All language subtitles for The.Angel.Levine.1970.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,248 --> 00:02:06,442 Stop! 2 00:02:10,988 --> 00:02:13,855 Give me a pound of unsalted cottage cheese. 3 00:02:29,073 --> 00:02:32,474 Somebody"s fur is going! He"s stealing your fur piece! 4 00:02:32,845 --> 00:02:34,210 - Stop him! - No! 5 00:02:38,984 --> 00:02:40,178 Stop! 6 00:03:14,289 --> 00:03:18,385 Arnold, I saw a man killed in the street today. It made me sick. 7 00:03:20,462 --> 00:03:22,726 - No cream, no sugar, right? - Yes. 8 00:03:24,634 --> 00:03:28,764 - Arnold, I didn't come here for coffee. - For what did you come for? 9 00:03:29,105 --> 00:03:31,164 The $30 I owe you. 10 00:03:31,908 --> 00:03:34,638 - I don"t want your $30. - I don"t have it. 11 00:03:37,047 --> 00:03:41,575 This is what you've come to tell me? The money you owe me, you don't have? 12 00:03:41,752 --> 00:03:45,415 Arnold, I've discovered that, in this life, nobody cares. 13 00:03:45,957 --> 00:03:48,323 - I care! - And what do you do about it? 14 00:03:48,426 --> 00:03:51,122 I put up with you. I keep Fanny comfortable. 15 00:03:51,463 --> 00:03:53,829 The comfort she's in, nobody should know from. 16 00:03:53,830 --> 00:03:56,834 Mishkin, I've told you before, get yourself another doctor. 17 00:03:56,835 --> 00:03:59,665 I can't offer you what you want. I can't perform miracles. 18 00:04:02,141 --> 00:04:04,473 - Hey, where are you going? - Home. 19 00:04:05,744 --> 00:04:07,439 Fanny is waiting for me. 20 00:04:08,180 --> 00:04:10,910 Arnold, I can't take anymore. 21 00:04:11,218 --> 00:04:13,152 You're telling me this as a doctor? 22 00:04:14,221 --> 00:04:17,384 No, not as a doctor, as a friend. 23 00:04:18,692 --> 00:04:23,527 Arnold, you know I'm not a person who talks so easily about his suffering. 24 00:04:23,663 --> 00:04:25,563 You don't have to remind me of this. 25 00:04:25,700 --> 00:04:30,660 I must tell you something that I can't say to anyone, not even to my wife. 26 00:04:33,007 --> 00:04:35,032 I don't want to live anymore. 27 00:04:36,077 --> 00:04:38,637 I know it's a sin to talk that way... 28 00:04:38,747 --> 00:04:41,545 ...but the hurt in me is so great, I want to scream. 29 00:04:42,518 --> 00:04:45,316 I don't understand why God has turned against me. 30 00:04:45,954 --> 00:04:48,855 At least, if I were able to understand... 31 00:04:49,225 --> 00:04:50,920 He's finishing me. 32 00:04:51,294 --> 00:04:53,228 God is finishing me. 33 00:04:54,063 --> 00:04:55,758 I can't take anymore. 34 00:05:00,570 --> 00:05:04,097 - What kind of work do you do? - I was a tailor. 35 00:05:04,508 --> 00:05:06,728 You're not working now? You're unemployed? 36 00:05:06,844 --> 00:05:09,176 I don't work because of my back. 37 00:05:09,280 --> 00:05:11,407 How long has your wife been ill? 38 00:05:12,016 --> 00:05:14,814 Two years. I don't have hope. 39 00:05:14,920 --> 00:05:17,582 What about this daughter, Ruth, here? 40 00:05:18,123 --> 00:05:21,024 - I don't see her anymore. - Does she live in the state? 41 00:05:21,726 --> 00:05:25,492 Where can we get in touch with her? I mean, do you have an address for her? 42 00:05:25,597 --> 00:05:27,690 I don't have an address for her. 43 00:05:28,801 --> 00:05:30,428 She married an Italian. 44 00:05:31,103 --> 00:05:33,401 For me, she's dead, finished. 45 00:05:33,973 --> 00:05:35,907 You understand what I'm telling you? 46 00:05:36,108 --> 00:05:37,939 I understand what you're saying. 47 00:05:38,044 --> 00:05:42,447 You're finished with your daughter, Ruth, because she didn't marry a Jew. 48 00:05:42,448 --> 00:05:45,885 Why are you applying for welfare assistance? 49 00:05:45,886 --> 00:05:48,836 Your physical injury? Your wife's illness? I mean, what? 50 00:05:50,424 --> 00:05:51,474 God! 51 00:05:56,531 --> 00:05:58,499 My tailor shop caught on fire. 52 00:05:58,600 --> 00:06:03,367 I wasn't carrying enough insurance, so God cursed me with a fire. 53 00:06:04,038 --> 00:06:06,802 Mr. Mishkin, I am sure God couldn't care less... 54 00:06:06,909 --> 00:06:09,469 ...whether or not you paid your insurance. 55 00:06:09,578 --> 00:06:12,411 Don't be too sure. I know him better than you. 56 00:06:12,514 --> 00:06:16,075 First, he destroyed my shop I spent a lifetime working for... 57 00:06:16,452 --> 00:06:19,182 ...then my back, so I couldn't sit at the machine. 58 00:06:19,489 --> 00:06:21,923 Then my daughter, out of nowhere, marries a bum... 59 00:06:22,025 --> 00:06:23,856 ...who doesn't know what it is to work. 60 00:06:23,960 --> 00:06:28,192 And my wife, Fanny, who took care of the house for 40 years without complaint... 61 00:06:28,298 --> 00:06:30,493 ...suddenly collapses into her bed. 62 00:06:30,935 --> 00:06:33,597 This is not an accident. This is a curse. 63 00:06:34,071 --> 00:06:37,734 I don't expect too much help from God. I rely on you. 64 00:06:37,842 --> 00:06:40,003 Yes, well, we'll send an investigator. 65 00:06:40,845 --> 00:06:45,214 With my luck and God's help, on the way, he'll break his leg. 66 00:07:02,001 --> 00:07:04,731 - Morris, is that you? - Who else? 67 00:07:10,444 --> 00:07:12,435 Make the television lower. 68 00:07:14,248 --> 00:07:16,682 Beautiful outside, but very cold. 69 00:07:21,690 --> 00:07:23,920 How are you feeling today, Fanny? 70 00:07:24,526 --> 00:07:25,686 Like yesterday. 71 00:07:27,662 --> 00:07:28,822 Better? 72 00:07:30,332 --> 00:07:33,165 L'll put away the shopping. L'll be right back. 73 00:07:33,736 --> 00:07:37,433 - Morris, you went to the welfare? - Yes. 74 00:07:39,141 --> 00:07:41,006 - So? - What? 75 00:07:41,310 --> 00:07:43,005 I asked, 'So?' 76 00:07:46,983 --> 00:07:48,917 So, my case is progressing. 77 00:07:49,086 --> 00:07:51,020 What does it mean, 'progressing'? 78 00:07:51,154 --> 00:07:53,088 'What does it mean,'progressing'?' 79 00:07:53,523 --> 00:07:58,187 It means, that everything I tell them now is put down in ink. 80 00:07:58,462 --> 00:08:02,125 Then, from the ink, is transferred into the typewriters. 81 00:08:02,867 --> 00:08:05,927 - It's very complicated. - So? 82 00:08:06,904 --> 00:08:09,634 So, this is progressing. 83 00:08:13,879 --> 00:08:15,744 You took the medicine? 84 00:08:16,248 --> 00:08:20,514 - I don't want the medicine. - L'll fill the hot water bag for you. 85 00:08:20,986 --> 00:08:22,476 L'm hot enough. 86 00:08:23,989 --> 00:08:25,039 Sit down. 87 00:08:31,231 --> 00:08:33,096 Why don't you take the medicine? 88 00:08:33,233 --> 00:08:34,928 Because it makes me sick. 89 00:08:39,440 --> 00:08:41,465 You told them about your back? 90 00:08:42,276 --> 00:08:43,641 I told them. 91 00:08:44,311 --> 00:08:46,677 - They know of my sickness? - They know. 92 00:08:47,548 --> 00:08:48,606 And Ruthie? 93 00:08:49,283 --> 00:08:50,875 I told them everything. 94 00:08:51,453 --> 00:08:55,480 So, when are they going to help us? 95 00:08:55,624 --> 00:09:00,357 If they tell me, I'll tell you. With them, relief is not so immediate. 96 00:09:06,602 --> 00:09:09,469 - You want I should open a window for you? - No. 97 00:09:15,312 --> 00:09:17,940 You watch the television. L'll go and read the paper. 98 00:09:25,022 --> 00:09:26,148 Morris? 99 00:09:30,161 --> 00:09:31,211 What? 100 00:09:31,896 --> 00:09:33,989 Open the window a little bit. 101 00:09:44,910 --> 00:09:47,310 The phone company called. 102 00:09:49,048 --> 00:09:50,098 For what? 103 00:09:50,115 --> 00:09:53,312 They want the phone on Tuesday or the bill. 104 00:09:53,587 --> 00:09:55,384 What did you tell them? 105 00:09:55,522 --> 00:09:57,649 I told them you'd pay on Monday. 106 00:09:59,392 --> 00:10:00,518 With what? 107 00:10:01,194 --> 00:10:04,630 Morris, I need my phone. 108 00:10:05,298 --> 00:10:07,027 L'm here all alone. 109 00:10:07,401 --> 00:10:09,631 Suppose I need someone? 110 00:10:10,371 --> 00:10:13,135 What will I do if they take the phone away? 111 00:10:16,043 --> 00:10:17,408 What did you say? 112 00:10:17,845 --> 00:10:20,177 I said, I'll pay the bill somehow! 113 00:10:25,754 --> 00:10:26,804 Morris? 114 00:10:29,925 --> 00:10:30,975 What? 115 00:10:31,094 --> 00:10:34,063 Do me a favor. Shut the television off. 116 00:10:47,077 --> 00:10:50,877 So many hours watching, it gives me a headache. 117 00:11:07,198 --> 00:11:10,531 Mrs. Grossman comes by today with little Sammy... 118 00:11:11,003 --> 00:11:13,301 ...who's got his first haircut. 119 00:11:13,406 --> 00:11:14,634 Mazal Tov. 120 00:11:15,441 --> 00:11:17,807 Mrs. Grossman is so excited. 121 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Anyway... 122 00:11:23,216 --> 00:11:28,153 ...she wants you should cut down Mickey's blue suit for Sammy. 123 00:11:28,755 --> 00:11:31,519 You should make it the same size as the brown. 124 00:11:34,629 --> 00:11:35,679 Morris? 125 00:11:36,965 --> 00:11:38,489 You heard what I said? 126 00:11:38,600 --> 00:11:40,568 - I heard. - No? 127 00:11:42,170 --> 00:11:46,231 Better tell her she should pay me what she owes me for cutting down the brown. 128 00:11:46,775 --> 00:11:50,734 I don't do any more work for her until she pays me for the brown. 129 00:11:50,946 --> 00:11:51,996 Morris. 130 00:11:52,481 --> 00:11:54,415 She's a very poor woman. 131 00:11:55,317 --> 00:11:57,217 Her son is away in the army. 132 00:11:57,319 --> 00:11:59,184 - Her husband is dead. - So? 133 00:11:59,623 --> 00:12:00,673 So... 134 00:12:01,224 --> 00:12:05,320 ...I told her she should forget about paying for the brown. 