Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,650 --> 00:01:09,867
Thebes: City of the Living.
2
00:01:11,153 --> 00:01:13,698
Crown jewel of Pharaoh Seti the First.
3
00:01:16,951 --> 00:01:20,580
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest.
4
00:01:21,414 --> 00:01:23,249
Keeper of the Dead.
5
00:01:25,293 --> 00:01:28,588
Birthplace of Anck-su-namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:29,338 --> 00:01:32,008
No other man was allowed to touch her.
7
00:01:54,572 --> 00:01:58,201
But for their love,
they were willing to risk life itself.
8
00:02:17,762 --> 00:02:21,140
What are you doing here?
9
00:02:39,450 --> 00:02:41,827
Who has touched you?!
10
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Imhotep?!
11
00:02:50,795 --> 00:02:52,088
My Priest!
12
00:03:09,397 --> 00:03:10,731
Pharaoh's bodyguards.
13
00:03:13,442 --> 00:03:15,069
You must go! Save yourself!
14
00:03:15,152 --> 00:03:18,614
- No.
- Only you can resurrect me!
15
00:03:21,742 --> 00:03:22,994
I won't leave you!
16
00:03:23,077 --> 00:03:24,495
Get away from me!
17
00:03:26,622 --> 00:03:29,417
You shall live again!
18
00:03:29,625 --> 00:03:31,627
I will resurrect you!
19
00:03:35,214 --> 00:03:38,342
My body is no longer his temple!
20
00:03:47,810 --> 00:03:49,562
To resurrect Anck-su-namun...
21
00:03:49,645 --> 00:03:53,608
Imhotep and his priests
broke into her crypt and stole her body.
22
00:03:54,650 --> 00:03:56,402
They raced into the desert...
23
00:03:56,485 --> 00:03:59,947
taking Anck-su-namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
24
00:04:00,031 --> 00:04:01,282
HAMUNAPTRA - 1290 B.C.
25
00:04:01,365 --> 00:04:03,743
Ancient burial site
for the sons of pharaohs...
26
00:04:03,826 --> 00:04:06,537
and resting place for the wealth of Egypt.
27
00:04:09,749 --> 00:04:14,629
For his love, Imhotep dared the gods' anger
by going deep into the city...
28
00:04:14,921 --> 00:04:18,966
where he took the black Book
of the Dead from its holy resting place.
29
00:04:20,551 --> 00:04:24,180
Anck-su-namun's soul had been sent
to the dark underworld...
30
00:04:24,639 --> 00:04:29,268
her vital organs removed and placed
in five sacred canopic jars.
31
00:04:58,965 --> 00:05:01,676
Anck-su-namun's soul
had come back from the dead.
32
00:05:03,177 --> 00:05:06,430
But Pharaoh's bodyguards
had followed Imhotep and stopped him...
33
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
before the ritual could be completed.
34
00:05:22,572 --> 00:05:25,992
Imhotep's priests were condemned
to be mummified alive.
35
00:05:37,378 --> 00:05:38,796
As for Imhotep...
36
00:05:39,130 --> 00:05:41,757
he was condemned to endure the Hom-Dai...
37
00:05:42,133 --> 00:05:44,468
the worst of all ancient curses...
38
00:05:44,594 --> 00:05:47,847
one so horrible,
it had never before been bestowed.
39
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
He was to remain sealed
inside his sarcophagus...
40
00:06:31,307 --> 00:06:33,601
the undead for all of eternity.
41
00:06:34,268 --> 00:06:37,104
The Magi would never allow him
to be released...
42
00:06:37,188 --> 00:06:40,983
for he would arise a walking disease,
a plague upon mankind...
43
00:06:41,442 --> 00:06:44,529
an unholy flesh-eater
with the strength of ages...
44
00:06:44,946 --> 00:06:46,572
power over the sands...
45
00:06:46,656 --> 00:06:48,950
and the glory of invincibility.
46
00:06:55,289 --> 00:06:59,126
THE MUMMY
47
00:07:16,352 --> 00:07:21,107
HAMUNAPTRA - 1923
48
00:07:21,649 --> 00:07:25,570
For 3,000 years,
men and armies fought over this land...
49
00:07:26,028 --> 00:07:29,073
never knowing what evil lay beneath it.
50
00:07:45,464 --> 00:07:47,091
And for 3,000 years...
51
00:07:47,175 --> 00:07:51,971
we, the Magi, the descendants of
Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
52
00:08:06,402 --> 00:08:08,279
You just got promoted.
53
00:08:15,661 --> 00:08:16,871
Steady!
54
00:08:17,246 --> 00:08:19,123
You're with me on this one, right?
55
00:08:19,207 --> 00:08:21,375
Your strength gives me strength.
56
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
Steady!
57
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Wait for me!
58
00:08:31,761 --> 00:08:32,970
Steady!
59
00:08:38,392 --> 00:08:39,519
Fire!
60
00:10:05,479 --> 00:10:06,856
Run, Beni! Run!
61
00:10:07,398 --> 00:10:09,400
Get inside! Get inside!
62
00:10:12,987 --> 00:10:14,572
Don't you close that door!
63
00:10:14,655 --> 00:10:16,699
Don't you close that door!
64
00:11:49,917 --> 00:11:52,503
The Creature remains undiscovered.
65
00:11:54,130 --> 00:11:56,966
And what of this one?
66
00:12:12,982 --> 00:12:14,775
- Should we kill him?
- No.
67
00:12:14,984 --> 00:12:18,154
The desert will kill him.
68
00:12:19,989 --> 00:12:23,409
CAIRO, EGYPT - 3 YEARS LATER
69
00:12:35,087 --> 00:12:36,714
"Sacred Stones.
70
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
"Sculpture and Aesthetics.
71
00:12:41,427 --> 00:12:46,140
"Socrates, Seth, volume one, volume two...
72
00:12:46,474 --> 00:12:48,100
"and volume three."
73
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
And...
74
00:12:51,354 --> 00:12:54,732
"Tuthmosis"? What are you doing here?
75
00:12:55,733 --> 00:12:57,026
T...
76
00:12:57,860 --> 00:12:58,945
"T."
77
00:13:00,738 --> 00:13:03,366
I'm going to put you where you belong.
78
00:13:19,966 --> 00:13:21,092
Help.
79
00:13:49,453 --> 00:13:50,496
Oops.
80
00:13:51,080 --> 00:13:52,248
What...
81
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
Look at this!
82
00:14:02,216 --> 00:14:03,968
Sons of the pharaohs!
83
00:14:04,510 --> 00:14:07,972
Give me frogs, flies, locusts...
84
00:14:08,639 --> 00:14:10,892
anything but you!
85
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Compared to you,
the other plagues were a joy!
86
00:14:14,145 --> 00:14:16,647
I am so very sorry. It was an accident.
87
00:14:17,982 --> 00:14:21,068
When Ramses destroyed Syria,
that was an accident.
88
00:14:21,652 --> 00:14:23,654
You... are a catastrophe!
89
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
Look at my library!
90
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
Why do I put up with you?
91
00:14:29,035 --> 00:14:31,996
Well, you put up with me because I can...
92
00:14:32,079 --> 00:14:34,790
I can read and write Ancient Egyptian...
93
00:14:35,166 --> 00:14:38,669
and I can decipher hieroglyphics
and hieratic...
94
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
and I'm the only person
within a thousand miles...
95
00:14:41,964 --> 00:14:45,468
who knows how to properly code
and catalogue this library, that's why.
96
00:14:45,551 --> 00:14:49,138
I put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
97
00:14:49,222 --> 00:14:50,806
That's why!
98
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
Allah rest their souls.
99
00:14:54,227 --> 00:14:57,813
I don't care how you do it,
I don't care how long it takes.
100
00:14:58,105 --> 00:15:00,233
Straighten up this meshiver!
101
00:15:14,330 --> 00:15:15,498
Hello?
102
00:15:41,566 --> 00:15:42,525
Abdul?
103
00:15:44,944 --> 00:15:46,028
Mohammed?
104
00:15:49,448 --> 00:15:50,324
Bob?
105
00:16:11,179 --> 00:16:13,973
Have you no respect for the dead?
106
00:16:15,892 --> 00:16:17,268
Of course I do!
