All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S04E07.DVDRip.1080P.720P-DIMENSION-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,425 Un million et demi de dollars? 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,492 Ouais, juste dans le coffre. 3 00:00:05,939 --> 00:00:06,928 (SERRAGE DES PNEUS) 4 00:00:08,575 --> 00:00:09,735 (GRUNTS) 5 00:00:10,577 --> 00:00:13,239 Personne ne met ce genre d'argent dans une voiture. 6 00:00:13,646 --> 00:00:14,943 RĂ©cupĂ©rez cette voiture. 7 00:00:15,048 --> 00:00:17,209 Sors d'ici. Il va nous tuer. 8 00:00:17,283 --> 00:00:18,307 (HOWLS) 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,015 (SERRAGE DES PNEUS) 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,837 NARRATEUR: Dr David Banner, mĂ©decin, scientifique. 11 00:00:39,906 --> 00:00:43,933 Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachĂ©es que tous les humains ont. 12 00:00:44,010 --> 00:00:49,107 Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma modifie la chimie de son corps. 13 00:00:49,182 --> 00:00:52,117 Et maintenant, quand David Banner se met en colĂšre ou indignĂ©, 14 00:00:52,185 --> 00:00:54,551 un Ă©tonnant une mĂ©tamorphose se produit. 15 00:00:59,092 --> 00:01:00,081 (ROARS) 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,395 La crĂ©ature est entraĂźnĂ©e par la rage 17 00:01:06,466 --> 00:01:08,957 et poursuivi par un journaliste d'investigation. 18 00:01:09,035 --> 00:01:11,629 M. McGee, ne me fĂąche pas. 19 00:01:11,704 --> 00:01:13,194 Tu ne m'aimerais pas quand je suis en colĂšre. 20 00:01:24,517 --> 00:01:28,112 La crĂ©ature est recherchĂ©e pour un meurtre qu'il n'a pas commis. 21 00:01:28,188 --> 00:01:30,679 David Banner serait mort. 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,385 Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort 23 00:01:33,460 --> 00:01:37,590 jusqu'Ă  ce qu'il puisse trouver un moyen pour contrĂŽler l'esprit qui fait rage qui habite en lui. 24 00:01:37,664 --> 00:01:40,098 (ROARS) 25 00:02:30,917 --> 00:02:32,248 Salut Joe, 26 00:02:32,318 --> 00:02:34,946 Je ne sais pas ce que tu es faire, mais vous feriez mieux prĂ©parez cette voiture. 27 00:02:35,121 --> 00:02:37,248 C'est rĂ©servĂ© pour demain. 28 00:02:41,728 --> 00:02:42,786 (RÉVOLUTION DU MOTEUR) 29 00:02:53,139 --> 00:02:57,371 L'HOMME SUR PA: Et c'est parti au premier tour. Le numĂ©ro 34 rencontre avec le numĂ©ro 12, Conti, 30 00:02:57,443 --> 00:03:00,935 rivaliser pour le premier plomb, suivi par Sharp et Hawke. 31 00:03:01,014 --> 00:03:03,175 Vers le quatriĂšme virage tout de suite et, encore, 32 00:03:03,249 --> 00:03:06,480 Baker accrochĂ© lĂ  Ă  droite aux cĂŽtĂ©s de Joe Conti. 33 00:03:06,553 --> 00:03:09,954 Robertson, numĂ©ro 16, commence Ă  bouger. 34 00:03:10,023 --> 00:03:14,926 Et voilĂ  Conks, avec Snyder suivant quelques longueurs derriĂšre. 35 00:03:14,994 --> 00:03:17,360 Uh-oh, il semble Conti a des ennuis. 36 00:03:17,430 --> 00:03:19,591 Attention. Attention, il est hors de contrĂŽle! 37 00:03:19,666 --> 00:03:21,258 (SERRAGE DES PNEUS) 38 00:03:22,368 --> 00:03:25,269 Salut Joe, tu vas finir cette voiture ou quoi? 39 00:03:26,539 --> 00:03:28,131 JOE: Oui, d'accord. 40 00:04:14,754 --> 00:04:16,051 MÉCANICIEN: Salut Joe. 41 00:04:17,523 --> 00:04:19,514 Salut Joe, donne moi un coup de main, hein? 42 00:04:19,592 --> 00:04:20,684 Ouais. 43 00:04:27,567 --> 00:04:29,296 L'HOMME SUR PA: Les voilĂ , lĂ  au dernier tour. 44 00:04:29,369 --> 00:04:31,564 Conti et Baker course vers elle au coude Ă  coude. 45 00:04:31,638 --> 00:04:34,072 Faire le tour final dans le tronçon. 46 00:04:34,140 --> 00:04:37,109 Et ils s'approchent la ligne d'arrivĂ©e, 47 00:04:37,176 --> 00:04:39,804 et le gagnant est Joe Conti! 48 00:04:44,817 --> 00:04:48,184 Allez, hein? ArrĂȘte de rĂȘver Ă  propos du '64 Daytona 500 49 00:04:48,254 --> 00:04:50,745 et donnez-moi un coup de main ici, vas-tu? D'accord, j'arrive. 50 00:04:52,859 --> 00:04:56,124 La route de L.A.Ă  New York a Ă©tĂ© encrĂ© sur la carte. 51 00:04:56,195 --> 00:04:57,685 Nous vous aimerions s'enregistrer de temps en temps 52 00:04:57,764 --> 00:04:59,698 afin que nous puissions garder une trace des voitures de nos clients. 53 00:04:59,766 --> 00:05:01,165 D'accord. 54 00:05:01,234 --> 00:05:05,295 Le premier arrĂȘt est Flagstaff, notre garage lĂ -bas. Nous vous gazerons lĂ -haut. 55 00:05:05,605 --> 00:05:07,004 À quelle heure ouvrez-vous? 56 00:05:10,243 --> 00:05:12,006 7h30, net. 57 00:05:18,584 --> 00:05:19,778 Merci. 58 00:05:33,833 --> 00:05:36,700 Laisse-moi avoir un trois quart cliquet, hein? 59 00:05:43,176 --> 00:05:45,804 Allez mec, je t'ai demandĂ© pour un cliquet. 60 00:05:45,878 --> 00:05:48,210 Oh. Quel est le problĂšme avec toi? 61 00:06:05,631 --> 00:06:07,098 (ACCLAMATION DE LA FOULE) 62 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 JOE: Je veux te dire, Leo, 63 00:06:09,235 --> 00:06:12,136 il doit y avoir quelques centaines de mille dans cette voiture. 