,430 Хорошо, что Су Хён похож на отца. 153 00:21:45,430 --> 00:21:49,190 Он стойкий, и его трудно задеть. 154 00:21:52,250 --> 00:21:56,440 Вчера была годовщина смерти Дон Чу. 155 00:21:57,860 --> 00:22:00,170 Я знаю. 156 00:22:00,740 --> 00:22:04,430 Прошло уже 10 лет, как его не стало. 157 00:22:04,650 --> 00:22:07,580 Жизнь – жестокая штука, верно? 158 00:22:08,440 --> 00:22:12,180 Тогда я думала, что время остановилось, 159 00:22:12,180 --> 00:22:15,560 но сейчас мы снова семья. 160 00:22:21,080 --> 00:22:28,100 Я слышал, что Чёнбан занялся наркотиками. 161 00:22:30,670 --> 00:22:34,120 Я и не сомневалась, что ты знаешь. 162 00:22:34,120 --> 00:22:37,580 Ты в курсе всего, что происходит в Таиланде. 163 00:22:37,580 --> 00:22:40,380 Как много ты знаешь? 164 00:22:42,190 --> 00:22:49,460 Ты хочешь зачистить это место, но доказательств у тебя нет. 165 00:22:49,980 --> 00:22:55,890 Ещё и человека, работавшего на тебя в Пудо, поймали. 166 00:22:57,200 --> 00:23:00,040 А ты хорош, всё знаешь. 167 00:23:00,250 --> 00:23:02,860 Ты и здесь следил за всеми моими действиями? 168 00:23:02,860 --> 00:23:05,450 Ожидается большая партия контрабанды 169 00:23:05,450 --> 00:23:08,190 в Корею через нелегальные каналы. 170 00:23:09,040 --> 00:23:12,350 Нам нужно этому помешать. 171 00:23:14,040 --> 00:23:17,570 Я из Таиландской прокуратуры. 172 00:23:17,890 --> 00:23:22,880 Думаешь, расскажу полиции всё, что знаю? 173 00:23:24,590 --> 00:23:27,730 Ты сделаешь это, как прокурор. 174 00:23:27,950 --> 00:23:30,150 Мы просто хотим помочь с этим делом. 175 00:23:30,380 --> 00:23:36,430 А если говорить откровенно, то можем выдать вам все детали. 176 00:23:37,020 --> 00:23:39,780 Вы пойдёте навстречу? 177 00:24:08,090 --> 00:24:10,660 Как хорошо! 178 00:24:12,510 --> 00:24:16,100 Какой чудесный вид отсюда. 179 00:24:16,100 --> 00:24:17,620 Ты здесь впервые? 180 00:24:17,830 --> 00:24:18,730 Ага. 181 00:24:18,730 --> 00:24:20,780 Я не очень хорошо знаю Бангкок. 182 00:24:20,780 --> 00:24:22,530 Правда? 183 00:24:22,830 --> 00:24:25,940 Есть и более захватывающие места, чем это. 184 00:24:25,940 --> 00:24:29,160 Должно быть, ты много гуляешь тут с родителями. 185 00:24:29,160 --> 00:24:33,060 Нет, болтаюсь с друзьями. 186 00:24:33,060 --> 00:24:37,530 О, твой отец занят? 187 00:24:37,890 --> 00:24:41,100 Мой постоянно в командировках. 188 00:24:41,320 --> 00:24:47,090 Когда я была младше, мы ходили на пикники. 189 00:24:49,820 --> 00:24:54,280 Я знаю много мест, где лучше, чем тут. 190 00:24:54,580 --> 00:24:56,540 Везёт тебе! 191 00:24:57,330 --> 00:24:59,950 Я свожу тебя туда. 192 00:25:01,210 --> 00:25:05,580 А ты можешь пойти со мной... на пикник. 193 00:25:20,770 --> 00:25:24,420 Всё равно для нас это только игра. 194 00:25:24,800 --> 00:25:29,580 Нам нужно время передачи наркотиков. 195 00:25:29,890 --> 00:25:35,620 Если скажешь нам это - всё уладит полиция. 196 00:25:35,940 --> 00:25:39,700 Ты будешь в безопасности, даже если мы схватим Чёнбан. 