All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S04E07.DVDRip.1080P.720P-DIMENSION-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,425
Un million
et demi de dollars?
2
00:00:03,503 --> 00:00:04,492
Ouais, juste dans le coffre.
3
00:00:05,939 --> 00:00:06,928
(SERRAGE DES PNEUS)
4
00:00:08,575 --> 00:00:09,735
(GRUNTS)
5
00:00:10,577 --> 00:00:13,239
Personne ne met
ce genre d'argent
dans une voiture.
6
00:00:13,646 --> 00:00:14,943
Récupérez cette voiture.
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,209
Sors d'ici.
Il va nous tuer.
8
00:00:17,283 --> 00:00:18,307
(HOWLS)
9
00:00:18,718 --> 00:00:20,015
(SERRAGE DES PNEUS)
10
00:00:36,970 --> 00:00:39,837
NARRATEUR: Dr David Banner,
médecin, scientifique.
11
00:00:39,906 --> 00:00:43,933
Recherche d'un moyen de toucher
dans les forces cachées
que tous les humains ont.
12
00:00:44,010 --> 00:00:49,107
Ensuite, une surdose accidentelle
de rayonnement gamma
modifie la chimie de son corps.
13
00:00:49,182 --> 00:00:52,117
Et maintenant, quand David Banner
se met en colÚre ou indigné,
14
00:00:52,185 --> 00:00:54,551
un étonnant
une métamorphose se produit.
15
00:00:59,092 --> 00:01:00,081
(ROARS)
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,395
La créature est entraßnée par la rage
17
00:01:06,466 --> 00:01:08,957
et poursuivi
par un journaliste d'investigation.
18
00:01:09,035 --> 00:01:11,629
M. McGee,
ne me fĂąche pas.
19
00:01:11,704 --> 00:01:13,194
Tu ne m'aimerais pas
quand je suis en colĂšre.
20
00:01:24,517 --> 00:01:28,112
La créature est recherchée
pour un meurtre qu'il n'a pas commis.
21
00:01:28,188 --> 00:01:30,679
David Banner
serait mort.
22
00:01:30,757 --> 00:01:33,385
Et il doit laisser le monde
pense qu'il est mort
23
00:01:33,460 --> 00:01:37,590
jusqu'Ă ce qu'il puisse trouver un moyen
pour contrĂŽler l'esprit qui fait rage
qui habite en lui.
24
00:01:37,664 --> 00:01:40,098
(ROARS)
25
00:02:30,917 --> 00:02:32,248
Salut Joe,
26
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
Je ne sais pas ce que tu es
faire, mais vous feriez mieux
préparez cette voiture.
27
00:02:35,121 --> 00:02:37,248
C'est réservé pour demain.
28
00:02:41,728 --> 00:02:42,786
(RĂVOLUTION DU MOTEUR)
29
00:02:53,139 --> 00:02:57,371
L'HOMME SUR PA: Et c'est parti
au premier tour. Le numéro 34 rencontre
avec le numéro 12, Conti,
30
00:02:57,443 --> 00:03:00,935
rivaliser pour le premier plomb,
suivi par Sharp et Hawke.
31
00:03:01,014 --> 00:03:03,175
Vers le quatriĂšme virage
tout de suite et, encore,
32
00:03:03,249 --> 00:03:06,480
Baker accroché là à droite
aux cÎtés de Joe Conti.
33
00:03:06,553 --> 00:03:09,954
Robertson, numéro 16,
commence Ă bouger.
34
00:03:10,023 --> 00:03:14,926
Et voilĂ Conks,
avec Snyder suivant
quelques longueurs derriĂšre.
35
00:03:14,994 --> 00:03:17,360
Uh-oh, il semble
Conti a des ennuis.
36
00:03:17,430 --> 00:03:19,591
Attention. Attention,
il est hors de contrĂŽle!
37
00:03:19,666 --> 00:03:21,258
(SERRAGE DES PNEUS)
38
00:03:22,368 --> 00:03:25,269
Salut Joe,
tu vas finir
cette voiture ou quoi?
39
00:03:26,539 --> 00:03:28,131
JOE: Oui, d'accord.
40
00:04:14,754 --> 00:04:16,051
MĂCANICIEN:
Salut Joe.
41
00:04:17,523 --> 00:04:19,514
Salut Joe,
donne moi un coup de main, hein?
42
00:04:19,592 --> 00:04:20,684
Ouais.
43
00:04:27,567 --> 00:04:29,296
L'HOMME SUR PA: Les voilĂ ,
lĂ au dernier tour.
44
00:04:29,369 --> 00:04:31,564
Conti et Baker
course vers elle
au coude Ă coude.
45
00:04:31,638 --> 00:04:34,072
Faire le tour final
dans le tronçon.
46
00:04:34,140 --> 00:04:37,109
Et ils s'approchent
la ligne d'arrivée,
47
00:04:37,176 --> 00:04:39,804
et le gagnant est Joe Conti!
48
00:04:44,817 --> 00:04:48,184
Allez, hein? ArrĂȘte de rĂȘver
Ă propos du '64 Daytona 500
49
00:04:48,254 --> 00:04:50,745
et donnez-moi un coup de main ici,
vas-tu?
D'accord, j'arrive.
50
00:04:52,859 --> 00:04:56,124
La route
de L.A.Ă New York
a été encré sur la carte.
51
00:04:56,195 --> 00:04:57,685
Nous vous aimerions
s'enregistrer
de temps en temps
52
00:04:57,764 --> 00:04:59,698
afin que nous puissions garder une trace
des voitures de nos clients.
53
00:04:59,766 --> 00:05:01,165
D'accord.
54
00:05:01,234 --> 00:05:05,295
Le premier arrĂȘt est Flagstaff,
notre garage lĂ -bas.
Nous vous gazerons lĂ -haut.
55
00:05:05,605 --> 00:05:07,004
Ă quelle heure ouvrez-vous?
56
00:05:10,243 --> 00:05:12,006
7h30, net.
57
00:05:18,584 --> 00:05:19,778
Merci.
58
00:05:33,833 --> 00:05:36,700
Laisse-moi avoir
un trois quart
cliquet, hein?
59
00:05:43,176 --> 00:05:45,804
Allez mec,
je t'ai demandé
pour un cliquet.
60
00:05:45,878 --> 00:05:48,210
Oh.
Quel est le problĂšme
avec toi?
61
00:06:05,631 --> 00:06:07,098
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
62
00:06:08,034 --> 00:06:09,160
JOE:
Je veux te dire, Leo,
63
00:06:09,235 --> 00:06:12,136
il doit y avoir
quelques centaines de mille
dans cette voiture.
64
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
Peut-ĂȘtre un million.
65
00:06:14,407 --> 00:06:17,240
Je veux dire, je l'ai vu,
Je n'y crois toujours pas.
66
00:06:19,645 --> 00:06:22,443
Tu veux mon conseil, Joe?
67
00:06:22,515 --> 00:06:25,416
Restez à l'écart.