64 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 Peut-ĂȘtre un million. 65 00:06:14,407 --> 00:06:17,240 Je veux dire, je l'ai vu, Je n'y crois toujours pas. 66 00:06:19,645 --> 00:06:22,443 Tu veux mon conseil, Joe? 67 00:06:22,515 --> 00:06:25,416 Restez Ă  l'Ă©cart. Ne posez aucune question. 68 00:06:25,485 --> 00:06:28,716 C'est juste assis lĂ  dans le coffre. 69 00:06:28,855 --> 00:06:30,413 Oublie. 70 00:06:30,490 --> 00:06:33,220 Savez-vous ce que nous pouvons faire avec ce genre d'argent? 71 00:06:33,292 --> 00:06:36,090 Nous pouvons revenir sur la piste, la course. 72 00:06:36,162 --> 00:06:39,495 Ne pas rester assis Ă  attendre pour qu'un sponsor appelle. 73 00:06:42,702 --> 00:06:44,294 Nous formions une bonne Ă©quipe. 74 00:06:44,370 --> 00:06:48,739 Avec toi dans la fosse et moi au volant, nous Ă©tions une bonne Ă©quipe. 75 00:06:48,808 --> 00:06:51,436 Oui, nous l'Ă©tions. 76 00:06:57,216 --> 00:07:01,050 Maintenant, nous sommes juste dĂ©pĂ©rissant. Rien. 77 00:07:01,120 --> 00:07:05,022 Je ne veux pas ĂȘtre un singe gras toute ma vie. 78 00:07:05,091 --> 00:07:08,390 Je veux revenir en haut, pour nous deux. 79 00:07:08,461 --> 00:07:11,919 Personne ne met ce genre d'argent dans une voiture et le laisse. 80 00:07:11,998 --> 00:07:13,625 Oh ouais, je sais. A moins qu'ils ne soient la foule. 81 00:07:13,699 --> 00:07:16,429 Droite. Et ces gars-lĂ  ne plaisante pas! 82 00:07:21,174 --> 00:07:23,142 Regardez, Joe, 83 00:07:23,209 --> 00:07:25,769 nous n'avons mĂȘme jamais volĂ© un enjoliveur. 84 00:07:25,878 --> 00:07:26,902 (EN RIANT) 85 00:07:26,979 --> 00:07:28,139 Tirer. 86 00:07:33,085 --> 00:07:35,645 Allez allez. 87 00:07:35,721 --> 00:07:36,710 Quelque chose va se produire. 88 00:07:36,789 --> 00:07:37,813 Quelle? 89 00:07:38,724 --> 00:07:41,818 J'ai reçu une pension alimentaire sortant de mes oreilles. 90 00:07:41,894 --> 00:07:45,830 Regardez ce que je fais depuis l'accident. Je dois recommencer Ă  courir. 91 00:07:45,898 --> 00:07:47,923 Qu'en est-il de votre fille Ă  Penn State? 92 00:07:48,000 --> 00:07:50,730 Ces paiements mensuels, ils ne sont pas bon marchĂ©. 93 00:07:52,738 --> 00:07:54,501 Elle est toujours un Ă©tudiant en deuxiĂšme annĂ©e? 94 00:07:54,574 --> 00:07:55,871 Ouais. 95 00:07:59,278 --> 00:08:02,611 (SIGHS) Parlons Ă  ce sujet plus tard. Je ferais mieux de retourner au travail. 96 00:08:02,682 --> 00:08:06,812 Leo, je vais trouver un moyen pour obtenir cet argent. 97 00:08:08,721 --> 00:08:11,849 Maintenant vous ĂȘtes avec moi ou pas? 98 00:08:15,995 --> 00:08:18,793 J'ai Ă©tĂ© avec toi depuis 18 ans, Joe. 99 00:08:23,135 --> 00:08:24,466 (VUES) 100 00:08:25,638 --> 00:08:27,765 Et si c'est ce que tu veux, 101 00:08:30,309 --> 00:08:34,746 le moins que je puisse faire est d'aller de l'avant et de voir que vous ne vous faites pas tuer. 102 00:08:38,584 --> 00:08:39,915 (JOE RIRE) 103 00:08:42,722 --> 00:08:44,349 Oh, merci mon pote. 104 00:08:54,133 --> 00:08:57,000 DAVID: Oui, puis-je avoir personnel, s'il vous plaĂźt? 105 00:08:57,069 --> 00:08:59,833 Ouais, bonjour, ça appelle David Brendan. 106 00:08:59,906 --> 00:09:02,033 Je me demandais si je pouvais reprogrammer mon entretien, 107 00:09:02,108 --> 00:09:05,009 parce que je ne peux pas ĂȘtre Ă  New York jusqu'Ă  vendredi. 108 00:09:08,281 --> 00:09:12,843 Eh bien, je ne peux pas, tu vois. Je devais ĂȘtre jeudi Ă  15h00. 109 00:09:16,088 --> 00:09:18,022 Oui oui. 110 00:09:18,090 --> 00:09:20,081 Je comprends. D'accord. 111 00:09:21,460 --> 00:09:24,691 D'accord, oui, je serai lĂ . 112 00:09:26,465 --> 00:09:27,796 Je vous remercie. 113 00:09:44,951 --> 00:09:47,010 Quand arrive Callahan? 114 00:09:47,086 --> 00:09:48,576 Chaque fois qu'il arrive ici. 115 00:10:09,442 --> 00:10:11,069 HĂ©, je peux aider vous sortir, mon pote? 116 00:10:11,143 --> 00:10:12,576 Ouais, j'Ă©tais supposĂ© pour rencontrer Callahan ici. 117 00:10:12,645 --> 00:10:14,340 Il allait donne moi une voiture. 118 00:10:14,413 --> 00:10:16,244 N'est-ce pas, New York? 119 00:10:16,315 --> 00:10:17,646 C'est vrai. 120 00:10:19,919 --> 00:10:23,821 Ouais, regarde, il m'a dit pour en prendre soin. 121 00:10:23,889 --> 00:10:26,050 Il a dit qu'il pourrait ĂȘtre un peu tard. 122 00:10:27,493 --> 00:10:29,290 Je vais te chercher les clĂ©s. 123 00:10:47,480 --> 00:10:49,175 Ouais, vous y allez. 124 00:10:49,248 --> 00:10:50,772 C'est le noir ici. 125 00:10:50,850 --> 00:10:52,909 D'accord. Je vous remercie. 126 00:11:29,355 --> 00:11:31,448 L'HOMME À LA RADIO: Tu Ă©coutes Ă  KSCA Barstow, 127 00:11:31,524 --> 00:11:34,823 oĂč c'est un doux 101 degrĂ©s Ă  l'ombre. 128 00:11:34,894 --> 00:11:36,919 (RADIO STATIQUE) 129 00:11:43,069 --> 00:11:44,627 (MUSIQUE JOUANT À LA RADIO) 130 00:11:52,678 --> 00:11:55,841 Ce n'est pas trop tard revenir en arriĂšre. Est-ce que cela en vaut la peine? 