Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:04,095
MAND Y: Vous êtes vraiment spécial. Tu vas donner au roi une course pour son argent.
2
00:00:04,170 --> 00:00:05,262
Et si je ne gagne pas?
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,532
Bien sûr, vous gagnerez.
4
00:00:06,606 --> 00:00:07,698
BILL BIXBY: Voici Bill Bixby.
5
00:00:07,774 --> 00:00:09,901
Ensuite, dans son premier rôle parlant,
6
00:00:09,976 --> 00:00:12,774
Lou Ferrigno rencontre l'incroyable Hulk.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,336
Tu es l'ami le plus proche
Que j'ai jamais eu,
8
00:00:14,414 --> 00:00:16,609
mais tu ne peux toujours pas
savoir à quoi ça ressemble
être un monstre.
9
00:00:16,683 --> 00:00:19,208
Demandez-vous à Carl
ne pas gagner ce concours?
10
00:00:19,285 --> 00:00:22,948
Le roi doit gagner cette
et personne ne va
bousiller.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,047
(ROARS)
12
00:00:24,124 --> 00:00:25,648
Je ne ferais jamais
quoi que ce soit pour vous blesser.
13
00:00:25,725 --> 00:00:27,659
Vous auriez peut-être dû
a demandé à Carl ce qu'il voulait
14
00:00:27,727 --> 00:00:29,922
avant de le vendre
au plus offrant.
15
00:00:29,996 --> 00:00:31,156
(ROARS)
16
00:00:36,970 --> 00:00:39,905
NARRATEUR: Dr David Banner, médecin, scientifique.
17
00:00:39,973 --> 00:00:43,966
Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont.
18
00:00:44,044 --> 00:00:49,072
Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma modifie la chimie de son corps.
19
00:00:49,149 --> 00:00:52,016
Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné,
20
00:00:52,318 --> 00:00:54,411
un étonnant une métamorphose se produit.
21
00:01:01,227 --> 00:01:03,218
(ROARS)
22
00:01:04,664 --> 00:01:06,598
La créature est entraînée par la rage
23
00:01:06,666 --> 00:01:09,032
et poursuivi par un journaliste d'investigation.
24
00:01:09,102 --> 00:01:11,070
M. McGee,
ne me fâche pas.
25
00:01:11,704 --> 00:01:13,865
Tu ne m'aimerais pas
quand je suis en colère.
26
00:01:24,617 --> 00:01:27,586
La créature est recherchée pour un meurtre qu'il n'a pas commis.
27
00:01:28,288 --> 00:01:30,518
David Banner serait mort.
28
00:01:30,857 --> 00:01:33,417
Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort
29
00:01:33,493 --> 00:01:37,691
jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen
pour contrôler l'esprit qui fait rage
qui habite en lui.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,129
(ROARS)
31
00:01:49,676 --> 00:01:52,008
(RESPIRER LOURDEMENT)
32
00:02:36,089 --> 00:02:38,114
(GROGNEMENT)
33
00:03:09,923 --> 00:03:10,947
(CONTRÔLE DES PNEUS)
34
00:03:11,024 --> 00:03:12,321
(FEMME CRIANT)
35
00:03:16,729 --> 00:03:17,991
HOMME: Elle va bien?
36
00:03:18,064 --> 00:03:19,725
STEVE:
Jurer devant Dieu,
Je ne l'ai pas vue.
37
00:03:19,799 --> 00:03:21,630
Je ne l'ai pas sentie
frapper la voiture ou rien.
38
00:03:21,701 --> 00:03:22,690
Peut-être que nous devrions
appelle une ambulance.
39
00:03:22,769 --> 00:03:24,259
Oh, ma cheville.
40
00:03:24,337 --> 00:03:26,168
Pouvez-vous le déplacer?
41
00:03:26,239 --> 00:03:27,797
Oh, tu devrais
être arrêté.
42
00:03:27,874 --> 00:03:28,863
Hé, reste dehors
de cela, madame.
43
00:03:28,975 --> 00:03:30,374
J'ai tout vu, chérie.
44
00:03:30,443 --> 00:03:33,640
Maintenant, vous devriez appeler les flics
et faire jeter ces gars
en prison.
45
00:03:33,713 --> 00:03:35,010
Des flics?
46
00:03:36,049 --> 00:03:37,710
(SCOFFS) Attendez une minute.
47
00:03:38,885 --> 00:03:40,284
Regardez, ça pourrait être une entorse.
48
00:03:40,353 --> 00:03:42,218
je pense que tu
devrait le vérifier.
Vous vous êtes cogné la tête?
49
00:03:42,288 --> 00:03:43,846
Non c'est bon.
50
00:03:43,923 --> 00:03:46,483
Alors, devrait
J'appelle la police?
51
00:03:47,493 --> 00:03:49,120
Oh, je ne sais pas.
52
00:03:50,863 --> 00:03:53,491
Allez.
Pourquoi les y impliquer?
53
00:03:53,566 --> 00:03:54,760
Nous pouvons trouver quelque chose.
54
00:03:54,834 --> 00:03:57,064
Eh bien, bien sûr.
55
00:03:57,136 --> 00:03:59,229
Mais pourriez-vous me dire
où je peux trouver les deux
de toi
56
00:03:59,305 --> 00:04:00,499
au cas où j'aurais besoin de témoins?
57
00:04:00,573 --> 00:04:02,768
Je suis désolé,
Je n'ai pas vu
l'accident.
58
00:04:02,842 --> 00:04:05,970
Mais tu l'as entendu dire
il pourrait trouver quelque chose.
59
00:04:09,816 --> 00:04:14,116
Oui. Bon, d'accord, je travaille
au King's Beach Cafe.
60
00:04:14,520 --> 00:04:15,817
Je m'appelle David Banner.
61
00:04:15,888 --> 00:04:17,719
Je m'appelle Mandy.
Merci beaucoup, David.
62
00:04:17,790 --> 00:04:20,782
Et je vais avoir
le docteur regarde
ma cheville.
63
00:04:20,860 --> 00:04:22,418
Ce serait une bonne idée.
64
00:04:33,473 --> 00:04:35,998
(MUSIQUE JOUANT À LA RADIO)
65
00:05:27,527 --> 00:05:29,119
Hey!
66
00:05:33,366 --> 00:05:35,061
Hey!
67
00:05:36,969 --> 00:05:40,769
Écoutez, je sais que ça a l'air mauvais,
mais j'ai vu ces deux secousses
avant.
68
00:05:40,840 --> 00:05:44,241
Ils obtiennent leurs coups de pied
rouler des personnes âgées pour
leur argent de sécurité sociale.
69
00:05:44,310 --> 00:05:47,871
Donc ça ressemblait
une grande chance d'obtenir
retour sur eux, donc je l'ai pris.
70
00:05:48,581 --> 00:05:50,105
D'accord, combien?
71
00:05:51,351 --> 00:05:54,184
Vous voulez une coupe, non?
C'est pour ça que tu m'as suivi?
72
00:05:55,355 --> 00:05:59,382
Je craignais que
tu pourrais être blessé
plus que vous ne le laissez.
73
00:06:00,727 --> 00:06:02,490
Je suppose que j'avais tort.
74
00:06:12,605 --> 00:06:14,004
Salut, Carl.
75
00:06:22,749 --> 00:06:24,239
Comment ça va?
76
00:06:32,125 --> 00:06:33,615
Carl.
77
00:06:39,665 --> 00:06:41,326
Tu viens juste d'arriver?
78
00:06:41,868 --> 00:06:43,802
Vieil homme
vous crier à nouveau?
79
00:06:43,870 --> 00:06:45,531
Petite foule de déjeuner.
Mmm.
80
00:06:45,605 --> 00:06:47,664
Pourquoi je
le supporter?
81
00:06:47,740 --> 00:06:49,298
Parce que, où d'autre
pourriez-vous obtenir un emploi
82
00:06:49,375 --> 00:06:51,639
qui te donne un lit
et toute la nourriture
tu peux manger,
83
00:06:51,711 --> 00:06:53,042
ce qui est considérable.
84
00:06:53,112 --> 00:06:54,101
Quoi qu'il en soit, en un rien de temps,
85
00:06:54,180 --> 00:06:56,114
vous aurez sauvé
assez d'argent pour ouvrir
cet endroit de la vôtre.
86
00:06:56,182 --> 00:06:58,116
CARL: Ouais,
ne sera-t-il pas surpris.
87
00:06:58,184 --> 00:06:59,515
La première fois
Il m'a vu,
88
00:06:59,585 --> 00:07:02,383
il a pensé
J'étais juste un grand,
masse muette de muscle.
89
00:07:02,455 --> 00:07:05,390
Et quand j'ai ouvert
ma bouche, il le savait.
90
00:07:05,491 --> 00:07:06,753
Arrive tout le temps.
91
00:07:06,826 --> 00:07:10,660
Parce qu'il fallait apprendre
comment parler sans
être capable d'entendre.
