All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S04E09.DVDRip.1080P.720P-DIMENSION-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:04,095 MAND Y: Vous êtes vraiment spécial. Tu vas donner au roi une course pour son argent. 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,262 Et si je ne gagne pas? 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,532 Bien sûr, vous gagnerez. 4 00:00:06,606 --> 00:00:07,698 BILL BIXBY: Voici Bill Bixby. 5 00:00:07,774 --> 00:00:09,901 Ensuite, dans son premier rôle parlant, 6 00:00:09,976 --> 00:00:12,774 Lou Ferrigno rencontre l'incroyable Hulk. 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,336 Tu es l'ami le plus proche Que j'ai jamais eu, 8 00:00:14,414 --> 00:00:16,609 mais tu ne peux toujours pas savoir à quoi ça ressemble être un monstre. 9 00:00:16,683 --> 00:00:19,208 Demandez-vous à Carl ne pas gagner ce concours? 10 00:00:19,285 --> 00:00:22,948 Le roi doit gagner cette et personne ne va bousiller. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,047 (ROARS) 12 00:00:24,124 --> 00:00:25,648 Je ne ferais jamais quoi que ce soit pour vous blesser. 13 00:00:25,725 --> 00:00:27,659 Vous auriez peut-être dû a demandé à Carl ce qu'il voulait 14 00:00:27,727 --> 00:00:29,922 avant de le vendre au plus offrant. 15 00:00:29,996 --> 00:00:31,156 (ROARS) 16 00:00:36,970 --> 00:00:39,905 NARRATEUR: Dr David Banner, médecin, scientifique. 17 00:00:39,973 --> 00:00:43,966 Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont. 18 00:00:44,044 --> 00:00:49,072 Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma modifie la chimie de son corps. 19 00:00:49,149 --> 00:00:52,016 Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné, 20 00:00:52,318 --> 00:00:54,411 un étonnant une métamorphose se produit. 21 00:01:01,227 --> 00:01:03,218 (ROARS) 22 00:01:04,664 --> 00:01:06,598 La créature est entraînée par la rage 23 00:01:06,666 --> 00:01:09,032 et poursuivi par un journaliste d'investigation. 24 00:01:09,102 --> 00:01:11,070 M. McGee, ne me fâche pas. 25 00:01:11,704 --> 00:01:13,865 Tu ne m'aimerais pas quand je suis en colère. 26 00:01:24,617 --> 00:01:27,586 La créature est recherchée pour un meurtre qu'il n'a pas commis. 27 00:01:28,288 --> 00:01:30,518 David Banner serait mort. 28 00:01:30,857 --> 00:01:33,417 Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort 29 00:01:33,493 --> 00:01:37,691 jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen pour contrôler l'esprit qui fait rage qui habite en lui. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,129 (ROARS) 31 00:01:49,676 --> 00:01:52,008 (RESPIRER LOURDEMENT) 32 00:02:36,089 --> 00:02:38,114 (GROGNEMENT) 33 00:03:09,923 --> 00:03:10,947 (CONTRÔLE DES PNEUS) 34 00:03:11,024 --> 00:03:12,321 (FEMME CRIANT) 35 00:03:16,729 --> 00:03:17,991 HOMME: Elle va bien? 36 00:03:18,064 --> 00:03:19,725 STEVE: Jurer devant Dieu, Je ne l'ai pas vue. 37 00:03:19,799 --> 00:03:21,630 Je ne l'ai pas sentie frapper la voiture ou rien. 38 00:03:21,701 --> 00:03:22,690 Peut-être que nous devrions appelle une ambulance. 39 00:03:22,769 --> 00:03:24,259 Oh, ma cheville. 40 00:03:24,337 --> 00:03:26,168 Pouvez-vous le déplacer? 41 00:03:26,239 --> 00:03:27,797 Oh, tu devrais être arrêté. 42 00:03:27,874 --> 00:03:28,863 Hé, reste dehors de cela, madame. 43 00:03:28,975 --> 00:03:30,374 J'ai tout vu, chérie. 44 00:03:30,443 --> 00:03:33,640 Maintenant, vous devriez appeler les flics et faire jeter ces gars en prison. 45 00:03:33,713 --> 00:03:35,010 Des flics? 46 00:03:36,049 --> 00:03:37,710 (SCOFFS) Attendez une minute. 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,284 Regardez, ça pourrait être une entorse. 48 00:03:40,353 --> 00:03:42,218 je pense que tu devrait le vérifier. Vous vous êtes cogné la tête? 49 00:03:42,288 --> 00:03:43,846 Non c'est bon. 50 00:03:43,923 --> 00:03:46,483 Alors, devrait J'appelle la police? 51 00:03:47,493 --> 00:03:49,120 Oh, je ne sais pas. 52 00:03:50,863 --> 00:03:53,491 Allez. Pourquoi les y impliquer? 53 00:03:53,566 --> 00:03:54,760 Nous pouvons trouver quelque chose. 54 00:03:54,834 --> 00:03:57,064 Eh bien, bien sûr. 55 00:03:57,136 --> 00:03:59,229 Mais pourriez-vous me dire où je peux trouver les deux de toi 56 00:03:59,305 --> 00:04:00,499 au cas où j'aurais besoin de témoins? 57 00:04:00,573 --> 00:04:02,768 Je suis désolé, Je n'ai pas vu l'accident. 58 00:04:02,842 --> 00:04:05,970 Mais tu l'as entendu dire il pourrait trouver quelque chose. 59 00:04:09,816 --> 00:04:14,116 Oui. Bon, d'accord, je travaille au King's Beach Cafe. 60 00:04:14,520 --> 00:04:15,817 Je m'appelle David Banner. 61 00:04:15,888 --> 00:04:17,719 Je m'appelle Mandy. Merci beaucoup, David. 62 00:04:17,790 --> 00:04:20,782 Et je vais avoir le docteur regarde ma cheville. 63 00:04:20,860 --> 00:04:22,418 Ce serait une bonne idée. 64 00:04:33,473 --> 00:04:35,998 (MUSIQUE JOUANT À LA RADIO) 65 00:05:27,527 --> 00:05:29,119 Hey! 66 00:05:33,366 --> 00:05:35,061 Hey! 67 00:05:36,969 --> 00:05:40,769 Écoutez, je sais que ça a l'air mauvais, mais j'ai vu ces deux secousses avant. 68 00:05:40,840 --> 00:05:44,241 Ils obtiennent leurs coups de pied rouler des personnes âgées pour leur argent de sécurité sociale. 69 00:05:44,310 --> 00:05:47,871 Donc ça ressemblait une grande chance d'obtenir retour sur eux, donc je l'ai pris. 70 00:05:48,581 --> 00:05:50,105 D'accord, combien? 71 00:05:51,351 --> 00:05:54,184 Vous voulez une coupe, non? C'est pour ça que tu m'as suivi? 72 00:05:55,355 --> 00:05:59,382 Je craignais que tu pourrais être blessé plus que vous ne le laissez. 73 00:06:00,727 --> 00:06:02,490 Je suppose que j'avais tort. 74 00:06:12,605 --> 00:06:14,004 Salut, Carl. 75 00:06:22,749 --> 00:06:24,239 Comment ça va? 76 00:06:32,125 --> 00:06:33,615 Carl. 77 00:06:39,665 --> 00:06:41,326 Tu viens juste d'arriver? 78 00:06:41,868 --> 00:06:43,802 Vieil homme vous crier à nouveau? 79 00:06:43,870 --> 00:06:45,531 Petite foule de déjeuner. Mmm. 80 00:06:45,605 --> 00:06:47,664 Pourquoi je le supporter? 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,298 Parce que, où d'autre pourriez-vous obtenir un emploi 82 00:06:49,375 --> 00:06:51,639 qui te donne un lit et toute la nourriture tu peux manger, 83 00:06:51,711 --> 00:06:53,042 ce qui est considérable. 84 00:06:53,112 --> 00:06:54,101 Quoi qu'il en soit, en un rien de temps, 85 00:06:54,180 --> 00:06:56,114 vous aurez sauvé assez d'argent pour ouvrir cet endroit de la vôtre. 