131 00:12:03,422 --> 00:12:07,256 MAN ON PA: Et ils ont franchi la ligne d'arrivĂ©e, et le gagnant est Joe Conti. 132 00:12:10,796 --> 00:12:12,730 Ouais, Leo, ça en vaut la peine. 133 00:12:24,076 --> 00:12:25,873 Combien commencer a-t-il? 134 00:12:25,945 --> 00:12:28,072 Il a quelques heures. 135 00:12:28,147 --> 00:12:29,205 Mais nous ferons cela assez rapidement. 136 00:12:29,281 --> 00:12:30,839 Ce gars un pilote dĂ©butant. 137 00:12:32,351 --> 00:12:33,875 Qu'avez-vous dit au garage? 138 00:12:33,953 --> 00:12:35,545 J'ai une tante malade. 139 00:12:36,956 --> 00:12:38,150 (LES DEUX RIRES) 140 00:12:38,424 --> 00:12:42,861 Oh, j'ai pris quelques jours de congĂ©. Garçon, ils Ă©taient si heureux pour me faire sortir de lĂ . 141 00:12:46,766 --> 00:12:50,031 Allez, Leo. Tout va fonctionne bien. 142 00:12:53,773 --> 00:12:57,709 Sauf ce qui se passe quand cette voiture ne fait pas apparaĂźtre Ă  Flagstaff? 143 00:12:57,810 --> 00:13:00,643 Eh bien, je vais vous dire une chose. Ils ne vont pas partir appeler la police. 144 00:13:00,713 --> 00:13:01,702 je te le dirai ce que je pense. 145 00:13:01,781 --> 00:13:03,408 Je pense qu'il va y avoir un tas de gars lĂ -bas 146 00:13:03,482 --> 00:13:06,110 Ă  la recherche de ce gars de Brendan et pas nous. 147 00:13:11,390 --> 00:13:16,919 Leo, allez, nous allons tout droit retour au grand moment. 148 00:13:17,797 --> 00:13:18,889 Ouais. 149 00:13:34,880 --> 00:13:37,747 NANCY: Tu sais, David, c'Ă©tait sĂ»r une belle chose que vous avez faite. 150 00:13:37,817 --> 00:13:39,250 J'aurais Ă©tĂ© Ă©chouĂ© Ă  ce dĂźner 151 00:13:39,318 --> 00:13:42,014 une bonne journĂ©e et demie en attendant le prochain bus. 152 00:13:42,087 --> 00:13:44,453 Je suis content Tu es venu. 153 00:13:44,523 --> 00:13:45,649 Et je n'Ă©tais pas Faire un tour 154 00:13:45,724 --> 00:13:49,285 avec l'un d'eux chahuteurs retour Ă  l'arrĂȘt de camion. Je vous remercie. 155 00:13:49,361 --> 00:13:51,989 C'est d'accord. Vous aviez besoin d'un tour, et j'y suis dĂ©jĂ  allĂ©. 156 00:13:52,064 --> 00:13:55,795 Eh bien, je suppose que quand tu es une serveuse Ă  un bon marchĂ©, dĂźner dans le dĂ©sert deux bits, 157 00:13:55,868 --> 00:13:59,861 tu n'as pas trop d'options pour aller et venir. 158 00:13:59,939 --> 00:14:02,669 Mais quand Jim a appelĂ©, Je devais juste partir. 159 00:14:02,741 --> 00:14:03,833 Jim? 160 00:14:03,909 --> 00:14:05,843 C'est mon petit copain. On va se marier. 161 00:14:05,911 --> 00:14:07,811 Oh fĂ©licitations. À Flagstaff? 162 00:14:07,880 --> 00:14:09,541 Ouais. Vous betcha. 163 00:14:09,615 --> 00:14:11,776 Dans le plus grand l'Ă©glise qu'ils ont. 164 00:14:11,851 --> 00:14:17,551 Il a promis qu'il monte-moi sur les marches dans sa Cadillac couleur crĂšme. 165 00:14:17,623 --> 00:14:21,889 Jim est dans l'huile. HĂ©, au fait, oĂč te diriges-tu? 166 00:14:21,994 --> 00:14:23,120 New York. 167 00:14:23,195 --> 00:14:24,594 Oh, la grosse pomme. 168 00:14:24,663 --> 00:14:26,688 Ouais. Tu vas voir une fille? 169 00:14:26,765 --> 00:14:29,256 Non, j'ai un entretien d'embauche. 170 00:14:29,335 --> 00:14:32,736 Sensationnel. C'est sĂ»r un long chemin Ă  parcourir pour un travail. 171 00:14:32,805 --> 00:14:34,329 Ça doit ĂȘtre quelque chose de grand. 172 00:14:34,406 --> 00:14:36,271 Ah, oui, vous pourriez dire ça. 173 00:14:39,879 --> 00:14:41,403 David? Mmm-hmm? 174 00:14:42,248 --> 00:14:45,445 Pensez-vous que nous pourrions arrĂȘter quelque part, comme une station-service ou quelque chose? 175 00:14:45,517 --> 00:14:47,747 Je pourrais certainement utiliser un peu de fraĂźcheur. 176 00:14:47,820 --> 00:14:48,946 SĂ»r. 177 00:14:56,228 --> 00:14:57,456 Mes conseils. 178 00:15:00,266 --> 00:15:01,733 Je t'achĂšterai un soda. 179 00:15:01,800 --> 00:15:03,290 Vous ĂȘtes allumĂ©. 180 00:15:06,171 --> 00:15:07,866 CLYDE: La mauvaise voiture! 181 00:15:07,940 --> 00:15:11,376 Il a pris la mauvaise voiture. La mauvaise voiture! 182 00:15:11,710 --> 00:15:12,699 Clyde ... 183 00:15:13,245 --> 00:15:14,906 C'est incroyable. 184 00:15:14,980 --> 00:15:17,073 Tu sais, Callahan, 185 00:15:17,249 --> 00:15:20,810 si ce n'Ă©tait pas 1,6 amĂ©ricain dans cette voiture ... 186 00:15:21,186 --> 00:15:22,210 Ouais. 187 00:15:22,288 --> 00:15:25,485 ... je pourrais peut-ĂȘtre avoir un petit rire hors de ce un jour, 188 00:15:25,557 --> 00:15:29,357 quand je suis vieux et j'ai des petits-enfants sur mon genou. 189 00:15:29,428 --> 00:15:31,453 Danny aussi, ici. 190 00:15:31,530 --> 00:15:33,498 Mais on ne va pas devenir vieux, 191 00:15:33,632 --> 00:15:36,533 aucun de nous, si cet argent ne le fait pas rentrez en sĂ©curitĂ© Ă  New York. 192 00:15:38,537 --> 00:15:42,598 Regardez, Callahan, Je suis fier 193 00:15:43,208 --> 00:15:47,508 sur mon utilisation de la main-d'Ɠuvre, et tu vas foutre tout en place. 