Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,248 --> 00:02:06,442
Stop!
2
00:02:10,988 --> 00:02:13,855
Give me a pound of unsalted cottage cheese.
3
00:02:29,073 --> 00:02:32,474
Somebody"s fur is going!
He"s stealing your fur piece!
4
00:02:32,845 --> 00:02:34,210
- Stop him!
- No!
5
00:02:38,984 --> 00:02:40,178
Stop!
6
00:03:14,289 --> 00:03:18,385
Arnold, I saw a man killed in the street today.
It made me sick.
7
00:03:20,462 --> 00:03:22,726
- No cream, no sugar, right?
- Yes.
8
00:03:24,634 --> 00:03:28,764
- Arnold, I didn't come here for coffee.
- For what did you come for?
9
00:03:29,105 --> 00:03:31,164
The $30 I owe you.
10
00:03:31,908 --> 00:03:34,638
- I don"t want your $30.
- I don"t have it.
11
00:03:37,047 --> 00:03:41,575
This is what you've come to tell me?
The money you owe me, you don't have?
12
00:03:41,752 --> 00:03:45,415
Arnold, I've discovered that,
in this life, nobody cares.
13
00:03:45,957 --> 00:03:48,323
- I care!
- And what do you do about it?
14
00:03:48,426 --> 00:03:51,122
I put up with you. I keep Fanny comfortable.
15
00:03:51,463 --> 00:03:53,829
The comfort she's in, nobody should know from.
16
00:03:53,830 --> 00:03:56,834
Mishkin, I've told you before,
get yourself another doctor.
17
00:03:56,835 --> 00:03:59,665
I can't offer you what you want.
I can't perform miracles.
18
00:04:02,141 --> 00:04:04,473
- Hey, where are you going?
- Home.
19
00:04:05,744 --> 00:04:07,439
Fanny is waiting for me.
20
00:04:08,180 --> 00:04:10,910
Arnold, I can't take anymore.
21
00:04:11,218 --> 00:04:13,152
You're telling me this as a doctor?
22
00:04:14,221 --> 00:04:17,384
No, not as a doctor, as a friend.
23
00:04:18,692 --> 00:04:23,527
Arnold, you know I'm not a person
who talks so easily about his suffering.
24
00:04:23,663 --> 00:04:25,563
You don't have to remind me of this.
25
00:04:25,700 --> 00:04:30,660
I must tell you something that
I can't say to anyone, not even to my wife.
26
00:04:33,007 --> 00:04:35,032
I don't want to live anymore.
27
00:04:36,077 --> 00:04:38,637
I know it's a sin to talk that way...
28
00:04:38,747 --> 00:04:41,545
...but the hurt in me
is so great, I want to scream.
29
00:04:42,518 --> 00:04:45,316
I don't understand
why God has turned against me.
30
00:04:45,954 --> 00:04:48,855
At least, if I were able to understand...
31
00:04:49,225 --> 00:04:50,920
He's finishing me.
32
00:04:51,294 --> 00:04:53,228
God is finishing me.
33
00:04:54,063 --> 00:04:55,758
I can't take anymore.
34
00:05:00,570 --> 00:05:04,097
- What kind of work do you do?
- I was a tailor.
35
00:05:04,508 --> 00:05:06,728
You're not working now? You're unemployed?
36
00:05:06,844 --> 00:05:09,176
I don't work because of my back.
37
00:05:09,280 --> 00:05:11,407
How long has your wife been ill?
38
00:05:12,016 --> 00:05:14,814
Two years. I don't have hope.
39
00:05:14,920 --> 00:05:17,582
What about this daughter, Ruth, here?
40
00:05:18,123 --> 00:05:21,024
- I don't see her anymore.
- Does she live in the state?
41
00:05:21,726 --> 00:05:25,492
Where can we get in touch with her?
I mean, do you have an address for her?
42
00:05:25,597 --> 00:05:27,690
I don't have an address for her.
43
00:05:28,801 --> 00:05:30,428
She married an Italian.
44
00:05:31,103 --> 00:05:33,401
For me, she's dead, finished.
45
00:05:33,973 --> 00:05:35,907
You understand what I'm telling you?
46
00:05:36,108 --> 00:05:37,939
I understand what you're saying.
47
00:05:38,044 --> 00:05:42,447
You're finished with your daughter, Ruth,
because she didn't marry a Jew.
48
00:05:42,448 --> 00:05:45,885
Why are you applying for welfare assistance?
49
00:05:45,886 --> 00:05:48,836
Your physical injury? Your wife's illness?
I mean, what?
50
00:05:50,424 --> 00:05:51,474
God!
51
00:05:56,531 --> 00:05:58,499
My tailor shop caught on fire.
52
00:05:58,600 --> 00:06:03,367
I wasn't carrying enough insurance,
so God cursed me with a fire.
53
00:06:04,038 --> 00:06:06,802
Mr. Mishkin, I am sure God couldn't care less...
54
00:06:06,909 --> 00:06:09,469
...whether or not you paid your insurance.
55
00:06:09,578 --> 00:06:12,411
Don't be too sure. I know him better than you.
56
00:06:12,514 --> 00:06:16,075
First, he destroyed my shop
I spent a lifetime working for...
57
00:06:16,452 --> 00:06:19,182
...then my back, so I
couldn't sit at the machine.
58
00:06:19,489 --> 00:06:21,923
Then my daughter, out of nowhere,
marries a bum...
59
00:06:22,025 --> 00:06:23,856
...who doesn't know what it is to work.
60
00:06:23,960 --> 00:06:28,192
And my wife, Fanny, who took care of the house
for 40 years without complaint...
61
00:06:28,298 --> 00:06:30,493
...suddenly collapses into her bed.
62
00:06:30,935 --> 00:06:33,597
This is not an accident. This is a curse.
63
00:06:34,071 --> 00:06:37,734
I don't expect too much help from God.
I rely on you.
64
00:06:37,842 --> 00:06:40,003
Yes, well, we'll send an investigator.
65
00:06:40,845 --> 00:06:45,214
With my luck and God's help,
on the way, he'll break his leg.
66
00:07:02,001 --> 00:07:04,731
- Morris, is that you?
- Who else?
67
00:07:10,444 --> 00:07:12,435
Make the television lower.
68
00:07:14,248 --> 00:07:16,682
Beautiful outside, but very cold.
69
00:07:21,690 --> 00:07:23,920
How are you feeling today, Fanny?
70
00:07:24,526 --> 00:07:25,686
Like yesterday.
71
00:07:27,662 --> 00:07:28,822
Better?
72
00:07:30,332 --> 00:07:33,165
L'll put away the shopping. L'll be right back.
73
00:07:33,736 --> 00:07:37,433
- Morris, you went to the welfare?
- Yes.
74
00:07:39,141 --> 00:07:41,006
- So?
- What?
75
00:07:41,310 --> 00:07:43,005
I asked, 'So?'
76
00:07:46,983 --> 00:07:48,917
So, my case is progressing.
77
00:07:49,086 --> 00:07:51,020
What does it mean, 'progressing'?
78
00:07:51,154 --> 00:07:53,088
'What does it mean,'progressing'?'
79
00:07:53,523 --> 00:07:58,187
It means, that everything I tell them now
is put down in ink.
80
00:07:58,462 --> 00:08:02,125
Then, from the ink,
is transferred into the typewriters.
81
00:08:02,867 --> 00:08:05,927
- It's very complicated.
- So?
82
00:08:06,904 --> 00:08:09,634
So, this is progressing.
83
00:08:13,879 --> 00:08:15,744
You took the medicine?
84
00:08:16,248 --> 00:08:20,514
- I don't want the medicine.
- L'll fill the hot water bag for you.
85
00:08:20,986 --> 00:08:22,476
L'm hot enough.
86
00:08:23,989 --> 00:08:25,039
Sit down.
87
00:08:31,231 --> 00:08:33,096
Why don't you take the medicine?
88
00:08:33,233 --> 00:08:34,928
Because it makes me sick.
89
00:08:39,440 --> 00:08:41,465
You told them about your back?
90
00:08:42,276 --> 00:08:43,641
I told them.
91
00:08:44,311 --> 00:08:46,677
- They know of my sickness?
- They know.
92
00:08:47,548 --> 00:08:48,606
And Ruthie?
93
00:08:49,283 --> 00:08:50,875
I told them everything.
94
00:08:51,453 --> 00:08:55,480
So, when are they going to help us?
95
00:08:55,624 --> 00:09:00,357
If they tell me, I'll tell you.
With them, relief is not so immediate.
96
00:09:06,602 --> 00:09:09,469
- You want I should open a window for you?
- No.
97
00:09:15,312 --> 00:09:17,940
You watch the television.
L'll go and read the paper.
98
00:09:25,022 --> 00:09:26,148
Morris?
99
00:09:30,161 --> 00:09:31,211
What?
100
00:09:31,896 --> 00:09:33,989
Open the window a little bit.
101
00:09:44,910 --> 00:09:47,310
The phone company called.
102
00:09:49,048 --> 00:09:50,098
For what?
103
00:09:50,115 --> 00:09:53,312
They want the phone on Tuesday or the bill.
104
00:09:53,587 --> 00:09:55,384
What did you tell them?
105
00:09:55,522 --> 00:09:57,649
I told them you'd pay on Monday.
106
00:09:59,392 --> 00:10:00,518
With what?
107
00:10:01,194 --> 00:10:04,630
Morris, I need my phone.
108
00:10:05,298 --> 00:10:07,027
L'm here all alone.
109
00:10:07,401 --> 00:10:09,631
Suppose I need someone?
110
00:10:10,371 --> 00:10:13,135
What will I do if they take the phone away?
111
00:10:16,043 --> 00:10:17,408
What did you say?
112
00:10:17,845 --> 00:10:20,177
I said, I'll pay the bill somehow!
113
00:10:25,754 --> 00:10:26,804
Morris?
114
00:10:29,925 --> 00:10:30,975
What?
115
00:10:31,094 --> 00:10:34,063
Do me a favor. Shut the television off.
116
00:10:47,077 --> 00:10:50,877
So many hours watching, it gives me a headache.
117
00:11:07,198 --> 00:11:10,531
Mrs. Grossman comes by today
with little Sammy...
118
00:11:11,003 --> 00:11:13,301
...who's got his first haircut.
119
00:11:13,406 --> 00:11:14,634
Mazal Tov.
120
00:11:15,441 --> 00:11:17,807
Mrs. Grossman is so excited.
121
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Anyway...
122
00:11:23,216 --> 00:11:28,153
...she wants you should cut down
Mickey's blue suit for Sammy.
123
00:11:28,755 --> 00:11:31,519
You should make it the same size as the brown.
124
00:11:34,629 --> 00:11:35,679
Morris?
125
00:11:36,965 --> 00:11:38,489
You heard what I said?
126
00:11:38,600 --> 00:11:40,568
- I heard.
- No?
127
00:11:42,170 --> 00:11:46,231
Better tell her she should pay me
what she owes me for cutting down the brown.
128
00:11:46,775 --> 00:11:50,734
I don't do any more work for her
until she pays me for the brown.
129
00:11:50,946 --> 00:11:51,996
Morris.
130
00:11:52,481 --> 00:11:54,415
She's a very poor woman.
131
00:11:55,317 --> 00:11:57,217
Her son is away in the army.
132
00:11:57,319 --> 00:11:59,184
- Her husband is dead.
- So?
133
00:11:59,623 --> 00:12:00,673
So...
134
00:12:01,224 --> 00:12:05,320
...I told her she should
forget about paying for the brown.
135
00:12:06,529 --> 00:12:08,895
Just a little something for the blue.
136
00:12:10,600 --> 00:12:13,569
So she's going to crochet me a bed jacket.
137
00:12:13,871 --> 00:12:16,704
Let her crochet for Sammy a blue suit.