Ne posez aucune question.
68
00:06:25,485 --> 00:06:28,716
C'est juste assis lĂ
dans le coffre.
69
00:06:28,855 --> 00:06:30,413
Oublie.
70
00:06:30,490 --> 00:06:33,220
Savez-vous
ce que nous pouvons faire
avec ce genre d'argent?
71
00:06:33,292 --> 00:06:36,090
Nous pouvons revenir
sur la piste, la course.
72
00:06:36,162 --> 00:06:39,495
Ne pas rester assis Ă attendre
pour qu'un sponsor appelle.
73
00:06:42,702 --> 00:06:44,294
Nous formions une bonne équipe.
74
00:06:44,370 --> 00:06:48,739
Avec toi dans la fosse
et moi au volant,
nous étions une bonne équipe.
75
00:06:48,808 --> 00:06:51,436
Oui, nous l'étions.
76
00:06:57,216 --> 00:07:01,050
Maintenant, nous sommes juste
dépérissant. Rien.
77
00:07:01,120 --> 00:07:05,022
Je ne veux pas ĂȘtre
un singe gras
toute ma vie.
78
00:07:05,091 --> 00:07:08,390
Je veux revenir en haut,
pour nous deux.
79
00:07:08,461 --> 00:07:11,919
Personne ne met
ce genre d'argent
dans une voiture et le laisse.
80
00:07:11,998 --> 00:07:13,625
Oh ouais, je sais.
A moins qu'ils ne soient la foule.
81
00:07:13,699 --> 00:07:16,429
Droite. Et ces gars-lĂ
ne plaisante pas!
82
00:07:21,174 --> 00:07:23,142
Regardez, Joe,
83
00:07:23,209 --> 00:07:25,769
nous n'avons mĂȘme jamais
volé un enjoliveur.
84
00:07:25,878 --> 00:07:26,902
(EN RIANT)
85
00:07:26,979 --> 00:07:28,139
Tirer.
86
00:07:33,085 --> 00:07:35,645
Allez allez.
87
00:07:35,721 --> 00:07:36,710
Quelque chose va se produire.
88
00:07:36,789 --> 00:07:37,813
Quelle?
89
00:07:38,724 --> 00:07:41,818
J'ai reçu une pension alimentaire
sortant de mes oreilles.
90
00:07:41,894 --> 00:07:45,830
Regardez ce que je fais
depuis l'accident.
Je dois recommencer Ă courir.
91
00:07:45,898 --> 00:07:47,923
Qu'en est-il de votre fille
Ă Penn State?
92
00:07:48,000 --> 00:07:50,730
Ces paiements mensuels,
ils ne sont pas bon marché.
93
00:07:52,738 --> 00:07:54,501
Elle est toujours
un étudiant en deuxiÚme année?
94
00:07:54,574 --> 00:07:55,871
Ouais.
95
00:07:59,278 --> 00:08:02,611
(SIGHS) Parlons
Ă ce sujet plus tard.
Je ferais mieux de retourner au travail.
96
00:08:02,682 --> 00:08:06,812
Leo, je vais
trouver un moyen
pour obtenir cet argent.
97
00:08:08,721 --> 00:08:11,849
Maintenant vous ĂȘtes
avec moi ou pas?
98
00:08:15,995 --> 00:08:18,793
J'ai été avec toi
depuis 18 ans, Joe.
99
00:08:23,135 --> 00:08:24,466
(VUES)
100
00:08:25,638 --> 00:08:27,765
Et si c'est
ce que tu veux,
101
00:08:30,309 --> 00:08:34,746
le moins que je puisse faire
est d'aller de l'avant et de voir que vous
ne vous faites pas tuer.
102
00:08:38,584 --> 00:08:39,915
(JOE RIRE)
103
00:08:42,722 --> 00:08:44,349
Oh, merci mon pote.
104
00:08:54,133 --> 00:08:57,000
DAVID: Oui, puis-je avoir
personnel, s'il vous plaĂźt?
105
00:08:57,069 --> 00:08:59,833
Ouais, bonjour, ça
appelle David Brendan.
106
00:08:59,906 --> 00:09:02,033
Je me demandais
si je pouvais reprogrammer
mon entretien,
107
00:09:02,108 --> 00:09:05,009
parce que je ne peux pas ĂȘtre
Ă New York jusqu'Ă vendredi.
108
00:09:08,281 --> 00:09:12,843
Eh bien, je ne peux pas, tu vois.
Je devais ĂȘtre
jeudi Ă 15h00.
109
00:09:16,088 --> 00:09:18,022
Oui oui.
110
00:09:18,090 --> 00:09:20,081
Je comprends. D'accord.
111
00:09:21,460 --> 00:09:24,691
D'accord, oui, je serai lĂ .
112
00:09:26,465 --> 00:09:27,796
Je vous remercie.
113
00:09:44,951 --> 00:09:47,010
Quand arrive Callahan?
114
00:09:47,086 --> 00:09:48,576
Chaque fois qu'il arrive ici.
115
00:10:09,442 --> 00:10:11,069
HĂ©, je peux aider
vous sortir, mon pote?
116
00:10:11,143 --> 00:10:12,576
Ouais, j'étais supposé
pour rencontrer Callahan ici.
117
00:10:12,645 --> 00:10:14,340
Il allait
donne moi une voiture.
118
00:10:14,413 --> 00:10:16,244
N'est-ce pas, New York?
119
00:10:16,315 --> 00:10:17,646
C'est vrai.
120
00:10:19,919 --> 00:10:23,821
Ouais, regarde, il m'a dit
pour en prendre soin.
121
00:10:23,889 --> 00:10:26,050
Il a dit qu'il pourrait ĂȘtre
un peu tard.
122
00:10:27,493 --> 00:10:29,290
Je vais te chercher les clés.
123
00:10:47,480 --> 00:10:49,175
Ouais, vous y allez.
124
00:10:49,248 --> 00:10:50,772
C'est le noir
ici.
125
00:10:50,850 --> 00:10:52,909
D'accord. Je vous remercie.
126
00:11:29,355 --> 00:11:31,448
L'HOMME Ă LA RADIO:
Tu écoutes
Ă KSCA Barstow,
127
00:11:31,524 --> 00:11:34,823
oĂč c'est un doux
101 degrés à l'ombre.
128
00:11:34,894 --> 00:11:36,919
(RADIO STATIQUE)
129
00:11:43,069 --> 00:11:44,627
(MUSIQUE JOUANT Ă LA RADIO)
130
00:11:52,678 --> 00:11:55,841
Ce n'est pas trop tard
revenir en arriĂšre.
Est-ce que cela en vaut la peine?
131
00:12:03,422 --> 00:12:07,256
MAN ON PA: Et ils ont
franchi la ligne d'arrivée,
et le gagnant est Joe Conti.
132
00:12:10,796 --> 00:12:12,730
Ouais, Leo,
ça en vaut la peine.
