All language subtitles for The Prisoner (1967) 1x12 - A Change Of Mind (Espanol)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,900 --> 00:00:59,492 RENUNCIAS 2 00:01:13,500 --> 00:01:14,455 RENUNCIAS 3 00:01:28,500 --> 00:01:31,697 EL PRISIONERO 4 00:02:10,380 --> 00:02:13,770 �No se la dar�! 5 00:02:14,220 --> 00:02:15,778 TRANSFORMACI�N MENTAL 6 00:02:18,020 --> 00:02:19,339 �D�nde estoy? 7 00:02:20,380 --> 00:02:22,098 En la Villa. 8 00:02:23,060 --> 00:02:24,254 �Qu� desea? 9 00:02:25,020 --> 00:02:26,578 Informaci�n. 10 00:02:26,900 --> 00:02:28,731 �A qu� bando pertenece Vd.? 11 00:02:28,980 --> 00:02:30,652 No se lo puedo decir. 12 00:02:31,340 --> 00:02:33,979 Queremos informaci�n. 13 00:02:35,180 --> 00:02:39,093 Informaci�n, informaci�n... 14 00:02:43,980 --> 00:02:46,619 De alguna forma, le obligaremos. 15 00:02:49,460 --> 00:02:52,497 - �Qui�n es usted? - El nuevo N� 2. 16 00:02:53,060 --> 00:02:57,656 - �Qui�n es el N� 1? - Usted es el N� 6. 17 00:03:00,100 --> 00:03:03,376 �Yo no soy un n�mero! �Soy un hombre libre! 18 00:03:53,180 --> 00:03:56,297 - �Entren�ndose para la fuga? - �Por qu� no usa el gimnasio? 19 00:03:57,940 --> 00:03:59,214 Trabajo en privado. 20 00:03:59,540 --> 00:04:01,849 Es totalmente antisocial. 21 00:04:05,580 --> 00:04:06,729 Es un buen costal. 22 00:04:08,100 --> 00:04:09,579 �Lo usar� s�lo usted? 23 00:04:11,980 --> 00:04:14,448 Un buen ciudadano lo comparte todo. 24 00:04:18,060 --> 00:04:20,779 - No le gustar�a esto al comit�. - Para nada. 25 00:04:51,700 --> 00:04:53,691 Se enfrentar� al comit� por esto. 26 00:04:58,620 --> 00:05:01,817 El consejo, al considerar su caso, N� 93, 27 00:05:02,020 --> 00:05:04,693 ve se�ales de desajuste en su conducta. 28 00:05:04,900 --> 00:05:06,379 Parece ser razonable, 29 00:05:06,580 --> 00:05:10,698 pero no quiere trabajar para la comunidad. 30 00:05:10,900 --> 00:05:14,415 La corte estar� ocupada hoy. Hay varios casos pendientes. 31 00:05:14,620 --> 00:05:17,009 El N� 6 necesita ayuda urgentemente. 32 00:05:17,220 --> 00:05:21,577 Queremos hacer algo por el 42, que parece sufrir de histeria. 33 00:05:21,780 --> 00:05:23,498 No deja de llorar. 34 00:05:24,540 --> 00:05:26,895 N� 93, es su deber demostrar 35 00:05:27,100 --> 00:05:30,536 que es un miembro digno de nuestra sociedad. 36 00:05:30,740 --> 00:05:33,891 Para ganar el respeto de sus compa�eros... 37 00:05:34,100 --> 00:05:36,773 confesar� p�blicamente sus faltas. 38 00:05:37,100 --> 00:05:39,295 Vaya a la tribuna y confiese. 39 00:05:41,700 --> 00:05:43,736 Le indicaremos qu� decir. 40 00:05:45,180 --> 00:05:47,091 - Ellos tienen raz�n. - Ellos tienen raz�n. 41 00:05:47,300 --> 00:05:49,052 - No hay duda. - No hay duda. 42 00:05:49,260 --> 00:05:51,569 - Soy inadecuado. - Inadecuado. 43 00:05:51,780 --> 00:05:53,008 - Inadecuado. - Inadecuado. 44 00:05:53,220 --> 00:05:55,017 - Inadaptado. - Inadaptado. 45 00:05:55,220 --> 00:05:57,780 - Estoy muy agradecido. - Estoy muy agradecido. 46 00:05:57,980 --> 00:06:00,130 - Cr�anme. - Cr�anme. 47 00:06:00,340 --> 00:06:04,856 - Cr�anme. Cr�anme. - Cr�anme. Cr�anme. 48 00:06:05,100 --> 00:06:08,536 - Cr�anme. - �Cr�anme! 49 00:06:13,260 --> 00:06:15,535 N� 6, entre. 50 00:06:29,660 --> 00:06:33,130 �Llen� debidamente el cuestionario de su confesi�n? 51 00:06:33,340 --> 00:06:36,332 Desde luego. Aqu� est�. 52 00:06:36,540 --> 00:06:38,610 No sea hostil al comit�. 53 00:06:38,820 --> 00:06:39,855 Queremos ayudarle. 54 00:06:40,060 --> 00:06:42,574 Si�ntese y hablemos de su confesi�n. 55 00:06:42,780 --> 00:06:46,056 Habr�n revisado mi expediente en relaci�n a mi hostilidad. 56 00:06:46,420 --> 00:06:48,172 Eso no nos concierne. 57 00:06:48,380 --> 00:06:52,009 - Le concierne al N� 2. - Bien. 58 00:06:52,420 --> 00:06:55,856 - Este comit� recibe las quejas. - �Quejas? 59 00:06:56,060 --> 00:06:57,095 Las de usted. 60 00:06:57,300 --> 00:06:58,858 Estupendo, tengo varias. 61 00:06:59,060 --> 00:07:02,018 Debe conocer la gravedad de las acusaciones contra usted. 62 00:07:02,220 --> 00:07:05,371 Sobre su actitud hacia sus conciudadanos. 63 00:07:06,180 --> 00:07:08,296 Deploramos su falta de esp�ritu c�vico. 64 00:07:08,820 --> 00:07:12,096 Esa queja es bastante com�n aqu�, �no? 65 00:07:12,300 --> 00:07:14,336 Deber�a ser m�s discreto. 