Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:04,167
Chubbchubb-ii salveaz� cr�ciunul
2
00:00:25,042 --> 00:00:28,667
Hart� stupid�, este imposibil s� o cite�ti.
3
00:00:32,833 --> 00:00:35,375
Nu v� face�i griji, Chubbchubbi.
Vom g�si o cas� �n cur�nd!
4
00:00:35,958 --> 00:00:37,750
Am fi g�sit p�n� acum, dac� nu am fi fost expulza�i
de pe fiecare planet� de p�n� acum ...
5
00:00:37,750 --> 00:00:41,708
... Mo� Cr�ciun �n direct de la Polul Nord.
Polul preferat al P�m�ntului.
6
00:00:52,708 --> 00:00:55,833
Dac� a�i fost buni,
eu v� �ndeplinesc dorin�a.
7
00:00:55,833 --> 00:00:58,417
Eu �mi doresc o cas� adev�rat� pentru
mine �i Chubbchubb-ii mei!
8
00:01:00,375 --> 00:01:04,583
Polul Nord, venim!
9
00:01:22,375 --> 00:01:24,458
Asta va fi cel mai frumos
Cr�ciun dintotdeauna!
10
00:01:27,625 --> 00:01:31,292
Treaba poate fi grav�...
mi-am fracturat barba!
11
00:01:33,375 --> 00:01:37,542
Cine va mai transporta juc�riile c�tre copii?!
12
00:01:37,542 --> 00:01:39,083
Dorin�a mea este de a avea o cas�
pentru mine �i Chubbchubb-ii mei.
13
00:01:43,417 --> 00:01:46,917
Vai, ce nobil lucru,
s� te oferi s� aju�i!
14
00:01:46,917 --> 00:01:50,042
Dac� distribui toate cadourile copiilor
��i voi indeplini dorin�a.
15
00:01:50,042 --> 00:01:55,667
Ai nevoie de un costum �i
o pereche din ace�tia.
16
00:01:55,917 --> 00:01:58,667
Tr�iesc!!!
17
00:02:08,292 --> 00:02:10,667
Plec�m!
18
00:02:13,500 --> 00:02:15,167
www.AmFostCuminte.com
19
00:02:20,292 --> 00:02:22,875
Cum vrei s� spui c� am fost obraznic?!
20
00:02:25,042 --> 00:02:27,375
Dac� nume�ti spartul site-urilor obr�znicie...
21
00:02:27,583 --> 00:02:31,083
Obraznic, obraznic, obraznic, obraznic...
Cuminte!
22
00:02:33,292 --> 00:02:38,167
Cr�ciun Fericit !!!
23
00:02:47,375 --> 00:02:49,625
Sunte�i gata, prieteni?!
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,667
Uau, tipul �sta prime�te
o gr�mad� de juc�rii!
25
00:02:54,667 --> 00:02:57,292
O, dulciuri pentru mine?!
26
00:02:57,292 --> 00:02:59,583
Mo� Cr�ciun!
27
00:03:24,458 --> 00:03:26,000
Sper c� mi-a adus tot ce am cerut!
28
00:03:26,542 --> 00:03:28,792
Aoleu, prieteni, hai s� mergem!
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,875
Da!
30
00:03:32,750 --> 00:03:33,875
Cum func�ioneaz� prostia asta?
Haide, porne�te, idiotule!
31
00:03:36,375 --> 00:03:39,500
Poate are nevoie de baterii noi?!
32
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
Ups, am cam dat-o �n bar�..
33
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Fir-ar s� fie!
34
00:03:49,458 --> 00:03:51,042
�tiri de ultim� or�!
35
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
Martorii oculari au v�zut
un pui uciga� atac�nd un b�ie�el...
36
00:03:53,125 --> 00:03:57,792
Nu voi mai fi obraznic sau lacom niciodat�!
37
00:04:00,917 --> 00:04:03,542
Auzi�i, dragi telespectatori,
va fi, �n sf�r�it, cuminte!
38
00:04:04,042 --> 00:04:06,667
Polul Nord
39
00:04:08,125 --> 00:04:09,792
Mo� Cr�ciun, �mi pare r�u!
Am stricat Cr�ciunul.
40
00:04:12,000 --> 00:04:15,208
Nu-i adev�rat!
41
00:04:15,333 --> 00:04:16,542
Voi a�i salvat de fapt fiecare Cr�ciun ce urmeaz�,
inv���ndu-l minte pe acel hacker obraznic.
42
00:04:16,542 --> 00:04:22,583
M� sabota �nc� de c�nd
era �n scutece!
43
00:04:22,792 --> 00:04:25,708
Ce �i a�teapt�, Ed?
44
00:04:25,917 --> 00:04:27,792
O cas� nou�!
45
00:04:28,208 --> 00:04:30,292
"Acas�" nu e un loc anume, asa c�,
dac� e�ti cu prietenii, e�ti acas�!
46
0:04:31,000 --> 0:04:36,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
3881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.