197 00:25:39,700 --> 00:25:41,860 Беру на себя всю ответственность. 198 00:25:41,860 --> 00:25:44,030 Ответственность? 199 00:25:44,640 --> 00:25:47,190 Насколько и как далеко ты готова зайти? 200 00:25:47,190 --> 00:25:51,010 Ты знаешь Чёнбан? 201 00:25:51,290 --> 00:25:55,920 Я знаю, что ты хочешь выйти оттуда. 202 00:26:01,570 --> 00:26:06,200 В прошлый раз меня поймали в подворотне. 203 00:26:06,200 --> 00:26:10,730 Я знаю, это был мой знакомый. 204 00:26:11,530 --> 00:26:16,190 Если поможешь нам - мы поможем тебе покинуть Таиланд. 205 00:26:16,190 --> 00:26:19,150 Хочешь, чтобы я своей жизнью рискнул? 206 00:26:19,360 --> 00:26:21,810 Мы можем рассчитывать только на тебя. 207 00:26:22,040 --> 00:26:23,710 В итоге все попадут в руки закона. 208 00:26:23,710 --> 00:26:25,000 Прокурор Кан Ча На. 209 00:26:25,000 --> 00:26:27,480 Я сразу сказала, что мне это не нравится. 210 00:26:27,480 --> 00:26:29,370 Я сама во всём разберусь. 211 00:26:29,590 --> 00:26:32,790 Для него будет лучше сразу отправиться в тюрьму, нежели устраивать судебное разбирательство. 212 00:26:32,790 --> 00:26:33,720 Со Ён Гиль! 213 00:26:33,720 --> 00:26:35,500 Считай, что этого не было! 214 00:26:35,500 --> 00:26:37,360 Конечно! 215 00:26:37,630 --> 00:26:39,320 Кан Чха На! 216 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 Ай! 217 00:27:41,190 --> 00:27:42,530 Вау, как здорово! 218 00:27:52,340 --> 00:27:55,360 Осторожно, не споткнись! 219 00:27:55,360 --> 00:27:57,000 Да кто тут боится? 220 00:28:24,490 --> 00:28:27,670 Что ты делаешь? Вешай сюда. 221 00:28:35,950 --> 00:28:38,280 Ты же девчонка, тебя это не смущает? 222 00:28:38,280 --> 00:28:40,580 Было бы лучше простудиться? 223 00:28:40,580 --> 00:28:42,620 Решай сам. 224 00:29:29,240 --> 00:29:30,080 Ари? 225 00:29:30,080 --> 00:29:31,540 Папа! 226 00:29:32,450 --> 00:29:34,180 Ари! 227 00:29:34,680 --> 00:29:36,340 Негодница! 228 00:29:39,360 --> 00:29:42,110 Это мой друг, Су Хён. Он кореец. 229 00:29:42,350 --> 00:29:44,010 Правда? 230 00:29:50,020 --> 00:29:51,660 Папа! 231 00:29:52,970 --> 00:29:56,630 Хороший мальчик! Весельчак? 232 00:29:57,350 --> 00:30:02,140 Вот так надо здороваться. 233 00:30:05,940 --> 00:30:07,750 Вот. 234 00:30:08,030 --> 00:30:11,190 Нагулялись? 235 00:30:25,680 --> 00:30:30,250 Тебе надо бы поправиться! 236 00:30:30,620 --> 00:30:34,800 О! Ачжосси! 237 00:30:36,070 --> 00:30:37,640 Да. 238 00:30:38,450 --> 00:30:40,150 Только что приехал? 239 00:30:40,380 --> 00:30:42,340 Что ты здесь делаешь? 240 00:30:42,630 --> 00:30:46,790 А что если Ён Гиль тоже поедет с нами? 241 00:30:47,030 --> 00:30:49,870 Ачжосси, поехали, поехали! 242 00:30:50,090 --> 00:30:52,160 Развлекаешься с моей семьёй? 243 00:30:52,160 --> 00:30:55,020 Тебе следует тратить время на более симпатичных девушек. 244 00:30:55,250 --> 00:30:58,280 Дорогой, тут дети. 245 00:30:59,990 --> 00:31:02,420 Принеси мне воды. 246 00:31:10,420 --> 00:31:12,310 Ух, расслабляет. 247 00:31:12,310 --> 00:31:13,550 Правда? 