133
00:12:24,076 --> 00:12:25,873
Combien commencer
a-t-il?
134
00:12:25,945 --> 00:12:28,072
Il a
quelques heures.
135
00:12:28,147 --> 00:12:29,205
Mais nous ferons
cela assez rapidement.
136
00:12:29,281 --> 00:12:30,839
Ce gars
un pilote débutant.
137
00:12:32,351 --> 00:12:33,875
Qu'avez-vous dit au garage?
138
00:12:33,953 --> 00:12:35,545
J'ai une tante malade.
139
00:12:36,956 --> 00:12:38,150
(LES DEUX RIRES)
140
00:12:38,424 --> 00:12:42,861
Oh, j'ai pris quelques jours de congé.
Garçon, ils étaient si heureux
pour me faire sortir de lĂ .
141
00:12:46,766 --> 00:12:50,031
Allez, Leo.
Tout va
fonctionne bien.
142
00:12:53,773 --> 00:12:57,709
Sauf ce qui se passe
quand cette voiture ne fait pas
apparaĂźtre Ă Flagstaff?
143
00:12:57,810 --> 00:13:00,643
Eh bien, je vais vous dire une chose.
Ils ne vont pas partir
appeler la police.
144
00:13:00,713 --> 00:13:01,702
je te le dirai
ce que je pense.
145
00:13:01,781 --> 00:13:03,408
Je pense qu'il va y avoir
un tas de gars
lĂ -bas
146
00:13:03,482 --> 00:13:06,110
Ă la recherche de ce gars de Brendan
et pas nous.
147
00:13:11,390 --> 00:13:16,919
Leo, allez,
nous allons tout droit
retour au grand moment.
148
00:13:17,797 --> 00:13:18,889
Ouais.
149
00:13:34,880 --> 00:13:37,747
NANCY: Tu sais,
David, c'était sûr
une belle chose que vous avez faite.
150
00:13:37,817 --> 00:13:39,250
J'aurais été
échoué à ce dßner
151
00:13:39,318 --> 00:13:42,014
une bonne journée et demie
en attendant le prochain bus.
152
00:13:42,087 --> 00:13:44,453
Je suis content
Tu es venu.
153
00:13:44,523 --> 00:13:45,649
Et je n'étais pas
Faire un tour
154
00:13:45,724 --> 00:13:49,285
avec l'un d'eux chahuteurs
retour Ă l'arrĂȘt de camion.
Je vous remercie.
155
00:13:49,361 --> 00:13:51,989
C'est d'accord.
Vous aviez besoin d'un tour,
et j'y suis déjà allé.
156
00:13:52,064 --> 00:13:55,795
Eh bien, je suppose que quand tu es
une serveuse à un bon marché,
dßner dans le désert deux bits,
157
00:13:55,868 --> 00:13:59,861
tu n'as pas
trop d'options
pour aller et venir.
158
00:13:59,939 --> 00:14:02,669
Mais quand Jim a appelé,
Je devais juste partir.
159
00:14:02,741 --> 00:14:03,833
Jim?
160
00:14:03,909 --> 00:14:05,843
C'est mon petit copain.
On va se marier.
161
00:14:05,911 --> 00:14:07,811
Oh félicitations.
Ă Flagstaff?
162
00:14:07,880 --> 00:14:09,541
Ouais. Vous betcha.
163
00:14:09,615 --> 00:14:11,776
Dans le plus grand
l'église qu'ils ont.
164
00:14:11,851 --> 00:14:17,551
Il a promis qu'il
monte-moi sur les marches
dans sa Cadillac couleur crĂšme.
165
00:14:17,623 --> 00:14:21,889
Jim est dans l'huile.
HĂ©, au fait,
oĂč te diriges-tu?
166
00:14:21,994 --> 00:14:23,120
New York.
167
00:14:23,195 --> 00:14:24,594
Oh, la grosse pomme.
168
00:14:24,663 --> 00:14:26,688
Ouais.
Tu vas voir une fille?
169
00:14:26,765 --> 00:14:29,256
Non, j'ai
un entretien d'embauche.
170
00:14:29,335 --> 00:14:32,736
Sensationnel. C'est sûr
un long chemin Ă parcourir
pour un travail.
171
00:14:32,805 --> 00:14:34,329
Ăa doit ĂȘtre quelque chose de grand.
172
00:14:34,406 --> 00:14:36,271
Ah, oui, vous pourriez dire ça.
173
00:14:39,879 --> 00:14:41,403
David?
Mmm-hmm?
174
00:14:42,248 --> 00:14:45,445
Pensez-vous que nous pourrions
arrĂȘter quelque part, comme
une station-service ou quelque chose?
175
00:14:45,517 --> 00:14:47,747
Je pourrais certainement utiliser
un peu de fraĂźcheur.
176
00:14:47,820 --> 00:14:48,946
Sûr.
177
00:14:56,228 --> 00:14:57,456
Mes conseils.
178
00:15:00,266 --> 00:15:01,733
Je t'achĂšterai un soda.
179
00:15:01,800 --> 00:15:03,290
Vous ĂȘtes allumĂ©.
180
00:15:06,171 --> 00:15:07,866
CLYDE: La mauvaise voiture!
181
00:15:07,940 --> 00:15:11,376
Il a pris la mauvaise voiture.
La mauvaise voiture!
182
00:15:11,710 --> 00:15:12,699
Clyde ...
183
00:15:13,245 --> 00:15:14,906
C'est incroyable.
184
00:15:14,980 --> 00:15:17,073
Tu sais, Callahan,
185
00:15:17,249 --> 00:15:20,810
si ce n'était pas 1,6 américain
dans cette voiture ...
186
00:15:21,186 --> 00:15:22,210
Ouais.
187
00:15:22,288 --> 00:15:25,485
... je pourrais peut-ĂȘtre
avoir un petit rire
hors de ce un jour,
188
00:15:25,557 --> 00:15:29,357
quand je suis vieux
et j'ai des petits-enfants
sur mon genou.
189
00:15:29,428 --> 00:15:31,453
Danny aussi, ici.
190
00:15:31,530 --> 00:15:33,498
Mais on ne va pas
devenir vieux,
191
00:15:33,632 --> 00:15:36,533
aucun de nous,
si cet argent ne le fait pas
rentrez en sécurité à New York.
192
00:15:38,537 --> 00:15:42,598
Regardez, Callahan,
Je suis fier
193
00:15:43,208 --> 00:15:47,508
sur mon utilisation de la main-d'Ćuvre,
et tu vas foutre
tout en place.
194
00:15:47,579 --> 00:15:50,377
Nous voulons
un gars dans la rue
la voiture avec la pĂąte dedans.
195
00:15:50,449 --> 00:15:51,882
Et maintenant Danny, ici,
196
00:15:51,951 --> 00:15:53,885
il n'a rien
prendre Ă New York,
197
00:15:53,953 --> 00:15:56,649
sauf certains de 6 ans
clunker Ă quatre portes,
198
00:15:56,722 --> 00:15:59,816
détenue par
un professeur d'école
de Long Island.
