All language subtitles for The beauty inside E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,235 --> 00:00:37,320 [ الحلـقــــ 1 ــــة ] 2 00:00:41,729 --> 00:00:43,526 هل علي أن أذهب إلى هذا ؟ 3 00:00:43,527 --> 00:00:45,295 ماذا الآن ؟ ما هذا ؟ 4 00:00:45,296 --> 00:00:47,765 . أنتِ تعرفين كيف هو المخرج يمكنهُ قبول ذلك 5 00:00:47,766 --> 00:00:50,411 لماذا سيقبل المخرج جائزتكِ ؟ 6 00:00:50,412 --> 00:00:53,850 أنتِ الممثلة التي هربت لمرة واحدة في الشهر أثناء تصوير هذا الشيء 7 00:00:53,851 --> 00:00:56,096 يجب أن تشعري بالإرتياح بأنهُ لم تتم مقاضاتكِ 8 00:00:56,097 --> 00:00:58,465 ... ماذا عنكِ - هل هذا هو نفس الشيء ؟ - 9 00:00:58,466 --> 00:01:02,646 هل تعرفين كم من المال بصورة لظهوركِ هي تستحق ؟ 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,758 فقط كما أفكر ، أنا لستُ سوى منتج 11 00:01:06,759 --> 00:01:09,778 أنهُ لا يهم إذا كُنتِ تتصرفين كأنكِ تثيرين القلق 12 00:01:09,779 --> 00:01:12,499 هل تعتقدين بأن هذه هي المرة الأولى التي قد رأيتكِ تتصرفين بها هكذا ؟ 13 00:01:12,500 --> 00:01:15,539 لقد رأيتُ ذلك منذ المدرسة الثانوية 14 00:01:15,540 --> 00:01:16,957 لا تنسي 15 00:01:16,958 --> 00:01:19,903 فأنتِ تتلقين هذه الجائزة بشرط الحضور 16 00:01:19,904 --> 00:01:21,843 لماذا تكون على شرط الحضور ؟ 17 00:01:21,844 --> 00:01:23,725 لأنني جيدة في التمثيل 18 00:01:23,726 --> 00:01:25,003 دعينا نجعل الأمور مستقيمة 19 00:01:26,058 --> 00:01:28,635 أنا فقط لدي شعورٌ غريب هو كل شيء 20 00:01:28,636 --> 00:01:30,990 ذلك اليوم ! هل هو اليوم ؟ 21 00:01:30,991 --> 00:01:32,777 أليس ذلك في أسبوعٍ واحد ؟ 22 00:01:32,778 --> 00:01:35,843 . نعم ، لذا أنظري إلى الأمام مباشرةً ستدخلين في حادث 23 00:01:35,844 --> 00:01:37,978 الضوء أخضر - آه ، لقد أخفتني - 24 00:02:06,985 --> 00:02:10,146 جوائز الدب القطبي للأفلام لعام 2018 لأفضل ممثلة 25 00:02:10,147 --> 00:02:14,036 ، الفائزة في العام الماضي كانغ سوّ را ) ، ستقدم ) 26 00:02:14,037 --> 00:02:16,038 ( مرحباً ، أنا ( كانغ سوّ را 27 00:02:16,039 --> 00:02:18,489 أنا سأُعلن عن الفائز 28 00:02:18,490 --> 00:02:21,829 جائزة أفضل ممثلة لعام 2018 29 00:02:21,830 --> 00:02:24,115 أنا متوترة جداً الآن 30 00:02:25,130 --> 00:02:28,713 ، " العثور على طريقي إلى منزلك " ( تهانينا يا ( هان سي غيّ 31 00:02:34,288 --> 00:02:38,633 هان سي غيّ ) لعبت أمرأة مصدومة من قبل حادث في الفيلم ) 32 00:02:38,634 --> 00:02:42,362 أخذت دور أمرأة في الثلاثين من عمرها مع رهاب أجتماعي 33 00:02:42,363 --> 00:02:45,736 لقد صورت دوراً حساساً و عبرت عن الشخصية 34 00:02:45,737 --> 00:02:49,908 لقد كانت قادرة على إظهار نوعٍ جديد من شخصية الأنثى في عالم الأفلام الكورية 35 00:02:49,909 --> 00:02:52,028 لقد تم أعتباره نجاحاً كبيراً 36 00:03:09,414 --> 00:03:10,613 ( يا ( سي غيّ 37 00:03:12,111 --> 00:03:13,419 ( يا ( سي غيّ 38 00:03:21,230 --> 00:03:22,384 ماذا يجري ؟ 39 00:03:24,629 --> 00:03:25,873 ماذا يحدث ؟ 40 00:05:10,621 --> 00:05:11,837 هل أنتِ بخير ؟ 41 00:05:22,501 --> 00:05:25,326 اللعنة عليه . لقد تركت الحذاء خلفي 42 00:05:25,327 --> 00:05:27,655 هذا كان إصداراً محدوداً 43 00:05:30,222 --> 00:05:33,058 لقد تركت حذائي خلفي . سيصيبني الجنون 44 00:05:35,613 --> 00:05:37,328 ! مهلاً ، توقفي عن ذلك 45 00:05:43,090 --> 00:05:44,717 ! أهدأي 46 00:05:49,152 --> 00:05:52,127 كُنت أُعاني من هذه الأعراض لأول مرة في سن العشرين 47 00:05:52,128 --> 00:05:54,763 لقد كان أثناء الإجازة > ( إلى أوروبا مع ( وو مي 48 00:06:18,859 --> 00:06:21,258 ظننت بأنني كُنت أحلم 49 00:06:25,452 --> 00:06:29,865 ، ظننت بأنهُ إذا ناداني شخصٍ ما بأسمي فسأستيقظ من حلمي 50 00:06:29,866 --> 00:06:31,265 هذا ما ظننته 51 00:06:36,209 --> 00:06:38,695 ... و مع ذلك ، جسدي ، الذي كان عمري في لحظة واحدة 52 00:06:39,686 --> 00:06:41,911 لم يكُن حلماً على الإطلاق 53 00:07:00,585 --> 00:07:02,062 هل هي بخير ؟ 54 00:07:02,063 --> 00:07:04,832 ليتصل شخصٍ ما بـ 911 - أول يومٍ لي في الجحيم - 55 00:07:05,738 --> 00:07:07,883 آخر شيءٍ أتذكره هو رجلٌ واحد 56 00:07:09,246 --> 00:07:12,104 الدم يتسلل إلى قميصه الأبيض 57 00:07:13,666 --> 00:07:18,830 قد أواصل الدفع مقابل ما حدث في ذلك اليوم 58 00:07:23,923 --> 00:07:27,576 ، "هذا هو " داخل الترفيه دائماً ما نُحضر لكم أخباراً ساخنة 59 00:07:27,577 --> 00:07:29,440 نحن سنبدأ الآن 60 00:07:29,441 --> 00:07:31,625 البند الأول لدينا هو صادم 61 00:07:31,626 --> 00:07:32,822 لقد حدث هذا الأسبوع الماضي 62 00:07:32,823 --> 00:07:38,089 خلال حفل توزيع الجوائز ، فجأة ( هان سي غيّ ) هربت 63 00:07:38,090 --> 00:07:43,536 لقد زعمت وكالتها بأنهم قد قاموا بالتحقق من الحقائق لأسبوعٍ الآن 64 00:07:43,537 --> 00:07:45,442 يا مراسل ( كيم ) ، ما رأيك بهذا ؟ 65 00:07:45,443 --> 00:07:47,047 لقد هربت مجدداً 66 00:07:47,048 --> 00:07:50,670 إنها فقط ... مذهلة 67 00:07:50,671 --> 00:07:53,312 ... أنها كانت جائزة أفضل ممثلة 68 00:07:53,313 --> 00:07:54,788 ماذا عن حذائي ؟ 69 00:07:54,789 --> 00:07:57,569 . إنهُ محرج للغاية فكيف يمكننا السؤال عن ذلك ؟ 70 00:07:57,570 --> 00:08:01,415 هي كانت مترددة فيما يبدو بشأن ذهابها و جعلت المحطة تقلق 71 00:08:01,416 --> 00:08:03,639 إنها ليست فقط المحطات 72 00:08:03,640 --> 00:08:06,007 يبدو بأنها تجعل الرجال قلقين أيضاً 73 00:08:06,008 --> 00:08:08,999 هان سي غيّ ) لديها العديد من المعجبين الذكور ) 74 00:08:09,000 --> 00:08:11,134 يبدو بأنها ليست صعبة الإرضاء بشأن العمر أو العرق 75 00:08:11,135 --> 00:08:13,427 هل هي تهرب في المواعيد أيضاً ؟ 76 00:08:13,428 --> 00:08:15,718 آه ، أنا متأكد من أنها ستفعل 77 00:08:15,719 --> 00:08:19,307 . فقط بالنظر إلى حفل توزيع الجوائز هي هربت في منتصفها 78 00:08:19,308 --> 00:08:22,016 لذا ، الموعد سيكون مزحة لها 79 00:08:26,425 --> 00:08:30,401 مهلاً ، هل سمعتِ ذلك ؟ ماذا يقولان ؟ مضحكٌ جداً 80 00:08:31,893 --> 00:08:34,199 علي أن أذهب في موعد لكي أهرب 81 00:08:35,299 --> 00:08:37,860 كيف يمكنني المواعدة في هذه الحالة ؟ 82 00:08:40,871 --> 00:08:43,011 لا يسعني إلا أن أشرب 83 00:08:45,165 --> 00:08:47,575 علي أن أتقاعد فقط 84 00:08:47,576 --> 00:08:50,235 ! هناك تذهبين بقول ذلك مرةً أخرى 85 00:08:50,236 --> 00:08:51,616 أنتِ مازلتِ تقولين ذلك 86 00:09:01,188 --> 00:09:02,437 هل تملكين المال ؟ 87 00:09:02,438 --> 00:09:04,657 مال؟ أي مال ؟ 88 00:09:04,658 --> 00:09:06,418 هل تحتاج للمال ؟ كم ؟ 89 00:09:06,419 --> 00:09:07,558 ليس لي بل لكِ 90 00:09:07,559 --> 00:09:09,605 تحتاجين إلى الدفع لخرق العقد إذا أستقلتِ 91 00:09:09,606 --> 00:09:13,041 مهلاً ، لا تقلق حيال أيٍ من ذلك 92 00:09:13,042 --> 00:09:18,270 سيتعين عليها أن تدفع رسوم الخرق للعقد على أي حال 93 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 ... إذا كُنتِ تبيعين هذا المنزل - إنهُ مليار وون - 94 00:09:23,121 --> 00:09:26,207 . يجب أن يكون ذلك كافياً كم لديكِ في المصرف ؟ 95 00:09:26,208 --> 00:09:27,866 ( مهلاً يا ( ريو يون هو 96 00:09:27,867 --> 00:09:31,225 هل تمارس طقوس الأجداد و تتوقع مني الفشل ؟ 97 00:09:31,226 --> 00:09:34,464 ماذا تقولين هنا ؟ سأذهب لدراسة اللاهوت 98 00:09:34,465 --> 00:09:36,807 أنا لا أمارس طقوس الأجداد - أذاً أذهب - 99 00:09:36,808 --> 00:09:38,686 ( أدخل إلى ذراعيّ الرب الآن ( أستغفر الله العلي القدير 100 00:09:38,687 --> 00:09:40,864 أذهب و أسأله لماذا يفعل هذا لي 101 00:09:40,865 --> 00:09:42,653 أنا فقط قلقٌ عليكِ 102 00:09:42,654 --> 00:09:46,427 أنا قلق من أن تهربي من الواقع بدون أية خططٍ للمستقبل 103 00:09:46,428 --> 00:09:48,869 أنا فقط أسمح لك بالعيش لأنك صديقي 104 00:09:48,870 --> 00:09:50,999 ! أنا سأرسلك فقط إلى ذراعيّ والدك الآن 105 00:09:51,000 --> 00:09:52,135 تمالكي نفسكِ 106 00:09:52,136 --> 00:09:56,192 في الآونة الأخيرة ، كانت هناك شائعة تقول بإن ( هان سي غيّ ) لديها طفلٌ خفي 107 00:09:56,193 --> 00:09:58,942 لقد أعددنا شيئاً لكم 108 00:09:58,943 --> 00:10:02,491 " هذا هو فيديو حصري الذي حققناه ، نحن في " داخل الترفيه 109 00:10:02,492 --> 00:10:03,561 ألقوا نظرة 110 00:10:03,562 --> 00:10:08,495 ( ألتقط هذا الفيديو عندما كانت ( هان سي غيّ تصور آخر دراما لها 111 00:10:08,496 --> 00:10:10,957 لقد أختبأت لمدة أسبوع 112 00:10:10,958 --> 00:10:13,961 كان ذلك قبل بضعة أشهر ، صحيح ؟ 