66 00:07:14,540 --> 00:07:17,771 Le advierto de que la conversaci�n se est� grabando. 67 00:07:17,980 --> 00:07:19,857 Y se usar� como prueba en mi contra. 68 00:07:20,060 --> 00:07:22,574 Nuestro comit� es imparcial. 69 00:07:22,780 --> 00:07:26,568 No ha sido llamado aqu� para defenderse. 70 00:07:26,780 --> 00:07:29,374 Pedimos una confesi�n completa. 71 00:07:29,580 --> 00:07:33,539 Conf�o en que cooperar�. Lleg� el momento. 72 00:07:35,900 --> 00:07:37,936 Creo que todos merecen t�. 73 00:07:39,580 --> 00:07:42,538 Los informes ser�n considerados plenamente... 74 00:07:42,740 --> 00:07:45,300 al resumirse la audiencia de este comit�. 75 00:08:24,780 --> 00:08:26,850 Ellos tienen raz�n. No hay duda. 76 00:08:27,860 --> 00:08:30,294 Ellos tienen raz�n. No hay duda. 77 00:08:32,060 --> 00:08:33,778 No hay duda. 78 00:08:34,180 --> 00:08:36,171 Soy inadecuado, inadecuado. 79 00:08:36,860 --> 00:08:39,215 Soy inadecuado. Imperfecto. 80 00:08:39,660 --> 00:08:42,458 Estoy muy agradecido. 81 00:08:43,220 --> 00:08:45,051 Agradecido de verdad. 82 00:08:45,820 --> 00:08:49,290 Cr�anme Cr�anme. Cr�anme. 83 00:08:49,500 --> 00:08:53,049 Cr�anme. Cr�anme. Cr�anme. Cr�anme... 84 00:09:02,340 --> 00:09:04,012 Hermoso d�a, N� 61. 85 00:09:27,740 --> 00:09:29,731 El N� 93 confiesa. 86 00:09:31,060 --> 00:09:32,379 Investigaci�n del N� 6. 87 00:09:44,140 --> 00:09:46,734 Deb� de suponerlo. �Disfrut� la funci�n? 88 00:09:46,940 --> 00:09:50,091 Dicen que El asno que no camina ser� golpeado. 89 00:09:50,300 --> 00:09:54,179 Tambi�n que El que cava una fosa alg�n d�a en ella reposa. 90 00:09:54,380 --> 00:09:58,055 - �Al N� 2 no le investigan? - Cualquiera puede serlo, 91 00:09:58,260 --> 00:10:00,251 y el no cooperar lo marca uno. 92 00:10:00,460 --> 00:10:03,532 - No m�s impuestos, cr�ditos... - Cr�ame. 93 00:10:03,780 --> 00:10:06,852 - Podr�a ser s�lo el comienzo. - Usted lo sabr�. 94 00:10:08,220 --> 00:10:11,132 Espero que crea que no soy miembro del comit�. 95 00:10:11,340 --> 00:10:13,854 Desde luego. Eso nunca. 96 00:10:14,500 --> 00:10:18,698 Se lo aseguro. No importa lo que Vd. signifique para m�. 97 00:10:19,140 --> 00:10:22,291 Para la Villa, y su comit�, 98 00:10:22,980 --> 00:10:26,416 usted es simplemente el N� 6, quien debe ser tolerado... 99 00:10:26,820 --> 00:10:29,459 y, si es preciso, alterado para que se adapte. 100 00:10:29,980 --> 00:10:33,450 - El enemigo p�blico N� 6. - Si insiste... 101 00:10:34,020 --> 00:10:37,171 Pero no se tolera indefinidamente a los enemigos p�blicos. 102 00:10:38,140 --> 00:10:41,018 Tenga cuidado, no desaf�e al comit�. 103 00:10:41,540 --> 00:10:43,531 Si la corte le condena, 104 00:10:43,980 --> 00:10:46,619 no podr� ayudarle. 105 00:10:50,380 --> 00:10:51,335 Querida. 106 00:10:52,380 --> 00:10:56,009 -86 conoce muy bien el comit�. - �Como miembro? 107 00:10:56,220 --> 00:11:00,099 - Me denunciaron como inadaptada. - Qu� pena. 108 00:11:00,300 --> 00:11:02,131 Las audiencias eran justas. Era culpable. 109 00:11:02,340 --> 00:11:05,776 En fin, con su permiso, tenemos muchos compromisos. 110 00:11:05,980 --> 00:11:08,255 Con el grupo social y los m�dicos. 111 00:11:08,460 --> 00:11:09,939 S�, pueden seguir adelante. 112 00:11:10,140 --> 00:11:13,098 - �No toma t�? - No, usted es m�s urgente. 113 00:11:13,460 --> 00:11:17,339 Primero, su fr�vola actitud ante el comit� es peligrosa. 114 00:11:18,180 --> 00:11:20,774 Las audiencias se graban, por eso es importante. 115 00:11:20,980 --> 00:11:22,572 Aparece ante toda la comunidad. 116 00:11:22,820 --> 00:11:24,538 El grupo social es su �nica esperanza. 117 00:11:24,740 --> 00:11:27,857 - Afortunadamente form� parte de este. - Por fortuna. 118 00:11:28,060 --> 00:11:29,937 - Por favor, coopere. - Lo har�. 119 00:11:30,220 --> 00:11:32,939 - Acepte el esp�ritu del grupo. - Desde luego. 120 00:11:33,140 --> 00:11:34,175 Le ayudar�n. 121 00:11:34,380 --> 00:11:36,496 - Claro. - Vamos. 122 00:11:36,780 --> 00:11:38,372 - Ya es tarde. - Las mujeres... 123 00:11:38,580 --> 00:11:40,730 - �No tomamos t�? - Si comete un error, 124 00:11:40,940 --> 00:11:42,976 perder�amos al N� 6. 