194 00:15:47,579 --> 00:15:50,377 Nous voulons un gars dans la rue la voiture avec la pĂąte dedans. 195 00:15:50,449 --> 00:15:51,882 Et maintenant Danny, ici, 196 00:15:51,951 --> 00:15:53,885 il n'a rien prendre Ă  New York, 197 00:15:53,953 --> 00:15:56,649 sauf certains de 6 ans clunker Ă  quatre portes, 198 00:15:56,722 --> 00:15:59,816 dĂ©tenue par un professeur d'Ă©cole de Long Island. 199 00:15:59,892 --> 00:16:03,851 Je dirais que c'Ă©tait un gaspillage certain d'un bon conducteur. 200 00:16:03,929 --> 00:16:06,523 Clyde, je n'Ă©tais pas lĂ . Un des gars doit lui ai donnĂ© la voiture. 201 00:16:06,598 --> 00:16:08,429 C'Ă©tait ta responsabilitĂ©, Callahan. Non non Non. 202 00:16:08,500 --> 00:16:10,127 Votre responsabilitĂ©. 203 00:16:10,202 --> 00:16:12,033 Votre gestion, Callahan. 204 00:16:12,104 --> 00:16:13,833 Tu savais ce qui Ă©tait dans cette voiture. 205 00:16:13,906 --> 00:16:15,999 Oui, mais Clyde, J'Ă©tais malade. J'avais la grippe. 206 00:16:16,075 --> 00:16:18,100 Ne me donne pas ça, Callahan. 207 00:16:18,177 --> 00:16:22,443 La raison pour laquelle vous n'Ă©tiez pas lĂ  c'est parce que tu Ă©tais suspendu dans une plongĂ©e. 208 00:16:25,784 --> 00:16:28,048 Vous avez utilisĂ© ĂȘtre si bon. 209 00:16:28,120 --> 00:16:32,181 Maintenant je peux voir ça devient trop damnĂ© cher vous garder autour. 210 00:16:36,128 --> 00:16:39,154 Tu me prends une voiture, Je vais te chercher ta pĂąte. 211 00:16:40,332 --> 00:16:43,028 Tu ne le ferais pas aprĂšs la premiĂšre barre. 212 00:16:44,103 --> 00:16:45,502 DANNY: Je vais l'avoir. 213 00:16:48,807 --> 00:16:50,468 Vous partez tous les deux. 214 00:16:51,543 --> 00:16:53,943 Je vous jette les gars Ă  Flagstaff. 215 00:16:54,013 --> 00:16:57,346 Vous prenez une voiture Ă  l'aĂ©roport, descendez au garage. 216 00:16:57,483 --> 00:16:59,178 Rencontrez ceci Brendan guy. 217 00:16:59,251 --> 00:17:01,651 Tu lui dis il y a eu une sorte de une erreur ou quelque chose. 218 00:17:01,787 --> 00:17:03,152 Peu importe. 219 00:17:03,222 --> 00:17:04,655 Mais vous obtenez cette voiture en arriĂšre. 220 00:17:04,723 --> 00:17:07,590 (STAMMERING) Ouais, mais Clyde, attendez une minute. Et s'il ne se montre pas? 221 00:17:07,659 --> 00:17:10,287 Ne me demande pas questions stupides, Callahan. 222 00:17:10,362 --> 00:17:13,422 Vous demandez Ă  Danny ce qui se produit s'il ne se prĂ©sente pas. 223 00:17:39,458 --> 00:17:40,447 Aie. 224 00:18:31,910 --> 00:18:33,241 JOE: C'est lui. 225 00:18:33,312 --> 00:18:35,007 Trop de gens pour l'essayer ici. 226 00:18:36,982 --> 00:18:38,540 Oh, oui, c'est ça. 227 00:18:40,419 --> 00:18:45,516 D'accord, il y a un tronçon de 30 miles de deux voies en avant. 228 00:18:45,591 --> 00:18:47,752 C'est juste aprĂšs la sortie de Vegas. 229 00:18:47,826 --> 00:18:50,659 Maintenant, il n'y a rien mais cactus et rock lĂ -bas. 230 00:18:51,997 --> 00:18:53,862 C'est lĂ  que on va l'attraper, Leo. 231 00:18:53,932 --> 00:18:55,832 Mieux lĂ -bas qu'ici. 232 00:19:03,342 --> 00:19:04,673 (SERRAGE DES PNEUS) 233 00:19:13,118 --> 00:19:14,244 Hey. 234 00:19:14,319 --> 00:19:15,786 HĂ©, Nancy? 235 00:19:15,854 --> 00:19:17,822 (DES RIRES) Faire une promenade. 236 00:19:17,890 --> 00:19:21,485 HĂ©, Nancy, c'est moi, Clint, tu te souviens? 237 00:19:21,860 --> 00:19:23,851 HĂ©, comment ça va, bĂ©bĂ©? Allez-vous en. 238 00:19:25,264 --> 00:19:26,526 Allez-vous en. 239 00:19:26,598 --> 00:19:29,260 Maintenant, ce n'est pas comme ça tu avais l'habitude d'agir retour au restaurant. 240 00:19:29,334 --> 00:19:31,325 Je n'attends pas sur votre table maintenant. 241 00:19:31,403 --> 00:19:32,802 Hey. Excusez nous. 242 00:19:32,871 --> 00:19:34,896 HĂ©, j'Ă©tais lui parler. Maintenant, perdez-vous. 243 00:19:34,973 --> 00:19:36,998 Je suis dĂ©solĂ©, mais nous partons. 244 00:19:37,075 --> 00:19:40,306 Écoute, mon pote, tu me veux pour rĂ©organiser votre visage ou quelque chose? 245 00:19:40,379 --> 00:19:42,847 je n'ai pas de doutes que vous pourriez le faire. 246 00:19:42,915 --> 00:19:44,780 Mais il me semble il y a Ă©normĂ©ment des gens d'ici, 247 00:19:44,850 --> 00:19:46,147 et quelqu'un est liĂ© appeler la police. 248 00:19:46,218 --> 00:19:49,244 Alors tu vas avoir plus de problĂšmes sur vos mains que juste moi. 249 00:19:50,088 --> 00:19:51,851 Maintenant, ça vaut le coup? 250 00:19:52,024 --> 00:19:53,013 (SCOFFS) 251 00:19:57,930 --> 00:19:59,830 Pas pour elle, ça ne l'est pas. 252 00:20:20,619 --> 00:20:22,644 Eh bien, qu'est-ce que tu faire ça pour? Ça te va bien. 253 00:20:22,721 --> 00:20:23,983 Pouah. 254 00:20:24,590 --> 00:20:26,387 Vraiment? Vraiment. 255 00:20:29,027 --> 00:20:30,255 David. 256 00:20:30,329 --> 00:20:31,523 Mmm-hmm? 257 00:20:32,297 --> 00:20:33,730 Regardez, vous ĂȘtes un gars vraiment sympa et tout, 258 00:20:33,799 --> 00:20:36,495 et tu m'as aidĂ©, et je viens ... Je veux... 259 00:20:36,568 --> 00:20:38,297 Je suis dĂ©solĂ©! 