All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S04E14.DVDRip.1080P.720P-DIMENSION-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:05,865
(ROARS)
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,564
Et tu as vu ce qui s'est passé?
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,040
J'ai une histoire pour toi.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,700
(ROARS)
5
00:00:12,612 --> 00:00:15,376
Tu sais, David, ce n'est pas
prendre un génie pour comprendre
6
00:00:15,448 --> 00:00:16,847
tu es attaché
avec cette créature.
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,583
(CONTRĂLE DES PNEUS)
8
00:00:18,985 --> 00:00:20,316
(DAVID YELLING)
9
00:00:20,387 --> 00:00:22,719
Je ne sens rien
de ma poitrine vers le bas.
10
00:00:22,789 --> 00:00:23,949
Tu vas ĂȘtre
estropié, David.
11
00:00:25,725 --> 00:00:26,851
David!
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,057
(ROARS)
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,939
NARRATEUR: Dr David Banner,
médecin, scientifique.
14
00:00:40,006 --> 00:00:43,965
Recherche d'un moyen de toucher
dans les forces cachées
que tous les humains ont.
15
00:00:44,044 --> 00:00:49,107
Ensuite, une surdose accidentelle
de rayonnement gamma
modifie la chimie de son corps.
16
00:00:49,182 --> 00:00:52,083
Et maintenant, quand David Banner
se met en colÚre ou indigné,
17
00:00:52,152 --> 00:00:54,313
un étonnant
une métamorphose se produit.
18
00:01:00,760 --> 00:01:03,320
(ROARS)
19
00:01:04,597 --> 00:01:06,428
La créature est entraßnée par la rage
20
00:01:06,499 --> 00:01:08,967
et poursuivi
par un journaliste d'investigation.
21
00:01:09,035 --> 00:01:11,265
M. McGee,
ne me fĂąche pas.
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,262
Tu ne m'aimerais pas
quand je suis en colĂšre.
23
00:01:24,584 --> 00:01:28,145
La créature est recherchée
pour un meurtre qu'il n'a pas commis.
24
00:01:28,221 --> 00:01:30,712
David Banner
serait mort.
25
00:01:30,790 --> 00:01:33,384
Et il doit laisser le monde
pense qu'il est mort
26
00:01:33,460 --> 00:01:37,624
jusqu'Ă ce qu'il puisse trouver un moyen
pour contrĂŽler l'esprit qui fait rage
qui habite en lui.
27
00:01:37,697 --> 00:01:39,494
(ROARS)
28
00:02:31,084 --> 00:02:32,745
(CONTRĂLE DES PNEUS)
29
00:02:33,686 --> 00:02:34,744
(DAVID YELLING)
30
00:02:34,988 --> 00:02:36,649
(FEMME CRIANT)
31
00:02:37,724 --> 00:02:39,521
Oh mon Dieu.
Appelle une ambulance!
32
00:02:39,592 --> 00:02:40,752
Droite.
33
00:02:44,831 --> 00:02:46,560
Je ne pouvais pas le contrĂŽler.
Essayé de.
34
00:02:46,633 --> 00:02:48,100
Mieux vaut ne pas le bouger, mec.
35
00:02:48,168 --> 00:02:49,533
Est-il mort?
36
00:02:50,069 --> 00:02:52,060
Oh, mon Dieu, est-il mort?
37
00:02:54,974 --> 00:02:57,067
(SIRĂNES BLARING)
38
00:03:13,393 --> 00:03:14,724
DR. HART: Comment vont ses reins?
39
00:03:14,794 --> 00:03:16,853
JUDY: Ils fonctionnent.
40
00:03:19,732 --> 00:03:23,259
Avons-nous ses derniĂšres radiographies?
JUDY: Envoi de radiologie
les maintenant.
41
00:03:29,075 --> 00:03:31,873
M. Blackwell. David.
42
00:03:40,186 --> 00:03:41,551
David.
43
00:03:46,626 --> 00:03:48,025
OĂč suis-je?
44
00:03:48,761 --> 00:03:51,491
Tu es Ă l'hĂŽpital.
Je suis le Dr Hart.
45
00:03:56,703 --> 00:03:58,000
(GĂMISSANT)
46
00:04:04,210 --> 00:04:05,939
Je ne peux pas bouger.
47
00:04:06,646 --> 00:04:10,446
Eh bien, c'est normal.
Tu as eu un coup dur
le temps de celui-ci.
48
00:04:10,617 --> 00:04:14,144
Nous vous avons également dans un appareil
pour immobiliser votre colonne vertébrale.
49
00:04:14,420 --> 00:04:16,251
Tu ne comprends pas.
50
00:04:17,056 --> 00:04:19,786
Je ne sens rien
de ma poitrine vers le bas.
51
00:04:34,841 --> 00:04:40,973
TrĂšs bien, David,
encore une fois. Essayez et flex
le gros orteil de votre pied gauche.
52
00:04:52,859 --> 00:04:55,487
Ăa fait trois semaines.
Il ne bougera toujours pas.
53
00:04:56,696 --> 00:04:58,857
Je vais ĂȘtre franc
avec toi.
54
00:04:58,931 --> 00:05:03,391
Quand tu as eu un retour
de sensation, j'espérais
pour un certain retour musculaire.
55
00:05:03,803 --> 00:05:05,771
Mais ce sont les faits.
56
00:05:08,908 --> 00:05:11,468
Vous avez une lésion partielle
de la colonne vertébrale,
57
00:05:12,745 --> 00:05:14,542
et le processus de guérison
58
00:05:16,649 --> 00:05:19,209
semble avoir disparu
autant qu'il le pourra.
59
00:05:20,987 --> 00:05:23,615
Tu dis ça plus loin
la régénération est impossible.
60
00:05:26,192 --> 00:05:28,922
Je ne vais pas tenir le coup
aucun faux espoir.
61
00:05:30,663 --> 00:05:34,963
Ce serait un miracle
si votre colonne vertébrale a guéri
pas plus qu'il ne l'a fait.
62
00:05:41,374 --> 00:05:43,672
Tu vas ĂȘtre
estropié, David.
63
00:05:44,043 --> 00:05:45,408
Je suis désolé.
64
00:05:46,546 --> 00:05:48,741
Ătes-vous sĂ»r
il n'y a personne
que vous souhaitez que je contacte?
65
00:05:48,815 --> 00:05:50,282
Vos amis, votre famille?
66
00:05:50,350 --> 00:05:51,408
Non.
67
00:05:52,452 --> 00:05:56,616
Eh bien, nous allons vous déplacer
d'ici demain matin
jusqu'Ă Ward 4.
68
00:05:56,689 --> 00:05:59,954
Je veux commencer
sur la thérapie physique
tout de suite.
69
00:06:00,760 --> 00:06:04,287
Tirez le meilleur parti
hors de ces muscles
que vous pouvez toujours utiliser.
70
00:06:05,098 --> 00:06:07,293
Je viendrai te voir.
71
00:06:12,038 --> 00:06:13,164
Bien,
72
00:06:15,508 --> 00:06:17,772
c'est ça.
Il n'y a rien a faire.
73
00:06:19,278 --> 00:06:22,736
Ce n'est pas vrai, David.
Vous pouvez ĂȘtre paraplĂ©gique,
74
00:06:22,815 --> 00:06:25,648
mais tu as encore des armes,
et votre esprit.
75
00:06:26,419 --> 00:06:27,681
Avec la physiothérapie,
vous pouvez...
76
00:06:27,754 --> 00:06:30,120
Thérapie physique
ne me fera pas marcher.
77
00:06:30,590 --> 00:06:32,285
Non.