138
00:12:23,547 --> 00:12:28,041
What are you talking about?
What are you laying there and telling me?
139
00:12:30,055 --> 00:12:33,855
They're taking the phone out on Tuesday,
because I can't pay the money.
140
00:12:33,959 --> 00:12:36,553
You lay in bed drinking medicine like wine!
141
00:12:36,554 --> 00:12:39,998
How dare you tell me
she should forget paying me for the brown suit!
142
00:12:39,999 --> 00:12:42,160
- Stop it!
- How dare you talk like that!
143
00:12:42,702 --> 00:12:47,537
I won't sit at that machine for a bed jacket!
I won't kill myself for nothing!
144
00:12:55,883 --> 00:12:56,933
Fanny!
145
00:13:03,658 --> 00:13:05,125
L'll make the suit.
146
00:13:57,282 --> 00:14:00,251
L'll call Mrs. Grossman. L'll make the suit.
147
00:14:02,521 --> 00:14:04,182
Forget the...
148
00:14:35,824 --> 00:14:37,655
Arnold? Mishkin.
149
00:14:39,528 --> 00:14:41,223
Come quickly, please.
150
00:14:41,763 --> 00:14:44,254
Fanny. Yes.
151
00:14:45,401 --> 00:14:47,096
God should help me.
152
00:14:47,203 --> 00:14:51,162
I don't know.
We were talking the way we always talk.
153
00:14:51,440 --> 00:14:52,873
Will you come?
154
00:14:53,676 --> 00:14:55,541
Thank you, Arnold.
155
00:16:22,405 --> 00:16:26,432
Dear God, sweetheart,
did I deserve that this should happen to me?
156
00:16:28,045 --> 00:16:31,640
Give Fanny back her health.
Help now, or tomorrow is too late.
157
00:16:32,182 --> 00:16:34,241
This I don't have to tell you.
158
00:17:42,359 --> 00:17:44,054
Who are you?
159
00:17:44,928 --> 00:17:47,226
What are you doing here? Help!
160
00:17:49,265 --> 00:17:50,698
Get out!
161
00:17:54,605 --> 00:17:57,199
What are you gonna do with that spoon?
162
00:17:57,541 --> 00:17:59,668
- It's a spoon.
- So?
163
00:18:02,146 --> 00:18:04,444
That's not a knife, it's a spoon.
164
00:18:05,649 --> 00:18:06,843
So, it's a spoon.
165
00:18:07,652 --> 00:18:10,951
- That's what I said.
- I could kill you with this spoon.
166
00:18:11,890 --> 00:18:14,358
- Man, let's get off to...
- Don't move!
167
00:18:17,863 --> 00:18:19,091
Shit!
168
00:18:25,772 --> 00:18:27,933
Water, a little water.
169
00:18:42,856 --> 00:18:45,689
Don't take it away from me. That's all I have.
170
00:18:45,794 --> 00:18:47,762
I don't have anything else.
171
00:18:55,003 --> 00:18:56,664
- Give me the jar.
- No.
172
00:18:57,206 --> 00:18:58,764
Give me the jar.
173
00:19:10,954 --> 00:19:12,012
Drink.
174
00:19:14,224 --> 00:19:15,521
My pill...
175
00:19:33,511 --> 00:19:35,240
- You want some more?
- No.
176
00:19:36,148 --> 00:19:37,638
You all right?
177
00:19:43,255 --> 00:19:46,850
- I want to talk to you.
- My wife is very sick.
178
00:19:47,760 --> 00:19:50,058
- I know.
- L'd like to see her.
179
00:19:51,498 --> 00:19:52,726
Go ahead.
180
00:19:57,937 --> 00:19:59,427
She's asleep.
181
00:20:25,233 --> 00:20:26,757
She's asleep.
182
00:20:28,037 --> 00:20:29,087
I know.
183
00:20:29,939 --> 00:20:31,099
Who are you?
184
00:20:31,340 --> 00:20:33,001
What are you doing?
185
00:20:33,276 --> 00:20:34,868
I was sent here to help you.
186
00:20:36,479 --> 00:20:39,744
- I know you from someplace.
- I don't think so.
187
00:20:41,385 --> 00:20:44,616
You're from the welfare. I applied today.
188
00:20:46,256 --> 00:20:47,450
You did?
189
00:20:49,426 --> 00:20:51,758
I know you and your wife need assistance.
190
00:20:51,863 --> 00:20:53,888
Yes, things are very bad with us.
191
00:20:53,998 --> 00:20:57,456
Forgive me for not hearing you knock,
but I was very nervous...
192
00:20:57,569 --> 00:21:00,970
...calling the doctor for my wife.
He's coming at any minute.
193
00:21:01,072 --> 00:21:04,132
I didn't know before that help was so immediate.
194
00:21:04,543 --> 00:21:07,034
Sometimes it's quicker than you think.
195
00:21:10,549 --> 00:21:13,279
Excuse me. I didn't catch your name.
196
00:21:15,688 --> 00:21:17,053
L'm awfully sorry.
197
00:21:17,958 --> 00:21:21,485
I have here a small piece of paper
that I must read to you.
198
00:21:22,095 --> 00:21:23,528
It's a little ceremony.
199
00:21:26,666 --> 00:21:28,031
'If I may...
200
00:21:28,268 --> 00:21:32,568
'... insofar as one is able to identify myself,
I bear the name...
201
00:21:32,873 --> 00:21:34,431
'... Alexander Levine. '
202
00:21:34,675 --> 00:21:35,767
Levine?
203
00:21:39,547 --> 00:21:41,174
You're maybe Jewish?
204
00:21:41,950 --> 00:21:44,441
All my life, I was, willingly.
205
00:21:45,087 --> 00:21:46,987
You ain't Jewish anymore?
206
00:21:48,023 --> 00:21:49,615
Let me read the paper.
207
00:21:51,460 --> 00:21:54,987
'I have recently been disincarnated
into an angel. '
208
00:21:56,032 --> 00:21:57,431
Into a what?
209
00:21:57,567 --> 00:22:00,695
'I have recently been disincarnated
into an angel. '
210
00:22:01,638 --> 00:22:04,129
This is from the welfare department?
211
00:22:05,375 --> 00:22:06,425
- No.
212
00:22:06,542 --> 00:22:09,170
- No, Mr. Mishkin, I don't come from the welfare.
213
00:22:09,280 --> 00:22:10,440
I come from God.
214
00:22:12,750 --> 00:22:14,115
He's a meshugeh.
215
00:22:17,021 --> 00:22:18,352
'As such...
216
00:22:18,722 --> 00:22:21,418
'... I offer you my humble assistance...
217
00:22:21,826 --> 00:22:26,593
'... if to offer is within my province
and ability in the best sense. '
218
00:22:26,698 --> 00:22:29,758
- Now I understand. L'll sign the paper.
219
00:22:31,903 --> 00:22:35,930
There's nothing to sign, Mr. Mishkin.
All you have to do is listen.
220
00:22:41,213 --> 00:22:42,942
'I... '
221
00:22:45,285 --> 00:22:47,048
Look, come here, man.
222
00:22:47,821 --> 00:22:49,755
They gave me this to read.
223
00:22:50,524 --> 00:22:53,288
I can't make it out, the writing...
224
00:22:55,796 --> 00:22:57,525
Right there, 'I am... '
225
00:22:58,666 --> 00:23:02,625
'I am what I am granted to be, and at present...
226
00:23:02,737 --> 00:23:05,262
'... the completion is in the future. '
227
00:23:05,373 --> 00:23:09,366
'A bona fide angel of God... '
Again with the angels.
228
00:23:09,477 --> 00:23:12,446
'A bona fide angel of God. ' Continue.
229
00:23:13,515 --> 00:23:16,973
'... within prescribed limitations,
not to be confused...
230
00:23:17,086 --> 00:23:20,112
- '... with the numbers of the... '
- 'Members. '
231
00:23:20,222 --> 00:23:24,318
'... members of any particular sect,
order, or organization...
232
00:23:24,694 --> 00:23:28,653
'... here on earth,
operating under a similar name. '
233
00:23:30,333 --> 00:23:32,699
This is what you came into my house to tell me?
234
00:23:32,802 --> 00:23:33,860
Yeah.
235
00:23:34,337 --> 00:23:36,305
This is your message to me from God?
236
00:23:36,707 --> 00:23:38,732
- That's it.
- Azoy.
237
00:23:41,112 --> 00:23:44,377
Tell God, when you see him,
I appreciate the message.
238
00:23:45,049 --> 00:23:47,950
- Now maybe, I think I'll go check on my wife.
239
00:23:48,052 --> 00:23:50,748
Wait. I told you, she's all right.
240
00:23:51,323 --> 00:23:54,053
Listen to me. Listen
to what I'm telling you, man.
241
00:23:54,159 --> 00:23:57,390
L'm here to help you. I am an angel of God.
242
00:23:58,296 --> 00:24:01,424
- L'll tell you something, Mr...
- Levine.
243
00:24:01,534 --> 00:24:03,195
Levine. Mr. Levine.
244
00:24:04,404 --> 00:24:06,736
By me, angels have wings.
245
00:24:07,707 --> 00:24:10,403
So, when you have the wings...
246
00:24:11,043 --> 00:24:13,443
...you'll come back, and we'll talk.
247
00:24:15,783 --> 00:24:17,512
L'm not coming back.
248
00:24:18,152 --> 00:24:21,485
This is it. There's no tomorrow.
It's today or never.
249
00:24:22,423 --> 00:24:24,643
So, why don't you just forget that wing shit?
250
00:24:24,691 --> 00:24:27,956
- Without wings, there are no angels.
- Wait a minute.
251
00:24:28,930 --> 00:24:32,093
We're not through yet.
I have another paper here.
252
00:24:32,267 --> 00:24:33,859
Go ahead, read it.
253
00:24:38,974 --> 00:24:43,468
'Under certain circumstances,
we lose privileges and prerogatives...
254
00:24:43,579 --> 00:24:45,740
'... upon returning to earth. '
255
00:24:46,215 --> 00:24:50,015
'We lose privileges and prerogatives
upon returning to earth. '
256
00:24:51,053 --> 00:24:52,247
Go ahead.
257
00:24:52,722 --> 00:24:57,682
'- No matter for what purpose
or endeavoring to assist whosoever... '
258
00:25:03,867 --> 00:25:05,266
He's meshugeh!
259
00:25:05,736 --> 00:25:09,137
That's the scroll!
You can't throw away a message from God!
260
00:25:09,240 --> 00:25:10,537
Pick it up!
261
00:25:11,209 --> 00:25:12,972
I don't have to take this crap.
262
00:25:13,077 --> 00:25:16,478
I am an angel,
and I was sent here to help you, nigger!
263
00:25:16,581 --> 00:25:19,277
- Nigger? That's the way a Jewish angel talks?
264
00:25:20,319 --> 00:25:21,479
L'm sorry.
265
00:25:22,087 --> 00:25:23,554
L'm sorry, too.
266
00:25:26,792 --> 00:25:28,453
Look, Mishkin, sit down.
267
00:25:31,998 --> 00:25:34,967
Let's start all over again. Everything's cool.
268
00:25:41,474 --> 00:25:44,443
So, without wings, how did you get down here?
269
00:25:46,247 --> 00:25:47,714
I was transmitted.
270
00:25:50,718 --> 00:25:54,518
If you're Jewish, say the blessing for bread.
271
00:26:10,873 --> 00:26:13,034
You have a very good accent.
272
00:26:19,348 --> 00:26:20,815
Are you circumcised?
273
00:26:21,852 --> 00:26:24,548
- What?
- Are you circumcised?
274
00:26:25,956 --> 00:26:27,719
Of course I'm circumcised!