125 00:11:43,260 --> 00:11:46,218 Ya sabe. Le perder�amos. 126 00:11:47,060 --> 00:11:48,937 No hay t�rminos medios. 127 00:11:49,140 --> 00:11:51,495 El grupo debe mantenerse unido. 128 00:11:51,700 --> 00:11:55,818 - No discuto la validez de la queja... - No hay excepciones. 129 00:11:56,980 --> 00:11:58,254 De acuerdo. 130 00:11:58,620 --> 00:12:00,212 Dice que es poetisa. 131 00:12:00,620 --> 00:12:02,975 Estaba escribiendo e ignor� el saludo de 10. 132 00:12:03,260 --> 00:12:04,534 Conducta antisocial. 133 00:12:05,060 --> 00:12:06,573 La poes�a tiene un valor social. 134 00:12:07,220 --> 00:12:08,335 Quiere dividirnos. 135 00:12:08,540 --> 00:12:10,258 Su intenci�n es evidente. 136 00:12:10,460 --> 00:12:13,099 No quiere que ayudemos a esta pobre joven. 137 00:12:13,300 --> 00:12:17,088 Quiere entorpecer mi rehabilitaci�n y evitar mi progreso. 138 00:12:17,300 --> 00:12:19,416 Extra�o leguaje para una poetisa. 139 00:12:19,700 --> 00:12:20,849 - �Reaccionario! - �Rebelde! 140 00:12:21,100 --> 00:12:22,055 �Inadaptado! 141 00:12:22,260 --> 00:12:23,375 - �Reaccionario! - �Rebelde! 142 00:12:23,580 --> 00:12:25,775 - �Inadaptado! - �Rebelde! 143 00:12:32,220 --> 00:12:34,415 Llega a tiempo para su examen m�dico. 144 00:12:34,620 --> 00:12:37,339 Claro, s�... 145 00:12:39,820 --> 00:12:42,015 �Mi examen? Vamos. 146 00:12:52,300 --> 00:12:55,690 Muy bien, N� 6. La vida de la aldea le sienta bien. 147 00:12:55,900 --> 00:12:59,017 - �Es todo? - S�lo falta una prueba. 148 00:13:09,180 --> 00:13:11,740 Excelente. En perfectas condiciones. 149 00:13:11,940 --> 00:13:15,137 - �Algo particular? - Querido amigo... 150 00:13:15,340 --> 00:13:18,412 No sospeche por sistema. Hasta luego. 151 00:13:25,900 --> 00:13:27,015 Siguiente. 152 00:13:55,860 --> 00:13:56,929 Inadaptado. 153 00:14:00,460 --> 00:14:02,291 Tranquil�cese, amigo. 154 00:14:02,700 --> 00:14:06,693 - �Es el guardia de ese hombre? - Qu� excitables. Corren y gritan. 155 00:14:07,100 --> 00:14:08,328 �Ya ha estado ah�? 156 00:14:10,660 --> 00:14:12,139 - Ah�, no. - Qu� extra�o. 157 00:14:12,460 --> 00:14:14,132 En otra parte, s�. 158 00:14:15,940 --> 00:14:17,612 - Un poco diferente. - �Diferente? 159 00:14:17,900 --> 00:14:19,618 Tuve suerte. 160 00:14:19,980 --> 00:14:21,891 - Yo fui un... - �S�? 161 00:14:24,740 --> 00:14:25,968 Inadaptado. 162 00:14:27,300 --> 00:14:31,851 El estudio y el an�lisis que hemos recibido del grupo... 163 00:14:32,260 --> 00:14:33,898 no nos deja alternativa. 164 00:14:34,180 --> 00:14:38,378 Es posible que se le clasifique como un inadaptado. 165 00:14:39,380 --> 00:14:43,339 Si se recibe alguna queja en su contra... 166 00:14:43,700 --> 00:14:46,658 propondremos que le apliquen el tratamiento... 167 00:14:46,860 --> 00:14:50,011 conocido como conversi�n social instant�nea. 168 00:15:25,740 --> 00:15:27,458 Peri�dico Tally Ho. 169 00:15:29,060 --> 00:15:31,620 Resultados. 170 00:15:38,500 --> 00:15:41,731 Su atenci�n, por favor. Tenemos una noticia importante. 171 00:15:41,940 --> 00:15:46,138 El N� 6 ha sido declarado inadaptado hasta nueva orden. 172 00:15:46,780 --> 00:15:49,169 Cualquier incidente antisocial suyo... 173 00:15:49,380 --> 00:15:52,099 deber� ser denunciado al subcomit� de apelaciones. 174 00:15:54,100 --> 00:15:55,499 Gracias por su atenci�n. 175 00:16:05,580 --> 00:16:06,979 �Hola? 176 00:16:08,140 --> 00:16:09,459 �Hola? 177 00:16:10,780 --> 00:16:12,372 �Hola? 178 00:16:22,380 --> 00:16:24,336 Representamos al subcomit� de apelaciones. 179 00:16:24,540 --> 00:16:26,735 Qu� r�pido. �N� 42? 180 00:16:26,940 --> 00:16:29,408 �Del subcomit� de apelaciones? Est� progresando. 181 00:16:29,740 --> 00:16:31,378 No se burle, N� 6. 182 00:16:31,580 --> 00:16:35,459 Ofrecerse para un trabajo social as� requiere una gran fuerza moral. 183 00:16:35,660 --> 00:16:37,810 Corre el riesgo de infectarse, �no? 184 00:16:38,020 --> 00:16:39,976 De poco le servir� esa amargura. 185 00:16:40,180 --> 00:16:41,738 El culpable de sus desgracias es Vd. 186 00:16:41,940 --> 00:16:43,771 Sin embargo estoy seguro... 187 00:16:43,980 --> 00:16:46,619 como son tan generosas, desean ayudarme. 188 00:16:46,820 --> 00:16:50,051 Es prematuro esperar contrici�n de esta criatura. 