135 00:12:06,529 --> 00:12:08,895 Just a little something for the blue. 136 00:12:10,600 --> 00:12:13,569 So she's going to crochet me a bed jacket. 137 00:12:13,871 --> 00:12:16,704 Let her crochet for Sammy a blue suit. 138 00:12:23,547 --> 00:12:28,041 What are you talking about? What are you laying there and telling me? 139 00:12:30,055 --> 00:12:33,855 They're taking the phone out on Tuesday, because I can't pay the money. 140 00:12:33,959 --> 00:12:36,553 You lay in bed drinking medicine like wine! 141 00:12:36,554 --> 00:12:39,998 How dare you tell me she should forget paying me for the brown suit! 142 00:12:39,999 --> 00:12:42,160 - Stop it! - How dare you talk like that! 143 00:12:42,702 --> 00:12:47,537 I won't sit at that machine for a bed jacket! I won't kill myself for nothing! 144 00:12:55,883 --> 00:12:56,933 Fanny! 145 00:13:03,658 --> 00:13:05,125 L'll make the suit. 146 00:13:57,282 --> 00:14:00,251 L'll call Mrs. Grossman. L'll make the suit. 147 00:14:02,521 --> 00:14:04,182 Forget the... 148 00:14:35,824 --> 00:14:37,655 Arnold? Mishkin. 149 00:14:39,528 --> 00:14:41,223 Come quickly, please. 150 00:14:41,763 --> 00:14:44,254 Fanny. Yes. 151 00:14:45,401 --> 00:14:47,096 God should help me. 152 00:14:47,203 --> 00:14:51,162 I don't know. We were talking the way we always talk. 153 00:14:51,440 --> 00:14:52,873 Will you come? 154 00:14:53,676 --> 00:14:55,541 Thank you, Arnold. 155 00:16:22,405 --> 00:16:26,432 Dear God, sweetheart, did I deserve that this should happen to me? 156 00:16:28,045 --> 00:16:31,640 Give Fanny back her health. Help now, or tomorrow is too late. 157 00:16:32,182 --> 00:16:34,241 This I don't have to tell you. 158 00:17:42,359 --> 00:17:44,054 Who are you? 159 00:17:44,928 --> 00:17:47,226 What are you doing here? Help! 160 00:17:49,265 --> 00:17:50,698 Get out! 161 00:17:54,605 --> 00:17:57,199 What are you gonna do with that spoon? 162 00:17:57,541 --> 00:17:59,668 - It's a spoon. - So? 163 00:18:02,146 --> 00:18:04,444 That's not a knife, it's a spoon. 164 00:18:05,649 --> 00:18:06,843 So, it's a spoon. 165 00:18:07,652 --> 00:18:10,951 - That's what I said. - I could kill you with this spoon. 166 00:18:11,890 --> 00:18:14,358 - Man, let's get off to... - Don't move! 167 00:18:17,863 --> 00:18:19,091 Shit! 168 00:18:25,772 --> 00:18:27,933 Water, a little water. 169 00:18:42,856 --> 00:18:45,689 Don't take it away from me. That's all I have. 170 00:18:45,794 --> 00:18:47,762 I don't have anything else. 171 00:18:55,003 --> 00:18:56,664 - Give me the jar. - No. 172 00:18:57,206 --> 00:18:58,764 Give me the jar. 173 00:19:10,954 --> 00:19:12,012 Drink. 174 00:19:14,224 --> 00:19:15,521 My pill... 175 00:19:33,511 --> 00:19:35,240 - You want some more? - No. 176 00:19:36,148 --> 00:19:37,638 You all right? 177 00:19:43,255 --> 00:19:46,850 - I want to talk to you. - My wife is very sick. 178 00:19:47,760 --> 00:19:50,058 - I know. - L'd like to see her. 179 00:19:51,498 --> 00:19:52,726 Go ahead. 180 00:19:57,937 --> 00:19:59,427 She's asleep. 181 00:20:25,233 --> 00:20:26,757 She's asleep. 182 00:20:28,037 --> 00:20:29,087 I know. 183 00:20:29,939 --> 00:20:31,099 Who are you? 184 00:20:31,340 --> 00:20:33,001 What are you doing? 185 00:20:33,276 --> 00:20:34,868 I was sent here to help you. 186 00:20:36,479 --> 00:20:39,744 - I know you from someplace. - I don't think so. 187 00:20:41,385 --> 00:20:44,616 You're from the welfare. I applied today. 188 00:20:46,256 --> 00:20:47,450 You did? 189 00:20:49,426 --> 00:20:51,758 I know you and your wife need assistance. 190 00:20:51,863 --> 00:20:53,888 Yes, things are very bad with us. 191 00:20:53,998 --> 00:20:57,456 Forgive me for not hearing you knock, but I was very nervous... 192 00:20:57,569 --> 00:21:00,970 ...calling the doctor for my wife. He's coming at any minute. 193 00:21:01,072 --> 00:21:04,132 I didn't know before that help was so immediate. 194 00:21:04,543 --> 00:21:07,034 Sometimes it's quicker than you think. 195 00:21:10,549 --> 00:21:13,279 Excuse me. I didn't catch your name. 196 00:21:15,688 --> 00:21:17,053 L'm awfully sorry. 197 00:21:17,958 --> 00:21:21,485 I have here a small piece of paper that I must read to you. 198 00:21:22,095 --> 00:21:23,528 It's a little ceremony. 199 00:21:26,666 --> 00:21:28,031 'If I may... 200 00:21:28,268 --> 00:21:32,568 '... insofar as one is able to identify myself, I bear the name... 201 00:21:32,873 --> 00:21:34,431 '... Alexander Levine. ' 202 00:21:34,675 --> 00:21:35,767 Levine? 203 00:21:39,547 --> 00:21:41,174 You're maybe Jewish? 204 00:21:41,950 --> 00:21:44,441 All my life, I was, willingly. 205 00:21:45,087 --> 00:21:46,987 You ain't Jewish anymore? 206 00:21:48,023 --> 00:21:49,615 Let me read the paper. 207 00:21:51,460 --> 00:21:54,987 'I have recently been disincarnated into an angel. ' 208 00:21:56,032 --> 00:21:57,431 Into a what? 209 00:21:57,567 --> 00:22:00,695 'I have recently been disincarnated into an angel. ' 210 00:22:01,638 --> 00:22:04,129 This is from the welfare department? 211 00:22:05,375 --> 00:22:06,425 - No. 212 00:22:06,542 --> 00:22:09,170 - No, Mr. Mishkin, I don't come from the welfare. 213 00:22:09,280 --> 00:22:10,440 I come from God. 214 00:22:12,750 --> 00:22:14,115 He's a meshugeh. 215 00:22:17,021 --> 00:22:18,352 'As such... 216 00:22:18,722 --> 00:22:21,418 '... I offer you my humble assistance... 217 00:22:21,826 --> 00:22:26,593 '... if to offer is within my province and ability in the best sense. ' 218 00:22:26,698 --> 00:22:29,758 - Now I understand. L'll sign the paper. 219 00:22:31,903 --> 00:22:35,930 There's nothing to sign, Mr. Mishkin. All you have to do is listen. 220 00:22:41,213 --> 00:22:42,942 'I... ' 221 00:22:45,285 --> 00:22:47,048 Look, come here, man. 222 00:22:47,821 --> 00:22:49,755 They gave me this to read. 223 00:22:50,524 --> 00:22:53,288 I can't make it out, the writing... 224 00:22:55,796 --> 00:22:57,525 Right there, 'I am... ' 225 00:22:58,666 --> 00:23:02,625 'I am what I am granted to be, and at present... 226 00:23:02,737 --> 00:23:05,262 '... the completion is in the future. ' 227 00:23:05,373 --> 00:23:09,366 'A bona fide angel of God... ' Again with the angels. 228 00:23:09,477 --> 00:23:12,446 'A bona fide angel of God. ' Continue. 229 00:23:13,515 --> 00:23:16,973 '... within prescribed limitations, not to be confused... 230 00:23:17,086 --> 00:23:20,112 - '... with the numbers of the... ' - 'Members. ' 231 00:23:20,222 --> 00:23:24,318 '... members of any particular sect, order, or organization... 232 00:23:24,694 --> 00:23:28,653 '... here on earth, operating under a similar name. ' 233 00:23:30,333 --> 00:23:32,699 This is what you came into my house to tell me? 234 00:23:32,802 --> 00:23:33,860 Yeah. 235 00:23:34,337 --> 00:23:36,305 This is your message to me from God? 236 00:23:36,707 --> 00:23:38,732 - That's it. - Azoy. 237 00:23:41,112 --> 00:23:44,377 Tell God, when you see him, I appreciate the message. 238 00:23:45,049 --> 00:23:47,950 - Now maybe, I think I'll go check on my wife. 239 00:23:48,052 --> 00:23:50,748 Wait. I told you, she's all right. 240 00:23:51,323 --> 00:23:54,053 Listen to me. Listen to what I'm telling you, man. 241 00:23:54,159 --> 00:23:57,390 L'm here to help you. I am an angel of God. 242 00:23:58,296 --> 00:24:01,424 - L'll tell you something, Mr... - Levine. 243 00:24:01,534 --> 00:24:03,195 Levine. Mr. Levine. 244 00:24:04,404 --> 00:24:06,736 By me, angels have wings. 245 00:24:07,707 --> 00:24:10,403 So, when you have the wings... 246 00:24:11,043 --> 00:24:13,443 ...you'll come back, and we'll talk. 247 00:24:15,783 --> 00:24:17,512 L'm not coming back. 248 00:24:18,152 --> 00:24:21,485 This is it. There's no tomorrow. It's today or never. 249 00:24:22,423 --> 00:24:24,643 So, why don't you just forget that wing shit? 250 00:24:24,691 --> 00:24:27,956 - Without wings, there are no angels. - Wait a minute. 251 00:24:28,930 --> 00:24:32,093 We're not through yet. I have another paper here. 252 00:24:32,267 --> 00:24:33,859 Go ahead, read it. 253 00:24:38,974 --> 00:24:43,468 'Under certain circumstances, we lose privileges and prerogatives... 254 00:24:43,579 --> 00:24:45,740 '... upon returning to earth. ' 255 00:24:46,215 --> 00:24:50,015 'We lose privileges and prerogatives upon returning to earth. ' 256 00:24:51,053 --> 00:24:52,247 Go ahead. 257 00:24:52,722 --> 00:24:57,682 '- No matter for what purpose or endeavoring to assist whosoever... ' 258 00:25:03,867 --> 00:25:05,266 He's meshugeh! 259 00:25:05,736 --> 00:25:09,137 That's the scroll! You can't throw away a message from God! 260 00:25:09,240 --> 00:25:10,537 Pick it up! 261 00:25:11,209 --> 00:25:12,972 I don't have to take this crap. 262 00:25:13,077 --> 00:25:16,478 I am an angel, and I was sent here to help you, nigger! 263 00:25:16,581 --> 00:25:19,277 - Nigger? That's the way a Jewish angel talks? 264 00:25:20,319 --> 00:25:21,479 L'm sorry. 265 00:25:22,087 --> 00:25:23,554 L'm sorry, too. 266 00:25:26,792 --> 00:25:28,453 Look, Mishkin, sit down. 267 00:25:31,998 --> 00:25:34,967 Let's start all over again. Everything's cool. 268 00:25:41,474 --> 00:25:44,443 So, without wings, how did you get down here? 269 00:25:46,247 --> 00:25:47,714 I was transmitted. 270 00:25:50,718 --> 00:25:54,518 If you're Jewish, say the blessing for bread. 271 00:26:10,873 --> 00:26:13,034 You have a very good accent. 272 00:26:19,348 --> 00:26:20,815 Are you circumcised? 273 00:26:21,852 --> 00:26:24,548 - What? - Are you circumcised? 274 00:26:25,956 --> 00:26:27,719 Of course I'm circumcised! 