107
00:16:17,351 --> 00:16:20,396
But sometimes, I'd rather like to join them.
108
00:16:20,730 --> 00:16:23,858
Do it soon before you ruin my career...
109
00:16:23,941 --> 00:16:25,860
the way you've ruined yours. Get out!
110
00:16:25,943 --> 00:16:27,904
My dear, sweet baby sister...
111
00:16:28,446 --> 00:16:30,489
I'll have you know...
112
00:16:30,698 --> 00:16:33,826
that at this precise moment
my career is on a high note.
113
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
"High note." Please, I'm really not
in the mood for you.
114
00:16:37,121 --> 00:16:39,582
I've just made a bit of a mess in the library...
115
00:16:39,665 --> 00:16:42,585
and the Bembridge scholars
rejected my application again.
116
00:16:42,668 --> 00:16:45,755
They say I don't have enough experience
in the field.
117
00:16:50,801 --> 00:16:53,137
You'll always have me, old mum.
118
00:16:56,516 --> 00:16:59,143
Besides, I have just the thing
to cheer you up.
119
00:16:59,227 --> 00:17:02,563
No, Jonathan, not another worthless trinket.
120
00:17:02,772 --> 00:17:06,192
If I have to take one more piece
of junk to the curator to try and...
121
00:17:06,275 --> 00:17:07,777
sell for you...
122
00:17:11,155 --> 00:17:12,865
Where did you get this?
123
00:17:13,824 --> 00:17:15,993
On a dig down in Thebes.
124
00:17:16,953 --> 00:17:21,290
My whole life I've never found anything.
Please tell me I've found something.
125
00:17:25,044 --> 00:17:26,087
Jonathan.
126
00:17:26,170 --> 00:17:27,255
Yes?
127
00:17:28,756 --> 00:17:30,842
I think you've found something.
128
00:17:34,804 --> 00:17:36,222
See the cartouche.
129
00:17:36,305 --> 00:17:39,475
It's the official royal seal of Seti the First,
I'm sure of it.
130
00:17:39,559 --> 00:17:40,643
Perhaps.
131
00:17:40,726 --> 00:17:42,019
Two questions:
132
00:17:42,103 --> 00:17:44,689
Who the hell was Seti the First,
and was he rich?
133
00:17:44,772 --> 00:17:47,483
He was the second pharaoh
of the 19th dynasty...
134
00:17:47,567 --> 00:17:49,068
the wealthiest pharaoh of all.
135
00:17:49,151 --> 00:17:50,695
Good. I like this fellow.
136
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
A lot.
I've dated the map.
137
00:17:53,155 --> 00:17:57,368
It's almost 3,000 years old.
And if you look at the hieratic just here...
138
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
it's Hamunaptra.
139
00:17:59,829 --> 00:18:02,081
Dear God, don't be ridiculous.
140
00:18:02,373 --> 00:18:04,709
We're scholars, not treasure hunters.
141
00:18:04,917 --> 00:18:07,920
Hamunaptra's a myth
told by ancient Arab storytellers...
142
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
to amuse Greek and Roman tourists.
143
00:18:09,881 --> 00:18:14,135
I know all the blather that the city
is protected by the curse of a mummy...
144
00:18:14,218 --> 00:18:18,639
but my research leads me to believe
that the city may have actually existed.
145
00:18:18,848 --> 00:18:20,725
Do you mean the Hamunaptra?
146
00:18:20,808 --> 00:18:22,768
Yes. The City of the Dead...
147
00:18:23,102 --> 00:18:26,314
where the pharaohs presumably hid
the wealth of Egypt.
148
00:18:26,397 --> 00:18:29,025
Yes, in a big underground treasure chamber.
149
00:18:30,776 --> 00:18:32,445
Come on. Everybody knows the story.
150
00:18:32,528 --> 00:18:35,907
The necropolis was rigged to sink
into the sand on Pharaoh's command.
151
00:18:35,990 --> 00:18:39,785
Turn a switch and it would disappear
into the sand with the treasure.
152
00:18:39,869 --> 00:18:42,955
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum...
153
00:18:43,039 --> 00:18:45,541
My goodness! Look at that!
154
00:18:52,673 --> 00:18:55,218
You've burnt the part with the lost city.
155
00:18:55,718 --> 00:18:57,637
It's for the best, I'm sure.
156
00:18:58,137 --> 00:19:02,308
Many men have wasted their lives
in the foolish pursuit of Hamunaptra.
157
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
No one's ever found it.
158
00:19:04,519 --> 00:19:06,938
Most have never returned.
159
00:19:07,438 --> 00:19:09,482
Come! Step over the threshold.
160
00:19:10,107 --> 00:19:12,818
Welcome to Cairo Prison, my humble home.
161
00:19:12,902 --> 00:19:15,363
You said you got it
on a dig down in Thebes.
162
00:19:15,446 --> 00:19:17,448
I was mistaken.
You lied.
163
00:19:17,532 --> 00:19:19,575
I lie to everybody.
Why not to you?
164
00:19:19,659 --> 00:19:21,953
- I'm your sister.
- Which makes you more gullible.
165
00:19:22,036 --> 00:19:25,331
- You stole it from a drunk!
- Picked his pocket, actually.
166
00:19:25,998 --> 00:19:27,458
Stop being ridiculous.
167
00:19:27,542 --> 00:19:30,837
- Why exactly is this man in prison?
- This I did not know.
168
00:19:31,587 --> 00:19:34,924
But when I heard you were coming,
I asked him that myself.
169
00:19:35,007 --> 00:19:36,050
What did he say?
170
00:19:36,133 --> 00:19:39,011
He said he was just looking for a good time.
171
00:19:45,434 --> 00:19:48,062
- This is the man that you stole it from?
- Yes, exactly.
172
00:19:48,145 --> 00:19:50,231
Why don't we go sniff out a spot of tiffin...
173
00:19:50,314 --> 00:19:51,607
Who are you?
174
00:19:53,276 --> 00:19:55,069
- And who's the broad?
- "Broad"?
175
00:19:55,152 --> 00:19:59,240
I'm just a local sort of missionary chap,
spreading the good word.
176
00:19:59,448 --> 00:20:02,034
- This is my sister, Evy.
- How do you do?
177
00:20:02,743 --> 00:20:05,538
- I guess she's not a total loss.
- I beg your pardon.
178
00:20:07,331 --> 00:20:09,625
- I'll be right back.
- Ask him about the box.
179
00:20:09,709 --> 00:20:13,004
We have found... Hello. Excuse me.
180
00:20:13,921 --> 00:20:16,257
We both found your puzzle box...
181
00:20:17,175 --> 00:20:19,552
and we've come to ask you about it.
182
00:20:19,969 --> 00:20:22,638
- No.
- No.
183
00:20:23,681 --> 00:20:25,933
You came to ask me about Hamunaptra.
184
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
How do you know the box pertains
to Hamunaptra?
185
00:20:29,437 --> 00:20:32,732
Because that's where I was
when I found it. I was there.
186
00:20:33,691 --> 00:20:36,777
But how do we know
that's not a load of pig's wallow?
187
00:20:37,153 --> 00:20:40,364
- Do I know you?
- No, I've just got one of those faces.
188
00:20:46,496 --> 00:20:48,831
You were actually at Hamunaptra?
189
00:20:50,583 --> 00:20:51,667
Yeah.
190
00:20:51,751 --> 00:20:53,377
- You swear?
- Every damn day.
191
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
I didn't mean that.
192
00:20:54,670 --> 00:20:55,922
I know. I was there.
193
00:20:56,005 --> 00:20:58,299
Seti's place. City of the Dead.
194
00:20:59,759 --> 00:21:02,261
Could you tell me how to get there?
195
00:21:05,473 --> 00:21:07,517
I mean, the exact location.
196
00:21:08,142 --> 00:21:10,228
- You want to know?
- Well, yes.
197
00:21:10,728 --> 00:21:13,105
- Do you really want to know?
- Yes.
198
00:21:17,151 --> 00:21:19,529
Then get me the hell out of here!
199
00:21:22,782 --> 00:21:24,200
Do it, lady!
200
00:21:28,412 --> 00:21:29,872
Where are they taking him?
201
00:21:29,956 --> 00:21:31,207
To be hanged.