275
00:26:32,396 --> 00:26:34,660
Well, then maybe I think you're Jewish.
276
00:26:34,766 --> 00:26:37,701
But in the meantime, will you do me a favor?
277
00:26:37,802 --> 00:26:40,293
Transmit yourself someplace else.
278
00:26:40,505 --> 00:26:42,496
- What about the rest?
- What rest?
279
00:26:42,497 --> 00:26:46,210
- The part about being an angel.
- It's enough that I believe you're Jewish.
280
00:26:46,211 --> 00:26:49,112
It's not enough. I can save you, Mishkin.
281
00:26:49,214 --> 00:26:52,377
I can help you and your wife,
if you'd only believe in me.
282
00:26:52,484 --> 00:26:55,851
I believe you.
You say you're an angel, I believe you.
283
00:26:55,955 --> 00:26:58,924
But now you must leave this house immediately.
284
00:26:59,025 --> 00:27:00,754
But you don't believe me.
285
00:27:00,860 --> 00:27:03,852
Because if you did, something would happen.
286
00:27:04,965 --> 00:27:06,660
What should happen?
287
00:27:06,900 --> 00:27:08,868
I don't know. Something.
288
00:27:09,769 --> 00:27:11,634
Something wonderful.
289
00:27:12,039 --> 00:27:15,031
- Something only I could do for you.
- All right.
290
00:27:15,610 --> 00:27:17,100
Make a miracle.
291
00:27:18,045 --> 00:27:19,842
- What?
- Make a miracle.
292
00:27:21,215 --> 00:27:23,809
- What kind of miracle?
- Any kind of miracle!
293
00:27:23,919 --> 00:27:26,581
Walk into the stove. Make a flood of seltzer.
294
00:27:26,688 --> 00:27:30,454
Fill the icebox full of halvah.
Something, anything. Go ahead.
295
00:27:32,394 --> 00:27:34,021
- Now, look, Mishkin.
296
00:27:34,863 --> 00:27:36,660
I can't make a miracle.
297
00:27:36,766 --> 00:27:39,894
I can't even make a near-miracle.
L'm on probation.
298
00:27:40,370 --> 00:27:42,497
How long I stay on depends on you.
299
00:27:42,605 --> 00:27:44,766
Me? What have I got to do with it?
300
00:27:44,874 --> 00:27:47,069
Everything. Listen, Mishkin.
301
00:27:47,910 --> 00:27:50,378
If you would believe in
me, I could pass a miracle.
302
00:27:50,481 --> 00:27:54,713
- No. First you pass a miracle,
then I'll believe you're an angel.
303
00:27:55,419 --> 00:27:59,355
- No, first you believe in me,
then I'll pass a miracle.
304
00:27:59,723 --> 00:28:01,953
I believe you're a faker.
305
00:28:03,428 --> 00:28:04,918
Say that again.
306
00:28:05,430 --> 00:28:06,954
Excuse me, Mr...
307
00:28:07,932 --> 00:28:09,092
- Levine.
- Levine.
308
00:28:09,200 --> 00:28:11,134
Let me ask you something.
309
00:28:11,236 --> 00:28:15,570
If God would send me an angel, why a black one?
310
00:28:16,709 --> 00:28:20,167
- What did you say?
- To a white person comes a white angel!
311
00:28:20,279 --> 00:28:23,806
When you die, if they let your fat, white ass
through the pearly gates...
312
00:28:23,916 --> 00:28:25,884
...when you see God, you ask him!
313
00:28:25,985 --> 00:28:29,079
But until then, you take what he sends you,
and that's me!
314
00:28:47,475 --> 00:28:49,204
Arnold, is that you?
315
00:28:49,577 --> 00:28:51,442
Who do you think it is?
316
00:28:53,749 --> 00:28:55,876
What's the matter? How's Fanny?
317
00:28:58,253 --> 00:29:00,847
Arnold, there's a black man in the kitchen.
318
00:29:00,956 --> 00:29:02,006
Is he sick?
319
00:29:02,024 --> 00:29:04,219
He says he was sent down by God to help me.
320
00:29:04,220 --> 00:29:06,995
He's a maniac,
although I don't think he's dangerous.
321
00:29:06,996 --> 00:29:09,931
He also says he's Jewish. He's in there.
322
00:29:32,090 --> 00:29:33,819
You think I'm crazy!
323
00:29:34,392 --> 00:29:38,158
Yes. But you'll be all right.
- Now, I'll take a look at Fanny.
324
00:29:38,630 --> 00:29:40,097
What exactly happened?
325
00:29:40,198 --> 00:29:42,928
Fanny, yes! She started to cough and cough.
326
00:29:43,035 --> 00:29:45,697
So, she coughed until she was going to die!
327
00:29:45,805 --> 00:29:47,739
That's why I called you.
328
00:29:50,576 --> 00:29:54,012
Hello, Arnold. What a pleasant surprise!
329
00:29:54,013 --> 00:29:58,851
You called me all this way
because you say it's urgent.
330
00:29:58,852 --> 00:30:01,616
- This is urgent?
- Fanny, you were so sick!
331
00:30:02,456 --> 00:30:04,424
She was so sick. She had an attack.
332
00:30:04,425 --> 00:30:07,026
She was coughing worse
than I ever heard her cough.
333
00:30:07,027 --> 00:30:08,551
I had an attack?
334
00:30:10,231 --> 00:30:14,167
- But now I am well.
- I don't understand how that could be.
335
00:30:14,269 --> 00:30:17,705
I don't mind killing myself in traffic
in an emergency.
336
00:30:18,506 --> 00:30:21,600
But do me a favor, Mishkin,
don't kill me for no reason.
337
00:30:21,710 --> 00:30:22,768
Let me live.
338
00:30:24,947 --> 00:30:27,313
Well, how are you feeling, Fanny?
339
00:30:28,584 --> 00:30:31,109
I was dreaming such a nice dream.
340
00:30:31,220 --> 00:30:33,688
Yeah, well, just give me your hand.
341
00:30:33,857 --> 00:30:36,553
Such a wonderful dream, Arnold.
342
00:30:37,294 --> 00:30:39,125
I was floating in the sky.
343
00:30:40,030 --> 00:30:42,624
And then I was on some beach.
344
00:30:44,234 --> 00:30:45,701
And children...
345
00:30:45,870 --> 00:30:48,805
They were playing in the sand with their pails.
346
00:30:49,640 --> 00:30:51,437
Such sweet children.
347
00:30:53,411 --> 00:30:55,311
The sun was so bright.
348
00:30:55,947 --> 00:30:58,074
And the water was so clear.
349
00:30:59,284 --> 00:31:01,684
And everybody was so quiet...
350
00:31:02,354 --> 00:31:03,821
...and peaceful.
351
00:31:05,657 --> 00:31:07,386
Such a nice day.
352
00:31:10,896 --> 00:31:12,921
I could have stayed there...
353
00:31:13,733 --> 00:31:15,064
...forever.
354
00:31:16,603 --> 00:31:19,071
All right, Fanny, don't talk so much.
355
00:31:19,405 --> 00:31:21,999
- She even stopped breathing.
- Out!
356
00:31:26,080 --> 00:31:28,981
- Now, I'll just finish my examination.
357
00:31:29,250 --> 00:31:33,152
Then I want you to go to sleep.
I want you to get some rest.
358
00:32:12,362 --> 00:32:13,727
L'm very sorry.
359
00:32:15,033 --> 00:32:17,797
I have to make a call. It's very important.
360
00:32:29,448 --> 00:32:31,075
- Go away!
- But...
361
00:32:31,283 --> 00:32:32,477
Go away!
362
00:32:39,826 --> 00:32:42,317
Sally, it's good to hear your voice.
363
00:32:42,996 --> 00:32:44,554
Where are you, Al?
364
00:32:44,898 --> 00:32:47,662
- You all right?
- Yeah, I'm all right now.
365
00:32:49,102 --> 00:32:50,569
You know...
366
00:32:50,670 --> 00:32:54,197
...I was a million miles away,
and all I wanted to do was hear your voice.
367
00:32:54,308 --> 00:32:55,741
They're looking for you, Al.
368
00:32:55,742 --> 00:32:59,446
There isn't a bum in Harlem that doesn't
have the word from Crazy Andrew.
369
00:32:59,447 --> 00:33:02,348
They've been standing out front all day,
waiting for you.
370
00:33:02,450 --> 00:33:03,678
Are they hurting you?
371
00:33:03,784 --> 00:33:08,244
Look, have you got their money?
372
00:33:09,424 --> 00:33:12,188
Have you got the $1,500 you owe that woman?
373
00:33:12,828 --> 00:33:15,058
- Forget them.
- What?
374
00:33:15,163 --> 00:33:18,894
- Look, it doesn't matter anymore.
- All right, that's fine.
375
00:33:19,235 --> 00:33:22,102
But don't you know they're gonna kill you?
376
00:33:23,106 --> 00:33:25,597
There's nobody gonna kill me no more.
377
00:33:26,776 --> 00:33:29,609
Look, I want to see you.
I want you to come to me.
378
00:33:32,383 --> 00:33:33,433
Why?
379
00:33:35,019 --> 00:33:39,353
L'm doing something.
I can't explain it to you on the phone.
380
00:33:46,364 --> 00:33:49,060
- No, I'm sorry, Al. I don't want to see you.
381
00:33:51,069 --> 00:33:53,094
Look, Sally, I love you.
382
00:33:54,172 --> 00:33:57,608
I told you before, Alexander,
I don't want to see you.
383
00:33:57,777 --> 00:34:00,143
Please, baby, just one more time.
384
00:34:04,984 --> 00:34:06,679
Leave me alone, Al.
385
00:34:09,056 --> 00:34:12,753
There's a place near where I'm at.
It's called Murray's Bar.
386
00:34:12,859 --> 00:34:16,727
It's on 68th Street and First Avenue.
Meet me there in an hour.
387
00:34:16,897 --> 00:34:18,626
L'm not coming, Al.
388
00:34:18,932 --> 00:34:20,593
See you in an hour.
389
00:34:22,136 --> 00:34:23,467
- Not coming.
390
00:34:24,705 --> 00:34:26,798
One more time, baby, please.
391
00:34:30,411 --> 00:34:33,403
She's fine, so don't call me again for nothing.
392
00:34:33,916 --> 00:34:35,508
- Now he's in there.
393
00:34:35,717 --> 00:34:37,776
- Who's in there?
- The maniac.
394
00:34:40,122 --> 00:34:44,183
- Why don't you call the police?
- I can't, he's using the telephone.
395
00:34:49,432 --> 00:34:51,900
- Where are you going?
- Let me look.
396
00:34:52,168 --> 00:34:53,863
The door is locked.
397
00:34:57,173 --> 00:34:59,004
- Now he won't be there.
398
00:35:07,384 --> 00:35:08,681
He's here.
399
00:35:11,021 --> 00:35:14,252
See? You thought I was crazy.
Let's get rid of him.
400
00:35:17,596 --> 00:35:18,927
I wonder...
401
00:35:19,498 --> 00:35:21,796
...if I could use the telephone?
402
00:35:26,572 --> 00:35:27,869
Thank you.
403
00:35:28,407 --> 00:35:30,466
- How's Fanny?
- Ask God.
404
00:35:32,378 --> 00:35:36,007
Morris, what are you doing there? I need you.
405
00:35:44,358 --> 00:35:46,849
Would you like me to leave the room?
406
00:35:47,961 --> 00:35:49,019
What?
407
00:35:49,363 --> 00:35:52,161
If you got a call, I could go in the living room.
408
00:35:53,268 --> 00:35:55,759
- No, you stay where you are.
409
00:35:57,372 --> 00:35:59,636
She wants a glass of cold water.
410
00:36:01,843 --> 00:36:03,208
Get rid of him.