275 00:26:32,396 --> 00:26:34,660 Well, then maybe I think you're Jewish. 276 00:26:34,766 --> 00:26:37,701 But in the meantime, will you do me a favor? 277 00:26:37,802 --> 00:26:40,293 Transmit yourself someplace else. 278 00:26:40,505 --> 00:26:42,496 - What about the rest? - What rest? 279 00:26:42,497 --> 00:26:46,210 - The part about being an angel. - It's enough that I believe you're Jewish. 280 00:26:46,211 --> 00:26:49,112 It's not enough. I can save you, Mishkin. 281 00:26:49,214 --> 00:26:52,377 I can help you and your wife, if you'd only believe in me. 282 00:26:52,484 --> 00:26:55,851 I believe you. You say you're an angel, I believe you. 283 00:26:55,955 --> 00:26:58,924 But now you must leave this house immediately. 284 00:26:59,025 --> 00:27:00,754 But you don't believe me. 285 00:27:00,860 --> 00:27:03,852 Because if you did, something would happen. 286 00:27:04,965 --> 00:27:06,660 What should happen? 287 00:27:06,900 --> 00:27:08,868 I don't know. Something. 288 00:27:09,769 --> 00:27:11,634 Something wonderful. 289 00:27:12,039 --> 00:27:15,031 - Something only I could do for you. - All right. 290 00:27:15,610 --> 00:27:17,100 Make a miracle. 291 00:27:18,045 --> 00:27:19,842 - What? - Make a miracle. 292 00:27:21,215 --> 00:27:23,809 - What kind of miracle? - Any kind of miracle! 293 00:27:23,919 --> 00:27:26,581 Walk into the stove. Make a flood of seltzer. 294 00:27:26,688 --> 00:27:30,454 Fill the icebox full of halvah. Something, anything. Go ahead. 295 00:27:32,394 --> 00:27:34,021 - Now, look, Mishkin. 296 00:27:34,863 --> 00:27:36,660 I can't make a miracle. 297 00:27:36,766 --> 00:27:39,894 I can't even make a near-miracle. L'm on probation. 298 00:27:40,370 --> 00:27:42,497 How long I stay on depends on you. 299 00:27:42,605 --> 00:27:44,766 Me? What have I got to do with it? 300 00:27:44,874 --> 00:27:47,069 Everything. Listen, Mishkin. 301 00:27:47,910 --> 00:27:50,378 If you would believe in me, I could pass a miracle. 302 00:27:50,481 --> 00:27:54,713 - No. First you pass a miracle, then I'll believe you're an angel. 303 00:27:55,419 --> 00:27:59,355 - No, first you believe in me, then I'll pass a miracle. 304 00:27:59,723 --> 00:28:01,953 I believe you're a faker. 305 00:28:03,428 --> 00:28:04,918 Say that again. 306 00:28:05,430 --> 00:28:06,954 Excuse me, Mr... 307 00:28:07,932 --> 00:28:09,092 - Levine. - Levine. 308 00:28:09,200 --> 00:28:11,134 Let me ask you something. 309 00:28:11,236 --> 00:28:15,570 If God would send me an angel, why a black one? 310 00:28:16,709 --> 00:28:20,167 - What did you say? - To a white person comes a white angel! 311 00:28:20,279 --> 00:28:23,806 When you die, if they let your fat, white ass through the pearly gates... 312 00:28:23,916 --> 00:28:25,884 ...when you see God, you ask him! 313 00:28:25,985 --> 00:28:29,079 But until then, you take what he sends you, and that's me! 314 00:28:47,475 --> 00:28:49,204 Arnold, is that you? 315 00:28:49,577 --> 00:28:51,442 Who do you think it is? 316 00:28:53,749 --> 00:28:55,876 What's the matter? How's Fanny? 317 00:28:58,253 --> 00:29:00,847 Arnold, there's a black man in the kitchen. 318 00:29:00,956 --> 00:29:02,006 Is he sick? 319 00:29:02,024 --> 00:29:04,219 He says he was sent down by God to help me. 320 00:29:04,220 --> 00:29:06,995 He's a maniac, although I don't think he's dangerous. 321 00:29:06,996 --> 00:29:09,931 He also says he's Jewish. He's in there. 322 00:29:32,090 --> 00:29:33,819 You think I'm crazy! 323 00:29:34,392 --> 00:29:38,158 Yes. But you'll be all right. - Now, I'll take a look at Fanny. 324 00:29:38,630 --> 00:29:40,097 What exactly happened? 325 00:29:40,198 --> 00:29:42,928 Fanny, yes! She started to cough and cough. 326 00:29:43,035 --> 00:29:45,697 So, she coughed until she was going to die! 327 00:29:45,805 --> 00:29:47,739 That's why I called you. 328 00:29:50,576 --> 00:29:54,012 Hello, Arnold. What a pleasant surprise! 329 00:29:54,013 --> 00:29:58,851 You called me all this way because you say it's urgent. 330 00:29:58,852 --> 00:30:01,616 - This is urgent? - Fanny, you were so sick! 331 00:30:02,456 --> 00:30:04,424 She was so sick. She had an attack. 332 00:30:04,425 --> 00:30:07,026 She was coughing worse than I ever heard her cough. 333 00:30:07,027 --> 00:30:08,551 I had an attack? 334 00:30:10,231 --> 00:30:14,167 - But now I am well. - I don't understand how that could be. 335 00:30:14,269 --> 00:30:17,705 I don't mind killing myself in traffic in an emergency. 336 00:30:18,506 --> 00:30:21,600 But do me a favor, Mishkin, don't kill me for no reason. 337 00:30:21,710 --> 00:30:22,768 Let me live. 338 00:30:24,947 --> 00:30:27,313 Well, how are you feeling, Fanny? 339 00:30:28,584 --> 00:30:31,109 I was dreaming such a nice dream. 340 00:30:31,220 --> 00:30:33,688 Yeah, well, just give me your hand. 341 00:30:33,857 --> 00:30:36,553 Such a wonderful dream, Arnold. 342 00:30:37,294 --> 00:30:39,125 I was floating in the sky. 343 00:30:40,030 --> 00:30:42,624 And then I was on some beach. 344 00:30:44,234 --> 00:30:45,701 And children... 345 00:30:45,870 --> 00:30:48,805 They were playing in the sand with their pails. 346 00:30:49,640 --> 00:30:51,437 Such sweet children. 347 00:30:53,411 --> 00:30:55,311 The sun was so bright. 348 00:30:55,947 --> 00:30:58,074 And the water was so clear. 349 00:30:59,284 --> 00:31:01,684 And everybody was so quiet... 350 00:31:02,354 --> 00:31:03,821 ...and peaceful. 351 00:31:05,657 --> 00:31:07,386 Such a nice day. 352 00:31:10,896 --> 00:31:12,921 I could have stayed there... 353 00:31:13,733 --> 00:31:15,064 ...forever. 354 00:31:16,603 --> 00:31:19,071 All right, Fanny, don't talk so much. 355 00:31:19,405 --> 00:31:21,999 - She even stopped breathing. - Out! 356 00:31:26,080 --> 00:31:28,981 - Now, I'll just finish my examination. 357 00:31:29,250 --> 00:31:33,152 Then I want you to go to sleep. I want you to get some rest. 358 00:32:12,362 --> 00:32:13,727 L'm very sorry. 359 00:32:15,033 --> 00:32:17,797 I have to make a call. It's very important. 360 00:32:29,448 --> 00:32:31,075 - Go away! - But... 361 00:32:31,283 --> 00:32:32,477 Go away! 362 00:32:39,826 --> 00:32:42,317 Sally, it's good to hear your voice. 363 00:32:42,996 --> 00:32:44,554 Where are you, Al? 364 00:32:44,898 --> 00:32:47,662 - You all right? - Yeah, I'm all right now. 365 00:32:49,102 --> 00:32:50,569 You know... 366 00:32:50,670 --> 00:32:54,197 ...I was a million miles away, and all I wanted to do was hear your voice. 367 00:32:54,308 --> 00:32:55,741 They're looking for you, Al. 368 00:32:55,742 --> 00:32:59,446 There isn't a bum in Harlem that doesn't have the word from Crazy Andrew. 369 00:32:59,447 --> 00:33:02,348 They've been standing out front all day, waiting for you. 370 00:33:02,450 --> 00:33:03,678 Are they hurting you? 371 00:33:03,784 --> 00:33:08,244 Look, have you got their money? 372 00:33:09,424 --> 00:33:12,188 Have you got the $1,500 you owe that woman? 373 00:33:12,828 --> 00:33:15,058 - Forget them. - What? 374 00:33:15,163 --> 00:33:18,894 - Look, it doesn't matter anymore. - All right, that's fine. 375 00:33:19,235 --> 00:33:22,102 But don't you know they're gonna kill you? 376 00:33:23,106 --> 00:33:25,597 There's nobody gonna kill me no more. 377 00:33:26,776 --> 00:33:29,609 Look, I want to see you. I want you to come to me. 378 00:33:32,383 --> 00:33:33,433 Why? 379 00:33:35,019 --> 00:33:39,353 L'm doing something. I can't explain it to you on the phone. 380 00:33:46,364 --> 00:33:49,060 - No, I'm sorry, Al. I don't want to see you. 381 00:33:51,069 --> 00:33:53,094 Look, Sally, I love you. 382 00:33:54,172 --> 00:33:57,608 I told you before, Alexander, I don't want to see you. 383 00:33:57,777 --> 00:34:00,143 Please, baby, just one more time. 384 00:34:04,984 --> 00:34:06,679 Leave me alone, Al. 385 00:34:09,056 --> 00:34:12,753 There's a place near where I'm at. It's called Murray's Bar. 386 00:34:12,859 --> 00:34:16,727 It's on 68th Street and First Avenue. Meet me there in an hour. 387 00:34:16,897 --> 00:34:18,626 L'm not coming, Al. 388 00:34:18,932 --> 00:34:20,593 See you in an hour. 389 00:34:22,136 --> 00:34:23,467 - Not coming. 390 00:34:24,705 --> 00:34:26,798 One more time, baby, please. 391 00:34:30,411 --> 00:34:33,403 She's fine, so don't call me again for nothing. 392 00:34:33,916 --> 00:34:35,508 - Now he's in there. 393 00:34:35,717 --> 00:34:37,776 - Who's in there? - The maniac. 394 00:34:40,122 --> 00:34:44,183 - Why don't you call the police? - I can't, he's using the telephone. 395 00:34:49,432 --> 00:34:51,900 - Where are you going? - Let me look. 396 00:34:52,168 --> 00:34:53,863 The door is locked. 397 00:34:57,173 --> 00:34:59,004 - Now he won't be there. 398 00:35:07,384 --> 00:35:08,681 He's here. 399 00:35:11,021 --> 00:35:14,252 See? You thought I was crazy. Let's get rid of him. 400 00:35:17,596 --> 00:35:18,927 I wonder... 401 00:35:19,498 --> 00:35:21,796 ...if I could use the telephone? 402 00:35:26,572 --> 00:35:27,869 Thank you. 403 00:35:28,407 --> 00:35:30,466 - How's Fanny? - Ask God. 404 00:35:32,378 --> 00:35:36,007 Morris, what are you doing there? I need you. 405 00:35:44,358 --> 00:35:46,849 Would you like me to leave the room? 406 00:35:47,961 --> 00:35:49,019 What? 407 00:35:49,363 --> 00:35:52,161 If you got a call, I could go in the living room. 408 00:35:53,268 --> 00:35:55,759 - No, you stay where you are. 409 00:35:57,372 --> 00:35:59,636 She wants a glass of cold water. 410 00:36:01,843 --> 00:36:03,208 Get rid of him. 411 00:36:04,079 --> 00:36:05,239 Hello? 