86 00:06:56,182 --> 00:06:58,116 CARL: Ouais, ne sera-t-il pas surpris. 87 00:06:58,184 --> 00:06:59,515 La première fois Il m'a vu, 88 00:06:59,585 --> 00:07:02,383 il a pensé J'étais juste un grand, masse muette de muscle. 89 00:07:02,455 --> 00:07:05,390 Et quand j'ai ouvert ma bouche, il le savait. 90 00:07:05,491 --> 00:07:06,753 Arrive tout le temps. 91 00:07:06,826 --> 00:07:10,660 Parce qu'il fallait apprendre comment parler sans être capable d'entendre. 92 00:07:10,730 --> 00:07:12,095 C'est tout à fait un accomplissement. 93 00:07:12,165 --> 00:07:14,190 Personne ne dérange jamais pour comprendre cela. 94 00:07:14,267 --> 00:07:16,792 De toute façon, je n'aurai pas l'écouter longtemps. 95 00:07:16,869 --> 00:07:18,393 j'ai regardé à cet endroit dont je vous ai parlé. 96 00:07:18,471 --> 00:07:19,631 (SONNERIE) 97 00:07:19,705 --> 00:07:21,332 Comment c'est? Parfait. 98 00:07:21,407 --> 00:07:23,272 Super endroit. Le loyer est bon marché. 99 00:07:23,342 --> 00:07:25,708 Tout est intégré, sauf la nourriture et le linge. 100 00:07:25,778 --> 00:07:26,870 Qu'est-ce que ça va prendre? 101 00:07:26,946 --> 00:07:28,277 Je pense à 1 000 $ de plus, 102 00:07:28,347 --> 00:07:30,747 avec les 1000 $ J'ai déjà après le dépôt. 103 00:07:30,817 --> 00:07:32,079 Je peux ouvrir dans un mois. 104 00:07:32,151 --> 00:07:33,175 C'est fantastique. 105 00:07:33,252 --> 00:07:35,516 Mille dollars, Carl? 106 00:07:35,588 --> 00:07:37,886 Quoi, tu vas obtenir un autre emploi? 107 00:07:37,957 --> 00:07:39,015 Pourquoi pas? 108 00:07:39,091 --> 00:07:40,649 Tu es déjà en train de faire double décalage ici! 109 00:07:40,726 --> 00:07:42,193 Dis-lui, David. 110 00:07:43,062 --> 00:07:45,895 Tu ne dois crier, Annette. Je te regarde bien. 111 00:07:45,965 --> 00:07:49,025 Bien, ça ne vaut tout simplement pas vous tuer plus. 112 00:07:49,368 --> 00:07:51,359 Oui, ça l'est. C'est! 113 00:07:52,305 --> 00:07:54,432 Ne la laisse pas te déranger. Elle est née pour donner des conseils. 114 00:07:54,507 --> 00:07:55,701 j'ai quitté la maison s'en aller des gens 115 00:07:55,775 --> 00:07:57,333 qui pense que je ne peux pas faire moi-même. 116 00:07:57,410 --> 00:07:59,071 Bien, Vous avez déjà leur a donné tort. 117 00:07:59,145 --> 00:08:01,943 Pas encore. Pas avant J'ai ma propre place. 118 00:08:03,349 --> 00:08:04,373 Salut David. 119 00:08:04,450 --> 00:08:06,975 j'ai pensé vous pourriez peut-être mettre certains d'entre eux à l'avant? 120 00:08:08,488 --> 00:08:10,012 C'est pour le concours de musculation. 121 00:08:10,089 --> 00:08:12,353 Tu serais vraiment m'aider. Et ça? 122 00:08:12,425 --> 00:08:13,653 Pardon. Je ne peux pas t'aider. 123 00:08:13,726 --> 00:08:16,024 Pourquoi pas? Je ne suis pas propriétaire. 124 00:08:18,397 --> 00:08:19,955 Tu sais, Je ne peux pas comprendre vous sortir, l'homme. 125 00:08:20,032 --> 00:08:21,056 Qu'est-ce que tu veux, en tous cas? 126 00:08:21,133 --> 00:08:23,658 je veux juste rester aussi loin des ennuis que possible. 127 00:08:41,787 --> 00:08:45,883 Hé, j'ai vous a vu travailler au Gary's Gym, n'est-ce pas? 128 00:08:46,526 --> 00:08:48,858 Sûr, très tôt le matin. 129 00:08:49,762 --> 00:08:52,094 Carl. Carl ... 130 00:08:52,164 --> 00:08:53,188 Molino. 131 00:08:53,266 --> 00:08:56,758 Oui en effet. Hey, tu es vraiment quelque chose à regarder, je vais vous le dire. 132 00:08:56,836 --> 00:08:58,428 Tu es vraiment spécial. 133 00:08:58,504 --> 00:09:00,904 Tu es va donner au roi une course pour son argent. 134 00:09:01,173 --> 00:09:02,197 Pardon? 135 00:09:02,275 --> 00:09:03,503 La compétition. 136 00:09:03,576 --> 00:09:05,134 Le roi de la plage concours. 137 00:09:05,211 --> 00:09:07,543 Oh non. Je m'entraîne juste pour moi. 138 00:09:07,613 --> 00:09:08,671 Je ne compétitionne pas. 139 00:09:08,748 --> 00:09:13,310 Quelle? Tu dois être fou. Vous pourriez essuyer le sol avec ces autres gars. 140 00:09:13,386 --> 00:09:14,410 (VUES) 141 00:09:14,487 --> 00:09:17,285 Je veux dire, tous les le travail que vous avez fait. 142 00:09:17,356 --> 00:09:19,950 Regarde toi. Tu es incroyable. 143 00:09:20,026 --> 00:09:23,154 Quel gâchis si vous n'obtenez pas rien pour ça. 144 00:09:23,229 --> 00:09:25,163 3 000 $. 145 00:09:26,065 --> 00:09:27,430 (INSTANTANÉS DOIGTS) Comme ça. 146 00:09:28,134 --> 00:09:31,331 À moins, bien sûr, que vous pas besoin de l'argent du prix. 147 00:09:33,105 --> 00:09:34,936 Tout le monde a besoin ce genre d'argent. 148 00:09:35,007 --> 00:09:36,565 Eh bien, tu es pratiquement là déjà. 149 00:09:36,642 --> 00:09:41,739 Votre seule vraie compétition est le roi et il a obtenu paresseux, doux. Tout le monde le dit. 150 00:09:42,315 --> 00:09:45,443 Ils veulent du sang frais. Quelqu'un de bien. 151 00:09:46,719 --> 00:09:47,743 C'est toi. 152 00:09:47,820 --> 00:09:50,118 Oh non. J'ai d'autres plans. 153 00:09:53,326 --> 00:09:55,226 Eh bien, ça te va. 154 00:09:56,395 --> 00:09:59,159 Mais je ne l'ai pas fait as-tu arrimé comme un gars 155 00:09:59,231 --> 00:10:02,632 qui est heureux de travailler pour le salaire minimum dans une décharge comme celle-ci. 156 00:10:03,769 --> 00:10:05,896 Pas avec ton apparence. 157 00:10:23,823 --> 00:10:26,314 CARL: Non, Pop, tout va bien. 158 00:10:27,193 --> 00:10:30,026 J'ai un bel endroit, maman. Je me suis fait des amis. 159 00:10:32,331 --> 00:10:34,959 Je suis sûr ils viennent de très belles familles. 160 00:10:37,837 --> 00:10:40,567 Pop, c'est un super endroit pour mon restaurant. 161 00:10:41,474 --> 00:10:42,964 Vous le verrez. 162 00:10:47,046 --> 00:10:50,209 Non, Je ne veux pas de toi et Ma pour sortir et aider. 163 00:10:51,684 --> 00:10:54,744 Ma, arrête de pleurer. Ça ne va pas travailler cette fois. 164 00:10:56,756 --> 00:10:58,883 Pop, dis à Ma pour arrêter de pleurer. 165 00:11:01,694 --> 00:11:03,685 Il sera ouvert dans un mois. 166 00:11:05,164 --> 00:11:07,155 Je n'ai pas besoin de ton argent. 167 00:11:10,002 --> 00:11:12,163 Parce que je l'ai déjà. 168 00:11:13,305 --> 00:11:16,103 C'est vrai. C'est déjà pris en charge. 169 00:11:16,509 --> 00:11:18,977 Regardez, Je dois partir. J'ai un rendez-vous. 170 00:11:23,115 --> 00:11:25,242 Ouais, maman, une très jolie fille. 171 00:11:25,718 --> 00:11:29,051 Ouais au revoir. Ouais, Pop. Au revoir. 