411
00:36:04,079 --> 00:36:05,239
Hello?
412
00:36:05,714 --> 00:36:07,545
Hello, Mrs. Fleischmann?
413
00:36:07,750 --> 00:36:09,775
Yes, the emergency is over.
414
00:36:10,452 --> 00:36:12,215
Yes, I'm coming back.
415
00:36:12,888 --> 00:36:14,515
Keep the bed warm.
416
00:36:21,698 --> 00:36:23,029
L'm the doctor here.
417
00:36:23,833 --> 00:36:25,266
Arnold Berg.
418
00:36:26,970 --> 00:36:28,767
L'm Alexander Levine.
419
00:36:37,148 --> 00:36:39,343
I understand you're an angel.
420
00:36:42,087 --> 00:36:43,145
Yeah.
421
00:36:44,356 --> 00:36:45,983
From God.
422
00:36:49,394 --> 00:36:50,486
Yeah.
423
00:36:54,200 --> 00:36:55,997
Does it surprise you?
424
00:36:57,003 --> 00:36:59,198
Well, why should it surprise me?
425
00:37:01,074 --> 00:37:03,907
Well, I mean, most people would be surprised.
426
00:37:04,410 --> 00:37:08,141
Well, I've seen too much to be surprised.
427
00:37:08,249 --> 00:37:11,082
You tell me you're an angel, I believe you.
428
00:37:12,553 --> 00:37:14,020
Just like that?
429
00:37:15,089 --> 00:37:16,454
Just like that.
430
00:37:16,557 --> 00:37:18,957
And you've come to the right place.
431
00:37:19,060 --> 00:37:23,087
- My patient floats between two worlds.
- Now she wants a hot drink.
432
00:37:23,898 --> 00:37:27,129
- What's the matter with her, Doc?
- You don't know?
433
00:37:27,736 --> 00:37:28,786
- No.
434
00:37:30,338 --> 00:37:33,239
They should keep you better informed up there.
435
00:37:33,342 --> 00:37:37,073
All right, I will give you a free consultation.
436
00:37:37,246 --> 00:37:38,440
Do what?
437
00:37:38,748 --> 00:37:41,012
I say, I will give you a free consultation.
438
00:37:41,117 --> 00:37:45,816
So, if you want to help,
you can appreciate what lies before you.
439
00:37:45,922 --> 00:37:47,446
So that if what?
440
00:37:50,927 --> 00:37:52,724
- Let me cut the lemon.
- Out!
441
00:37:53,130 --> 00:37:55,724
- Call me when it's ready.
- All right.
442
00:38:02,707 --> 00:38:04,368
What was I saying?
443
00:38:05,476 --> 00:38:09,003
You were just about getting ready
to give me something for free.
444
00:38:09,114 --> 00:38:11,105
A free consultation.
445
00:38:12,251 --> 00:38:13,301
Yes.
446
00:38:14,787 --> 00:38:19,224
The left ventricle of my patient's heart
is very weak.
447
00:38:20,859 --> 00:38:22,053
The what?
448
00:38:22,729 --> 00:38:24,424
The left ventricle.
449
00:38:27,500 --> 00:38:29,764
You know what the left ventricle is?
450
00:38:30,837 --> 00:38:32,168
- No, I don't.
451
00:38:34,542 --> 00:38:36,476
Here, open your jacket.
452
00:38:38,112 --> 00:38:40,808
Come on, open your jacket. L'll show you.
453
00:38:41,649 --> 00:38:45,676
- Now, the left ventricle, here, is very weak...
454
00:38:45,920 --> 00:38:51,290
...and is not accepting the full return
of blood from the pulmonary veins.
455
00:38:51,526 --> 00:38:53,255
The pulmonary veins.
456
00:38:53,729 --> 00:38:58,393
- Now, the fluid, which should be flowing out
into the heart, is backing up...
457
00:38:58,500 --> 00:39:03,460
...into the pulmonary vessels,
causing pulmonary edema...
458
00:39:03,639 --> 00:39:05,630
...or pleural effusion.
459
00:39:06,609 --> 00:39:10,443
- Now, the case has progressed
to the point where fluid...
460
00:39:10,546 --> 00:39:13,538
...lies in the lower tissues of the lungs...
461
00:39:14,118 --> 00:39:17,884
...for all I know, in the lower pleural cavity.
Understand?
462
00:39:20,124 --> 00:39:21,182
- No.
463
00:39:22,493 --> 00:39:25,360
Well, my friend Mishkin has a wife
whose heartbeats...
464
00:39:25,463 --> 00:39:28,728
...wouldn't keep a grasshopper going
for two hours.
465
00:39:30,268 --> 00:39:32,293
Mishkin, come out!
466
00:39:35,006 --> 00:39:39,909
Fanny Mishkin has progressed beyond
the hope of doctors, lunatics, and angels.
467
00:39:40,646 --> 00:39:43,274
Fanny Mishkin, God himself is too late.
468
00:39:43,649 --> 00:39:46,914
You see, there are no miracles today, no magic.
469
00:39:48,220 --> 00:39:52,884
After 30 years experience,
30 years in practice...
470
00:39:55,028 --> 00:39:57,223
...I'll tell you straight out...
471
00:39:57,330 --> 00:39:59,491
You say that you're an angel?
472
00:40:01,902 --> 00:40:02,952
Yeah.
473
00:40:04,338 --> 00:40:08,536
Well, these days,
all of us need angels more than we admit.
474
00:40:09,544 --> 00:40:13,480
You know, we sit here, mighty men of medicine...
475
00:40:13,714 --> 00:40:15,978
...boasting of our achievements...
476
00:40:16,084 --> 00:40:17,244
Come in.
477
00:40:18,587 --> 00:40:21,522
All right, now I'm gonna tell you something.
478
00:40:22,024 --> 00:40:24,720
He can't do anything for your old lady.
479
00:40:25,394 --> 00:40:28,022
There ain't a bag of medicine he's got
can do a thing.
480
00:40:28,131 --> 00:40:30,497
- Not a pill, not a needle, nothing!
481
00:40:30,934 --> 00:40:33,994
L'm gonna tell you something else, Mr. Doctor.
482
00:40:34,103 --> 00:40:37,368
I haven't understood one word
you've been putting on me.
483
00:40:37,474 --> 00:40:41,808
But I know one thing.
I can do something you can't do.
484
00:40:42,980 --> 00:40:47,576
You jive mother, why don't you just take
your little bag of pills and just split?
485
00:40:47,577 --> 00:40:49,986
Shame on you!
That's the way you talk to a doctor?
486
00:40:49,987 --> 00:40:51,067
The respect you show?
487
00:40:51,155 --> 00:40:52,918
Get out of here! I want you out!
488
00:40:53,023 --> 00:40:55,553
- But I want to help you.
- I don't want your help. Out!
489
00:40:55,627 --> 00:40:59,324
- Why don't you ever listen to me?
- God doesn't know what to send me.
490
00:40:59,431 --> 00:41:03,197
He finds schwartzes on the street,
and he sticks them into my house.
491
00:41:04,202 --> 00:41:08,002
You call me a schwartze one more time,
and I'll knock you on your ass!
492
00:41:08,307 --> 00:41:11,299
- Arnold, get him out of here.
- Good night.
493
00:41:17,650 --> 00:41:20,414
Okay, baby, it's your life.
494
00:41:55,524 --> 00:41:57,219
A mouth on him like a sewer.
495
00:41:57,327 --> 00:42:00,888
You don't know what walks in this neighborhood.
Animals, madmen!
496
00:42:01,164 --> 00:42:04,099
- Remember to lock your door next time.
- I locked my door.
497
00:42:04,100 --> 00:42:06,635
You think I'm crazy?
Don't think I'd lock my door?
498
00:42:06,636 --> 00:42:10,163
- Then how did he get in?
- Through the fire escape. I was in the kitchen.
499
00:42:10,274 --> 00:42:12,970
I turned around, and there
he is, sitting at the...
500
00:42:17,448 --> 00:42:19,916
Fanny, what happened to you?
501
00:42:20,851 --> 00:42:23,752
I feel like I am drowning, Arnold.
502
00:42:24,289 --> 00:42:26,223
I can't breathe.
503
00:42:27,059 --> 00:42:28,890
Lie down.
504
00:42:29,661 --> 00:42:31,322
Does your chest hurt?
505
00:42:33,332 --> 00:42:34,799
Get my bag.
506
00:42:41,240 --> 00:42:43,970
Has she had any medicine
within the last three hours?
507
00:42:44,077 --> 00:42:45,635
She wouldn't take it.
508
00:42:45,636 --> 00:42:48,348
What am I prescribing for,
if you don't give it to her?
509
00:42:48,349 --> 00:42:50,909
I gave it to her,
but you know how stubborn she is.
510
00:42:51,018 --> 00:42:54,920
Fanny, you were feeling much better.
I don't understand what happened.
511
00:42:55,255 --> 00:42:58,816
Doctor, what happened?
In one minute, look how she turned!
512
00:43:04,666 --> 00:43:06,759
L'll be in the living room.
513
00:43:32,529 --> 00:43:34,360
Do me a favor.
514
00:43:34,631 --> 00:43:36,565
When you come here...
515
00:43:36,967 --> 00:43:39,834
...don't pay so much attention to me.
516
00:43:40,405 --> 00:43:43,704
- Who should I pay attention to?
- To him.
517
00:43:45,076 --> 00:43:46,338
To Morris.
518
00:43:47,211 --> 00:43:49,543
He doesn't take care of himself.
519
00:43:50,482 --> 00:43:51,847
He's a fool.
520
00:43:58,724 --> 00:44:00,589
If Fanny has any more difficulty...
521
00:44:00,693 --> 00:44:03,628
...give her the dosage
I prescribed on the bottle.
522
00:44:03,963 --> 00:44:08,024
And if, by some miracle, she sleeps,
let me sleep also.
523
00:44:08,935 --> 00:44:10,232
Good night.
524
00:44:18,579 --> 00:44:19,773
Arnold!
525
00:44:21,649 --> 00:44:24,447
Where can I reach you tonight if I need you?
526
00:44:24,552 --> 00:44:26,042
Don't need me.
527
00:44:34,229 --> 00:44:36,163
L'll be at home.
528
00:45:41,234 --> 00:45:42,284
Officer!
529
00:45:46,941 --> 00:45:48,101
Yes?
530
00:45:49,677 --> 00:45:52,578
Could you tell me where there's a drugstore?
531
00:45:52,680 --> 00:45:55,843
- Next block, around the corner.
- Thank you very much.
532
00:46:17,073 --> 00:46:19,007
- $7?
- That's right.
533
00:46:20,276 --> 00:46:22,938
- That's a lot of money.
- It's a brand new drug.
534
00:46:23,180 --> 00:46:27,617
- Could you make it a little cheaper for me?
- We have to charge the same price.
535
00:46:27,618 --> 00:46:30,320
The drug manufacturer places
a high cost on that, too.
536
00:46:30,321 --> 00:46:33,017
You know, there's very
little profit on this side.
537
00:46:33,018 --> 00:46:35,826
Do you know where there's
a discount store around here?
538
00:46:35,827 --> 00:46:38,796
Believe me, even if I did,
it still wouldn't do any good.
539
00:46:38,897 --> 00:46:41,559
The price is the same anywhere you go.
540
00:46:42,300 --> 00:46:44,791
Wait a minute, here's your prescription.
541
00:47:05,125 --> 00:47:06,592
You wait here.
542
00:49:45,165 --> 00:49:48,430
- What were you doing in there?
- Let's get out of here.
543
00:49:48,902 --> 00:49:51,837
- Where's my prescription?
- L'll explain later.
544
00:50:16,565 --> 00:50:17,998
She's asleep.
545
00:50:19,201 --> 00:50:20,259
I know.