412 00:36:05,714 --> 00:36:07,545 Hello, Mrs. Fleischmann? 413 00:36:07,750 --> 00:36:09,775 Yes, the emergency is over. 414 00:36:10,452 --> 00:36:12,215 Yes, I'm coming back. 415 00:36:12,888 --> 00:36:14,515 Keep the bed warm. 416 00:36:21,698 --> 00:36:23,029 L'm the doctor here. 417 00:36:23,833 --> 00:36:25,266 Arnold Berg. 418 00:36:26,970 --> 00:36:28,767 L'm Alexander Levine. 419 00:36:37,148 --> 00:36:39,343 I understand you're an angel. 420 00:36:42,087 --> 00:36:43,145 Yeah. 421 00:36:44,356 --> 00:36:45,983 From God. 422 00:36:49,394 --> 00:36:50,486 Yeah. 423 00:36:54,200 --> 00:36:55,997 Does it surprise you? 424 00:36:57,003 --> 00:36:59,198 Well, why should it surprise me? 425 00:37:01,074 --> 00:37:03,907 Well, I mean, most people would be surprised. 426 00:37:04,410 --> 00:37:08,141 Well, I've seen too much to be surprised. 427 00:37:08,249 --> 00:37:11,082 You tell me you're an angel, I believe you. 428 00:37:12,553 --> 00:37:14,020 Just like that? 429 00:37:15,089 --> 00:37:16,454 Just like that. 430 00:37:16,557 --> 00:37:18,957 And you've come to the right place. 431 00:37:19,060 --> 00:37:23,087 - My patient floats between two worlds. - Now she wants a hot drink. 432 00:37:23,898 --> 00:37:27,129 - What's the matter with her, Doc? - You don't know? 433 00:37:27,736 --> 00:37:28,786 - No. 434 00:37:30,338 --> 00:37:33,239 They should keep you better informed up there. 435 00:37:33,342 --> 00:37:37,073 All right, I will give you a free consultation. 436 00:37:37,246 --> 00:37:38,440 Do what? 437 00:37:38,748 --> 00:37:41,012 I say, I will give you a free consultation. 438 00:37:41,117 --> 00:37:45,816 So, if you want to help, you can appreciate what lies before you. 439 00:37:45,922 --> 00:37:47,446 So that if what? 440 00:37:50,927 --> 00:37:52,724 - Let me cut the lemon. - Out! 441 00:37:53,130 --> 00:37:55,724 - Call me when it's ready. - All right. 442 00:38:02,707 --> 00:38:04,368 What was I saying? 443 00:38:05,476 --> 00:38:09,003 You were just about getting ready to give me something for free. 444 00:38:09,114 --> 00:38:11,105 A free consultation. 445 00:38:12,251 --> 00:38:13,301 Yes. 446 00:38:14,787 --> 00:38:19,224 The left ventricle of my patient's heart is very weak. 447 00:38:20,859 --> 00:38:22,053 The what? 448 00:38:22,729 --> 00:38:24,424 The left ventricle. 449 00:38:27,500 --> 00:38:29,764 You know what the left ventricle is? 450 00:38:30,837 --> 00:38:32,168 - No, I don't. 451 00:38:34,542 --> 00:38:36,476 Here, open your jacket. 452 00:38:38,112 --> 00:38:40,808 Come on, open your jacket. L'll show you. 453 00:38:41,649 --> 00:38:45,676 - Now, the left ventricle, here, is very weak... 454 00:38:45,920 --> 00:38:51,290 ...and is not accepting the full return of blood from the pulmonary veins. 455 00:38:51,526 --> 00:38:53,255 The pulmonary veins. 456 00:38:53,729 --> 00:38:58,393 - Now, the fluid, which should be flowing out into the heart, is backing up... 457 00:38:58,500 --> 00:39:03,460 ...into the pulmonary vessels, causing pulmonary edema... 458 00:39:03,639 --> 00:39:05,630 ...or pleural effusion. 459 00:39:06,609 --> 00:39:10,443 - Now, the case has progressed to the point where fluid... 460 00:39:10,546 --> 00:39:13,538 ...lies in the lower tissues of the lungs... 461 00:39:14,118 --> 00:39:17,884 ...for all I know, in the lower pleural cavity. Understand? 462 00:39:20,124 --> 00:39:21,182 - No. 463 00:39:22,493 --> 00:39:25,360 Well, my friend Mishkin has a wife whose heartbeats... 464 00:39:25,463 --> 00:39:28,728 ...wouldn't keep a grasshopper going for two hours. 465 00:39:30,268 --> 00:39:32,293 Mishkin, come out! 466 00:39:35,006 --> 00:39:39,909 Fanny Mishkin has progressed beyond the hope of doctors, lunatics, and angels. 467 00:39:40,646 --> 00:39:43,274 Fanny Mishkin, God himself is too late. 468 00:39:43,649 --> 00:39:46,914 You see, there are no miracles today, no magic. 469 00:39:48,220 --> 00:39:52,884 After 30 years experience, 30 years in practice... 470 00:39:55,028 --> 00:39:57,223 ...I'll tell you straight out... 471 00:39:57,330 --> 00:39:59,491 You say that you're an angel? 472 00:40:01,902 --> 00:40:02,952 Yeah. 473 00:40:04,338 --> 00:40:08,536 Well, these days, all of us need angels more than we admit. 474 00:40:09,544 --> 00:40:13,480 You know, we sit here, mighty men of medicine... 475 00:40:13,714 --> 00:40:15,978 ...boasting of our achievements... 476 00:40:16,084 --> 00:40:17,244 Come in. 477 00:40:18,587 --> 00:40:21,522 All right, now I'm gonna tell you something. 478 00:40:22,024 --> 00:40:24,720 He can't do anything for your old lady. 479 00:40:25,394 --> 00:40:28,022 There ain't a bag of medicine he's got can do a thing. 480 00:40:28,131 --> 00:40:30,497 - Not a pill, not a needle, nothing! 481 00:40:30,934 --> 00:40:33,994 L'm gonna tell you something else, Mr. Doctor. 482 00:40:34,103 --> 00:40:37,368 I haven't understood one word you've been putting on me. 483 00:40:37,474 --> 00:40:41,808 But I know one thing. I can do something you can't do. 484 00:40:42,980 --> 00:40:47,576 You jive mother, why don't you just take your little bag of pills and just split? 485 00:40:47,577 --> 00:40:49,986 Shame on you! That's the way you talk to a doctor? 486 00:40:49,987 --> 00:40:51,067 The respect you show? 487 00:40:51,155 --> 00:40:52,918 Get out of here! I want you out! 488 00:40:53,023 --> 00:40:55,553 - But I want to help you. - I don't want your help. Out! 489 00:40:55,627 --> 00:40:59,324 - Why don't you ever listen to me? - God doesn't know what to send me. 490 00:40:59,431 --> 00:41:03,197 He finds schwartzes on the street, and he sticks them into my house. 491 00:41:04,202 --> 00:41:08,002 You call me a schwartze one more time, and I'll knock you on your ass! 492 00:41:08,307 --> 00:41:11,299 - Arnold, get him out of here. - Good night. 493 00:41:17,650 --> 00:41:20,414 Okay, baby, it's your life. 494 00:41:55,524 --> 00:41:57,219 A mouth on him like a sewer. 495 00:41:57,327 --> 00:42:00,888 You don't know what walks in this neighborhood. Animals, madmen! 496 00:42:01,164 --> 00:42:04,099 - Remember to lock your door next time. - I locked my door. 497 00:42:04,100 --> 00:42:06,635 You think I'm crazy? Don't think I'd lock my door? 498 00:42:06,636 --> 00:42:10,163 - Then how did he get in? - Through the fire escape. I was in the kitchen. 499 00:42:10,274 --> 00:42:12,970 I turned around, and there he is, sitting at the... 500 00:42:17,448 --> 00:42:19,916 Fanny, what happened to you? 501 00:42:20,851 --> 00:42:23,752 I feel like I am drowning, Arnold. 502 00:42:24,289 --> 00:42:26,223 I can't breathe. 503 00:42:27,059 --> 00:42:28,890 Lie down. 504 00:42:29,661 --> 00:42:31,322 Does your chest hurt? 505 00:42:33,332 --> 00:42:34,799 Get my bag. 506 00:42:41,240 --> 00:42:43,970 Has she had any medicine within the last three hours? 507 00:42:44,077 --> 00:42:45,635 She wouldn't take it. 508 00:42:45,636 --> 00:42:48,348 What am I prescribing for, if you don't give it to her? 509 00:42:48,349 --> 00:42:50,909 I gave it to her, but you know how stubborn she is. 510 00:42:51,018 --> 00:42:54,920 Fanny, you were feeling much better. I don't understand what happened. 511 00:42:55,255 --> 00:42:58,816 Doctor, what happened? In one minute, look how she turned! 512 00:43:04,666 --> 00:43:06,759 L'll be in the living room. 513 00:43:32,529 --> 00:43:34,360 Do me a favor. 514 00:43:34,631 --> 00:43:36,565 When you come here... 515 00:43:36,967 --> 00:43:39,834 ...don't pay so much attention to me. 516 00:43:40,405 --> 00:43:43,704 - Who should I pay attention to? - To him. 517 00:43:45,076 --> 00:43:46,338 To Morris. 518 00:43:47,211 --> 00:43:49,543 He doesn't take care of himself. 519 00:43:50,482 --> 00:43:51,847 He's a fool. 520 00:43:58,724 --> 00:44:00,589 If Fanny has any more difficulty... 521 00:44:00,693 --> 00:44:03,628 ...give her the dosage I prescribed on the bottle. 522 00:44:03,963 --> 00:44:08,024 And if, by some miracle, she sleeps, let me sleep also. 523 00:44:08,935 --> 00:44:10,232 Good night. 524 00:44:18,579 --> 00:44:19,773 Arnold! 525 00:44:21,649 --> 00:44:24,447 Where can I reach you tonight if I need you? 526 00:44:24,552 --> 00:44:26,042 Don't need me. 527 00:44:34,229 --> 00:44:36,163 L'll be at home. 528 00:45:41,234 --> 00:45:42,284 Officer! 529 00:45:46,941 --> 00:45:48,101 Yes? 530 00:45:49,677 --> 00:45:52,578 Could you tell me where there's a drugstore? 531 00:45:52,680 --> 00:45:55,843 - Next block, around the corner. - Thank you very much. 532 00:46:17,073 --> 00:46:19,007 - $7? - That's right. 533 00:46:20,276 --> 00:46:22,938 - That's a lot of money. - It's a brand new drug. 534 00:46:23,180 --> 00:46:27,617 - Could you make it a little cheaper for me? - We have to charge the same price. 535 00:46:27,618 --> 00:46:30,320 The drug manufacturer places a high cost on that, too. 536 00:46:30,321 --> 00:46:33,017 You know, there's very little profit on this side. 537 00:46:33,018 --> 00:46:35,826 Do you know where there's a discount store around here? 538 00:46:35,827 --> 00:46:38,796 Believe me, even if I did, it still wouldn't do any good. 539 00:46:38,897 --> 00:46:41,559 The price is the same anywhere you go. 540 00:46:42,300 --> 00:46:44,791 Wait a minute, here's your prescription. 541 00:47:05,125 --> 00:47:06,592 You wait here. 542 00:49:45,165 --> 00:49:48,430 - What were you doing in there? - Let's get out of here. 543 00:49:48,902 --> 00:49:51,837 - Where's my prescription? - L'll explain later. 544 00:50:16,565 --> 00:50:17,998 She's asleep. 