113 00:10:13,962 --> 00:10:16,280 آه ، إنهُ مُحق 114 00:10:16,281 --> 00:10:19,084 لقد كان قبل شهرين عندما تحولت إلى طفل 115 00:10:21,577 --> 00:10:23,247 [ المراسل بارك ] 116 00:10:25,728 --> 00:10:27,669 واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة 117 00:10:30,098 --> 00:10:33,407 آه ، أخبار جيدة أم أخبار سيئة ؟ 118 00:10:33,408 --> 00:10:36,812 أي واحدة أولاً ؟ - همم ، الأخبار السيئة - 119 00:10:36,813 --> 00:10:40,274 لقد فقدتِ للتو ثلاثة عقود للإعلان 120 00:10:40,275 --> 00:10:42,960 آه ، هل لدي هذا العدد ؟ 121 00:10:42,961 --> 00:10:45,246 أنا ناجحة حقاً 122 00:10:45,247 --> 00:10:46,481 الأخبار الجيدة ؟ 123 00:10:47,356 --> 00:10:52,086 لقد حصلتِ للتو على عرضين جديدين 124 00:10:52,087 --> 00:10:54,556 حفاضات الأطفال و حليب الأطفال 125 00:10:54,557 --> 00:10:56,972 من الأفضل أن أذهب إلى المصرف و أنظر كم لدي 126 00:10:56,973 --> 00:10:59,706 . مهلاً ، مهلاً . فكري في الأمر أنهُ ليس سيئاً 127 00:10:59,707 --> 00:11:04,722 إنها شركة جيدة بالفعل تصنع منتجات الأطفال الحساسين للطعام 128 00:11:05,884 --> 00:11:09,756 يجب أن أزور أمي في الريف و أزرع معها 129 00:11:09,757 --> 00:11:12,661 أنا ذاهبة الى مشي كّينغ كّانغ و أعيش مثل عالم 130 00:11:14,222 --> 00:11:16,091 هل تعرف السوق للأراضي الزراعية ؟ 131 00:11:16,092 --> 00:11:17,799 الآن ، لننتقل إلى نجوم هوليوود 132 00:11:17,800 --> 00:11:22,389 الممثل ( براد بيت ) كشف بأنه لديه عمى الوجه 133 00:11:23,672 --> 00:11:26,182 ( مهلاً يا ( هان سي غيّ 134 00:11:53,276 --> 00:11:55,768 [ سعيد , مرتاح , عطلة في السماء ] 135 00:11:55,769 --> 00:11:57,989 سيكون صعبا . توقيع العقد في الحال 136 00:11:57,990 --> 00:12:00,782 ( فريق ( سي غي . أوقف الاتصالات 137 00:12:00,783 --> 00:12:02,846 علينا تناول الغذاء 138 00:12:02,847 --> 00:12:04,000 هل تستمع إلي ؟ 139 00:12:04,001 --> 00:12:06,813 . حساء النقانق و حساء العظام ما الذي ترغب به ؟ 140 00:12:06,814 --> 00:12:10,942 , إذا خسرنا رمزنا الرقمي بسبب هذا سنخسر عملنا معا 141 00:12:10,943 --> 00:12:13,020 إذن لن يكون معنا المال لشراء الغذاء 142 00:12:13,021 --> 00:12:15,697 , احب حساء النقانق . لكنها تترك الرائحة في ثيابك 143 00:12:15,698 --> 00:12:19,042 , ايها المدير . هذا الأمر مهم جدا 144 00:12:19,043 --> 00:12:21,174 يوجد حديث كثير على أي حال . بين المسيريين 145 00:12:21,175 --> 00:12:23,172 , انه أمر هام بالنسبة لك . لكن ليس بالنسبة لي 146 00:12:23,173 --> 00:12:26,373 . أنا ابن هذا المنزل ما الذي يمكنهم فعله ؟ 147 00:12:26,374 --> 00:12:28,323 هل ستطردني عائلتي خارجا ؟ 148 00:12:28,324 --> 00:12:31,082 ليس هذا الوقت المناسب لقول . أشياء لطيفة كهذه 149 00:12:34,435 --> 00:12:35,999 اعتقد هذا 150 00:12:36,000 --> 00:12:39,237 يبدو أنني سأفقد شهيتي . قبل أن أتناول الغذاء 151 00:12:40,376 --> 00:12:42,110 تضرب هكذا . بانغ 152 00:12:42,111 --> 00:12:44,951 اوه 153 00:12:44,952 --> 00:12:49,270 بخصوص ( هان سي غي ) كعارضة . اعتقد انه كان قرارا ناجحا 154 00:12:49,271 --> 00:12:50,922 قسم التخطيط الاستراتيجي . أصر على الأمر 155 00:12:50,923 --> 00:12:54,866 انه سيء في قراءة الناس 156 00:12:54,867 --> 00:12:57,927 كيف يمكنك القيام بالأعمال بهذه الطريقة ؟ 157 00:12:59,323 --> 00:13:03,388 لا يهم كم مرة رايته . هو لا يملك عقلا إداريا جيدا 158 00:13:03,389 --> 00:13:05,860 كان هناك حديث كثير خلال . الاجتماع الأخير لمالكي الأسهم 159 00:13:05,861 --> 00:13:09,226 هناك كلام عن أن المدير . لا يملك الخبرة 160 00:13:09,227 --> 00:13:11,009 هذا الكلام ينتقل هنا و هناك 161 00:13:11,010 --> 00:13:14,446 ليس ندا لك أيها المدير . حتى لو كان من عائلة المالك 162 00:13:14,447 --> 00:13:18,639 لهذا تقوم الرئيسة . بإبقاء عينيه إلى المدير مباشرة 163 00:13:18,640 --> 00:13:21,765 انه شاب لكنه مغرور جدا 164 00:13:21,766 --> 00:13:25,326 أنا مشغول جدا و هو . يأمرني بالذهاب و القدوم 165 00:13:25,327 --> 00:13:29,110 عليه فقط أن يركز 166 00:13:29,111 --> 00:13:30,285 على عمله 167 00:13:30,286 --> 00:13:31,929 اوه . الدير المسير 168 00:13:35,278 --> 00:13:36,793 المدير ( كيم هونغ غو ) في الوسط 169 00:13:36,794 --> 00:13:38,130 ( على اليسار المدير ( بايك سانغ يونغ 170 00:13:38,131 --> 00:13:39,851 ( على اليمين المدير ( سونغ وو سوك 171 00:13:42,994 --> 00:13:46,169 اوه أهلا . أهلا 172 00:13:56,874 --> 00:13:59,372 ( مر وقت طويل مدير ( كيم 173 00:14:01,396 --> 00:14:04,136 . أيها المدير - . نعم - 174 00:14:05,480 --> 00:14:08,849 هل انت بصحة جيدة ؟ . لابد انك تتمرن كثيرا مؤخرا 175 00:14:08,850 --> 00:14:11,062 لقد صرت اكثر شبابا ... لم اكد أتعرف عليك 176 00:14:11,063 --> 00:14:12,699 لا اعلم بهذا 177 00:14:13,640 --> 00:14:17,037 بفضل العمل الذي تسببت به 178 00:14:17,038 --> 00:14:20,491 اكبر يوما بعد يوم 179 00:14:20,492 --> 00:14:23,052 لدينا مشكل مع الطائرة . التي اشتريناها مؤخرا 180 00:14:23,053 --> 00:14:25,703 بعد الإصلاح ستستعمل ... هذا الشهر لكن 181 00:14:32,549 --> 00:14:35,437 ... بسبب فريق التخطيط الاستراتيجي 182 00:14:35,438 --> 00:14:39,277 ستكون هنالك مشكلة في جدول طيران هذا الشهر 183 00:14:39,278 --> 00:14:43,932 يا الهي . لابد أن هناك تقريرا في طريقه إلى الرئيس 184 00:14:43,933 --> 00:14:46,190 إذا تأخرت الرموز بسبب هذا 185 00:14:46,191 --> 00:14:49,096 سيكون هناك كلام كثير ... داخل الشركة أيضا 186 00:14:50,260 --> 00:14:52,894 اعتقد أن الأمر سيكون هكذا 187 00:14:52,895 --> 00:14:56,296 اجل . و المسؤولية ستقع على ... قسم التخطيط الاستراتيجي 188 00:14:56,297 --> 00:14:58,278 اعتقد أن حساء العظام افضل 189 00:14:59,678 --> 00:15:02,102 سأتناول حساء النقانق في نهاية الأسبوع 190 00:15:02,103 --> 00:15:04,380 الرائحة قوية أليس كذلك ؟ 191 00:15:06,033 --> 00:15:08,302 سيستغرق وقتا طويلا . للتخلص من الرائحة 192 00:15:08,303 --> 00:15:09,394 عفوا ؟ 193 00:15:09,395 --> 00:15:13,317 هل هذا وقت الدعابات ؟ في هذه الحالة ؟ 194 00:15:13,318 --> 00:15:15,427 طعام ؟ أهذا ما تفكر به ؟ 195 00:15:15,428 --> 00:15:17,214 لم تتناول الطعام بعد أليس كذلك ؟ 196 00:15:17,215 --> 00:15:19,417 . يبدو انك لم تفعل . نظرا لحساسيتك المفرطة 197 00:15:24,428 --> 00:15:26,471 اذهب و كل 198 00:15:26,472 --> 00:15:29,200 . كل شيئا . لا تفوح رائحته إذا استطعت 199 00:15:29,201 --> 00:15:32,060 . الطعام الذي تفوح رائحته كثيرا . سيزعج الآخرين 200 00:15:33,217 --> 00:15:34,432 ( أيها المدير ( سيو 201 00:15:34,433 --> 00:15:38,344 . اه . بعدما تنتهي من الأكل اشتري طائرة بهذه 202 00:15:38,345 --> 00:15:41,596 هذه ليست بطاقة الشركة . إنها بطاقة خاصة لذا لا مشكل 203 00:15:41,597 --> 00:15:44,750 هذا لا حد له 204 00:15:44,751 --> 00:15:48,375 . سأغادر الآن . احتاج لتناول حساء العظام 205 00:15:56,539 --> 00:15:58,629 ... شخصيته حقا 206 00:15:58,630 --> 00:16:03,152 علي أن أدفع بعيدا بالنقود ماذا املك غير هذا ؟ 207 00:16:03,153 --> 00:16:05,543 ماذا ؟ هل كان سطحيا جدا ؟ 208 00:16:05,544 --> 00:16:07,566 تملك الكثير إضافة للمال 209 00:16:07,567 --> 00:16:11,854 تعليم . مظهر . كرامة و رقي 210 00:16:11,855 --> 00:16:15,294 . دعني أضع مظهري أولا . هذا اكثر ما احب 211 00:16:23,896 --> 00:16:26,785 , نلتقي مجددا . ( أيها المدير ( سيو دو جاي 212 00:16:28,062 --> 00:16:29,631 [ سارا كانغ ] 213 00:16:29,632 --> 00:16:31,999 لم اعلم انك تملكين هواية . ( كهذه , رئيسة ( كانغ 214 00:16:32,000 --> 00:16:34,206 ما هذا النوع ؟ 215 00:16:34,207 --> 00:16:37,224 رئيسة تعمل جيدا 216 00:16:37,225 --> 00:16:40,826 ( هل المدير المسير ل ( تي واي . يقوم بهذا كهواية 217 00:16:40,827 --> 00:16:44,537 تساهلي معي . يبدو انك تريدين اكلي حيا 218 00:16:44,538 --> 00:16:46,648 لم تقول شيئا مخيفا كهذا ؟ 219 00:16:46,649 --> 00:16:49,486 إذا أكلت أي شيء . بسبب الجوع . سأمرض 220 00:16:49,487 --> 00:16:51,701 لم تتصرفين هكذا كلما كبرت ؟ 221 00:16:51,702 --> 00:16:54,247 ألا أبدو لطيفة حين أتصرف هكذا ؟ 