199
00:15:59,892 --> 00:16:03,851
Je dirais que c'était
un gaspillage certain
d'un bon conducteur.
200
00:16:03,929 --> 00:16:06,523
Clyde, je n'étais pas là .
Un des gars doit
lui ai donné la voiture.
201
00:16:06,598 --> 00:16:08,429
C'était ta responsabilité,
Callahan.
Non non Non.
202
00:16:08,500 --> 00:16:10,127
Votre responsabilité.
203
00:16:10,202 --> 00:16:12,033
Votre gestion,
Callahan.
204
00:16:12,104 --> 00:16:13,833
Tu savais
ce qui était dans cette voiture.
205
00:16:13,906 --> 00:16:15,999
Oui, mais Clyde,
J'étais malade.
J'avais la grippe.
206
00:16:16,075 --> 00:16:18,100
Ne me donne pas ça,
Callahan.
207
00:16:18,177 --> 00:16:22,443
La raison pour laquelle vous n'Ă©tiez pas lĂ
c'est parce que tu étais suspendu
dans une plongée.
208
00:16:25,784 --> 00:16:28,048
Vous avez utilisé
ĂȘtre si bon.
209
00:16:28,120 --> 00:16:32,181
Maintenant je peux voir
ça devient trop damné
cher vous garder autour.
210
00:16:36,128 --> 00:16:39,154
Tu me prends une voiture,
Je vais te chercher ta pĂąte.
211
00:16:40,332 --> 00:16:43,028
Tu ne le ferais pas
aprĂšs la premiĂšre barre.
212
00:16:44,103 --> 00:16:45,502
DANNY: Je vais l'avoir.
213
00:16:48,807 --> 00:16:50,468
Vous partez tous les deux.
214
00:16:51,543 --> 00:16:53,943
Je vous jette les gars
Ă Flagstaff.
215
00:16:54,013 --> 00:16:57,346
Vous prenez une voiture
à l'aéroport,
descendez au garage.
216
00:16:57,483 --> 00:16:59,178
Rencontrez ceci
Brendan guy.
217
00:16:59,251 --> 00:17:01,651
Tu lui dis
il y a eu une sorte de
une erreur ou quelque chose.
218
00:17:01,787 --> 00:17:03,152
Peu importe.
219
00:17:03,222 --> 00:17:04,655
Mais vous obtenez
cette voiture en arriĂšre.
220
00:17:04,723 --> 00:17:07,590
(STAMMERING) Ouais,
mais Clyde, attendez une minute.
Et s'il ne se montre pas?
221
00:17:07,659 --> 00:17:10,287
Ne me demande pas
questions stupides,
Callahan.
222
00:17:10,362 --> 00:17:13,422
Vous demandez Ă Danny
ce qui se produit
s'il ne se présente pas.
223
00:17:39,458 --> 00:17:40,447
Aie.
224
00:18:31,910 --> 00:18:33,241
JOE: C'est lui.
225
00:18:33,312 --> 00:18:35,007
Trop de gens
pour l'essayer ici.
226
00:18:36,982 --> 00:18:38,540
Oh, oui, c'est ça.
227
00:18:40,419 --> 00:18:45,516
D'accord, il y a
un tronçon de 30 miles
de deux voies en avant.
228
00:18:45,591 --> 00:18:47,752
C'est juste aprĂšs
la sortie de Vegas.
229
00:18:47,826 --> 00:18:50,659
Maintenant, il n'y a rien
mais cactus et rock lĂ -bas.
230
00:18:51,997 --> 00:18:53,862
C'est lĂ que
on va l'attraper, Leo.
231
00:18:53,932 --> 00:18:55,832
Mieux lĂ -bas qu'ici.
232
00:19:03,342 --> 00:19:04,673
(SERRAGE DES PNEUS)
233
00:19:13,118 --> 00:19:14,244
Hey.
234
00:19:14,319 --> 00:19:15,786
HĂ©, Nancy?
235
00:19:15,854 --> 00:19:17,822
(DES RIRES)
Faire une promenade.
236
00:19:17,890 --> 00:19:21,485
HĂ©, Nancy, c'est moi,
Clint, tu te souviens?
237
00:19:21,860 --> 00:19:23,851
Hé, comment ça va, bébé?
Allez-vous en.
238
00:19:25,264 --> 00:19:26,526
Allez-vous en.
239
00:19:26,598 --> 00:19:29,260
Maintenant, ce n'est pas comme ça
tu avais l'habitude d'agir
retour au restaurant.
240
00:19:29,334 --> 00:19:31,325
Je n'attends pas
sur votre table maintenant.
241
00:19:31,403 --> 00:19:32,802
Hey.
Excusez nous.
242
00:19:32,871 --> 00:19:34,896
Hé, j'étais
lui parler.
Maintenant, perdez-vous.
243
00:19:34,973 --> 00:19:36,998
Je suis désolé,
mais nous partons.
244
00:19:37,075 --> 00:19:40,306
Ăcoute, mon pote, tu me veux
pour réorganiser votre visage
ou quelque chose?
245
00:19:40,379 --> 00:19:42,847
je n'ai pas de doutes
que vous pourriez le faire.
246
00:19:42,915 --> 00:19:44,780
Mais il me semble
il y a énormément
des gens d'ici,
247
00:19:44,850 --> 00:19:46,147
et quelqu'un est lié
appeler la police.
248
00:19:46,218 --> 00:19:49,244
Alors tu vas avoir
plus de problĂšmes sur vos mains
que juste moi.
249
00:19:50,088 --> 00:19:51,851
Maintenant, ça vaut le coup?
250
00:19:52,024 --> 00:19:53,013
(SCOFFS)
251
00:19:57,930 --> 00:19:59,830
Pas pour elle, ça ne l'est pas.
252
00:20:20,619 --> 00:20:22,644
Eh bien, qu'est-ce que tu
faire ça pour?
Ăa te va bien.
253
00:20:22,721 --> 00:20:23,983
Pouah.
254
00:20:24,590 --> 00:20:26,387
Vraiment?
Vraiment.
255
00:20:29,027 --> 00:20:30,255
David.
256
00:20:30,329 --> 00:20:31,523
Mmm-hmm?
257
00:20:32,297 --> 00:20:33,730
Regardez, vous ĂȘtes
un gars vraiment sympa
et tout,
258
00:20:33,799 --> 00:20:36,495
et tu m'as aidé,
et je viens ...
Je veux...
259
00:20:36,568 --> 00:20:38,297
Je suis désolé!
260
00:20:39,071 --> 00:20:40,504
Pour quoi?
261
00:20:40,572 --> 00:20:43,871
Oh, pour ce qui s'est passé
lĂ -bas avec ce camionneur.
262
00:20:45,410 --> 00:20:48,106
Tu sais, tu donnes
certains de ces gars-lĂ leur
café et leur tarte aux pommes
263
00:20:48,180 --> 00:20:50,944
avec un sourire sur votre visage,
et ils pensent qu'ils vous possĂšdent.