172 00:11:35,294 --> 00:11:37,228 Je suppose qu'ils doivent vous aime beaucoup, hein? 173 00:11:37,296 --> 00:11:38,524 Trop. 174 00:11:38,597 --> 00:11:40,565 Toute ma vie, ils entendent pour moi, 175 00:11:40,633 --> 00:11:42,658 ils parlent pour moi, ils pensent pour moi. 176 00:11:42,735 --> 00:11:43,724 Trop. 177 00:11:44,537 --> 00:11:46,061 C'est pour ça que tu es parti? 178 00:11:46,605 --> 00:11:48,300 Ils veulent que je revienne. 179 00:11:48,841 --> 00:11:51,605 Ils représentent tout le monde se moquer de leur enfant. 180 00:11:51,677 --> 00:11:52,905 Ça leur fait mal. 181 00:11:52,978 --> 00:11:54,206 Et vous? 182 00:11:54,280 --> 00:11:57,772 Les gens ne le font pas se moquer d'un gagnant. Voilà ce que je vais être. 183 00:11:57,850 --> 00:11:59,408 Es-tu dehors à la recherche de plus de travail? 184 00:11:59,485 --> 00:12:00,645 Ouais. 185 00:12:01,187 --> 00:12:03,121 Vitrines de peinture ne paie pas beaucoup. 186 00:12:03,189 --> 00:12:04,713 Je ne suis pas trop bon à rien d'autre. 187 00:12:04,790 --> 00:12:07,657 Mais je suis ne va pas les laisser prends plus soin de moi. 188 00:12:08,494 --> 00:12:10,018 Je vais avoir cet argent. 189 00:12:10,096 --> 00:12:12,462 Si j'ai pour le voler, Je vais l'avoir. 190 00:12:16,402 --> 00:12:18,370 (HOMMES GRUNTING) 191 00:12:19,171 --> 00:12:20,968 MANDY: Roi de la plage, ha! 192 00:12:27,246 --> 00:12:29,043 Assez chaud, non? 193 00:12:29,648 --> 00:12:31,309 Du moins, il le pense. 194 00:12:31,383 --> 00:12:33,874 Voir, tout dépend de la façon dont il se porte. 195 00:12:33,953 --> 00:12:35,386 Confiance en soi. 196 00:12:35,454 --> 00:12:37,012 Vous l'avez aussi. Je t'ai vu. 197 00:12:37,089 --> 00:12:38,454 Tu sais quand tu t'entraînes 198 00:12:38,524 --> 00:12:40,583 et tu ne penses pas que quelqu'un te regarde 199 00:12:40,659 --> 00:12:42,422 et vous savez Tu es sensationnel? 200 00:12:42,495 --> 00:12:43,655 Je ne. 201 00:12:43,729 --> 00:12:45,390 Oui, c'est vrai! 202 00:12:47,333 --> 00:12:50,063 Ça va. Tu devrais être Fier de toi-même. 203 00:12:50,136 --> 00:12:52,297 Vous l'avez, vous savez? 204 00:12:53,005 --> 00:12:54,802 Tu es une tête plus haute que ce faux. 205 00:12:54,874 --> 00:12:57,843 Vous avez plus de style. Tu es naturel. 206 00:13:00,112 --> 00:13:01,704 Cela ne semble pas juste, le fait-il? 207 00:13:01,781 --> 00:13:03,612 Il a son choisir quelqu'un. 208 00:13:03,682 --> 00:13:06,310 Il a de beaux vêtements, voitures de luxe. 209 00:13:06,385 --> 00:13:07,374 (MANDY SCOFFS) 210 00:13:07,453 --> 00:13:09,751 Bien sûr, tu aurais meilleur goût, 211 00:13:09,822 --> 00:13:11,949 mais il a de l'ambition. 212 00:13:12,324 --> 00:13:13,723 J'ai de l'ambition. 213 00:13:13,793 --> 00:13:16,762 Où va-t-il être dans 10 ans? Cinq ans? 214 00:13:16,829 --> 00:13:17,921 Je ne sais pas. 215 00:13:17,997 --> 00:13:20,124 S'il a de la chance, il va gérer le gymnase. 216 00:13:20,199 --> 00:13:22,895 S'il ne l'est pas, il sera un videur ou du pompage de gaz, 217 00:13:22,968 --> 00:13:25,334 se vanter quel gros coup il l'était. 218 00:13:26,472 --> 00:13:28,997 Je vais être le roi des restaurants italiens, 219 00:13:29,074 --> 00:13:30,905 pas un haché lié aux muscles. 220 00:13:31,443 --> 00:13:33,138 Oh, Carl, avec 3000 $ 221 00:13:33,212 --> 00:13:35,043 tu pourrais avoir votre restaurant beaucoup plus tôt, 222 00:13:35,114 --> 00:13:37,082 ainsi que certains ses avantages sociaux. 223 00:13:37,149 --> 00:13:39,481 Ecoute, je pourrais m'en occuper de toutes les affaires. 224 00:13:39,552 --> 00:13:42,680 Tout ce dont nous aurions besoin c'est quoi, 500 $ pour les frais d'inscription 225 00:13:42,755 --> 00:13:45,781 plus quelques centaines de plus pour garde-robe, promotion, 226 00:13:45,858 --> 00:13:49,316 obtenir des dépliants, faire faire des t-shirts. 227 00:13:49,395 --> 00:13:52,489 Obtenez un couple de filles magnifiques avec bikinis pour les mettre. 228 00:13:52,565 --> 00:13:55,500 C'est presque 1 000 dollars. C'est tout ce que j'ai. 229 00:13:55,568 --> 00:13:57,229 Oh, tu peux tripler votre investissement. 230 00:13:57,303 --> 00:13:59,498 Plus du triple avec endossements locaux. 231 00:13:59,572 --> 00:14:02,939 Obtenez de plus gros prix si tu veux. Continue à de plus grands concours. 232 00:14:03,008 --> 00:14:07,809 Vous pourriez être M. West Coast, Mr. America. M. Olympia. 233 00:14:08,347 --> 00:14:09,507 Et si je ne gagne pas? 234 00:14:09,582 --> 00:14:11,516 Bien sûr, vous gagnerez. 235 00:14:11,584 --> 00:14:15,076 Tu sais, tu peux acheter beaucoup de pâtes pour 3000 $. 236 00:14:23,162 --> 00:14:25,858 C'est bon, tu vas faire quoi que vous fassiez. 237 00:14:25,931 --> 00:14:27,057 C'est mon jour de congé. 238 00:14:27,132 --> 00:14:29,566 Si je n'étais pas venu pour obtenir mon salaire, il n'y aurait personne ici. 239 00:14:29,635 --> 00:14:31,432 Le vieil homme a-t-il remarqué Je n'étais pas là? 240 00:14:31,503 --> 00:14:32,868 J'ai remarqué. 241 00:14:35,241 --> 00:14:37,607 Je suis désolé, David. La banque était vraiment bondée. 242 00:14:37,676 --> 00:14:38,938 Je t'en dois une. 243 00:14:39,478 --> 00:14:40,638 Ça va? 244 00:14:40,713 --> 00:14:42,112 Terrifiant. 245 00:14:42,181 --> 00:14:45,378 David, je vais être le prochain Roi de la plage. 246 00:14:45,451 --> 00:14:46,611 Oh c'est génial. 247 00:14:46,685 --> 00:14:48,482 Donc tu vois, j'avais pour obtenir l'argent Mandy 248 00:14:48,554 --> 00:14:50,886 pour qu'elle puisse m'inscrire. Tu devrais l'entendre. 249 00:14:50,956 --> 00:14:53,618 Elle a de bonnes idées. Qu'est-ce que tu penses? 250 00:14:55,761 --> 00:14:58,525 Allons, vous avez des opinions. Je veux les entendre. 251 00:14:58,597 --> 00:15:00,622 Tu ne veux pas mes deux cents. 252 00:15:01,333 --> 00:15:02,766 C'est Mandy, non? 253 00:15:02,835 --> 00:15:04,462 D'accord, peut-être que j'ai été un peu dur sur elle. 254 00:15:04,536 --> 00:15:06,902 Mais je ne sais pas Je lui ferais confiance avec mon argent. 255 00:15:07,606 --> 00:15:09,039 Je sais que Mandy est un arnaqueur. 256 00:15:09,108 --> 00:15:10,735 Mais ce n'est pas mon droit d'entrée qu'elle veut. 257 00:15:10,809 --> 00:15:13,437 Elle veut de la gloire, un morceau du nouveau roi. 258 00:15:14,013 --> 00:15:15,344 Et si vous ne gagnez pas? 259 00:15:15,414 --> 00:15:17,974 Mandy dit que le seul vraie compétition est le roi, 260 00:15:18,050 --> 00:15:19,278 et il l'a eu. 261 00:15:19,351 --> 00:15:22,286 Mandy dit que je ne peux pas perdre. Elle croit vraiment en moi. 262 00:15:23,022 --> 00:15:24,387 Ouais, Mandy a beaucoup d'espoirs. 