545 00:50:19,201 --> 00:50:20,259 I know. 546 00:50:23,973 --> 00:50:25,372 How do you know? 547 00:50:26,242 --> 00:50:27,334 I just feel it. 548 00:50:35,017 --> 00:50:36,917 What does it feel like? 549 00:50:39,556 --> 00:50:41,023 I don't know. 550 00:50:43,227 --> 00:50:47,027 You don't know what it feels like? How do you know when you know? 551 00:50:49,400 --> 00:50:51,527 I just know when I know. 552 00:50:54,239 --> 00:50:56,537 Why are you sitting over there? 553 00:50:57,408 --> 00:50:58,534 L'm waiting. 554 00:50:59,043 --> 00:51:00,374 For what? 555 00:51:01,947 --> 00:51:03,209 My miracle. 556 00:51:07,019 --> 00:51:10,750 Do you want I should sew a button on your jacket while you wait? 557 00:51:14,394 --> 00:51:15,952 It ain't necessary. 558 00:51:17,097 --> 00:51:18,530 Mr. Levine... 559 00:51:20,734 --> 00:51:23,794 - I'm gonna make some tea. - L'll go with you. 560 00:51:24,571 --> 00:51:26,471 L'm only going into the kitchen. 561 00:51:26,574 --> 00:51:28,041 L'll go with you. 562 00:51:46,495 --> 00:51:47,928 Thank you. 563 00:51:52,802 --> 00:51:54,736 By the way, Mr. Levine... 564 00:51:54,837 --> 00:51:57,328 ...what did you pay for the medicine? 565 00:51:59,175 --> 00:52:00,802 I don't remember. 566 00:52:01,644 --> 00:52:02,694 $5? 567 00:52:03,613 --> 00:52:04,841 $7? 568 00:52:06,016 --> 00:52:07,074 What? 569 00:52:10,287 --> 00:52:11,982 I don't remember. 570 00:52:12,389 --> 00:52:15,381 I hope you didn't do anything crooked. 571 00:52:17,095 --> 00:52:19,689 What do you call crooked, Mr. Mishkin? 572 00:52:20,632 --> 00:52:25,262 I think that somebody is out $7 somewhere. 573 00:52:29,742 --> 00:52:30,792 Look, man... 574 00:52:31,577 --> 00:52:34,273 ...you needed the medicine, you got the medicine. 575 00:52:34,380 --> 00:52:36,041 Thank you very much. 576 00:52:36,148 --> 00:52:39,709 But with stealing, I don't go along with. 577 00:52:44,358 --> 00:52:47,816 - Man, you're a son of a bitch. - Son of a bitch? 578 00:52:48,228 --> 00:52:50,355 What right have you got to call me that? 579 00:52:50,464 --> 00:52:53,774 I want you to stay out of here! I don't want anything to do with you! 580 00:52:53,800 --> 00:52:56,792 - Now get out, you hustler, you crook, you thief! 581 00:53:05,546 --> 00:53:07,070 Yes, I'm a thief. 582 00:53:07,349 --> 00:53:09,613 L'm a crook. L'm a hustler. 583 00:53:10,686 --> 00:53:11,880 Count it! 584 00:53:16,358 --> 00:53:17,825 That's my food money. 585 00:53:18,460 --> 00:53:22,021 Man, I don't care what it is. You count it. 586 00:53:24,801 --> 00:53:26,291 $1, $2... 587 00:53:26,870 --> 00:53:28,030 ...$3, $4... 588 00:53:28,805 --> 00:53:31,365 ...$5, $6, $7... 589 00:53:32,710 --> 00:53:34,575 - Now, you come with me. 590 00:53:36,347 --> 00:53:38,315 Don't you want your tea? 591 00:53:40,117 --> 00:53:41,167 Let's go. 592 00:53:41,185 --> 00:53:42,618 L'm very tired. 593 00:53:43,721 --> 00:53:45,655 Where are you taking me? 594 00:53:45,891 --> 00:53:48,917 We're gonna take your ass over to that drugstore... 595 00:53:50,329 --> 00:53:53,389 ...and you're gonna pay that bastard before he goes bankrupt. 596 00:53:53,498 --> 00:53:55,261 This is my food money. 597 00:53:55,600 --> 00:53:58,433 You're honest, you don't eat. Go. 598 00:54:09,215 --> 00:54:11,135 What do you want from me? Leave me alone. 599 00:54:11,151 --> 00:54:13,244 I can't give my food money. 600 00:54:13,354 --> 00:54:16,846 Sure you can. It's the easiest thing in the world. 601 00:54:17,358 --> 00:54:19,622 Man, I envy you, being so honest. 602 00:54:19,827 --> 00:54:23,820 All that goddamn honesty just hanging over your head like a great halo. 603 00:54:23,932 --> 00:54:24,990 Move! 604 00:54:26,201 --> 00:54:27,566 Lordy me. 605 00:54:28,203 --> 00:54:30,933 I wonder what makes you white folks so honest? 606 00:54:31,206 --> 00:54:35,734 I wonder what makes you all so honest and all us black folks so dishonest? 607 00:54:36,011 --> 00:54:38,980 Ain't because we ain't got a pot to piss in, is it? 608 00:54:39,382 --> 00:54:41,509 Ain't because we ain't got nothing, is it? 609 00:54:41,510 --> 00:54:44,285 Ain't because somebody's cheating us all the time, is it? 610 00:54:44,286 --> 00:54:48,723 I ain't cheating anybody. L'm an honest man. What I take, I pay. 611 00:54:48,825 --> 00:54:52,886 Yeah, you pay when you got the money. When you don't have the money, you steal. 612 00:54:53,063 --> 00:54:54,894 You dig me, pops? You steal. 613 00:54:57,167 --> 00:55:00,864 - Can't we sit down and discuss this? - Move, man. 614 00:55:07,645 --> 00:55:09,203 You are not an angel. 615 00:55:09,313 --> 00:55:13,272 L'm an angel, and you better believe it. L'm the only one you're ever gonna get. 616 00:55:13,384 --> 00:55:17,320 - Let's go. - No, I don't want to go to the drugstore. 617 00:55:17,656 --> 00:55:19,954 Don't make me go to the drugstore. 618 00:55:21,527 --> 00:55:23,188 You better shape up with me... 619 00:55:23,295 --> 00:55:27,231 ...or both of us will get our asses cut off before the sun comes up. Come on. 620 00:55:27,333 --> 00:55:30,200 I try to understand what you're saying to me. 621 00:55:32,605 --> 00:55:35,267 They did a goddamn lousy job with you. 622 00:55:35,268 --> 00:55:38,945 Every white mother up there is going through them gates. 623 00:55:38,946 --> 00:55:42,211 But me? They put me on probation. 624 00:55:42,316 --> 00:55:45,581 The same kind of shit I've been having down here all my life. 625 00:55:47,054 --> 00:55:50,182 I don't know how to talk to you. What should I say? 626 00:55:52,661 --> 00:55:55,027 Forget it. It ain't your problem. 627 00:55:55,597 --> 00:55:56,791 Let's go. 628 00:55:58,667 --> 00:56:00,965 - Where are you going? - Upstairs. 629 00:56:02,537 --> 00:56:05,165 I don't want to go upstairs. Sit down. 630 00:56:10,213 --> 00:56:13,114 Mr. Levine, I'd like to buy you a drink. 631 00:56:13,716 --> 00:56:16,048 - A what? - L'd like to buy you a drink. 632 00:56:16,285 --> 00:56:19,049 If there's no law against an angel having a drink... 633 00:56:19,156 --> 00:56:22,250 ...I'd like to take $1 or $2 and buy you a whiskey. 634 00:56:23,460 --> 00:56:25,810 You mean, you're gonna spend your food money? 635 00:56:26,330 --> 00:56:27,797 Just one drink. 636 00:56:29,968 --> 00:56:32,960 - Upstairs, Mishkin. - No, I don't want to go upstairs. 637 00:56:33,071 --> 00:56:35,801 Do you know where there's a bar around here? 638 00:56:36,407 --> 00:56:38,238 You want to go to a bar? 639 00:56:44,350 --> 00:56:46,318 All right, we'll go to a bar. 640 00:56:49,989 --> 00:56:52,639 We'll have a drink, and everything will look better. 641 00:56:52,691 --> 00:56:54,852 You're something else, Mishkin. 642 00:57:26,194 --> 00:57:28,924 What did you say to that cop on the corner? 643 00:57:29,264 --> 00:57:31,789 I asked him where the drugstore was. 644 00:57:33,236 --> 00:57:35,966 Thought you knew where the drugstore was. 645 00:57:40,109 --> 00:57:42,577 You were going to turn me in, weren't you? 646 00:57:42,679 --> 00:57:45,773 To tell the truth, the idea occurred to me. 647 00:57:47,284 --> 00:57:48,774 So, why didn't you? 648 00:57:48,886 --> 00:57:52,686 You didn't do anything to me except cause a little excitement. 649 00:57:53,524 --> 00:57:56,391 And why should one Jew turn in another Jew? 650 00:57:57,895 --> 00:57:59,760 And if I wasn't Jewish? 651 00:58:01,900 --> 00:58:03,925 Still, you'd be a person. 652 00:58:07,372 --> 00:58:09,602 You're very American, Mishkin. 653 00:58:10,208 --> 00:58:13,905 L'll tell you something, Mr. Levine. Be patient with what's doing here. 654 00:58:14,013 --> 00:58:16,243 Everything will be better for you. 655 00:58:16,782 --> 00:58:21,014 They're not nice to you now, but tomorrow, they'll be ashamed of themselves... 656 00:58:21,120 --> 00:58:22,747 ...and do better. 657 00:58:23,924 --> 00:58:25,221 Bullshit! 658 00:58:52,955 --> 00:58:57,415 L'd like you to meet a friend of mine. Mr. Morris Mishkin, Sally Turner. 659 00:59:00,329 --> 00:59:01,887 How do you do? 660 00:59:02,565 --> 00:59:04,055 How do you do? 661 00:59:06,870 --> 00:59:09,771 Mr. Mishkin and I, we're in a deal together. 662 00:59:10,306 --> 00:59:12,035 - No, it's straight. 663 00:59:13,610 --> 00:59:15,578 I owe him a pair of pants. 664 00:59:15,680 --> 00:59:20,049 He's bringing me some material, and I'm going to make him a pair of pants. 665 00:59:20,151 --> 00:59:21,982 Where? In the bar? 666 00:59:26,792 --> 00:59:30,387 Look, why don't we just all have a drink together? 667 00:59:32,764 --> 00:59:34,254 Mr. Levine. 668 00:59:35,834 --> 00:59:39,099 Here, enjoy yourself. I gotta get back to my wife. 669 00:59:39,439 --> 00:59:42,966 I left her alone too long. L'll see you again sometime. 670 00:59:43,076 --> 00:59:44,907 - Nice meeting you. Good night. 671 01:00:15,877 --> 01:00:17,572 Is that a new blouse? 672 01:00:20,716 --> 01:00:24,447 I don't remember ever seeing it before. But it looks good on you. 673 01:00:24,553 --> 01:00:28,045 - You've seen it a dozen times, Al. - $5 for everything. 674 01:00:43,608 --> 01:00:44,768 Thanks. 675 01:01:02,628 --> 01:01:05,529 I don't know what to say to you anymore, Al. 676 01:01:17,377 --> 01:01:19,004 What do you want, Al? 677 01:01:19,479 --> 01:01:21,879 You want me to say that everything is all right? 678 01:01:21,982 --> 01:01:25,645 That nothing makes any difference? - Now, what do you want? 679 01:01:25,920 --> 01:01:28,081 I want it to be like it was. 680 01:01:29,056 --> 01:01:31,718 Like we was making it for the first time. 681 01:01:32,026 --> 01:01:33,459 You remember? 