260 00:20:39,071 --> 00:20:40,504 Pour quoi? 261 00:20:40,572 --> 00:20:43,871 Oh, pour ce qui s'est passĂ© lĂ -bas avec ce camionneur. 262 00:20:45,410 --> 00:20:48,106 Tu sais, tu donnes certains de ces gars-lĂ  leur cafĂ© et leur tarte aux pommes 263 00:20:48,180 --> 00:20:50,944 avec un sourire sur votre visage, et ils pensent qu'ils vous possĂšdent. 264 00:20:53,452 --> 00:20:55,113 Je ne suis pas comme ça. 265 00:20:56,822 --> 00:20:59,313 Je pense que Jim est un gars trĂšs chanceux. 266 00:21:00,659 --> 00:21:03,059 Tu sais, il est beaucoup comme toi. 267 00:21:04,930 --> 00:21:05,919 (RIRES) 268 00:21:06,698 --> 00:21:08,063 Il est. 269 00:21:08,133 --> 00:21:09,725 Bien. Bien. 270 00:22:02,754 --> 00:22:04,153 Hey! Hey! 271 00:22:06,658 --> 00:22:07,955 (CONTRÔLE DES PNEUS) 272 00:22:11,029 --> 00:22:12,053 Qu'est-il arrivĂ©? 273 00:22:12,130 --> 00:22:14,030 Je ne sais pas. 274 00:22:14,700 --> 00:22:15,860 (NANCY SCREAMS) 275 00:22:31,249 --> 00:22:32,580 (NANCY SCREAMING) 276 00:22:35,620 --> 00:22:37,019 JOE: Leo, Leo. 277 00:22:37,356 --> 00:22:38,983 Non! Non! 278 00:22:44,262 --> 00:22:45,354 JOE: Leo! 279 00:22:56,408 --> 00:22:57,500 Leo! 280 00:22:59,311 --> 00:23:00,300 Leo! 281 00:23:00,379 --> 00:23:01,368 LEO: Attends! 282 00:23:04,316 --> 00:23:05,749 (GROWLS) 283 00:23:11,656 --> 00:23:14,147 (EN CRIANT) 284 00:23:15,627 --> 00:23:17,185 (GROS CROISSANCE) 285 00:23:19,064 --> 00:23:20,429 (CRIS) 286 00:23:20,499 --> 00:23:22,194 (RUGISSEMENT) 287 00:23:46,458 --> 00:23:47,891 (EXCLUSIONS) 288 00:23:53,765 --> 00:23:55,665 JOE: Leo, entrer! Leo! 289 00:23:57,335 --> 00:23:59,200 (ROARS) 290 00:24:04,743 --> 00:24:05,869 (EXCLUSIONS) 291 00:24:11,049 --> 00:24:13,381 JOE: Leo. Attends, mon pote, Je vais nous sortir ici! 292 00:24:13,452 --> 00:24:15,215 Attendre! Attendre! 293 00:24:15,287 --> 00:24:17,721 LEO: Conduisez, Joe! Frappez, conduisez! 294 00:24:17,789 --> 00:24:19,222 J'essaie! 295 00:24:20,659 --> 00:24:22,251 (RÉVOLUTION DU MOTEUR) 296 00:24:25,330 --> 00:24:26,627 (GRONDEMENT) 297 00:24:43,849 --> 00:24:46,215 Reste loin de moi. 298 00:25:41,006 --> 00:25:43,566 DANNY: Flagstaff, tache de jardin de l'ouest. 299 00:25:45,744 --> 00:25:47,405 CALLAHAN: Allez, Danny. 300 00:25:47,479 --> 00:25:49,276 Je n'aime pas travailler avec des rami. 301 00:25:49,347 --> 00:25:50,507 Rends-moi nerveux. 302 00:25:50,582 --> 00:25:52,482 Laisse-moi tranquille. Vous avez dĂ©jĂ  une pause. 303 00:25:52,551 --> 00:25:53,848 Si j'Ă©tais Clyde, Je t'ai tuĂ©. 304 00:25:53,919 --> 00:25:55,853 J'avais juste besoin de quelque chose pour rĂ©gler mon estomac. 305 00:25:55,921 --> 00:25:57,718 C'Ă©tait ma premiĂšre temps sur un Learjet. 306 00:25:57,789 --> 00:25:59,780 Mon estomac est juste plus bon. 307 00:25:59,858 --> 00:26:01,416 Tu n'es plus bon. 308 00:26:03,194 --> 00:26:05,424 Oh, qu'est-ce que c'est? Pour le retour? 309 00:26:05,497 --> 00:26:06,759 Hey. 310 00:26:09,134 --> 00:26:12,365 Ne me touche pas. Ne me touchez jamais. 311 00:26:15,907 --> 00:26:18,034 J'ai Ă©tĂ© autour longtemps, Danny. 312 00:26:18,109 --> 00:26:21,374 J'ai vu des gars comme toi vont et viennent, et ils ont tous finir la mĂȘme chose. 313 00:26:21,446 --> 00:26:23,573 Soit mort ou comme moi. 314 00:26:24,282 --> 00:26:25,749 J'Ă©tais chauffeur. 315 00:26:25,817 --> 00:26:26,977 Oh oui? 316 00:26:29,521 --> 00:26:30,818 Alors conduisez. 317 00:27:09,828 --> 00:27:11,227 (APPROCHE DE VOITURE) 318 00:27:16,668 --> 00:27:18,101 (CAR HONN HONKING) 319 00:27:20,639 --> 00:27:21,628 (EXCLUSIONS) 320 00:27:23,375 --> 00:27:26,037 Oh, David, mon garçon, suis-je content de te voir. 321 00:27:29,914 --> 00:27:32,041 Dieu merci. Je pensais que tu disparu. 322 00:27:32,117 --> 00:27:33,141 Est-ce que ça va? 323 00:27:33,218 --> 00:27:36,949 Je suis chaud, fatiguĂ©, poussiĂ©reux, et mes pieds me faisaient mal. 324 00:27:37,155 --> 00:27:38,315 (CHUCHOTEMENT) Mais ça va. 325 00:27:38,790 --> 00:27:40,985 D'accord. 326 00:27:42,293 --> 00:27:44,761 ... puis ces deux gars est venu aprĂšs moi. 327 00:27:44,829 --> 00:27:46,262 Tu sais, je ne sais pas qui ils pensaient ĂȘtre, 328 00:27:46,331 --> 00:27:48,765 mais ils n'Ă©taient pas pour obtenir deux cents de moi. 329 00:27:48,833 --> 00:27:52,701 Eh bien, je ne me souviens pas de grand-chose Ă  propos de tout ce qui s'est passĂ© aprĂšs avoir Ă©tĂ© frappĂ©. 330 00:27:52,771 --> 00:27:54,966 Cette chose verte Ă©tait autre chose. 331 00:27:55,040 --> 00:27:57,770 Il a jetĂ© ce gars environ 20 pieds. 332 00:27:57,842 --> 00:27:58,900 Ont-ils Ă©tĂ© blessĂ©s? 333 00:27:58,977 --> 00:28:01,343 (RIRE) Euh, juste leur fiertĂ©, je dirais. 334 00:28:01,413 --> 00:28:04,871 Ils l'ont bien entendu hors de lĂ  Ă  la hĂąte. 335 00:28:05,684 --> 00:28:07,515 LEO: Notre moteur est battu. 