263 00:15:24,456 --> 00:15:27,084 Elle est également prête à jouer. Avec votre argent. 264 00:15:27,393 --> 00:15:29,088 Donc tu dis que je ne devrais pas participer au concours? 265 00:15:29,161 --> 00:15:31,629 je dis ça comme ça vous devez le regarder des deux côtés, c'est tout. 266 00:15:31,697 --> 00:15:34,427 Supposons que vous ne gagnez pas. Alors au lieu d'avoir un demi-restaurant, 267 00:15:34,500 --> 00:15:36,627 tu vas être retour là où vous avez commencé. 268 00:15:39,371 --> 00:15:41,566 David, j'ai promis à mes amis 269 00:15:41,640 --> 00:15:44,302 si le restaurant ne le fait pas travailler cette fois, Je rentrais à la maison. 270 00:15:44,376 --> 00:15:46,469 Je ne peux pas laisser ça arriver. 271 00:15:47,012 --> 00:15:50,948 Je dois me rendre à Mandy. Une fois qu'elle m'a inscrit, Je ne peux pas récupérer mon argent. 272 00:15:51,016 --> 00:15:53,644 Ouais, eh bien, regarde. Peut-être qu'elle attendra vous y pensez, d'accord? 273 00:15:53,719 --> 00:15:56,517 Tu peux toujours participer au concours demain, non? 274 00:15:57,156 --> 00:15:58,555 Où diable Y allez-vous? 275 00:15:58,624 --> 00:15:59,784 Je dois faire quelque chose. 276 00:15:59,858 --> 00:16:01,792 Vous aimez trouver un autre emploi? 277 00:16:01,860 --> 00:16:04,385 J'ai fini faire des excuses pour vous. 278 00:16:06,365 --> 00:16:09,960 David, nous devons arrêter Mandy. Je ne peux pas me permettre de perdre ce travail aussi. 279 00:16:10,035 --> 00:16:11,127 Ouais je sais. 280 00:16:11,203 --> 00:16:12,397 Si je ne l'atteins pas, ce sera trop tard. 281 00:16:12,471 --> 00:16:14,735 David, aide moi hors de cela, s'il vous plaît. 282 00:16:57,750 --> 00:16:59,342 Confortable, n'est-ce pas? 283 00:16:59,818 --> 00:17:00,842 Tu vis ici? 284 00:17:00,919 --> 00:17:02,648 Parfois, quand je dois. 285 00:17:02,721 --> 00:17:04,621 Je partais pour la salle de gym. 286 00:17:04,690 --> 00:17:06,624 Eh bien, en fait, Carl le préférerait 287 00:17:06,692 --> 00:17:08,785 si tu peux Attendre jusqu'à demain. 288 00:17:08,861 --> 00:17:12,126 Tant pis, ça ne t'a pas pris longtemps pour en parler. 289 00:17:12,197 --> 00:17:13,289 Non. 290 00:17:13,365 --> 00:17:16,129 Oh, je vais admettre que j'ai encouragé lui de penser à ce sujet. 291 00:17:16,201 --> 00:17:18,362 Mais s'il vraiment veut rivaliser, 292 00:17:18,437 --> 00:17:20,405 Je le soutiendrai complètement. 293 00:17:21,006 --> 00:17:23,531 Et je suppose que tu veux pour reprendre son argent aussi. 294 00:17:23,609 --> 00:17:25,736 Ce n'est pas vraiment sûr ici. 295 00:17:25,811 --> 00:17:26,800 (VUES) 296 00:17:26,879 --> 00:17:30,110 Allez, David. Tu penses que je vais prendre l'argent et courir? 297 00:17:32,117 --> 00:17:35,143 Rien de personnel, mais cela m'a traversé l'esprit. 298 00:17:36,088 --> 00:17:38,283 Vous et moi, on se comprend l'un l'autre. 299 00:17:39,691 --> 00:17:41,716 Peut-être qu'on n'aime pas trop l'un de l'autre, 300 00:17:41,794 --> 00:17:44,058 mais on n'en tire pas coups de poing, non? 301 00:17:44,863 --> 00:17:47,354 Écoutez, vous pouvez trouver c'est difficile à croire, 302 00:17:47,433 --> 00:17:49,901 mais je suis sérieux à propos de cette entreprise Carl. 303 00:17:49,968 --> 00:17:53,028 Je veux dire, J'aime vraiment le gars et je veux le voir gagner. 304 00:17:53,105 --> 00:17:55,164 Par bonté de votre cœur. 305 00:17:55,240 --> 00:17:56,730 Bien sûr, d'accord, il y a quelque chose pour moi. 306 00:17:56,809 --> 00:17:58,674 Quoi, 15% de rabais sur le dessus. 307 00:17:58,744 --> 00:18:01,406 Mais il va avoir quoi il en veut aussi. 308 00:18:02,281 --> 00:18:04,715 Et tu peux oublier obtenir une coupe sur l'action, 309 00:18:04,783 --> 00:18:07,274 Parce qu'il a signé pour moi exclusivement. 310 00:18:07,352 --> 00:18:09,047 Vous avez un contrat? 311 00:18:09,121 --> 00:18:11,282 C'est un peu grossier, mais c'est légal. 312 00:18:11,890 --> 00:18:14,415 Je ne vais pas laisser Sol Diamond ou un autre 313 00:18:14,493 --> 00:18:16,961 grand gestionnaire encaisser mon travail. 314 00:18:17,563 --> 00:18:19,554 Tu as pensé à tout, n'est-ce pas? 315 00:18:19,631 --> 00:18:22,498 Eh bien, nous devons tous prendre soin de nous. 316 00:18:23,035 --> 00:18:27,734 Rien de personnel, mais je pense que j'irai avec vous reprendre l'argent. 317 00:18:31,777 --> 00:18:33,642 (Gémissements) 318 00:18:34,446 --> 00:18:36,073 (EN HURLANT) 319 00:18:41,520 --> 00:18:42,885 (À L'EXCLUSION) 320 00:18:43,055 --> 00:18:45,751 J'ai entendu tu passes beaucoup de temps se faire frapper 321 00:18:45,824 --> 00:18:47,189 par des conducteurs imprudents. 322 00:18:47,259 --> 00:18:49,124 Très bonne arnaque. 323 00:18:49,194 --> 00:18:51,890 Mais essayez de rester aux touristes et laissez les locaux tranquilles. 324 00:18:51,964 --> 00:18:53,124 Donne moi l'argent! 325 00:18:53,198 --> 00:18:56,258 Ou quoi? Tu appelles la police? 326 00:18:56,335 --> 00:18:59,862 Si j'étais toi, Je prendrais la perte et considérez-vous chanceux. 327 00:18:59,938 --> 00:19:01,599 Je te rembourserai, mais pas avec cet argent. 328 00:19:01,673 --> 00:19:03,573 Je vais te donner plus. J'ai d'autre argent. 329 00:19:03,642 --> 00:19:05,269 Vraiment? Où? 330 00:19:05,878 --> 00:19:07,004 Là bas. 331 00:19:08,247 --> 00:19:09,373 Tu piges! 332 00:19:09,448 --> 00:19:11,313 Je suis libre. 333 00:19:11,583 --> 00:19:13,175 (EN RIANT) 334 00:19:13,252 --> 00:19:15,015 C'est vraiment bon, chéri. J'ai vraiment peur. 335 00:19:15,087 --> 00:19:16,520 (EXCLUSIONS) 336 00:19:16,588 --> 00:19:17,816 (EN RIANT) 337 00:19:17,890 --> 00:19:18,948 Jetez-le! 338 00:19:19,024 --> 00:19:21,390 Whoa! Chick joue dur. 339 00:19:23,896 --> 00:19:25,227 MANDY: Jette le par terre. 340 00:19:25,297 --> 00:19:26,559 Whoa. 341 00:19:26,632 --> 00:19:27,792 (Rire) Quels sont tu vas faire avec ça? 342 00:19:27,866 --> 00:19:29,060 Tu vas ouvrir une bouteille? 343 00:19:29,134 --> 00:19:30,158 (EXCLUSIONS) 344 00:19:30,235 --> 00:19:33,500 Laissez-la partir! Laissez-la partir! Allez, Steve. 345 00:19:33,572 --> 00:19:34,869 (À L'EXCLUSION) 346 00:19:47,753 --> 00:19:49,744 Tes copines a une grande bouche. 347 00:19:49,821 --> 00:19:51,083 Ce n'est pas ma copine. 348 00:19:51,156 --> 00:19:53,522 Cinq dollars! Un moche cinq dollars! 349 00:19:53,592 --> 00:19:56,390 Où est le reste? Je n'en ai plus. 350 00:20:01,967 --> 00:20:03,457 Un moche cinq dollars? 351 00:20:03,535 --> 00:20:05,002 Avec les inconvénients vous deux tirez? 