202
00:21:31,457 --> 00:21:33,960
Apparently, he had a very good time.
203
00:21:39,757 --> 00:21:42,218
I'll give you ๏ฟฝ100 to save this man's life.
204
00:21:42,301 --> 00:21:45,596
Madam, I would pay ๏ฟฝ100
just to see him hang.
205
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
๏ฟฝ200!
Proceed!
206
00:21:47,974 --> 00:21:49,767
๏ฟฝ300!
207
00:21:50,852 --> 00:21:52,562
Any last requests, pig?
208
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
Yeah. Loosen the knot and let me go.
209
00:21:59,819 --> 00:22:02,029
Of course we don't let him go!
210
00:22:03,990 --> 00:22:05,741
๏ฟฝ500!
211
00:22:07,451 --> 00:22:08,703
And what else?
212
00:22:09,120 --> 00:22:10,997
I'm a very lonely man.
213
00:22:15,751 --> 00:22:16,794
No!
214
00:22:24,093 --> 00:22:25,970
His neck did not break!
215
00:22:27,805 --> 00:22:31,225
I'm so sorry. Now we must
watch him strangle to death.
216
00:22:40,735 --> 00:22:42,987
He knows the location to Hamunaptra.
217
00:22:44,030 --> 00:22:45,865
- You lie.
- I would never!
218
00:22:46,365 --> 00:22:50,995
This filthy, godless son of a pig
knows where to find the City of the Dead?
219
00:22:51,204 --> 00:22:52,580
Yes!
Truly?
220
00:22:52,914 --> 00:22:55,833
And if you cut him down, we will give you...
221
00:22:58,586 --> 00:23:00,296
- Ten percent.
- Fifty percent.
222
00:23:00,379 --> 00:23:02,089
Twenty.
Forty.
223
00:23:02,173 --> 00:23:03,716
- Thirty!
- Twenty-five.
224
00:23:04,634 --> 00:23:05,718
Deal.
225
00:23:07,720 --> 00:23:09,180
Cut him down!
226
00:23:20,066 --> 00:23:22,818
GIZA PORT - CAIRO
227
00:23:24,654 --> 00:23:26,447
Do you really think he'll come?
228
00:23:26,531 --> 00:23:28,658
Yes, undoubtedly,
knowing my luck.
229
00:23:29,575 --> 00:23:32,703
He may be a cowboy, but I know the breed.
His word is his word.
230
00:23:32,787 --> 00:23:36,833
Personally, I think he's filthy,
rude, a complete scoundrel.
231
00:23:37,041 --> 00:23:39,544
- I don't like him one bit.
- Anyone I know?
232
00:23:45,675 --> 00:23:46,759
Hello.
233
00:23:46,843 --> 00:23:49,679
Smashing day for the start
of an adventure?
234
00:23:49,762 --> 00:23:51,097
Yeah, smashing.
235
00:23:52,139 --> 00:23:55,142
No, I'd never
steal from a partner, partner.
236
00:23:56,853 --> 00:23:59,605
That reminds me,
no hard feelings about the...
237
00:23:59,689 --> 00:24:01,190
Happens all the time.
238
00:24:01,274 --> 00:24:02,733
Mr. O'Connell.
239
00:24:02,817 --> 00:24:07,071
Can you look me in the eye and guarantee
this isn't some kind of a flimflam?
240
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
- Because if it is, I am warning you...
- You're warning me?
241
00:24:11,200 --> 00:24:15,204
Let me put it this way, my whole
damn garrison believed in this so much...
242
00:24:15,288 --> 00:24:19,250
they marched across Libya
and into Egypt to find that city.
243
00:24:19,333 --> 00:24:21,502
When we got there, all we found...
244
00:24:21,627 --> 00:24:23,337
was sand and blood.
245
00:24:24,422 --> 00:24:26,215
Let me get your bags.
246
00:24:31,053 --> 00:24:32,680
Yes, you're right.
247
00:24:33,306 --> 00:24:36,934
Filthy, rude, a complete scoundrel.
Nothing to like there at all.
248
00:24:38,853 --> 00:24:40,688
Bright good morning to all.
249
00:24:40,855 --> 00:24:43,024
Oh, no. What are you doing here?
250
00:24:43,232 --> 00:24:46,694
I'm here to protect my investment,
thank you very much.
251
00:25:08,341 --> 00:25:11,511
Quit playing with your glasses
and cut the deck, Burns.
252
00:25:11,594 --> 00:25:14,222
Without my glasses
I can't see the deck to cut it, Dave.
253
00:25:14,305 --> 00:25:17,141
O'Connell, sit down.
We could use another player.
254
00:25:17,225 --> 00:25:20,269
- I only gamble with my life, never money.
- Never?
255
00:25:20,478 --> 00:25:24,106
What if I was to bet you $500
that we get to Hamunaptra before you?
256
00:25:24,190 --> 00:25:27,235
- You're looking for Hamunaptra?
- Damn straight we are.
257
00:25:27,318 --> 00:25:29,529
- And who says we are?
- He does.
258
00:25:31,489 --> 00:25:32,990
Well, how about it?
259
00:25:33,074 --> 00:25:34,450
Is it a bet?
260
00:25:36,452 --> 00:25:37,537
All right, you're on.
261
00:25:37,620 --> 00:25:39,831
EGYPTOLOGIST:
What makes you so confident, sir?
262
00:25:40,081 --> 00:25:43,376
- What makes you?
- We got a man who's actually been there.
263
00:25:43,459 --> 00:25:45,878
What a coincidence, because O'Connell...
264
00:25:46,712 --> 00:25:48,881
Whose play is it? Is it my play?
265
00:25:49,340 --> 00:25:52,426
Gentlemen, we got us a wager.
Good evening, Jonathan.
266
00:26:09,902 --> 00:26:11,821
Sorry. Didn't mean to scare you.
267
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
The only thing that scares me
are your manners.
268
00:26:15,783 --> 00:26:17,660
Still angry about that kiss?
269
00:26:17,743 --> 00:26:19,704
If you call that a kiss.
270
00:26:25,459 --> 00:26:27,211
Did I miss something?
271
00:26:27,461 --> 00:26:29,839
Are we going into battle?
272
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Lady, there's something out there.
273
00:26:33,176 --> 00:26:35,219
Something underneath that sand.
274
00:26:36,179 --> 00:26:38,264
I'm hoping to find a certain artefact.
275
00:26:38,347 --> 00:26:39,640
A book, actually.
276
00:26:39,724 --> 00:26:42,101
My brother thinks there's treasure.
277
00:26:42,476 --> 00:26:45,646
- What do you think's out there?
- In a word, evil.
278
00:26:46,230 --> 00:26:49,775
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
279
00:26:49,942 --> 00:26:53,571
Look, I don't believe in fairy tales
and hokum, Mr. O'Connell...
280
00:26:53,696 --> 00:26:57,200
but I think one of the most famous books
in history is buried there.
281
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
The Book of Amun-Ra.
282
00:26:58,826 --> 00:27:02,747
It contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
283
00:27:02,830 --> 00:27:05,666
It's what first interested me in Egypt
when I was a child.
284
00:27:05,750 --> 00:27:08,920
It's why I came here, sort of a life's pursuit.
285
00:27:09,128 --> 00:27:13,382
And the fact that they say it's made
of pure gold makes no never mind to you?
286
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Right?
You know your history.
287
00:27:15,801 --> 00:27:17,553
I know my treasure.
288
00:27:22,058 --> 00:27:23,518
By the way...
289
00:27:24,477 --> 00:27:26,103
why did you kiss me?
290
00:27:26,187 --> 00:27:29,273
I was about to be hanged.
It seemed like a good idea.
291
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
What? What did I say?
292
00:27:43,079 --> 00:27:45,832
What a surprise!
My good friend, you're alive!
293
00:27:46,457 --> 00:27:48,000
I was so very, very worried.
294
00:27:48,084 --> 00:27:50,753
Well, if it ain't my little buddy, Beni.
295
00:27:51,462 --> 00:27:53,756
- I think I'll kill you.
- Think of my children.
296
00:27:53,840 --> 00:27:55,758
You don't have any children.
297
00:27:55,883 --> 00:27:57,677
Someday I might.