248 00:31:13,550 --> 00:31:14,840 Ага. 249 00:31:14,840 --> 00:31:18,400 Твой массаж лучший в Таиланде. 250 00:31:20,340 --> 00:31:23,570 Ну... отдохни, раз устал. 251 00:31:23,950 --> 00:31:26,400 Дела не движутся? 252 00:31:27,560 --> 00:31:30,470 Тэ Ин из-за этого здорово напрягается. 253 00:31:30,470 --> 00:31:33,980 Не заставляй его переживать ещё больше. 254 00:31:34,890 --> 00:31:37,990 Я постараюсь. 255 00:31:37,990 --> 00:31:40,280 Думаю, это хорошо. 256 00:31:40,280 --> 00:31:43,650 Давай потом поужинаем вместе. 257 00:32:03,590 --> 00:32:05,910 Ачжума, пожмём руки. [ачжума - обращение к женщине, которая намного старше по возрасту.] 258 00:32:06,910 --> 00:32:08,650 Нет, левой рукой. 259 00:32:14,280 --> 00:32:16,330 Где ты этому научился? 260 00:32:18,320 --> 00:32:20,980 Кто научил тебя так здороваться? 261 00:32:20,980 --> 00:32:22,960 А что? 262 00:32:23,640 --> 00:32:25,280 Не делай так. 263 00:32:25,280 --> 00:32:28,120 Так только бандиты делают. 264 00:32:28,320 --> 00:32:29,470 Он не бандит... 265 00:32:29,470 --> 00:32:32,850 Больше не играй с детьми из нижнего города. 266 00:32:33,090 --> 00:32:35,490 Нет! Почему всё должно быть по-твоему?! 267 00:32:35,490 --> 00:32:39,070 Ли Су Хён! Хочешь, чтобы я тебя наказала? 268 00:32:49,010 --> 00:32:50,880 Бесполезна. 269 00:32:51,770 --> 00:32:53,390 Я ужасная мать. 270 00:32:54,470 --> 00:32:56,400 Если бы он был жив, 271 00:32:57,970 --> 00:33:02,010 он был бы хорошим отцом. 272 00:33:08,440 --> 00:33:10,820 Не спорю. 273 00:33:10,820 --> 00:33:14,770 Ты слишком много на себя берёшь. 274 00:33:14,770 --> 00:33:16,890 Ты прав. 275 00:33:17,190 --> 00:33:22,970 Чёнбан для меня слишком велик. 276 00:33:22,970 --> 00:33:27,980 Прокурору вести это дело слишком тяжело и страшно. 277 00:33:27,980 --> 00:33:29,700 Но... 278 00:33:29,700 --> 00:33:32,270 Я единственная, кто может это сделать. 279 00:33:32,270 --> 00:33:35,050 Я не говорю тебе бросить это дело. 280 00:33:35,050 --> 00:33:38,550 Я хочу, чтобы ты смотрела правде в глаза. 281 00:33:38,770 --> 00:33:46,450 Честно говоря, больше всего меня волнует, что ты и Су Хён можете попасть в беду. 282 00:33:54,030 --> 00:34:00,080 Когда мне становится тяжко, я достаю его фото. 283 00:34:02,340 --> 00:34:08,240 Моё дело - это его последняя просьба. 284 00:34:08,450 --> 00:34:13,280 Для верности я сама должна с ним разобраться. 285 00:34:15,970 --> 00:34:22,930 Профессор Кан, ты тоже участвуешь, так что должен понимать. 286 00:34:24,640 --> 00:34:28,940 Я ошибаюсь? 287 00:34:56,510 --> 00:35:02,240 А! Мой сын ждёт свою мать. 288 00:35:05,290 --> 00:35:07,320 Хочешь поесть с мамой фруктов? 289 00:35:08,930 --> 00:35:10,630 О! 290 00:35:18,960 --> 00:35:28,250 Круглая, как лицо Су Хёна. 291 00:35:29,940 --> 00:35:37,220 И колючая, словно сердитый Су Хён. 292 00:35:39,670 --> 00:35:41,370 Извини. 293 00:35:41,370 --> 00:35:44,510 Мама немного выпила. 294 00:36:11,080 --> 00:36:13,380 Су Хён... 295 00:36:14,040 --> 00:36:20,220 Тебе жаль свою мать, а? 296 00:36:27,040 --> 00:36:29,480 Прости. 