92
00:07:10,730 --> 00:07:12,095
C'est tout à fait
un accomplissement.
93
00:07:12,165 --> 00:07:14,190
Personne ne dérange jamais
pour comprendre cela.
94
00:07:14,267 --> 00:07:16,792
De toute façon, je n'aurai pas
l'écouter longtemps.
95
00:07:16,869 --> 00:07:18,393
j'ai regardé
à cet endroit
dont je vous ai parlé.
96
00:07:18,471 --> 00:07:19,631
(SONNERIE)
97
00:07:19,705 --> 00:07:21,332
Comment c'est?
Parfait.
98
00:07:21,407 --> 00:07:23,272
Super endroit.
Le loyer est bon marché.
99
00:07:23,342 --> 00:07:25,708
Tout est intégré,
sauf la nourriture et le linge.
100
00:07:25,778 --> 00:07:26,870
Qu'est-ce que ça va prendre?
101
00:07:26,946 --> 00:07:28,277
Je pense à 1 000 $ de plus,
102
00:07:28,347 --> 00:07:30,747
avec les 1000 $
J'ai déjà après le dépôt.
103
00:07:30,817 --> 00:07:32,079
Je peux ouvrir dans un mois.
104
00:07:32,151 --> 00:07:33,175
C'est fantastique.
105
00:07:33,252 --> 00:07:35,516
Mille dollars,
Carl?
106
00:07:35,588 --> 00:07:37,886
Quoi,
tu vas
obtenir un autre emploi?
107
00:07:37,957 --> 00:07:39,015
Pourquoi pas?
108
00:07:39,091 --> 00:07:40,649
Tu es
déjà en train de faire
double décalage ici!
109
00:07:40,726 --> 00:07:42,193
Dis-lui, David.
110
00:07:43,062 --> 00:07:45,895
Tu ne
dois crier, Annette.
Je te regarde bien.
111
00:07:45,965 --> 00:07:49,025
Bien,
ça ne vaut tout simplement pas
vous tuer plus.
112
00:07:49,368 --> 00:07:51,359
Oui, ça l'est. C'est!
113
00:07:52,305 --> 00:07:54,432
Ne la laisse pas te déranger.
Elle est née pour donner des conseils.
114
00:07:54,507 --> 00:07:55,701
j'ai quitté la maison
s'en aller
des gens
115
00:07:55,775 --> 00:07:57,333
qui pense que je ne peux pas
faire moi-même.
116
00:07:57,410 --> 00:07:59,071
Bien,
Vous avez déjà
leur a donné tort.
117
00:07:59,145 --> 00:08:01,943
Pas encore. Pas avant
J'ai ma propre place.
118
00:08:03,349 --> 00:08:04,373
Salut David.
119
00:08:04,450 --> 00:08:06,975
j'ai pensé
vous pourriez peut-être mettre
certains d'entre eux à l'avant?
120
00:08:08,488 --> 00:08:10,012
C'est pour le
concours de musculation.
121
00:08:10,089 --> 00:08:12,353
Tu serais vraiment
m'aider.
Et ça?
122
00:08:12,425 --> 00:08:13,653
Pardon. Je ne peux pas t'aider.
123
00:08:13,726 --> 00:08:16,024
Pourquoi pas?
Je ne suis pas propriétaire.
124
00:08:18,397 --> 00:08:19,955
Tu sais,
Je ne peux pas comprendre
vous sortir, l'homme.
125
00:08:20,032 --> 00:08:21,056
Qu'est-ce que tu veux,
en tous cas?
126
00:08:21,133 --> 00:08:23,658
je veux juste
rester aussi loin
des ennuis que possible.
127
00:08:41,787 --> 00:08:45,883
Hé, j'ai
vous a vu travailler
au Gary's Gym, n'est-ce pas?
128
00:08:46,526 --> 00:08:48,858
Sûr,
très tôt
le matin.
129
00:08:49,762 --> 00:08:52,094
Carl. Carl ...
130
00:08:52,164 --> 00:08:53,188
Molino.
131
00:08:53,266 --> 00:08:56,758
Oui en effet. Hey,
tu es vraiment quelque chose
à regarder, je vais vous le dire.
132
00:08:56,836 --> 00:08:58,428
Tu es vraiment spécial.
133
00:08:58,504 --> 00:09:00,904
Tu es
va donner au roi
une course pour son argent.
134
00:09:01,173 --> 00:09:02,197
Pardon?
135
00:09:02,275 --> 00:09:03,503
La compétition.
136
00:09:03,576 --> 00:09:05,134
Le roi de la plage
concours.
137
00:09:05,211 --> 00:09:07,543
Oh non.
Je m'entraîne juste pour moi.
138
00:09:07,613 --> 00:09:08,671
Je ne compétitionne pas.
139
00:09:08,748 --> 00:09:13,310
Quelle? Tu dois être fou.
Vous pourriez essuyer le sol
avec ces autres gars.
140
00:09:13,386 --> 00:09:14,410
(VUES)
141
00:09:14,487 --> 00:09:17,285
Je veux dire, tous les
le travail que vous avez fait.
142
00:09:17,356 --> 00:09:19,950
Regarde toi.
Tu es incroyable.
143
00:09:20,026 --> 00:09:23,154
Quel gâchis
si vous n'obtenez pas
rien pour ça.
144
00:09:23,229 --> 00:09:25,163
3 000 $.
145
00:09:26,065 --> 00:09:27,430
(INSTANTANÉS DOIGTS)
Comme ça.
146
00:09:28,134 --> 00:09:31,331
À moins, bien sûr, que vous
pas besoin de l'argent du prix.
147
00:09:33,105 --> 00:09:34,936
Tout le monde a besoin
ce genre d'argent.
148
00:09:35,007 --> 00:09:36,565
Eh bien, tu es pratiquement
là déjà.
149
00:09:36,642 --> 00:09:41,739
Votre seule vraie compétition
est le roi et il a obtenu
paresseux, doux. Tout le monde le dit.
150
00:09:42,315 --> 00:09:45,443
Ils veulent du sang frais.
Quelqu'un de bien.
151
00:09:46,719 --> 00:09:47,743
C'est toi.
152
00:09:47,820 --> 00:09:50,118
Oh non.
J'ai d'autres plans.
153
00:09:53,326 --> 00:09:55,226
Eh bien, ça te va.
154
00:09:56,395 --> 00:09:59,159
Mais je ne l'ai pas fait
as-tu arrimé
comme un gars
155
00:09:59,231 --> 00:10:02,632
qui est heureux de travailler
pour le salaire minimum
dans une décharge comme celle-ci.
156
00:10:03,769 --> 00:10:05,896
Pas avec ton apparence.
157
00:10:23,823 --> 00:10:26,314
CARL: Non, Pop,
tout va bien.
158
00:10:27,193 --> 00:10:30,026
J'ai un bel endroit, maman.
Je me suis fait des amis.
159
00:10:32,331 --> 00:10:34,959
Je suis sûr
ils viennent de
très belles familles.
160
00:10:37,837 --> 00:10:40,567
Pop,
c'est un super endroit
pour mon restaurant.
161
00:10:41,474 --> 00:10:42,964
Vous le verrez.
162
00:10:47,046 --> 00:10:50,209
Non,
Je ne veux pas de toi et
Ma pour sortir et aider.
163
00:10:51,684 --> 00:10:54,744
Ma, arrête de pleurer.
Ça ne va pas
travailler cette fois.
164
00:10:56,756 --> 00:10:58,883
Pop, dis à Ma
pour arrêter de pleurer.
165
00:11:01,694 --> 00:11:03,685
Il sera ouvert dans un mois.
166
00:11:05,164 --> 00:11:07,155
Je n'ai pas besoin de ton argent.
167
00:11:10,002 --> 00:11:12,163
Parce que je l'ai déjà.
168
00:11:13,305 --> 00:11:16,103
C'est vrai.
C'est déjà
pris en charge.
169
00:11:16,509 --> 00:11:18,977
Regardez,
Je dois partir.
J'ai un rendez-vous.
170
00:11:23,115 --> 00:11:25,242
Ouais, maman,
une très jolie fille.
171
00:11:25,718 --> 00:11:29,051
Ouais au revoir.
Ouais, Pop. Au revoir.
172
00:11:35,294 --> 00:11:37,228
Je suppose qu'ils doivent
vous aime beaucoup, hein?
173
00:11:37,296 --> 00:11:38,524
Trop.
174
00:11:38,597 --> 00:11:40,565
Toute ma vie,
ils entendent pour moi,
175
00:11:40,633 --> 00:11:42,658
ils parlent pour moi,
ils pensent pour moi.
176
00:11:42,735 --> 00:11:43,724
Trop.
177
00:11:44,537 --> 00:11:46,061
C'est pour ça que tu es parti?
178
00:11:46,605 --> 00:11:48,300
Ils veulent que je revienne.