264
00:20:53,452 --> 00:20:55,113
Je ne suis pas comme ça.
265
00:20:56,822 --> 00:20:59,313
Je pense que Jim est
un gars trĂšs chanceux.
266
00:21:00,659 --> 00:21:03,059
Tu sais, il est
beaucoup comme toi.
267
00:21:04,930 --> 00:21:05,919
(RIRES)
268
00:21:06,698 --> 00:21:08,063
Il est.
269
00:21:08,133 --> 00:21:09,725
Bien. Bien.
270
00:22:02,754 --> 00:22:04,153
Hey! Hey!
271
00:22:06,658 --> 00:22:07,955
(CONTRĂLE DES PNEUS)
272
00:22:11,029 --> 00:22:12,053
Qu'est-il arrivé?
273
00:22:12,130 --> 00:22:14,030
Je ne sais pas.
274
00:22:14,700 --> 00:22:15,860
(NANCY SCREAMS)
275
00:22:31,249 --> 00:22:32,580
(NANCY SCREAMING)
276
00:22:35,620 --> 00:22:37,019
JOE:
Leo, Leo.
277
00:22:37,356 --> 00:22:38,983
Non! Non!
278
00:22:44,262 --> 00:22:45,354
JOE: Leo!
279
00:22:56,408 --> 00:22:57,500
Leo!
280
00:22:59,311 --> 00:23:00,300
Leo!
281
00:23:00,379 --> 00:23:01,368
LEO: Attends!
282
00:23:04,316 --> 00:23:05,749
(GROWLS)
283
00:23:11,656 --> 00:23:14,147
(EN CRIANT)
284
00:23:15,627 --> 00:23:17,185
(GROS CROISSANCE)
285
00:23:19,064 --> 00:23:20,429
(CRIS)
286
00:23:20,499 --> 00:23:22,194
(RUGISSEMENT)
287
00:23:46,458 --> 00:23:47,891
(EXCLUSIONS)
288
00:23:53,765 --> 00:23:55,665
JOE: Leo,
entrer! Leo!
289
00:23:57,335 --> 00:23:59,200
(ROARS)
290
00:24:04,743 --> 00:24:05,869
(EXCLUSIONS)
291
00:24:11,049 --> 00:24:13,381
JOE: Leo. Attends, mon pote,
Je vais nous sortir ici!
292
00:24:13,452 --> 00:24:15,215
Attendre! Attendre!
293
00:24:15,287 --> 00:24:17,721
LEO: Conduisez, Joe!
Frappez, conduisez!
294
00:24:17,789 --> 00:24:19,222
J'essaie!
295
00:24:20,659 --> 00:24:22,251
(RĂVOLUTION DU MOTEUR)
296
00:24:25,330 --> 00:24:26,627
(GRONDEMENT)
297
00:24:43,849 --> 00:24:46,215
Reste loin de moi.
298
00:25:41,006 --> 00:25:43,566
DANNY: Flagstaff,
tache de jardin de l'ouest.
299
00:25:45,744 --> 00:25:47,405
CALLAHAN:
Allez, Danny.
300
00:25:47,479 --> 00:25:49,276
Je n'aime pas travailler
avec des rami.
301
00:25:49,347 --> 00:25:50,507
Rends-moi nerveux.
302
00:25:50,582 --> 00:25:52,482
Laisse-moi tranquille.
Vous avez déjà une pause.
303
00:25:52,551 --> 00:25:53,848
Si j'étais Clyde,
Je t'ai tué.
304
00:25:53,919 --> 00:25:55,853
J'avais juste besoin de quelque chose
pour régler mon estomac.
305
00:25:55,921 --> 00:25:57,718
C'était ma premiÚre
temps sur un Learjet.
306
00:25:57,789 --> 00:25:59,780
Mon estomac est juste
plus bon.
307
00:25:59,858 --> 00:26:01,416
Tu n'es plus bon.
308
00:26:03,194 --> 00:26:05,424
Oh, qu'est-ce que c'est?
Pour le retour?
309
00:26:05,497 --> 00:26:06,759
Hey.
310
00:26:09,134 --> 00:26:12,365
Ne me touche pas.
Ne me touchez jamais.
311
00:26:15,907 --> 00:26:18,034
J'ai été autour
longtemps, Danny.
312
00:26:18,109 --> 00:26:21,374
J'ai vu des gars comme toi
vont et viennent, et ils ont tous
finir la mĂȘme chose.
313
00:26:21,446 --> 00:26:23,573
Soit mort ou comme moi.
314
00:26:24,282 --> 00:26:25,749
J'étais chauffeur.
315
00:26:25,817 --> 00:26:26,977
Oh oui?
316
00:26:29,521 --> 00:26:30,818
Alors conduisez.
317
00:27:09,828 --> 00:27:11,227
(APPROCHE DE VOITURE)
318
00:27:16,668 --> 00:27:18,101
(CAR HONN HONKING)
319
00:27:20,639 --> 00:27:21,628
(EXCLUSIONS)
320
00:27:23,375 --> 00:27:26,037
Oh, David, mon garçon,
suis-je content de te voir.
321
00:27:29,914 --> 00:27:32,041
Dieu merci.
Je pensais que tu
disparu.
322
00:27:32,117 --> 00:27:33,141
Est-ce que ça va?
323
00:27:33,218 --> 00:27:36,949
Je suis chaud, fatigué, poussiéreux,
et mes pieds me faisaient mal.
324
00:27:37,155 --> 00:27:38,315
(CHUCHOTEMENT)
Mais ça va.
325
00:27:38,790 --> 00:27:40,985
D'accord.
326
00:27:42,293 --> 00:27:44,761
... puis ces deux gars
est venu aprĂšs moi.
327
00:27:44,829 --> 00:27:46,262
Tu sais, je ne sais pas
qui ils pensaient ĂȘtre,
328
00:27:46,331 --> 00:27:48,765
mais ils n'étaient pas
pour obtenir deux cents de moi.
329
00:27:48,833 --> 00:27:52,701
Eh bien, je ne me souviens pas de grand-chose
à propos de tout ce qui s'est passé
aprÚs avoir été frappé.
330
00:27:52,771 --> 00:27:54,966
Cette chose verte
était autre chose.
331
00:27:55,040 --> 00:27:57,770
Il a jeté ce gars
environ 20 pieds.
332
00:27:57,842 --> 00:27:58,900
Ont-ils été blessés?
333
00:27:58,977 --> 00:28:01,343
(RIRE) Euh,
juste leur fierté, je dirais.
334
00:28:01,413 --> 00:28:04,871
Ils l'ont bien entendu
hors de lĂ Ă la hĂąte.
335
00:28:05,684 --> 00:28:07,515
LEO:
Notre moteur est battu.
336
00:28:08,186 --> 00:28:10,177
J'ai été battu par un large.
337
00:28:10,255 --> 00:28:13,713
Et cette chose verte,
sorti de nul part,
nous jette autour.