546
00:50:23,973 --> 00:50:25,372
How do you know?
547
00:50:26,242 --> 00:50:27,334
I just feel it.
548
00:50:35,017 --> 00:50:36,917
What does it feel like?
549
00:50:39,556 --> 00:50:41,023
I don't know.
550
00:50:43,227 --> 00:50:47,027
You don't know what it feels like?
How do you know when you know?
551
00:50:49,400 --> 00:50:51,527
I just know when I know.
552
00:50:54,239 --> 00:50:56,537
Why are you sitting over there?
553
00:50:57,408 --> 00:50:58,534
L'm waiting.
554
00:50:59,043 --> 00:51:00,374
For what?
555
00:51:01,947 --> 00:51:03,209
My miracle.
556
00:51:07,019 --> 00:51:10,750
Do you want I should sew
a button on your jacket while you wait?
557
00:51:14,394 --> 00:51:15,952
It ain't necessary.
558
00:51:17,097 --> 00:51:18,530
Mr. Levine...
559
00:51:20,734 --> 00:51:23,794
- I'm gonna make some tea.
- L'll go with you.
560
00:51:24,571 --> 00:51:26,471
L'm only going into the kitchen.
561
00:51:26,574 --> 00:51:28,041
L'll go with you.
562
00:51:46,495 --> 00:51:47,928
Thank you.
563
00:51:52,802 --> 00:51:54,736
By the way, Mr. Levine...
564
00:51:54,837 --> 00:51:57,328
...what did you pay for the medicine?
565
00:51:59,175 --> 00:52:00,802
I don't remember.
566
00:52:01,644 --> 00:52:02,694
$5?
567
00:52:03,613 --> 00:52:04,841
$7?
568
00:52:06,016 --> 00:52:07,074
What?
569
00:52:10,287 --> 00:52:11,982
I don't remember.
570
00:52:12,389 --> 00:52:15,381
I hope you didn't do anything crooked.
571
00:52:17,095 --> 00:52:19,689
What do you call crooked, Mr. Mishkin?
572
00:52:20,632 --> 00:52:25,262
I think that somebody is out $7 somewhere.
573
00:52:29,742 --> 00:52:30,792
Look, man...
574
00:52:31,577 --> 00:52:34,273
...you needed the medicine, you got the medicine.
575
00:52:34,380 --> 00:52:36,041
Thank you very much.
576
00:52:36,148 --> 00:52:39,709
But with stealing, I don't go along with.
577
00:52:44,358 --> 00:52:47,816
- Man, you're a son of a bitch.
- Son of a bitch?
578
00:52:48,228 --> 00:52:50,355
What right have you got to call me that?
579
00:52:50,464 --> 00:52:53,774
I want you to stay out of here!
I don't want anything to do with you!
580
00:52:53,800 --> 00:52:56,792
- Now get out, you hustler, you crook, you thief!
581
00:53:05,546 --> 00:53:07,070
Yes, I'm a thief.
582
00:53:07,349 --> 00:53:09,613
L'm a crook. L'm a hustler.
583
00:53:10,686 --> 00:53:11,880
Count it!
584
00:53:16,358 --> 00:53:17,825
That's my food money.
585
00:53:18,460 --> 00:53:22,021
Man, I don't care what it is. You count it.
586
00:53:24,801 --> 00:53:26,291
$1, $2...
587
00:53:26,870 --> 00:53:28,030
...$3, $4...
588
00:53:28,805 --> 00:53:31,365
...$5, $6, $7...
589
00:53:32,710 --> 00:53:34,575
- Now, you come with me.
590
00:53:36,347 --> 00:53:38,315
Don't you want your tea?
591
00:53:40,117 --> 00:53:41,167
Let's go.
592
00:53:41,185 --> 00:53:42,618
L'm very tired.
593
00:53:43,721 --> 00:53:45,655
Where are you taking me?
594
00:53:45,891 --> 00:53:48,917
We're gonna take your ass
over to that drugstore...
595
00:53:50,329 --> 00:53:53,389
...and you're gonna pay that bastard
before he goes bankrupt.
596
00:53:53,498 --> 00:53:55,261
This is my food money.
597
00:53:55,600 --> 00:53:58,433
You're honest, you don't eat. Go.
598
00:54:09,215 --> 00:54:11,135
What do you want from me? Leave me alone.
599
00:54:11,151 --> 00:54:13,244
I can't give my food money.
600
00:54:13,354 --> 00:54:16,846
Sure you can. It's the
easiest thing in the world.
601
00:54:17,358 --> 00:54:19,622
Man, I envy you, being so honest.
602
00:54:19,827 --> 00:54:23,820
All that goddamn honesty
just hanging over your head like a great halo.
603
00:54:23,932 --> 00:54:24,990
Move!
604
00:54:26,201 --> 00:54:27,566
Lordy me.
605
00:54:28,203 --> 00:54:30,933
I wonder what makes you white folks so honest?
606
00:54:31,206 --> 00:54:35,734
I wonder what makes you all so honest
and all us black folks so dishonest?
607
00:54:36,011 --> 00:54:38,980
Ain't because we ain't
got a pot to piss in, is it?
608
00:54:39,382 --> 00:54:41,509
Ain't because we ain't got nothing, is it?
609
00:54:41,510 --> 00:54:44,285
Ain't because somebody's
cheating us all the time, is it?
610
00:54:44,286 --> 00:54:48,723
I ain't cheating anybody.
L'm an honest man. What I take, I pay.
611
00:54:48,825 --> 00:54:52,886
Yeah, you pay when you got the money.
When you don't have the money, you steal.
612
00:54:53,063 --> 00:54:54,894
You dig me, pops? You steal.
613
00:54:57,167 --> 00:55:00,864
- Can't we sit down and discuss this?
- Move, man.
614
00:55:07,645 --> 00:55:09,203
You are not an angel.
615
00:55:09,313 --> 00:55:13,272
L'm an angel, and you better believe it.
L'm the only one you're ever gonna get.
616
00:55:13,384 --> 00:55:17,320
- Let's go.
- No, I don't want to go to the drugstore.
617
00:55:17,656 --> 00:55:19,954
Don't make me go to the drugstore.
618
00:55:21,527 --> 00:55:23,188
You better shape up with me...
619
00:55:23,295 --> 00:55:27,231
...or both of us will get our asses cut off
before the sun comes up. Come on.
620
00:55:27,333 --> 00:55:30,200
I try to understand what you're saying to me.
621
00:55:32,605 --> 00:55:35,267
They did a goddamn lousy job with you.
622
00:55:35,268 --> 00:55:38,945
Every white mother up there
is going through them gates.
623
00:55:38,946 --> 00:55:42,211
But me? They put me on probation.
624
00:55:42,316 --> 00:55:45,581
The same kind of shit
I've been having down here all my life.
625
00:55:47,054 --> 00:55:50,182
I don't know how to talk to you.
What should I say?
626
00:55:52,661 --> 00:55:55,027
Forget it. It ain't your problem.
627
00:55:55,597 --> 00:55:56,791
Let's go.
628
00:55:58,667 --> 00:56:00,965
- Where are you going?
- Upstairs.
629
00:56:02,537 --> 00:56:05,165
I don't want to go upstairs. Sit down.
630
00:56:10,213 --> 00:56:13,114
Mr. Levine, I'd like to buy you a drink.
631
00:56:13,716 --> 00:56:16,048
- A what?
- L'd like to buy you a drink.
632
00:56:16,285 --> 00:56:19,049
If there's no law against
an angel having a drink...
633
00:56:19,156 --> 00:56:22,250
...I'd like to take $1
or $2 and buy you a whiskey.
634
00:56:23,460 --> 00:56:25,810
You mean,
you're gonna spend your food money?
635
00:56:26,330 --> 00:56:27,797
Just one drink.
636
00:56:29,968 --> 00:56:32,960
- Upstairs, Mishkin.
- No, I don't want to go upstairs.
637
00:56:33,071 --> 00:56:35,801
Do you know where there's a bar around here?
638
00:56:36,407 --> 00:56:38,238
You want to go to a bar?
639
00:56:44,350 --> 00:56:46,318
All right, we'll go to a bar.
640
00:56:49,989 --> 00:56:52,639
We'll have a drink,
and everything will look better.
641
00:56:52,691 --> 00:56:54,852
You're something else, Mishkin.
642
00:57:26,194 --> 00:57:28,924
What did you say to that cop on the corner?
643
00:57:29,264 --> 00:57:31,789
I asked him where the drugstore was.
644
00:57:33,236 --> 00:57:35,966
Thought you knew where the drugstore was.
645
00:57:40,109 --> 00:57:42,577
You were going to turn me in, weren't you?
646
00:57:42,679 --> 00:57:45,773
To tell the truth, the idea occurred to me.
647
00:57:47,284 --> 00:57:48,774
So, why didn't you?
648
00:57:48,886 --> 00:57:52,686
You didn't do anything to me
except cause a little excitement.
649
00:57:53,524 --> 00:57:56,391
And why should one Jew turn in another Jew?
650
00:57:57,895 --> 00:57:59,760
And if I wasn't Jewish?
651
00:58:01,900 --> 00:58:03,925
Still, you'd be a person.
652
00:58:07,372 --> 00:58:09,602
You're very American, Mishkin.
653
00:58:10,208 --> 00:58:13,905
L'll tell you something, Mr. Levine.
Be patient with what's doing here.
654
00:58:14,013 --> 00:58:16,243
Everything will be better for you.
655
00:58:16,782 --> 00:58:21,014
They're not nice to you now,
but tomorrow, they'll be ashamed of themselves...
656
00:58:21,120 --> 00:58:22,747
...and do better.
657
00:58:23,924 --> 00:58:25,221
Bullshit!
658
00:58:52,955 --> 00:58:57,415
L'd like you to meet a friend of mine.
Mr. Morris Mishkin, Sally Turner.
659
00:59:00,329 --> 00:59:01,887
How do you do?
660
00:59:02,565 --> 00:59:04,055
How do you do?
661
00:59:06,870 --> 00:59:09,771
Mr. Mishkin and I, we're in a deal together.
662
00:59:10,306 --> 00:59:12,035
- No, it's straight.
663
00:59:13,610 --> 00:59:15,578
I owe him a pair of pants.
664
00:59:15,680 --> 00:59:20,049
He's bringing me some material,
and I'm going to make him a pair of pants.
665
00:59:20,151 --> 00:59:21,982
Where? In the bar?
666
00:59:26,792 --> 00:59:30,387
Look, why don't we just all
have a drink together?
667
00:59:32,764 --> 00:59:34,254
Mr. Levine.
668
00:59:35,834 --> 00:59:39,099
Here, enjoy yourself.
I gotta get back to my wife.
669
00:59:39,439 --> 00:59:42,966
I left her alone too long.
L'll see you again sometime.
670
00:59:43,076 --> 00:59:44,907
- Nice meeting you. Good night.
671
01:00:15,877 --> 01:00:17,572
Is that a new blouse?
672
01:00:20,716 --> 01:00:24,447
I don't remember ever seeing it before.
But it looks good on you.
673
01:00:24,553 --> 01:00:28,045
- You've seen it a dozen times, Al.
- $5 for everything.
674
01:00:43,608 --> 01:00:44,768
Thanks.
675
01:01:02,628 --> 01:01:05,529
I don't know what to say to you anymore, Al.
676
01:01:17,377 --> 01:01:19,004
What do you want, Al?
677
01:01:19,479 --> 01:01:21,879
You want me to say that everything is all right?
678
01:01:21,982 --> 01:01:25,645
That nothing makes any difference?
- Now, what do you want?
679
01:01:25,920 --> 01:01:28,081
I want it to be like it was.
680
01:01:29,056 --> 01:01:31,718
Like we was making it for the first time.
681
01:01:32,026 --> 01:01:33,459
You remember?