222 00:16:58,762 --> 00:16:59,813 ... اه 223 00:17:02,753 --> 00:17:06,552 انس أمر الطرق الجديدة . و غير موديلك 224 00:17:06,553 --> 00:17:08,505 جدي غاضب جدا بسبب هذا 225 00:17:09,861 --> 00:17:12,687 إذا أخطأت يا أخي . ساكون شاكرة 226 00:17:12,688 --> 00:17:16,409 تعلم أن جدي لن يدعك . تفلت فقط لأنكما قريبان 227 00:17:16,410 --> 00:17:17,738 اعلم 228 00:17:17,739 --> 00:17:20,216 لهذا انت الرئيسة رغم . انعدام القرابة 229 00:17:20,217 --> 00:17:22,373 جدي عصري جدا 230 00:17:22,374 --> 00:17:25,909 حتى لو كان عصاميا كيف يمكنه ان يثق بالغرباء ؟ 231 00:17:25,910 --> 00:17:28,504 دو جاي ) أرجوك لا تمرض ) 232 00:17:28,505 --> 00:17:30,610 سأتعب إن مرضت 233 00:17:30,611 --> 00:17:31,989 لدي عمل كثير أصلا 234 00:17:31,990 --> 00:17:35,572 تبدين متعبة . يجدر بك أن تستريحي حين تتعبين 235 00:17:35,573 --> 00:17:37,820 اخبريني متى أردت أن تستريحي 236 00:17:37,821 --> 00:17:40,576 يمكنني القيام بعملك كهواية . متى أردت 237 00:17:42,687 --> 00:17:48,470 ( الطائرة الأولى المتوجهة إلى ( جيجو .ستغادر من الممر س 238 00:17:48,471 --> 00:17:50,563 سأذهب . اعتني بنفسك 239 00:17:59,085 --> 00:18:02,297 هل أصابني الجنون ؟ لم علي أن أتساهل لأجل مصلحتك ؟ 240 00:18:05,161 --> 00:18:07,099 انت في الطائرة إلى جزيرة ( جيجو ) ؟ 241 00:18:07,100 --> 00:18:10,146 يمكنك الذهاب إلى الباب السابع في الواحدة مساءا 242 00:18:10,147 --> 00:18:11,928 في هذا الطريق من فضلك 243 00:18:11,929 --> 00:18:13,379 أتمنى لك رحلة جيدة 244 00:18:19,532 --> 00:18:21,181 انه هجوم من الأمام و الخلف 245 00:18:21,182 --> 00:18:23,852 إنها تتوق للهجوم علي . من الأمام 246 00:18:23,853 --> 00:18:26,702 لا تستطيع إمساكي من الخلف . و تريد قتلي 247 00:18:26,703 --> 00:18:29,217 إنها الواحدة مساءا في الباب السابع 248 00:18:29,218 --> 00:18:30,738 اذهب في هذا الطريق 249 00:18:32,066 --> 00:18:34,275 ماذا يمكنني فعله في هذه الحالة .( سكرتير ( جونغ 250 00:18:35,369 --> 00:18:39,330 ( جد ( هان سي غي . مهما كلف الأمر 251 00:18:39,331 --> 00:18:41,198 جدها و اجعلها . تتحمل المسؤولية 252 00:18:48,554 --> 00:18:52,437 ماذا تعتقد أنها تمسك يساعدها و هي مختفية ؟ 253 00:18:52,438 --> 00:18:54,093 إنها ساذجة حقا 254 00:18:59,567 --> 00:19:01,547 [ مستشفى سيودونغ ] 255 00:19:03,691 --> 00:19:06,832 جميلة جدا . هذا رائع 256 00:19:11,281 --> 00:19:14,675 قليلا بعد . هذا جميل حقا 257 00:19:14,676 --> 00:19:15,976 حسنا 258 00:19:16,928 --> 00:19:20,449 . حسنا . هذا هو . 1 . 2 259 00:19:21,796 --> 00:19:24,408 . هاي . قليلا بعد . اكثر 260 00:19:24,409 --> 00:19:26,077 هاه ؟ ماذا ؟ 261 00:19:26,078 --> 00:19:27,870 استلقي اكثر . إلى أي مدى ؟ 262 00:19:29,340 --> 00:19:32,135 . انزعي عنك احمر الشفاه . تبدين حيوية كثيرا 263 00:19:32,136 --> 00:19:33,746 . حسنا . جيد 264 00:19:33,747 --> 00:19:37,506 لنبدأ . اوه هذا رائع 265 00:19:37,507 --> 00:19:39,946 . جيد - . اوه جيد - 266 00:19:39,947 --> 00:19:42,617 , يمكنهم أن يقولوا أي شيء . ما عدا كونك انجبت صغيرا 267 00:19:43,851 --> 00:19:48,112 , بينما احل المسالة . انت تظاهري فقط بالمرض 268 00:19:50,937 --> 00:19:53,196 أليس من الأفضل أن نصير مزارعين ؟ 269 00:19:53,197 --> 00:19:54,727 تحبين النباتات القاسية 270 00:19:54,728 --> 00:19:57,322 , سأسجل في جامعة بالأنترنت . اخذ حصصا و يمكننا أن نكون مزارعين 271 00:19:59,476 --> 00:20:03,147 حسنا سأقوم بالتحاليل لاحقا 272 00:20:03,148 --> 00:20:05,699 سأحاول التفكير . بدوري السابق كمريضة 273 00:20:05,700 --> 00:20:08,681 . لا . ذلك الدور كان انت كمهووسة - ! اعلم - 274 00:20:09,728 --> 00:20:11,754 قومي بهذا جيدا 275 00:20:11,755 --> 00:20:16,535 ,تغيرت في التوقيت الخاطىء . لذا أنا خائفة من انك ستمرضين فعلا 276 00:20:16,536 --> 00:20:20,476 . ( اوه رئيسة ( يو . ( أنا احبك رئيسة ( يو 277 00:20:20,477 --> 00:20:22,555 اعلم . اعلم 278 00:20:24,207 --> 00:20:26,765 . إلى اللقاء - . حسنا - 279 00:20:33,359 --> 00:20:34,947 [ السكرتير جونغ جو هوان ] 280 00:20:38,162 --> 00:20:39,414 اجل . ماذا ؟ 281 00:20:39,415 --> 00:20:41,206 ( وجدت ( هان سي غي 282 00:20:41,207 --> 00:20:42,484 أين هي ؟ 283 00:20:47,129 --> 00:20:49,404 . احب العمل , لكن الصحة أولويتي 284 00:20:49,405 --> 00:20:51,660 يقال إذا لم تملك الصحة .فانت لا تملك شيئا 285 00:20:51,661 --> 00:20:54,069 أرجو منكم جميعا . أن تهتموا بصحتكم أيضا 286 00:20:54,070 --> 00:20:55,390 مستشفى 287 00:20:58,542 --> 00:20:59,940 [ مستشفى سيودونغ ] 288 00:20:59,941 --> 00:21:01,298 ( مستشفى ( سيودونغ 289 00:21:04,335 --> 00:21:05,898 استدرت بسيارتي 290 00:21:05,899 --> 00:21:07,917 , سأذهب هناك الآن . لنلتق هناك 291 00:21:11,694 --> 00:21:13,142 ألن تنتظر وصولي ؟ 292 00:21:13,143 --> 00:21:16,418 هل أنا طفل ؟ علينا الوصول . هناك قبل أن تجري 293 00:21:16,419 --> 00:21:18,280 تحب الجري 294 00:21:22,613 --> 00:21:25,390 كيف تجرؤون على لمسي 295 00:21:25,391 --> 00:21:28,046 ! اتركوني . اتركوني الآن 296 00:21:28,047 --> 00:21:30,610 ! وضيعون . حثالة ملعونون 297 00:21:30,611 --> 00:21:32,667 . انتمي لجلالته 298 00:21:32,668 --> 00:21:34,704 . أنا امرأة جلالته 299 00:21:34,705 --> 00:21:36,745 ! جلالتك , جلالتك 300 00:21:39,189 --> 00:21:41,378 انها جميلة جدا 301 00:21:45,076 --> 00:21:46,859 إنها لامعة 302 00:21:46,860 --> 00:21:48,821 . جلالتك 303 00:21:48,822 --> 00:21:50,847 إنها بارعة في التمثيل 304 00:21:50,848 --> 00:21:54,569 . ستكون كذلك . الدور صمم لأجلها 305 00:21:56,070 --> 00:21:58,123 يقولون أنها هكذا 306 00:21:58,124 --> 00:21:59,328 حقا ؟ 307 00:22:03,576 --> 00:22:07,487 هل تريد قتلي؟ .هيا حاول 308 00:22:07,488 --> 00:22:10,427 .حتى لو مت، لن أكون ميتة 309 00:22:10,428 --> 00:22:12,638 حتى في السماء وكروح 310 00:22:12,639 --> 00:22:17,598 !سوف ألعنك وكل ورثتك 311 00:22:28,215 --> 00:22:30,703 .موتي. إنها تموت 312 00:22:31,831 --> 00:22:34,095 هل هذا مضحك؟ - هل يجب أن أبكي إذاً؟ - 313 00:22:34,096 --> 00:22:35,561 .رباه 314 00:22:35,562 --> 00:22:38,437 ماذا لو كانت مريضة حقاً؟ 315 00:22:38,438 --> 00:22:42,187 .كلا، (هان سي غي) ليست مريضة. إنها بخير 316 00:22:42,188 --> 00:22:43,254 أمم؟ 317 00:22:43,255 --> 00:22:45,906 .ولكن، هي لم تقوم حقاً بأي عمليات تجميل 318 00:22:45,907 --> 00:22:48,089 .لقد نظرت إلى صورتها ولم أجد شيئاً 319 00:22:48,090 --> 00:22:50,252 .هي تبدو هكذا 320 00:22:50,253 --> 00:22:51,362 .هذه حقيقية أيضاً 321 00:22:51,363 --> 00:22:53,097 !أيها الطبيب 322 00:22:53,098 --> 00:22:55,127 .هذا تحرش جنسي 323 00:22:55,128 --> 00:22:59,168 تحرش جنسي؟ .(إن ردة فعلكِ مبالغ فيها، أيتها الممرضة (جونغ 324 00:22:59,169 --> 00:23:01,853 ،لقد قلت هذا فقط لأكون مضحكاً لذلك لمَ تهاجمينني؟ 325 00:23:01,854 --> 00:23:04,380 .إذا لم يضحك أحد، فهي إذاً ليست مزحة 326 00:23:04,381 --> 00:23:08,888 .رباه. حسناً، أنا آسف 327 00:23:08,889 --> 00:23:12,783 .( لا بد أنكم تحبون (هان سي غي .إن لديها ابن حتى 328 00:23:13,813 --> 00:23:16,306 .يمكنكم معرفة كيف هي بالنظر إليها فقط 329 00:23:16,307 --> 00:23:17,545 ما الذي تعرفه؟ 330 00:23:17,546 --> 00:23:19,379 .كلا، يمكنني قراءة الوجوه 331 00:23:19,380 --> 00:23:22,339 هل تعرفان ابن من هذا؟ 332 00:23:22,340 --> 00:23:23,525 من؟ - هل تعرف؟ - 333 00:23:23,526 --> 00:23:26,311 .أنا لا أعرف. الطفل يمكن أن يكون مُتبنّى كيف لي أن أعرف؟ 334 00:23:27,423 --> 00:23:28,777 .أنا لا أعرف 335 00:23:35,474 --> 00:23:36,499 ما هذا؟ 336 00:23:40,073 --> 00:23:41,912 ما هذا؟ 337 00:23:41,913 --> 00:23:43,626 .اوه 338 00:23:43,627 --> 00:23:46,801 .لقد رميتها لأكون مضحكة لماذا لا تضحك؟ 339 00:23:46,802 --> 00:23:49,743 ما الذي يخصك إن كنت قمت بعملية تجميل أم لا؟ 340 00:23:49,744 --> 00:23:53,364 ،يبدو أنك أنت من يحتاج لعملية تجميل .خصوصاً هنا 341 00:23:57,777 --> 00:24:00,396 !هل أنتِ مجنونة؟ هذه مستشفى 342 00:24:00,397 --> 00:24:04,089 !هذا صحيح. أنا مجنونة كيف لا أكون في هذا الوضع؟ 343 00:24:08,794 --> 00:24:11,667 هذا الوضع؟ أي وضع؟ 344 00:24:11,668 --> 00:24:14,502 الوضع الذي تسببت فيه في مشاكل وتختبئين في مستشفى؟ 345 00:24:15,826 --> 00:24:19,074 .يجب أن تشعري بالخجل .افهمي الوضع جيداً 346 00:24:19,075 --> 00:24:21,340 .ليس هناك شخص واحد هنا معجبٌ بكِ 347 00:24:21,341 --> 00:24:23,593 .ليس هنا فقط !حاولي الخروج 348 00:24:23,594 --> 00:24:27,024 .الكل يلعنكِ لماذا أنتِ غاضبة مني؟ 349 00:24:27,025 --> 00:24:29,505 ماذا...ماذا؟ 