189 00:17:08,180 --> 00:17:12,412 Veamos como se comporta ante la verdadera soledad. 190 00:17:12,780 --> 00:17:16,170 Pensando en su salud, espero que no dure mucho. 191 00:17:17,300 --> 00:17:20,258 Su salud mental me preocupa. 192 00:18:22,020 --> 00:18:24,215 Su atenci�n, por favor. El clima. 193 00:18:24,620 --> 00:18:28,772 El d�a es soleado y caluroso. Pero hay peligro de lluvia. 194 00:18:29,500 --> 00:18:31,218 - Recordatorio - Caf�, por favor. 195 00:18:31,420 --> 00:18:33,615 Cualquier incidente con un inadaptado... 196 00:18:33,820 --> 00:18:36,380 deber� ser comunicado al subcomit� de apelaciones. 197 00:18:36,660 --> 00:18:38,457 Gracias por su atenci�n. 198 00:19:01,740 --> 00:19:04,698 La inadaptabilidad reviste una importancia extrema. 199 00:19:04,900 --> 00:19:06,538 Hay ciudadanos con conciencia social... 200 00:19:06,740 --> 00:19:09,174 que no queremos ser contaminados por los inadaptados. 201 00:19:09,380 --> 00:19:10,449 Borregos. 202 00:19:10,660 --> 00:19:13,413 - Acepte nuestra ayuda. - Pronto ser� tarde. 203 00:19:13,620 --> 00:19:15,417 S�lo queda un camino que seguir. 204 00:19:23,060 --> 00:19:24,652 - �S�? - Se lo advert�. 205 00:19:24,860 --> 00:19:28,091 La comunidad no lo tolerar� indefinidamente. 206 00:19:28,300 --> 00:19:29,574 Quieren un chivo expiatorio. 207 00:19:29,780 --> 00:19:33,056 Un�os, ciudadanos para denunciar esta amenaza a nuestras vidas. 208 00:19:33,740 --> 00:19:36,891 �Un chivo expiatorio? �Cree que se trata de eso? 209 00:19:38,020 --> 00:19:40,693 Le aseguro que despu�s de su conversi�n... 210 00:19:41,220 --> 00:19:42,972 no le importar� el asunto. 211 00:19:43,380 --> 00:19:45,132 No le importar�. 212 00:19:45,340 --> 00:19:48,218 Entiendo. La conversi�n ser� un v�a crucis. 213 00:19:48,460 --> 00:19:51,691 Disfrutar� de paz mental y se adaptar� al sistema. 214 00:19:52,380 --> 00:19:54,735 - �Con drogas? - Ser�a duradero. 215 00:19:55,100 --> 00:19:57,853 El cambio ser�a permanente... 216 00:19:58,660 --> 00:20:02,096 si anul�ramos en Vd. los impulsos agresivos... 217 00:20:02,620 --> 00:20:07,296 que residen en los l�bulos frontales del cerebro. 218 00:20:08,980 --> 00:20:10,811 Su atenci�n, por favor. 219 00:20:11,580 --> 00:20:15,971 Aviso para todos los psic�logos y psiquiatras de nuestra Villa. 220 00:20:17,220 --> 00:20:20,053 Quien desee observar la conversi�n del N� 6... 221 00:20:20,260 --> 00:20:22,615 en el circuito televisivo del hospital... 222 00:20:23,060 --> 00:20:25,813 acuda a la sala correspondiente. 223 00:20:27,220 --> 00:20:29,131 Gracias por su atenci�n. 224 00:20:39,220 --> 00:20:40,699 Espl�ndido, N� 6. 225 00:20:40,900 --> 00:20:42,970 Llega a tiempo para la procesi�n. 226 00:22:22,700 --> 00:22:25,692 Estamos utilizando equipo est�ndar. 227 00:22:26,580 --> 00:22:29,458 Esta unidad contiene un cristal de cuarzo. 228 00:22:30,020 --> 00:22:31,248 Est� activada... 229 00:22:31,460 --> 00:22:35,135 por un campo electromagn�tico variable... 230 00:22:35,500 --> 00:22:39,652 subministrado por el conjunto de condensadores que est� aqu�. 231 00:22:41,500 --> 00:22:45,334 El cristal emite ondas de sonido ultras�nico... 232 00:22:45,780 --> 00:22:48,852 que rebotan de este reflector parab�lico... 233 00:22:50,340 --> 00:22:51,409 aqu�. 234 00:22:51,900 --> 00:22:54,494 El punto focal del reflector... 235 00:22:54,700 --> 00:22:57,533 se ver�... aqu�. 236 00:22:58,060 --> 00:22:59,015 Por medio... 237 00:22:59,220 --> 00:23:01,097 de ondas de luz. 238 00:23:01,780 --> 00:23:05,739 Ahora les demostrar� la turbulencia molecular... 239 00:23:06,580 --> 00:23:08,969 en el punto focal. 240 00:23:43,060 --> 00:23:47,895 El rayo ultras�nico penetra, a diferencia de los rayos de luz. 241 00:23:50,380 --> 00:23:51,335 Bien. 242 00:23:55,780 --> 00:23:59,898 El primer objetivo es localizar la uni�n de los l�bulos frontales. 243 00:24:00,220 --> 00:24:03,417 Por eso empleamos un voltaje bajo... 244 00:24:03,740 --> 00:24:07,289 y procedemos a fijar el punto focal en su lugar. 245 00:24:10,820 --> 00:24:11,809 Localizamos... 246 00:24:12,340 --> 00:24:13,375 el punto medio... 247 00:24:13,820 --> 00:24:15,538 de la zona motora izquierda. 248 00:24:16,060 --> 00:24:17,618 3 cm. hacia dentro, 249 00:24:18,260 --> 00:24:20,933 1,5 cm. hacia arriba. 