336 00:28:08,186 --> 00:28:10,177 J'ai Ă©tĂ© battu par un large. 337 00:28:10,255 --> 00:28:13,713 Et cette chose verte, sorti de nul part, nous jette autour. 338 00:28:15,160 --> 00:28:17,594 Nous ne aurait dĂ» l'essayer. 339 00:28:17,662 --> 00:28:19,459 Nous ne pouvons pas l'essayer ici. 340 00:28:19,531 --> 00:28:21,055 Ouais. 341 00:28:21,132 --> 00:28:23,623 Maintenant regarde, le gars dois aller au garage Ă  Flagstaff. 342 00:28:23,702 --> 00:28:27,331 Joe, la voiture ne le fera tout simplement pas. 343 00:28:27,405 --> 00:28:28,770 Ceci est notre dernier coup. 344 00:28:28,840 --> 00:28:32,105 Maintenant quelque chose comme ça ne va pas venir notre chemin Ă  nouveau, Leo. 345 00:28:32,644 --> 00:28:34,703 Je veux dire y aller, tu sais? 346 00:28:34,779 --> 00:28:36,747 Juste pour que je sache que nous avons essayĂ©. 347 00:28:36,815 --> 00:28:39,215 Eh bien, qu'est-ce que vous dites, hein? 348 00:28:39,284 --> 00:28:40,945 D'accord. 349 00:28:43,088 --> 00:28:44,453 D'accord. 350 00:28:47,726 --> 00:28:48,988 Tout cet argent. 351 00:28:49,060 --> 00:28:50,049 (LES DEUX RIRES) 352 00:28:56,034 --> 00:28:58,002 Bien de toute façon, qui est derriĂšre nous maintenant, 353 00:28:58,069 --> 00:29:01,402 et bientĂŽt nous serons Ă  Flagstaff et vous serez avec Jim. 354 00:29:01,473 --> 00:29:03,202 Ouais, Jim. 355 00:29:05,043 --> 00:29:06,635 Quel est le problĂšme, avoir froid aux pieds? 356 00:29:06,745 --> 00:29:07,734 (VUES) 357 00:29:09,581 --> 00:29:12,414 Écoute, David, euh ... 358 00:29:12,484 --> 00:29:15,476 Toute cette marche dans le soleil chaud pourrait avoir frit mon cerveau un peu, 359 00:29:15,553 --> 00:29:18,044 mais j'ai eu beaucoup de temps pour rĂ©flĂ©chir. 360 00:29:20,525 --> 00:29:22,117 Tu as Ă©tĂ© vraiment dĂ©cent pour moi, 361 00:29:22,927 --> 00:29:27,421 et je suppose que je devrais au niveau avec toi sur deux ou trois choses. 362 00:29:31,503 --> 00:29:34,267 La raison pour laquelle j'ai quittĂ© mon emploi lĂ -bas est parce que Je me suis fait virer. 363 00:29:34,339 --> 00:29:36,204 Et autre chose, il n'y a pas de Jim. 364 00:29:41,513 --> 00:29:44,004 Alors voilĂ . 365 00:29:45,950 --> 00:29:47,611 Non Jim? 366 00:29:47,685 --> 00:29:48,674 Euh-euh. 367 00:29:48,887 --> 00:29:50,354 Il n'y en a jamais eu. 368 00:29:50,421 --> 00:29:52,355 Il est juste un gars que j'ai inventĂ©. 369 00:29:52,423 --> 00:29:55,221 Simplifie les choses avec des Ă©trangers. 370 00:29:55,293 --> 00:29:58,126 Oui, eh bien, je suis Ă  peine un Ă©tranger maintenant. 371 00:30:00,398 --> 00:30:03,834 Alors quoi, vous avez de la famille Ă  Flagstaff, c'est ça? 372 00:30:03,902 --> 00:30:06,803 De retour Ă  L.A. 373 00:30:08,840 --> 00:30:11,138 Ma fille, Chris, ce n'est qu'une enfant. 374 00:30:12,410 --> 00:30:15,937 Je l'ai laissĂ©e lĂ  il y a environ trois mois avec ses grands-parents. 375 00:30:17,482 --> 00:30:21,441 Regardez, je viens ... J'ai dĂ» me sĂ©parer. Je ne pouvais plus le supporter. 376 00:30:22,720 --> 00:30:24,278 Tu veux que je me taise? 377 00:30:24,355 --> 00:30:25,845 Non, pas si vous je ne veux pas. 378 00:30:25,924 --> 00:30:28,484 Eh bien, il y a des raisons. Il y a toutes sortes de raisons. 379 00:30:28,626 --> 00:30:30,651 Ce n'est pas facile Ă©lever une petite fille par toi-mĂȘme 380 00:30:30,728 --> 00:30:33,526 quand ĂȘtre serveuse est la seule chose que tu sais. 381 00:30:33,598 --> 00:30:34,895 Les heures sont longues, 382 00:30:34,966 --> 00:30:37,298 et je n'ai pas eu le temps passer avec elle. 383 00:30:37,368 --> 00:30:38,767 Et quel genre de le futur est lĂ  384 00:30:38,837 --> 00:30:40,634 quand le seul types de gars que vous rencontrer des camionneurs 385 00:30:40,705 --> 00:30:44,573 qui sont ici un jour, et puis tu ne vois pas les encore pendant trois semaines? 386 00:30:48,913 --> 00:30:50,346 Alors tu es parti? 387 00:30:54,085 --> 00:30:56,246 Elle va mieux sans moi. 388 00:31:02,794 --> 00:31:04,056 Bien, 389 00:31:05,964 --> 00:31:07,795 quoi aprĂšs Flagstaff? 390 00:31:10,301 --> 00:31:11,768 Je ne sais pas. 391 00:31:11,836 --> 00:31:14,361 Je ne sais pas oĂč le vent me souffle. 392 00:31:15,006 --> 00:31:16,871 Qu'espĂ©rez-vous trouver? 393 00:31:17,342 --> 00:31:19,606 Je ne le sais pas non plus. 394 00:31:21,646 --> 00:31:25,639 Voir, comment puis-je prendre soin d'un enfant quand je ne peux mĂȘme pas prendre soin de moi? 395 00:31:25,717 --> 00:31:29,983 Je ne peux mĂȘme pas garder un sale boulot ou rencontrer un gars dĂ©cent. 396 00:31:30,488 --> 00:31:34,481 Oh, compagnie actuelle sauf, bien sĂ»r. 397 00:31:36,294 --> 00:31:37,659 Oh, pshaw. 398 00:31:41,199 --> 00:31:43,531 Allons-y. 399 00:32:16,167 --> 00:32:18,067 On y est presque? 400 00:32:18,136 --> 00:32:19,467 Presque. 401 00:32:21,172 --> 00:32:23,299 L'endroit ne ressemble pas beaucoup. 402 00:32:25,376 --> 00:32:26,673 David? 403 00:32:26,744 --> 00:32:28,234 Ouais? 