682 01:01:35,263 --> 01:01:36,628 Oh, man! 683 01:01:38,567 --> 01:01:40,933 That was the best day of my life. 684 01:01:41,036 --> 01:01:42,469 The best day. 685 01:02:41,534 --> 01:02:44,662 - What are you doing, Morris? - L'm getting undressed. 686 01:02:45,305 --> 01:02:48,195 - Why are you getting undressed? - Because I'm very tired. 687 01:02:48,241 --> 01:02:51,210 I was on my feet all day. I want to go lay down. 688 01:02:52,413 --> 01:02:54,574 But I've been sleeping all day. 689 01:02:54,949 --> 01:02:56,849 I don't want to go to sleep. 690 01:02:56,951 --> 01:02:58,748 What do you want to do? 691 01:02:59,153 --> 01:03:00,518 I want to talk. 692 01:03:00,888 --> 01:03:02,913 All right, talk. 693 01:03:06,628 --> 01:03:09,597 L've been thinking about my brother, Aaron. 694 01:03:09,798 --> 01:03:11,060 He's a fool. 695 01:03:12,234 --> 01:03:15,260 He's all right. He's paying for his mistake. 696 01:03:15,371 --> 01:03:16,770 What mistake? 697 01:03:17,307 --> 01:03:19,798 That he married Pearl. 698 01:03:23,880 --> 01:03:27,509 - You're not listening. - L'm listening, Fanny, I'm listening. 699 01:03:29,753 --> 01:03:31,687 Ruthie should come back. 700 01:03:32,623 --> 01:03:33,988 One day... 701 01:03:34,792 --> 01:03:36,760 ...I will open the door... 702 01:03:37,561 --> 01:03:39,688 ...and Ruthie's standing there. 703 01:03:42,100 --> 01:03:43,965 - Who is that? - I don't know. 704 01:03:44,202 --> 01:03:45,635 - Go see. - Yes. 705 01:03:50,942 --> 01:03:53,274 - Who is it? - It's me, Mishkin. 706 01:04:02,488 --> 01:04:05,514 - What do you want? - I want to talk. 707 01:04:16,937 --> 01:04:20,270 - What do you want now? - I want you to do me a favor. 708 01:04:20,375 --> 01:04:21,603 What? 709 01:04:33,822 --> 01:04:35,619 Morris? 710 01:04:38,027 --> 01:04:39,688 L'll be right there. 711 01:05:07,058 --> 01:05:08,423 Who was it? 712 01:05:10,195 --> 01:05:11,856 An angel from heaven. 713 01:05:15,801 --> 01:05:18,235 I could use an angel from heaven. 714 01:05:31,851 --> 01:05:33,318 But who was it? 715 01:05:33,419 --> 01:05:34,784 Who was it? 716 01:05:38,625 --> 01:05:42,891 It was nobody. It was a collector from the March of Dimes. 717 01:05:42,996 --> 01:05:45,157 Collector? So late at night? 718 01:05:45,699 --> 01:05:48,133 They collect when they want to collect. 719 01:05:48,134 --> 01:05:51,171 - You give him something? - Why should I give them something? 720 01:05:51,172 --> 01:05:54,869 Let them give me something first. Don't be so generous with my money. 721 01:06:13,163 --> 01:06:15,063 Why'd you bring me here? 722 01:06:16,133 --> 01:06:20,126 - Because I want to talk to you. - What's the matter with talking in the bar? 723 01:06:20,237 --> 01:06:23,695 Lt's better here. We've talked in too many goddamn bars. 724 01:06:23,807 --> 01:06:25,707 Come on, sit down, baby. 725 01:06:26,010 --> 01:06:28,808 I never noticed you complaining about it before. 726 01:06:33,451 --> 01:06:35,817 It's not the same as it was before. 727 01:06:40,492 --> 01:06:42,323 Sit down. 728 01:06:56,876 --> 01:06:59,401 I would like to see an angel from heaven. 729 01:07:00,847 --> 01:07:02,906 I would make a wish... 730 01:07:03,017 --> 01:07:05,611 ...and everything would be different. 731 01:07:11,125 --> 01:07:14,151 Watch the television. I have to go to the bathroom. 732 01:07:53,504 --> 01:07:55,495 What the hell is this anyway? 733 01:07:56,074 --> 01:07:58,838 - It's okay. Come on, it's all right. - No! 734 01:08:02,513 --> 01:08:06,313 You're not going to ball me in somebody's back room, so just forget it. 735 01:08:07,820 --> 01:08:10,050 I didn't bring you here for that. 736 01:08:10,522 --> 01:08:11,750 Well, then for what? 737 01:08:13,626 --> 01:08:14,752 Come sit here. 738 01:08:40,388 --> 01:08:41,685 I been thinking. 739 01:08:43,324 --> 01:08:47,260 If there wasn't gonna be more to my life than what I've had up to now... 740 01:08:47,896 --> 01:08:51,798 ...what would I walk out of this world with? What would I have? 741 01:08:53,201 --> 01:08:56,295 Just what you've been working toward. - Nothing. 742 01:08:59,609 --> 01:09:01,304 - No, not nothing, baby. 743 01:09:01,511 --> 01:09:02,637 You. 744 01:09:06,049 --> 01:09:07,676 L'd have you. 745 01:09:07,817 --> 01:09:09,478 L'd remember you. 746 01:09:09,586 --> 01:09:13,215 If everything else went out of my mind, I'd remember you. 747 01:09:16,827 --> 01:09:18,556 What are you doing there? 748 01:09:18,662 --> 01:09:20,687 L'm making Sammy's suit. 749 01:09:20,798 --> 01:09:22,595 Why are you doing that now? 750 01:09:22,701 --> 01:09:25,602 You wanted Sammy's suit, I'm making Sammy's suit. 751 01:09:25,704 --> 01:09:29,003 You don't have to make it now. Make it tomorrow. 752 01:09:29,341 --> 01:09:30,391 Come to me. 753 01:09:40,286 --> 01:09:43,255 What are you getting dressed for? You wanted to go to sleep. 754 01:09:43,356 --> 01:09:44,687 You wanted to stay up. 755 01:09:44,790 --> 01:09:47,486 I wanted to stay up, but you wanted to go to sleep. 756 01:09:47,594 --> 01:09:49,528 And you will go to sleep. 757 01:09:54,267 --> 01:09:56,997 We'll stay up. L'm not tired anymore. 758 01:09:58,405 --> 01:10:02,239 Listen to me, Alexander. What we had was nothing. 759 01:10:03,778 --> 01:10:05,507 But that's not true. 760 01:10:06,047 --> 01:10:08,538 You better face it, baby, it was lousy. 761 01:10:09,250 --> 01:10:11,616 Had a few good days out of four years? 762 01:10:13,055 --> 01:10:14,352 That's lousy. 763 01:10:15,023 --> 01:10:16,388 There were others. 764 01:10:16,859 --> 01:10:20,727 One good day in -New Jersey, one good morning in my apartment... 765 01:10:20,829 --> 01:10:24,128 ...a good minute somewhere else. What's it all add up to? 766 01:10:26,970 --> 01:10:31,805 It should have been four good years, Al. 767 01:10:33,143 --> 01:10:36,544 Four years, not half a dozen days. 768 01:10:40,985 --> 01:10:42,816 But there was more than that. 769 01:10:43,187 --> 01:10:44,381 Tell me about it. 770 01:10:45,756 --> 01:10:47,087 Come on. 771 01:10:48,325 --> 01:10:50,020 Gimme the times, Al. 772 01:10:57,035 --> 01:10:58,696 I thought there was more. 773 01:11:09,015 --> 01:11:12,041 - What are you thinking? - What am I thinking? 774 01:11:13,619 --> 01:11:17,988 Suddenly I remember the first time I saw you, working behind the counter... 775 01:11:18,091 --> 01:11:19,752 ...in your father's store. 776 01:11:19,860 --> 01:11:21,691 Such a long time ago. 777 01:11:21,995 --> 01:11:25,328 Everybody in my cleaning place knew I had a girlfriend. 778 01:11:25,699 --> 01:11:29,692 My pockets were stuffed with the fruits you gave me from the store. 779 01:11:30,338 --> 01:11:33,501 You were so skinny and so shy. 780 01:11:33,808 --> 01:11:35,935 I never saw a man so shy. 781 01:11:36,077 --> 01:11:38,739 - I was afraid of your father. - Why? 782 01:11:38,847 --> 01:11:43,750 Every time I came into the store, he looked at me like I was a robber. 783 01:11:43,853 --> 01:11:46,151 You should have said something to me. 784 01:11:46,255 --> 01:11:48,587 From pressing suits I knew, but not from girls. 785 01:11:48,691 --> 01:11:51,023 I wasn't so used to speaking to girls. 786 01:11:51,360 --> 01:11:54,796 I thought such a pretty girl was already promised. 787 01:11:55,432 --> 01:11:57,024 I wanted to marry you... 788 01:11:57,834 --> 01:12:00,029 ...but I didn't know what to say. 789 01:12:20,926 --> 01:12:22,689 Do you love me, Al? 790 01:12:24,096 --> 01:12:25,146 Yes. 791 01:12:25,197 --> 01:12:28,132 - No, not just words. I mean inside. 792 01:12:28,534 --> 01:12:31,002 Do you mean what you're saying to me inside? 793 01:12:31,103 --> 01:12:34,595 Because if you do, I'm gonna believe you, knowing you love me. 794 01:12:37,143 --> 01:12:38,804 L've always loved you. 795 01:12:40,013 --> 01:12:41,844 Then marry me, Al. 796 01:12:43,750 --> 01:12:44,808 Marry me. 797 01:12:47,454 --> 01:12:50,890 I don't wanna remember what could have been. 798 01:12:51,292 --> 01:12:54,819 I want a future, Al. I want us to have a future. 799 01:13:00,168 --> 01:13:01,829 I can't marry you. 800 01:13:09,345 --> 01:13:10,972 Listen, baby, come here. 801 01:13:15,017 --> 01:13:17,383 - You're walking out? - That's right. 802 01:13:18,454 --> 01:13:21,287 - Just like that? - Yeah, just like that. 803 01:13:22,392 --> 01:13:25,520 You want a fast trick, go hustle up one on the street. 804 01:13:25,629 --> 01:13:29,429 They got a quick bang going on every corner in this town. 805 01:13:29,533 --> 01:13:33,094 I always loved you, but if you walk out on me, I'll have nothing. 806 01:13:33,203 --> 01:13:37,435 Sing that song to some other chick, man, because that crap don't mean nothing to me. 807 01:13:38,009 --> 01:13:39,237 You dig? 808 01:13:39,811 --> 01:13:42,279 L've been listening to it for four years now. 809 01:13:42,580 --> 01:13:45,481 L've seen it going up one wall and down the other. 810 01:13:46,184 --> 01:13:48,812 Out of a whole lifetime, all I have is you! 811 01:13:48,921 --> 01:13:51,446 You ain't got nothing but what you're hustling! 812 01:13:51,557 --> 01:13:54,492 And baby, that don't mean nothing to me no more. 813 01:13:54,593 --> 01:13:55,719 Shut up, will you? 814 01:13:55,720 --> 01:13:59,130 You wanna run the streets numbering the grocery man and the whores? 815 01:13:59,131 --> 01:14:00,826 - Shut up! - You just go right on. 816 01:14:00,934 --> 01:14:05,064 You pick up on the five and dime, get your belly cut in some alley. 