352 00:20:05,070 --> 00:20:06,094 Où est le reste? 353 00:20:06,171 --> 00:20:07,763 Je n'en ai plus. 354 00:20:08,040 --> 00:20:09,564 (HALÈTEMENT) 355 00:20:13,512 --> 00:20:15,241 RUDY: Je parie c'est sous la jetée. 356 00:20:16,748 --> 00:20:17,942 C'est ça, hein? 357 00:20:18,016 --> 00:20:20,484 Se cache-t-il sous la jetée? Réponds-moi! 358 00:20:21,286 --> 00:20:22,651 Nous allons nous regarder. 359 00:20:42,341 --> 00:20:44,275 (HULK GRUNTING) 360 00:21:00,359 --> 00:21:02,350 (GROGNEMENT) 361 00:21:23,615 --> 00:21:24,707 RUDY: Tu as trouvé quelque chose? 362 00:21:24,783 --> 00:21:25,772 STEVE: Rien. 363 00:21:49,274 --> 00:21:51,003 (ROARS) 364 00:22:02,721 --> 00:22:04,018 Non! 365 00:22:17,302 --> 00:22:19,270 (ROARS) 366 00:22:29,581 --> 00:22:31,446 (ROARS) 367 00:22:37,756 --> 00:22:39,917 (GÉMISSANT) 368 00:22:40,258 --> 00:22:41,816 (ROARS) 369 00:23:03,915 --> 00:23:05,746 (EN HURLANT) 370 00:23:14,292 --> 00:23:17,227 (EN HURLANT) 371 00:23:22,567 --> 00:23:24,626 (HALÈTEMENT) 372 00:23:25,737 --> 00:23:28,331 (ROARS) 373 00:23:34,446 --> 00:23:37,176 (ROARS) 374 00:24:05,210 --> 00:24:06,905 Hey! 375 00:24:09,915 --> 00:24:13,214 Est-ce une sorte bizarre de lotion solaire ou quelque chose? 376 00:24:15,787 --> 00:24:19,746 Hé, arrête ça! Tu le gâches! 377 00:24:27,032 --> 00:24:30,001 Arrête ça! Tu le gâches. 378 00:24:30,535 --> 00:24:32,969 Allez-vous en! Continue! 379 00:24:33,038 --> 00:24:34,767 Tu as tout détruit. 380 00:24:34,840 --> 00:24:37,832 Continue. Allez-vous en! 381 00:24:41,880 --> 00:24:43,404 Continue! 382 00:24:50,188 --> 00:24:51,655 Merci beaucoup. 383 00:24:56,828 --> 00:24:59,388 Alors Mandy est entrée en courant, hurlant que tu étais se faire attaquer. 384 00:24:59,464 --> 00:25:01,056 Et donc vous venez tout laissé? 385 00:25:01,132 --> 00:25:04,533 Bien sûr. Quoi qu'il en soit, quand on ne pouvait pas te trouver, Je suis revenu ici, 386 00:25:04,603 --> 00:25:06,230 et c'est là le vieil homme m'a viré. 387 00:25:06,304 --> 00:25:07,601 Je suis désolé, Carl. 388 00:25:07,672 --> 00:25:10,607 Je ne suis pas. Je le referais si vous étiez en difficulté. 389 00:25:10,675 --> 00:25:12,575 Tu es sûr que tu veux Rentrer à la maison? 390 00:25:12,644 --> 00:25:16,478 Pas de travail, pas d'endroit où vivre, et juste assez d'argent pour un billet d'avion. 391 00:25:16,548 --> 00:25:17,572 Qu'est-ce que tu penses Je devrais faire? 392 00:25:17,649 --> 00:25:21,779 Je pense que tu devrais arrêter se soucier des autres et commencez à faire ce que vous voulez. 393 00:25:21,853 --> 00:25:23,411 Eh bien, je ne sais pas ce que je veux. 394 00:25:23,488 --> 00:25:25,149 Alors tu vas emballez-le, hein? 395 00:25:25,223 --> 00:25:27,987 Je partirai bientôt, mais mon loyer est payé. Tu pourrait y rester si vous voulez. 396 00:25:28,059 --> 00:25:29,959 Regardez autour de vous et voyez quels emplois sont disponibles. 397 00:25:30,028 --> 00:25:32,019 Prendre le temps pour arranger les choses. 398 00:25:32,097 --> 00:25:33,689 Je ne veux pas de toi de m'adopter, David. 399 00:25:33,765 --> 00:25:37,565 Oh, Carl! Tu aurais encore un travail et un endroit pour vivre 400 00:25:37,636 --> 00:25:39,934 si tu n'avais pas essayé de m'aider. 401 00:25:41,406 --> 00:25:42,737 Maintenant c'est mon tour. 402 00:25:43,975 --> 00:25:46,876 Vous avez raison. Je n'ai pas l'habitude 403 00:25:47,612 --> 00:25:51,912 être traité comme ça. J'apprécie beaucoup ton amitié. 404 00:25:51,983 --> 00:25:54,611 Mais tu ne peux toujours pas savoir ce que c'est que d'être un monstre. 405 00:26:00,959 --> 00:26:04,360 Je me suis toujours demandé à quoi cela ressemblerait avoir un colocataire. 406 00:26:05,463 --> 00:26:06,930 (RIRE) 407 00:26:09,968 --> 00:26:13,301 CARL: S'entraîner me fait toujours Pense mieux. 408 00:26:15,907 --> 00:26:17,534 (GROGNEMENT) 409 00:26:28,086 --> 00:26:30,452 (HOMMES GRUNTING) 410 00:26:34,125 --> 00:26:36,252 (RESPIRER PROFONDÉMENT) 411 00:26:54,346 --> 00:26:56,576 Tu sais, si j'avais le droit d'entrée, 412 00:26:56,648 --> 00:26:58,741 Je pourrais gagner les 3 000 $. 413 00:27:00,185 --> 00:27:02,346 (GÉMISSANT) 414 00:27:03,488 --> 00:27:05,080 Tu ressembles à un gagnant. 415 00:27:05,957 --> 00:27:09,290 Vous devriez l'essayer un jour, David. Travaillez sur ces muscles. 416 00:27:09,361 --> 00:27:10,988 Tu aurais fière allure tout gonflé. 417 00:27:11,062 --> 00:27:12,859 (RIRE) 418 00:27:15,967 --> 00:27:19,835 Tout est là. Vos frais d'inscription, l'argent promotionnel, 419 00:27:19,904 --> 00:27:21,838 plus un petit extra pour nous aider à vivre. 420 00:27:21,906 --> 00:27:24,739 Et rien de tout cela n'est contrefait ou volé. 421 00:27:24,809 --> 00:27:25,935 Je ne comprends pas. 422 00:27:26,011 --> 00:27:28,878 Contraire à l'opinion populaire, J'ai une conscience. 423 00:27:28,947 --> 00:27:33,247 Ça va prendre plus de deux secousses pour ruiner mon ... Notre avenir. 424 00:27:37,288 --> 00:27:38,812 Je vais se changer. 425 00:27:38,890 --> 00:27:41,051 Alors je pense nous devrions fêter cela. 426 00:27:41,126 --> 00:27:42,320 Et je vais acheter. 427 00:27:42,394 --> 00:27:45,295 Eh bien, tu ferais mieux faites-le bien, parce que c'est ta dernière soirée. 428 00:27:45,363 --> 00:27:48,389 Demain tu commences sur les pilules de vitamines et boissons protéinées. 429 00:27:48,466 --> 00:27:50,127 j'ai votre horaire tout a fonctionné 430 00:27:50,201 --> 00:27:51,532 et c'est un tueur. 431 00:28:08,753 --> 00:28:10,311 Tu ne sais pas. 432 00:28:10,388 --> 00:28:12,549 Je vous remercie. Vous deux. 433 00:28:24,936 --> 00:28:26,403 David. 434 00:28:28,440 --> 00:28:31,876 Je sais que nous avons au mauvais pied et Je m'en sens vraiment mal. 435 00:28:31,943 --> 00:28:35,606 Mais maintenant nous avons juste pour travailler ensemble et aider Carl à gagner. 436 00:28:37,982 --> 00:28:40,746 Eh bien, en fait, je pensais de quitter la ville. 437 00:28:41,352 --> 00:28:44,219 Hé, je vais te donner la moitié de ma coupe. 438 00:28:45,256 --> 00:28:47,019 Ne pensez-vous pas que vous devrait obtenir un vrai entraîneur? 439 00:28:47,092 --> 00:28:50,528 Oh non, nous ne pouvons pas nous le permettre. Et je ne peux pas le faire moi-même. 440 00:28:50,595 --> 00:28:52,563 Regardez, vous êtes le seul que Carl a vraiment confiance. 441 00:28:52,630 --> 00:28:54,291 Et si vous partez, puis... 442 00:28:56,367 --> 00:28:58,028 Ça va être une semaine et c'est tout. 443 00:28:58,103 --> 00:29:01,300 Et je te le promets, vous n'aurez pas à me voir autant. 