78
00:06:33,393 --> 00:06:36,453
Mais cela vous aidera Ă apprendre
ĂȘtre autosuffisant.
79
00:06:36,863 --> 00:06:39,388
Tu ne vas pas
ĂȘtre ici pour toujours.
80
00:06:45,605 --> 00:06:49,097
Eh bien, je te verrai
le matin,
et vous présenter les garçons.
81
00:06:55,615 --> 00:06:57,913
(CHATTER DES PERSONNES)
82
00:07:15,334 --> 00:07:18,701
PATIENT 1: Allez, les gars.
Je vais coller
avec ce que j'ai.
83
00:07:20,840 --> 00:07:22,569
je suis heureux
avec la façon dont ils tombent.
84
00:07:28,014 --> 00:07:30,209
HĂ©, Bobby.
J'espĂšre que vous ĂȘtes en forme.
85
00:07:30,283 --> 00:07:32,114
Jamais mieux. Merci.
86
00:07:33,085 --> 00:07:34,450
Qui est le nouveau mec?
87
00:07:34,520 --> 00:07:36,010
David Blackwell.
88
00:07:36,088 --> 00:07:37,953
Ils l'ont amené
ce matin.
89
00:07:38,024 --> 00:07:40,618
N'a pas pris son nez
depuis ce livre depuis.
Mmm.
90
00:07:40,693 --> 00:07:42,251
Bonjour, les gars.
Bonjour.
91
00:07:42,328 --> 00:07:44,193
Policier.
HĂ©, Doc.
92
00:07:44,263 --> 00:07:45,890
Vous ĂȘtes prĂȘt pour le grand jeu
ce soir?
93
00:07:45,965 --> 00:07:48,798
Ouais, si tu donnes Bobby
ça va.
94
00:07:48,868 --> 00:07:51,462
PAUL: C'est le meilleur tireur
dans la salle. Ătaient
va avoir besoin de lui.
95
00:07:51,537 --> 00:07:53,437
Le quartier 6 est assez difficile.
96
00:07:53,506 --> 00:07:54,939
Ce n'est qu'un petit ballon de basket.
97
00:07:55,007 --> 00:07:56,531
Ouais ouais ouais.
98
00:07:57,777 --> 00:08:02,578
D'accord, vous ne commencez pas,
et vous ne jouez que cinq
minutes par quart. C'est ça.
99
00:08:02,648 --> 00:08:03,672
Merci, Doc.
100
00:08:03,783 --> 00:08:04,875
D'accord.
101
00:08:05,351 --> 00:08:07,046
HĂ©, qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que c'est,
Qu'est-ce que c'est ça?
102
00:08:07,119 --> 00:08:10,816
Hé, eh bien, ça fait partie
de la réhabilitation
programme, Doc.
103
00:08:10,890 --> 00:08:13,586
(Rire) Si c'était vrai,
tu es en route
à la récupération complÚte.
104
00:08:13,659 --> 00:08:15,752
(PATIENTS RIANT)
PATIENT 1: Vous pariez, Doc.
105
00:08:15,828 --> 00:08:17,591
D'accord, les gars,
retour au jeu.
106
00:08:17,663 --> 00:08:20,564
PATIENT 2: Messieurs,
quatre dames.
107
00:08:21,033 --> 00:08:23,763
Il commence la thérapie
cet aprĂšs midi.
Maintenant...
108
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Je ne pense pas que je sois prĂȘt.
109
00:08:27,073 --> 00:08:30,372
Eh bien, plus tĂŽt vous commencez,
mieux votre corps est
va répondre.
110
00:08:31,477 --> 00:08:33,035
Je ne suis pas prĂȘt.
111
00:08:40,887 --> 00:08:43,879
Je serai de retour vers 15h00
pour vous emmener en thérapie.
112
00:08:43,956 --> 00:08:47,414
Peut-ĂȘtre que vous ĂȘtes prĂȘt, peut-ĂȘtre pas.
Nous le saurons ensemble.
113
00:08:58,004 --> 00:09:00,666
Heureusement de l'avoir.
Elle est la meilleure.
114
00:09:01,607 --> 00:09:04,098
Paul Corton.
Je suis coordinateur sportif,
115
00:09:04,477 --> 00:09:09,312
conseiller résident,
service de messagerie,
entraĂźneur de basket-ball, vous l'appelez.
116
00:09:13,719 --> 00:09:14,913
Regardez...
117
00:09:16,956 --> 00:09:19,015
J'apprécie
l'interĂȘt.
118
00:09:19,959 --> 00:09:22,154
Je sais que cela fait partie de ton travail.
119
00:09:24,463 --> 00:09:26,363
En ce moment, j'ai besoin de temps.
120
00:09:26,732 --> 00:09:29,360
Bien sûr, mec.
Si vous avez besoin d'autre chose,
121
00:09:30,002 --> 00:09:32,027
faites le moi savoir. D'accord?
122
00:09:36,676 --> 00:09:40,737
Rendez-vous les hommes sur le terrain,
6h00 précises.
123
00:09:40,813 --> 00:09:42,041
PATIENT 3: D'accord, Paul.
On se parle plus tard.
124
00:09:42,148 --> 00:09:43,945
(PATIENTS MUTTERING
EN ACCORD)
125
00:09:45,217 --> 00:09:48,186
TrĂšs bien, David. Maintenant,
126
00:09:50,289 --> 00:09:53,554
tu vas ramasser
ta tĂȘte et jette
vers la droite.
127
00:09:53,626 --> 00:09:57,756
En mĂȘme temps, vous apportez
votre coude gauche en arriĂšre
en position fléchie.
128
00:09:57,830 --> 00:10:01,823
Alors tu vas prendre
votre tĂȘte et votre Ă©paule droite
Ă gauche,
129
00:10:01,901 --> 00:10:06,167
tout en appuyant
sur le tapis avec votre bras droit
et l'épaule droite.
130
00:10:06,238 --> 00:10:09,332
Alors tu vas
prenez votre épaule gauche
Ă droite,
131
00:10:09,442 --> 00:10:12,639
tout en vous poussant
en position assise.
132
00:10:17,617 --> 00:10:19,050
Pousser.
133
00:10:27,460 --> 00:10:28,722
Je ne peux pas.
134
00:10:29,462 --> 00:10:31,225
Faites un essai juste.
135
00:10:31,330 --> 00:10:33,594
Je veux retourner au service.
136
00:10:33,666 --> 00:10:35,327
David, je sais que c'est difficile.
137
00:10:35,401 --> 00:10:37,062
Je veux retourner.
138
00:10:39,105 --> 00:10:40,436
D'accord.
139
00:11:36,696 --> 00:11:38,960
Quand as-tu dit
vous avez été abattu?
140
00:11:39,865 --> 00:11:42,163
Je ne sais pas,
tĂŽt ce matin.
141
00:11:42,234 --> 00:11:45,499
Eh bien, je vous le dis, cette blessure
on dirait que ça guérit
pendant environ trois jours.
142
00:11:45,571 --> 00:11:46,799
Je connais.
143
00:11:48,674 --> 00:11:53,168
Je veux dire, il y a du tissu cicatriciel
formé dessus. C'est presque
comme si ton corps travaillait
144
00:11:53,245 --> 00:11:54,803
plus rapide que d'habitude.
145
00:11:54,880 --> 00:11:56,609
Ouais.
TrÚs étrange.
146
00:12:02,288 --> 00:12:06,190
DAVID: Et maintenant,
Je passe par des changements.
147
00:12:07,560 --> 00:12:09,357
KATIE: Et ça vient toujours
de colĂšre?
148
00:12:09,428 --> 00:12:10,656
Oui.
149
00:12:11,363 --> 00:12:13,058
Ou parfois de la douleur.