817 01:14:06,039 --> 01:14:08,007 What the hell are you telling me? 818 01:14:08,108 --> 01:14:11,407 You go die if you want to, but get out of my life! 819 01:14:29,431 --> 01:14:31,262 You gave me nothing, man. 820 01:14:34,302 --> 01:14:35,462 - Nothing. 821 01:14:48,951 --> 01:14:50,145 What was that? 822 01:14:55,225 --> 01:14:56,749 Morris? 823 01:15:04,669 --> 01:15:07,866 Who is in the apartment? Is somebody there, Morris? 824 01:15:09,074 --> 01:15:10,507 There's nobody here. 825 01:15:11,276 --> 01:15:14,268 I left one of the windows open, and it blew the door shut. 826 01:15:14,379 --> 01:15:16,370 L'll go close the window. 827 01:15:34,267 --> 01:15:35,894 Your girlfriend left? 828 01:15:36,870 --> 01:15:38,337 What's the matter? 829 01:15:40,373 --> 01:15:42,898 Mr. Levine, are you all right? 830 01:15:45,079 --> 01:15:47,047 You had a fight with your girlfriend? 831 01:15:47,148 --> 01:15:48,198 Morris? 832 01:15:48,783 --> 01:15:51,183 Tell me about it. Maybe I could help you. 833 01:15:54,790 --> 01:15:57,156 You wait here. L'll be right back. 834 01:16:07,704 --> 01:16:09,934 I had a strange feeling, Morris... 835 01:16:10,507 --> 01:16:13,840 ...like a dream, only it wasn't a dream. 836 01:16:15,011 --> 01:16:16,842 I saw my Ruthie here... 837 01:16:17,380 --> 01:16:19,177 ...with her husband... 838 01:16:19,483 --> 01:16:22,543 ...and a little child in her arms. 839 01:16:23,087 --> 01:16:26,716 And I couldn't get up to give them something to eat. 840 01:17:29,458 --> 01:17:31,619 What are you doing up there? 841 01:17:33,562 --> 01:17:35,359 Get away from me, pops. 842 01:17:35,599 --> 01:17:37,066 Go on downstairs! 843 01:17:38,401 --> 01:17:40,835 Be careful. Come on down. 844 01:17:43,340 --> 01:17:44,864 You're on your own. 845 01:17:45,275 --> 01:17:49,143 L'm not servicing you anymore. L'm not an angel anymore. 846 01:17:49,513 --> 01:17:52,277 What are you now, if you're not an angel? 847 01:17:53,084 --> 01:17:57,020 You told me you were an angel, I believe you're an angel. Come on down. 848 01:17:57,121 --> 01:18:00,921 What a goddamn, lousy, stinking joke to play. 849 01:18:02,761 --> 01:18:05,889 How the hell did they expect you to believe in me as an angel... 850 01:18:05,890 --> 01:18:08,499 ...when I couldn't make anybody believe in me as man? 851 01:18:08,500 --> 01:18:10,991 I believe you're a man. Come on down. 852 01:18:14,207 --> 01:18:16,368 I wanted to tell her that I loved her. 853 01:18:16,876 --> 01:18:18,707 That's all I wanted to do. 854 01:18:19,846 --> 01:18:20,938 Shit. 855 01:18:23,216 --> 01:18:24,547 Mr. Levine. 856 01:18:31,525 --> 01:18:32,787 - Nothing! 857 01:18:32,927 --> 01:18:36,920 - Nothing! A whole goddamn lifetime, and nothing to show for it! 858 01:18:38,165 --> 01:18:42,261 What the hell did I ever want that was so great that I couldn't have it? 859 01:18:42,370 --> 01:18:45,703 To stay alive, a stinking place to sleep... 860 01:18:46,474 --> 01:18:48,567 ...a couple of bucks in my pocket, shit! 861 01:18:48,677 --> 01:18:51,043 Why don't we go downstairs? We can talk there. 862 01:18:51,147 --> 01:18:53,411 - Man. - It's useless what we're doing here. 863 01:18:53,516 --> 01:18:56,076 L'd see some dudes walking in a new set of vines... 864 01:18:56,185 --> 01:18:59,086 ...and I'd say,'Yeah, baby, that's what you want. ' 865 01:18:59,188 --> 01:19:03,181 L'd see a Caddy cutting out on the highway like it owned the world... 866 01:19:03,426 --> 01:19:05,951 ...and I'd say,'Yeah, baby that's what you want. ' 867 01:19:06,063 --> 01:19:11,023 Everything like I was in the middle of a department store, everybody grabbing. 868 01:19:11,835 --> 01:19:16,272 And me, I jumped right in the middle, with both hands, and I was grabbing. 869 01:19:16,374 --> 01:19:19,366 And I didn't know what the hell I was grabbing for. 870 01:19:19,477 --> 01:19:21,638 To want something is only natural. 871 01:19:21,746 --> 01:19:24,340 You know what my whole life was, man? 872 01:19:24,449 --> 01:19:28,442 Just running and running on somebody else's track... 873 01:19:29,088 --> 01:19:31,181 ...and nothing ever coming up right! 874 01:19:32,091 --> 01:19:33,141 - Nothing! 875 01:19:34,226 --> 01:19:35,989 - Nothing ever meaning anything. 876 01:19:38,163 --> 01:19:39,994 You have meaning to me. 877 01:19:40,733 --> 01:19:43,293 I wish only good things should be for you. 878 01:19:44,504 --> 01:19:47,439 Please, Mr. Levine, let's go downstairs. Come. 879 01:19:49,275 --> 01:19:52,904 When I was down in the room with Sally, I began to forget. 880 01:19:52,905 --> 01:19:57,317 But she kept reminding me of things I couldn't remember... 881 01:19:57,318 --> 01:20:00,048 ...all the lousy things she said I did to her. 882 01:20:00,788 --> 01:20:04,519 This morning, I remembered everything. - Now it's all gone. 883 01:20:04,625 --> 01:20:07,560 Sometimes it's good we don't remember bad things. 884 01:20:09,698 --> 01:20:13,156 What are you laughing at? You can't do this, Mr. Levine. 885 01:20:17,906 --> 01:20:20,898 Why are you jumping around like this? I can't take this. 886 01:20:21,010 --> 01:20:25,447 Listen, man, it won't make any difference, because tomorrow I won't remember. 887 01:20:25,548 --> 01:20:27,812 - I won't remember. - You'll remember. 888 01:20:29,352 --> 01:20:31,013 Only, come down. 889 01:20:32,823 --> 01:20:34,518 How about that, man? 890 01:20:35,526 --> 01:20:39,223 Tomorrow morning, there'll be nothing left of me. - Nothing! 891 01:20:42,866 --> 01:20:44,231 I remember... 892 01:20:45,003 --> 01:20:46,994 ...we went to the beach. 893 01:20:47,705 --> 01:20:48,899 It was... 894 01:20:50,508 --> 01:20:51,941 What was it? 895 01:20:52,911 --> 01:20:54,503 I remember... 896 01:20:55,680 --> 01:20:57,773 - No, goddamn it, I don't. 897 01:20:58,184 --> 01:20:59,446 It was... 898 01:21:11,832 --> 01:21:13,595 I'm cold, Mishkin. 899 01:21:17,704 --> 01:21:19,296 Come with me. 900 01:21:19,506 --> 01:21:21,906 Come to my house, and be welcome. 901 01:22:33,786 --> 01:22:37,119 Why are you up? You're not supposed to be out of bed. 902 01:22:38,759 --> 01:22:40,488 I feel much better. 903 01:23:03,918 --> 01:23:05,852 Who is with you, Morris? 904 01:23:07,690 --> 01:23:08,952 A friend. 905 01:23:10,759 --> 01:23:12,590 You are welcome. 906 01:23:46,031 --> 01:23:47,692 Mr. Levine is Jewish. 907 01:23:48,533 --> 01:23:51,525 I don't care. A friend is welcome. 908 01:23:55,475 --> 01:23:56,525 Fanny? 909 01:23:57,944 --> 01:23:59,673 You know my name? 910 01:24:00,480 --> 01:24:01,530 Yes. 911 01:24:02,148 --> 01:24:03,672 I am an angel. 912 01:24:05,685 --> 01:24:07,653 Have you come to take me away? 913 01:24:09,056 --> 01:24:10,106 - No. 914 01:24:11,325 --> 01:24:13,293 L've come to give you life. 915 01:24:13,927 --> 01:24:18,557 Mr. Levine helped me get your prescription, so I'm making him a pair of pants... 916 01:24:18,666 --> 01:24:21,066 ...when he brings me some material. 917 01:24:21,736 --> 01:24:23,465 I didn't want to live. 918 01:24:24,272 --> 01:24:26,467 I was in pain for a long time. 919 01:24:28,610 --> 01:24:29,804 I know. 920 01:24:30,745 --> 01:24:31,905 You cry. 921 01:24:33,015 --> 01:24:34,065 Why? 922 01:24:36,686 --> 01:24:37,983 I was lost... 923 01:24:38,788 --> 01:24:40,585 ...and God came after me. 924 01:24:45,595 --> 01:24:47,119 I was a cheat. 925 01:24:48,198 --> 01:24:49,961 God would not cheat me. 926 01:24:55,405 --> 01:24:57,339 God be with you, Fanny. 927 01:25:08,853 --> 01:25:10,684 Give him some wine. 928 01:25:10,823 --> 01:25:13,223 Why were you talking to him that way? 929 01:25:13,659 --> 01:25:15,126 Let him eat with you. 930 01:25:15,227 --> 01:25:16,819 He'll be gone in a minute. 931 01:25:16,929 --> 01:25:19,625 He shouldn't go before eating something. 932 01:26:25,169 --> 01:26:26,636 Would you like some wine? 933 01:26:35,346 --> 01:26:38,281 Look at this place. Look what Fanny did here. 934 01:26:40,686 --> 01:26:42,677 It reminds me of my mother. 935 01:26:43,689 --> 01:26:47,216 One night, she got up out of her sick bed, cleaned up the house... 936 01:26:47,326 --> 01:26:50,523 ...went into the kitchen, put a chicken in the pot to boil. 937 01:26:50,629 --> 01:26:54,224 While she was watching it, she died. 938 01:26:54,367 --> 01:26:55,834 Just like that. 939 01:26:57,204 --> 01:26:59,798 But Fanny's not going to die, Mishkin. 940 01:27:01,007 --> 01:27:03,635 You're a very kind person, Mr. Levine. 941 01:27:04,512 --> 01:27:08,676 I don't know what will be with me or my Fannilla, but for you... 942 01:27:09,817 --> 01:27:11,808 ...I wish a new beginning. 943 01:27:12,687 --> 01:27:14,086 For all of us... 944 01:27:14,222 --> 01:27:15,416 ...life. 945 01:27:16,023 --> 01:27:17,354 L'Chaim. 946 01:27:22,331 --> 01:27:25,129 What's the matter? You don't like my wine? 947 01:27:27,202 --> 01:27:29,193 - I was just thinking. - What? 948 01:27:32,742 --> 01:27:36,143 I was just thinking that, soon, I'll be gone forever. 949 01:27:38,381 --> 01:27:40,372 You'll blink an eye... 950 01:27:40,783 --> 01:27:42,717 ...or the wind will blow... 951 01:27:43,587 --> 01:27:45,646 ...or a clock will sound... 952 01:27:46,757 --> 01:27:47,883 ...it's over. 953 01:27:48,826 --> 01:27:51,386 - Nobody will even know I was ever here. 954 01:27:51,896 --> 01:27:53,887 L'll remember you, Mr. Levine. 955 01:27:55,700 --> 01:27:57,133 Will you? 956 01:27:57,802 --> 01:28:00,134 Yes. L'll always remember you. 957 01:28:08,581 --> 01:28:10,344 - L'Chaim. - L'Chaim. 958 01:28:16,155 --> 01:28:20,819 - Now let's see what Fanny made for us. A Matzah Brei. You like Matzah Brei? 959 01:28:21,528 --> 01:28:22,995 L'll eat anything. 