Shut up!
298
00:27:57,844 --> 00:28:01,222
So you're the one who's leading
the Americans. I might have known.
299
00:28:01,305 --> 00:28:05,726
So what's the scam? You take them
into the desert, and leave them to rot?
300
00:28:05,810 --> 00:28:07,478
Unfortunately, no.
301
00:28:07,979 --> 00:28:09,772
These Americans are smart.
302
00:28:09,856 --> 00:28:12,525
They pay me half now,
half when we return to Cairo.
303
00:28:12,608 --> 00:28:15,987
- So this time I must go all the way.
- Them's the breaks.
304
00:28:17,321 --> 00:28:19,699
You never believed in Hamunaptra.
305
00:28:20,825 --> 00:28:22,743
Why are you going back?
306
00:28:24,704 --> 00:28:26,247
You see that girl?
307
00:28:26,330 --> 00:28:28,207
She saved my neck.
308
00:28:32,086 --> 00:28:35,339
You always did have
more balls than brains.
309
00:28:42,096 --> 00:28:43,389
Good-bye, Beni.
310
00:28:49,729 --> 00:28:51,063
O'Connell!
311
00:29:03,534 --> 00:29:05,328
"George Bembridge...
312
00:29:06,078 --> 00:29:07,872
"in 1860...
313
00:29:11,959 --> 00:29:13,377
"In 1865 with..."
314
00:29:18,299 --> 00:29:21,886
For heaven's sake, girl,
it wasn't that good of a kiss, anyway.
315
00:29:36,234 --> 00:29:37,902
Where is the map?
316
00:29:40,780 --> 00:29:41,781
There.
317
00:29:41,906 --> 00:29:44,367
And the key? Where is the key?
318
00:29:45,284 --> 00:29:47,245
The key? What key?
319
00:29:47,662 --> 00:29:48,704
Evelyn!
320
00:30:05,555 --> 00:30:07,056
The map! We forgot the map!
321
00:30:07,139 --> 00:30:09,976
Relax. I'm the map. It's all up here.
322
00:30:10,434 --> 00:30:11,853
That's comforting.
323
00:30:20,111 --> 00:30:21,612
The key!
Evy?
324
00:30:43,009 --> 00:30:44,594
Hold on to this.
325
00:31:13,539 --> 00:31:14,749
Can you swim?
326
00:31:14,874 --> 00:31:17,210
I can swim
if the occasion calls for it.
327
00:31:17,293 --> 00:31:18,294
Trust me.
328
00:31:18,586 --> 00:31:19,962
It calls for it.
329
00:31:43,319 --> 00:31:44,487
O'Connell!
330
00:31:45,029 --> 00:31:46,739
What are we going to do?
331
00:31:46,823 --> 00:31:49,158
- Wait here! I'll go get help!
- Right!
332
00:32:11,722 --> 00:32:13,057
Americans.
333
00:32:28,030 --> 00:32:30,324
I say,
bloody good show, chaps!
334
00:32:31,993 --> 00:32:33,369
And did I panic?
335
00:32:33,911 --> 00:32:35,329
I think not.
336
00:32:47,341 --> 00:32:50,970
Get 'em out of the water!
Come on, dogies!
337
00:32:51,429 --> 00:32:53,347
Give them a smack, would you!
338
00:32:56,392 --> 00:32:58,477
This is a messed-up country.
339
00:33:01,814 --> 00:33:02,982
We've lost everything!
340
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
All of our tools, all the equipment...
341
00:33:05,985 --> 00:33:07,236
all my clothes!
342
00:33:07,320 --> 00:33:08,654
O'Connell!
343
00:33:13,659 --> 00:33:16,829
It looks to me like I've got all the horses!
344
00:33:17,997 --> 00:33:18,956
Beni!
345
00:33:19,540 --> 00:33:23,169
It looks to me like you're
on the wrong side of the river!
346
00:33:23,961 --> 00:33:25,046
Yeah.
347
00:33:42,396 --> 00:33:44,315
I only want four! Four!
348
00:33:44,941 --> 00:33:47,735
I only want four, not a whole bloody herd!
349
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
Can you believe this cheat?
350
00:33:50,780 --> 00:33:52,406
Just pay the man.
351
00:33:53,032 --> 00:33:57,203
For heaven's sakes, can't believe the price
of these fleabags.
352
00:33:59,372 --> 00:34:02,875
- Very good.
- You probably could've got them for free.
353
00:34:03,543 --> 00:34:06,462
- You just had to give him your sister.
- Yes.
354
00:34:07,088 --> 00:34:09,257
Awfully tempting, wasn't it?
355
00:34:15,847 --> 00:34:17,098
Awfully.
356
00:34:42,623 --> 00:34:44,250
Never did like camels.
357
00:34:44,333 --> 00:34:47,712
Filthy buggers.
They smell, they bite, they spit.
358
00:34:48,504 --> 00:34:49,672
Disgusting.
359
00:34:49,797 --> 00:34:51,757
I think they're adorable.
360
00:36:42,910 --> 00:36:46,122
This one is strong.
361
00:36:54,922 --> 00:36:56,883
Good morning, my friend.
362
00:37:13,065 --> 00:37:14,317
What are we doing?
363
00:37:14,400 --> 00:37:16,736
Patience, my good barat'm. Patience.
364
00:37:17,153 --> 00:37:21,282
Remember our bet, O'Connell?
First one to the city, $500 cash.
365
00:37:22,033 --> 00:37:24,452
$100 is yours if you help us win that bet.
366
00:37:24,535 --> 00:37:25,870
My pleasure.
367
00:37:26,787 --> 00:37:27,997
O'Connell...
368
00:37:28,664 --> 00:37:30,041
nice camel.
369
00:37:34,295 --> 00:37:35,922
Get ready for it.
370
00:37:36,881 --> 00:37:37,965
For what?
371
00:37:38,382 --> 00:37:40,426
We're about to be shown the way.
372
00:37:53,356 --> 00:37:55,107
Will you look at that?
373
00:37:55,483 --> 00:37:57,151
Can you believe it?
374
00:37:57,652 --> 00:37:58,820
Hamunaptra.
375
00:37:59,111 --> 00:38:00,696
Here we go again.
376
00:38:34,856 --> 00:38:36,315
So long, Beni!
377
00:38:39,652 --> 00:38:41,487
That serves you right.
378
00:39:07,388 --> 00:39:09,140
Go, Evy! Go!
379
00:39:51,015 --> 00:39:53,100
Do they know something we don't?
380
00:39:53,935 --> 00:39:55,645
They are led by a woman.
381
00:39:55,811 --> 00:39:57,522
What does a woman know?
382
00:39:57,605 --> 00:39:59,482
That's the statue of Anubis.
383
00:39:59,899 --> 00:40:01,734
Its legs go deep underground.
384
00:40:01,818 --> 00:40:05,404
According to Bembridge scholars,
we'll find a secret compartment there...
385
00:40:05,488 --> 00:40:08,032
containing the golden Book of Amun-Ra.
386
00:40:10,284 --> 00:40:13,287
Jonathan, you're meant
to catch the sun with that.
387
00:40:15,414 --> 00:40:17,458
What are these old mirrors for?
388
00:40:17,750 --> 00:40:21,504
Ancient mirrors.
It's an ancient Egyptian trick. You'll see.
389
00:40:23,548 --> 00:40:25,424
Here, this is for you.
390
00:40:27,760 --> 00:40:30,847
Go ahead. It's something I borrowed
off our American brethren.
391
00:40:30,930 --> 00:40:33,266
I thought you might like it.
You might need it...
392
00:40:33,349 --> 00:40:35,852
for when you're...
393
00:40:36,769 --> 00:40:38,771
What are you looking at?
394
00:40:48,823 --> 00:40:50,032
Look for bugs.
395
00:40:50,116 --> 00:40:51,701
I hate bugs.
396
00:40:52,034 --> 00:40:56,289
We're standing inside a room
no one has entered in over 3,000 years.
397
00:40:57,665 --> 00:40:59,876
What is that God-awful stench?
398
00:41:10,303 --> 00:41:12,054
"And then there was...
399
00:41:12,471 --> 00:41:13,639
"light."
400
00:41:15,183 --> 00:41:17,226
Hey, that is a neat trick.