404 00:32:28,313 --> 00:32:30,474 Pensez-vous que nous pourrions arrĂȘter dans une station-service quelque part? 405 00:32:30,548 --> 00:32:33,540 Je devrais peut-ĂȘtre appeler. Oubliez-le, oubliez-le. 406 00:32:33,618 --> 00:32:36,052 Ça ne fait rien, ça ne fait rien, ça ne fait rien. 407 00:32:40,491 --> 00:32:42,482 Quel Ăąge a ta fille? 408 00:32:47,532 --> 00:32:50,092 Son anniversaire est dans le courant de ce mois. 409 00:32:54,906 --> 00:32:56,168 Prochaine semaine. 410 00:32:57,809 --> 00:32:59,504 Le 25. 411 00:33:02,313 --> 00:33:04,372 Chrissy va avoir six ans. 412 00:33:17,028 --> 00:33:18,290 CALLAHAN: Il devrait ĂȘtre ici d'une minute. 413 00:33:18,363 --> 00:33:20,422 DANNY: Ouais, eh bien, pour ton bien, vous feriez mieux de l'espĂ©rer. 414 00:33:20,498 --> 00:33:24,867 HĂ©, depuis nous sommes juste supposĂ©s reprendre la voiture, 415 00:33:24,936 --> 00:33:26,801 comment tu as dit tout le monde Ă  se perdre? 416 00:33:26,871 --> 00:33:29,135 Est-ce-que j'ai pour le prĂ©ciser pour vous? 417 00:33:29,874 --> 00:33:31,307 Vous allez pour arnaquer Clyde? 418 00:33:31,376 --> 00:33:34,072 Vous allez prendre cet argent pour toi? 419 00:33:34,145 --> 00:33:36,306 J'ai juste pensĂ© tu Ă©tais fou, mais vous ĂȘtes psycho, mec. 420 00:33:36,381 --> 00:33:38,110 Vous ĂȘtes, vous ĂȘtes de l'espace lointain. 421 00:33:38,182 --> 00:33:41,811 Vous ne vous en sortirez jamais. Ils vont te traquer le reste de votre vie. 422 00:33:42,887 --> 00:33:45,287 (STAMMERING) HĂ©, Danny, euh, je suis un tĂ©moin. 423 00:33:45,356 --> 00:33:47,324 Cela signifie que vous ĂȘtes va me tuer aussi? 424 00:33:48,192 --> 00:33:51,719 DĂ©tendez-vous, Callahan. Tout est cool. 425 00:33:53,664 --> 00:33:55,359 Fais juste ce que je vous dire, d'accord? 426 00:33:55,433 --> 00:33:57,264 (BÉGAIEMENT) Et le gars conduire la voiture? 427 00:33:58,569 --> 00:34:00,799 Bien, que puis-je dire, Callahan? 428 00:34:00,872 --> 00:34:04,171 Parfois cette vie ce n'est pas juste. 429 00:34:36,574 --> 00:34:39,042 JOE: Ils se dirigent droit pour le garage. 430 00:34:46,150 --> 00:34:48,141 Envisagez-vous rester ici un peu? 431 00:34:48,219 --> 00:34:49,686 Eh bien, je ne peux pas. Je, euh ... 432 00:34:49,754 --> 00:34:51,551 C'est important que j'arrive Ă  New York. 433 00:34:51,622 --> 00:34:54,284 Oh oui. J'oublie toujours New York. 434 00:34:54,892 --> 00:34:56,484 David, je ne sais pas que faire de plus. 435 00:34:56,561 --> 00:34:59,530 Je ne sais pas ce qui est vrai ou ce qui ne va pas. 436 00:34:59,630 --> 00:35:04,033 Si je retourne, Je n'ai mĂȘme pas assez d'argent pour acheter un cadeau dĂ©cent Ă  Chris. 437 00:35:04,335 --> 00:35:06,496 Penses-tu elle va vraiment s'en soucier? 438 00:35:10,041 --> 00:35:11,338 Hmm? 439 00:35:21,953 --> 00:35:23,352 Danny, s'il te plait, il nous reste encore du temps. 440 00:35:23,421 --> 00:35:24,479 Oublie. Je ne dirai rien. 441 00:35:24,555 --> 00:35:26,386 Il aurait dĂ» ĂȘtre ici. 442 00:35:35,500 --> 00:35:37,024 Danny, Clyde va pour vous dĂ©chirer. 443 00:35:37,101 --> 00:35:38,728 Oh oui? 444 00:35:39,837 --> 00:35:43,432 Eh bien, Clyde est stupide. Je te garde juste autour le prouve. 445 00:35:47,245 --> 00:35:49,236 S'il te plait, Danny, laisse-moi partir. Vous ne me reverrez plus jamais. 446 00:35:49,313 --> 00:35:50,371 Non! 447 00:35:51,849 --> 00:35:54,340 Maintenant, j'ai besoin de toi juste un peu plus longtemps. 448 00:35:54,418 --> 00:35:56,648 Ce mec vous connaĂźt. 449 00:36:01,192 --> 00:36:02,386 SaletĂ©. 450 00:36:14,939 --> 00:36:18,102 Regardez, je peux m'arrĂȘter Ă  une cabine tĂ©lĂ©phonique si tu veux. 451 00:36:19,210 --> 00:36:21,770 Tu sais, je n'ai jamais Ă©tĂ© Ă  New York. 452 00:36:27,185 --> 00:36:28,743 Nancy. 453 00:36:28,819 --> 00:36:30,309 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 454 00:36:30,388 --> 00:36:32,948 J'appellerai quand nous aurons au putain de garage. 455 00:36:37,995 --> 00:36:39,485 Je vais le faire. 456 00:36:41,032 --> 00:36:42,966 (DÉCHIRANT) Oh, David, Je vais le faire. 457 00:36:58,983 --> 00:37:00,746 Danny, tu as une lumiĂšre? 458 00:37:05,690 --> 00:37:07,180 Oh merci. 459 00:37:09,594 --> 00:37:11,118 Oh, mon Dieu, Je suis dĂ©solĂ©, Danny. 460 00:37:11,195 --> 00:37:12,662 (GRUNTS) 461 00:37:14,332 --> 00:37:15,390 DĂ©solĂ©, euh ... 462 00:37:15,466 --> 00:37:16,660 Toi idiot! 463 00:37:16,734 --> 00:37:18,099 (STAMMERING) Il y a du savon dans les toilettes, Danny. 464 00:37:18,169 --> 00:37:19,864 Je suis dĂ©solĂ©. Vraiment, je le suis. 465 00:37:24,742 --> 00:37:26,232 (DANNY SCREAMING) 466 00:37:26,877 --> 00:37:28,936 DANNY: Tu es mort, Callahan! 467 00:37:29,013 --> 00:37:31,811 Tu es mort! 468 00:37:46,731 --> 00:37:47,755 Non, asseyez-vous bien. 469 00:37:47,832 --> 00:37:49,390 Ils sortiront probablement pour quelque chose Ă  manger, 470 00:37:49,467 --> 00:37:51,594 puis nous allons juste entrer et obtenir ces dollars. 