297 00:36:30,420 --> 00:36:36,070 Прости, что я сорвалась. 298 00:37:15,820 --> 00:37:18,660 Ты, должно быть, замёрз. 299 00:37:19,330 --> 00:37:20,690 Извини. 300 00:37:20,690 --> 00:37:28,880 Наши жизни в опасности, наверное, ты волнуешься. 301 00:37:29,130 --> 00:37:33,300 В Корее на нас работает 200 человек. 302 00:37:33,300 --> 00:37:35,460 Они пытаются от нас отделиться. 303 00:37:35,460 --> 00:37:41,900 Чтобы удержать их, нужен ты, Мао. 304 00:37:42,180 --> 00:37:44,840 Понимаю, старейшина. 305 00:37:46,460 --> 00:37:49,780 Получается, что на самом деле ничего не происходит? 306 00:37:50,210 --> 00:37:55,600 Сейчас тебе нужно заняться другим вопросом. 307 00:37:55,860 --> 00:38:02,550 Если где-то есть лазейка, то они смогут проникнуть внутрь и потопить тебя в море. 308 00:38:19,480 --> 00:38:22,020 Вот, кушай. 309 00:38:22,710 --> 00:38:24,260 Выглядит аппетитно. 310 00:38:27,600 --> 00:38:29,930 Тщательно пережёвывай. Хорошо. 311 00:38:36,030 --> 00:38:40,760 Куда мы поедем? 312 00:38:40,760 --> 00:38:41,920 В Австралию. 313 00:38:41,920 --> 00:38:43,790 Хочу посмотреть на кенгуру. 314 00:38:43,790 --> 00:38:45,680 Это слишком далеко. 315 00:38:45,680 --> 00:38:48,020 Мы думали просто съездить на Гавайи. 316 00:38:48,020 --> 00:38:50,130 Мы в прошлый раз там были. 317 00:38:50,130 --> 00:38:52,940 Пап, мы сможем поехать в Австралию? 318 00:38:53,200 --> 00:38:58,680 Конечно, если моя принцесса хочет в Австралию, мы поедем на самый юг. 319 00:38:58,900 --> 00:39:00,350 Правда? 320 00:39:00,350 --> 00:39:03,750 Ачжосси, ты тоже поедешь? 321 00:39:04,460 --> 00:39:10,590 Вообще-то... я очень занят и не смогу поехать туда. 322 00:39:10,590 --> 00:39:14,950 А на Гавайи сможешь? 323 00:39:16,080 --> 00:39:22,370 Ари, обо мне не волнуйся. Езжай, куда хочешь. 324 00:39:22,670 --> 00:39:25,730 Пап, хочу на Гавайи. 325 00:39:25,730 --> 00:39:29,510 Негодница, ты же хотела посмотреть на кенгуру. 326 00:39:29,820 --> 00:39:30,970 Всё нормально. 327 00:39:30,970 --> 00:39:33,570 Если ачжосси не будет, это будет скучно. 328 00:39:33,570 --> 00:39:36,540 Поедем в Австралию в другой раз. 329 00:39:37,250 --> 00:39:39,280 Мам, пойду к аквариуму. 330 00:39:39,280 --> 00:39:41,820 - Хорошо, не уходи далеко. - Ладно. 331 00:39:48,120 --> 00:39:52,390 Ты не обязан тратить своё время на Ари. 332 00:39:52,390 --> 00:39:53,940 Мне не трудно. 333 00:39:54,170 --> 00:39:55,800 Ты, должно быть, очень занят. 334 00:39:55,800 --> 00:39:58,070 Всё нормально. 335 00:39:59,410 --> 00:40:02,510 Но для меня это ненормально. 336 00:40:04,720 --> 00:40:07,970 Вам следует остановиться. 337 00:40:09,850 --> 00:40:12,800 О чём ты? 338 00:40:14,690 --> 00:40:19,060 Скажешь ещё слово - убью на месте! 339 00:40:19,270 --> 00:40:24,290 Хотите жить - заканчивайте свои шашни! 340 00:40:24,500 --> 00:40:28,210 Заранее предупреждаю. 341 00:40:33,000 --> 00:40:35,900 Тогда лучше убей нас. 342 00:40:36,780 --> 00:40:39,160 Ненавижу тебя. 343 00:40:39,380 --> 00:40:40,620 Ты отвратителен. 