350 00:24:29,506 --> 00:24:33,448 أنتِ تربين طفلاً ولا تعرفين حتى من هو والده. كيف تجرؤين؟ 351 00:24:33,449 --> 00:24:35,406 .يا إلهي. الكل يعرف 352 00:24:35,407 --> 00:24:39,559 .لنتوقف عن الكلام. هذا يقلل من مستواي 353 00:24:39,560 --> 00:24:40,660 .يا للإزعاج 354 00:24:53,928 --> 00:24:56,956 .هذا ليس صحيحاً. ليس صحيحاً 355 00:25:01,938 --> 00:25:09,973 .هذا ليس صحيحاً. ليس صحيحاً 356 00:25:09,974 --> 00:25:12,862 .هاي، ابتعدوا عنها. بجدية 357 00:25:18,936 --> 00:25:21,005 .(وو مي) 358 00:25:21,006 --> 00:25:23,200 .أشتري بعض البرتقال وأنتِ قادمة، أكبر نوع 359 00:25:24,361 --> 00:25:25,996 أي غرفة؟ - ماذا؟ - 360 00:25:25,997 --> 00:25:28,448 .غرفة رقم 1005 361 00:25:28,449 --> 00:25:30,457 .إحضريهم للغرفة رقم 1005 362 00:25:31,705 --> 00:25:34,360 .كلا، لا شيء .لقد أستعرت بعض البرتقال 363 00:25:44,138 --> 00:25:48,107 ما الخطأ الذي فعلته؟ ما هو؟ 364 00:25:49,284 --> 00:25:52,763 .لا يمكنني فعل أي شيء بهذا الشأن ما الذي يفترض بي فعله؟ 365 00:25:52,764 --> 00:25:54,989 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 366 00:26:03,536 --> 00:26:05,121 [ أمي ] 367 00:26:07,044 --> 00:26:09,952 .أنا محرجةُ جداً بسببكِ حتى أنه لا يمكنني العيش هنا 368 00:26:09,953 --> 00:26:12,111 .لهذا أنا لا أعيش حيث تعيشين 369 00:26:12,112 --> 00:26:14,667 ما الصعب جداً في هذا مما يجعلكِ تهربين؟ 370 00:26:14,668 --> 00:26:16,867 .لقد عرفت بالأمر منذ أن كنتِ صغيرة 371 00:26:16,868 --> 00:26:19,683 .لقد كنتِ دوماً تتراجعين عن الذهاب إلى رياض الأطفال 372 00:26:19,684 --> 00:26:21,072 .أنتِ هكذا حتى الآن 373 00:26:21,073 --> 00:26:22,829 ما الذي تعرفينه، يا أمي؟ 374 00:26:22,830 --> 00:26:25,112 ماذا تعرفين؟ 375 00:26:25,113 --> 00:26:27,086 انظري إلى الطريقة التي .تتحدثين بها مع والدتكِ 376 00:26:29,460 --> 00:26:32,447 من الذي سألومه؟ .أنا من أنجبتكِ 377 00:26:32,448 --> 00:26:35,118 أجل، من الذي يمكنكِ إلقاء اللوم عليه وأنتِ التي أنجبتِني؟ 378 00:26:35,119 --> 00:26:36,652 هل أنتِ في المستشفى؟ 379 00:26:36,653 --> 00:26:37,862 هل يجب أن آتي إلى هناك؟ 380 00:26:37,863 --> 00:26:39,404 .لا تزعجي نفسكِ. فقط انهي المكالمة 381 00:26:39,405 --> 00:26:40,604 ...و مع ذلك 382 00:26:43,275 --> 00:26:45,857 .هي حقاً لا تعرف أي شيء على الإطلاق 383 00:26:50,118 --> 00:26:52,017 هل أنت متأكد من أنها هنا؟ 384 00:27:11,618 --> 00:27:14,215 .لقد ذهبت. (هان سي غي) هربت بالفعل 385 00:27:17,409 --> 00:27:21,099 ألا يجب أن تبحث في حانة وليس مستشفى؟ 386 00:27:21,100 --> 00:27:22,131 أو في فندق؟ 387 00:27:22,132 --> 00:27:23,710 .لقد سمعت أن لديها الكثير من الرجال 388 00:27:23,711 --> 00:27:27,708 تحقق من الشخص الذي تواعده .وقم بوضع أحدهم أمام منزله 389 00:27:33,919 --> 00:27:36,219 هل كان صوتي مرتفعاً جداً الآن؟ 390 00:27:36,220 --> 00:27:38,004 ماذا؟ - .لا شيء - 391 00:27:38,005 --> 00:27:41,065 كنت أتساءل إن كان مرتفعاً جداً .حتى يقاطع حزن شخص ما 392 00:27:43,377 --> 00:27:44,390 .نعم. تكلم 393 00:27:44,391 --> 00:27:49,541 لقد قمت بتسريب أمر إلغاء العقد .إلى مالكي الأسهم والشركاء 394 00:27:49,542 --> 00:27:51,267 .قم بنشر مقالة أيضاً 395 00:27:51,268 --> 00:27:55,070 ،نحن بحاجة إلى وضع حدّ لذلك . حتى لا تقوم (هان سي غي) بقلب الأمور 396 00:28:05,136 --> 00:28:07,345 ...سكرتير (جونغ)، هل 397 00:28:08,476 --> 00:28:10,583 تعرف بعض لغة الإشارة؟ 398 00:28:10,584 --> 00:28:13,000 لغة الإشارة؟ 399 00:28:13,001 --> 00:28:15,831 ماذا يعني عند القيام بذلك بأصابعك؟ 400 00:28:18,169 --> 00:28:19,588 .لا تهتم 401 00:28:19,589 --> 00:28:22,158 على أي حال، هي لديها طفل أيضاً، صحيح؟ 402 00:28:22,159 --> 00:28:24,550 .(هناك أطفال حول منزل (هان سي غي 403 00:28:24,551 --> 00:28:27,991 .انظر في أمر مقاهي الأطفال أو دور رعاية الأطفال 404 00:28:27,992 --> 00:28:30,773 .بغض النظر عن مدى إهمالها، فإنها لن تترك طفلها 405 00:28:30,774 --> 00:28:32,034 !عذراً 406 00:28:34,111 --> 00:28:36,311 .لا بأس. يمكنك استخدامه 407 00:28:40,324 --> 00:28:42,034 أليس هذا خاطئاً؟ 408 00:28:43,873 --> 00:28:45,403 هل تعرفينني؟ 409 00:28:47,544 --> 00:28:50,147 آسف، ولكن ما هو اسمكِ؟ 410 00:28:50,148 --> 00:28:51,907 .أنا أنسى بسهولة 411 00:28:52,922 --> 00:28:54,793 واو، ما هذا الآن؟ 412 00:28:55,073 --> 00:28:56,973 .أنت تعبث مع الناس بطريقة غير معتادة 413 00:28:56,974 --> 00:28:58,358 .لا بد أن هناك سوء فهم 414 00:28:58,359 --> 00:29:02,977 ،الناس الذين يؤذون الآخرين ينسون بسهولة .بينما يتذكر الذين يتعرضون للأذى إلى الأبد 415 00:29:03,000 --> 00:29:05,100 حسناً. أنا أحب إهانة الناس في وجوههم 416 00:29:05,100 --> 00:29:06,200 .بدلاً من فعلها وراء ظهورهم 417 00:29:09,468 --> 00:29:11,956 أرجو المعذرة، ولكن هل أنتِ مجنونة؟ 418 00:29:11,957 --> 00:29:13,722 هل لهذا السبب أنتِ في المستشفى؟ 419 00:29:13,723 --> 00:29:15,565 .بالطبع. أنا مجنونة 420 00:29:15,566 --> 00:29:18,001 .لذا، بدلاً من تلقي إعتذار منك، سوف أفعل هذا 421 00:29:21,264 --> 00:29:22,665 .سأتحمل مسؤولية هذا 422 00:29:22,666 --> 00:29:24,808 .اطلب ثمن الهاتف مني كتابةً 423 00:29:24,809 --> 00:29:26,469 .هذا سيكون إعتذاري 424 00:29:36,199 --> 00:29:38,677 [."تقابلنا في مستشفى "سيو دونغ] 425 00:29:43,560 --> 00:29:46,360 [شعر مموج قليلاً، منديلاً] 426 00:29:47,536 --> 00:29:49,105 [دخلت المستشفى للمرض العقلي؟] 427 00:29:56,488 --> 00:29:59,466 .أنت لست طفلاً كيف فقدت هاتفك؟ 428 00:29:59,467 --> 00:30:02,594 .أنا لم أفقده .لقد أُخذ مني بالقوة 429 00:30:02,595 --> 00:30:03,724 من أخذه؟ 430 00:30:03,725 --> 00:30:05,006 .لا أعرف 431 00:30:05,007 --> 00:30:06,669 .أنا متأكد أنك لا تعرف 432 00:30:11,707 --> 00:30:13,212 كنت تطمئن عليهم، صحيح؟ 433 00:30:13,213 --> 00:30:16,552 .كل الـ 12 بخير .كان من الصعب إرضاءهم ولكنني أطعمتهم 434 00:30:16,553 --> 00:30:18,273 .الطبيب (اوه) قادم 435 00:30:26,767 --> 00:30:29,750 .قل له أن يأتي .هذا لن يغير شيئاً 436 00:30:29,751 --> 00:30:31,761 .أنت لا تعلم أبداً 437 00:30:31,762 --> 00:30:34,928 .لقد كان هذا عرض من حادث 438 00:30:34,929 --> 00:30:36,776 .نعم، الأمل جيد 439 00:30:38,251 --> 00:30:39,537 ماذا بشأن الرمز المشترك؟ 440 00:30:41,188 --> 00:30:43,296 .كنت على وشك أن أخبرك 441 00:30:43,297 --> 00:30:46,945 .هم يريدون إعادة التفكير في إتفاقية الرمز المشترك 442 00:30:46,946 --> 00:30:50,176 بسبب (هان سي غي)؟ هل أخبرتهم أنه تم إلغاء العقد؟ 443 00:30:50,177 --> 00:30:52,495 .لقد فعلت وتلك هي المشكلة 444 00:30:52,496 --> 00:30:56,006 ."أنا أحب (هان سي غي). أنا أحب "كوريا 445 00:30:56,007 --> 00:30:58,628 .أنا أحبكِ. أحبكِ. أحبكِ 446 00:30:58,629 --> 00:31:02,251 .(إن ابنة رئيس مجلس الإدارة معجبة كبيرة بـ (هان سي غي 447 00:31:02,300 --> 00:31:04,700 هناك شائعة بأنه وافق على العقد 448 00:31:04,700 --> 00:31:07,000 .(لأن عارضتنا كانت (هان سي غي 449 00:31:07,005 --> 00:31:09,034 .تلك النجمة اللعينة 450 00:31:09,035 --> 00:31:11,553 ماذا يجب أن نفعل؟ - .لقد نجح الأمر جيداً - 451 00:31:11,554 --> 00:31:15,357 .(لسنا بحاجة لبذل الوقت أو المال لإيجاد (هان سي غي 452 00:31:15,358 --> 00:31:17,430 .انسى بشأن إلغاء العقد 453 00:31:17,431 --> 00:31:19,299 .هذا سيكون صعباً 454 00:31:19,300 --> 00:31:23,331 .مديرة أعمال (هان سي غي) اتصلت للتو وطلبت إلغاء العقد 455 00:31:23,332 --> 00:31:26,436 ماذا؟ بأي حق يفعلون ذلك؟ 456 00:31:32,467 --> 00:31:34,591 .ليس هناك خيار آخر 457 00:31:34,592 --> 00:31:36,862 ...أنا لا أحب هذه الطريقة، ولكن 458 00:31:51,386 --> 00:31:52,976 ماذا؟ هل أنا مجنونة؟ 459 00:31:53,910 --> 00:31:55,369 من يظن نفسه؟ 460 00:31:56,669 --> 00:31:59,320 !(هاي، (هان سي غي 461 00:32:00,726 --> 00:32:03,966 ماذا كنتِ تفعلين؟ - أنا؟ - 462 00:32:03,967 --> 00:32:05,284 .تأمل ذاتي 463 00:32:05,285 --> 00:32:07,918 ألا ترين؟ .تأمل ذاتي في هذا اللون 464 00:32:12,130 --> 00:32:17,100 .اوه، أيتها الجميلة. أنت ذكية جداً 465 00:32:17,101 --> 00:32:19,264 .ما خطبكِ؟ احذري، أظافري 466 00:32:19,265 --> 00:32:20,978 .أنتِ عبقرية 467 00:32:20,979 --> 00:32:22,570 .ابعدها عني 468 00:32:24,286 --> 00:32:26,102 .لقد قمتِ بشيء جيد حقاً 469 00:32:27,082 --> 00:32:29,035 .أنا فخورٌ بكِ، يا صديقتي 470 00:32:29,036 --> 00:32:30,662 شيء جيد؟ 