179
00:11:48,841 --> 00:11:51,605
Ils représentent tout le monde
se moquer de leur enfant.
180
00:11:51,677 --> 00:11:52,905
Ça leur fait mal.
181
00:11:52,978 --> 00:11:54,206
Et vous?
182
00:11:54,280 --> 00:11:57,772
Les gens ne le font pas
se moquer d'un gagnant.
Voilà ce que je vais être.
183
00:11:57,850 --> 00:11:59,408
Es-tu dehors
à la recherche de
plus de travail?
184
00:11:59,485 --> 00:12:00,645
Ouais.
185
00:12:01,187 --> 00:12:03,121
Vitrines de peinture
ne paie pas beaucoup.
186
00:12:03,189 --> 00:12:04,713
Je ne suis pas trop bon
à rien d'autre.
187
00:12:04,790 --> 00:12:07,657
Mais je suis
ne va pas les laisser
prends plus soin de moi.
188
00:12:08,494 --> 00:12:10,018
Je vais avoir cet argent.
189
00:12:10,096 --> 00:12:12,462
Si j'ai
pour le voler,
Je vais l'avoir.
190
00:12:16,402 --> 00:12:18,370
(HOMMES GRUNTING)
191
00:12:19,171 --> 00:12:20,968
MANDY: Roi de la plage, ha!
192
00:12:27,246 --> 00:12:29,043
Assez chaud, non?
193
00:12:29,648 --> 00:12:31,309
Du moins, il le pense.
194
00:12:31,383 --> 00:12:33,874
Voir,
tout dépend de la façon dont
il se porte.
195
00:12:33,953 --> 00:12:35,386
Confiance en soi.
196
00:12:35,454 --> 00:12:37,012
Vous l'avez aussi.
Je t'ai vu.
197
00:12:37,089 --> 00:12:38,454
Tu sais quand
tu t'entraînes
198
00:12:38,524 --> 00:12:40,583
et tu ne penses pas que
quelqu'un te regarde
199
00:12:40,659 --> 00:12:42,422
et vous savez
Tu es sensationnel?
200
00:12:42,495 --> 00:12:43,655
Je ne.
201
00:12:43,729 --> 00:12:45,390
Oui, c'est vrai!
202
00:12:47,333 --> 00:12:50,063
Ça va.
Tu devrais être
Fier de toi-même.
203
00:12:50,136 --> 00:12:52,297
Vous l'avez, vous savez?
204
00:12:53,005 --> 00:12:54,802
Tu es
une tête plus haute
que ce faux.
205
00:12:54,874 --> 00:12:57,843
Vous avez plus de style.
Tu es naturel.
206
00:13:00,112 --> 00:13:01,704
Cela ne semble pas juste,
le fait-il?
207
00:13:01,781 --> 00:13:03,612
Il a son
choisir quelqu'un.
208
00:13:03,682 --> 00:13:06,310
Il a de beaux vêtements,
voitures de luxe.
209
00:13:06,385 --> 00:13:07,374
(MANDY SCOFFS)
210
00:13:07,453 --> 00:13:09,751
Bien sûr,
tu aurais meilleur goût,
211
00:13:09,822 --> 00:13:11,949
mais il a de l'ambition.
212
00:13:12,324 --> 00:13:13,723
J'ai de l'ambition.
213
00:13:13,793 --> 00:13:16,762
Où va-t-il être
dans 10 ans? Cinq ans?
214
00:13:16,829 --> 00:13:17,921
Je ne sais pas.
215
00:13:17,997 --> 00:13:20,124
S'il a de la chance,
il va gérer le gymnase.
216
00:13:20,199 --> 00:13:22,895
S'il ne l'est pas, il sera
un videur ou du pompage de gaz,
217
00:13:22,968 --> 00:13:25,334
se vanter quel gros coup
il l'était.
218
00:13:26,472 --> 00:13:28,997
Je vais être le roi
des restaurants italiens,
219
00:13:29,074 --> 00:13:30,905
pas un haché lié aux muscles.
220
00:13:31,443 --> 00:13:33,138
Oh, Carl, avec 3000 $
221
00:13:33,212 --> 00:13:35,043
tu pourrais avoir
votre restaurant
beaucoup plus tôt,
222
00:13:35,114 --> 00:13:37,082
ainsi que certains
ses avantages sociaux.
223
00:13:37,149 --> 00:13:39,481
Ecoute, je pourrais m'en occuper
de toutes les affaires.
224
00:13:39,552 --> 00:13:42,680
Tout ce dont nous aurions besoin c'est quoi,
500 $ pour les frais d'inscription
225
00:13:42,755 --> 00:13:45,781
plus
quelques centaines de plus
pour garde-robe, promotion,
226
00:13:45,858 --> 00:13:49,316
obtenir des dépliants,
faire faire des t-shirts.
227
00:13:49,395 --> 00:13:52,489
Obtenez un couple
de filles magnifiques avec
bikinis pour les mettre.
228
00:13:52,565 --> 00:13:55,500
C'est presque
1 000 dollars.
C'est tout ce que j'ai.
229
00:13:55,568 --> 00:13:57,229
Oh,
tu peux tripler
votre investissement.
230
00:13:57,303 --> 00:13:59,498
Plus du triple
avec endossements locaux.
231
00:13:59,572 --> 00:14:02,939
Obtenez de plus gros prix
si tu veux. Continue
à de plus grands concours.
232
00:14:03,008 --> 00:14:07,809
Vous pourriez
être M. West Coast,
Mr. America. M. Olympia.
233
00:14:08,347 --> 00:14:09,507
Et si je ne gagne pas?
234
00:14:09,582 --> 00:14:11,516
Bien sûr, vous gagnerez.
235
00:14:11,584 --> 00:14:15,076
Tu sais, tu peux
acheter beaucoup de pâtes
pour 3000 $.
236
00:14:23,162 --> 00:14:25,858
C'est bon, tu vas faire
quoi que vous fassiez.
237
00:14:25,931 --> 00:14:27,057
C'est mon jour de congé.
238
00:14:27,132 --> 00:14:29,566
Si je n'étais pas venu
pour obtenir mon salaire,
il n'y aurait personne ici.
239
00:14:29,635 --> 00:14:31,432
Le vieil homme a-t-il remarqué
Je n'étais pas là?
240
00:14:31,503 --> 00:14:32,868
J'ai remarqué.
241
00:14:35,241 --> 00:14:37,607
Je suis désolé, David.
La banque était vraiment bondée.
242
00:14:37,676 --> 00:14:38,938
Je t'en dois une.
243
00:14:39,478 --> 00:14:40,638
Ça va?
244
00:14:40,713 --> 00:14:42,112
Terrifiant.
245
00:14:42,181 --> 00:14:45,378
David, je vais
être le prochain
Roi de la plage.
246
00:14:45,451 --> 00:14:46,611
Oh c'est génial.
247
00:14:46,685 --> 00:14:48,482
Donc tu vois, j'avais
pour obtenir l'argent Mandy
248
00:14:48,554 --> 00:14:50,886
pour qu'elle puisse m'inscrire.
Tu devrais l'entendre.
249
00:14:50,956 --> 00:14:53,618
Elle a de bonnes idées.
Qu'est-ce que tu penses?
250
00:14:55,761 --> 00:14:58,525
Allons,
vous avez des opinions.
Je veux les entendre.
251
00:14:58,597 --> 00:15:00,622
Tu ne veux pas
mes deux cents.
252
00:15:01,333 --> 00:15:02,766
C'est Mandy, non?
253
00:15:02,835 --> 00:15:04,462
D'accord,
peut-être que j'ai été
un peu dur sur elle.
254
00:15:04,536 --> 00:15:06,902
Mais je ne sais pas
Je lui ferais confiance avec mon argent.
255
00:15:07,606 --> 00:15:09,039
Je sais que Mandy est un arnaqueur.
256
00:15:09,108 --> 00:15:10,735
Mais ce n'est pas
mon droit d'entrée qu'elle veut.
257
00:15:10,809 --> 00:15:13,437
Elle veut de la gloire,
un morceau du nouveau roi.
258
00:15:14,013 --> 00:15:15,344
Et si vous ne gagnez pas?
259
00:15:15,414 --> 00:15:17,974
Mandy dit que le seul
vraie compétition
est le roi,
260
00:15:18,050 --> 00:15:19,278
et il l'a eu.
261
00:15:19,351 --> 00:15:22,286
Mandy dit que je ne peux pas perdre.
Elle croit vraiment en moi.
262
00:15:23,022 --> 00:15:24,387
Ouais, Mandy a
beaucoup d'espoirs.
263
00:15:24,456 --> 00:15:27,084
Elle est également prête à jouer.
Avec votre argent.
264
00:15:27,393 --> 00:15:29,088
Donc tu dis que je ne devrais pas
participer au concours?
265
00:15:29,161 --> 00:15:31,629
je dis ça comme ça
vous devez le regarder
des deux côtés, c'est tout.