250 00:24:24,420 --> 00:24:27,412 0,45 cm. hacia la derecha. 251 00:24:29,580 --> 00:24:34,256 0,023 cm. hacia abajo. 252 00:24:35,700 --> 00:24:40,455 0,0015 hacia arriba. 253 00:24:41,700 --> 00:24:43,099 Detenga la horizontal. 254 00:24:46,180 --> 00:24:47,499 Exacto. 255 00:24:48,940 --> 00:24:53,889 El rayo ultras�nico enfoca el punto de uni�n de los l�bulos frontales. 256 00:24:58,380 --> 00:25:03,295 Se coloca una barrera para evitar el deterioro del tejido externo. 257 00:25:07,100 --> 00:25:10,251 Un sedante evitar� los espasmos musculares. 258 00:25:15,100 --> 00:25:16,692 Ahora aumentamos el voltaje... 259 00:25:16,900 --> 00:25:20,575 hasta lograr con el bombardeo ultras�nico la dislocaci�n total. 260 00:25:44,500 --> 00:25:46,650 Se qued� dormido, N� 6. 261 00:25:46,900 --> 00:25:50,256 En el punto m�s interesante se qued� dormido. 262 00:25:52,860 --> 00:25:54,418 Debe tenerlo en mente, amigo, 263 00:25:54,620 --> 00:25:58,169 no haga esfuerzos f�sicos, ya no es par usted. 264 00:25:58,380 --> 00:26:02,055 No se preocupe, doctor. Le vigilar� personalmente. 265 00:26:03,900 --> 00:26:07,415 - �Y esto? - Es superficial. 266 00:26:07,940 --> 00:26:12,889 Pero yo lo dejar�a unos d�as para recordar que debe cuidarse. 267 00:26:14,180 --> 00:26:16,330 Y ahora, a trabajar. 268 00:26:17,340 --> 00:26:21,299 Vaya a casa. Le felicito, fue maravilloso. 269 00:26:50,540 --> 00:26:51,939 Aqu� est�. 270 00:27:25,940 --> 00:27:28,579 Bienvenido, N� 6. Bienvenido a casa. 271 00:27:29,300 --> 00:27:32,019 La oveja regresa al reba�o, �eh? 272 00:27:32,300 --> 00:27:34,768 Muy bien, querida, la tetera... 273 00:27:35,140 --> 00:27:38,689 un poco de t� le gustar� al N� 6 necesita. 274 00:27:39,780 --> 00:27:42,419 As� celebraremos, �verdad? 275 00:27:43,300 --> 00:27:47,259 Ya habr� tiempo para conversar. Despu�s les ver�. 276 00:27:53,740 --> 00:27:54,968 Est� cansado. 277 00:27:59,940 --> 00:28:01,259 Acu�stese, 278 00:28:04,060 --> 00:28:05,254 Descanse. 279 00:29:11,020 --> 00:29:12,499 - Fr�o. - Fr�o. 280 00:29:14,580 --> 00:29:15,535 Tapete... 281 00:29:16,980 --> 00:29:18,174 en alcoba. 282 00:29:19,900 --> 00:29:20,969 Tapete... 283 00:29:22,780 --> 00:29:23,769 Tapete. 284 00:29:26,260 --> 00:29:27,534 �Tapete! 285 00:29:38,540 --> 00:29:39,575 Armario. 286 00:30:12,420 --> 00:30:13,648 Descanse bien. 287 00:30:22,220 --> 00:30:23,494 Hasta luego. 288 00:30:35,980 --> 00:30:38,938 - Ahora hablar�, N� 6. - �Hablar? 289 00:30:39,300 --> 00:30:40,494 Ah, s�... 290 00:30:41,060 --> 00:30:44,132 Ahora que sus angustias agresivas... 291 00:30:44,340 --> 00:30:47,776 han sido eliminadas de su ser para siempre... 292 00:30:47,980 --> 00:30:50,540 se sentir� libre y hablar�. 293 00:30:50,740 --> 00:30:54,176 - S�, hablar�. - En particular del incidente... 294 00:30:54,380 --> 00:30:58,817 que le ha provocado tantas penas y angustias. 295 00:30:59,260 --> 00:31:03,492 - Comprendo. - Algo trivial. Su renuncia. 296 00:31:04,580 --> 00:31:07,572 S�, usted renunci�. 297 00:31:08,340 --> 00:31:10,535 �Por qu� tan intempestivamente? 298 00:31:10,860 --> 00:31:14,535 �Por qu� renunci�? 299 00:31:14,820 --> 00:31:17,414 - Es dif�cil, el tiempo... - Trate de... 300 00:31:17,820 --> 00:31:19,811 El tiempo... �Ese fue ese el motivo? 301 00:31:20,020 --> 00:31:22,488 - No. - Ya no quer�a ese trabajo. 302 00:31:22,700 --> 00:31:23,974 - �No! - Tiempo para pensar. 303 00:31:24,180 --> 00:31:26,535 - �No! - Pregunto, no lo digo. 304 00:31:26,740 --> 00:31:31,291 - No se moleste. - No estoy molesto, amigo. 305 00:31:32,060 --> 00:31:34,813 Es s�lo la impresi�n que provoco en usted. 306 00:31:35,020 --> 00:31:38,456 - S�. - Porque su nuevo mundo... 307 00:31:38,980 --> 00:31:42,655 es tan calmado por contraste... 308 00:31:43,740 --> 00:31:48,177 Para Vd. la agitaci�n es algo que pertenece al pasado. 309 00:31:48,540 --> 00:31:51,896 Ahora, debe descansar. 310 00:31:52,340 --> 00:31:55,252 Conversaremos otra vez. 311 00:31:59,100 --> 00:32:02,217 Cuando haya tenido tiempo de recordarlo todo. 312 00:32:33,220 --> 00:32:35,893 - Extra�o. Muy extra�o. - �Qu�? 313 00:32:36,140 --> 00:32:37,653 Ya est� sospechando. 