471 00:32:30,663 --> 00:32:33,685 أي شيء جيد؟ طلاء أظافري بهذا اللون؟ 472 00:32:33,686 --> 00:32:34,840 .أنتِ تبرعتِ بالمال 473 00:32:35,968 --> 00:32:39,195 ،بغض النظر عن مقدار ما تملكينه .لا يمكن للجميع فعل ذلك 474 00:32:39,196 --> 00:32:41,635 تبرع؟ أنا فعلت ذلك؟ 475 00:32:41,636 --> 00:32:42,791 100 مليون وون، ذلك؟ 476 00:32:42,792 --> 00:32:44,319 100 مليون وون؟ 477 00:32:44,320 --> 00:32:47,148 .لا أحد يقول أنكِ أم 478 00:32:47,149 --> 00:32:49,188 .هم يقولون أن هولاء أطفال أنتِ ساعدتِهم 479 00:32:49,189 --> 00:32:53,991 .أنتِ جلبتهم إلى المنزل وأعتنيتِ بهم 480 00:32:53,992 --> 00:32:56,476 .أنا لم أفعل ذلك - .لقد كان أنتِ - 481 00:32:58,290 --> 00:33:00,802 .لم أكن أنا - .كان أنتِ - 482 00:33:00,803 --> 00:33:03,486 .أنتِ من فعلتِ كل هذا. أنتِ 483 00:33:04,434 --> 00:33:06,473 [ يوم الدعم للأطفال ذوي الدخل المنخفض] 484 00:33:06,474 --> 00:33:09,809 .أنا أقول لكِ لم أكن أنا حقاً .هناك خطأ ما 485 00:33:09,810 --> 00:33:11,818 .إذا لم تكن أنتِ، فلا بد أنه معجب 486 00:33:11,819 --> 00:33:13,025 .إن لديكِ الكثير من المعجبين الصينيين 487 00:33:14,274 --> 00:33:18,254 ،إنهم يدعموننا لندرس .لكنهم دائماً يجعلوننا نأتي للفعاليات 488 00:33:18,255 --> 00:33:21,579 صورنا ستنشر على الإنترنت، صحيح؟ 489 00:33:21,580 --> 00:33:26,136 ،الناس يظنون أنك إذا كنت فقيراً .فأنت لا تعرف الحرج 490 00:33:26,137 --> 00:33:29,582 ذلك الرجل العجوز سيكون هنا، أليس كذلك؟ .أنا أكره هذا أكثر 491 00:33:36,071 --> 00:33:39,152 .(مهلاً، (هان سي غي - نعم؟ - 492 00:33:39,153 --> 00:33:41,542 .استمعي لي، جَدياً 493 00:33:47,096 --> 00:33:49,572 .(توصية، (هان سي غي 494 00:33:49,573 --> 00:33:52,957 .إن لديها اهتمام بالغ بالرعاية الاجتماعية 495 00:33:52,958 --> 00:33:58,496 أنتِ تبرعتِ لتساعدي الشباب .ذوي الدخل المنخفض والعائلات 496 00:33:58,497 --> 00:34:02,005 ،بقلوب ممتنة .نحن نقدم لكِ هذا 497 00:34:02,006 --> 00:34:04,578 .22 سبتمبر 2018 498 00:34:04,579 --> 00:34:08,743 (قدمها (جانغ جونغ إيك .من مؤسسة الغابة الخضراء الاجتماعية 499 00:34:08,744 --> 00:34:10,604 .صفقوا بحرارة رجاءً 500 00:34:23,106 --> 00:34:27,767 (التالي رئيس الإدارة (كيم تاي جين ."من مؤسسة "جين جي 501 00:34:28,985 --> 00:34:32,101 .(توصية لأجل (كيم تاي جين 502 00:34:32,102 --> 00:34:34,718 .تصفيق حار من فضلكم 503 00:34:37,776 --> 00:34:41,061 .نعم ، شكراً على الذكريات 504 00:34:45,581 --> 00:34:52,089 .التالي، الداعمين والطلبة سيلتقطون صورة معاً 505 00:34:52,090 --> 00:34:56,606 رجاءً، هل يمكن أن ينضم الطلبة إليهم على المسرح؟ 506 00:34:58,251 --> 00:35:00,493 .هيا. اصعدوا 507 00:35:00,494 --> 00:35:02,045 .قف في المنتصف 508 00:35:02,046 --> 00:35:04,690 .اوه لا. يجب أن تقف أنت في المنتصف 509 00:35:04,691 --> 00:35:06,038 .شكراً 510 00:35:06,039 --> 00:35:08,417 .حسناً. هذا جيد 511 00:35:08,418 --> 00:35:09,552 .قفي هناك 512 00:35:11,398 --> 00:35:12,543 هل أنتم بخير؟ 513 00:35:12,544 --> 00:35:14,022 .سنلتقط الصورة 514 00:35:14,023 --> 00:35:15,717 .انظروا إلى هذا الاتجاه 515 00:35:15,718 --> 00:35:16,947 .ابتسموا، جميعاً 516 00:35:16,948 --> 00:35:19,769 .غا يونغ)، أنتِ كبرتِ كثيراً) 517 00:35:22,235 --> 00:35:24,663 .إن زيكِ قصيراً جداً 518 00:35:24,664 --> 00:35:28,681 .أنتِ بالغة الآن .قد لا أتعرف عليكِ في الشارع 519 00:35:28,682 --> 00:35:30,153 .ربما قد أغازلكِ 520 00:35:31,805 --> 00:35:33,250 .رجاءً انظروا إلى هنا 521 00:35:33,251 --> 00:35:35,710 .يمكنكِ أن تكوني حبيبتي 522 00:35:35,711 --> 00:35:39,992 .إن حبيبتي الآن أكبر منكِ سناً بخمس سنوات فقط 523 00:35:41,360 --> 00:35:44,211 هل تريدين أن تكوني حبيبتي؟ 524 00:35:45,436 --> 00:35:46,544 ماذا؟ 525 00:35:49,651 --> 00:35:51,518 .لقد كانت مزحة...مزحة 526 00:35:51,519 --> 00:35:54,030 .ابتسمي لأننا نأخذ صورة 527 00:35:57,584 --> 00:36:01,487 (اوه، لا بد أن رئيس الإدارة (كيم .(يظن أنكِ جميلة جداً، (غا يونغ 528 00:36:01,488 --> 00:36:03,000 .هذا لطيف 529 00:36:03,001 --> 00:36:05,964 .بالطبع، هي جميلة 530 00:36:05,965 --> 00:36:07,302 .هي مثل ابنتي 531 00:36:10,222 --> 00:36:13,017 .لا يمكنني أن أتحمل أكثر 532 00:36:21,827 --> 00:36:23,476 .لا أظن أنه يمكنني فعل هذا 533 00:36:23,477 --> 00:36:26,536 .أنا فقط أقوم بجلسات تصوير بمفردي 534 00:36:26,537 --> 00:36:30,784 .لا أظن أنه يمكنني أخذ صورة جماعية 535 00:36:30,785 --> 00:36:31,869 .نعم 536 00:36:35,133 --> 00:36:37,902 أفهم أنك تريد أن تظهر للناس .أنك فعلت شيئاً جيداً 537 00:36:37,903 --> 00:36:42,204 ولكن، أليس من الخطأ أن تجعل الأطفال يقفون هنا مثل الديكور؟ 538 00:36:44,014 --> 00:36:45,693 هل أنا الوحيدة التي تظن هذا؟ 539 00:36:47,570 --> 00:36:50,441 أو هل الجميع صامتون لأنهم لا يستطيعوا التحدث؟ 540 00:36:58,126 --> 00:36:59,256 ...و أيضاً 541 00:37:03,227 --> 00:37:05,389 ماذا...ما هذا؟ 542 00:37:12,847 --> 00:37:15,013 مهلاً! ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟ 543 00:37:15,014 --> 00:37:17,944 .لماذا؟ أنت جميل 544 00:37:17,945 --> 00:37:19,410 .أنت مثل أبي 545 00:37:23,814 --> 00:37:25,911 ألا تفعل هذا مع والدك؟ 546 00:37:25,912 --> 00:37:29,355 .أنا لا أعرف لأنني لا أملك أباً 547 00:37:29,356 --> 00:37:30,530 ...أنت تعرف 548 00:37:32,150 --> 00:37:34,280 .أنت عادةً لا تفعل هذا مع ابنتك أيضاً 549 00:37:35,939 --> 00:37:39,064 .إن الآباء الحقيقيين حريصون بشأن اللمس 550 00:37:40,700 --> 00:37:42,900 لذا، أنا لا أعرف لماذا يقوم شخص غريب 551 00:37:42,900 --> 00:37:45,400 .بالإدعاء بأنه مثل والدها ولمسها 552 00:37:48,506 --> 00:37:52,188 ما الـ...ما هذا بحق الجحيم؟ 553 00:37:52,189 --> 00:37:54,183 !بجدية 554 00:37:54,184 --> 00:37:55,404 .لا تلتقط الصورة 555 00:37:55,405 --> 00:37:58,632 .(ماذا فعلتِ، (هان سي غي)؟ أيها الرئيس (كيم 556 00:37:58,633 --> 00:37:59,782 !(أيها الرئيس (كيم 557 00:38:01,488 --> 00:38:03,315 !(رئيس (كيم 558 00:38:03,316 --> 00:38:04,414 .هيا 559 00:38:06,456 --> 00:38:09,413 !(هان سي غي) - .قولي شيئاً رجاءً - 560 00:38:09,414 --> 00:38:11,300 لماذا فعلتِ هذا؟ - .(هان سي غي) - 561 00:38:11,316 --> 00:38:14,277 .لا بأس. يمكننا تجاهلهم بعد بضعة أيام 562 00:38:14,278 --> 00:38:16,170 هل أنتِ جادة؟ 563 00:38:16,171 --> 00:38:18,864 .الكل كان يتجاهل ما حدث ماذا يمكنني أن أفعل؟ 564 00:38:18,865 --> 00:38:21,851 الناس مثله، الذين يقومون بفعل أمور قذرة فقط لأنهم يملكون المال 565 00:38:21,852 --> 00:38:23,668 .يجب أن يكونوا في مشكلة كبيرة 566 00:38:23,669 --> 00:38:24,910 !هاي 567 00:38:28,077 --> 00:38:29,855 .(الرئيس (كيم 568 00:38:29,856 --> 00:38:31,920 أنتِ تجرؤين على إحراجي؟ 569 00:38:31,921 --> 00:38:34,522 .كل ما تفعلينه هو بيع إبتسامتكِ للكاميرا لكسب المال 570 00:38:34,523 --> 00:38:36,317 هل تعرفين حتى من أنا؟ 571 00:38:36,318 --> 00:38:39,391 .أيها الرئيس، لا تفعل هذا .لنحل الأمر بالكلمات 572 00:38:39,392 --> 00:38:41,623 .أنت رئيس إدارة لأحدى شركات الإنتاج 573 00:38:41,624 --> 00:38:44,092 اسمك هو (تاي جين)؟ ."ربما مثل (جاي جين) "تعني كلب 574 00:38:44,093 --> 00:38:45,681 ماذا؟ 575 00:38:45,682 --> 00:38:49,527 يجب أن تشعر بالارتياح لأن كل ما أفعله .هو أن أبيع ابتسامي للكاميرا 576 00:38:49,528 --> 00:38:52,147 .لو كنت شرطية، لكنت ألقيت القبض عليك 577 00:38:52,148 --> 00:38:53,219 .إنتظري وشاهدي 578 00:38:53,220 --> 00:38:55,275 .سوف أُنهي كل تبرعاتي هنا 579 00:38:55,276 --> 00:38:57,913 .قم بذلك. سوف أدفعها كلها 580 00:38:57,914 --> 00:39:00,112 كيف ستقومين بالدفع؟ 581 00:39:00,113 --> 00:39:03,373 .سوف أتصل بالجميع وألغي كل الدعم 582 00:39:03,374 --> 00:39:07,167 ،إذا تضور هؤلاء الأطفال جوعاً .سيكون هذا خطأكِ 583 00:39:07,168 --> 00:39:11,725 ،في هذا البلد .المال هو العمر والمركز 584 00:39:11,726 --> 00:39:14,937 .هذا يعني أن لدي الكثير من الأشقاء الصغار 585 00:39:14,938 --> 00:39:17,580 .أنتِ لا تعرفين حتى الخوف من المال 586 00:39:17,581 --> 00:39:20,431 .أنت مبتذل بشكل لا يصدق 587 00:39:20,432 --> 00:39:21,483 ماذا؟ 588 00:39:26,874 --> 00:39:28,626 ...لماذا أنتِ 589 00:39:33,722 --> 00:39:34,835 من أنت؟ 590 00:39:34,836 --> 00:39:37,444 .