338
00:28:15,160 --> 00:28:17,594
Nous ne
aurait dĂ» l'essayer.
339
00:28:17,662 --> 00:28:19,459
Nous ne pouvons pas l'essayer ici.
340
00:28:19,531 --> 00:28:21,055
Ouais.
341
00:28:21,132 --> 00:28:23,623
Maintenant regarde, le gars
dois aller au garage
Ă Flagstaff.
342
00:28:23,702 --> 00:28:27,331
Joe, la voiture
ne le fera tout simplement pas.
343
00:28:27,405 --> 00:28:28,770
Ceci est notre dernier coup.
344
00:28:28,840 --> 00:28:32,105
Maintenant quelque chose comme ça
ne va pas venir
notre chemin Ă nouveau, Leo.
345
00:28:32,644 --> 00:28:34,703
Je veux dire
y aller, tu sais?
346
00:28:34,779 --> 00:28:36,747
Juste pour que je sache que nous avons essayé.
347
00:28:36,815 --> 00:28:39,215
Eh bien, qu'est-ce que
vous dites, hein?
348
00:28:39,284 --> 00:28:40,945
D'accord.
349
00:28:43,088 --> 00:28:44,453
D'accord.
350
00:28:47,726 --> 00:28:48,988
Tout cet argent.
351
00:28:49,060 --> 00:28:50,049
(LES DEUX RIRES)
352
00:28:56,034 --> 00:28:58,002
Bien de toute façon,
qui est derriĂšre nous maintenant,
353
00:28:58,069 --> 00:29:01,402
et bientĂŽt
nous serons Ă Flagstaff
et vous serez avec Jim.
354
00:29:01,473 --> 00:29:03,202
Ouais, Jim.
355
00:29:05,043 --> 00:29:06,635
Quel est le problĂšme,
avoir froid aux pieds?
356
00:29:06,745 --> 00:29:07,734
(VUES)
357
00:29:09,581 --> 00:29:12,414
Ăcoute, David, euh ...
358
00:29:12,484 --> 00:29:15,476
Toute cette marche
dans le soleil chaud pourrait avoir
frit mon cerveau un peu,
359
00:29:15,553 --> 00:29:18,044
mais j'ai eu
beaucoup de temps pour réfléchir.
360
00:29:20,525 --> 00:29:22,117
Tu as été
vraiment décent pour moi,
361
00:29:22,927 --> 00:29:27,421
et je suppose que je devrais
au niveau avec toi
sur deux ou trois choses.
362
00:29:31,503 --> 00:29:34,267
La raison pour laquelle j'ai quitté mon emploi
lĂ -bas est parce que
Je me suis fait virer.
363
00:29:34,339 --> 00:29:36,204
Et autre chose,
il n'y a pas de Jim.
364
00:29:41,513 --> 00:29:44,004
Alors voilĂ .
365
00:29:45,950 --> 00:29:47,611
Non Jim?
366
00:29:47,685 --> 00:29:48,674
Euh-euh.
367
00:29:48,887 --> 00:29:50,354
Il n'y en a jamais eu.
368
00:29:50,421 --> 00:29:52,355
Il est juste
un gars que j'ai inventé.
369
00:29:52,423 --> 00:29:55,221
Simplifie les choses
avec des étrangers.
370
00:29:55,293 --> 00:29:58,126
Oui, eh bien, je suis Ă peine
un étranger maintenant.
371
00:30:00,398 --> 00:30:03,834
Alors quoi, vous avez de la famille
à Flagstaff, c'est ça?
372
00:30:03,902 --> 00:30:06,803
De retour Ă L.A.
373
00:30:08,840 --> 00:30:11,138
Ma fille, Chris,
ce n'est qu'une enfant.
374
00:30:12,410 --> 00:30:15,937
Je l'ai laissĂ©e lĂ
il y a environ trois mois
avec ses grands-parents.
375
00:30:17,482 --> 00:30:21,441
Regardez, je viens ...
J'ai dû me séparer.
Je ne pouvais plus le supporter.
376
00:30:22,720 --> 00:30:24,278
Tu veux que je me taise?
377
00:30:24,355 --> 00:30:25,845
Non, pas si vous
je ne veux pas.
378
00:30:25,924 --> 00:30:28,484
Eh bien, il y a des raisons.
Il y a toutes sortes de raisons.
379
00:30:28,626 --> 00:30:30,651
Ce n'est pas facile
élever une petite fille
par toi-mĂȘme
380
00:30:30,728 --> 00:30:33,526
quand ĂȘtre serveuse est
la seule chose que tu sais.
381
00:30:33,598 --> 00:30:34,895
Les heures sont longues,
382
00:30:34,966 --> 00:30:37,298
et je n'ai pas eu le temps
passer avec elle.
383
00:30:37,368 --> 00:30:38,767
Et quel genre de
le futur est lĂ
384
00:30:38,837 --> 00:30:40,634
quand le seul
types de gars que vous
rencontrer des camionneurs
385
00:30:40,705 --> 00:30:44,573
qui sont ici un jour,
et puis tu ne vois pas
les encore pendant trois semaines?
386
00:30:48,913 --> 00:30:50,346
Alors tu es parti?
387
00:30:54,085 --> 00:30:56,246
Elle va mieux
sans moi.
388
00:31:02,794 --> 00:31:04,056
Bien,
389
00:31:05,964 --> 00:31:07,795
quoi aprĂšs Flagstaff?
390
00:31:10,301 --> 00:31:11,768
Je ne sais pas.
391
00:31:11,836 --> 00:31:14,361
Je ne sais pas oĂč
le vent me souffle.
392
00:31:15,006 --> 00:31:16,871
Qu'espérez-vous trouver?
393
00:31:17,342 --> 00:31:19,606
Je ne le sais pas non plus.
394
00:31:21,646 --> 00:31:25,639
Voir, comment puis-je prendre soin
d'un enfant quand je ne peux mĂȘme pas
prendre soin de moi?
395
00:31:25,717 --> 00:31:29,983
Je ne peux mĂȘme pas
garder un sale boulot
ou rencontrer un gars décent.
396
00:31:30,488 --> 00:31:34,481
Oh, compagnie actuelle
sauf, bien sûr.
397
00:31:36,294 --> 00:31:37,659
Oh, pshaw.
398
00:31:41,199 --> 00:31:43,531
Allons-y.
399
00:32:16,167 --> 00:32:18,067
On y est presque?
400
00:32:18,136 --> 00:32:19,467
Presque.
401
00:32:21,172 --> 00:32:23,299
L'endroit ne ressemble pas beaucoup.
402
00:32:25,376 --> 00:32:26,673
David?
403
00:32:26,744 --> 00:32:28,234
Ouais?
404
00:32:28,313 --> 00:32:30,474
Pensez-vous que nous pourrions arrĂȘter
dans une station-service quelque part?
405
00:32:30,548 --> 00:32:33,540
Je devrais peut-ĂȘtre appeler.