444 00:29:04,676 --> 00:29:07,008 Mandy, à propos de cet argent. 445 00:29:07,512 --> 00:29:09,139 Si c'est à tout douteux, 446 00:29:09,214 --> 00:29:11,478 Je ne veux rien à voir avec ça. Et cela pourrait blesser Carl. 447 00:29:11,983 --> 00:29:14,042 J'avais quelque chose de valeur, Je l'ai jeté. 448 00:29:14,119 --> 00:29:18,453 Lf ... Quand Carl gagne, Je vais le racheter de mon pourcentage. 449 00:29:21,593 --> 00:29:25,757 C'est aussi une chance pour moi, David. Vous savez, pour être légitime? 450 00:29:25,830 --> 00:29:30,529 Cela peut venir comme une surprise pour vous, mais je n'aime pas ce que je fais. 451 00:29:32,470 --> 00:29:35,928 C'est juste une sorte de moyen pour passer au travers, vous savez? 452 00:29:39,144 --> 00:29:40,611 (VUES) 453 00:29:41,012 --> 00:29:43,446 D'accord. Où allons-nous commencer? 454 00:29:43,648 --> 00:29:45,047 (RIRE) 455 00:29:45,116 --> 00:29:46,140 D'accord. 456 00:31:07,265 --> 00:31:09,233 Je te dis, le roi devient tendu. 457 00:31:09,300 --> 00:31:10,995 Et pour une bonne raison. 458 00:31:14,005 --> 00:31:15,597 Molino a l'air vraiment chaud. 459 00:31:15,673 --> 00:31:17,334 D'accord. OK OK. 460 00:31:17,408 --> 00:31:19,467 Vous dites à Son Altesse Royale que je l'aime, 461 00:31:19,544 --> 00:31:22,445 et je serai en bas pour le voir la première chance que j'obtiens, d'accord? 462 00:31:22,981 --> 00:31:26,144 Oh, et écoute. Vous lui donnez ma parole. 463 00:31:26,217 --> 00:31:29,516 Molino est ne va pas gagner cette compétition, d'accord? 464 00:31:30,188 --> 00:31:32,884 Elle dit enfin, "Ces muscles sont-ils réels?" 465 00:31:32,957 --> 00:31:34,424 Tu sais, mes muscles. 466 00:31:34,492 --> 00:31:36,790 Je dis, je garde un vrai visage droit, 467 00:31:36,861 --> 00:31:40,160 Je dis: "Non, je les achète dans un magasin d'articles de sport 468 00:31:40,231 --> 00:31:43,257 "dans différentes tailles pour différentes humeurs. " Et elle m'a cru. 469 00:31:43,334 --> 00:31:45,302 (Rire) Oh, allez. 470 00:31:45,370 --> 00:31:47,395 SOL: Salut, Carl. 471 00:31:48,506 --> 00:31:51,441 J'entends que tu regardes assez bon de nos jours. 472 00:31:53,111 --> 00:31:55,079 tu dois être nouveau ici. 473 00:31:55,179 --> 00:31:57,079 J'en fais mon affaire de apprendre à connaître tous les garçons, 474 00:31:57,148 --> 00:31:59,639 parce que finalement ils travaillent tous pour moi. 475 00:31:59,717 --> 00:32:01,150 Comment vas-tu? Solly Diamond. 476 00:32:01,219 --> 00:32:02,243 David Banner. 477 00:32:02,320 --> 00:32:04,845 Mr. Diamond gère le roi. 478 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Ouais, écoute, Dave, J'aimerais parler à Carl pendant quelques minutes 479 00:32:09,460 --> 00:32:11,519 si cela ne vous dérange pas. 480 00:32:11,996 --> 00:32:14,760 Si tu ne peux pas dire devant David, Je ne veux pas l'entendre. 481 00:32:14,832 --> 00:32:16,322 D'accord. 482 00:32:18,736 --> 00:32:21,432 Maintenant, c'est le roi troisième concours. 483 00:32:21,506 --> 00:32:24,441 J'ai réussi à convaincre quelques poids lourds sponsors à venir 484 00:32:24,509 --> 00:32:25,567 et regardez-le. 485 00:32:25,643 --> 00:32:27,770 S'ils aiment ce qu'ils voient, ils vont le mettre dans le grand temps. 486 00:32:27,845 --> 00:32:29,813 Beaucoup d'argent. L'ensemble fonctionne. 487 00:32:29,881 --> 00:32:31,439 Maintenant, tu es encore jeune, 488 00:32:31,516 --> 00:32:35,543 mais si le roi ne sort pas cette année, c'est ça. Sa carrière est terminée. 489 00:32:35,620 --> 00:32:37,850 Il ne peut pas se permettre de perdre. 490 00:32:38,389 --> 00:32:41,825 Et avec le temps et le l'argent que j'ai investi en lui au fil des ans, 491 00:32:42,527 --> 00:32:43,585 moi non plus. 492 00:32:43,661 --> 00:32:46,323 Demandez-vous à Carl ne pas gagner ce concours? 493 00:32:46,397 --> 00:32:48,865 Je ne voudrais pas que Carl pour concourir cette année, d'accord? 494 00:32:48,933 --> 00:32:50,457 Par respect pour le champion. 495 00:32:50,535 --> 00:32:51,968 Mais il est déjà payé son droit d'entrée. 496 00:32:52,036 --> 00:32:53,799 D'accord, je vais m'en occuper qu'il le récupère en quelque sorte 497 00:32:53,871 --> 00:32:55,532 et l'année prochaine ça va payer pour lui. 498 00:32:55,606 --> 00:32:58,166 J'ai besoin du prix cette année! 499 00:32:58,242 --> 00:32:59,937 Je ne savais pas vous étiez attaché. 500 00:33:00,011 --> 00:33:02,946 Hé, d'accord, compte sur moi de vous repousser. De quoi avez-vous besoin? 501 00:33:03,014 --> 00:33:04,675 Je ne veux pas de ton argent. 502 00:33:04,749 --> 00:33:08,776 Vraiment? Où penses tu vos frais d'inscription sont venus, hein? 503 00:33:08,853 --> 00:33:10,320 Chéri, ce Mandy. 504 00:33:10,388 --> 00:33:11,912 Je ne sais pas. Vraiment bouleversé. 505 00:33:11,990 --> 00:33:14,424 Certains triste histoire se faire arnaquer. 506 00:33:14,492 --> 00:33:17,689 Alors je lui ai prêté l'argent avec le contrat de Carl comme collatéral. 507 00:33:17,762 --> 00:33:18,888 Je n'y crois pas. 508 00:33:18,963 --> 00:33:21,488 Sauf que j'ai le droit appeler le prêt quand je veux, 509 00:33:21,566 --> 00:33:25,002 ce que je fais en ce moment. Tu as 1000 dollars plus intérêt? 510 00:33:28,573 --> 00:33:31,269 Donc, vous voyez, je vous possède. 511 00:33:33,911 --> 00:33:35,071 Que ça vous plaise ou non. 512 00:33:35,146 --> 00:33:39,549 Et en tant que manager, Je vous ordonne de retirer de ce concours. 513 00:33:39,617 --> 00:33:43,678 M. Diamond, Je pense vraiment que ce serait être une bonne idée si vous êtes parti. 514 00:33:43,755 --> 00:33:44,779 Maintenant. 515 00:33:44,856 --> 00:33:50,123 Vous vous en remettrez, Carl. En plus, je peux être un grand aider à vous. 516 00:33:50,194 --> 00:33:52,594 Entre temps, Je dois protéger mon intérêt, non? 517 00:33:57,168 --> 00:34:01,036 Oh, écoute. S'il a du mal à m'entendre ... 518 00:34:01,105 --> 00:34:02,402 Carl, Carl! 519 00:34:02,473 --> 00:34:04,338 ...tu lui dis 520 00:34:04,409 --> 00:34:07,071 le roi a pour gagner celui-ci. 521 00:34:07,145 --> 00:34:10,137 Et personne va tout gâcher. 522 00:34:10,214 --> 00:34:12,512 Au revoir, M. Diamond. 523 00:34:16,654 --> 00:34:17,643 Allons. 524 00:34:19,690 --> 00:34:21,282 Tu aurais dû entendu mon argumentaire de vente. 525 00:34:21,359 --> 00:34:24,055 "Carl's le meilleur, M. Diamond. Il n'a pratiquement aucun risque. 526 00:34:24,128 --> 00:34:26,995 "Il est aussi bon que obtenu le prix en sa poche." 