الشخص الذي سيدعم المؤسسة عوضاً عنك 591 00:39:37,445 --> 00:39:39,029 ماذا؟ 592 00:39:39,030 --> 00:39:40,998 هل تكلمت معي للتو بطريقة غير رسمية؟ 593 00:39:40,999 --> 00:39:42,706 .أنت قلت أن المال هو العمر والمركز 594 00:39:42,707 --> 00:39:44,696 ،هذا يعني أنني أكبر منك سناً .لذا سأتحدث بشكل غير رسمي 595 00:39:44,697 --> 00:39:46,424 من أنت؟ 596 00:39:46,425 --> 00:39:48,776 .أنت مجرد شيء صغير 597 00:39:50,311 --> 00:39:53,613 .آه، أنا لم أقم بتقديم نفسي 598 00:39:55,593 --> 00:39:57,083 .مرحباً 599 00:39:57,100 --> 00:39:58,900 مرحباً، أنا المدير العام 600 00:39:58,900 --> 00:40:00,300 .(لقسم التخطيط الاستراتيجي لشركة "تي واي"، (سيو دو جاي 601 00:40:01,727 --> 00:40:03,864 سيو دو جاي)؟) 602 00:40:03,865 --> 00:40:05,508 .(سيو دو جاي) 603 00:40:06,814 --> 00:40:07,943 ...إذاً 604 00:40:09,334 --> 00:40:11,810 .إذا أدركت الوضع، اذهب إلى المنزل 605 00:40:11,811 --> 00:40:14,758 .(يا رئيس إدارة شركة "جين جي" للإنتاج، (كيم تاي جين 606 00:40:25,867 --> 00:40:27,402 .شكراً 607 00:40:27,403 --> 00:40:28,561 هان سي غي)؟) 608 00:40:30,898 --> 00:40:33,014 .لقد كان هذا حدثاً لا يُنسى 609 00:40:35,108 --> 00:40:36,564 .الرجل المجنون من المستشفى 610 00:40:40,486 --> 00:40:42,137 .أرجو المعذرة للحظة 611 00:41:00,394 --> 00:41:02,102 .الآن، أنا أفهم 612 00:41:03,376 --> 00:41:04,631 .لقد سار هذا جيداً 613 00:41:06,035 --> 00:41:07,356 .سددي لي 614 00:41:08,396 --> 00:41:10,655 [عقد عارضة إعلانات] 615 00:41:14,037 --> 00:41:16,435 .أنا لن أقوم بالتوقيع مرة أخرى 616 00:41:16,436 --> 00:41:18,159 .ستكون مشكلة إذا لم تفعلي 617 00:41:18,160 --> 00:41:20,409 .أنتِ التقطتِ صورة بنقودي 618 00:41:22,724 --> 00:41:26,210 ."(ملاك التبرعات، (هان سي غي" ."القيام بالأعمال الصالحة" 619 00:41:26,211 --> 00:41:27,650 ."أنا أحب الأطفال" 620 00:41:28,729 --> 00:41:31,580 ."سعادة العطاء" 621 00:41:31,581 --> 00:41:33,621 .اوه، ليس هذه 622 00:41:35,329 --> 00:41:37,272 هل تهددني؟ 623 00:41:37,273 --> 00:41:40,638 .مهلاً، التهديدات لم تنتهي بعد 624 00:41:40,639 --> 00:41:44,118 (الملاك المعطاءة (هان سي غي " ."تبين أنها كذبة 625 00:41:44,119 --> 00:41:47,779 ."هان سي غي) تدعي أنها تهتم بالرعاية الإجتماعية)" 626 00:41:47,780 --> 00:41:49,752 ."الخلاف متوقع" 627 00:41:49,753 --> 00:41:52,319 ."الشخص الذي تبرع بالمال حقاً" 628 00:41:52,320 --> 00:41:58,425 (لم يستطيع أن يشاهد (هان سي غي" ."تستفيد من تصرفه وفضح الموقف 629 00:42:02,231 --> 00:42:06,188 ،بإشارة من إصبعي .سيتم إرسال هذا البيان الصحفي 630 00:42:06,189 --> 00:42:08,039 أليس هذا عالم عظيم؟ 631 00:42:09,686 --> 00:42:12,485 ،أنا أخبركِ مرة أخرى .ولكنها ستكون مشكلة إذا لم تفعلي ذلك 632 00:42:12,486 --> 00:42:14,845 .ليس لي، بل لكِ 633 00:42:17,226 --> 00:42:18,610 .أفعل ما تريد 634 00:42:19,579 --> 00:42:22,172 .أنا سأتقاعد على أي حال 635 00:42:22,173 --> 00:42:23,391 .(هاي، (هان سي غي 636 00:42:23,392 --> 00:42:26,141 .ليس متبقي لدي الكثير من الحب لحياة المشاهير 637 00:42:26,142 --> 00:42:29,224 .أظن حقاً أن التقاعد هو قَدَري الآن 638 00:42:30,981 --> 00:42:32,347 ...إذا كان هذا شعوركِ 639 00:42:44,608 --> 00:42:48,592 .أيها المدير العام، انسى الأمر هذه المرة 640 00:42:48,593 --> 00:42:50,661 .لماذا تجثين على ركبتيكِ؟ إنهضي 641 00:42:50,662 --> 00:42:53,703 .إذا عرفت (سي غي)، ستشعر بالسوء من أجلها 642 00:42:53,704 --> 00:42:56,551 .لتفتح قلبك وفكر بالأمر كما لو أنك تنقذها 643 00:42:56,552 --> 00:42:57,697 .(أيتها الرئيسة (يوو 644 00:43:01,537 --> 00:43:04,447 .ما الذي يجب أن أفعله؟ الخيار لكِ 645 00:43:16,202 --> 00:43:19,293 .سي غي)، أنا سأموت حقاً) 646 00:43:25,813 --> 00:43:28,335 .حسناً. انهضي .انهضي فحسب 647 00:43:28,336 --> 00:43:29,839 .يمكنني توقيع العقد 648 00:43:29,840 --> 00:43:31,117 حقاً؟ 649 00:43:32,445 --> 00:43:35,563 .نعم، سأفعل. سأوقع هذا الشيء 650 00:43:35,564 --> 00:43:37,992 .أعطني قلماً بسرعة قبل أن تغير رأيها 651 00:43:42,008 --> 00:43:44,022 .أسرعي. وقعيه 652 00:43:44,023 --> 00:43:45,356 .وقعي الآن 653 00:43:49,626 --> 00:43:52,018 [(هان سي غي)] 654 00:43:52,019 --> 00:43:54,326 .لقد قامت بالتوقيع. تخلص من البيان 655 00:43:54,327 --> 00:43:55,363 .حسناً 656 00:43:56,351 --> 00:43:57,456 !اوه 657 00:43:58,566 --> 00:44:02,000 .أظن أنني أرسلته 658 00:44:02,001 --> 00:44:03,699 ماذا؟ - .اوه لا - 659 00:44:03,700 --> 00:44:08,062 .لقد قصدت أن ألغيه، لكنني ضغطت إرسال 660 00:44:08,063 --> 00:44:09,115 .اوه لا 661 00:44:10,919 --> 00:44:13,349 هل فعلت؟ - هل فعلت"؟" - 662 00:44:19,448 --> 00:44:20,782 .لقد مسحته 663 00:44:24,001 --> 00:44:26,351 .أنا لم أقل لمن سيتم إرساله 664 00:44:26,352 --> 00:44:29,184 .كان سيتم إرساله لي 665 00:44:31,421 --> 00:44:34,677 أنا أقول لكِ لا داعي للقلق .بما أننا شركاء الآن 666 00:44:34,678 --> 00:44:37,462 ... عندما توقعين عقوداً في المستقبل 667 00:44:37,463 --> 00:44:39,368 .تحققي من كل شيء بعناية 668 00:44:39,369 --> 00:44:40,951 .يا لك من محتال 669 00:44:40,952 --> 00:44:44,039 .اوه، انظري إلى آخر صفحة في العقد 670 00:44:50,401 --> 00:44:54,101 يجب أن تذهبي في رحلات عمل .بناءً على طلب المتعاقد 671 00:44:54,102 --> 00:44:58,400 .أثناء مرافقة المتعاقد، يجب أن ترتدي فستان أحمر 672 00:45:02,938 --> 00:45:06,726 .هذا هام للغاية .لتعتادي على الأمر 673 00:45:06,727 --> 00:45:09,889 .أولاً، لنذهب إلى رحلة عمل .نحن الاثنين فقط 674 00:45:11,805 --> 00:45:14,264 .سأعطيكِ النصف خصماً 675 00:45:17,617 --> 00:45:18,830 .هذا احتيال 676 00:45:18,831 --> 00:45:20,911 ،إذا كان تلقي المال هو احتيال .فيجب أن تفعليه 677 00:45:20,912 --> 00:45:23,368 ."إنها ليست "أستراليا .إنها "جيون جو". اذهبي فقط 678 00:45:23,369 --> 00:45:25,810 .100 مليون وون ليست مزحة .عليكِ أن تستمعي لي 679 00:45:25,811 --> 00:45:27,728 .يمكنني أن أدفع له. أنا لدي مال 680 00:45:27,729 --> 00:45:29,199 .أنتِ ليس لديكِ مال 681 00:45:29,200 --> 00:45:30,495 "إذا لم تذهبي إلى "جيون جو 682 00:45:30,496 --> 00:45:33,606 .فأنتِ تنظرين إلى الكثير من رسوم الإخلال بالعقد 683 00:45:34,401 --> 00:45:36,632 .أظن أنه ربما يكون منحرفاً 684 00:45:36,633 --> 00:45:38,297 لماذا يطلب ملابس محددة؟ 685 00:45:38,298 --> 00:45:41,118 .إنه عمل سرّي، اجتماع سرّي تماماً 686 00:45:41,119 --> 00:45:43,335 ألا يبدو هذا كمسلسل درامي؟ 687 00:45:43,336 --> 00:45:44,672 أنتِ تصدقين ذلك؟ 688 00:45:44,673 --> 00:45:46,900 .أنتِ ساذجةٌ حقاً 689 00:45:46,901 --> 00:45:49,784 .رجاءً لا تسببي مشاكل وإبقي هادئة 690 00:45:49,785 --> 00:45:51,634 .اتصلي بي إذا حدث شيء 691 00:45:51,635 --> 00:45:54,469 أنا أخشى أن أكون أنا السبب .في حدوث ذلك الشيء 692 00:45:54,470 --> 00:45:56,720 .ادعي ألا أتشاجر مع هذا المنحرف 693 00:46:04,220 --> 00:46:05,941 [النمو الاقتصادي السنوي لكوريا] 694 00:46:14,418 --> 00:46:16,018 .مرحباً، أيها المدير العام 695 00:46:16,019 --> 00:46:19,147 .(أنا الطيار (بيك مين سوك .سأقود الطائرة اليوم 696 00:46:19,148 --> 00:46:22,009 .سأبذل قصارى جهدي لأوفر لك رحلة مريحة 697 00:46:22,010 --> 00:46:23,662 .شكراً لك على عملك 698 00:46:30,912 --> 00:46:33,924 أنا لم أراهم أبداً يخرجون إلى الكابينة .ويحيون شخصاً ما 699 00:46:33,925 --> 00:46:36,825 .حقاً؟ أنا معتاد على هذا 700 00:46:44,943 --> 00:46:46,306 .عذراً 701 00:46:46,307 --> 00:46:47,494 .تكلمي 702 00:46:51,646 --> 00:46:52,933 هل أنت متوتر للغاية؟ 703 00:46:52,934 --> 00:46:54,643 بشأن ماذا؟ 704 00:46:54,644 --> 00:46:57,885 ألست تقرأ هذه المجلة لأنك أكثر توتراً من أن تنظر إلي؟ 705 00:47:02,044 --> 00:47:04,092 أنت متوتر، صحيح؟ 706 00:47:04,093 --> 00:47:05,501 .لأنك تجلس بجانبي 707 00:47:07,813 --> 00:47:10,343 .أفترض أنه من الصعب ألا تكون متوتراً 708 00:47:18,104 --> 00:47:21,045 ،أنا أقرأ وأنتِ مزعجة .لذا لا تتحدثي معي عن أشياء تافهة 709 00:47:21,046 --> 00:47:22,675 .عذراً - نعم؟ - 710 00:47:23,878 --> 00:47:24,926 .(أنا (هان سي غي 711 00:47:24,927 --> 00:47:27,889 .أظنني قلت ألا تتحدثي معي .هذا مزعج 712 00:47:34,898 --> 00:47:38,827 نعم، ما مدى سوء شخصيته حتى أنهم يخرجون مسبقاً ليرحبوا به؟ 713 00:47:42,457 --> 00:47:45,926 .