266
00:15:31,697 --> 00:15:34,427
Supposons que vous ne gagnez pas.
Alors au lieu d'avoir
un demi-restaurant,
267
00:15:34,500 --> 00:15:36,627
tu vas être
retour là où vous avez commencé.
268
00:15:39,371 --> 00:15:41,566
David, j'ai promis à mes amis
269
00:15:41,640 --> 00:15:44,302
si le restaurant ne le fait pas
travailler cette fois,
Je rentrais à la maison.
270
00:15:44,376 --> 00:15:46,469
Je ne peux pas laisser ça arriver.
271
00:15:47,012 --> 00:15:50,948
Je dois me rendre à Mandy.
Une fois qu'elle m'a inscrit,
Je ne peux pas récupérer mon argent.
272
00:15:51,016 --> 00:15:53,644
Ouais, eh bien, regarde.
Peut-être qu'elle attendra
vous y pensez, d'accord?
273
00:15:53,719 --> 00:15:56,517
Tu peux toujours
participer au concours
demain, non?
274
00:15:57,156 --> 00:15:58,555
Où diable
Y allez-vous?
275
00:15:58,624 --> 00:15:59,784
Je dois faire quelque chose.
276
00:15:59,858 --> 00:16:01,792
Vous aimez trouver un autre emploi?
277
00:16:01,860 --> 00:16:04,385
J'ai fini
faire des excuses pour vous.
278
00:16:06,365 --> 00:16:09,960
David, nous devons arrêter Mandy.
Je ne peux pas me permettre de perdre
ce travail aussi.
279
00:16:10,035 --> 00:16:11,127
Ouais je sais.
280
00:16:11,203 --> 00:16:12,397
Si je ne l'atteins pas,
ce sera trop tard.
281
00:16:12,471 --> 00:16:14,735
David, aide moi
hors de cela, s'il vous plaît.
282
00:16:57,750 --> 00:16:59,342
Confortable, n'est-ce pas?
283
00:16:59,818 --> 00:17:00,842
Tu vis ici?
284
00:17:00,919 --> 00:17:02,648
Parfois,
quand je dois.
285
00:17:02,721 --> 00:17:04,621
Je partais
pour la salle de gym.
286
00:17:04,690 --> 00:17:06,624
Eh bien, en fait,
Carl le préférerait
287
00:17:06,692 --> 00:17:08,785
si tu peux
Attendre jusqu'à demain.
288
00:17:08,861 --> 00:17:12,126
Tant pis,
ça ne t'a pas pris
longtemps pour en parler.
289
00:17:12,197 --> 00:17:13,289
Non.
290
00:17:13,365 --> 00:17:16,129
Oh, je vais admettre
que j'ai encouragé
lui de penser à ce sujet.
291
00:17:16,201 --> 00:17:18,362
Mais s'il vraiment
veut rivaliser,
292
00:17:18,437 --> 00:17:20,405
Je le soutiendrai complètement.
293
00:17:21,006 --> 00:17:23,531
Et je suppose que tu veux
pour reprendre son argent aussi.
294
00:17:23,609 --> 00:17:25,736
Ce n'est pas vraiment sûr ici.
295
00:17:25,811 --> 00:17:26,800
(VUES)
296
00:17:26,879 --> 00:17:30,110
Allez, David.
Tu penses que je vais
prendre l'argent et courir?
297
00:17:32,117 --> 00:17:35,143
Rien de personnel,
mais cela m'a traversé l'esprit.
298
00:17:36,088 --> 00:17:38,283
Vous et moi,
on se comprend l'un l'autre.
299
00:17:39,691 --> 00:17:41,716
Peut-être qu'on n'aime pas
trop l'un de l'autre,
300
00:17:41,794 --> 00:17:44,058
mais on n'en tire pas
coups de poing, non?
301
00:17:44,863 --> 00:17:47,354
Écoutez, vous pouvez trouver
c'est difficile à croire,
302
00:17:47,433 --> 00:17:49,901
mais je suis sérieux
à propos de cette entreprise Carl.
303
00:17:49,968 --> 00:17:53,028
Je veux dire,
J'aime vraiment le gars
et je veux le voir gagner.
304
00:17:53,105 --> 00:17:55,164
Par bonté
de votre cœur.
305
00:17:55,240 --> 00:17:56,730
Bien sûr, d'accord, il y a
quelque chose pour moi.
306
00:17:56,809 --> 00:17:58,674
Quoi, 15% de rabais sur le dessus.
307
00:17:58,744 --> 00:18:01,406
Mais il va avoir quoi
il en veut aussi.
308
00:18:02,281 --> 00:18:04,715
Et tu peux oublier
obtenir une coupe sur
l'action,
309
00:18:04,783 --> 00:18:07,274
Parce qu'il a signé
pour moi exclusivement.
310
00:18:07,352 --> 00:18:09,047
Vous avez un contrat?
311
00:18:09,121 --> 00:18:11,282
C'est un peu grossier,
mais c'est légal.
312
00:18:11,890 --> 00:18:14,415
Je ne vais pas laisser
Sol Diamond ou un autre
313
00:18:14,493 --> 00:18:16,961
grand gestionnaire
encaisser mon travail.
314
00:18:17,563 --> 00:18:19,554
Tu as pensé à tout,
n'est-ce pas?
315
00:18:19,631 --> 00:18:22,498
Eh bien, nous devons tous
prendre soin de nous.
316
00:18:23,035 --> 00:18:27,734
Rien de personnel,
mais je pense que j'irai avec
vous reprendre l'argent.
317
00:18:31,777 --> 00:18:33,642
(Gémissements)
318
00:18:34,446 --> 00:18:36,073
(EN HURLANT)
319
00:18:41,520 --> 00:18:42,885
(À L'EXCLUSION)
320
00:18:43,055 --> 00:18:45,751
J'ai entendu
tu passes beaucoup
de temps se faire frapper
321
00:18:45,824 --> 00:18:47,189
par des conducteurs imprudents.
322
00:18:47,259 --> 00:18:49,124
Très bonne arnaque.
323
00:18:49,194 --> 00:18:51,890
Mais essayez de rester
aux touristes et
laissez les locaux tranquilles.
324
00:18:51,964 --> 00:18:53,124
Donne moi l'argent!
325
00:18:53,198 --> 00:18:56,258
Ou quoi?
Tu appelles la police?
326
00:18:56,335 --> 00:18:59,862
Si j'étais toi,
Je prendrais la perte
et considérez-vous chanceux.
327
00:18:59,938 --> 00:19:01,599
Je te rembourserai,
mais pas avec cet argent.
328
00:19:01,673 --> 00:19:03,573
Je vais te donner plus.
J'ai d'autre argent.
329
00:19:03,642 --> 00:19:05,269
Vraiment? Où?
330
00:19:05,878 --> 00:19:07,004
Là bas.
331
00:19:08,247 --> 00:19:09,373
Tu piges!
332
00:19:09,448 --> 00:19:11,313
Je suis libre.
333
00:19:11,583 --> 00:19:13,175
(EN RIANT)
334
00:19:13,252 --> 00:19:15,015
C'est vraiment bon, chéri.
J'ai vraiment peur.
335
00:19:15,087 --> 00:19:16,520
(EXCLUSIONS)
336
00:19:16,588 --> 00:19:17,816
(EN RIANT)
337
00:19:17,890 --> 00:19:18,948
Jetez-le!
338
00:19:19,024 --> 00:19:21,390
Whoa!
Chick joue dur.
339
00:19:23,896 --> 00:19:25,227
MANDY:
Jette le par terre.
340
00:19:25,297 --> 00:19:26,559
Whoa.
341
00:19:26,632 --> 00:19:27,792
(Rire) Quels sont
tu vas faire avec ça?
342
00:19:27,866 --> 00:19:29,060
Tu vas ouvrir
une bouteille?
343
00:19:29,134 --> 00:19:30,158
(EXCLUSIONS)
344
00:19:30,235 --> 00:19:33,500
Laissez-la partir!
Laissez-la partir!
Allez, Steve.
345
00:19:33,572 --> 00:19:34,869
(À L'EXCLUSION)
346
00:19:47,753 --> 00:19:49,744
Tes copines
a une grande bouche.
347
00:19:49,821 --> 00:19:51,083
Ce n'est pas ma copine.
348
00:19:51,156 --> 00:19:53,522
Cinq dollars!
Un moche cinq dollars!
349
00:19:53,592 --> 00:19:56,390
Où est le reste?
Je n'en ai plus.
350
00:20:01,967 --> 00:20:03,457
Un moche cinq dollars?
351
00:20:03,535 --> 00:20:05,002
Avec les inconvénients
vous deux tirez?
352
00:20:05,070 --> 00:20:06,094
Où est le reste?
353
00:20:06,171 --> 00:20:07,763
Je n'en ai plus.