682
01:01:35,263 --> 01:01:36,628
Oh, man!
683
01:01:38,567 --> 01:01:40,933
That was the best day of my life.
684
01:01:41,036 --> 01:01:42,469
The best day.
685
01:02:41,534 --> 01:02:44,662
- What are you doing, Morris?
- L'm getting undressed.
686
01:02:45,305 --> 01:02:48,195
- Why are you getting undressed?
- Because I'm very tired.
687
01:02:48,241 --> 01:02:51,210
I was on my feet all day. I want to go lay down.
688
01:02:52,413 --> 01:02:54,574
But I've been sleeping all day.
689
01:02:54,949 --> 01:02:56,849
I don't want to go to sleep.
690
01:02:56,951 --> 01:02:58,748
What do you want to do?
691
01:02:59,153 --> 01:03:00,518
I want to talk.
692
01:03:00,888 --> 01:03:02,913
All right, talk.
693
01:03:06,628 --> 01:03:09,597
L've been thinking about my brother, Aaron.
694
01:03:09,798 --> 01:03:11,060
He's a fool.
695
01:03:12,234 --> 01:03:15,260
He's all right. He's paying for his mistake.
696
01:03:15,371 --> 01:03:16,770
What mistake?
697
01:03:17,307 --> 01:03:19,798
That he married Pearl.
698
01:03:23,880 --> 01:03:27,509
- You're not listening.
- L'm listening, Fanny, I'm listening.
699
01:03:29,753 --> 01:03:31,687
Ruthie should come back.
700
01:03:32,623 --> 01:03:33,988
One day...
701
01:03:34,792 --> 01:03:36,760
...I will open the door...
702
01:03:37,561 --> 01:03:39,688
...and Ruthie's standing there.
703
01:03:42,100 --> 01:03:43,965
- Who is that?
- I don't know.
704
01:03:44,202 --> 01:03:45,635
- Go see.
- Yes.
705
01:03:50,942 --> 01:03:53,274
- Who is it?
- It's me, Mishkin.
706
01:04:02,488 --> 01:04:05,514
- What do you want?
- I want to talk.
707
01:04:16,937 --> 01:04:20,270
- What do you want now?
- I want you to do me a favor.
708
01:04:20,375 --> 01:04:21,603
What?
709
01:04:33,822 --> 01:04:35,619
Morris?
710
01:04:38,027 --> 01:04:39,688
L'll be right there.
711
01:05:07,058 --> 01:05:08,423
Who was it?
712
01:05:10,195 --> 01:05:11,856
An angel from heaven.
713
01:05:15,801 --> 01:05:18,235
I could use an angel from heaven.
714
01:05:31,851 --> 01:05:33,318
But who was it?
715
01:05:33,419 --> 01:05:34,784
Who was it?
716
01:05:38,625 --> 01:05:42,891
It was nobody.
It was a collector from the March of Dimes.
717
01:05:42,996 --> 01:05:45,157
Collector? So late at night?
718
01:05:45,699 --> 01:05:48,133
They collect when they want to collect.
719
01:05:48,134 --> 01:05:51,171
- You give him something?
- Why should I give them something?
720
01:05:51,172 --> 01:05:54,869
Let them give me something first.
Don't be so generous with my money.
721
01:06:13,163 --> 01:06:15,063
Why'd you bring me here?
722
01:06:16,133 --> 01:06:20,126
- Because I want to talk to you.
- What's the matter with talking in the bar?
723
01:06:20,237 --> 01:06:23,695
Lt's better here.
We've talked in too many goddamn bars.
724
01:06:23,807 --> 01:06:25,707
Come on, sit down, baby.
725
01:06:26,010 --> 01:06:28,808
I never noticed you complaining about it before.
726
01:06:33,451 --> 01:06:35,817
It's not the same as it was before.
727
01:06:40,492 --> 01:06:42,323
Sit down.
728
01:06:56,876 --> 01:06:59,401
I would like to see an angel from heaven.
729
01:07:00,847 --> 01:07:02,906
I would make a wish...
730
01:07:03,017 --> 01:07:05,611
...and everything would be different.
731
01:07:11,125 --> 01:07:14,151
Watch the television.
I have to go to the bathroom.
732
01:07:53,504 --> 01:07:55,495
What the hell is this anyway?
733
01:07:56,074 --> 01:07:58,838
- It's okay. Come on, it's all right.
- No!
734
01:08:02,513 --> 01:08:06,313
You're not going to ball me
in somebody's back room, so just forget it.
735
01:08:07,820 --> 01:08:10,050
I didn't bring you here for that.
736
01:08:10,522 --> 01:08:11,750
Well, then for what?
737
01:08:13,626 --> 01:08:14,752
Come sit here.
738
01:08:40,388 --> 01:08:41,685
I been thinking.
739
01:08:43,324 --> 01:08:47,260
If there wasn't gonna be more to my life
than what I've had up to now...
740
01:08:47,896 --> 01:08:51,798
...what would I walk out of this world with?
What would I have?
741
01:08:53,201 --> 01:08:56,295
Just what you've been working toward. - Nothing.
742
01:08:59,609 --> 01:09:01,304
- No, not nothing, baby.
743
01:09:01,511 --> 01:09:02,637
You.
744
01:09:06,049 --> 01:09:07,676
L'd have you.
745
01:09:07,817 --> 01:09:09,478
L'd remember you.
746
01:09:09,586 --> 01:09:13,215
If everything else went out of my mind,
I'd remember you.
747
01:09:16,827 --> 01:09:18,556
What are you doing there?
748
01:09:18,662 --> 01:09:20,687
L'm making Sammy's suit.
749
01:09:20,798 --> 01:09:22,595
Why are you doing that now?
750
01:09:22,701 --> 01:09:25,602
You wanted Sammy's suit,
I'm making Sammy's suit.
751
01:09:25,704 --> 01:09:29,003
You don't have to make it now.
Make it tomorrow.
752
01:09:29,341 --> 01:09:30,391
Come to me.
753
01:09:40,286 --> 01:09:43,255
What are you getting dressed for?
You wanted to go to sleep.
754
01:09:43,356 --> 01:09:44,687
You wanted to stay up.
755
01:09:44,790 --> 01:09:47,486
I wanted to stay up,
but you wanted to go to sleep.
756
01:09:47,594 --> 01:09:49,528
And you will go to sleep.
757
01:09:54,267 --> 01:09:56,997
We'll stay up. L'm not tired anymore.
758
01:09:58,405 --> 01:10:02,239
Listen to me, Alexander.
What we had was nothing.
759
01:10:03,778 --> 01:10:05,507
But that's not true.
760
01:10:06,047 --> 01:10:08,538
You better face it, baby, it was lousy.
761
01:10:09,250 --> 01:10:11,616
Had a few good days out of four years?
762
01:10:13,055 --> 01:10:14,352
That's lousy.
763
01:10:15,023 --> 01:10:16,388
There were others.
764
01:10:16,859 --> 01:10:20,727
One good day in -New Jersey,
one good morning in my apartment...
765
01:10:20,829 --> 01:10:24,128
...a good minute somewhere else.
What's it all add up to?
766
01:10:26,970 --> 01:10:31,805
It should have been four good years, Al.
767
01:10:33,143 --> 01:10:36,544
Four years, not half a dozen days.
768
01:10:40,985 --> 01:10:42,816
But there was more than that.
769
01:10:43,187 --> 01:10:44,381
Tell me about it.
770
01:10:45,756 --> 01:10:47,087
Come on.
771
01:10:48,325 --> 01:10:50,020
Gimme the times, Al.
772
01:10:57,035 --> 01:10:58,696
I thought there was more.
773
01:11:09,015 --> 01:11:12,041
- What are you thinking?
- What am I thinking?
774
01:11:13,619 --> 01:11:17,988
Suddenly I remember the first time I saw you,
working behind the counter...
775
01:11:18,091 --> 01:11:19,752
...in your father's store.
776
01:11:19,860 --> 01:11:21,691
Such a long time ago.
777
01:11:21,995 --> 01:11:25,328
Everybody in my cleaning place
knew I had a girlfriend.
778
01:11:25,699 --> 01:11:29,692
My pockets were stuffed with the fruits
you gave me from the store.
779
01:11:30,338 --> 01:11:33,501
You were so skinny and so shy.
780
01:11:33,808 --> 01:11:35,935
I never saw a man so shy.
781
01:11:36,077 --> 01:11:38,739
- I was afraid of your father.
- Why?
782
01:11:38,847 --> 01:11:43,750
Every time I came into the store,
he looked at me like I was a robber.
783
01:11:43,853 --> 01:11:46,151
You should have said something to me.
784
01:11:46,255 --> 01:11:48,587
From pressing suits I knew, but not from girls.
785
01:11:48,691 --> 01:11:51,023
I wasn't so used to speaking to girls.
786
01:11:51,360 --> 01:11:54,796
I thought such a pretty girl
was already promised.
787
01:11:55,432 --> 01:11:57,024
I wanted to marry you...
788
01:11:57,834 --> 01:12:00,029
...but I didn't know what to say.
789
01:12:20,926 --> 01:12:22,689
Do you love me, Al?
790
01:12:24,096 --> 01:12:25,146
Yes.
791
01:12:25,197 --> 01:12:28,132
- No, not just words. I mean inside.
792
01:12:28,534 --> 01:12:31,002
Do you mean what you're saying to me inside?
793
01:12:31,103 --> 01:12:34,595
Because if you do, I'm gonna believe you,
knowing you love me.
794
01:12:37,143 --> 01:12:38,804
L've always loved you.
795
01:12:40,013 --> 01:12:41,844
Then marry me, Al.
796
01:12:43,750 --> 01:12:44,808
Marry me.
797
01:12:47,454 --> 01:12:50,890
I don't wanna remember what could have been.
798
01:12:51,292 --> 01:12:54,819
I want a future, Al. I want us to have a future.
799
01:13:00,168 --> 01:13:01,829
I can't marry you.
800
01:13:09,345 --> 01:13:10,972
Listen, baby, come here.
801
01:13:15,017 --> 01:13:17,383
- You're walking out?
- That's right.
802
01:13:18,454 --> 01:13:21,287
- Just like that?
- Yeah, just like that.
803
01:13:22,392 --> 01:13:25,520
You want a fast trick,
go hustle up one on the street.
804
01:13:25,629 --> 01:13:29,429
They got a quick bang going on
every corner in this town.
805
01:13:29,533 --> 01:13:33,094
I always loved you,
but if you walk out on me, I'll have nothing.
806
01:13:33,203 --> 01:13:37,435
Sing that song to some other chick, man,
because that crap don't mean nothing to me.
807
01:13:38,009 --> 01:13:39,237
You dig?
808
01:13:39,811 --> 01:13:42,279
L've been listening to it for four years now.
809
01:13:42,580 --> 01:13:45,481
L've seen it going up one wall
and down the other.
810
01:13:46,184 --> 01:13:48,812
Out of a whole lifetime, all I have is you!
811
01:13:48,921 --> 01:13:51,446
You ain't got nothing but what you're hustling!
812
01:13:51,557 --> 01:13:54,492
And baby,
that don't mean nothing to me no more.
813
01:13:54,593 --> 01:13:55,719
Shut up, will you?
814
01:13:55,720 --> 01:13:59,130
You wanna run the streets numbering
the grocery man and the whores?
815
01:13:59,131 --> 01:14:00,826
- Shut up!
- You just go right on.
816
01:14:00,934 --> 01:14:05,064
You pick up on the five and dime,
get your belly cut in some alley.
817
01:14:06,039 --> 01:14:08,007
What the hell are you telling me?
818
01:14:08,108 --> 01:14:11,407
You go die if you want
to, but get out of my life!
819
01:14:29,431 --> 01:14:31,262
You gave me nothing, man.