اوه، لقد ظننت أنني كنت أفكر في هذا 714 00:47:45,927 --> 00:47:47,338 .ولكن، لقد قلتها بصوت مرتفع 715 00:48:14,803 --> 00:48:16,480 .سيتم أخذ حقائبكِ إلى غرفتكِ 716 00:48:16,481 --> 00:48:18,161 .اوه، حسناً. شكراً لك 717 00:48:18,162 --> 00:48:20,541 ،إذا أعطيتني حقيبة يدكِ .فسوف أضعها هناك أيضاً 718 00:48:24,695 --> 00:48:25,985 .شكراً لك 719 00:48:33,055 --> 00:48:34,924 ،إذا أحتجتِ لشيء .تعالي إلى غرفتي 720 00:48:34,925 --> 00:48:36,187 .إنها الغرفة المجاورة تماماً 721 00:48:36,188 --> 00:48:37,652 لماذا قد أذهب إلى غرفتك؟ 722 00:48:37,653 --> 00:48:39,181 .سيكون عليكِ القدوم 723 00:48:39,182 --> 00:48:42,032 .سيتم إحضار الحقائب إلى غرفتي 724 00:48:44,151 --> 00:48:45,921 .كنت أعرف أن هذا سيحدث 725 00:48:47,608 --> 00:48:50,231 .لقد كنت أشك بهذا هل أنت منحرف حقاً؟ 726 00:48:51,302 --> 00:48:52,884 هل كنتِ تودين لو كنت أنا كذلك؟ 727 00:48:52,885 --> 00:48:55,118 هل أنا مجنونة؟ - .هذا يدعو للإرتياح - 728 00:48:55,119 --> 00:48:57,246 .كانت لتصير مشكلة إذا أسأتِ الفهم 729 00:48:57,247 --> 00:48:59,955 .إن حقائبكِ مثل الرهينة 730 00:48:59,956 --> 00:49:03,596 أنا بحاجة لأن أعرف أنكِ ستكونين هنا .حتى اجتماع الغد 731 00:49:03,597 --> 00:49:05,735 .إنها هوايتكِ أن تهربي 732 00:49:05,736 --> 00:49:07,315 .أعطني أشيائي بينما أنا مؤدبة 733 00:49:07,316 --> 00:49:09,082 .لن أفعل حتى لو كنتِ وقحة 734 00:49:10,247 --> 00:49:12,894 .سوف أعطيكِ إياها بعد الاجتماع مباشرةً 735 00:49:14,831 --> 00:49:16,278 إلى أين تذهبين؟ 736 00:49:18,095 --> 00:49:19,697 .لأستمتع بهوايتي 737 00:49:19,698 --> 00:49:22,717 .أنتِ وقعتِ على العقد 738 00:49:22,718 --> 00:49:24,717 .ربما سأعود قبل الاجتماع 739 00:49:24,718 --> 00:49:27,831 .ربما لا أعود إذا كانت هوايتي ممتعة حقاً 740 00:49:29,389 --> 00:49:30,663 أنتِ ليس لديكِ مال، صحيح؟ 741 00:49:30,664 --> 00:49:32,262 .هذا ليس من شأنك 742 00:49:41,055 --> 00:49:43,870 .إنها حقاً مزعجة 743 00:49:43,871 --> 00:49:48,679 إنها المرة الأولى التي أرسل فيها .المال إلى سائق سيارة أجرة 744 00:49:48,680 --> 00:49:50,183 ما الذي يجري هذه المرة؟ 745 00:49:50,184 --> 00:49:53,330 .أنا فقط تركت محفظتي في الفندق 746 00:49:53,331 --> 00:49:55,918 .(مهلاً، لا تجرؤ على إخبار (وو مي 747 00:49:55,919 --> 00:49:58,830 ،لم أكن سأخبرها ولكن الآن حيث أنكِ قلتِ ألا أفعل 748 00:49:58,831 --> 00:50:00,600 .أعتقد أنه من الأفضل أن أخبرها 749 00:50:00,601 --> 00:50:02,200 .سأرد لك ضعف المبلغ 750 00:50:04,231 --> 00:50:05,638 الضعف؟ - .موافق - 751 00:50:05,639 --> 00:50:06,713 .موافق 752 00:50:32,088 --> 00:50:33,416 .(هان سي غي) 753 00:50:40,923 --> 00:50:43,688 ماذا؟ كيف عرفت أنني هنا؟ 754 00:50:45,322 --> 00:50:46,899 هل طلبت من أحدهم أن يتبعني؟ 755 00:50:46,900 --> 00:50:48,978 .توقفي عن العبث ودعينا نعود 756 00:50:48,979 --> 00:50:51,502 أظن أنني أعطيتكِ وقت كافي .للاستمتاع بهوايتكِ 757 00:50:51,503 --> 00:50:53,865 .لقد سألتك كيف عرفت أنني هنا 758 00:51:06,680 --> 00:51:09,254 ["قصر "دونغ جونغ" وبحيرة "وول جي] 759 00:51:09,255 --> 00:51:10,985 هل بحثت في حقيبتي؟ 760 00:51:13,642 --> 00:51:15,877 .سأعطيكِ خمس دقائق 761 00:51:15,878 --> 00:51:17,524 من أنت لتبحث في حقيبتي؟ 762 00:51:17,525 --> 00:51:19,770 .أنا؟ أنا دائنكِ 763 00:51:19,771 --> 00:51:24,197 ،لا بد أنكِ أخطأتِ في فهم أمر ما .لكنني لست هنا لأمرح معكِ 764 00:51:24,200 --> 00:51:26,400 .يمكنني أن ألغي العقد الآن إذا أردتِ ذلك 765 00:51:26,400 --> 00:51:28,200 .قولي الكلمة فقط 766 00:51:28,206 --> 00:51:31,965 يمكنني أن أرسل البيان .للصحفيين من هنا أيضاً 767 00:51:36,999 --> 00:51:38,484 ماذا تفعلين؟ 768 00:51:38,485 --> 00:51:40,650 .لقد قلت أن لدي خمس دقائق 769 00:51:40,651 --> 00:51:41,952 .عد خمس دقائق 770 00:51:53,271 --> 00:51:56,652 .لم أكن أتوقع أن تكوني مهتمة بالأماكن التاريخية 771 00:51:56,653 --> 00:52:01,253 ،بالرغم من أن الوقت يمر .فإنها تبقى هناك بدون تغيير 772 00:52:02,378 --> 00:52:04,106 .أنا أحسدها على ذلك 773 00:52:07,001 --> 00:52:08,541 .لقد تم إعادة بناء هذا 774 00:52:10,006 --> 00:52:13,404 .الموقع لا يزال هناك 775 00:52:13,405 --> 00:52:17,235 هل أنتِ غاضبة على دائنكِ؟ 776 00:52:17,236 --> 00:52:18,324 .كلا 777 00:52:18,325 --> 00:52:21,201 المكان جميل جداً لدرجة أن صوتي .أصبح مرتفعاً 778 00:52:21,202 --> 00:52:23,225 .واو، هذا لطيف. جميل جداً 779 00:52:23,226 --> 00:52:24,785 .لقد مرت الخمس دقائق الآن 780 00:52:27,164 --> 00:52:28,532 ألستِ قادمة؟ 781 00:52:30,568 --> 00:52:32,624 .أنا قادمة. قادمة 782 00:52:44,115 --> 00:52:47,931 ماذا بشأن الفستان الأحمر؟ .إنه غير مريح للغاية 783 00:52:47,932 --> 00:52:49,124 .إنه يبرزكِ 784 00:52:50,405 --> 00:52:52,009 .يمكنني إيجادكِ على الفور 785 00:52:52,010 --> 00:52:55,051 امرأة تمشي بمفردها ليلاً .مرتدية فستاناً أحمر 786 00:52:55,052 --> 00:52:56,381 .هذا غير معتاد 787 00:52:57,765 --> 00:52:59,887 .هذا مثل الكرة والسلسلة - .ها أنتِ تعرفين جيداً - 788 00:53:00,631 --> 00:53:03,072 .لا بد أنك تحب قول تعليقات ساخرة 789 00:53:03,073 --> 00:53:04,690 هل هكذا أصبحت مدير إدارة؟ 790 00:53:04,691 --> 00:53:08,291 .لا بد أنكِ تحبين المواقف الدرامية هل لهذا تمثلين؟ 791 00:53:08,733 --> 00:53:10,013 .مزعج للغاية 792 00:53:10,014 --> 00:53:11,727 هل تريدين النزول؟ - .يبدو جيداً - 793 00:53:31,996 --> 00:53:33,823 لقد رحل بالفعل؟ 794 00:53:35,285 --> 00:53:36,747 أين أنا؟ 795 00:53:41,981 --> 00:53:44,342 لماذا لم يتركني هناك إذاً؟ 796 00:54:06,396 --> 00:54:07,428 .اوه 797 00:54:14,865 --> 00:54:16,531 [.ليس هناك سيارات في منطقتكِ] 798 00:54:16,532 --> 00:54:18,671 .لا يمكنني الحصول على سيارة أجرة 799 00:54:24,836 --> 00:54:26,410 .أنا جائعة جداً 800 00:54:38,854 --> 00:54:40,325 .لقد أتيت لأقلكِ 801 00:54:41,474 --> 00:54:43,901 .ظننت أنكِ قد فقدتِ كل طاقتكِ الآن 802 00:54:49,119 --> 00:54:51,772 .لا يمكنني النهوض 803 00:54:51,773 --> 00:54:54,171 ،بفضل أحدهم .أنا فقدت كل طاقتي 804 00:55:14,662 --> 00:55:15,854 هل تريدين أن تأكلي؟ 805 00:55:16,945 --> 00:55:18,456 .أنا جائع 806 00:55:26,075 --> 00:55:27,296 .شكراً 807 00:55:29,061 --> 00:55:31,049 .أظن أنك تشعر بالأسف تجاهي 808 00:55:31,050 --> 00:55:34,305 ،إذا كنا هنا كشركاء عمل .فإن شراء وجبة هو أمر مفروغ منه 809 00:55:35,242 --> 00:55:38,784 آه، اخبريني مسبقاً إذا كنتِ تخططين .للهرب مجدداً 810 00:55:38,785 --> 00:55:40,864 .إذاً فلن نصبح شركاء 811 00:55:40,865 --> 00:55:42,969 .لا توجد خطط عندما أهرب 812 00:55:42,970 --> 00:55:45,814 .إنه دائماً أمر مفاجئ 813 00:55:48,892 --> 00:55:52,574 لا بد أن الحياة ممتعة فقط بالنسبة لكِ .وأنتِ تفعلين كما تشائين 814 00:55:52,575 --> 00:55:55,493 .أنا شخص لا يمكنه أن يكون هكذا 815 00:55:55,494 --> 00:55:57,682 .لدي الكثير من المسؤوليات 816 00:56:00,336 --> 00:56:03,915 ماذا تعني بهذا؟ 817 00:56:03,916 --> 00:56:07,665 .أود إذا توقفت عن الشكوى أثناء عملنا 818 00:56:07,666 --> 00:56:09,075 .هذا ليس لطيفاً حقاً 819 00:56:13,097 --> 00:56:14,418 ممتعة فقط ؟ 820 00:56:15,327 --> 00:56:16,517 أفعل كما أشاء؟ 821 00:56:18,577 --> 00:56:19,624 .نعم 822 00:56:21,086 --> 00:56:22,744 .أفترض أن الناس قد يرون الأمر بهذه الطريقة 823 00:56:23,887 --> 00:56:25,581 .حسناً 824 00:56:25,582 --> 00:56:27,614 ماذا عليّ أن أفعل؟ 825 00:56:27,615 --> 00:56:31,179 يجب أن أعرف ما الذي نفعله .حتى أعرف كيف أتصرف 826 00:56:31,180 --> 00:56:33,636 .(عليكِ فقط أن تكوني نفسكِ، (هان سي غي 827 00:56:33,637 --> 00:56:35,181 .نجمة كبيرة 828 00:56:35,182 --> 00:56:36,712 .أنا سأقوم بالباقي 829 00:56:36,713 --> 00:56:38,118 .لا بد أن هذه أنا 830 00:56:38,119 --> 00:56:40,996 فقط استمتع بالحياة بفعل ما أريده .وأن أكون نجمة كبيرة 831 00:56:40,997 --> 00:56:43,138 .لا أعرف إن كان هذا أنتِ 832 00:56:43,139 --> 00:56:47,318 ولكن، الشخص الذي أريده كشريك .هو هذا الشخص 833 00:56:48,959 --> 00:56:52,731 .حسناً، سأحضر ذلك الشخص إلى الاجتماع غداً 834 00:56:56,530 --> 00:56:59,640 ،بما أننا ذكرنا الموضوع هل يمكنني كشريك أن أسألكِ شيئاً؟ 835 00:57:00,945 --> 00:57:02,427 .إنه مهم جداً 836 00:57:03,365 --> 00:57:06,331 هل لديكِ طفل حقاً؟ 837 00:57:13,865 --> 00:57:15,219 .