344 00:40:40,620 --> 00:40:41,560 Не надо... 345 00:40:41,560 --> 00:40:44,300 Я не хочу так больше жить. 346 00:40:44,300 --> 00:40:46,480 Я сказала, ты мне отвратителен! 347 00:40:46,480 --> 00:40:52,460 Я собираюсь уйти от тебя. 348 00:40:53,130 --> 00:40:54,950 Ты... 349 00:40:56,160 --> 00:40:58,050 Сволочь! 350 00:41:02,660 --> 00:41:03,600 Не делай этого! 351 00:41:04,610 --> 00:41:05,530 Пап! 352 00:41:29,370 --> 00:41:32,800 Мам, ты в порядке? Что случилось? 353 00:41:49,640 --> 00:41:51,540 Жираффе, 354 00:41:52,320 --> 00:41:59,580 не заводи семью. 355 00:42:00,390 --> 00:42:09,090 Такие люди, как мы, должны просто их покупать... ...жён и дочерей. 356 00:42:10,770 --> 00:42:13,580 Покупать их!.. 357 00:42:50,970 --> 00:42:52,580 В течении двух часов я скажу вам время встречи. 358 00:42:52,580 --> 00:42:54,940 Сразу же позвоню. 359 00:42:54,940 --> 00:42:57,390 Ты принял сложное решение. 360 00:42:57,860 --> 00:43:02,880 Раньше я и помыслить не мог о побеге. 361 00:43:03,220 --> 00:43:04,620 Из-за семьи? 362 00:43:04,620 --> 00:43:10,490 Они не моя семья, но я хочу защитить эту женщину и ребёнка. 363 00:43:13,220 --> 00:43:14,580 Это на вас троих. 364 00:43:14,580 --> 00:43:16,210 Здесь деньги, которые вам понадобятся, паспорта и билеты. 365 00:43:17,860 --> 00:43:20,940 Как прибудете в Гонконг, сразу же садитесь на самолёт. 366 00:43:20,940 --> 00:43:25,650 В Корее вас встретит наш сотрудник. 367 00:43:47,320 --> 00:43:51,020 Дядя, сколько времени? 368 00:44:10,020 --> 00:44:11,910 Охрана усилилась. 369 00:44:12,120 --> 00:44:14,070 Не волнуйся, я буду рядом. 370 00:44:14,270 --> 00:44:15,310 Что с багажом? 371 00:44:15,570 --> 00:44:17,840 Упаковала только самое необходимое. 372 00:44:18,220 --> 00:44:20,330 Ты сказала Ари? 373 00:44:20,700 --> 00:44:22,990 Сказала, что мы просто едем отдыхать. 374 00:44:22,990 --> 00:44:26,320 Поторопись, у нас мало времени! 375 00:44:34,800 --> 00:44:37,640 Мы ведь не отдыхать едем, да? 376 00:44:39,400 --> 00:44:43,230 Куда мы едем? 377 00:44:47,450 --> 00:44:53,760 Мама собирается уйти от папы. 378 00:44:56,310 --> 00:44:57,300 Почему? 379 00:44:58,530 --> 00:45:02,330 Если мама останется с папой, она будет несчастна всю оставшуюся жизнь. 380 00:45:02,550 --> 00:45:07,190 Я не хочу вечно сожалеть. 381 00:45:07,390 --> 00:45:10,020 Потому нам и нужно уходить. 382 00:45:10,260 --> 00:45:13,730 А как же папа, он совсем один? 383 00:45:13,980 --> 00:45:17,310 Папа сможет жить один, 384 00:45:17,310 --> 00:45:20,710 а мама без тебя - нет. 385 00:45:22,100 --> 00:45:24,120 Ари. 386 00:45:24,120 --> 00:45:26,890 Поехали с мамой. 387 00:46:19,010 --> 00:46:19,840 Что? 388 00:46:19,840 --> 00:46:22,410 Запыхалась? 389 00:46:27,180 --> 00:46:29,660 Ты плачешь? 390 00:46:32,130 --> 00:46:33,190 Что случилось? 391 00:46:33,190 --> 00:46:34,170 Почему? 392 00:46:37,310 --> 00:46:41,910 Сегодня я уезжаю из Таиланда. 393 00:46:43,660 --> 00:46:46,290 Куда? 394 00:46:46,290 --> 00:46:47,980 Не знаю. 395 00:46:47,980 --> 00:46:50,410 Куда-то далеко. 