314 00:32:37,860 --> 00:32:40,738 Al menos, la cicatriz es aut�ntica. En ella, no descubrir� nada. 315 00:32:40,940 --> 00:32:42,214 Pero sospecha. 316 00:32:42,820 --> 00:32:44,856 Le di 8 granos de "mitol". 317 00:32:45,180 --> 00:32:47,853 La sospecha y la duda son factores de agresi�n. 318 00:32:48,060 --> 00:32:51,575 - No deber�a tener esas reacciones. - A�n est� confundido. 319 00:32:51,780 --> 00:32:56,092 - Sufri� un shock que anticip�. - Vio lo que cree que fue la operaci�n. 320 00:32:56,420 --> 00:33:00,891 - Debe convencerlo. - No deber�a pensar que no pas�. 321 00:33:01,100 --> 00:33:05,696 Por lo tanto, debe sentir que se produjo su cambio de personalidad. 322 00:33:05,900 --> 00:33:07,128 �Y su pr�xima dosis? 323 00:33:08,140 --> 00:33:09,812 - En 4 horas. - Vaya ahora. 324 00:33:10,180 --> 00:33:12,091 - Repita la dosis. - �Ahora? 325 00:33:12,860 --> 00:33:15,852 -16 granos de mitol ser�an demasiado. - Mire. 326 00:33:17,620 --> 00:33:20,612 Ya est� agresivo. �l sospecha. 327 00:33:20,860 --> 00:33:24,330 - Una reca�da ser�a terrible. - S�, pero esta droga... 328 00:33:24,540 --> 00:33:28,738 Es fuerte como un toro. Tolerar� la sobredosis. 329 00:33:48,260 --> 00:33:51,252 A�n est� muy impaciente, muy impulsivo. 330 00:33:52,860 --> 00:33:55,977 - �Le gusta mi vestido? - Muy bonito y muy elegante. 331 00:33:56,220 --> 00:34:00,896 S�lo que no me gustan las chicas que no saben preparar el t�. 332 00:34:05,700 --> 00:34:06,928 Le dar� una lecci�n. 333 00:34:08,580 --> 00:34:10,855 Se vac�a la tetera, se enjuaga, 334 00:34:12,820 --> 00:34:14,776 y se calienta con agua. 335 00:34:16,140 --> 00:34:17,334 Se tira. 336 00:34:17,620 --> 00:34:18,735 Ahora, 337 00:34:19,780 --> 00:34:21,338 una para m�, 338 00:34:22,220 --> 00:34:23,653 una para usted, 339 00:34:24,220 --> 00:34:25,653 una para la taza 340 00:34:26,980 --> 00:34:28,459 y una para la suerte. 341 00:34:30,020 --> 00:34:31,339 Agua hirviendo... 342 00:34:32,220 --> 00:34:35,451 Lo dejamos reposar unos momentos. 343 00:34:35,660 --> 00:34:37,696 Sirva la leche, por favor. 344 00:34:39,140 --> 00:34:41,176 Tazas, platos... 345 00:34:45,060 --> 00:34:46,015 Cucharas. 346 00:34:49,420 --> 00:34:50,375 Bien. 347 00:34:50,580 --> 00:34:53,617 El az�car est� en el gabinete. 348 00:34:53,860 --> 00:34:54,895 Bien. 349 00:35:02,860 --> 00:35:05,055 Servimos, y a disfrutar. 350 00:35:06,140 --> 00:35:08,370 Conmovedor ambiente dom�stico. 351 00:35:09,060 --> 00:35:10,857 Yo tambi�n quiero t�. 352 00:35:14,740 --> 00:35:15,889 Aqu� tiene. 353 00:35:16,260 --> 00:35:18,137 - �Az�car? - Gracias. 354 00:35:23,380 --> 00:35:25,496 Excelente, querida. 355 00:35:26,500 --> 00:35:27,979 Ahora, dale tiempo. 356 00:35:30,020 --> 00:35:32,488 Tiempo para manejarlo. 357 00:35:50,220 --> 00:35:52,131 �Est�pida mujer! 358 00:35:54,460 --> 00:35:58,089 N� 86, pres�ntese ante el N� 2 inmediatamente. 359 00:35:58,300 --> 00:36:00,416 Repito, inmediatamente. 360 00:36:00,900 --> 00:36:05,496 N� 86, pres�ntese ante el N� 2 inmediatamente. 361 00:36:05,980 --> 00:36:08,050 Repito, inmediatamente. 362 00:36:09,180 --> 00:36:11,853 Esa est�pida va a estropearlo todo. 363 00:36:12,860 --> 00:36:14,134 Hasta luego. 364 00:36:27,580 --> 00:36:28,899 Bueno, �por qu� no? 365 00:36:29,540 --> 00:36:31,178 Que vaya en libertad. 366 00:36:31,660 --> 00:36:32,854 Est� drogado. 367 00:36:33,220 --> 00:36:35,415 Si tiene dudas o sospechas, 368 00:36:36,300 --> 00:36:38,973 el contacto con el exterior le dar� seguridad. 369 00:36:52,380 --> 00:36:56,089 - Hermoso d�a. - �Vd. era un inadaptado? 370 00:36:56,940 --> 00:37:00,899 S�, pero me salv� la conversi�n. 371 00:37:01,140 --> 00:37:02,653 �Y se siente distinto? 372 00:37:06,860 --> 00:37:09,055 - Usted debe saberlo. - �De veras? 373 00:37:09,500 --> 00:37:11,650 Le convirtieron. Hasta luego. 374 00:38:20,700 --> 00:38:24,056 - Otra vez por aqu�. - Pero no tan seguro de s�. 375 00:38:24,660 --> 00:38:26,298 Y mucho menos fuerte. 376 00:38:29,980 --> 00:38:31,777 Tenemos asuntos pendientes. 377 00:38:32,620 --> 00:38:34,850 S�. �Recuerda, N� 6? 378 00:38:36,540 --> 00:38:38,371 Tal vez no quiere pelear. 379 00:38:39,260 --> 00:38:41,137 Demasiada conversi�n. 380 00:39:17,060 --> 00:39:20,018 - �Va a un funeral? - Tengo que informar... 