820
01:14:34,302 --> 01:14:35,462
- Nothing.
821
01:14:48,951 --> 01:14:50,145
What was that?
822
01:14:55,225 --> 01:14:56,749
Morris?
823
01:15:04,669 --> 01:15:07,866
Who is in the apartment?
Is somebody there, Morris?
824
01:15:09,074 --> 01:15:10,507
There's nobody here.
825
01:15:11,276 --> 01:15:14,268
I left one of the windows open,
and it blew the door shut.
826
01:15:14,379 --> 01:15:16,370
L'll go close the window.
827
01:15:34,267 --> 01:15:35,894
Your girlfriend left?
828
01:15:36,870 --> 01:15:38,337
What's the matter?
829
01:15:40,373 --> 01:15:42,898
Mr. Levine, are you all right?
830
01:15:45,079 --> 01:15:47,047
You had a fight with your girlfriend?
831
01:15:47,148 --> 01:15:48,198
Morris?
832
01:15:48,783 --> 01:15:51,183
Tell me about it. Maybe I could help you.
833
01:15:54,790 --> 01:15:57,156
You wait here. L'll be right back.
834
01:16:07,704 --> 01:16:09,934
I had a strange feeling, Morris...
835
01:16:10,507 --> 01:16:13,840
...like a dream, only it wasn't a dream.
836
01:16:15,011 --> 01:16:16,842
I saw my Ruthie here...
837
01:16:17,380 --> 01:16:19,177
...with her husband...
838
01:16:19,483 --> 01:16:22,543
...and a little child in her arms.
839
01:16:23,087 --> 01:16:26,716
And I couldn't get up
to give them something to eat.
840
01:17:29,458 --> 01:17:31,619
What are you doing up there?
841
01:17:33,562 --> 01:17:35,359
Get away from me, pops.
842
01:17:35,599 --> 01:17:37,066
Go on downstairs!
843
01:17:38,401 --> 01:17:40,835
Be careful. Come on down.
844
01:17:43,340 --> 01:17:44,864
You're on your own.
845
01:17:45,275 --> 01:17:49,143
L'm not servicing you anymore.
L'm not an angel anymore.
846
01:17:49,513 --> 01:17:52,277
What are you now, if you're not an angel?
847
01:17:53,084 --> 01:17:57,020
You told me you were an angel,
I believe you're an angel. Come on down.
848
01:17:57,121 --> 01:18:00,921
What a goddamn, lousy, stinking joke to play.
849
01:18:02,761 --> 01:18:05,889
How the hell did they expect
you to believe in me as an angel...
850
01:18:05,890 --> 01:18:08,499
...when I couldn't make anybody
believe in me as man?
851
01:18:08,500 --> 01:18:10,991
I believe you're a man. Come on down.
852
01:18:14,207 --> 01:18:16,368
I wanted to tell her that I loved her.
853
01:18:16,876 --> 01:18:18,707
That's all I wanted to do.
854
01:18:19,846 --> 01:18:20,938
Shit.
855
01:18:23,216 --> 01:18:24,547
Mr. Levine.
856
01:18:31,525 --> 01:18:32,787
- Nothing!
857
01:18:32,927 --> 01:18:36,920
- Nothing! A whole goddamn lifetime,
and nothing to show for it!
858
01:18:38,165 --> 01:18:42,261
What the hell did I ever want
that was so great that I couldn't have it?
859
01:18:42,370 --> 01:18:45,703
To stay alive, a stinking place to sleep...
860
01:18:46,474 --> 01:18:48,567
...a couple of bucks in my pocket, shit!
861
01:18:48,677 --> 01:18:51,043
Why don't we go downstairs?
We can talk there.
862
01:18:51,147 --> 01:18:53,411
- Man.
- It's useless what we're doing here.
863
01:18:53,516 --> 01:18:56,076
L'd see some dudes
walking in a new set of vines...
864
01:18:56,185 --> 01:18:59,086
...and I'd say,'Yeah,
baby, that's what you want. '
865
01:18:59,188 --> 01:19:03,181
L'd see a Caddy cutting out on the highway
like it owned the world...
866
01:19:03,426 --> 01:19:05,951
...and I'd say,'Yeah,
baby that's what you want. '
867
01:19:06,063 --> 01:19:11,023
Everything like I was in the middle of
a department store, everybody grabbing.
868
01:19:11,835 --> 01:19:16,272
And me, I jumped right in the middle,
with both hands, and I was grabbing.
869
01:19:16,374 --> 01:19:19,366
And I didn't know what the hell
I was grabbing for.
870
01:19:19,477 --> 01:19:21,638
To want something is only natural.
871
01:19:21,746 --> 01:19:24,340
You know what my whole life was, man?
872
01:19:24,449 --> 01:19:28,442
Just running and running
on somebody else's track...
873
01:19:29,088 --> 01:19:31,181
...and nothing ever coming up right!
874
01:19:32,091 --> 01:19:33,141
- Nothing!
875
01:19:34,226 --> 01:19:35,989
- Nothing ever meaning anything.
876
01:19:38,163 --> 01:19:39,994
You have meaning to me.
877
01:19:40,733 --> 01:19:43,293
I wish only good things should be for you.
878
01:19:44,504 --> 01:19:47,439
Please, Mr. Levine, let's go downstairs. Come.
879
01:19:49,275 --> 01:19:52,904
When I was down in the room with Sally,
I began to forget.
880
01:19:52,905 --> 01:19:57,317
But she kept reminding me of things
I couldn't remember...
881
01:19:57,318 --> 01:20:00,048
...all the lousy things she said I did to her.
882
01:20:00,788 --> 01:20:04,519
This morning, I remembered everything.
- Now it's all gone.
883
01:20:04,625 --> 01:20:07,560
Sometimes it's good
we don't remember bad things.
884
01:20:09,698 --> 01:20:13,156
What are you laughing at?
You can't do this, Mr. Levine.
885
01:20:17,906 --> 01:20:20,898
Why are you jumping around like this?
I can't take this.
886
01:20:21,010 --> 01:20:25,447
Listen, man, it won't make any difference,
because tomorrow I won't remember.
887
01:20:25,548 --> 01:20:27,812
- I won't remember.
- You'll remember.
888
01:20:29,352 --> 01:20:31,013
Only, come down.
889
01:20:32,823 --> 01:20:34,518
How about that, man?
890
01:20:35,526 --> 01:20:39,223
Tomorrow morning,
there'll be nothing left of me. - Nothing!
891
01:20:42,866 --> 01:20:44,231
I remember...
892
01:20:45,003 --> 01:20:46,994
...we went to the beach.
893
01:20:47,705 --> 01:20:48,899
It was...
894
01:20:50,508 --> 01:20:51,941
What was it?
895
01:20:52,911 --> 01:20:54,503
I remember...
896
01:20:55,680 --> 01:20:57,773
- No, goddamn it, I don't.
897
01:20:58,184 --> 01:20:59,446
It was...
898
01:21:11,832 --> 01:21:13,595
I'm cold, Mishkin.
899
01:21:17,704 --> 01:21:19,296
Come with me.
900
01:21:19,506 --> 01:21:21,906
Come to my house, and be welcome.
901
01:22:33,786 --> 01:22:37,119
Why are you up?
You're not supposed to be out of bed.
902
01:22:38,759 --> 01:22:40,488
I feel much better.
903
01:23:03,918 --> 01:23:05,852
Who is with you, Morris?
904
01:23:07,690 --> 01:23:08,952
A friend.
905
01:23:10,759 --> 01:23:12,590
You are welcome.
906
01:23:46,031 --> 01:23:47,692
Mr. Levine is Jewish.
907
01:23:48,533 --> 01:23:51,525
I don't care. A friend is welcome.
908
01:23:55,475 --> 01:23:56,525
Fanny?
909
01:23:57,944 --> 01:23:59,673
You know my name?
910
01:24:00,480 --> 01:24:01,530
Yes.
911
01:24:02,148 --> 01:24:03,672
I am an angel.
912
01:24:05,685 --> 01:24:07,653
Have you come to take me away?
913
01:24:09,056 --> 01:24:10,106
- No.
914
01:24:11,325 --> 01:24:13,293
L've come to give you life.
915
01:24:13,927 --> 01:24:18,557
Mr. Levine helped me get your prescription,
so I'm making him a pair of pants...
916
01:24:18,666 --> 01:24:21,066
...when he brings me some material.
917
01:24:21,736 --> 01:24:23,465
I didn't want to live.
918
01:24:24,272 --> 01:24:26,467
I was in pain for a long time.
919
01:24:28,610 --> 01:24:29,804
I know.
920
01:24:30,745 --> 01:24:31,905
You cry.
921
01:24:33,015 --> 01:24:34,065
Why?
922
01:24:36,686 --> 01:24:37,983
I was lost...
923
01:24:38,788 --> 01:24:40,585
...and God came after me.
924
01:24:45,595 --> 01:24:47,119
I was a cheat.
925
01:24:48,198 --> 01:24:49,961
God would not cheat me.
926
01:24:55,405 --> 01:24:57,339
God be with you, Fanny.
927
01:25:08,853 --> 01:25:10,684
Give him some wine.
928
01:25:10,823 --> 01:25:13,223
Why were you talking to him that way?
929
01:25:13,659 --> 01:25:15,126
Let him eat with you.
930
01:25:15,227 --> 01:25:16,819
He'll be gone in a minute.
931
01:25:16,929 --> 01:25:19,625
He shouldn't go before eating something.
932
01:26:25,169 --> 01:26:26,636
Would you like some wine?
933
01:26:35,346 --> 01:26:38,281
Look at this place. Look what Fanny did here.
934
01:26:40,686 --> 01:26:42,677
It reminds me of my mother.
935
01:26:43,689 --> 01:26:47,216
One night, she got up out of her sick bed,
cleaned up the house...
936
01:26:47,326 --> 01:26:50,523
...went into the kitchen,
put a chicken in the pot to boil.
937
01:26:50,629 --> 01:26:54,224
While she was watching it, she died.
938
01:26:54,367 --> 01:26:55,834
Just like that.
939
01:26:57,204 --> 01:26:59,798
But Fanny's not going to die, Mishkin.
940
01:27:01,007 --> 01:27:03,635
You're a very kind person, Mr. Levine.
941
01:27:04,512 --> 01:27:08,676
I don't know what will be with me
or my Fannilla, but for you...
942
01:27:09,817 --> 01:27:11,808
...I wish a new beginning.
943
01:27:12,687 --> 01:27:14,086
For all of us...
944
01:27:14,222 --> 01:27:15,416
...life.
945
01:27:16,023 --> 01:27:17,354
L'Chaim.
946
01:27:22,331 --> 01:27:25,129
What's the matter? You don't like my wine?
947
01:27:27,202 --> 01:27:29,193
- I was just thinking.
- What?
948
01:27:32,742 --> 01:27:36,143
I was just thinking that,
soon, I'll be gone forever.
949
01:27:38,381 --> 01:27:40,372
You'll blink an eye...
950
01:27:40,783 --> 01:27:42,717
...or the wind will blow...
951
01:27:43,587 --> 01:27:45,646
...or a clock will sound...
952
01:27:46,757 --> 01:27:47,883
...it's over.
953
01:27:48,826 --> 01:27:51,386
- Nobody will even know I was ever here.
954
01:27:51,896 --> 01:27:53,887
L'll remember you, Mr. Levine.
955
01:27:55,700 --> 01:27:57,133
Will you?
956
01:27:57,802 --> 01:28:00,134
Yes. L'll always remember you.
957
01:28:08,581 --> 01:28:10,344
- L'Chaim.
- L'Chaim.
958
01:28:16,155 --> 01:28:20,819
- Now let's see what Fanny made for us.
A Matzah Brei. You like Matzah Brei?