401
00:41:17,768 --> 00:41:20,146
My God. It's a Sah-Netjer.
What?
402
00:41:20,396 --> 00:41:22,398
Preparation room.
For what?
403
00:41:22,857 --> 00:41:24,942
For entering the afterlife.
404
00:41:26,527 --> 00:41:30,031
Mummies, my good son.
This is where they made the mummies.
405
00:41:45,880 --> 00:41:47,173
What was that?
406
00:41:47,465 --> 00:41:49,842
Sounds like... bugs.
407
00:41:51,385 --> 00:41:52,637
He said bugs.
408
00:41:52,803 --> 00:41:55,306
What do you mean, bugs? I hate bugs.
409
00:42:12,198 --> 00:42:13,908
The legs of Anubis.
410
00:42:15,284 --> 00:42:19,121
The secret compartment should be hidden
somewhere inside here.
411
00:42:44,438 --> 00:42:46,607
You scared the bejesus out of us.
412
00:42:46,858 --> 00:42:48,109
Likewise.
413
00:42:48,734 --> 00:42:51,112
That's my tool kit.
I don't think so.
414
00:42:51,362 --> 00:42:52,446
Okay.
415
00:42:52,905 --> 00:42:54,782
Perhaps I was mistaken.
416
00:42:55,867 --> 00:42:59,078
Have a nice day, gentlemen.
We have a lot of work to do.
417
00:42:59,453 --> 00:43:02,790
- Push off! This is our dig site.
- We got here first.
418
00:43:04,917 --> 00:43:06,961
This here's our statue, friend.
419
00:43:07,253 --> 00:43:10,131
I don't see your name written on it, pal.
420
00:43:10,339 --> 00:43:13,134
There's only four of you...
421
00:43:13,759 --> 00:43:15,219
and 15 of me.
422
00:43:15,970 --> 00:43:18,097
Your odds are not so great.
423
00:43:19,098 --> 00:43:21,058
- I've had worse.
- Me, too.
424
00:43:23,060 --> 00:43:26,022
For goodness' sake, let's be nice, children.
425
00:43:27,106 --> 00:43:30,610
If we're going to play together,
we must learn to share.
426
00:43:32,612 --> 00:43:34,864
There are other places to dig.
427
00:43:39,285 --> 00:43:43,164
According to these hieroglyphics
we're underneath the statue.
428
00:43:43,247 --> 00:43:45,124
We should come up between his legs.
429
00:43:45,208 --> 00:43:47,043
When those damn Yanks go to sleep...
430
00:43:47,126 --> 00:43:48,669
- no offence...
- None taken.
431
00:43:48,753 --> 00:43:51,214
...we'll dig up and steal the book
from under them.
432
00:43:51,297 --> 00:43:53,799
Are you sure we can find
this secret compartment?
433
00:43:53,883 --> 00:43:56,677
Yes, if those beastly Americans
haven't beaten us to it.
434
00:43:56,761 --> 00:43:58,429
- No offence.
- None taken.
435
00:43:58,513 --> 00:44:01,015
Where did our smelly little friend go to?
436
00:44:21,911 --> 00:44:23,579
What have we here?
437
00:44:27,625 --> 00:44:28,960
Blue gold.
438
00:44:31,003 --> 00:44:33,548
This will fetch a mighty fine price.
439
00:44:45,685 --> 00:44:47,270
Let's get some treasure!
440
00:44:47,353 --> 00:44:48,437
Careful!
441
00:44:49,272 --> 00:44:50,898
Seti was no fool.
442
00:44:51,858 --> 00:44:54,902
I think perhaps we should
let the diggers open it.
443
00:44:55,361 --> 00:44:58,531
I think we should listen
to the good doctor, Henderson.
444
00:44:59,574 --> 00:45:01,534
Yeah, sure. Let them open it.
445
00:45:25,516 --> 00:45:28,978
So they ripped out your guts
and stuffed them in jars.
446
00:45:29,061 --> 00:45:32,690
They'd take out your heart as well.
Know how they took out your brains?
447
00:45:32,773 --> 00:45:34,484
We don't need to know this.
448
00:45:34,567 --> 00:45:38,029
They'd take a sharp, red-hot poker,
stick it up your nose...
449
00:45:38,154 --> 00:45:41,741
scramble things about a bit
and then rip it out through your nostrils.
450
00:45:41,824 --> 00:45:42,867
That must hurt.
451
00:45:42,950 --> 00:45:45,286
It's mummification.
You're dead when they do it.
452
00:45:45,369 --> 00:45:49,248
If I don't make it out of here,
don't put me down for mummification.
453
00:45:49,499 --> 00:45:50,791
Likewise.
454
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Oh, my God. It's a...
455
00:46:02,720 --> 00:46:04,430
It's a sarcophagus.
456
00:46:07,266 --> 00:46:09,477
Buried at the base of Anubis.
457
00:46:11,521 --> 00:46:14,524
He must have been someone
of great importance.
458
00:46:15,691 --> 00:46:18,528
Or he did something very naughty.
459
00:46:21,864 --> 00:46:23,032
Allah.
460
00:46:27,537 --> 00:46:28,830
One more.
461
00:46:49,350 --> 00:46:50,977
Help me! Help me!
462
00:47:11,330 --> 00:47:12,665
Who is it?
463
00:47:15,168 --> 00:47:17,587
"He That Shall Not Be Named."
464
00:47:22,300 --> 00:47:24,260
This looks like some sort of a lock.
465
00:47:24,343 --> 00:47:26,596
Whoever's in here sure wasn't getting out.
466
00:47:26,679 --> 00:47:28,014
No kidding.
467
00:47:28,222 --> 00:47:31,100
It'll take a month to crack
into this thing without a key.
468
00:47:31,184 --> 00:47:32,351
A key?
469
00:47:33,144 --> 00:47:35,813
A key! That's what he was talking about!
470
00:47:36,189 --> 00:47:38,649
Who?
The man on the barge.
471
00:47:38,774 --> 00:47:41,027
The one with the hook.
He was looking for a key.
472
00:47:41,110 --> 00:47:42,737
That's mine.
473
00:48:07,595 --> 00:48:09,430
What do you suppose killed him?
474
00:48:09,514 --> 00:48:10,806
Did you ever see him eat?
475
00:48:10,890 --> 00:48:15,061
Seems that our American friends had
a little misfortune of their own today.
476
00:48:15,144 --> 00:48:18,439
Three of their diggers were... melted.
477
00:48:18,856 --> 00:48:20,233
- What?
- How?
478
00:48:20,858 --> 00:48:24,403
Salt acid. Pressurized salt acid.
479
00:48:24,821 --> 00:48:27,156
Some kind of ancient booby trap.
480
00:48:28,157 --> 00:48:30,576
Maybe this place really is cursed.
481
00:48:34,080 --> 00:48:36,207
For goodness' sake, you two!
482
00:48:36,624 --> 00:48:38,709
- You don't believe in curses?
- No.
483
00:48:38,793 --> 00:48:42,964
I believe if I can see it and touch it,
it's real. That's what I believe.
484
00:48:43,089 --> 00:48:45,341
I believe in being prepared.
485
00:48:45,466 --> 00:48:48,636
Let's see what our friend
the warden believed in.
486
00:48:55,101 --> 00:48:56,394
What is it?
487
00:48:57,812 --> 00:48:59,188
A broken bottle.
488
00:49:00,064 --> 00:49:02,191
Glenlivet. Twelve years old!
489
00:49:03,109 --> 00:49:06,654
He may have been a stinky fellow,
but he had good taste.
490
00:49:09,574 --> 00:49:11,909
Take this. Stay here.
491
00:49:12,243 --> 00:49:14,370
- No, wait! Wait for me.
- Evy!
492
00:49:15,163 --> 00:49:18,708
Excuse me, but didn't the man
just say "stay here"? Evy!
493
00:49:22,461 --> 00:49:25,798
Mr. Henderson! Wake up!
494
00:50:25,942 --> 00:50:27,151
Enough!
495
00:50:28,528 --> 00:50:31,572
We will shed no more blood,
but you must leave.
496
00:50:32,532 --> 00:50:34,492
Leave this place or die.
497
00:50:35,701 --> 00:50:37,328
You have one day.