150
00:12:36,021 --> 00:12:37,989
ANNONCEUR DE NOUVELLES: L'incident
est toujours sous enquĂȘte,
151
00:12:38,057 --> 00:12:39,524
mais peu importe
la créature verte était,
152
00:12:39,592 --> 00:12:40,957
les dégùts sont importants.
153
00:12:41,026 --> 00:12:43,290
Les témoins ont dit que c'est un miracle
personne n'a été tué.
154
00:12:54,340 --> 00:12:55,602
Ăa va?
155
00:12:59,612 --> 00:13:02,046
Allons-y
au match de basket.
156
00:13:02,114 --> 00:13:04,139
Oubliez les choses.
157
00:13:07,086 --> 00:13:09,077
Allez, sois un bon jeu.
158
00:13:09,155 --> 00:13:10,679
Beaucoup d'action.
159
00:13:12,191 --> 00:13:15,024
Certains de ces gars
ont été blessés pire que vous.
160
00:13:15,094 --> 00:13:16,755
Merci. Aller de l'avant.
161
00:13:19,932 --> 00:13:21,490
Regardez, mec, je ...
162
00:13:22,535 --> 00:13:24,901
Je sais ce que
vous traversez.
163
00:13:26,071 --> 00:13:29,973
Quand ils m'ont dit
J'étais estropié,
Je pensais que j'avais tout perdu.
164
00:13:31,577 --> 00:13:33,374
Ma dame, mon entreprise.
165
00:13:34,513 --> 00:13:40,145
J'ai traversé tout le morceau.
ColÚre, dépression, apitoiement sur soi.
166
00:13:41,720 --> 00:13:44,484
Mais je m'en suis remis.
Vous devez.
167
00:13:45,524 --> 00:13:49,426
Je veux dire, ma dame et moi,
nous ne l'aurions pas fait
peu importe combien de jambes j'avais.
168
00:13:49,495 --> 00:13:51,554
Et mon magasin,
mon magasin d'articles de sport,
169
00:13:51,630 --> 00:13:54,155
l'enfer, tous les jours maintenant, les fédéraux
passera
avec mon prĂȘt,
170
00:13:54,233 --> 00:13:56,565
et je reviens tout de suite
dans les affaires.
171
00:13:56,635 --> 00:13:59,763
Tu vois, mec, je suis toujours
faire ce que je veux faire.
172
00:14:00,639 --> 00:14:03,699
Juste parce que tu ne peux pas marcher,
la vie ne s'arrĂȘte pas.
173
00:14:05,344 --> 00:14:06,811
Juste des changements.
174
00:14:12,318 --> 00:14:15,048
La façon dont cela change dépend de vous.
175
00:14:33,339 --> 00:14:35,466
(CHATTER DES PERSONNES)
176
00:14:36,175 --> 00:14:37,767
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
177
00:15:10,976 --> 00:15:12,568
(EXHALER PROFONDĂMENT)
178
00:16:05,864 --> 00:16:07,161
(GĂMISSANT)
179
00:16:09,435 --> 00:16:11,926
(TOUS EXCLUANTS)
180
00:16:17,843 --> 00:16:21,142
HĂ©, Paul, tu viens
Ă la fĂȘte, mec?
Nous devons célébrer.
181
00:16:21,213 --> 00:16:22,475
Ouais, je serai avec toi
dans une minute.
182
00:16:22,548 --> 00:16:23,879
D'accord, trĂšs bien.
183
00:16:27,419 --> 00:16:28,818
(GĂMISSANT)
184
00:16:30,756 --> 00:16:32,280
Vous voulez de l'aide?
185
00:16:34,960 --> 00:16:36,791
(RESPIRER PROFONDĂMENT)
186
00:16:48,173 --> 00:16:51,165
PAUL: Obtenez ces repose-jambes
hors du chemin.
187
00:16:52,111 --> 00:16:55,603
Redressez cette roue Ă vous,
pour que la roue ne bascule pas.
188
00:16:56,448 --> 00:16:59,542
TrĂšs bien, maintenant saisissez
une prise du rail
avec votre main gauche.
189
00:16:59,618 --> 00:17:00,812
Donnez-moi votre droit.
190
00:17:00,886 --> 00:17:04,253
D'accord, tu vas
passer par une certaine douleur.
Allez-y, mec.
191
00:17:04,323 --> 00:17:06,814
Hissez-vous
Ă une position assise.
192
00:17:07,292 --> 00:17:08,691
Allez donc.
193
00:17:09,661 --> 00:17:12,926
(GROGNEMENT)
D'accord, allez, allez,
passer au travers. Attaboy!
194
00:17:12,998 --> 00:17:14,022
(RESPIRER PROFONDĂMENT)
195
00:17:14,099 --> 00:17:17,262
Bon, tu vas bien.
Tu t'en sors bien. D'accord.
196
00:17:17,403 --> 00:17:21,134
Mettez votre main gauche
au-dessus de ce rail. En haut.
197
00:17:23,442 --> 00:17:24,807
VoilĂ .
198
00:17:24,877 --> 00:17:28,335
Maintenant, recule-le
vous obtenez donc un bon angle.
199
00:17:29,148 --> 00:17:30,979
Maintenant, mets la bonne
au-dessus de mon siĂšge.
200
00:17:31,050 --> 00:17:32,074
(GĂMISSANT)
201
00:17:32,151 --> 00:17:34,312
D'accord, maintenant, mettez ...
Faites un push-up.
202
00:17:34,386 --> 00:17:38,049
Balancez-vous sur la chaise.
Bon, mec, bien.
203
00:17:38,123 --> 00:17:39,283
D'accord, tu vas bien.
204
00:17:39,358 --> 00:17:42,225
Vous ĂȘtes Ă mi-chemin.
Vous ĂȘtes Ă mi-chemin.
D'accord.
205
00:17:42,995 --> 00:17:46,522
Obtenons cette jambe gauche
en premier. Et voilĂ .
206
00:17:49,735 --> 00:17:53,694
Maintenant le droit. Nous traversons
dessus, donc il ne tombera pas.
VoilĂ .
207
00:17:54,106 --> 00:17:55,869
Maintenant, avec les deux mains
208
00:17:56,875 --> 00:17:59,673
attrape le trapĂšze.
Continuez, atteignez.
209
00:18:00,813 --> 00:18:04,044
Le triangle. Prenez-le, atteignez.
Tu l'as eu.
210
00:18:05,250 --> 00:18:09,277
VoilĂ ! Les deux mains.
Tu te souviens d'un truc, hein?
211
00:18:09,955 --> 00:18:13,288
(GĂMISSANT)
Tu te souviens?
Faites-en un grand, mec.
212
00:18:13,792 --> 00:18:15,316
Faites-en un maintenant.
213
00:18:15,394 --> 00:18:18,955
Maintenant! Fais le! Fais le!
VoilĂ .
214
00:18:19,698 --> 00:18:20,995
(HALĂTEMENT)
215
00:18:23,368 --> 00:18:24,733
Homme bon.
216
00:18:25,204 --> 00:18:26,296
Bien.
217
00:18:38,417 --> 00:18:41,079
TrĂšs bien, David,
maintenant vous lever.
218
00:18:49,661 --> 00:18:51,891
Bien. Encore.
219
00:19:20,792 --> 00:19:21,884
Maintenant,
220
00:19:22,261 --> 00:19:23,660
vous l'essayez.
221
00:19:24,263 --> 00:19:25,252
Oh, tu plaisantes.
222
00:19:25,330 --> 00:19:26,661
Non, allez, essayez-le.