354
00:20:08,040 --> 00:20:09,564
(HALÈTEMENT)
355
00:20:13,512 --> 00:20:15,241
RUDY: Je parie
c'est sous la jetée.
356
00:20:16,748 --> 00:20:17,942
C'est ça, hein?
357
00:20:18,016 --> 00:20:20,484
Se cache-t-il sous
la jetée? Réponds-moi!
358
00:20:21,286 --> 00:20:22,651
Nous allons nous regarder.
359
00:20:42,341 --> 00:20:44,275
(HULK GRUNTING)
360
00:21:00,359 --> 00:21:02,350
(GROGNEMENT)
361
00:21:23,615 --> 00:21:24,707
RUDY: Tu as trouvé quelque chose?
362
00:21:24,783 --> 00:21:25,772
STEVE: Rien.
363
00:21:49,274 --> 00:21:51,003
(ROARS)
364
00:22:02,721 --> 00:22:04,018
Non!
365
00:22:17,302 --> 00:22:19,270
(ROARS)
366
00:22:29,581 --> 00:22:31,446
(ROARS)
367
00:22:37,756 --> 00:22:39,917
(GÉMISSANT)
368
00:22:40,258 --> 00:22:41,816
(ROARS)
369
00:23:03,915 --> 00:23:05,746
(EN HURLANT)
370
00:23:14,292 --> 00:23:17,227
(EN HURLANT)
371
00:23:22,567 --> 00:23:24,626
(HALÈTEMENT)
372
00:23:25,737 --> 00:23:28,331
(ROARS)
373
00:23:34,446 --> 00:23:37,176
(ROARS)
374
00:24:05,210 --> 00:24:06,905
Hey!
375
00:24:09,915 --> 00:24:13,214
Est-ce une sorte bizarre de
lotion solaire ou quelque chose?
376
00:24:15,787 --> 00:24:19,746
Hé, arrête ça!
Tu le gâches!
377
00:24:27,032 --> 00:24:30,001
Arrête ça!
Tu le gâches.
378
00:24:30,535 --> 00:24:32,969
Allez-vous en! Continue!
379
00:24:33,038 --> 00:24:34,767
Tu as tout détruit.
380
00:24:34,840 --> 00:24:37,832
Continue. Allez-vous en!
381
00:24:41,880 --> 00:24:43,404
Continue!
382
00:24:50,188 --> 00:24:51,655
Merci beaucoup.
383
00:24:56,828 --> 00:24:59,388
Alors Mandy est entrée en courant,
hurlant que tu étais
se faire attaquer.
384
00:24:59,464 --> 00:25:01,056
Et donc vous venez
tout laissé?
385
00:25:01,132 --> 00:25:04,533
Bien sûr. Quoi qu'il en soit, quand
on ne pouvait pas te trouver,
Je suis revenu ici,
386
00:25:04,603 --> 00:25:06,230
et c'est là
le vieil homme m'a viré.
387
00:25:06,304 --> 00:25:07,601
Je suis désolé, Carl.
388
00:25:07,672 --> 00:25:10,607
Je ne suis pas.
Je le referais si
vous étiez en difficulté.
389
00:25:10,675 --> 00:25:12,575
Tu es sûr que tu veux
Rentrer à la maison?
390
00:25:12,644 --> 00:25:16,478
Pas de travail, pas d'endroit où vivre,
et juste assez d'argent
pour un billet d'avion.
391
00:25:16,548 --> 00:25:17,572
Qu'est-ce que tu penses
Je devrais faire?
392
00:25:17,649 --> 00:25:21,779
Je pense que tu devrais arrêter
se soucier des autres
et commencez à faire ce que vous voulez.
393
00:25:21,853 --> 00:25:23,411
Eh bien, je ne sais pas
ce que je veux.
394
00:25:23,488 --> 00:25:25,149
Alors tu vas
emballez-le, hein?
395
00:25:25,223 --> 00:25:27,987
Je partirai bientôt,
mais mon loyer est payé. Tu
pourrait y rester si vous voulez.
396
00:25:28,059 --> 00:25:29,959
Regardez autour de vous et voyez
quels emplois sont disponibles.
397
00:25:30,028 --> 00:25:32,019
Prendre le temps
pour arranger les choses.
398
00:25:32,097 --> 00:25:33,689
Je ne veux pas de toi
de m'adopter, David.
399
00:25:33,765 --> 00:25:37,565
Oh, Carl!
Tu aurais encore
un travail et un endroit pour vivre
400
00:25:37,636 --> 00:25:39,934
si tu n'avais pas
essayé de m'aider.
401
00:25:41,406 --> 00:25:42,737
Maintenant c'est mon tour.
402
00:25:43,975 --> 00:25:46,876
Vous avez raison.
Je n'ai pas l'habitude
403
00:25:47,612 --> 00:25:51,912
être traité comme ça.
J'apprécie beaucoup
ton amitié.
404
00:25:51,983 --> 00:25:54,611
Mais tu ne peux toujours pas savoir
ce que c'est que d'être un monstre.
405
00:26:00,959 --> 00:26:04,360
Je me suis toujours demandé
à quoi cela ressemblerait
avoir un colocataire.
406
00:26:05,463 --> 00:26:06,930
(RIRE)
407
00:26:09,968 --> 00:26:13,301
CARL: S'entraîner
me fait toujours
Pense mieux.
408
00:26:15,907 --> 00:26:17,534
(GROGNEMENT)
409
00:26:28,086 --> 00:26:30,452
(HOMMES GRUNTING)
410
00:26:34,125 --> 00:26:36,252
(RESPIRER PROFONDÉMENT)
411
00:26:54,346 --> 00:26:56,576
Tu sais,
si j'avais le droit d'entrée,
412
00:26:56,648 --> 00:26:58,741
Je pourrais gagner les 3 000 $.
413
00:27:00,185 --> 00:27:02,346
(GÉMISSANT)
414
00:27:03,488 --> 00:27:05,080
Tu ressembles à un gagnant.
415
00:27:05,957 --> 00:27:09,290
Vous devriez l'essayer un jour,
David. Travaillez sur ces muscles.
416
00:27:09,361 --> 00:27:10,988
Tu aurais fière allure
tout gonflé.
417
00:27:11,062 --> 00:27:12,859
(RIRE)
418
00:27:15,967 --> 00:27:19,835
Tout est là.
Vos frais d'inscription,
l'argent promotionnel,
419
00:27:19,904 --> 00:27:21,838
plus
un petit extra
pour nous aider à vivre.
420
00:27:21,906 --> 00:27:24,739
Et rien de tout cela n'est
contrefait ou volé.
421
00:27:24,809 --> 00:27:25,935
Je ne comprends pas.
422
00:27:26,011 --> 00:27:28,878
Contraire
à l'opinion populaire,
J'ai une conscience.
423
00:27:28,947 --> 00:27:33,247
Ça va prendre
plus de deux secousses
pour ruiner mon ... Notre avenir.
424
00:27:37,288 --> 00:27:38,812
Je vais
se changer.
425
00:27:38,890 --> 00:27:41,051
Alors je pense
nous devrions fêter cela.
426
00:27:41,126 --> 00:27:42,320
Et je vais acheter.
427
00:27:42,394 --> 00:27:45,295
Eh bien, tu ferais mieux
faites-le bien, parce que
c'est ta dernière soirée.
428
00:27:45,363 --> 00:27:48,389
Demain tu commences
sur les pilules de vitamines
et boissons protéinées.
429
00:27:48,466 --> 00:27:50,127
j'ai
votre horaire
tout a fonctionné
430
00:27:50,201 --> 00:27:51,532
et c'est un tueur.
431
00:28:08,753 --> 00:28:10,311
Tu ne sais pas.
432
00:28:10,388 --> 00:28:12,549
Je vous remercie. Vous deux.
433
00:28:24,936 --> 00:28:26,403
David.
434
00:28:28,440 --> 00:28:31,876
Je sais que nous avons
au mauvais pied et
Je m'en sens vraiment mal.
435
00:28:31,943 --> 00:28:35,606
Mais maintenant nous avons juste
pour travailler ensemble
et aider Carl à gagner.
436
00:28:37,982 --> 00:28:40,746
Eh bien, en fait,
je pensais
de quitter la ville.
437
00:28:41,352 --> 00:28:44,219
Hé, je vais te donner
la moitié de ma coupe.
438
00:28:45,256 --> 00:28:47,019
Ne pensez-vous pas que vous
devrait obtenir un vrai
entraîneur?
439
00:28:47,092 --> 00:28:50,528
Oh non,
nous ne pouvons pas nous le permettre.
Et je ne peux pas le faire moi-même.
440
00:28:50,595 --> 00:28:52,563
Regardez,
vous êtes le seul
que Carl a vraiment confiance.
441
00:28:52,630 --> 00:28:54,291
Et si vous partez,
puis...
442
00:28:56,367 --> 00:28:58,028
Ça va être une semaine
et c'est tout.