498
00:51:01,102 --> 00:51:02,311
Evelyn.
499
00:51:07,441 --> 00:51:10,319
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
500
00:51:11,237 --> 00:51:12,780
- You sure?
- Thank you.
501
00:51:12,864 --> 00:51:16,659
That proves it. Old Seti's fortune
has got to be under this sand.
502
00:51:17,076 --> 00:51:20,705
For them to protect it like this,
there's got to be treasure down there.
503
00:51:20,788 --> 00:51:24,000
These men are desert people.
They value water, not gold.
504
00:51:24,417 --> 00:51:28,087
You know, maybe just at night
we could combine forces?
505
00:51:31,174 --> 00:51:32,884
Tough stuff, try a right hook.
506
00:51:32,967 --> 00:51:35,970
Ball up your fist and put it up like that.
507
00:51:36,053 --> 00:51:37,722
Then mean it. Hit it here.
508
00:51:37,805 --> 00:51:39,432
I mean it!
509
00:51:42,727 --> 00:51:45,146
Okay, it's time for another drink.
510
00:51:45,730 --> 00:51:47,732
Unlike my brother, sir...
511
00:51:48,858 --> 00:51:50,735
I know when to say no.
512
00:51:53,488 --> 00:51:55,573
And unlike your brother, miss...
513
00:51:55,823 --> 00:51:57,700
you, I just don't get.
514
00:51:59,702 --> 00:52:00,703
I know.
515
00:52:01,120 --> 00:52:02,872
You're wondering...
516
00:52:03,748 --> 00:52:07,627
what is a place like me
doing in a girl like this.
517
00:52:08,127 --> 00:52:09,837
Yeah, something like that.
518
00:52:09,921 --> 00:52:11,714
Egypt is in my blood.
519
00:52:12,632 --> 00:52:14,425
You see, my father...
520
00:52:15,301 --> 00:52:18,387
was a very, very famous explorer.
521
00:52:19,013 --> 00:52:21,098
He loved Egypt so much...
522
00:52:21,390 --> 00:52:24,310
he married my mother,
who was an Egyptian...
523
00:52:24,977 --> 00:52:27,313
and quite an adventurer herself.
524
00:52:29,190 --> 00:52:31,776
I get your father, and I get your mother...
525
00:52:32,068 --> 00:52:33,236
and...
526
00:52:34,570 --> 00:52:36,197
I get him, but...
527
00:52:37,615 --> 00:52:39,534
What are you doing here?
528
00:52:40,993 --> 00:52:43,162
I may not be...
529
00:52:43,788 --> 00:52:45,289
an explorer...
530
00:52:45,623 --> 00:52:47,375
or an adventurer...
531
00:52:47,500 --> 00:52:50,837
or a treasure seeker, or a gunfighter...
532
00:52:51,504 --> 00:52:53,089
Mr. O'Connell...
533
00:52:53,965 --> 00:52:58,177
but I am proud of what I am.
534
00:52:59,387 --> 00:53:00,763
And what is that?
535
00:53:01,097 --> 00:53:02,181
I...
536
00:53:04,433 --> 00:53:05,977
am a librarian.
537
00:53:11,732 --> 00:53:13,693
And I am going to kiss you...
538
00:53:13,860 --> 00:53:15,278
Mr. O'Connell.
539
00:53:15,403 --> 00:53:16,904
Call me Rick.
540
00:53:21,200 --> 00:53:23,703
Oh, Rick.
541
00:54:00,448 --> 00:54:03,367
- There is a curse upon this chest.
- Curse, my ass.
542
00:54:03,451 --> 00:54:05,870
- Who cares?
- Have a care, Mr. Henderson.
543
00:54:05,953 --> 00:54:08,998
On these hallowed grounds,
that set forth in ancient times...
544
00:54:09,081 --> 00:54:11,918
- is as strong today as it was then.
- We understand.
545
00:54:12,001 --> 00:54:13,503
What's it say?
546
00:54:21,010 --> 00:54:23,346
"Death will come on swift wings...
547
00:54:23,721 --> 00:54:26,057
"to whomsoever opens this chest."
548
00:54:37,819 --> 00:54:39,695
We should not be here.
549
00:54:40,363 --> 00:54:41,906
This is not good.
550
00:54:42,198 --> 00:54:44,450
It says, "There is one...
551
00:54:44,784 --> 00:54:46,244
"the undead...
552
00:54:46,327 --> 00:54:49,664
"who, if brought back to life,
is bound by sacred law...
553
00:54:49,747 --> 00:54:51,749
"to consummate this curse."
554
00:54:51,833 --> 00:54:54,502
Let's not bring anyone back
from the dead then.
555
00:54:54,585 --> 00:54:57,296
"He will kill all who open this chest...
556
00:54:58,130 --> 00:55:00,967
"and assimilate their organs and fluids...
557
00:55:02,343 --> 00:55:04,929
"and in so doing, he will regenerate...
558
00:55:05,179 --> 00:55:07,932
"and no longer be the undead...
559
00:55:08,057 --> 00:55:10,351
"but a plague upon this earth."
560
00:55:12,395 --> 00:55:15,398
Well, we didn't come
all this way for nothing.
561
00:55:15,481 --> 00:55:17,483
That's right.
It's the curse.
562
00:55:18,192 --> 00:55:19,735
It's the curse.
563
00:55:19,819 --> 00:55:23,239
It's the curse! Beware of the curse!
564
00:55:23,781 --> 00:55:24,991
Beware!
565
00:55:25,283 --> 00:55:27,451
Stupid superstitious bastard.
566
00:55:30,413 --> 00:55:33,082
I've dreamt about this
since I was a little girl.
567
00:55:33,166 --> 00:55:34,500
You dream about dead guys?
568
00:55:34,584 --> 00:55:37,461
Look, the sacred spells
have been chiselled off.
569
00:55:37,879 --> 00:55:41,257
This man must've been condemned
both in this life and the next.
570
00:55:41,340 --> 00:55:43,509
- Tough break.
- Yeah, I'm all tears.
571
00:55:43,593 --> 00:55:47,054
Now, let's see who's inside, shall we?
572
00:55:58,065 --> 00:56:00,151
I hate it when these things do that.
573
00:56:00,234 --> 00:56:01,777
Is he supposed to look like that?
574
00:56:01,861 --> 00:56:04,322
I've never seen a mummy
look like this before.
575
00:56:04,405 --> 00:56:05,865
He's still...
576
00:56:07,617 --> 00:56:09,035
Juicy.
Yes.
577
00:56:09,702 --> 00:56:12,371
He must be more than 3,000 years old...
578
00:56:13,539 --> 00:56:15,625
and it looks as if he's still...
579
00:56:15,708 --> 00:56:17,126
decomposing.
580
00:56:18,753 --> 00:56:20,213
Look at that.
581
00:56:22,256 --> 00:56:24,008
What do you make of this?
582
00:56:24,300 --> 00:56:26,511
These marks were made with...
583
00:56:27,637 --> 00:56:29,055
fingernails.
584
00:56:30,431 --> 00:56:32,475
This man was buried alive.
585
00:56:34,268 --> 00:56:36,145
And he left a message.
586
00:56:37,104 --> 00:56:40,316
"Death is only the beginning."
587
00:56:59,544 --> 00:57:00,878
Oh, my God.
588
00:57:01,796 --> 00:57:03,297
It does exist.
589
00:57:04,340 --> 00:57:06,592
- The Book of the Dead.
- A book?
590
00:57:07,260 --> 00:57:09,887
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
591
00:57:09,971 --> 00:57:11,639
This, gentlemen...
592
00:57:12,765 --> 00:57:14,892
this is treasure.
593
00:57:16,602 --> 00:57:19,105
I wouldn't trade you for a brass...
594
00:57:21,691 --> 00:57:23,151
Look at that.
595
00:57:25,069 --> 00:57:27,238
EGYPTOLOGIST:
There's your treasure, gentlemen.
596
00:57:27,363 --> 00:57:29,323
Now we're onto something.
597
00:57:45,381 --> 00:57:48,134
I believe you need
a key to open that book.
598
00:57:51,429 --> 00:57:53,890
What do you think
these will fetch back home?