396 00:46:50,670 --> 00:46:55,290 И могу не вернуться. 397 00:46:55,290 --> 00:46:57,760 Почему? 398 00:46:58,160 --> 00:47:04,310 Мама с папой расстаются. 399 00:47:54,370 --> 00:47:56,430 Погоди! 400 00:48:13,070 --> 00:48:15,560 Милая. 401 00:48:16,170 --> 00:48:18,700 Я не закончил. 402 00:48:19,010 --> 00:48:24,710 Знал бы, сделал бы быстрее. 403 00:48:25,970 --> 00:48:30,470 Закончишь, когда мы снова встретимся. 404 00:48:30,830 --> 00:48:32,210 Закончу. 405 00:48:33,070 --> 00:48:34,130 Я обещаю. 406 00:49:08,550 --> 00:49:10,820 Пока. 407 00:49:16,130 --> 00:49:18,440 Пока. 408 00:49:42,630 --> 00:49:46,450 Распределяемся по новым позициям. 409 00:49:46,450 --> 00:49:48,620 Первая команда вот здесь. 410 00:49:48,620 --> 00:49:51,590 Вторая - тут. 411 00:49:51,590 --> 00:49:56,530 Третья команда будет ведущей, четвёртая оказывает ей поддержку. 412 00:49:56,530 --> 00:50:00,300 Все остальные двигаются со мной. 413 00:50:00,300 --> 00:50:02,870 Действуем по плану. 414 00:50:02,870 --> 00:50:05,110 Поняли? 415 00:50:18,110 --> 00:50:20,110 Алло. 416 00:50:20,820 --> 00:50:21,980 Да? 417 00:50:21,980 --> 00:50:24,430 В Пэ И Лун? 418 00:50:46,380 --> 00:50:49,520 Ари! 419 00:50:50,950 --> 00:50:52,590 Залезай! 420 00:50:55,160 --> 00:50:56,220 Ты откуда? 421 00:50:56,220 --> 00:51:00,430 Мама разве не говорила тебе, что вы собираетесь ехать отдыхать? 422 00:51:30,030 --> 00:51:33,310 Всё нормально. 423 00:51:35,060 --> 00:51:40,720 Если мама счастлива, то мне тоже хорошо. 424 00:52:06,970 --> 00:52:13,890 База! Немедленно вышлите нам вертолёт для поддержки! 425 00:54:09,980 --> 00:54:12,800 Босс, возьмите трубку! 426 00:54:27,530 --> 00:54:29,540 Уходим! 427 00:55:02,840 --> 00:55:05,170 Стоять! 428 00:55:08,500 --> 00:55:10,710 Стоять! Стоять! 429 00:55:45,990 --> 00:55:47,140 Не двигаться! 430 00:55:59,810 --> 00:56:01,250 Не двигаться! 431 00:57:30,390 --> 00:57:35,790 После года расследований мы лишь остановили верхушку. 432 00:57:37,190 --> 00:57:39,810 Как бы там ни было, сегодня мы сорвали крупную сделку, 433 00:57:39,810 --> 00:57:42,190 так что Чёнбан на какое-то время затихнет. 434 00:57:42,190 --> 00:57:45,640 Нет, этого недостаточно. 435 00:57:45,640 --> 00:57:51,030 Я хотела уничтожить весь бизнес Чёнбан. 436 00:57:51,900 --> 00:57:53,860 Тогда этому не будет конца. 437 00:57:53,860 --> 00:57:57,230 Когда ты снова будешь в Корее? 438 00:58:45,100 --> 00:58:46,950 Здесь тебе оставаться небезопасно. 439 00:58:51,960 --> 00:58:55,990 Ты упустил хороший шанс, и дело с кораблём прошло плохо. 440 00:58:57,190 --> 00:59:02,430 Если здесь будут ошиваться агенты из других стран, 441 00:59:03,130 --> 00:59:05,230 местная полиция разозлится. 442 00:59:06,310 --> 00:59:07,870 Когда полиция прибыла, 443 00:59:08,590 --> 00:59:10,980 они уже избавились от груза. 444 00:59:11,300 --> 00:59:12,780 Такого дорогого? 445 00:59:12,780 --> 00:59:16,140 Одна пачка стоит как дом! 446 00:59:19,010 --> 00:59:22,670 Ну, они и так богатые люди... 447 00:59:22,670 --> 00:59:29,020 Или кто-то их заранее предупредил. 