527 00:34:27,065 --> 00:34:28,692 j'ai pensé Je l'ai fait neiger. 528 00:34:28,766 --> 00:34:31,326 C'est un interrupteur, hein, David? Cette fois, je suis le surgeon. 529 00:34:31,402 --> 00:34:34,132 Il a quelques années expérience sur vous, Mandy. 530 00:34:35,640 --> 00:34:37,073 (Soupirant) Carl. 531 00:34:38,342 --> 00:34:40,469 J'aurais je ne l'ai jamais fait si j'avais su. 532 00:34:40,545 --> 00:34:41,944 Tu dois me croire. 533 00:34:42,013 --> 00:34:45,107 Je ne ferais jamais quoi que ce soit pour vous blesser. 534 00:34:45,183 --> 00:34:46,445 Pourriez-vous lui dire, David? 535 00:34:46,517 --> 00:34:49,975 Je l'ai seulement fait pour compenser pour gâcher tout la première fois. 536 00:34:52,657 --> 00:34:54,215 Carl. 537 00:34:56,127 --> 00:34:58,118 Je vous en prie regarde moi? 538 00:34:58,196 --> 00:34:59,891 Mandy. 539 00:35:02,133 --> 00:35:03,930 Je voulais juste faire quelque chose pour l'aider. 540 00:35:04,001 --> 00:35:05,559 C'est si terrible? 541 00:35:05,636 --> 00:35:07,570 Peut-être que tu aurais dû a demandé à Carl ce qu'il voulait 542 00:35:07,638 --> 00:35:09,469 avant de le vendre au plus offrant. 543 00:35:09,540 --> 00:35:12,168 je te le dirai ce que je voulais. 544 00:35:12,944 --> 00:35:15,344 je voulais juste une vie normale! 545 00:35:16,681 --> 00:35:17,909 Carl. 546 00:35:18,015 --> 00:35:20,313 Savez-vous combien de personnes touche moi sans demander, 547 00:35:20,384 --> 00:35:22,784 comme je ne peux pas sentir ou entendre? 548 00:35:24,655 --> 00:35:26,316 Je ne suis pas si fort. 549 00:35:26,390 --> 00:35:28,688 Je sens, autant que quiconque! 550 00:35:28,793 --> 00:35:34,527 Carl, je sais que dire Je suis désolé de ne pas le réparer. Mais vous avez travaillé si dur. 551 00:35:34,665 --> 00:35:38,658 Ecoute, je m'en vais si tu veux que je le fasse. Mais tu es si proche maintenant. 552 00:35:38,736 --> 00:35:39,862 Ne rentre pas chez toi. 553 00:35:39,937 --> 00:35:41,336 Ne t'inquiète pas. 554 00:35:41,405 --> 00:35:44,067 Vous en trouverez un autre ticket repas. 555 00:35:54,018 --> 00:35:55,383 Vous pensez que je suis un lâcheur. 556 00:35:55,453 --> 00:35:58,149 Vraiment? Qu'est-ce que je pense d'autre? 557 00:36:06,097 --> 00:36:08,861 Non. J'ai enfin pris une décision. 558 00:36:08,933 --> 00:36:10,423 Je rentre à la maison. 559 00:36:11,702 --> 00:36:12,828 Vos parents le savent-ils? 560 00:36:12,904 --> 00:36:14,201 Ils sont ravis. 561 00:36:14,272 --> 00:36:18,208 Ma chambre attend et Pop travaillait sur récupérer mon ancien travail. 562 00:36:18,276 --> 00:36:20,904 Oh génial. Ils ont pris prendre soin de tout. 563 00:36:21,312 --> 00:36:24,372 Ouais, comme toujours. 564 00:36:24,916 --> 00:36:27,316 N'est-ce pas ce que tu veux? 565 00:36:29,987 --> 00:36:31,477 C'est tellement mélangé. 566 00:36:31,856 --> 00:36:33,289 Toute l'émotion. 567 00:36:34,492 --> 00:36:36,858 Je ne sais pas quoi Je me sens plus. 568 00:36:38,029 --> 00:36:39,257 Muscles. 569 00:36:40,798 --> 00:36:42,390 Les émotions sont comme des muscles. 570 00:36:42,466 --> 00:36:44,957 Vous devez d'abord faire les forts parce que si vous ne les utilisez pas, 571 00:36:45,036 --> 00:36:46,367 ils vont s'atrophier. 572 00:36:46,437 --> 00:36:49,531 Mais alors lorsque vous les utilisez, ils vont être douloureux. 573 00:36:50,508 --> 00:36:53,534 Mais plus vous les utilisez, plus c'est facile. 574 00:36:53,611 --> 00:36:59,345 C'est comme s'entraîner, hein? Tu pourrais me dire ce que tu pense, David, ou mes parents, 575 00:36:59,417 --> 00:37:00,748 ou Mandy, 576 00:37:00,952 --> 00:37:03,716 mais personne ne peut le faire l'entraînement pour moi. 577 00:37:03,788 --> 00:37:05,847 C'est vrai. Exactement. 578 00:37:07,892 --> 00:37:10,554 Si je passe avec la concurrence, 579 00:37:10,628 --> 00:37:12,323 Sol Diamond me possédera. 580 00:37:12,396 --> 00:37:15,092 Mais seulement un culturiste professionnel. 581 00:37:15,566 --> 00:37:18,933 Donc je peux lui payer sa coupe, 582 00:37:19,003 --> 00:37:23,633 prendre le reste de l'argent et obtenir mon restaurant ou tout ce que je veux. 583 00:37:23,941 --> 00:37:25,067 Droite. 584 00:37:26,377 --> 00:37:27,742 Et Mandy? 585 00:37:29,714 --> 00:37:32,547 Bien, tu auras autour de cela. 586 00:37:33,884 --> 00:37:36,614 Une chose à la fois, hmm? 587 00:37:43,160 --> 00:37:44,821 L'HOMME SUR PA: Tous les visiteurs des coulisses, 588 00:37:44,895 --> 00:37:46,863 veuillez prendre votre sièges dans l'auditorium. 589 00:37:46,931 --> 00:37:50,890 Concurrents et formateurs seuls sont autorisés dans le zone des coulisses. 590 00:37:50,968 --> 00:37:53,095 Merci. 591 00:37:55,072 --> 00:37:56,334 (EXPIRER FORTEMENT) 592 00:37:56,641 --> 00:37:57,869 Combien de temps commence-t-il? 593 00:37:58,175 --> 00:37:59,972 Je vais découvrir. Maintenant, allez, allez. 594 00:38:00,044 --> 00:38:01,534 Voyons ça à nouveau. 595 00:38:01,612 --> 00:38:03,136 Atta boy. 596 00:38:03,214 --> 00:38:05,978 (PARTICIPANTS CHATTERING) 597 00:38:11,856 --> 00:38:13,517 Je suis content que tu sois venu. 598 00:38:13,591 --> 00:38:14,649 Puis-je le voir? 599 00:38:14,725 --> 00:38:17,023 Maintenant pourrait être un peu difficile. 600 00:38:17,094 --> 00:38:19,654 Droite. Cela pourrait le bouleverser. 601 00:38:19,830 --> 00:38:21,354 Enfin je crois vous pourriez le distraire, 602 00:38:21,432 --> 00:38:24,196 mais pas pour une mauvaise raison. 603 00:38:25,069 --> 00:38:27,833 Diamond m'a demandé parler à Carl de compétition. 604 00:38:27,905 --> 00:38:29,668 Il m'a proposé de me donner Le contrat de Carl revient. 605 00:38:29,740 --> 00:38:30,764 Mmm-hmm. 606 00:38:30,841 --> 00:38:34,004 Je lui ai dit, "Si Carl revient vers moi, 607 00:38:34,078 --> 00:38:37,514 "ça devra être parce qu'il veut. " 608 00:38:50,995 --> 00:38:52,292 ANNONCEUR: Mesdames et messieurs, 609 00:38:52,363 --> 00:38:55,924 bienvenue à la 12e édition Concours Roi de la plage. 610 00:38:56,000 --> 00:38:59,333 Tu vas en voir des plus grands de la côte ouest culturistes aujourd'hui 611 00:38:59,403 --> 00:39:02,133 et cela signifie que certains des les plus grands culturistes du monde. 612 00:39:02,206 --> 00:39:04,299 Nous sommes une compétition majeure dans la musculation 613 00:39:04,375 --> 00:39:07,674 et vous pouvez crois nos concurrents sera en pleine forme aujourd'hui. 614 00:39:07,745 --> 00:39:10,873 Je ne peux pas risquer ces gars de l'argent changer d'avis. 615 00:39:10,948 --> 00:39:12,779 Je vais avoir Molino pris en charge. D'accord. 