599
00:57:53,973 --> 00:57:56,976
We hear you boys found yourselves a nice,
gooey mummy.
600
00:57:57,059 --> 00:57:58,186
Congratulations.
601
00:57:58,269 --> 00:58:02,231
If you dry that fella out,
you might be able to sell him for firewood.
602
00:58:02,982 --> 00:58:04,275
Look what I found.
603
00:58:04,358 --> 00:58:05,860
You're in her seat.
604
00:58:06,027 --> 00:58:07,153
- Now!
- Yes.
605
00:58:07,403 --> 00:58:09,697
Scarab skeletons, flesh-eaters.
606
00:58:10,573 --> 00:58:13,075
I found them inside our friend's coffin.
607
00:58:13,159 --> 00:58:17,079
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
608
00:58:17,288 --> 00:58:21,334
Too bad for our friend, he was still alive
when they started eating him.
609
00:58:21,792 --> 00:58:26,047
So somebody threw these in with
our guy, and then they slowly ate him alive?
610
00:58:26,255 --> 00:58:27,590
Very slowly.
611
00:58:27,924 --> 00:58:30,927
He sure wasn't a popular guy
when they planted him.
612
00:58:31,093 --> 00:58:35,056
He probably got a little too frisky
with the Pharaoh's daughter.
613
00:58:35,598 --> 00:58:37,350
According to my readings...
614
00:58:37,433 --> 00:58:41,646
our friend suffered the Hom-Dai,
the worst of all ancient Egyptian curses...
615
00:58:41,729 --> 00:58:44,774
one reserved only
for the most evil of blasphemers.
616
00:58:44,857 --> 00:58:48,194
I've never heard of this curse
having actually been performed.
617
00:58:48,277 --> 00:58:50,446
That bad?
Yes, well, they...
618
00:58:50,696 --> 00:58:53,533
They never used it because they feared it so.
619
00:58:53,699 --> 00:58:57,703
It's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise...
620
00:58:58,287 --> 00:59:01,457
he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
621
00:59:32,363 --> 00:59:34,532
That's called stealing, you know.
622
00:59:34,657 --> 00:59:36,742
According to you and my brother...
623
00:59:36,826 --> 00:59:38,703
it's called borrowing.
624
00:59:41,164 --> 00:59:43,749
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
625
00:59:43,833 --> 00:59:47,295
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
626
00:59:48,087 --> 00:59:49,964
This is something else.
627
00:59:50,339 --> 00:59:53,092
I think this may be the Book of the Dead.
628
00:59:53,801 --> 00:59:55,344
The Book of the Dead?
629
00:59:55,720 --> 00:59:57,638
Should you be playing around with it?
630
00:59:57,722 --> 01:00:01,267
It's just a book.
No harm ever came from...
631
01:00:02,143 --> 01:00:03,686
reading a book.
632
01:00:09,233 --> 01:00:11,527
That happens a lot around here.
633
01:00:14,238 --> 01:00:15,490
What's it say?
634
01:00:15,573 --> 01:00:18,743
"Amun-Ra. Amun-Dei."
635
01:00:19,660 --> 01:00:22,038
It speaks of the night and of the day.
636
01:00:36,385 --> 01:00:37,386
No!
637
01:00:37,887 --> 01:00:39,972
You must not read from the book!
638
01:01:06,874 --> 01:01:07,917
Run!
639
01:01:10,628 --> 01:01:11,838
Go, go!
640
01:01:20,471 --> 01:01:22,098
What have we done?
641
01:01:23,808 --> 01:01:25,351
Where'd they come from?
642
01:01:25,434 --> 01:01:27,645
I ain't waiting around to find out.
643
01:01:31,190 --> 01:01:33,359
My glasses. Where are my glasses?
644
01:01:33,693 --> 01:01:35,403
Leave me! Leave me!
645
01:01:38,114 --> 01:01:40,241
Could you help me find my...
646
01:01:44,036 --> 01:01:45,454
Wait for me!
647
01:02:09,061 --> 01:02:10,271
Who's there?
648
01:02:12,940 --> 01:02:14,317
Who's there?
649
01:02:28,414 --> 01:02:29,749
Daniels?
650
01:03:01,948 --> 01:03:03,157
Scarabs!
651
01:03:03,574 --> 01:03:06,494
Run, Evy!
Go, go! Run!
652
01:03:38,442 --> 01:03:39,902
Evelyn?
Evy?
653
01:03:56,127 --> 01:03:57,753
Mr. Burns. Thank goodness.
654
01:03:57,837 --> 01:03:59,964
I was just starting to get scared.
655
01:04:00,214 --> 01:04:02,008
I've lost everyone. I...
656
01:04:03,384 --> 01:04:06,179
My eyes. My eyes.
657
01:04:27,909 --> 01:04:29,410
Please help me.
658
01:04:32,163 --> 01:04:33,831
He took my tongue.
659
01:04:34,248 --> 01:04:36,083
Please don't leave me.
660
01:04:39,170 --> 01:04:40,671
Anck-su-namun?
661
01:04:41,172 --> 01:04:43,257
Damn it! It's a trapdoor.
662
01:04:43,341 --> 01:04:45,760
There must be a switch
around here someplace.
663
01:04:47,136 --> 01:04:49,180
Run, you sons of bitches! Run!
664
01:04:49,514 --> 01:04:50,515
Go.
665
01:05:03,820 --> 01:05:05,029
Go! Go!
666
01:05:12,203 --> 01:05:15,832
Come with me my Princess Anck-su-namun.
667
01:05:16,582 --> 01:05:18,876
There you are!
Stop playing hide-and-seek.
668
01:05:18,960 --> 01:05:20,837
Let's get out of here.
669
01:05:22,380 --> 01:05:23,464
Evy!
670
01:05:36,102 --> 01:05:38,312
Move!
Did you see that?
671
01:05:38,521 --> 01:05:40,815
It was walking. It was walking!
672
01:05:50,741 --> 01:05:53,911
I told you to leave or die. You refused.
673
01:05:55,079 --> 01:05:56,998
Now you may have killed us all.
674
01:05:57,081 --> 01:06:00,251
You have unleashed a creature
we have feared for 3,000 years.
675
01:06:00,334 --> 01:06:01,419
Relax. I got him.
676
01:06:01,502 --> 01:06:03,838
No mortal weapon
can kill this creature.
677
01:06:03,963 --> 01:06:05,840
He's not of this world.
678
01:06:14,348 --> 01:06:16,309
- You bastards.
- What did you do to him?
679
01:06:16,392 --> 01:06:20,313
We saved him before the creature
could finish his work.
680
01:06:20,980 --> 01:06:24,150
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
681
01:06:27,528 --> 01:06:30,615
We must now hunt him
and find a way to kill him.
682
01:06:31,115 --> 01:06:33,326
I already told you I got him.
683
01:06:35,995 --> 01:06:37,330
Know this.
684
01:06:38,080 --> 01:06:40,458
This creature is the bringer of death.
685
01:06:40,791 --> 01:06:43,336
He will never eat, he will never sleep...
686
01:06:43,753 --> 01:06:45,630
and he will never stop.
687
01:07:18,663 --> 01:07:21,457
May the good Lord protect
and watch over me...
688
01:07:22,083 --> 01:07:24,627
as a shepherd watches over his flock.
689
01:07:38,099 --> 01:07:40,184
No? Okay.
690
01:07:59,453 --> 01:08:01,205
The language of the slaves...
691
01:08:03,374 --> 01:08:06,210
I may have use for you.
692
01:08:08,045 --> 01:08:10,047
And the rewards...
693
01:08:10,923 --> 01:08:13,342
...will be great.
694
01:08:15,344 --> 01:08:16,679
My prince.
695
01:08:19,765 --> 01:08:23,895
Where are the other sacred jars?!
696
01:08:40,786 --> 01:08:44,332
FORT BRYDON, CAIRO
697
01:08:51,380 --> 01:08:54,175
I thought you said
you didn't believe in fairy tales.
698
01:08:54,258 --> 01:08:58,846
Encountering a 3,000-year-old walking,
talking corpse...
699
01:08:58,971 --> 01:09:00,306
tends to convert one.
700
01:09:00,389 --> 01:09:03,684
Forget it. We're out the door,
down the hall and we're gone.