223
00:19:27,933 --> 00:19:29,298
(SOUPIRS)
224
00:19:40,279 --> 00:19:41,610
(RIRE)
225
00:19:50,055 --> 00:19:51,352
(HALĂTEMENT)
226
00:19:54,560 --> 00:19:55,959
(RIRE)
227
00:19:56,728 --> 00:19:58,787
Ne t'en fais pas.
Vous l'aurez.
228
00:20:01,166 --> 00:20:02,633
Vous l'aurez.
229
00:20:03,535 --> 00:20:06,902
PAUL: Une bonne chose
de ne pas avoir beaucoup,
il est sûr facile à déplacer.
230
00:20:06,972 --> 00:20:08,906
DAVID: Avez-vous entendu
quoi que ce soit Ă propos de votre prĂȘt?
231
00:20:08,974 --> 00:20:12,034
N'importe quel jour.
J'attends juste
cette bureaucratie gouvernementale.
232
00:20:12,110 --> 00:20:16,046
Comme vous pouvez le voir,
c'est le dernier inventaire
des articles de sport de Corton.
233
00:20:16,215 --> 00:20:17,204
Hmm.
234
00:20:17,783 --> 00:20:18,909
Ah!
235
00:20:19,017 --> 00:20:21,781
C'est ici.
L'arme de mon démarreur.
236
00:20:22,387 --> 00:20:26,289
PAUL: Malheureusement, l'hĂŽpital
les rĂšglements interdisent
l'utilisation de blancs.
237
00:20:27,092 --> 00:20:28,957
Utilisez votre imagination.
238
00:20:29,761 --> 00:20:33,128
Ă vos marques, prĂȘt, bang!
239
00:20:48,146 --> 00:20:49,170
(LES DEUX EXCLAIMENT)
240
00:20:49,248 --> 00:20:50,340
(RIRE)
241
00:20:50,415 --> 00:20:53,145
Ăa ne me dĂ©range pas si vous les gars
essayez de vous tuer.
Ne mettez pas le personnel en danger.
242
00:20:53,218 --> 00:20:54,947
Oh, infirmiĂšre, infirmiĂšre ...
243
00:20:55,254 --> 00:20:57,620
Vous avez peut-ĂȘtre gagnĂ© la course.
J'ai gagné la guerre.
244
00:21:13,238 --> 00:21:16,537
Soyez une nuit en ville
si vous arrivez au sommet.
245
00:21:31,056 --> 00:21:32,751
PAUL: Allez, mec. Aller!
246
00:21:33,959 --> 00:21:35,483
Attaboy, David!
247
00:21:35,927 --> 00:21:37,792
D'accord, d'accord!
248
00:21:38,430 --> 00:21:41,524
Tu l'as fait.
TrĂšs bien, mec.
249
00:21:42,434 --> 00:21:44,402
Marche Ă suivre.
250
00:21:52,778 --> 00:21:54,211
(RIRE)
251
00:21:54,513 --> 00:21:55,878
Tu l'as fait.
252
00:22:01,953 --> 00:22:03,113
La nourriture gratuite.
253
00:22:03,889 --> 00:22:05,516
(CHATTER DES PERSONNES)
254
00:22:05,924 --> 00:22:08,654
PAUL: J'ai fait l'université
dans trois ans,
capitaine de l'équipe de football,
255
00:22:08,727 --> 00:22:10,957
Phi Beta Kappa, le tout.
256
00:22:11,563 --> 00:22:13,758
Football professionnel éprouvé
pour un moment,
257
00:22:14,232 --> 00:22:16,826
alors je me suis
un magasin d'articles de sport.
258
00:22:16,902 --> 00:22:20,030
Construit l'entreprise jusqu'Ă
oĂč je me prĂ©parais
pour faire un accord de franchise.
259
00:22:20,105 --> 00:22:22,369
Toute une chaĂźne d'entre eux.
Ăa sonne bien, hein?
260
00:22:22,441 --> 00:22:23,669
Ouais.
261
00:22:24,476 --> 00:22:28,173
Eh bien, il y a eu un incendie.
Ăa a commencĂ© dans le dos
de la boutique,
262
00:22:28,880 --> 00:22:31,041
propagation Ă un appartement au-dessus.
263
00:22:32,017 --> 00:22:35,384
Je suis monté pour aider un enfant
qui était coincé
sur un escalier de secours.
264
00:22:35,887 --> 00:22:37,479
J'ai abattu l'enfant
265
00:22:37,923 --> 00:22:40,084
juste avant
l'escalier de secours s'est effondré.
266
00:22:40,158 --> 00:22:42,649
Je suis descendu beaucoup plus vite
et plus dur.
267
00:22:43,829 --> 00:22:46,059
"Chanceux d'ĂȘtre en vie,"
ils ont dit.
268
00:22:46,398 --> 00:22:49,799
Quoi qu'il en soit, vous connaissez le reste.
J'ai travaillé
Ă l'hĂŽpital depuis.
269
00:22:49,868 --> 00:22:53,099
Et vous?
Quelle est ton histoire?
Pas grand chose Ă dire.
270
00:22:53,772 --> 00:22:55,797
J'ai déménagé
de ville en ville.
271
00:22:56,608 --> 00:22:58,838
J'espÚre que tu as ça
hors de votre systĂšme.
272
00:22:59,578 --> 00:23:01,546
(HOMMES RIANT)
273
00:23:06,218 --> 00:23:09,449
Quel est le problĂšme?
J'ai un pressentiment
c'est l'heure du spectacle.
274
00:23:09,521 --> 00:23:11,421
Que voulez-vous dire?
HĂ©, excusez-moi, d'accord?
275
00:23:11,490 --> 00:23:15,586
Je veux juste te dire les gars
que je suis fier
des sacrifices que vous avez faits.
276
00:23:15,660 --> 00:23:17,184
J'étais en Corée.
277
00:23:17,362 --> 00:23:19,853
Je sais Ă quel point
vous les vétérans de Nam l'aviez.
278
00:23:19,931 --> 00:23:22,161
Je pense que vous nous confondez
avec quelqu'un d'autre.
279
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
je veux acheter
vous les garçons un verre.
Non merci.
280
00:23:24,436 --> 00:23:27,928
J'insiste, d'accord? Un autre tour
pour ces braves garçons.
281
00:23:28,006 --> 00:23:31,772
Ăcoute, mec, on essaie juste
avoir une petite conversation
ici, d'accord?
282
00:23:31,843 --> 00:23:34,175
HĂ©, laisse-moi faire ma part,
d'accord?
283
00:23:34,246 --> 00:23:36,680
DAVID: Merci.
Peut-ĂȘtre une autre fois.
284
00:23:37,149 --> 00:23:38,514
Vous buvez, les garçons.
285
00:23:38,583 --> 00:23:40,710
Et rappelez-vous,
c'est sur Al Barnett,
286
00:23:40,786 --> 00:23:43,152
82e artillerie, 82e, d'accord?
287
00:23:44,689 --> 00:23:46,953
Hé, hé, hé, allez,
l'oublier.
288
00:23:47,025 --> 00:23:48,925
Je ne veux pas de son argent.
289
00:23:49,194 --> 00:23:50,286
Paul.
290
00:23:52,364 --> 00:23:54,264
Salut mon ami.
Ouais.
291
00:23:54,332 --> 00:23:57,199
La prochaine fois, donnez au bureau.
292
00:23:57,836 --> 00:23:59,269
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas
avec mon argent?
293
00:23:59,337 --> 00:24:00,861
(Gémissements de barman)
Salut mec,
Je te parle.
294
00:24:00,939 --> 00:24:02,566
Tu ne m'entends pas?
295
00:24:03,775 --> 00:24:05,868
BARTENDER: Al! Al, c'est
ça suffit, ça suffit.