960 01:28:26,199 --> 01:28:27,496 L'm starving. 961 01:29:29,067 --> 01:29:31,592 How long have you been married, Mishkin? 962 01:29:32,771 --> 01:29:34,295 Forty-three years. 963 01:29:38,311 --> 01:29:40,142 That's a long time. 964 01:29:42,849 --> 01:29:45,147 You know, she was so beautiful. 965 01:29:45,551 --> 01:29:48,247 I didn't think she ever was going to marry me. 966 01:29:48,354 --> 01:29:51,050 What do you mean, 'was'? She still is. 967 01:29:52,493 --> 01:29:54,859 You should have seen that wedding. 968 01:29:55,262 --> 01:29:57,628 From my side of the family, there was no one. 969 01:29:57,731 --> 01:29:59,756 I came to this country alone. 970 01:29:59,900 --> 01:30:03,199 But from her side of the family, 10,000 relatives. 971 01:30:03,738 --> 01:30:07,037 Her relatives ate everything that wasn't still breathing... 972 01:30:07,142 --> 01:30:10,111 ...a half a million chickens, a half a million lamb chops... 973 01:30:10,211 --> 01:30:12,736 ...a half a million potato latkes, endless. 974 01:30:12,881 --> 01:30:14,974 - And you know what I ate? - What? 975 01:30:15,117 --> 01:30:18,245 - Nothing. A man doesn't eat at his own wedding. 976 01:30:18,688 --> 01:30:21,213 He runs around like a chicken without a head. 977 01:30:21,323 --> 01:30:24,952 Al, when you get married, you'll know what I'm talking about. 978 01:30:26,328 --> 01:30:30,287 - L'll never get married, Mishkin. - You'll get married. - Nobody escapes. 979 01:30:32,202 --> 01:30:34,670 How can I get married when I'm dead? 980 01:30:50,988 --> 01:30:52,387 Mr. Levine? 981 01:31:00,799 --> 01:31:04,997 It was wonderful having you here this evening, but now I'm very tired. 982 01:31:05,105 --> 01:31:08,165 My back is killing me, and I'd like to go to sleep. 983 01:31:08,274 --> 01:31:11,368 So, good night, and maybe you'll come another time. 984 01:31:11,711 --> 01:31:12,761 - No. 985 01:31:14,147 --> 01:31:16,274 - I can't go. - Why not? 986 01:31:17,585 --> 01:31:19,246 Something's happening. 987 01:31:20,554 --> 01:31:22,021 I feel it. 988 01:31:22,490 --> 01:31:24,458 L'm changing into something. 989 01:31:24,558 --> 01:31:27,527 Mr. Levine, you're not changing into anything. 990 01:31:29,730 --> 01:31:31,698 I can feel the difference. 991 01:31:32,434 --> 01:31:35,564 - L'll never be what I was again. - You'll always be what you were. 992 01:31:35,570 --> 01:31:36,969 - No, never. 993 01:31:37,205 --> 01:31:40,470 From the moment Fanny looked at me, everything began changing. 994 01:31:40,575 --> 01:31:43,601 - What has my wife got to do with you? - Everything. 995 01:31:43,980 --> 01:31:45,538 She understood. 996 01:31:46,082 --> 01:31:48,778 Mr. Levine, my wife is a very sick woman. 997 01:31:49,619 --> 01:31:50,669 - No. 998 01:31:51,487 --> 01:31:53,045 She was sick. 999 01:31:53,156 --> 01:31:54,748 She was dying. 1000 01:31:54,924 --> 01:31:58,257 - But now she will live. - Don't make out of nothing something. 1001 01:31:59,630 --> 01:32:01,257 Wait a minute. 1002 01:32:01,365 --> 01:32:05,028 You saw it, right here in this room, the miracle. 1003 01:32:05,135 --> 01:32:07,160 - What did I see? - The miracle! 1004 01:32:07,304 --> 01:32:09,772 I saw nothing. Let me go to sleep. 1005 01:32:09,941 --> 01:32:11,636 What do you mean, nothing? 1006 01:32:11,743 --> 01:32:13,074 Fanny is well. 1007 01:32:13,178 --> 01:32:15,738 I was sent here to do a miracle, and it was done! 1008 01:32:15,847 --> 01:32:18,873 Mr. Levine, don't make me crazy! 1009 01:32:18,983 --> 01:32:22,350 What happened here was that a sick old woman dragged herself... 1010 01:32:22,454 --> 01:32:24,854 ...into the kitchen to make us something to eat. 1011 01:32:24,957 --> 01:32:27,323 - No, I won't let you do this. 1012 01:32:28,060 --> 01:32:31,962 Goddamn it, don't wipe out my miracle, man. Don't destroy my miracle. 1013 01:32:32,097 --> 01:32:35,287 What's wrong with your eyes? Why are you looking at me that way? 1014 01:32:35,288 --> 01:32:39,038 - What were you saying on the roof? - I wasn't saying anything, just talking. 1015 01:32:39,039 --> 01:32:42,907 - No, you weren't just talking. You came after me. Why? 1016 01:32:43,009 --> 01:32:45,000 I thought you would jump. What could I do? 1017 01:32:45,111 --> 01:32:47,375 - No, it wasn't that. 1018 01:32:47,648 --> 01:32:52,244 - It had to be more than that! - I stopped you because I felt sorry for you. 1019 01:32:52,753 --> 01:32:55,722 - You what? - I felt pity for you. 1020 01:32:55,823 --> 01:32:59,782 Shit on your pity! Who in the hell are you to pity me? 1021 01:32:59,895 --> 01:33:02,056 All right, I don't pity you. 1022 01:33:03,632 --> 01:33:06,760 - What did you see when you came in? - I saw nothing! 1023 01:33:07,603 --> 01:33:10,595 You lousy son of a bitch. L'm an angel. 1024 01:33:10,873 --> 01:33:14,003 - I am and you won't believe me! - I don't need angels in my life! 1025 01:33:14,110 --> 01:33:16,169 - It's too late for angels! - Killing me! 1026 01:33:16,170 --> 01:33:18,280 - I never killed anybody! - You're killing us! 1027 01:33:18,281 --> 01:33:22,217 - You leave me alone! - I can never leave you alone until it's done! 1028 01:33:23,353 --> 01:33:26,720 You're the one chance they gave me. You're my only hope. 1029 01:33:26,824 --> 01:33:28,416 You're crazy, Levine. 1030 01:33:28,525 --> 01:33:32,120 If I don't cut it with you, they're gonna kill me all over again. 1031 01:33:32,730 --> 01:33:35,494 I deserve that one good thing should happen to me. 1032 01:33:35,599 --> 01:33:38,295 - All my life I've had nothing! - What have I had? 1033 01:33:38,403 --> 01:33:43,033 All my life suffering, with Ruthie, with my sick wife, with my broken back. 1034 01:33:43,408 --> 01:33:47,538 Man, all I ever wanted was to stay alive. And you could save me! 1035 01:33:47,539 --> 01:33:50,782 I wake up every morning praying to God that he finishes me off! 1036 01:33:50,783 --> 01:33:53,877 If you don't believe in me, then there's nothing left for me! 1037 01:33:53,986 --> 01:33:56,045 I can't believe anymore in anything! 1038 01:33:56,489 --> 01:34:00,687 Then they knew, all along they knew, that you would never believe in me. 1039 01:34:00,927 --> 01:34:04,886 I never had a chance with you! And they hustled me. Why? 1040 01:34:04,998 --> 01:34:08,126 What am I, a dog? An animal in the streets? 1041 01:34:08,235 --> 01:34:12,194 First I should be tortured, and then I should believe? Lt's too late! 1042 01:34:14,041 --> 01:34:15,091 Stop! 1043 01:34:15,109 --> 01:34:18,044 I will go to my grave cursing God for what he's done to me! 1044 01:34:18,045 --> 01:34:19,112 You're killing me! 1045 01:34:19,113 --> 01:34:22,310 I will never forgive him for what he's done to me! 1046 01:34:22,311 --> 01:34:23,583 You're killing all of us! 1047 01:34:23,584 --> 01:34:26,849 When we die, we die! 1048 01:34:29,391 --> 01:34:32,292 I will never forgive him! - Never! 1049 01:36:51,644 --> 01:36:52,770 Mr. Levine? 1050 01:36:53,446 --> 01:36:54,708 Lt's you. 1051 01:36:55,482 --> 01:36:56,532 Me. 1052 01:36:57,350 --> 01:36:59,215 - Did I wake you? - L'm up. 1053 01:37:00,254 --> 01:37:01,949 Well, let me in. 1054 01:37:02,656 --> 01:37:05,006 What's the matter with you? You look terrible. 1055 01:37:05,059 --> 01:37:08,961 - What are you doing here? - Well, I was in the neighborhood. 1056 01:37:09,063 --> 01:37:12,430 Look, make me a cup of coffee. I want to have a look at Fanny. 1057 01:37:12,601 --> 01:37:14,228 Fanny's all right. 1058 01:37:14,336 --> 01:37:17,772 You make the coffee, I'll make the medical judgments. 1059 01:38:00,952 --> 01:38:02,214 Fanny? 1060 01:38:10,095 --> 01:38:11,357 Arnold. 1061 01:38:13,832 --> 01:38:15,629 I saw an angel. 1062 01:38:17,704 --> 01:38:19,729 - Now, listen to me, Fanny... 1063 01:38:19,940 --> 01:38:23,137 ...I'm going to call the ambulance to take you to the hospital. 1064 01:38:23,243 --> 01:38:24,293 - No. 1065 01:38:24,544 --> 01:38:26,512 I don't want a hospital. 1066 01:38:28,015 --> 01:38:30,210 I can't do anything for you here. 1067 01:38:30,585 --> 01:38:31,847 I know. 1068 01:38:33,020 --> 01:38:35,113 I'll die in my home. 1069 01:38:37,391 --> 01:38:40,019 - I'll get Morris.I'll be right back. - No. 1070 01:38:40,862 --> 01:38:43,126 I don't want him to see me. 1071 01:38:44,132 --> 01:38:46,100 But I can't keep him out. 1072 01:38:46,602 --> 01:38:48,297 A man has a right. 1073 01:38:58,748 --> 01:39:02,946 Everything, for a lifetime, we shared. 1074 01:39:05,588 --> 01:39:08,216 This I don't want to share with him. 1075 01:39:09,827 --> 01:39:11,658 I was a lucky woman... 1076 01:39:13,197 --> 01:39:15,392 ...in spite of everything. 1077 01:39:18,903 --> 01:39:20,928 Come to him sometime. 1078 01:39:23,008 --> 01:39:25,340 See what is happening with him... 1079 01:39:28,213 --> 01:39:29,874 ...what is happening... 1080 01:39:30,348 --> 01:39:31,838 ...with my Ruth. 1081 01:39:34,420 --> 01:39:36,854 Your coffee will be ready soon, Arnold. 1082 01:40:32,415 --> 01:40:34,280 Bring me some soda... 1083 01:40:35,686 --> 01:40:37,278 ...from the grocery. 1084 01:40:38,489 --> 01:40:39,922 I'm thirsty. 1085 01:40:40,191 --> 01:40:41,852 I have in the icebox. 1086 01:40:48,667 --> 01:40:49,717 Morris... 1087 01:40:50,669 --> 01:40:52,330 ...do as she says. 1088 01:40:59,144 --> 01:41:00,194 Morris. 1089 01:41:05,952 --> 01:41:07,078 Fanny. 1090 01:41:07,379 --> 01:41:09,079 Subtitles by Zenart 1091 01:41:09,129 --> 01:41:13,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.