كلا 838 00:57:15,220 --> 00:57:18,955 ،آه، أنا لست شخصاً متعصباً .فقط لمعلوماتكِ 839 00:57:18,956 --> 00:57:21,651 .الكل لديه أسبابه الخاصة 840 00:57:22,651 --> 00:57:24,534 .لقد قلت لا 841 00:57:24,535 --> 00:57:28,308 ،نحن بحاجة للتخطيط للأمور إذا كان هذا صحيحاً .لهذا أنا أسأل 842 00:57:28,309 --> 00:57:29,822 .أنا أحاول حمايتكِ 843 00:57:29,823 --> 00:57:31,417 لماذا تتصرف بلؤم شديد؟ 844 00:57:31,418 --> 00:57:33,569 ،لقد كنت أسأل عن حقيقة .ولست أتصرف بلؤم 845 00:57:33,570 --> 00:57:35,471 حتى لو كنت أتصرف بلؤم 846 00:57:35,472 --> 00:57:38,531 هل هناك سبب لأكون لطيفاً معكِ؟ 847 00:57:38,532 --> 00:57:41,592 ،منذ المرة الأولى التي التقينا فيها .لم يكن لدينا أي تفاعلات جيدة 848 00:57:41,593 --> 00:57:43,473 .لقد ظننت أنك شخص جيد 849 00:57:43,474 --> 00:57:44,632 ما الذي جعلكِ تظنين ذلك؟ 850 00:57:44,633 --> 00:57:48,537 ،لقد قلت أنك ستدعم المؤسسة .لقد ظننت أنك رائع جداً 851 00:57:52,048 --> 00:57:53,829 لكن ، أنت لست شخصاً جيداً لي 852 00:57:57,691 --> 00:58:00,242 حسناً ، أفترض بأنني لا أستحق ذلك 853 00:58:37,108 --> 00:58:39,322 لماذا سيقولها بهذه الطريقة ؟ 854 00:58:42,611 --> 00:58:44,412 أنهُ حقاً يجعلني لا أحبه 855 00:58:47,735 --> 00:58:49,418 إنهُ فظٌ جداً 856 00:58:56,448 --> 00:58:59,915 ! هذا غير عادل . هذا غير عادل 857 00:58:59,916 --> 00:59:03,491 أنا لا أُريد أن أهرب أيضاً 858 00:59:03,492 --> 00:59:06,171 ! أنا أكره ذلك أيضاً 859 00:59:08,012 --> 00:59:09,680 ! أنت وغد 860 00:59:10,651 --> 00:59:13,865 هل تسمع ؟ هل أنت كذلك ؟ 861 00:59:17,028 --> 00:59:18,255 أنت وغد 862 00:59:19,372 --> 00:59:21,008 أنا أكره ذلك أيضاً 863 00:59:21,976 --> 00:59:23,670 أنا أكره ذلك 864 00:59:23,671 --> 00:59:26,505 ذلك الوغد هو يستمع 865 00:59:30,392 --> 00:59:32,488 ! أنا أكره ذلك 866 00:59:36,345 --> 00:59:37,666 أشكركِ 867 00:59:41,919 --> 00:59:42,977 أشكركِ 868 00:59:53,979 --> 00:59:55,394 عينيكِ متورمتين قليلاً 869 00:59:56,262 --> 00:59:58,816 لقد تناولت بعض الرامين قبل النوم 870 01:00:18,671 --> 01:00:19,866 ... هذه هي 871 01:00:19,867 --> 01:00:21,938 ( تشرفت بمقابلتك . أنا ( سي غيّ هان 872 01:00:36,918 --> 01:00:40,100 هل كُنت تعتقد حقاً بأنني رفضت ذلك بسبب النموذج ؟ 873 01:00:40,101 --> 01:00:41,996 ألهذا السبب أحضرت ( هان سي غيّ ) ؟ 874 01:00:41,997 --> 01:00:45,288 هذه شركة " تي واي " للطيران لتزويد 875 01:00:45,289 --> 01:00:48,581 أفضل خدمة لك و لأبنتك 876 01:00:48,582 --> 01:00:51,688 هدفنا هو للتقديم لعملائنا 877 01:00:51,689 --> 01:00:53,627 أفضل خدمة و خاصة 878 01:00:53,628 --> 01:00:56,578 هذا منطقي ، و لكنك تهدر وقتك 879 01:00:56,579 --> 01:01:00,802 شركة " تي واي " للطيران ليست شريكاً تجارياً أعتبره 880 01:01:01,943 --> 01:01:05,182 أخبرني ما هي الشروط التي تُريدها 881 01:01:12,376 --> 01:01:14,157 أنا معجبة لكِ 882 01:01:16,604 --> 01:01:20,979 ... أنا شخص الذي يمكنني أن أُخبرك بما أُريده ، و لكن 883 01:01:21,015 --> 01:01:24,360 ماذا عن العملاء الآخرين الذين لا يستطيعون الكلام ؟ 884 01:01:27,735 --> 01:01:30,828 أيمكنكِ الإشارة باللغة الكورية ؟ 885 01:01:30,829 --> 01:01:33,849 لقد تعلمت لكي أستخدمها للتحدث إليكِ عندما نلتقي 886 01:01:37,773 --> 01:01:39,213 لدي شيءٌ لأجلكِ 887 01:01:58,983 --> 01:02:01,917 أشكركِ . أنا تأثرت للغاية 888 01:02:01,918 --> 01:02:04,924 هل هي تبدو مثلي ؟ 889 01:02:04,925 --> 01:02:07,068 أنتِ أجمل بكثير 890 01:02:09,925 --> 01:02:11,592 أنتِ أجمل حتى 891 01:02:11,593 --> 01:02:13,061 أشكركِ 892 01:02:21,168 --> 01:02:23,650 النموذج في الحملة هو مهم 893 01:02:23,651 --> 01:02:28,103 لأنهُ سيكون الممثل لشركتنا 894 01:02:28,104 --> 01:02:29,755 بما في ذلك السياسات 895 01:02:30,793 --> 01:02:34,429 عندما نتلقى معلوماتٍ عن الراكب مقدماً 896 01:02:34,430 --> 01:02:37,853 نحن سنرتب خدمة لغة الإشارة 897 01:02:37,854 --> 01:02:43,254 كذلك ، سيتم توفير لغة الإشارة و الترجمات أثناء الرحلة 898 01:02:43,255 --> 01:02:46,748 سنقدم أفضل خدمة مخصصة لجميع الركاب 899 01:02:46,749 --> 01:02:49,039 لا يوجد أستثناء 900 01:03:15,961 --> 01:03:17,713 لماذا تعلمتِ لغة الإشارة ؟ 901 01:03:19,191 --> 01:03:21,700 قد لا أستطيع التحدث في يوماً ما 902 01:03:25,238 --> 01:03:27,258 فقط أقول بأنهُ كان لأجل تمثيلي 903 01:03:28,400 --> 01:03:31,039 أنهُ يمكن أن يكون لأحد أدواري 904 01:03:32,468 --> 01:03:34,834 أعتقدت بأنكِ قد لا تظهرين 905 01:03:35,869 --> 01:03:38,510 أذاً كُنت تعتقد بأنني هربت مرةً أخرى 906 01:03:40,144 --> 01:03:42,506 بصراحة ، أنا أكره الهرب 907 01:03:43,615 --> 01:03:45,421 أنا لا أفعل ذلك لأنني أحبه 908 01:03:46,436 --> 01:03:47,599 أنا أعلم 909 01:03:51,421 --> 01:03:53,727 بفضلكِ ، لقد كان أجتماعاً ناجحاً 910 01:03:54,711 --> 01:03:55,936 أنا أقول أشكركِ 911 01:03:57,702 --> 01:03:59,268 ... و أنا لم أتمكن من قول هذا 912 01:03:59,269 --> 01:04:01,732 ماذا ستقول الآن ؟ 913 01:04:01,733 --> 01:04:04,264 لا تقُلها . أخبرتك بأن ليس لدي طفل 914 01:04:05,405 --> 01:04:06,671 أنا آسف 915 01:04:09,564 --> 01:04:12,601 كوني وقحاً في المستشفى و كوني وقحاً بالأمس 916 01:04:12,602 --> 01:04:15,076 كوني وقحاً كل هذا الوقت 917 01:04:15,077 --> 01:04:16,869 كان لدي أسبابي لذلك 918 01:04:21,702 --> 01:04:23,343 أستغرقت وقتاً طويلاً بما يكفي لتقول آسف 919 01:04:26,280 --> 01:04:28,090 أذاً أنا آسفة أيضاً 920 01:04:29,253 --> 01:04:32,869 الهرب ... الهرب 921 01:04:35,140 --> 01:04:36,371 الهرب 922 01:04:38,588 --> 01:04:40,088 كان لدي أسبابي أيضاً 923 01:04:42,401 --> 01:04:43,617 أنا أعلم 924 01:06:26,028 --> 01:06:29,504 ماذا أفعل ؟ ماذا سأفعل ؟ 925 01:06:31,397 --> 01:06:34,786 نحن سنهبط قريباً 926 01:06:34,787 --> 01:06:37,791 الجميع ، أرجوكم أرجعوا إلى مقاعدكم 927 01:06:37,792 --> 01:06:41,887 تأكدوا من أن أحزمة مقعدكم مثبته 928 01:06:41,888 --> 01:06:44,654 المعذرة . نحن سنهبط قريباً 929 01:06:44,655 --> 01:06:46,949 تحتاجين للخروج 930 01:06:46,950 --> 01:06:49,844 المعذرة . هل هناك شيءٌ خاطئ ؟ 931 01:06:49,845 --> 01:06:53,505 ، أرجوكِ أفتحي الباب حتى نتمكن من مساعدتكِ 932 01:06:53,506 --> 01:06:54,905 هل الباب لا يُفتح ؟ 933 01:06:56,629 --> 01:06:58,054 هل أنتِ بخيرٍ هناك ؟ 934 01:06:58,055 --> 01:06:59,684 ماذا يجري ؟ 935 01:06:59,685 --> 01:07:04,315 أعتقد بأن ( هان سي غيّ ) موجودة بالداخل ، و لكنها لا ترد 936 01:07:04,316 --> 01:07:07,466 هل تعتقد بأنهُ أغمي عليها ؟ 937 01:07:10,126 --> 01:07:11,352 ( يا ( هان سي غيّ 938 01:07:12,162 --> 01:07:14,414 ( قولي شيئاً رجاءً . ( هان سي غيّ 939 01:07:20,767 --> 01:07:24,005 إذا لم تردي بذلك الوقت فأنا أحسب لخمسة ، سأكسر الباب 940 01:07:24,006 --> 01:07:25,541 واحد 941 01:07:25,542 --> 01:07:27,311 إثنان 942 01:07:27,312 --> 01:07:29,116 ثلاثة 943 01:07:29,117 --> 01:07:30,957 أربعة ، خمسة 944 01:07:38,743 --> 01:07:39,973 ( يا ( هان سي غيّ 945 01:07:41,685 --> 01:07:42,995 هل أنتِ بخير؟ 946 01:07:45,218 --> 01:07:48,080 ... أنا ... يمكنك 947 01:07:49,633 --> 01:07:50,693 ماذا ؟ 948 01:07:58,780 --> 01:08:00,488 أيمكنك مساعدتي ؟ 949 01:08:02,231 --> 01:08:04,275 أيمكنك تغطيتي ؟ 950 01:08:09,665 --> 01:08:11,850 أحضري بطانية - نعم - 951 01:08:17,731 --> 01:08:18,971 هنا ، تفضل 952 01:08:58,976 --> 01:09:01,560 الجمـــال الداخـــلي ~ في الحلقة القادمة ~ 953 01:09:01,561 --> 01:09:04,006 تلك المرأة كانت غريبة حقاً 954 01:09:04,007 --> 01:09:06,417 ( الصوت هو ( هان سي غيّ الصوت هو صحيح 955 01:09:06,418 --> 01:09:07,894 الملابس هي نفسها 956 01:09:07,895 --> 01:09:09,801 لقد تم القبض علي 957 01:09:09,802 --> 01:09:11,078 ماذا ؟ - ماذا ؟ - 958 01:09:11,079 --> 01:09:14,658 هناك شخص يبدو كأنهُ شخصاً ما الذي لن يكون هكذا 959 01:09:14,659 --> 01:09:16,172 أنا لستُ أماً 960 01:09:16,173 --> 01:09:17,382 ليس لدي طفل 961 01:09:17,383 --> 01:09:18,393 من أنتِ ؟ 962 01:09:18,394 --> 01:09:19,944 لا ، من أنت ؟ 963 01:09:19,945 --> 01:09:23,452 لا يمكنك معرفة الفرق بين وجوه الناس ، أليس كذلك ؟ 964 01:09:23,453 --> 01:09:26,435 ( توقفي عن محاولة أختباري يا ( هان سي غيّ 87328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.