471 00:37:55,606 --> 00:37:58,336 Sors d'ici! Il va nous tuer! 472 00:37:59,777 --> 00:38:01,574 Il y a un million et demi dollars dans cette voiture. 473 00:38:01,646 --> 00:38:04,376 Sors d'ici. Sors d'ici! 474 00:38:04,482 --> 00:38:05,710 (EN HURLANT) 475 00:38:24,302 --> 00:38:25,530 Allons. 476 00:38:27,838 --> 00:38:28,862 DĂ©marre la voiture! 477 00:38:28,939 --> 00:38:30,372 Ça ne commencera pas! 478 00:38:46,190 --> 00:38:48,488 LEO: C'est soufflĂ©, le moteur est grillĂ©. 479 00:38:51,429 --> 00:38:53,920 Je suis dĂ©solĂ©, Leo. Je suis dĂ©solĂ©. 480 00:38:53,998 --> 00:38:55,625 Allez. 481 00:38:56,634 --> 00:38:58,761 Nous lui avons donnĂ© un coup de feu. 482 00:39:04,008 --> 00:39:04,997 (VUES) 483 00:39:23,294 --> 00:39:25,592 Un million et demi de dollars? 484 00:39:25,663 --> 00:39:27,790 Ouais, juste dans le coffre. 485 00:39:27,865 --> 00:39:30,800 Je suppose que ce genre de explique les choses. 486 00:39:30,868 --> 00:39:32,460 Ouais. 487 00:39:34,538 --> 00:39:35,800 Attendre. 488 00:40:17,348 --> 00:40:19,475 OpĂ©rateur, obtenez moi le shĂ©rif. 489 00:40:32,696 --> 00:40:34,391 ShĂ©rif, ils sont dĂ©truisant mes voitures. 490 00:41:00,424 --> 00:41:01,550 (NANCY SCREAMING) 491 00:41:07,731 --> 00:41:08,720 (EXCLUSIONS) 492 00:41:10,835 --> 00:41:12,200 (CALAGE DU MOTEUR) 493 00:41:20,311 --> 00:41:22,279 NANCY: David. 494 00:41:22,346 --> 00:41:23,335 (MOTEUR REVS) 495 00:41:27,084 --> 00:41:29,814 David! David! 496 00:41:29,887 --> 00:41:30,979 Allons, Allons. 497 00:41:31,055 --> 00:41:32,522 Mais David ... 498 00:41:33,190 --> 00:41:34,384 NANCY: David! 499 00:41:35,059 --> 00:41:37,425 CALLAHAN: Nous avons sortir d'ici. 500 00:41:39,763 --> 00:41:41,594 (NANCY GROANS) 501 00:41:47,838 --> 00:41:49,499 Bien essayĂ©, rami. 502 00:41:49,573 --> 00:41:51,541 (BÉGAIEMENT) Danny, non. 503 00:41:56,580 --> 00:41:59,071 Danny, s'il te plait, Je t'en supplie, ne fais pas ça. Non. 504 00:41:59,149 --> 00:42:01,208 Tu es un homme mort, Callahan, tu le sais? 505 00:42:01,285 --> 00:42:03,753 Dommage que tu aies vous mĂȘlĂ© avec un mort, chĂ©ri. 506 00:42:03,821 --> 00:42:05,345 Oh, monsieur, s'il vous plaĂźt, 507 00:42:05,422 --> 00:42:07,856 Je veux voir ma petite fille Ă  nouveau. 508 00:42:11,395 --> 00:42:13,158 (HULK ROARS) 509 00:42:16,500 --> 00:42:17,797 (FEUX DE PISTOLET) 510 00:42:20,371 --> 00:42:21,895 (ROARS) 511 00:43:26,236 --> 00:43:27,464 (RUGISSEMENT) 512 00:43:36,146 --> 00:43:37,704 Non! 513 00:43:41,752 --> 00:43:43,720 (SIRÈNE DE POLICE QUI SAUTE) 514 00:44:32,803 --> 00:44:33,997 David? 515 00:44:35,039 --> 00:44:36,700 Comment cela s'est-il passĂ©? D'accord. 516 00:44:36,774 --> 00:44:41,040 D'accord, Callahan tourne les preuves de l'État contre les gens pour qui il travaillait, 517 00:44:41,111 --> 00:44:43,238 et il figure tu t'es enfui, alors ... 518 00:44:43,313 --> 00:44:46,339 Donc, de toute façon, la police n'a pas besoin de moi. 519 00:44:46,417 --> 00:44:48,044 Eh bien, merci pour me laissant hors de lui. 520 00:44:48,118 --> 00:44:50,109 Oh, pshaw. 521 00:44:50,187 --> 00:44:53,122 Oh, et pour autant que cette chose verte va, 522 00:44:53,190 --> 00:44:55,852 enfin je crois la police veut pour le garder un peu silencieux. 523 00:44:55,926 --> 00:44:59,919 Figure avec La crĂ©dibilitĂ© de Callahan, ça va leur faire mal. 524 00:44:59,997 --> 00:45:03,262 L'HOMME SUR PA: NumĂ©ro de bus 1612, partir pour Los Angeles, 525 00:45:03,333 --> 00:45:05,267 embarquement en trois minutes. David? 526 00:45:05,335 --> 00:45:06,461 Trois minutes. 527 00:45:06,537 --> 00:45:08,095 Je ne sais pas quelle est votre histoire, 528 00:45:08,172 --> 00:45:10,265 mais si tu veux changer votre esprit et revenez Ă  L.A. Avec moi, 529 00:45:10,340 --> 00:45:11,534 eh bien, ce serait soyez d'accord avec moi. 530 00:45:11,608 --> 00:45:14,304 Et je suis sĂ»r que Chrissy ne le ferait pas l'esprit d'avoir un autre invitĂ© Ă  sa fĂȘte d'anniversaire. 531 00:45:14,378 --> 00:45:15,504 Ce serait bien avec elle aussi. 532 00:45:15,579 --> 00:45:18,571 Ce serait bien avec nous deux. Ses... 533 00:45:20,451 --> 00:45:22,043 Je connais. 534 00:45:22,453 --> 00:45:24,045 New York. 535 00:45:24,121 --> 00:45:26,146 Oh oui. 536 00:45:28,292 --> 00:45:31,090 Peut ĂȘtre ça vous aidera Ă  obtenir Ă  New York. 537 00:45:31,428 --> 00:45:32,417 (RIRES) 538 00:45:34,398 --> 00:45:37,196 Ils pondaient partout. 539 00:45:37,267 --> 00:45:39,462 Et 540 00:45:39,536 --> 00:45:44,064 Je vais chercher Chrissy un cadeau vraiment formidable. 541 00:45:45,442 --> 00:45:47,069 Dans ce cas, 542 00:45:48,112 --> 00:45:50,239 pourquoi tu ne lui donner ça? 543 00:45:50,714 --> 00:45:52,477 Oh. 544 00:45:53,050 --> 00:45:55,541 Et lui acheter un cadeau de moi. D'accord? 545 00:46:09,099 --> 00:46:10,498 Bien.42545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.