443
00:28:58,103 --> 00:29:01,300
Et je te le promets,
vous n'aurez pas à
me voir autant.
444
00:29:04,676 --> 00:29:07,008
Mandy, à propos de cet argent.
445
00:29:07,512 --> 00:29:09,139
Si c'est à
tout douteux,
446
00:29:09,214 --> 00:29:11,478
Je ne veux rien
à voir avec ça.
Et cela pourrait blesser Carl.
447
00:29:11,983 --> 00:29:14,042
J'avais quelque chose de valeur,
Je l'ai jeté.
448
00:29:14,119 --> 00:29:18,453
Lf ... Quand Carl gagne,
Je vais le racheter
de mon pourcentage.
449
00:29:21,593 --> 00:29:25,757
C'est aussi une chance pour moi,
David. Vous savez, pour être légitime?
450
00:29:25,830 --> 00:29:30,529
Cela peut venir
comme une surprise pour vous,
mais je n'aime pas ce que je fais.
451
00:29:32,470 --> 00:29:35,928
C'est juste une sorte de moyen
pour passer au travers, vous savez?
452
00:29:39,144 --> 00:29:40,611
(VUES)
453
00:29:41,012 --> 00:29:43,446
D'accord. Où allons-nous commencer?
454
00:29:43,648 --> 00:29:45,047
(RIRE)
455
00:29:45,116 --> 00:29:46,140
D'accord.
456
00:31:07,265 --> 00:31:09,233
Je te dis,
le roi devient tendu.
457
00:31:09,300 --> 00:31:10,995
Et pour une bonne raison.
458
00:31:14,005 --> 00:31:15,597
Molino a l'air vraiment chaud.
459
00:31:15,673 --> 00:31:17,334
D'accord. OK OK.
460
00:31:17,408 --> 00:31:19,467
Vous dites à Son
Altesse Royale
que je l'aime,
461
00:31:19,544 --> 00:31:22,445
et je serai en bas pour le voir la première chance que j'obtiens, d'accord?
462
00:31:22,981 --> 00:31:26,144
Oh, et écoute.
Vous lui donnez ma parole.
463
00:31:26,217 --> 00:31:29,516
Molino est
ne va pas gagner
cette compétition, d'accord?
464
00:31:30,188 --> 00:31:32,884
Elle dit enfin,
"Ces muscles sont-ils réels?"
465
00:31:32,957 --> 00:31:34,424
Tu sais, mes muscles.
466
00:31:34,492 --> 00:31:36,790
Je dis, je garde
un vrai visage droit,
467
00:31:36,861 --> 00:31:40,160
Je dis: "Non, je les achète
dans un magasin d'articles de sport
468
00:31:40,231 --> 00:31:43,257
"dans différentes tailles
pour différentes humeurs. "
Et elle m'a cru.
469
00:31:43,334 --> 00:31:45,302
(Rire) Oh, allez.
470
00:31:45,370 --> 00:31:47,395
SOL: Salut, Carl.
471
00:31:48,506 --> 00:31:51,441
J'entends que tu regardes
assez bon de nos jours.
472
00:31:53,111 --> 00:31:55,079
tu dois être
nouveau ici.
473
00:31:55,179 --> 00:31:57,079
J'en fais mon affaire de
apprendre à connaître tous les garçons,
474
00:31:57,148 --> 00:31:59,639
parce que finalement
ils travaillent tous pour moi.
475
00:31:59,717 --> 00:32:01,150
Comment vas-tu?
Solly Diamond.
476
00:32:01,219 --> 00:32:02,243
David Banner.
477
00:32:02,320 --> 00:32:04,845
Mr. Diamond
gère le roi.
478
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Ouais, écoute, Dave,
J'aimerais parler à
Carl pendant quelques minutes
479
00:32:09,460 --> 00:32:11,519
si cela ne vous dérange pas.
480
00:32:11,996 --> 00:32:14,760
Si tu ne peux pas dire
devant David,
Je ne veux pas l'entendre.
481
00:32:14,832 --> 00:32:16,322
D'accord.
482
00:32:18,736 --> 00:32:21,432
Maintenant,
c'est le roi
troisième concours.
483
00:32:21,506 --> 00:32:24,441
J'ai réussi à convaincre
quelques poids lourds
sponsors à venir
484
00:32:24,509 --> 00:32:25,567
et regardez-le.
485
00:32:25,643 --> 00:32:27,770
S'ils aiment ce qu'ils voient,
ils vont le mettre
dans le grand temps.
486
00:32:27,845 --> 00:32:29,813
Beaucoup d'argent.
L'ensemble fonctionne.
487
00:32:29,881 --> 00:32:31,439
Maintenant, tu es encore jeune,
488
00:32:31,516 --> 00:32:35,543
mais si le roi
ne sort pas cette année,
c'est ça. Sa carrière est terminée.
489
00:32:35,620 --> 00:32:37,850
Il ne peut pas se permettre de perdre.
490
00:32:38,389 --> 00:32:41,825
Et avec le temps et le
l'argent que j'ai investi
en lui au fil des ans,
491
00:32:42,527 --> 00:32:43,585
moi non plus.
492
00:32:43,661 --> 00:32:46,323
Demandez-vous à Carl
ne pas gagner ce concours?
493
00:32:46,397 --> 00:32:48,865
Je ne voudrais pas que Carl
pour concourir cette année,
d'accord?
494
00:32:48,933 --> 00:32:50,457
Par respect
pour le champion.
495
00:32:50,535 --> 00:32:51,968
Mais il est déjà
payé son droit d'entrée.
496
00:32:52,036 --> 00:32:53,799
D'accord, je vais m'en occuper
qu'il le récupère en quelque sorte
497
00:32:53,871 --> 00:32:55,532
et l'année prochaine
ça va payer pour lui.
498
00:32:55,606 --> 00:32:58,166
J'ai besoin du prix
cette année!
499
00:32:58,242 --> 00:32:59,937
Je ne savais pas
vous étiez attaché.
500
00:33:00,011 --> 00:33:02,946
Hé, d'accord, compte sur
moi de vous repousser.
De quoi avez-vous besoin?
501
00:33:03,014 --> 00:33:04,675
Je ne veux pas de ton argent.
502
00:33:04,749 --> 00:33:08,776
Vraiment? Où penses tu
vos frais d'inscription sont venus, hein?
503
00:33:08,853 --> 00:33:10,320
Chéri, ce Mandy.
504
00:33:10,388 --> 00:33:11,912
Je ne sais pas. Vraiment bouleversé.
505
00:33:11,990 --> 00:33:14,424
Certains
triste histoire
se faire arnaquer.
506
00:33:14,492 --> 00:33:17,689
Alors je lui ai prêté l'argent
avec le contrat de Carl comme
collatéral.
507
00:33:17,762 --> 00:33:18,888
Je n'y crois pas.
508
00:33:18,963 --> 00:33:21,488
Sauf que j'ai le droit
appeler le prêt
quand je veux,
509
00:33:21,566 --> 00:33:25,002
ce que je fais en ce moment.
Tu as 1000 dollars
plus intérêt?
510
00:33:28,573 --> 00:33:31,269
Donc, vous voyez, je vous possède.
511
00:33:33,911 --> 00:33:35,071
Que ça vous plaise ou non.
512
00:33:35,146 --> 00:33:39,549
Et en tant que manager,
Je vous ordonne de
retirer de ce concours.
513
00:33:39,617 --> 00:33:43,678
M. Diamond,
Je pense vraiment que ce serait
être une bonne idée si vous êtes parti.
514
00:33:43,755 --> 00:33:44,779
Maintenant.
515
00:33:44,856 --> 00:33:50,123
Vous vous en remettrez, Carl.
En plus, je peux être un grand
aider à vous.
516
00:33:50,194 --> 00:33:52,594
Entre temps,
Je dois protéger
mon intérêt, non?
517
00:33:57,168 --> 00:34:01,036
Oh, écoute.
S'il a
du mal à m'entendre ...
518
00:34:01,105 --> 00:34:02,402
Carl, Carl!
519
00:34:02,473 --> 00:34:04,338
...tu lui dis
520
00:34:04,409 --> 00:34:07,071
le roi a
pour gagner celui-ci.
521
00:34:07,145 --> 00:34:10,137
Et personne
va tout gâcher.
522
00:34:10,214 --> 00:34:12,512
Au revoir, M. Diamond.
523
00:34:16,654 --> 00:34:17,643
Allons.
524
00:34:19,690 --> 00:34:21,282
Tu aurais dû
entendu mon argumentaire de vente.
525
00:34:21,359 --> 00:34:24,055
"Carl's
le meilleur, M. Diamond.
Il n'a pratiquement aucun risque.
526
00:34:24,128 --> 00:34:26,995
"Il est aussi bon que obtenu
le prix en
sa poche."
527
00:34:27,065 --> 00:34:28,692
j'ai pensé
Je l'ai fait neiger.