448 00:59:29,340 --> 00:59:33,250 Ты теперь меня подозреваешь? 449 00:59:33,460 --> 00:59:39,070 Почему нет? Есть причина не подозревать? 450 00:59:49,950 --> 00:59:51,580 Кан! 451 00:59:51,800 --> 00:59:56,870 Даже если в прошлом я поступал неправильно, честь у меня ещё осталась! 452 00:59:56,870 --> 01:00:00,780 Думаешь, поцелую одну задницу и сразу пойду к другой? 453 01:00:00,780 --> 01:00:06,240 Я тоже был офицером! 454 01:00:06,880 --> 01:00:12,540 Ты разве вышел в отставку не из-за своих незаконных действий? 455 01:00:14,620 --> 01:00:16,900 Не перегибай палку! 456 01:00:17,180 --> 01:00:22,860 Будешь продолжать в том же духе, то это будет наша последняя встреча! 457 01:01:11,250 --> 01:01:13,050 У нас праздник? 458 01:01:13,050 --> 01:01:15,850 Конечно, сегодня особый день. 459 01:01:16,060 --> 01:01:18,360 Перерыв за столь долгий срок. 460 01:01:18,360 --> 01:01:22,850 Завтра отправляемся отдыхать и веселиться! 461 01:01:22,850 --> 01:01:23,870 Ну как тебе? 462 01:01:26,170 --> 01:01:28,550 Почему ты такой грустный? 463 01:01:28,550 --> 01:01:31,000 Что-то случилось? 464 01:01:32,920 --> 01:01:34,990 Ли Су Хён. 465 01:01:36,880 --> 01:01:39,860 Я расстался со своим другом. 466 01:01:39,860 --> 01:01:41,230 Другом? 467 01:01:41,230 --> 01:01:43,570 Она уехала в другую страну. 468 01:01:43,570 --> 01:01:47,240 Я не смогу её увидеть, даже если захочу. 469 01:01:51,100 --> 01:01:56,050 Су Хён, это может быть к лучшему. 470 01:01:56,360 --> 01:01:57,430 Как так? 471 01:01:57,430 --> 01:01:58,600 А ты не знаешь? 472 01:01:58,600 --> 01:02:03,140 Вы расстались, чтобы потом произвести лучшее впечатление друг на друга. 473 01:02:03,450 --> 01:02:05,040 Как говорят... 474 01:02:05,040 --> 01:02:08,780 Чтобы лучше узнать человека, 475 01:02:08,780 --> 01:02:13,040 нужно встретиться с ним хотя бы 3000 раз. 476 01:02:13,260 --> 01:02:17,600 Если так сложно встретиться и подружиться с кем-то, 477 01:02:17,600 --> 01:02:21,410 то вы встретитесь снова. 478 01:02:21,840 --> 01:02:23,550 Значит... 479 01:02:23,890 --> 01:02:25,390 Судьба. 480 01:02:25,390 --> 01:02:29,260 Это называют судьбой. 481 01:02:41,660 --> 01:02:42,700 Это... 482 01:02:42,700 --> 01:02:44,820 Твоего отца. 483 01:02:44,820 --> 01:02:49,010 Я собиралась отдать их тебе, когда настанет подходящий момент. 484 01:02:50,810 --> 01:02:53,970 Су Хён, когда ты смотришь на часы, 485 01:02:53,970 --> 01:02:58,850 часовая стрелка движется медленно, секундная бежит быстро. 486 01:02:59,240 --> 01:03:00,480 Да. 487 01:03:00,480 --> 01:03:04,460 Но когда приходит время, они встречаются. 488 01:03:04,460 --> 01:03:06,940 Странно, да? 489 01:03:07,170 --> 01:03:09,260 Вот и судьба такая же. 490 01:03:09,260 --> 01:03:15,470 Люди расстаются, чтобы снова встретиться. 491 01:03:37,890 --> 01:03:41,010 А как же папа? 492 01:03:41,230 --> 01:03:47,150 Получается... нам не суждено встретиться? 