296
00:24:05,944 --> 00:24:07,377
Si tu n'étais pas
dans ce fauteuil roulant ...
297
00:24:07,446 --> 00:24:08,777
Ne vous laissez pas arrĂȘter.
298
00:24:08,847 --> 00:24:11,077
Laisse-moi!
Al, calme toi!
299
00:24:11,149 --> 00:24:13,014
Hé, appelons ça une nuit.
300
00:24:13,084 --> 00:24:14,346
(MEN CLAMORING)
301
00:24:14,419 --> 00:24:15,784
D'accord avec moi.
302
00:24:20,659 --> 00:24:22,854
(DAVID CRIANT)
303
00:24:27,432 --> 00:24:28,831
PAUL: David!
304
00:24:31,303 --> 00:24:35,000
HĂ©, mon pote
descendit les escaliers.
Voulez-vous l'aider, s'il vous plaĂźt?
305
00:24:57,329 --> 00:25:00,127
HĂ©, mon pote
est descendu les escaliers!
Vous devez l'aider.
306
00:25:02,901 --> 00:25:04,766
Hé, écoute, quelqu'un!
307
00:25:06,137 --> 00:25:07,661
(GROGNEMENT)
308
00:25:09,808 --> 00:25:11,400
Il a des ennuis!
309
00:25:11,977 --> 00:25:13,342
(GĂMISSANT)
310
00:25:45,977 --> 00:25:47,342
(ROARS)
311
00:25:47,412 --> 00:25:50,142
(FEMME CRIANT)
MAN: Quelle est cette chose?
312
00:26:16,341 --> 00:26:17,968
(FEMME CRIANT)
313
00:26:26,718 --> 00:26:28,777
HOMME: Sortons d'ici!
314
00:26:30,789 --> 00:26:32,552
(MOUVEMENT DES PERSONNES)
315
00:26:36,428 --> 00:26:38,191
(GĂMISSANT)
316
00:26:41,733 --> 00:26:42,961
(GROWLS)
317
00:27:01,152 --> 00:27:02,551
(ROARS)
318
00:27:09,094 --> 00:27:10,425
(GROWLS)
319
00:27:21,473 --> 00:27:23,498
(ROARS)
320
00:27:33,718 --> 00:27:35,310
(ROARS)
321
00:27:40,558 --> 00:27:43,026
(SIRĂNE DE POLICE QUI SAUTE)
322
00:27:47,599 --> 00:27:49,123
(ROARS)
323
00:27:59,010 --> 00:28:00,602
Ceci est incroyable.
324
00:28:01,813 --> 00:28:04,008
Il devait y avoir
régénération supplémentaire.
325
00:28:04,949 --> 00:28:07,884
Je ne peux pas croire
ça pourrait arriver,
encore moins du jour au lendemain.
326
00:28:07,952 --> 00:28:10,819
C'Ă©tait peut-ĂȘtre l'automne.
La chute?
327
00:28:10,889 --> 00:28:12,413
C'est possible.
328
00:28:12,691 --> 00:28:14,283
Eh bien, je suppose
c'est possible.
329
00:28:14,359 --> 00:28:18,386
Des choses plus étranges se sont produites.
Je n'ai jamais été
autour d'eux.
330
00:28:18,730 --> 00:28:22,393
TrĂšs bien, voyons si
vous pouvez déplacer le gros orteil
de votre pied gauche.
331
00:28:28,840 --> 00:28:30,865
Qu'en est-il de
votre autre pied?
332
00:28:35,780 --> 00:28:37,077
(RIRE)
333
00:28:37,482 --> 00:28:39,643
Qu'en est-il de
tes jambes, David?
334
00:28:45,657 --> 00:28:48,455
Tu sais ce miracle
Je parlais?
335
00:28:49,060 --> 00:28:51,255
Je pense que tu vas
pour pouvoir marcher Ă nouveau.
336
00:28:51,329 --> 00:28:54,230
Bien sûr, vous aurez besoin
ĂȘtre Ă©quipĂ© de bretelles.
337
00:28:55,633 --> 00:28:59,626
Eh bien, si cela
la régénération continue,
vous n'en aurez peut-ĂȘtre mĂȘme pas besoin.
338
00:29:02,874 --> 00:29:05,206
si seulement je savais
ce qui avait fait cela.
339
00:29:06,845 --> 00:29:09,541
Beaucoup de patients
qui pourrait utiliser la mĂȘme chose.
340
00:29:12,183 --> 00:29:15,118
Je n'ai jamais voulu plus mes jambes
que quand je t'ai vu
descendez ces escaliers.
341
00:29:15,186 --> 00:29:16,949
Tu as fait ce que tu pouvais,
et je l'apprécie.
342
00:29:17,021 --> 00:29:19,012
Doc dit que vous obtenez
un certain retour de mouvement
dans vos jambes.
343
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
Certains, oui.
344
00:29:20,859 --> 00:29:22,850
Oh c'est génial. Vraiment.
345
00:29:24,596 --> 00:29:27,497
Peut-ĂȘtre que je devrais
tomber quelques escaliers.
346
00:29:32,170 --> 00:29:33,296
C'est vrai?
347
00:29:33,371 --> 00:29:36,067
BARTENDER: Tu vas mettre
ma photo dans
Le registre?
348
00:29:36,141 --> 00:29:39,110
Ouais, on aurait dĂ»
un photographe ici
d'ici demain.
349
00:29:39,177 --> 00:29:40,872
Ma femme va retourner.
350
00:29:40,945 --> 00:29:43,004
HĂ©, peut-ĂȘtre que je ne devrais pas
nettoyer l'endroit.
351
00:29:43,081 --> 00:29:44,070
Oh, non, vas-y.
352
00:29:44,149 --> 00:29:45,616
Je veux dire, les gens
pourrait ne pas le croire.
353
00:29:45,683 --> 00:29:47,378
Je vous le dit,
Je n'y croirais pas
si je ne l'avais pas vu.
354
00:29:47,452 --> 00:29:51,183
Ăa va. C'est bon.
Ăcoutez, cette crĂ©ature, maintenant,
355
00:29:52,056 --> 00:29:53,751
d'oĂč venait-il?
356
00:29:54,092 --> 00:29:57,152
Le sous-sol.
Il a franchi ces marches.
357
00:29:57,228 --> 00:29:58,991
Y avait-il quelqu'un d'autre
lĂ -bas?
358
00:29:59,063 --> 00:30:01,054
Seul ce gars
en fauteuil roulant.
359
00:30:01,466 --> 00:30:03,525
Dis, devrais-je porter une cravate
pour la photo?
360
00:30:03,601 --> 00:30:04,829
Ce serait bien, oui.
361
00:30:04,903 --> 00:30:07,235
Le gars en fauteuil roulant,
A quoi ressemblait-il?
362
00:30:07,305 --> 00:30:09,034
Cheveux bruns moyens.
363
00:30:10,208 --> 00:30:11,766
Eh bien, je n'aurais jamais
vu avant.
364
00:30:11,843 --> 00:30:13,071
Mais j'avais vu son ami.
365
00:30:13,144 --> 00:30:14,168
Ami?
366
00:30:14,245 --> 00:30:16,941
Un autre gars estropié.
Il est déjà venu ici.
367
00:30:17,015 --> 00:30:19,745
Je ne connais pas son nom.
Il vient d'un
des hÎpitaux de la région.
368
00:30:19,818 --> 00:30:21,308
Les gars en fauteuil roulant,
vous avez tendance Ă vous en souvenir.
369
00:30:21,386 --> 00:30:23,217
Savez-vous quel hĂŽpital?
370
00:30:23,288 --> 00:30:25,950
Eh bien, il n'y a que
un couple dans la région.