528
00:34:28,766 --> 00:34:31,326
C'est
un interrupteur, hein, David?
Cette fois, je suis le surgeon.
529
00:34:31,402 --> 00:34:34,132
Il a quelques années
expérience sur vous, Mandy.
530
00:34:35,640 --> 00:34:37,073
(Soupirant) Carl.
531
00:34:38,342 --> 00:34:40,469
J'aurais
je ne l'ai jamais fait
si j'avais su.
532
00:34:40,545 --> 00:34:41,944
Tu dois me croire.
533
00:34:42,013 --> 00:34:45,107
Je ne ferais jamais
quoi que ce soit pour vous blesser.
534
00:34:45,183 --> 00:34:46,445
Pourriez-vous lui dire,
David?
535
00:34:46,517 --> 00:34:49,975
Je l'ai seulement fait
pour compenser pour gâcher
tout la première fois.
536
00:34:52,657 --> 00:34:54,215
Carl.
537
00:34:56,127 --> 00:34:58,118
Je vous en prie
regarde moi?
538
00:34:58,196 --> 00:34:59,891
Mandy.
539
00:35:02,133 --> 00:35:03,930
Je voulais juste faire
quelque chose pour l'aider.
540
00:35:04,001 --> 00:35:05,559
C'est si terrible?
541
00:35:05,636 --> 00:35:07,570
Peut-être que tu aurais dû
a demandé à Carl ce qu'il voulait
542
00:35:07,638 --> 00:35:09,469
avant de le vendre
au plus offrant.
543
00:35:09,540 --> 00:35:12,168
je te le dirai
ce que je voulais.
544
00:35:12,944 --> 00:35:15,344
je voulais juste
une vie normale!
545
00:35:16,681 --> 00:35:17,909
Carl.
546
00:35:18,015 --> 00:35:20,313
Savez-vous
combien de personnes
touche moi sans demander,
547
00:35:20,384 --> 00:35:22,784
comme je ne peux pas
sentir ou entendre?
548
00:35:24,655 --> 00:35:26,316
Je ne suis pas si fort.
549
00:35:26,390 --> 00:35:28,688
Je sens,
autant que quiconque!
550
00:35:28,793 --> 00:35:34,527
Carl, je sais que dire
Je suis désolé de ne pas le réparer.
Mais vous avez travaillé si dur.
551
00:35:34,665 --> 00:35:38,658
Ecoute, je m'en vais
si tu veux que je le fasse.
Mais tu es si proche maintenant.
552
00:35:38,736 --> 00:35:39,862
Ne rentre pas chez toi.
553
00:35:39,937 --> 00:35:41,336
Ne t'inquiète pas.
554
00:35:41,405 --> 00:35:44,067
Vous en trouverez un autre
ticket repas.
555
00:35:54,018 --> 00:35:55,383
Vous pensez que je suis un lâcheur.
556
00:35:55,453 --> 00:35:58,149
Vraiment?
Qu'est-ce que je pense d'autre?
557
00:36:06,097 --> 00:36:08,861
Non.
J'ai enfin
pris une décision.
558
00:36:08,933 --> 00:36:10,423
Je rentre à la maison.
559
00:36:11,702 --> 00:36:12,828
Vos parents le savent-ils?
560
00:36:12,904 --> 00:36:14,201
Ils sont ravis.
561
00:36:14,272 --> 00:36:18,208
Ma chambre attend
et Pop travaillait sur
récupérer mon ancien travail.
562
00:36:18,276 --> 00:36:20,904
Oh génial.
Ils ont pris
prendre soin de tout.
563
00:36:21,312 --> 00:36:24,372
Ouais, comme toujours.
564
00:36:24,916 --> 00:36:27,316
N'est-ce pas ce que tu veux?
565
00:36:29,987 --> 00:36:31,477
C'est tellement mélangé.
566
00:36:31,856 --> 00:36:33,289
Toute l'émotion.
567
00:36:34,492 --> 00:36:36,858
Je ne sais pas quoi
Je me sens plus.
568
00:36:38,029 --> 00:36:39,257
Muscles.
569
00:36:40,798 --> 00:36:42,390
Les émotions sont comme des muscles.
570
00:36:42,466 --> 00:36:44,957
Vous devez d'abord faire
les forts parce que si
vous ne les utilisez pas,
571
00:36:45,036 --> 00:36:46,367
ils vont s'atrophier.
572
00:36:46,437 --> 00:36:49,531
Mais alors
lorsque vous les utilisez,
ils vont être douloureux.
573
00:36:50,508 --> 00:36:53,534
Mais plus vous les utilisez,
plus c'est facile.
574
00:36:53,611 --> 00:36:59,345
C'est comme s'entraîner, hein?
Tu pourrais me dire ce que tu
pense, David, ou mes parents,
575
00:36:59,417 --> 00:37:00,748
ou Mandy,
576
00:37:00,952 --> 00:37:03,716
mais personne ne peut le faire
l'entraînement pour moi.
577
00:37:03,788 --> 00:37:05,847
C'est vrai. Exactement.
578
00:37:07,892 --> 00:37:10,554
Si je passe
avec la concurrence,
579
00:37:10,628 --> 00:37:12,323
Sol Diamond me possédera.
580
00:37:12,396 --> 00:37:15,092
Mais seulement
un culturiste professionnel.
581
00:37:15,566 --> 00:37:18,933
Donc je peux
lui payer sa coupe,
582
00:37:19,003 --> 00:37:23,633
prendre le reste de l'argent
et obtenir mon restaurant ou
tout ce que je veux.
583
00:37:23,941 --> 00:37:25,067
Droite.
584
00:37:26,377 --> 00:37:27,742
Et Mandy?
585
00:37:29,714 --> 00:37:32,547
Bien,
tu auras
autour de cela.
586
00:37:33,884 --> 00:37:36,614
Une chose à la fois, hmm?
587
00:37:43,160 --> 00:37:44,821
L'HOMME SUR PA: Tous les visiteurs des coulisses,
588
00:37:44,895 --> 00:37:46,863
veuillez prendre votre sièges dans l'auditorium.
589
00:37:46,931 --> 00:37:50,890
Concurrents et formateurs seuls sont autorisés dans le zone des coulisses.
590
00:37:50,968 --> 00:37:53,095
Merci.
591
00:37:55,072 --> 00:37:56,334
(EXPIRER FORTEMENT)
592
00:37:56,641 --> 00:37:57,869
Combien de temps commence-t-il?
593
00:37:58,175 --> 00:37:59,972
Je vais découvrir.
Maintenant, allez, allez.
594
00:38:00,044 --> 00:38:01,534
Voyons ça à nouveau.
595
00:38:01,612 --> 00:38:03,136
Atta boy.
596
00:38:03,214 --> 00:38:05,978
(PARTICIPANTS CHATTERING)
597
00:38:11,856 --> 00:38:13,517
Je suis content que tu sois venu.
598
00:38:13,591 --> 00:38:14,649
Puis-je le voir?
599
00:38:14,725 --> 00:38:17,023
Maintenant pourrait être
un peu difficile.
600
00:38:17,094 --> 00:38:19,654
Droite. Cela pourrait le bouleverser.
601
00:38:19,830 --> 00:38:21,354
Enfin je crois
vous pourriez le distraire,
602
00:38:21,432 --> 00:38:24,196
mais pas pour une mauvaise raison.
603
00:38:25,069 --> 00:38:27,833
Diamond m'a demandé
parler à Carl
de compétition.
604
00:38:27,905 --> 00:38:29,668
Il m'a proposé de me donner
Le contrat de Carl revient.
605
00:38:29,740 --> 00:38:30,764
Mmm-hmm.
606
00:38:30,841 --> 00:38:34,004
Je lui ai dit,
"Si Carl revient vers moi,
607
00:38:34,078 --> 00:38:37,514
"ça devra être
parce qu'il veut. "
608
00:38:50,995 --> 00:38:52,292
ANNONCEUR: Mesdames et messieurs,
609
00:38:52,363 --> 00:38:55,924
bienvenue à la 12e édition Concours Roi de la plage.
610
00:38:56,000 --> 00:38:59,333
Tu vas en voir des plus grands de la côte ouest culturistes aujourd'hui
611
00:38:59,403 --> 00:39:02,133
et cela signifie que certains des
les plus grands culturistes du monde.
612
00:39:02,206 --> 00:39:04,299
Nous sommes une compétition majeure dans la musculation
613
00:39:04,375 --> 00:39:07,674
et vous pouvez crois nos concurrents sera en pleine forme aujourd'hui.
614
00:39:07,745 --> 00:39:10,873
Je ne peux pas risquer
ces gars de l'argent
changer d'avis.
615
00:39:10,948 --> 00:39:12,779
Je vais avoir Molino
pris en charge.
D'accord.
616
00:39:12,850 --> 00:39:16,183
Mais ne le gâche pas.
Je ne veux pas de dommage
marchandise.