493 01:03:50,180 --> 01:03:55,200 Су Хён, хочешь узнать про своего отца? 494 01:03:57,940 --> 01:04:03,450 Что ты о нём помнишь? 495 01:04:03,670 --> 01:04:06,370 Он работал в Великобритании. 496 01:04:06,370 --> 01:04:08,190 Да, работал. 497 01:04:08,190 --> 01:04:11,540 Но он не был дипломатом. 498 01:04:11,750 --> 01:04:13,490 Тогда... 499 01:04:13,490 --> 01:04:18,150 Это было опаснее, но важнее. 500 01:04:18,150 --> 01:04:20,750 Что ты имеешь в виду? 501 01:04:27,740 --> 01:04:29,890 Ой! 502 01:04:31,190 --> 01:04:34,080 Наверное, не надо было мне их надевать. 503 01:04:34,290 --> 01:04:36,950 Ничего, я подниму. 504 01:05:54,320 --> 01:05:56,630 Мама! 505 01:06:08,920 --> 01:06:11,340 Мама! 506 01:06:24,620 --> 01:06:26,290 Вот как надо здороваться. 507 01:06:26,290 --> 01:06:29,940 Это мой друг, Су Хён. Он кореец. 508 01:08:08,760 --> 01:08:11,030 Ачжума! Йогурт! 509 01:08:18,080 --> 01:08:20,350 Я дома! 510 01:08:22,790 --> 01:08:24,950 Мам, еды давай! 511 01:08:26,990 --> 01:08:31,530 Спасибо за английские субтитры команде WITH S2: 512 01:08:31,550 --> 01:08:36,290 Main Translator: sgwannabe Spot Translators: SolomonL, purpletiger86 513 01:08:36,380 --> 01:08:40,070 Timer: victory Editor: seirin 514 01:08:40,090 --> 01:08:45,530 Final QC: upikepik Coordinators: mily2, ay_link 515 01:08:47,420 --> 01:08:49,140 Кто ты? 516 01:08:57,460 --> 01:08:58,800 Спасибо, что вырос таким замечательным. 517 01:08:59,110 --> 01:09:00,490 Он родной сын Ли Дон Чжу? 518 01:09:00,490 --> 01:09:03,790 Отец, что было бы, если бы я не поехал с тобой в Корею? 519 01:09:03,790 --> 01:09:05,820 Никогда бы не подумала, что ты станешь "белым воротничком"! 520 01:09:06,180 --> 01:09:08,210 Лучший в классе, первый на вступительных экзаменах... 521 01:09:08,210 --> 01:09:11,890 Я никогда не завидовал тебе, даже когда нас сравнивали. 522 01:09:11,890 --> 01:09:13,500 Тревога! Тревога! 523 01:09:15,300 --> 01:09:16,900 Чрезвычайная ситуация. 524 01:09:17,270 --> 01:09:18,410 Всем лечь! 525 01:09:19,180 --> 01:09:21,420 Тень, что приходит из-за холма: 526 01:09:21,420 --> 01:09:23,430 может, это пёс, которого я вырастил, 527 01:09:23,430 --> 01:09:25,110 или волк, что пришёл напасть на меня. 528 01:09:25,110 --> 01:09:28,140 Можешь проверить ещё и Таиланд? 529 01:09:28,140 --> 01:09:29,390 Вы имеете в виду Чёнбан? 530 01:09:29,390 --> 01:09:33,390 Как такая замкнутая группировка, как Пауки, может иметь дело с иностранцами? 531 01:09:33,390 --> 01:09:37,280 Не они ли снабжают Юго-Восточный чёрный рынок боеприпасами? 532 01:09:37,750 --> 01:09:40,050 Скучаешь по своему родному отцу? 533 01:09:40,260 --> 01:09:40,980 Где Кан Мин Ги? 534 01:09:40,980 --> 01:09:42,440 Кажется, это вы уронили. 535 01:09:42,720 --> 01:09:44,740 Вот поэтому муравьи не зарабатывают деньги. 536 01:09:44,740 --> 01:09:48,540 Я молилась о нашей встрече. 537 01:09:48,540 --> 01:09:50,810 Но в последнее время я хочу с тобой посоревноваться. 538 01:09:53,279 --> 01:09:54,396 Посоревноваться? 47408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.