381 00:39:20,220 --> 00:39:22,734 - �Sobre bot�nica? - Al N� 2... 382 00:39:23,500 --> 00:39:26,060 - Es mi deseo verle feliz. - �S�? 383 00:39:26,620 --> 00:39:30,579 - Es mi deseo verle feliz. - El �xtasis de la ilusi�n. 384 00:39:31,140 --> 00:39:33,017 - Es m�s que eso. - �S�? 385 00:39:33,220 --> 00:39:35,575 - Soy m�s que el N� 2. - S�. 386 00:39:36,540 --> 00:39:38,496 Tengo que informarle. 387 00:39:41,540 --> 00:39:43,417 Muy bien, inf�rmele. 388 00:39:44,300 --> 00:39:48,498 - Ella puede arruinarlo todo. - Tal vez vigila al N� 6. 389 00:39:48,740 --> 00:39:51,891 �Eso cree? Busquen a la chica. 390 00:39:52,580 --> 00:39:56,619 - �Y al N� 6? - No, est� a salvo, de momento. 391 00:39:57,580 --> 00:40:01,289 - S�lo a la chica. - Llamando al N� 86. 392 00:40:01,500 --> 00:40:05,618 Pres�ntese inmediatamente ante el N� 2. 393 00:40:05,820 --> 00:40:07,378 - Debo informar. - Por supuesto. 394 00:40:07,580 --> 00:40:10,140 86, pres�ntese ante el N� 2. 395 00:40:10,340 --> 00:40:13,810 - Debo informar. - Primero, quiero mostrarle algo. 396 00:40:14,260 --> 00:40:17,730 Es muy importante. Son �rdenes del N� 2. 397 00:40:19,180 --> 00:40:20,295 Ahora... 398 00:40:21,940 --> 00:40:24,056 - Mire... - Un reloj. 399 00:40:24,540 --> 00:40:26,690 S�. Obs�rvelo. 400 00:40:27,020 --> 00:40:29,978 �Lo ve? Tiene una luz verde. 401 00:40:30,540 --> 00:40:33,850 Cuando yo la veo, siento mucho sue�o. 402 00:40:35,020 --> 00:40:36,499 Y me pongo a dormir. 403 00:40:37,500 --> 00:40:38,853 Dormir. 404 00:40:39,740 --> 00:40:42,777 Yo, soy tu superior. 405 00:40:44,340 --> 00:40:46,137 �stas son mis instrucciones. 406 00:40:47,100 --> 00:40:49,660 Esc�chame con cuidado. Es lo que deber�s hacer. 407 00:40:50,820 --> 00:40:55,416 Yo voy a contar del cuatro hasta el uno, 408 00:40:55,820 --> 00:40:58,254 y t�, rendir�s un informe... 409 00:40:58,580 --> 00:41:02,619 con referencia a la conversi�n del N� 6... 410 00:41:03,020 --> 00:41:04,169 Cuatro... 411 00:41:06,180 --> 00:41:07,295 tres... 412 00:41:09,340 --> 00:41:10,455 dos... 413 00:41:11,860 --> 00:41:12,975 uno. 414 00:41:13,180 --> 00:41:15,410 Todo funcion� a la perfecci�n, se�or. 415 00:41:15,820 --> 00:41:19,415 Creamos la ilusi�n de una dislocaci�n ultras�nica y total... 416 00:41:19,620 --> 00:41:21,656 del cerebro en los l�bulos frontales. 417 00:41:21,860 --> 00:41:23,054 �C�mo se logr�? 418 00:41:23,500 --> 00:41:27,891 Se empleo s�lo el sonido sin rayos ni punto focal. 419 00:41:28,940 --> 00:41:30,578 �El paciente perdi� el conocimiento? 420 00:41:30,780 --> 00:41:34,568 Fue resultado de una inyecci�n subcut�nea de mitol que yo apliqu�. 421 00:41:34,900 --> 00:41:36,174 Entiendo. 422 00:41:36,700 --> 00:41:39,214 Y la ilusi�n, �c�mo fue mantenida? 423 00:41:39,420 --> 00:41:42,935 El paciente tom� altas dosis de sedantes. 424 00:41:43,420 --> 00:41:46,253 - Bien hecho, 86. - Gracias, se�or. 425 00:41:46,700 --> 00:41:48,930 - �Desea algo m�s? - S�. 426 00:41:50,060 --> 00:41:52,369 �stas son tus instrucciones finales. 427 00:41:53,020 --> 00:41:54,738 Escucha con cuidado. 428 00:41:55,380 --> 00:41:58,053 Esto es lo que quiero que hagas. 429 00:41:59,620 --> 00:42:03,056 Cuando el reloj de la Villa d� las cuatro... 430 00:42:03,740 --> 00:42:05,492 - Est� a salvo. - �Y la droga? 431 00:42:05,700 --> 00:42:07,895 Tiene para varias horas, a�n. 432 00:42:08,100 --> 00:42:12,298 Si ordenamos su b�squeda, sospechar�a, y todo se vendr�a abajo. 433 00:42:14,300 --> 00:42:15,289 �S�? 434 00:42:17,540 --> 00:42:21,499 De acuerdo. Listo. 435 00:42:29,900 --> 00:42:31,777 Estimado amigo, qu� alegr�a verlo. 436 00:42:31,980 --> 00:42:34,699 Cre� que podr�amos seguir nuestra conversaci�n. 437 00:42:34,900 --> 00:42:38,654 - S�. �Ya est� m�s clara su mente? - Mucho m�s, y estoy feliz. 438 00:42:38,860 --> 00:42:41,454 Quiero que lo sepa. Estoy mucha m�s calmado. 439 00:42:41,660 --> 00:42:46,609 - Eso era de esperar. - No s� c�mo resist� tanto tiempo. 440 00:42:46,860 --> 00:42:50,489 Es comprensible de un hombre con su talento. Pero ahora... 441 00:42:50,700 --> 00:42:52,930 S�, est� claro en mi mente. 442 00:42:53,260 --> 00:42:55,694 Perfecto. No m�s problemas. 