Oubliez-le, oubliez-le.
406
00:32:33,618 --> 00:32:36,052
Ăa ne fait rien,
ça ne fait rien,
ça ne fait rien.
407
00:32:40,491 --> 00:32:42,482
Quel Ăąge a ta fille?
408
00:32:47,532 --> 00:32:50,092
Son anniversaire
est dans le courant de ce mois.
409
00:32:54,906 --> 00:32:56,168
Prochaine semaine.
410
00:32:57,809 --> 00:32:59,504
Le 25.
411
00:33:02,313 --> 00:33:04,372
Chrissy va avoir six ans.
412
00:33:17,028 --> 00:33:18,290
CALLAHAN: Il devrait
ĂȘtre ici d'une minute.
413
00:33:18,363 --> 00:33:20,422
DANNY: Ouais, eh bien,
pour ton bien,
vous feriez mieux de l'espérer.
414
00:33:20,498 --> 00:33:24,867
HĂ©, depuis
nous sommes juste supposés
reprendre la voiture,
415
00:33:24,936 --> 00:33:26,801
comment tu as dit
tout le monde Ă se perdre?
416
00:33:26,871 --> 00:33:29,135
Est-ce-que j'ai
pour le préciser
pour vous?
417
00:33:29,874 --> 00:33:31,307
Vous allez
pour arnaquer Clyde?
418
00:33:31,376 --> 00:33:34,072
Vous allez
prendre cet argent
pour toi?
419
00:33:34,145 --> 00:33:36,306
J'ai juste pensé
tu étais fou,
mais vous ĂȘtes psycho, mec.
420
00:33:36,381 --> 00:33:38,110
Vous ĂȘtes, vous ĂȘtes
de l'espace lointain.
421
00:33:38,182 --> 00:33:41,811
Vous ne vous en sortirez jamais.
Ils vont te traquer
le reste de votre vie.
422
00:33:42,887 --> 00:33:45,287
(STAMMERING) HĂ©,
Danny, euh, je suis un témoin.
423
00:33:45,356 --> 00:33:47,324
Cela signifie que vous ĂȘtes
va me tuer aussi?
424
00:33:48,192 --> 00:33:51,719
Détendez-vous, Callahan.
Tout est cool.
425
00:33:53,664 --> 00:33:55,359
Fais juste ce que je
vous dire, d'accord?
426
00:33:55,433 --> 00:33:57,264
(BĂGAIEMENT)
Et le gars
conduire la voiture?
427
00:33:58,569 --> 00:34:00,799
Bien, que puis-je dire,
Callahan?
428
00:34:00,872 --> 00:34:04,171
Parfois cette vie
ce n'est pas juste.
429
00:34:36,574 --> 00:34:39,042
JOE: Ils se dirigent
droit pour le garage.
430
00:34:46,150 --> 00:34:48,141
Envisagez-vous
rester ici un peu?
431
00:34:48,219 --> 00:34:49,686
Eh bien, je ne peux pas. Je, euh ...
432
00:34:49,754 --> 00:34:51,551
C'est important
que j'arrive Ă New York.
433
00:34:51,622 --> 00:34:54,284
Oh oui.
J'oublie toujours New York.
434
00:34:54,892 --> 00:34:56,484
David, je ne sais pas
que faire de plus.
435
00:34:56,561 --> 00:34:59,530
Je ne sais pas
ce qui est vrai
ou ce qui ne va pas.
436
00:34:59,630 --> 00:35:04,033
Si je retourne,
Je n'ai mĂȘme pas assez d'argent
pour acheter un cadeau décent à Chris.
437
00:35:04,335 --> 00:35:06,496
Penses-tu
elle va vraiment s'en soucier?
438
00:35:10,041 --> 00:35:11,338
Hmm?
439
00:35:21,953 --> 00:35:23,352
Danny, s'il te plait,
il nous reste encore du temps.
440
00:35:23,421 --> 00:35:24,479
Oublie.
Je ne dirai rien.
441
00:35:24,555 --> 00:35:26,386
Il aurait dĂ» ĂȘtre ici.
442
00:35:35,500 --> 00:35:37,024
Danny, Clyde va
pour vous déchirer.
443
00:35:37,101 --> 00:35:38,728
Oh oui?
444
00:35:39,837 --> 00:35:43,432
Eh bien, Clyde est stupide.
Je te garde juste autour
le prouve.
445
00:35:47,245 --> 00:35:49,236
S'il te plait, Danny,
laisse-moi partir.
Vous ne me reverrez plus jamais.
446
00:35:49,313 --> 00:35:50,371
Non!
447
00:35:51,849 --> 00:35:54,340
Maintenant, j'ai besoin de toi juste
un peu plus longtemps.
448
00:35:54,418 --> 00:35:56,648
Ce mec vous connaĂźt.
449
00:36:01,192 --> 00:36:02,386
Saleté.
450
00:36:14,939 --> 00:36:18,102
Regardez, je peux m'arrĂȘter
à une cabine téléphonique
si tu veux.
451
00:36:19,210 --> 00:36:21,770
Tu sais, je n'ai jamais été
Ă New York.
452
00:36:27,185 --> 00:36:28,743
Nancy.
453
00:36:28,819 --> 00:36:30,309
D'accord, d'accord,
d'accord, d'accord.
454
00:36:30,388 --> 00:36:32,948
J'appellerai quand nous aurons
au putain de garage.
455
00:36:37,995 --> 00:36:39,485
Je vais le faire.
456
00:36:41,032 --> 00:36:42,966
(DĂCHIRANT) Oh, David,
Je vais le faire.
457
00:36:58,983 --> 00:37:00,746
Danny, tu as une lumiĂšre?
458
00:37:05,690 --> 00:37:07,180
Oh merci.
459
00:37:09,594 --> 00:37:11,118
Oh, mon Dieu,
Je suis désolé, Danny.
460
00:37:11,195 --> 00:37:12,662
(GRUNTS)
461
00:37:14,332 --> 00:37:15,390
Désolé, euh ...
462
00:37:15,466 --> 00:37:16,660
Toi idiot!
463
00:37:16,734 --> 00:37:18,099
(STAMMERING) Il y a du savon
dans les toilettes, Danny.
464
00:37:18,169 --> 00:37:19,864
Je suis désolé. Vraiment, je le suis.
465
00:37:24,742 --> 00:37:26,232
(DANNY SCREAMING)
466
00:37:26,877 --> 00:37:28,936
DANNY:
Tu es mort, Callahan!
467
00:37:29,013 --> 00:37:31,811
Tu es mort!
468
00:37:46,731 --> 00:37:47,755
Non, asseyez-vous bien.
469
00:37:47,832 --> 00:37:49,390
Ils sortiront probablement
pour quelque chose Ă manger,
470
00:37:49,467 --> 00:37:51,594
puis nous allons juste
entrer et obtenir ces dollars.
471
00:37:55,606 --> 00:37:58,336
Sors d'ici!