371
00:30:26,024 --> 00:30:28,151
Un tiers,
un sur Dickens.
372
00:30:28,226 --> 00:30:31,389
TroisiÚmement ... D'accord, écoutez, merci.
Merci pour votre temps.
373
00:30:33,031 --> 00:30:36,626
HĂ©, qu'en pensez-vous?
Un costume ou un manteau sport?
374
00:30:38,169 --> 00:30:40,069
Avez-vous un costume bleu?
375
00:30:41,272 --> 00:30:43,604
Je ne peux pas te tromper
avec un costume bleu.
376
00:30:47,111 --> 00:30:48,669
BERNIE: C'est une quinte flush.
377
00:30:48,746 --> 00:30:50,873
Ne vous inquiétez pas, les gars,
votre chance est appelée à changer.
378
00:30:50,949 --> 00:30:53,440
Cest mieux. C'est
la cinquiÚme main d'affilée
J'ai perdu.
379
00:30:53,518 --> 00:30:56,453
La seule façon de changer
ta chance est d'arrĂȘter
en utilisant le deck de Bernie.
380
00:30:56,521 --> 00:30:58,751
La voix
d'un perdant trĂšs douloureux.
381
00:30:59,224 --> 00:31:01,351
Appel par courrier.
BERNIE: TrĂšs bien.
382
00:31:01,426 --> 00:31:03,451
D'accord, tout le monde.
Prenons une pause de 10 minutes.
383
00:31:03,528 --> 00:31:05,325
Et puis tu peux me prendre
aux nettoyeurs.
384
00:31:05,396 --> 00:31:06,454
PATIENT: Ăa me semble bien.
385
00:31:06,531 --> 00:31:11,059
Paul, n'y a-t-il pas de rĂšgle
sur les membres du personnel jouant
avec les patients?
386
00:31:11,135 --> 00:31:13,433
(RIRE)
Eh bien, je dois faire quelque chose
jusqu'Ă ce que mon navire entre.
387
00:31:13,504 --> 00:31:14,698
Vous savez quoi
ils me paient ici.
388
00:31:14,772 --> 00:31:16,967
Je pense que ton vaisseau
vient d'amarrer.
389
00:31:17,041 --> 00:31:19,271
Ressemble Ă un gouvernement
enveloppe pour moi.
390
00:31:19,878 --> 00:31:21,243
D'accord.
391
00:31:22,213 --> 00:31:25,148
Ils doivent imprimer ces chĂšques
sur papier de soie.
392
00:31:47,071 --> 00:31:48,561
PATIENT: Paul?
393
00:31:55,280 --> 00:31:59,182
"En raison de la récente baisse d'impÎt,
nos fonds ont été
considérablement réduit.
394
00:31:59,918 --> 00:32:02,580
"Nous regrettons de ne pouvoir
pour accorder votre demande de prĂȘt. "
395
00:32:02,654 --> 00:32:05,418
PATIENT: Oh, mec.
Il comptait lĂ -dessus aussi.
396
00:32:05,490 --> 00:32:07,355
BERNIE: Une lettre type.
397
00:32:25,810 --> 00:32:27,368
(GĂMISSANT)
398
00:32:29,881 --> 00:32:32,372
(HALĂTEMENT)
399
00:32:34,118 --> 00:32:35,983
(GĂMISSANT)
400
00:32:52,203 --> 00:32:53,227
Salut.
401
00:32:53,805 --> 00:32:54,999
Salut.
402
00:32:56,374 --> 00:32:59,400
En quelque sorte,
Je ne pense pas que tu sois
ici pour travailler.
403
00:33:00,278 --> 00:33:02,007
Tu m'as beaucoup aidé.
404
00:33:02,513 --> 00:33:04,708
Je voudrais vous aider,
si je peux.
405
00:33:06,117 --> 00:33:07,778
Je suppose que j'ai agi comme un enfant.
406
00:33:07,986 --> 00:33:09,886
Personne ne ressentait ça.
407
00:33:14,325 --> 00:33:15,952
(SOUPIRS)
408
00:33:16,594 --> 00:33:17,788
Merci.
409
00:33:21,299 --> 00:33:23,028
DĂ©solĂ© pour le prĂȘt.
410
00:33:23,101 --> 00:33:25,001
Oh, écoute, ce n'est pas grave.
411
00:33:25,069 --> 00:33:27,003
Je passe
Ă East Valley Savings.
412
00:33:27,071 --> 00:33:31,269
Ils ont fait mon prĂȘt
la premiĂšre fois. je pense
ils reviendront.
413
00:33:32,677 --> 00:33:37,137
En réalité,
Je ferais mieux d'aller faire
moi plus respectable.
414
00:33:42,620 --> 00:33:44,383
(SONNERIE TĂLĂPHONIQUE)
415
00:33:46,991 --> 00:33:48,583
(SIFFLEMENT)
416
00:33:50,528 --> 00:33:52,928
Bonjour.
Ouais, bonjour.
Est-ce Paul Corton?
417
00:33:52,997 --> 00:33:54,021
Ouais.
418
00:33:54,098 --> 00:33:56,931
Je m'appelle Jack McGee.
Je suis reporter avec
Le registre national.
419
00:33:57,001 --> 00:33:58,969
La réception
m'a référé à vous.
420
00:33:59,037 --> 00:34:00,902
Je voudrais te demander
quelques questions.
421
00:34:00,972 --> 00:34:03,304
Pourriez-vous me rappeler,
M. McGee? Je suis en retard
pour un rendez-vous.
422
00:34:03,374 --> 00:34:05,433
Ăa va juste prendre
quelques secondes,
423
00:34:05,510 --> 00:34:06,875
et cela pourrait signifier
de l'argent pour vous.
424
00:34:06,944 --> 00:34:08,878
10 000 $, en fait.
425
00:34:08,946 --> 00:34:12,814
Eh bien, ça sonne bien,
mais j'ai peur de mon rendez-vous
pourrait signifier beaucoup plus.
426
00:34:12,884 --> 00:34:14,408
Y a-t-il un nombre
oĂč je peux te contacter?
427
00:34:14,485 --> 00:34:19,115
Ouais ok. Je suis Ă
l'hĂŽtel Ameri-Han.
C'est 555-2368.
428
00:34:19,524 --> 00:34:20,991
Je te rappelle.
429
00:34:44,816 --> 00:34:47,808
M. Corton, j'ai vraiment
ne pensez pas que nous pouvons vous aider.
430
00:34:47,885 --> 00:34:49,853
Pourquoi? Vous manque d'argent?
431
00:34:50,755 --> 00:34:53,053
Maintenant,
avec le taux préférentiel
ĂȘtre ce que c'est,
432
00:34:53,124 --> 00:34:56,616
nouvelles lignes directrices fédérales,
l'état général
de l'économie, l'argent est serré.
433
00:34:56,694 --> 00:34:58,184
ExtrĂȘmement serrĂ©.
434
00:34:58,262 --> 00:34:59,559
Tu ne peux pas me prĂȘter?
435
00:34:59,630 --> 00:35:01,427
Nous faisons trĂšs peu
aux petites entreprises.
436
00:35:01,499 --> 00:35:02,898
Presque aucun.
437
00:35:02,967 --> 00:35:04,195
Mais vous les faites.
438
00:35:04,268 --> 00:35:06,828
M. Corton,
si vous aviez des garanties,
439
00:35:06,904 --> 00:35:08,997
un historique de crédit plus solide,
440
00:35:09,073 --> 00:35:11,200
un plus récent
record d'emploi mĂȘme,
441
00:35:11,275 --> 00:35:14,108
nous pourrions peut-ĂȘtre faire
quelque chose. Mais sous
les circonstances,
442
00:35:14,178 --> 00:35:15,668
c'est tout simplement impossible.