617
00:39:16,253 --> 00:39:19,313
Il suffit de trouver un moyen de
arrêter sa pose en solo.
618
00:39:19,390 --> 00:39:23,190
S'il manque sa place,
il ne peut pas rivaliser, non?
619
00:39:26,664 --> 00:39:30,100
Steve Taylor ne pouvait pas rivaliser l'année dernière en raison d'un cas de
pneumonie
620
00:39:30,167 --> 00:39:32,328
qui l'a mis à l'écart
pendant plusieurs mois.
621
00:39:32,403 --> 00:39:36,134
Mais si tu me demandes, il n'a souffert d'aucun mal les effets de sa maladie.
622
00:39:36,207 --> 00:39:38,471
Il a fière allure.
623
00:39:38,542 --> 00:39:39,907
(FEMME ACClamER)
624
00:39:45,316 --> 00:39:47,113
HOMME: Carl.
625
00:39:48,586 --> 00:39:49,610
Puis-je vous aider?
626
00:39:49,687 --> 00:39:50,949
Il y a un téléphone
appeler Molino.
627
00:39:51,021 --> 00:39:52,010
C'est une urgence.
628
00:39:52,089 --> 00:39:53,113
Où?
629
00:39:53,190 --> 00:39:55,090
Dans le couloir.
Première porte ouverte
la gauche.
630
00:39:55,159 --> 00:39:57,127
Très bien, merci.
Je vais lui dire.
631
00:39:57,628 --> 00:39:59,755
FORMATEUR: Maintenant c'est tout.
C'est ça. Flex, maintenant.
C'est ça.
632
00:40:04,668 --> 00:40:05,930
(FERMETURE DE LA PORTE)
633
00:40:07,538 --> 00:40:09,130
(BODYBUILDERS CHATTERING)
634
00:40:12,243 --> 00:40:13,904
Qu'est-ce qui ne va pas?
Je ne suis pas sûr.
635
00:40:13,978 --> 00:40:15,843
Écoutez, peu importe quoi,
vous vous assurez qu'il frappe
cette plateforme
636
00:40:15,913 --> 00:40:17,039
quand il est censé le faire,
d'accord?
637
00:40:17,114 --> 00:40:18,103
D'accord.
638
00:40:20,017 --> 00:40:22,417
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
639
00:40:23,254 --> 00:40:28,191
Une grande performance aujourd'hui, mesdames et messieurs, de Steve Taylor. Bravo!
640
00:40:30,161 --> 00:40:31,150
(EXCLUSIONS)
641
00:40:32,029 --> 00:40:33,462
Bon sang,
c'est le mauvais gars.
642
00:40:33,531 --> 00:40:35,499
C'est bon.
Nous allons l'utiliser comme appât.
643
00:40:36,167 --> 00:40:40,536
Le voici, le régnant Roi de la plage, Bill Flowers.
644
00:40:40,604 --> 00:40:44,005
Et le roi certainement
est un mot approprié pour cet homme.
645
00:40:44,275 --> 00:40:46,072
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
646
00:40:47,812 --> 00:40:49,609
Où est David? Je suis à côté.
647
00:40:49,680 --> 00:40:51,807
Je ne sais pas,
mais il m'a dit de
vous dire de continuer.
648
00:40:51,882 --> 00:40:52,906
Je ne peux pas.
649
00:40:52,983 --> 00:40:54,109
Oui, vous pouvez.
650
00:40:58,122 --> 00:41:00,181
Je sais que tu peux.
651
00:41:01,158 --> 00:41:03,649
(Vives acclamations)
652
00:41:14,205 --> 00:41:15,502
Il ne peut pas être dérangé.
653
00:41:15,573 --> 00:41:17,006
J'ai un message
pour Carl, de David.
654
00:41:17,074 --> 00:41:18,268
Bien. Tu peux me le dire.
655
00:41:18,342 --> 00:41:19,809
C'est bon.
656
00:41:20,911 --> 00:41:23,505
Eh bien, tu es
un large fou!
657
00:41:23,581 --> 00:41:27,881
Tu lui dis
s'il va là-bas,
il ne reconnaîtra pas David.
658
00:41:29,587 --> 00:41:31,782
(SOUPIRS)
659
00:41:38,095 --> 00:41:40,586
Quel artiste, quel athlète!
660
00:41:45,102 --> 00:41:47,366
(FOULAGE DE FOULE)
661
00:42:00,384 --> 00:42:03,080
HOMME: Où est Molino?
Il aurait dû mordre
maintenant.
662
00:42:06,857 --> 00:42:08,415
(CHOKING)
663
00:42:14,365 --> 00:42:18,358
Et maintenant, un nouveau venu à la compétition, Carl Molino.
664
00:42:18,435 --> 00:42:22,462
À l'origine de la côte Est, Carl fait maintenant sa maison ici.
665
00:42:22,840 --> 00:42:24,068
(APPLAUDISSEMENT)
666
00:42:36,520 --> 00:42:37,851
David!
667
00:42:39,123 --> 00:42:41,523
(MANDY SCREAMING)
668
00:42:43,794 --> 00:42:45,455
(HALÈTEMENT)
669
00:42:48,065 --> 00:42:50,158
(EN HURLANT)
Tais-la.
670
00:42:52,002 --> 00:42:56,166
Du regarde cet homme, nous le reverrons.
671
00:42:59,410 --> 00:43:01,139
(HURLEMENT)
672
00:43:02,813 --> 00:43:05,111
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
673
00:43:08,852 --> 00:43:11,013
(MANDY GASPING)
674
00:43:11,322 --> 00:43:13,449
(EN HURLANT)
tais-toi
ou je te tais.
675
00:43:20,764 --> 00:43:23,062
(L'APPARIEMENT CONTINUE)
676
00:43:29,106 --> 00:43:30,937
(MANDY SCREAMING)
677
00:43:38,315 --> 00:43:39,805
(GROWLS)
678
00:43:46,390 --> 00:43:47,948
(GRUNTS)
679
00:43:48,425 --> 00:43:51,451
(MANDY SCREAMING)
Je n'ai jamais eu à faire ça
à un poussin avant.
680
00:43:58,936 --> 00:44:01,063
(ROARS)
681
00:44:01,839 --> 00:44:04,069
(ROARS)
682
00:44:15,052 --> 00:44:17,111
(GRONDEMENT)
683
00:44:30,901 --> 00:44:33,495
(Acclamations sauvages)
684
00:44:43,714 --> 00:44:47,150
Carl Molino, une nouvelle étoile brillante le monde de la musculation.
685
00:44:47,217 --> 00:44:49,913
Il me ressemble matériel de championnat.
686
00:44:49,987 --> 00:44:53,150
Je n'ai jamais vu ... Qu'est-ce que c'est?
687
00:45:01,532 --> 00:45:04,000
(FOULARD DE FOULE)
688
00:45:10,841 --> 00:45:12,433
HOMME 1:
Qui est la fille?
689
00:45:29,159 --> 00:45:32,094
HOMME 2:
Pose pour nous!
Pose pour nous!
690
00:45:33,964 --> 00:45:36,524
(APPLAUDISSEMENT)
691
00:45:38,102 --> 00:45:40,297
(ROARS)
692
00:45:44,742 --> 00:45:47,142
(Acclamations sauvages)
693
00:45:59,089 --> 00:46:01,819
(ROARS)
694
00:46:23,647 --> 00:46:25,376
(ROARS)
695
00:46:39,296 --> 00:46:41,856
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
696
00:46:52,276 --> 00:46:56,144
Donc entre nous deux,
Je pense qu'on peut faire ça
un bon restaurant.
697
00:46:56,213 --> 00:46:58,181
Mandy a accepté
coup de pied dans ses 15%.
698
00:46:58,248 --> 00:46:59,272
Hey.
699
00:46:59,349 --> 00:47:02,284
Et avec son championnat,
nous devrions avoir beaucoup de
publicité gratuite.
700
00:47:02,352 --> 00:47:04,582
Mais je ne comprendrai jamais
comment tu as traversé ça
concurrence
701
00:47:04,655 --> 00:47:06,953
avec tout ça
le chaos continue.
702
00:47:07,024 --> 00:47:08,082
Ouais.
703
00:47:08,158 --> 00:47:09,557
J'ai éteint
mon aide auditive.
704
00:47:09,626 --> 00:47:11,389
(TOUT RIRE)
705
00:47:11,461 --> 00:47:14,828
Eh écoute.
Vous deux, soyez bon
vous entendez?
706
00:47:16,533 --> 00:47:20,196
Et toi mon amie,
vous continuez à travailler
ces muscles.
707
00:47:20,270 --> 00:47:22,602
Mais il ne va pas
rivaliser plus.
708
00:47:25,075 --> 00:47:28,636
Vous reviendrez.
N'oubliez pas que nous sommes votre famille.
709
00:47:35,485 --> 00:47:37,043
Bye Bye.56649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.