Il va nous tuer!
472
00:37:59,777 --> 00:38:01,574
Il y a un million
et demi dollars
dans cette voiture.
473
00:38:01,646 --> 00:38:04,376
Sors d'ici.
Sors d'ici!
474
00:38:04,482 --> 00:38:05,710
(EN HURLANT)
475
00:38:24,302 --> 00:38:25,530
Allons.
476
00:38:27,838 --> 00:38:28,862
Démarre la voiture!
477
00:38:28,939 --> 00:38:30,372
Ăa ne commencera pas!
478
00:38:46,190 --> 00:38:48,488
LEO: C'est soufflé,
le moteur est grillé.
479
00:38:51,429 --> 00:38:53,920
Je suis désolé, Leo.
Je suis désolé.
480
00:38:53,998 --> 00:38:55,625
Allez.
481
00:38:56,634 --> 00:38:58,761
Nous lui avons donné un coup de feu.
482
00:39:04,008 --> 00:39:04,997
(VUES)
483
00:39:23,294 --> 00:39:25,592
Un million
et demi de dollars?
484
00:39:25,663 --> 00:39:27,790
Ouais, juste dans le coffre.
485
00:39:27,865 --> 00:39:30,800
Je suppose que ce genre de
explique les choses.
486
00:39:30,868 --> 00:39:32,460
Ouais.
487
00:39:34,538 --> 00:39:35,800
Attendre.
488
00:40:17,348 --> 00:40:19,475
Opérateur, obtenez
moi le shérif.
489
00:40:32,696 --> 00:40:34,391
Shérif, ils sont
détruisant mes voitures.
490
00:41:00,424 --> 00:41:01,550
(NANCY SCREAMING)
491
00:41:07,731 --> 00:41:08,720
(EXCLUSIONS)
492
00:41:10,835 --> 00:41:12,200
(CALAGE DU MOTEUR)
493
00:41:20,311 --> 00:41:22,279
NANCY: David.
494
00:41:22,346 --> 00:41:23,335
(MOTEUR REVS)
495
00:41:27,084 --> 00:41:29,814
David! David!
496
00:41:29,887 --> 00:41:30,979
Allons,
Allons.
497
00:41:31,055 --> 00:41:32,522
Mais David ...
498
00:41:33,190 --> 00:41:34,384
NANCY: David!
499
00:41:35,059 --> 00:41:37,425
CALLAHAN: Nous avons
sortir d'ici.
500
00:41:39,763 --> 00:41:41,594
(NANCY GROANS)
501
00:41:47,838 --> 00:41:49,499
Bien essayé, rami.
502
00:41:49,573 --> 00:41:51,541
(BĂGAIEMENT)
Danny, non.
503
00:41:56,580 --> 00:41:59,071
Danny, s'il te plait,
Je t'en supplie,
ne fais pas ça. Non.
504
00:41:59,149 --> 00:42:01,208
Tu es un homme mort,
Callahan, tu le sais?
505
00:42:01,285 --> 00:42:03,753
Dommage que tu aies
vous mĂȘlĂ©
avec un mort, chéri.
506
00:42:03,821 --> 00:42:05,345
Oh, monsieur, s'il vous plaĂźt,
507
00:42:05,422 --> 00:42:07,856
Je veux voir
ma petite fille Ă nouveau.
508
00:42:11,395 --> 00:42:13,158
(HULK ROARS)
509
00:42:16,500 --> 00:42:17,797
(FEUX DE PISTOLET)
510
00:42:20,371 --> 00:42:21,895
(ROARS)
511
00:43:26,236 --> 00:43:27,464
(RUGISSEMENT)
512
00:43:36,146 --> 00:43:37,704
Non!
513
00:43:41,752 --> 00:43:43,720
(SIRĂNE DE POLICE QUI SAUTE)
514
00:44:32,803 --> 00:44:33,997
David?
515
00:44:35,039 --> 00:44:36,700
Comment cela s'est-il passé?
D'accord.
516
00:44:36,774 --> 00:44:41,040
D'accord, Callahan tourne
les preuves de l'Ătat contre
les gens pour qui il travaillait,
517
00:44:41,111 --> 00:44:43,238
et il figure
tu t'es enfui, alors ...
518
00:44:43,313 --> 00:44:46,339
Donc, de toute façon, la police
n'a pas besoin de moi.
519
00:44:46,417 --> 00:44:48,044
Eh bien, merci pour
me laissant hors de lui.
520
00:44:48,118 --> 00:44:50,109
Oh, pshaw.
521
00:44:50,187 --> 00:44:53,122
Oh, et pour autant que
cette chose verte va,
522
00:44:53,190 --> 00:44:55,852
enfin je crois
la police veut
pour le garder un peu silencieux.
523
00:44:55,926 --> 00:44:59,919
Figure avec
La crédibilité de Callahan,
ça va leur faire mal.
524
00:44:59,997 --> 00:45:03,262
L'HOMME SUR PA:
Numéro de bus 1612,
partir pour Los Angeles,
525
00:45:03,333 --> 00:45:05,267
embarquement
en trois minutes.
David?
526
00:45:05,335 --> 00:45:06,461
Trois minutes.
527
00:45:06,537 --> 00:45:08,095
Je ne sais pas
quelle est votre histoire,
528
00:45:08,172 --> 00:45:10,265
mais si tu veux changer
votre esprit et revenez
Ă L.A. Avec moi,
529
00:45:10,340 --> 00:45:11,534
eh bien, ce serait
soyez d'accord avec moi.
530
00:45:11,608 --> 00:45:14,304
Et je suis sûr que Chrissy ne le ferait pas
l'esprit d'avoir un autre invité
Ă sa fĂȘte d'anniversaire.
531
00:45:14,378 --> 00:45:15,504
Ce serait bien
avec elle aussi.
532
00:45:15,579 --> 00:45:18,571
Ce serait bien avec
nous deux. Ses...
533
00:45:20,451 --> 00:45:22,043
Je connais.
534
00:45:22,453 --> 00:45:24,045
New York.
535
00:45:24,121 --> 00:45:26,146
Oh oui.
536
00:45:28,292 --> 00:45:31,090
Peut ĂȘtre ça
vous aidera Ă obtenir
Ă New York.
537
00:45:31,428 --> 00:45:32,417
(RIRES)
538
00:45:34,398 --> 00:45:37,196
Ils pondaient
partout.
539
00:45:37,267 --> 00:45:39,462
Et
540
00:45:39,536 --> 00:45:44,064
Je vais chercher Chrissy
un cadeau vraiment formidable.
541
00:45:45,442 --> 00:45:47,069
Dans ce cas,
542
00:45:48,112 --> 00:45:50,239
pourquoi tu ne
lui donner ça?
543
00:45:50,714 --> 00:45:52,477
Oh.
544
00:45:53,050 --> 00:45:55,541
Et lui acheter un cadeau
de moi. D'accord?
545
00:46:09,099 --> 00:46:10,498
Bien.42545