616 00:39:12,850 --> 00:39:16,183 Mais ne le gâche pas. Je ne veux pas de dommage marchandise. 617 00:39:16,253 --> 00:39:19,313 Il suffit de trouver un moyen de arrêter sa pose en solo. 618 00:39:19,390 --> 00:39:23,190 S'il manque sa place, il ne peut pas rivaliser, non? 619 00:39:26,664 --> 00:39:30,100 Steve Taylor ne pouvait pas rivaliser l'année dernière en raison d'un cas de pneumonie 620 00:39:30,167 --> 00:39:32,328 qui l'a mis à l'écart pendant plusieurs mois. 621 00:39:32,403 --> 00:39:36,134 Mais si tu me demandes, il n'a souffert d'aucun mal les effets de sa maladie. 622 00:39:36,207 --> 00:39:38,471 Il a fière allure. 623 00:39:38,542 --> 00:39:39,907 (FEMME ACClamER) 624 00:39:45,316 --> 00:39:47,113 HOMME: Carl. 625 00:39:48,586 --> 00:39:49,610 Puis-je vous aider? 626 00:39:49,687 --> 00:39:50,949 Il y a un téléphone appeler Molino. 627 00:39:51,021 --> 00:39:52,010 C'est une urgence. 628 00:39:52,089 --> 00:39:53,113 Où? 629 00:39:53,190 --> 00:39:55,090 Dans le couloir. Première porte ouverte la gauche. 630 00:39:55,159 --> 00:39:57,127 Très bien, merci. Je vais lui dire. 631 00:39:57,628 --> 00:39:59,755 FORMATEUR: Maintenant c'est tout. C'est ça. Flex, maintenant. C'est ça. 632 00:40:04,668 --> 00:40:05,930 (FERMETURE DE LA PORTE) 633 00:40:07,538 --> 00:40:09,130 (BODYBUILDERS CHATTERING) 634 00:40:12,243 --> 00:40:13,904 Qu'est-ce qui ne va pas? Je ne suis pas sûr. 635 00:40:13,978 --> 00:40:15,843 Écoutez, peu importe quoi, vous vous assurez qu'il frappe cette plateforme 636 00:40:15,913 --> 00:40:17,039 quand il est censé le faire, d'accord? 637 00:40:17,114 --> 00:40:18,103 D'accord. 638 00:40:20,017 --> 00:40:22,417 (ACCLAMATION DE LA FOULE) 639 00:40:23,254 --> 00:40:28,191 Une grande performance aujourd'hui, mesdames et messieurs, de Steve Taylor. Bravo! 640 00:40:30,161 --> 00:40:31,150 (EXCLUSIONS) 641 00:40:32,029 --> 00:40:33,462 Bon sang, c'est le mauvais gars. 642 00:40:33,531 --> 00:40:35,499 C'est bon. Nous allons l'utiliser comme appât. 643 00:40:36,167 --> 00:40:40,536 Le voici, le régnant Roi de la plage, Bill Flowers. 644 00:40:40,604 --> 00:40:44,005 Et le roi certainement est un mot approprié pour cet homme. 645 00:40:44,275 --> 00:40:46,072 (ACCLAMATION DE LA FOULE) 646 00:40:47,812 --> 00:40:49,609 Où est David? Je suis à côté. 647 00:40:49,680 --> 00:40:51,807 Je ne sais pas, mais il m'a dit de vous dire de continuer. 648 00:40:51,882 --> 00:40:52,906 Je ne peux pas. 649 00:40:52,983 --> 00:40:54,109 Oui, vous pouvez. 650 00:40:58,122 --> 00:41:00,181 Je sais que tu peux. 651 00:41:01,158 --> 00:41:03,649 (Vives acclamations) 652 00:41:14,205 --> 00:41:15,502 Il ne peut pas être dérangé. 653 00:41:15,573 --> 00:41:17,006 J'ai un message pour Carl, de David. 654 00:41:17,074 --> 00:41:18,268 Bien. Tu peux me le dire. 655 00:41:18,342 --> 00:41:19,809 C'est bon. 656 00:41:20,911 --> 00:41:23,505 Eh bien, tu es un large fou! 657 00:41:23,581 --> 00:41:27,881 Tu lui dis s'il va là-bas, il ne reconnaîtra pas David. 658 00:41:29,587 --> 00:41:31,782 (SOUPIRS) 659 00:41:38,095 --> 00:41:40,586 Quel artiste, quel athlète! 660 00:41:45,102 --> 00:41:47,366 (FOULAGE DE FOULE) 661 00:42:00,384 --> 00:42:03,080 HOMME: Où est Molino? Il aurait dû mordre maintenant. 662 00:42:06,857 --> 00:42:08,415 (CHOKING) 663 00:42:14,365 --> 00:42:18,358 Et maintenant, un nouveau venu à la compétition, Carl Molino. 664 00:42:18,435 --> 00:42:22,462 À l'origine de la côte Est, Carl fait maintenant sa maison ici. 665 00:42:22,840 --> 00:42:24,068 (APPLAUDISSEMENT) 666 00:42:36,520 --> 00:42:37,851 David! 667 00:42:39,123 --> 00:42:41,523 (MANDY SCREAMING) 668 00:42:43,794 --> 00:42:45,455 (HALÈTEMENT) 669 00:42:48,065 --> 00:42:50,158 (EN HURLANT) Tais-la. 670 00:42:52,002 --> 00:42:56,166 Du regarde cet homme, nous le reverrons. 671 00:42:59,410 --> 00:43:01,139 (HURLEMENT) 672 00:43:02,813 --> 00:43:05,111 (ACCLAMATION DE LA FOULE) 673 00:43:08,852 --> 00:43:11,013 (MANDY GASPING) 674 00:43:11,322 --> 00:43:13,449 (EN HURLANT) tais-toi ou je te tais. 675 00:43:20,764 --> 00:43:23,062 (L'APPARIEMENT CONTINUE) 676 00:43:29,106 --> 00:43:30,937 (MANDY SCREAMING) 677 00:43:38,315 --> 00:43:39,805 (GROWLS) 678 00:43:46,390 --> 00:43:47,948 (GRUNTS) 679 00:43:48,425 --> 00:43:51,451 (MANDY SCREAMING) Je n'ai jamais eu à faire ça à un poussin avant. 680 00:43:58,936 --> 00:44:01,063 (ROARS) 681 00:44:01,839 --> 00:44:04,069 (ROARS) 682 00:44:15,052 --> 00:44:17,111 (GRONDEMENT) 683 00:44:30,901 --> 00:44:33,495 (Acclamations sauvages) 684 00:44:43,714 --> 00:44:47,150 Carl Molino, une nouvelle étoile brillante le monde de la musculation. 685 00:44:47,217 --> 00:44:49,913 Il me ressemble matériel de championnat. 686 00:44:49,987 --> 00:44:53,150 Je n'ai jamais vu ... Qu'est-ce que c'est? 687 00:45:01,532 --> 00:45:04,000 (FOULARD DE FOULE) 688 00:45:10,841 --> 00:45:12,433 HOMME 1: Qui est la fille? 689 00:45:29,159 --> 00:45:32,094 HOMME 2: Pose pour nous! Pose pour nous! 690 00:45:33,964 --> 00:45:36,524 (APPLAUDISSEMENT) 691 00:45:38,102 --> 00:45:40,297 (ROARS) 692 00:45:44,742 --> 00:45:47,142 (Acclamations sauvages) 693 00:45:59,089 --> 00:46:01,819 (ROARS) 694 00:46:23,647 --> 00:46:25,376 (ROARS) 695 00:46:39,296 --> 00:46:41,856 (ACCLAMATION DE LA FOULE) 696 00:46:52,276 --> 00:46:56,144 Donc entre nous deux, Je pense qu'on peut faire ça un bon restaurant. 697 00:46:56,213 --> 00:46:58,181 Mandy a accepté coup de pied dans ses 15%. 698 00:46:58,248 --> 00:46:59,272 Hey. 699 00:46:59,349 --> 00:47:02,284 Et avec son championnat, nous devrions avoir beaucoup de publicité gratuite. 700 00:47:02,352 --> 00:47:04,582 Mais je ne comprendrai jamais comment tu as traversé ça concurrence 701 00:47:04,655 --> 00:47:06,953 avec tout ça le chaos continue. 702 00:47:07,024 --> 00:47:08,082 Ouais. 703 00:47:08,158 --> 00:47:09,557 J'ai éteint mon aide auditive. 704 00:47:09,626 --> 00:47:11,389 (TOUT RIRE) 705 00:47:11,461 --> 00:47:14,828 Eh écoute. Vous deux, soyez bon vous entendez? 706 00:47:16,533 --> 00:47:20,196 Et toi mon amie, vous continuez à travailler ces muscles. 707 00:47:20,270 --> 00:47:22,602 Mais il ne va pas rivaliser plus. 708 00:47:25,075 --> 00:47:28,636 Vous reviendrez. N'oubliez pas que nous sommes votre famille. 709 00:47:35,485 --> 00:47:37,043 Bye Bye.56649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.