443
00:35:15,746 --> 00:35:19,944
Tu m'as fait le prĂȘt avant.
Ma compagnie d'assurance a payé
il hors tension. Je suis bon pour ça.
444
00:35:20,017 --> 00:35:21,575
Oui, mais tu as eu
aucun antécédent de crédit depuis lors,
445
00:35:21,652 --> 00:35:23,916
et l'économie est dans un
état entiÚrement différent.
446
00:35:23,988 --> 00:35:25,546
Vous savez quoi
les taux d'intĂ©rĂȘt sont maintenant?
447
00:35:25,623 --> 00:35:27,147
Taux d'intĂ©rĂȘt.
448
00:35:28,759 --> 00:35:32,126
Pourquoi tu ne me dis pas
la vraie raison
tu me refuses?
449
00:35:32,196 --> 00:35:33,720
Je vous demande pardon?
450
00:35:33,798 --> 00:35:36,392
Quelles autres exigences
ne puis-je pas remplir?
451
00:35:36,467 --> 00:35:39,197
Ou peut-ĂȘtre que je suis requis
se lever et marcher
pour obtenir un prĂȘt.
452
00:35:39,270 --> 00:35:41,465
Serait-ce possible, monsieur Melton?
453
00:35:42,073 --> 00:35:45,600
M. Corton, je vous assure,
votre handicap n'est pas un facteur.
454
00:35:45,676 --> 00:35:46,802
Allez, je ne suis pas stupide.
455
00:35:46,878 --> 00:35:48,641
Tu m'as fait le prĂȘt
il y a cinq ans.
456
00:35:48,713 --> 00:35:50,374
La seule vraie différence
entre hier et aujourd'hui
457
00:35:50,448 --> 00:35:52,541
est-ce
Je suis dans ce fauteuil roulant!
458
00:35:52,617 --> 00:35:55,313
M. Corton,
Je ne fais pas les rĂšgles ici.
459
00:35:55,820 --> 00:35:57,014
(HUFFS)
460
00:37:06,724 --> 00:37:09,124
Oui, M. McGee,
J'étais dans ce bar.
461
00:37:09,193 --> 00:37:10,683
Et tu as vu
que s'est-il passé?
462
00:37:10,761 --> 00:37:12,922
Ecoute, j'ai une histoire
pour vous.
463
00:37:12,997 --> 00:37:14,726
Ouais, j'espérais que tu le ferais.
464
00:37:14,799 --> 00:37:16,596
Maintenant, l'homme
avec qui tu étais ...
465
00:37:16,667 --> 00:37:19,101
M. McGee,
Je te raconte mon histoire.
466
00:37:19,870 --> 00:37:21,963
Ouais, d'accord, d'accord.
Que s'est-il passé au bar?
467
00:37:22,039 --> 00:37:23,973
Je parle
Ă propos d'autre chose.
468
00:37:24,041 --> 00:37:27,204
Je parle des gens.
Les gens qui
l'extrémité courte du bùton
469
00:37:27,278 --> 00:37:30,008
juste parce qu'ils sont assis
en fauteuil roulant
ou marcher avec des bretelles.
470
00:37:30,081 --> 00:37:32,549
Avez-vous une idée
qu'est-ce que cela signifie?
471
00:37:32,617 --> 00:37:36,451
Ouais, je pense que oui,
et je suis vraiment désolé.
472
00:37:36,921 --> 00:37:40,220
Mais ce dont j'ai vraiment besoin
A connaĂźtre
est l'autre soir.
473
00:37:40,291 --> 00:37:42,782
M. McGee, ne me donnez pas
une chanson et une danse.
474
00:37:42,860 --> 00:37:46,660
Tout simplement parce que les jambes d'une personne
sont estropiés ne signifie pas
son esprit est ou ses sentiments.
475
00:37:46,731 --> 00:37:50,167
Les gens doivent l'apprendre!
Oui, je suis sûr que tu as raison,
M. Corton ...
476
00:37:51,102 --> 00:37:55,835
Regardez, je pourrais peut-ĂȘtre
avoir quelqu'un sur mon papier
pour faire une fonctionnalité à ce sujet.
477
00:37:55,906 --> 00:37:59,103
J'en ai assez des maybes.
Je veux que quelqu'un écoute maintenant!
478
00:37:59,777 --> 00:38:02,473
Eh bien, trĂšs bien.
Je pourrais ĂȘtre lĂ -bas
dans quelques minutes.
479
00:38:03,047 --> 00:38:04,674
Ă vous de me dire
ce que j'ai besoin de savoir,
480
00:38:04,749 --> 00:38:08,276
et je ferai tout ce que je peux
pour faire imprimer votre histoire.
481
00:38:08,853 --> 00:38:11,219
Mon histoire d'abord, M. McGee!
482
00:38:11,822 --> 00:38:14,985
Eh bien, je ne suis pas en position
faire ce genre
d'une promesse.
483
00:38:15,059 --> 00:38:16,924
(SOUPIRS)
Bien sûr que non.
484
00:38:36,047 --> 00:38:38,072
Paul, comment je vais, hein?
485
00:38:39,050 --> 00:38:41,041
Paul? HĂ©, attendez une minute!
486
00:38:41,819 --> 00:38:44,447
Allez, Paul,
Je ne peux pas bouger aussi vite.
487
00:38:52,363 --> 00:38:53,853
La banque vous a refusé.
488
00:38:53,931 --> 00:38:55,296
Bien deviné.
489
00:38:55,533 --> 00:38:57,262
Je suis vraiment désolé.
490
00:38:57,702 --> 00:39:00,170
OĂč allez-vous?
Retour à réappliquer.
491
00:39:00,471 --> 00:39:02,405
J'ai quelque chose
cela pourrait les persuader.
492
00:39:02,473 --> 00:39:03,701
Que voulez-vous dire?
493
00:39:03,774 --> 00:39:05,935
J'ai dupé
moi, David.
494
00:39:06,010 --> 00:39:09,946
Gouvernement, banques ...
Les gens ne veulent pas
savoir sur moi.
495
00:39:10,014 --> 00:39:12,642
à propos des estropiés.
MĂȘme ma vieille petite amie.
496
00:39:13,150 --> 00:39:14,845
Ce que je t'ai dit était un taureau.
497
00:39:14,919 --> 00:39:17,820
Nous n'aurions jamais
brisé s'il n'avait pas
ont été pour cela.
498
00:39:17,888 --> 00:39:19,287
Et tu sais autre chose?
499
00:39:19,357 --> 00:39:21,951
je suis fatigué
de toute l'affaire.
500
00:39:22,026 --> 00:39:25,826
Je vais tourner
quelques tĂȘtes autour.
Vous regardez les nouvelles ce soir.
501
00:39:26,263 --> 00:39:27,491
Paul, qu'est-ce qu'il y a dans la mallette?
502
00:39:27,565 --> 00:39:30,193
Ils disent que je ne suis pas
qualifiĂ© pour un prĂȘt.
503
00:39:30,267 --> 00:39:33,031
Ils verront comment qualifié
Je le suis quand je vole leur banque.
504
00:39:33,104 --> 00:39:35,163
Oh, allez, Paul,
ça ne va pas aider!
505
00:39:35,239 --> 00:39:37,969
Je vais rendre l'argent
sur la télévision locale.
506
00:39:38,042 --> 00:39:39,509
Tout ce que je veux, c'est la publicité.
507
00:39:39,577 --> 00:39:41,067
Mais ça ne vaut pas le risque!
508
00:39:41,145 --> 00:39:43,978
HĂ©, c'est juste
un pistolet de démarrage.