959
01:28:21,528 --> 01:28:22,995
L'll eat anything.
960
01:28:26,199 --> 01:28:27,496
L'm starving.
961
01:29:29,067 --> 01:29:31,592
How long have you been married, Mishkin?
962
01:29:32,771 --> 01:29:34,295
Forty-three years.
963
01:29:38,311 --> 01:29:40,142
That's a long time.
964
01:29:42,849 --> 01:29:45,147
You know, she was so beautiful.
965
01:29:45,551 --> 01:29:48,247
I didn't think she ever was going to marry me.
966
01:29:48,354 --> 01:29:51,050
What do you mean, 'was'? She still is.
967
01:29:52,493 --> 01:29:54,859
You should have seen that wedding.
968
01:29:55,262 --> 01:29:57,628
From my side of the family, there was no one.
969
01:29:57,731 --> 01:29:59,756
I came to this country alone.
970
01:29:59,900 --> 01:30:03,199
But from her side of
the family, 10,000 relatives.
971
01:30:03,738 --> 01:30:07,037
Her relatives ate everything
that wasn't still breathing...
972
01:30:07,142 --> 01:30:10,111
...a half a million chickens,
a half a million lamb chops...
973
01:30:10,211 --> 01:30:12,736
...a half a million potato latkes, endless.
974
01:30:12,881 --> 01:30:14,974
- And you know what I ate?
- What?
975
01:30:15,117 --> 01:30:18,245
- Nothing. A man doesn't eat at his own wedding.
976
01:30:18,688 --> 01:30:21,213
He runs around like a chicken without a head.
977
01:30:21,323 --> 01:30:24,952
Al, when you get married,
you'll know what I'm talking about.
978
01:30:26,328 --> 01:30:30,287
- L'll never get married, Mishkin.
- You'll get married. - Nobody escapes.
979
01:30:32,202 --> 01:30:34,670
How can I get married when I'm dead?
980
01:30:50,988 --> 01:30:52,387
Mr. Levine?
981
01:31:00,799 --> 01:31:04,997
It was wonderful having you here this evening,
but now I'm very tired.
982
01:31:05,105 --> 01:31:08,165
My back is killing me,
and I'd like to go to sleep.
983
01:31:08,274 --> 01:31:11,368
So, good night,
and maybe you'll come another time.
984
01:31:11,711 --> 01:31:12,761
- No.
985
01:31:14,147 --> 01:31:16,274
- I can't go.
- Why not?
986
01:31:17,585 --> 01:31:19,246
Something's happening.
987
01:31:20,554 --> 01:31:22,021
I feel it.
988
01:31:22,490 --> 01:31:24,458
L'm changing into something.
989
01:31:24,558 --> 01:31:27,527
Mr. Levine, you're not changing into anything.
990
01:31:29,730 --> 01:31:31,698
I can feel the difference.
991
01:31:32,434 --> 01:31:35,564
- L'll never be what I was again.
- You'll always be what you were.
992
01:31:35,570 --> 01:31:36,969
- No, never.
993
01:31:37,205 --> 01:31:40,470
From the moment Fanny looked at me,
everything began changing.
994
01:31:40,575 --> 01:31:43,601
- What has my wife got to do with you?
- Everything.
995
01:31:43,980 --> 01:31:45,538
She understood.
996
01:31:46,082 --> 01:31:48,778
Mr. Levine, my wife is a very sick woman.
997
01:31:49,619 --> 01:31:50,669
- No.
998
01:31:51,487 --> 01:31:53,045
She was sick.
999
01:31:53,156 --> 01:31:54,748
She was dying.
1000
01:31:54,924 --> 01:31:58,257
- But now she will live.
- Don't make out of nothing something.
1001
01:31:59,630 --> 01:32:01,257
Wait a minute.
1002
01:32:01,365 --> 01:32:05,028
You saw it, right here in this room, the miracle.
1003
01:32:05,135 --> 01:32:07,160
- What did I see?
- The miracle!
1004
01:32:07,304 --> 01:32:09,772
I saw nothing. Let me go to sleep.
1005
01:32:09,941 --> 01:32:11,636
What do you mean, nothing?
1006
01:32:11,743 --> 01:32:13,074
Fanny is well.
1007
01:32:13,178 --> 01:32:15,738
I was sent here to do a miracle, and it was done!
1008
01:32:15,847 --> 01:32:18,873
Mr. Levine, don't make me crazy!
1009
01:32:18,983 --> 01:32:22,350
What happened here was that
a sick old woman dragged herself...
1010
01:32:22,454 --> 01:32:24,854
...into the kitchen to make us something to eat.
1011
01:32:24,957 --> 01:32:27,323
- No, I won't let you do this.
1012
01:32:28,060 --> 01:32:31,962
Goddamn it, don't wipe out my miracle, man.
Don't destroy my miracle.
1013
01:32:32,097 --> 01:32:35,287
What's wrong with your eyes?
Why are you looking at me that way?
1014
01:32:35,288 --> 01:32:39,038
- What were you saying on the roof?
- I wasn't saying anything, just talking.
1015
01:32:39,039 --> 01:32:42,907
- No, you weren't just talking.
You came after me. Why?
1016
01:32:43,009 --> 01:32:45,000
I thought you would jump. What could I do?
1017
01:32:45,111 --> 01:32:47,375
- No, it wasn't that.
1018
01:32:47,648 --> 01:32:52,244
- It had to be more than that!
- I stopped you because I felt sorry for you.
1019
01:32:52,753 --> 01:32:55,722
- You what?
- I felt pity for you.
1020
01:32:55,823 --> 01:32:59,782
Shit on your pity!
Who in the hell are you to pity me?
1021
01:32:59,895 --> 01:33:02,056
All right, I don't pity you.
1022
01:33:03,632 --> 01:33:06,760
- What did you see when you came in?
- I saw nothing!
1023
01:33:07,603 --> 01:33:10,595
You lousy son of a bitch. L'm an angel.
1024
01:33:10,873 --> 01:33:14,003
- I am and you won't believe me!
- I don't need angels in my life!
1025
01:33:14,110 --> 01:33:16,169
- It's too late for angels!
- Killing me!
1026
01:33:16,170 --> 01:33:18,280
- I never killed anybody!
- You're killing us!
1027
01:33:18,281 --> 01:33:22,217
- You leave me alone!
- I can never leave you alone until it's done!
1028
01:33:23,353 --> 01:33:26,720
You're the one chance they gave me.
You're my only hope.
1029
01:33:26,824 --> 01:33:28,416
You're crazy, Levine.
1030
01:33:28,525 --> 01:33:32,120
If I don't cut it with you,
they're gonna kill me all over again.
1031
01:33:32,730 --> 01:33:35,494
I deserve that one good thing
should happen to me.
1032
01:33:35,599 --> 01:33:38,295
- All my life I've had nothing!
- What have I had?
1033
01:33:38,403 --> 01:33:43,033
All my life suffering, with Ruthie,
with my sick wife, with my broken back.
1034
01:33:43,408 --> 01:33:47,538
Man, all I ever wanted was to stay alive.
And you could save me!
1035
01:33:47,539 --> 01:33:50,782
I wake up every morning praying to God
that he finishes me off!
1036
01:33:50,783 --> 01:33:53,877
If you don't believe in me,
then there's nothing left for me!
1037
01:33:53,986 --> 01:33:56,045
I can't believe anymore in anything!
1038
01:33:56,489 --> 01:34:00,687
Then they knew, all along they knew,
that you would never believe in me.
1039
01:34:00,927 --> 01:34:04,886
I never had a chance with you!
And they hustled me. Why?
1040
01:34:04,998 --> 01:34:08,126
What am I, a dog? An animal in the streets?
1041
01:34:08,235 --> 01:34:12,194
First I should be tortured,
and then I should believe? Lt's too late!
1042
01:34:14,041 --> 01:34:15,091
Stop!
1043
01:34:15,109 --> 01:34:18,044
I will go to my grave cursing God
for what he's done to me!
1044
01:34:18,045 --> 01:34:19,112
You're killing me!
1045
01:34:19,113 --> 01:34:22,310
I will never forgive
him for what he's done to me!
1046
01:34:22,311 --> 01:34:23,583
You're killing all of us!
1047
01:34:23,584 --> 01:34:26,849
When we die, we die!
1048
01:34:29,391 --> 01:34:32,292
I will never forgive him! - Never!
1049
01:36:51,644 --> 01:36:52,770
Mr. Levine?
1050
01:36:53,446 --> 01:36:54,708
Lt's you.
1051
01:36:55,482 --> 01:36:56,532
Me.
1052
01:36:57,350 --> 01:36:59,215
- Did I wake you?
- L'm up.
1053
01:37:00,254 --> 01:37:01,949
Well, let me in.
1054
01:37:02,656 --> 01:37:05,006
What's the matter with you?
You look terrible.
1055
01:37:05,059 --> 01:37:08,961
- What are you doing here?
- Well, I was in the neighborhood.
1056
01:37:09,063 --> 01:37:12,430
Look, make me a cup of coffee.
I want to have a look at Fanny.
1057
01:37:12,601 --> 01:37:14,228
Fanny's all right.
1058
01:37:14,336 --> 01:37:17,772
You make the coffee,
I'll make the medical judgments.
1059
01:38:00,952 --> 01:38:02,214
Fanny?
1060
01:38:10,095 --> 01:38:11,357
Arnold.
1061
01:38:13,832 --> 01:38:15,629
I saw an angel.
1062
01:38:17,704 --> 01:38:19,729
- Now, listen to me, Fanny...
1063
01:38:19,940 --> 01:38:23,137
...I'm going to call the ambulance
to take you to the hospital.
1064
01:38:23,243 --> 01:38:24,293
- No.
1065
01:38:24,544 --> 01:38:26,512
I don't want a hospital.
1066
01:38:28,015 --> 01:38:30,210
I can't do anything for you here.
1067
01:38:30,585 --> 01:38:31,847
I know.
1068
01:38:33,020 --> 01:38:35,113
I'll die in my home.
1069
01:38:37,391 --> 01:38:40,019
- I'll get Morris.I'll be right back.
- No.
1070
01:38:40,862 --> 01:38:43,126
I don't want him to see me.
1071
01:38:44,132 --> 01:38:46,100
But I can't keep him out.
1072
01:38:46,602 --> 01:38:48,297
A man has a right.
1073
01:38:58,748 --> 01:39:02,946
Everything, for a lifetime, we shared.
1074
01:39:05,588 --> 01:39:08,216
This I don't want to share with him.
1075
01:39:09,827 --> 01:39:11,658
I was a lucky woman...
1076
01:39:13,197 --> 01:39:15,392
...in spite of everything.
1077
01:39:18,903 --> 01:39:20,928
Come to him sometime.
1078
01:39:23,008 --> 01:39:25,340
See what is happening with him...
1079
01:39:28,213 --> 01:39:29,874
...what is happening...
1080
01:39:30,348 --> 01:39:31,838
...with my Ruth.
1081
01:39:34,420 --> 01:39:36,854
Your coffee will be ready soon, Arnold.
1082
01:40:32,415 --> 01:40:34,280
Bring me some soda...
1083
01:40:35,686 --> 01:40:37,278
...from the grocery.
1084
01:40:38,489 --> 01:40:39,922
I'm thirsty.
1085
01:40:40,191 --> 01:40:41,852
I have in the icebox.
1086
01:40:48,667 --> 01:40:49,717
Morris...
1087
01:40:50,669 --> 01:40:52,330
...do as she says.
1088
01:40:59,144 --> 01:41:00,194
Morris.
1089
01:41:05,952 --> 01:41:07,078
Fanny.
1090
01:41:07,379 --> 01:41:09,079
Subtitles by Zenart
1091
01:41:09,129 --> 01:41:13,679
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.