443 00:42:55,940 --> 00:42:59,250 - Ahora, siga hablando usted. - Eso espero. Pero... 444 00:42:59,460 --> 00:43:03,419 - �Pero? - Pero quisiera hablar con todos. 445 00:43:05,140 --> 00:43:07,893 S�lo necesita hablar conmigo. Con eso basta. 446 00:43:08,100 --> 00:43:11,979 S�, pero deben haber personas que tienen secretos que quiera saber 447 00:43:12,180 --> 00:43:16,093 y pienso que si yo hablo en p�blico, tal vez... 448 00:43:17,100 --> 00:43:19,660 - S�, los inspirar� para que hablen. - S�. 449 00:43:19,860 --> 00:43:22,738 Estupenda idea. El extremo encomiable. 450 00:43:22,940 --> 00:43:25,534 S�, incluir� ese detalle en el informe. 451 00:43:25,740 --> 00:43:30,495 Tambi�n podr�a agradecer al comit�, a la dama por su cooperaci�n, 452 00:43:31,580 --> 00:43:34,811 por haber ayudado a mi conversi�n... 453 00:43:35,260 --> 00:43:37,899 Amigo, es un bell�simo gesto. 454 00:43:40,020 --> 00:43:43,376 Su atenci�n, por favor, tenemos una emocionante noticia. 455 00:43:44,020 --> 00:43:46,773 Despu�s de su exitosa conversi�n, 456 00:43:47,260 --> 00:43:50,093 el N� 6 ha manifestado el conmovedor deseo... 457 00:43:50,500 --> 00:43:52,456 de dirigirse a Vds. personalmente. 458 00:43:52,660 --> 00:43:56,812 Quienes puedan hacerlo, deber�n hacerlo en la plaza central. 459 00:43:57,260 --> 00:43:58,739 Gracias por su atenci�n. 460 00:43:59,540 --> 00:44:00,814 Existe un proverbio: 461 00:44:01,020 --> 00:44:05,855 "Aquel que lleva una vida recta, tendr� las ventajas que cuentan. " 462 00:44:06,220 --> 00:44:10,771 Quiero que lo tenga muy presente, mant�ngase calmado, �eh? 463 00:44:24,580 --> 00:44:26,013 Amigos, ciudadanos, 464 00:44:29,140 --> 00:44:31,529 est�n aclam�ndome, 465 00:44:32,540 --> 00:44:34,019 y es una equivocaci�n. 466 00:44:34,220 --> 00:44:36,290 Es al N� 2 a quien deben aclamar. 467 00:44:38,140 --> 00:44:40,859 Ha sido el responsable de mi conversi�n, 468 00:44:41,060 --> 00:44:43,858 y, cr�anme, fue �l y no el comit�. 469 00:44:44,060 --> 00:44:46,893 Yo era todo un rebelde, 470 00:44:47,420 --> 00:44:49,058 un inadaptado, 471 00:44:49,260 --> 00:44:51,376 que tontamente resist�a... 472 00:44:51,580 --> 00:44:53,969 a esta, nuestra hermosa comunidad. 473 00:44:58,260 --> 00:45:00,694 Usar� una bella frase del N� 2: 474 00:45:00,980 --> 00:45:04,893 "El verdugo con el hacha m�s afilada es el m�s bondadoso. " 475 00:45:10,500 --> 00:45:13,060 Algunos de Vds. han resistido en el pasado, 476 00:45:13,500 --> 00:45:15,855 reteniendo secretos importantes para �l. 477 00:45:16,860 --> 00:45:19,169 Ahora, gracias a la conversi�n, 478 00:45:19,700 --> 00:45:21,133 quiero decir algo. 479 00:45:21,340 --> 00:45:25,891 Quisiera que mi ejemplo os inspirara a todos 480 00:45:26,420 --> 00:45:27,648 para decir... 481 00:45:28,100 --> 00:45:29,419 Para decir... 482 00:45:40,140 --> 00:45:42,051 El N� 2 es un inadaptado, 483 00:45:42,300 --> 00:45:43,415 inadaptado, 484 00:45:43,820 --> 00:45:45,731 que se convierta al N� 2. 485 00:45:46,060 --> 00:45:49,211 - �El inadaptado! - El N� 86 tiene una confesi�n: 486 00:45:49,940 --> 00:45:51,737 que el N� 2... 487 00:45:52,300 --> 00:45:53,449 - Es un inadaptado. - �Inadaptado! 488 00:45:53,660 --> 00:45:55,651 Eso es. Un inadaptado... 489 00:45:56,300 --> 00:45:59,417 que desea echar abajo su bienestar. 490 00:46:00,380 --> 00:46:01,893 �Vuestro comit�... 491 00:46:02,260 --> 00:46:05,730 es un instrumento de quienes desean poseer sus mentes! 492 00:46:06,460 --> 00:46:08,974 �Inadaptado! �Inadaptado! 493 00:46:09,460 --> 00:46:10,779 �Inadaptado! 494 00:46:10,980 --> 00:46:12,208 �Inadaptado! 495 00:46:12,420 --> 00:46:14,012 �Inadaptado! 496 00:46:15,060 --> 00:46:16,334 A�n pueden elegir. 497 00:46:16,940 --> 00:46:21,695 Tienen derecho a pensar y elegir libremente. 498 00:46:22,100 --> 00:46:25,251 �Rechacen al N� 2! 499 00:46:26,020 --> 00:46:27,294 �Rech�cenlo ahora! 500 00:46:27,860 --> 00:46:30,420 - �Inadaptado! - �Inadaptado! 501 00:46:30,620 --> 00:46:33,453 - �Inadaptado! - �Inadaptado! 502 00:46:34,020 --> 00:46:37,296 - �Inadaptado! - �Inadaptado! 503 00:46:37,500 --> 00:46:39,013 �Inadaptado! 504 00:46:39,340 --> 00:46:40,739 �Inadaptado! 37507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.