Personne ne va se blesser.
509
00:39:44,048 --> 00:39:47,142
Vraiment? Eh bien, les gardes de banque
ne pas utiliser
pistolets de démarrage.
510
00:39:47,218 --> 00:39:49,982
Je vais tenter ma chance.
De toute façon, les gens vont écouter.
511
00:39:50,054 --> 00:39:52,284
Paul, ce n'est pas
la façon de le faire.
512
00:39:52,356 --> 00:39:53,983
Tu vas me dire le chemin?
513
00:39:54,058 --> 00:39:57,994
Tu es debout, mec
et je suis toujours sur cette chaise.
Tu vas me dire quoi faire?
514
00:39:58,062 --> 00:39:59,051
Non.
515
00:39:59,130 --> 00:40:00,791
Oh, allez, Paul!
516
00:40:04,101 --> 00:40:06,501
HĂ©, tu ne peux pas lire le panneau?
"Handicapés seulement."
517
00:40:06,570 --> 00:40:08,037
Ouais, ouais, je sais.
518
00:40:08,105 --> 00:40:11,097
Je vais juste ĂȘtre une minute.
Les clés sont là -dedans.
519
00:40:11,375 --> 00:40:13,366
Oui, mais les clés
n'a pas d'importance.
OĂč vas tu?
520
00:40:13,444 --> 00:40:14,911
Je vais avoir
cette chose remorquée, vous savez.
521
00:40:14,979 --> 00:40:17,038
Je vais mĂȘme
appelle la police.
522
00:40:17,114 --> 00:40:18,445
Paul!
523
00:40:44,308 --> 00:40:45,775
(GĂMISSANT)
524
00:41:51,175 --> 00:41:53,405
Allons.
C'est quoi ce mec?
525
00:41:58,215 --> 00:41:59,842
Allez, bouge!
526
00:42:01,819 --> 00:42:03,810
(HONKING)
527
00:42:07,324 --> 00:42:09,383
(CONTINUE HONKING)
528
00:42:14,698 --> 00:42:16,029
Allons!
529
00:42:21,272 --> 00:42:23,502
(HONKING)
530
00:42:41,025 --> 00:42:43,186
Tu ne peux pas apprendre Ă conduire?
531
00:42:50,167 --> 00:42:51,395
Bouge!
532
00:42:51,635 --> 00:42:53,466
(HONKING)
533
00:43:00,878 --> 00:43:02,641
Allons!
534
00:43:04,515 --> 00:43:05,846
Allons!
535
00:43:06,717 --> 00:43:07,979
Bouge!
536
00:43:10,888 --> 00:43:12,321
(GĂMISSANT)
537
00:43:13,290 --> 00:43:14,621
Toi idiot!
538
00:43:19,663 --> 00:43:21,426
(HALĂTEMENT)
539
00:43:26,270 --> 00:43:29,103
Idiot stupide. je vais
briser le visage du gars.
540
00:43:38,148 --> 00:43:40,139
Allez, sortez de lĂ .
541
00:43:41,051 --> 00:43:43,144
Ne me force pas Ă te retirer.
542
00:43:44,088 --> 00:43:45,988
(ROARS)
543
00:43:47,658 --> 00:43:49,922
(PERSONNES CRIANT)
544
00:43:54,198 --> 00:43:56,758
(ROARS)
545
00:44:11,015 --> 00:44:12,744
(ROARS)
546
00:44:17,888 --> 00:44:19,378
(ROARS)
547
00:44:21,258 --> 00:44:22,919
Mon camion.
548
00:44:27,097 --> 00:44:28,826
(ROARS)
549
00:44:33,971 --> 00:44:36,997
Donc, si je peux vous ĂȘtre utile
du tout, n'hésitez pas
appeler.
550
00:44:37,074 --> 00:44:38,405
Vous pouvez me rendre service,
M. Melton.
551
00:44:38,475 --> 00:44:39,499
Oh, M. Corton.
552
00:44:39,576 --> 00:44:40,838
J'ai peur
Je ne peux pas te voir maintenant.
553
00:44:40,911 --> 00:44:42,503
Tu vas devoir.
J'ai un rendez-vous...
554
00:44:42,579 --> 00:44:43,944
Je l'annule.
555
00:44:44,114 --> 00:44:45,308
(ROARS)
556
00:44:45,649 --> 00:44:46,911
(HALĂTEMENT)
557
00:44:53,057 --> 00:44:54,490
(ROARS)
558
00:44:56,627 --> 00:44:58,754
(SUPPRESSION D'ALARME)
559
00:45:00,497 --> 00:45:02,590
(PERSONNES CRIANT)
560
00:45:08,439 --> 00:45:10,168
(ROARS)
561
00:45:15,179 --> 00:45:18,410
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt ...
Reste loin! Je t'en prie, non.
562
00:45:18,482 --> 00:45:21,383
(BĂGAIEMENT)
Ne me fais pas de mal.
S'il vous plait, ne le faites pas!
563
00:45:21,452 --> 00:45:22,578
Restez loin, restez loin.
Je vous en prie, ne le faites pas.
564
00:45:22,653 --> 00:45:23,915
(ROARS)
565
00:45:25,622 --> 00:45:27,021
(EN HURLANT)
566
00:45:36,900 --> 00:45:38,128
(ROARS)
567
00:46:15,405 --> 00:46:17,305
(SIRĂNES DE POLICE BLARING)
568
00:46:22,112 --> 00:46:23,807
(CONTRĂLE DES PNEUS)
569
00:46:47,137 --> 00:46:49,935
Ouais, c'est vraiment McGee
été sur ma queue.
570
00:46:50,374 --> 00:46:53,104
Tu sais, David, ce n'est pas
prendre un génie pour comprendre
571
00:46:53,177 --> 00:46:55,236
tu es attaché
avec cette créature.
572
00:46:55,312 --> 00:46:57,143
De quoi s'agit-il?
573
00:46:57,214 --> 00:46:59,148
J'aimerais pouvoir te raconter,
mais je ne peux pas.
574
00:46:59,216 --> 00:47:03,016
C'est super. Je ne te mettrai pas
ou cette chose verte
sur place.
575
00:47:03,620 --> 00:47:06,282
M'a empĂȘchĂ© de faire
quelque chose d'assez stupide.
576
00:47:06,356 --> 00:47:07,914
Alors, quel est ton plan?
577
00:47:07,991 --> 00:47:10,323
Oh, travaille ici jusqu'Ă ce que j'arrive
l'argent ensemble.
578
00:47:10,394 --> 00:47:11,986
Et vous?
579
00:47:12,062 --> 00:47:13,290
Pas certain.
580
00:47:13,363 --> 00:47:15,957
Tu es un homme chanceux,
marcher Ă nouveau.
581
00:47:16,033 --> 00:47:17,796
Je ne nierai pas que je suis jaloux.
582
00:47:17,868 --> 00:47:19,597
Eh bien, envieux de toute façon.
583
00:47:20,404 --> 00:47:22,736
Mais au moins mes chaussures
durer longtemps.
584
00:47:22,806 --> 00:47:24,171
(RIRE)
585
00:47:24,241 --> 00:47:25,765
Voulez-vous rester en contact?
586
00:47:25,843 --> 00:47:27,037
J'essaierai.
587
00:47:27,110 --> 00:47:28,202
Au revoir, Paul.
588
00:47:28,278 --> 00:47:29,745
Au revoir, David.
589
00:47:34,218 --> 00:47:35,879
(Frapper Ă la porte)
590
00:47:36,920 --> 00:47:38,820
Entrez, monsieur McGee.
591
00:47:42,593 --> 00:47:43,992
Que puis-je faire pour vous?47187