701
01:09:03,768 --> 01:09:06,854
- No, we are not.
- Yes, we are.
702
01:09:06,938 --> 01:09:09,440
No. We woke him up,
and we are going to stop him.
703
01:09:09,524 --> 01:09:11,567
What "we"? "We" didn't read that book.
704
01:09:11,651 --> 01:09:14,403
I told you not to play around
with that thing. Didn't I?
705
01:09:14,487 --> 01:09:17,657
Yes, then me. I woke him up
and I intend to stop him.
706
01:09:18,658 --> 01:09:21,911
How? You heard the man.
No mortal weapons can kill this guy.
707
01:09:21,994 --> 01:09:25,122
Then we are just going to have
to find some immortal ones.
708
01:09:25,206 --> 01:09:29,210
- There goes that "we" again.
- Will you listen to me? We have to do...
709
01:09:29,669 --> 01:09:33,548
Once this creature is reborn his curse
will spread till the earth is destroyed.
710
01:09:33,631 --> 01:09:36,509
- Is that my problem?
- It is everybody's problem.
711
01:09:36,801 --> 01:09:39,679
I appreciate you saving my life
but when I signed on...
712
01:09:39,762 --> 01:09:42,557
I agreed to take you out there
and to bring you back.
713
01:09:42,640 --> 01:09:44,684
I've done that. End of job. End of story.
714
01:09:44,767 --> 01:09:47,228
- Contract terminated.
- That's all I mean to you?
715
01:09:47,311 --> 01:09:49,147
You can either tag along with me...
716
01:09:49,230 --> 01:09:52,358
or you can stay here
and try and save the world!
717
01:09:52,608 --> 01:09:54,735
- What's it gonna be?
- I'm staying.
718
01:09:55,069 --> 01:09:56,237
- Fine!
- Fine.
719
01:09:56,612 --> 01:09:58,156
- Fine.
- Fine.
720
01:09:58,322 --> 01:09:59,365
Fine.
721
01:10:05,746 --> 01:10:09,917
I'm the last of the Royal Air Force
still stationed out here, you know.
722
01:10:10,251 --> 01:10:13,004
Some bloody idiot spilled his drink.
723
01:10:13,087 --> 01:10:16,883
All the other laddies died in the sky
and were buried in the sand.
724
01:10:17,133 --> 01:10:19,594
Good chaps, every one of them, too.
725
01:10:19,927 --> 01:10:21,179
Hi, Winston.
726
01:10:22,263 --> 01:10:23,681
You know, O'Connell...
727
01:10:23,764 --> 01:10:29,061
ever since the end of the Great War,
there hasn't been a single challenge...
728
01:10:29,520 --> 01:10:31,397
worthy of a man like me.
729
01:10:31,689 --> 01:10:34,025
Yeah? We all got our little problems today.
730
01:10:34,108 --> 01:10:37,320
I just wish I could have chucked it in
with the others...
731
01:10:37,403 --> 01:10:39,739
and gone down in flame and glory...
732
01:10:39,989 --> 01:10:44,118
instead of sitting around here
rotting of boredom and booze.
733
01:10:44,202 --> 01:10:45,411
Cheers.
734
01:10:49,123 --> 01:10:50,917
Back to the airfield.
735
01:10:52,543 --> 01:10:54,962
- Has your sister always been...
- Yes, always.
736
01:10:55,046 --> 01:10:58,049
We're all packed,
but the boat doesn't leave till tomorrow.
737
01:10:58,132 --> 01:11:00,510
Tail set firmly between your legs, I see.
738
01:11:00,593 --> 01:11:04,263
You don't have a sacred walking corpse
after you.
739
01:11:06,015 --> 01:11:07,683
How's your friend?
740
01:11:08,726 --> 01:11:12,772
He had his eyes and his tongue ripped out.
How would you be?
741
01:11:13,773 --> 01:11:15,942
I'm so pleased...
742
01:11:16,901 --> 01:11:18,152
to meet you.
743
01:11:18,611 --> 01:11:21,364
Prince Imhotep does not like to be touched.
744
01:11:21,531 --> 01:11:24,367
A silly Eastern superstition, I'm afraid.
745
01:11:25,493 --> 01:11:27,119
Please forgive me.
746
01:11:31,541 --> 01:11:32,959
Mr. Burns...
747
01:11:33,084 --> 01:11:36,128
Prince Imhotep thanks you
for your hospitality.
748
01:11:38,464 --> 01:11:40,258
And for your eyes.
749
01:11:41,425 --> 01:11:43,177
And for your tongue.
750
01:11:44,387 --> 01:11:46,681
But I am afraid more is needed.
751
01:11:47,598 --> 01:11:49,767
The Prince must finish the job...
752
01:11:50,101 --> 01:11:53,521
and consummate the curse
which you and your friends...
753
01:11:53,729 --> 01:11:57,358
- have brought down upon yourselves.
- Wait! No!
754
01:12:01,112 --> 01:12:02,697
Good luck, boys.
755
01:12:07,869 --> 01:12:11,330
Sweet Jesus! Tasted just like...
756
01:12:12,832 --> 01:12:14,000
Blood.
757
01:12:14,208 --> 01:12:17,211
"And the rivers and waters
of Egypt ran red...
758
01:12:18,254 --> 01:12:20,214
"and were as blood."
759
01:12:22,258 --> 01:12:23,551
He's here.
760
01:12:29,932 --> 01:12:31,434
Evelyn!
761
01:12:31,517 --> 01:12:33,311
So you're still here.
762
01:12:33,853 --> 01:12:35,605
We've got problems.
763
01:13:00,171 --> 01:13:02,423
Beni, you little stinkweed. Where you been?
764
01:13:28,241 --> 01:13:30,284
We are in serious trouble.
765
01:13:47,718 --> 01:13:50,221
You saved me from the undead.
766
01:13:50,304 --> 01:13:51,472
I thank you.
767
01:14:07,989 --> 01:14:10,283
We are in very serious trouble.
768
01:14:12,285 --> 01:14:15,037
He seems to like Evy.
What's that about?
769
01:14:15,121 --> 01:14:16,581
What's this guy want?
770
01:14:16,664 --> 01:14:18,749
Only one person can give us any answers.
771
01:14:19,667 --> 01:14:22,295
You!
- Miss Carnahan.
772
01:14:22,879 --> 01:14:25,006
- Gentlemen.
- What is he doing here?
773
01:14:25,840 --> 01:14:29,427
Do you really want to know,
or would you prefer to just shoot us?
774
01:14:29,510 --> 01:14:31,220
After what I just saw...
775
01:14:31,512 --> 01:14:33,514
I'm willing to go on faith.
776
01:14:33,639 --> 01:14:36,225
We are part
of an ancient secret society.
777
01:14:36,350 --> 01:14:39,729
For over 3,000 years
we have guarded the City of the Dead.
778
01:14:40,396 --> 01:14:45,818
We are sworn at manhood to do all to stop
the High Priest Imhotep from being reborn.
779
01:14:46,110 --> 01:14:47,612
Because of you, we have failed.
780
01:14:47,695 --> 01:14:50,239
Does this justify killing innocent people?
781
01:14:50,406 --> 01:14:53,117
To stop this creature? Let me think. Yes!
782
01:14:55,495 --> 01:14:57,747
Question: Why doesn't he like cats?
783
01:14:58,164 --> 01:15:02,210
They're guardians of the underworld.
He'll fear them till he's fully regenerated.
784
01:15:02,293 --> 01:15:05,296
- Then he will fear nothing.
- You know how he regenerates?
785
01:15:05,379 --> 01:15:09,342
- By killing everyone who opened the chest.
- And sucking them dry!
786
01:15:09,717 --> 01:15:11,511
Stop playing with that.
787
01:15:11,969 --> 01:15:16,849
When I saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-su-namun.
788
01:15:18,893 --> 01:15:21,979
And now, in Mr. Burns' quarters,
he tried to kiss me.
789
01:15:22,063 --> 01:15:25,107
Because of his love
for Anck-su-namun, he was cursed.
790
01:15:25,191 --> 01:15:27,860
- Even after 3,000 years...
- He's still in love with her.
791
01:15:27,944 --> 01:15:30,613
That's very romantic,
but what's it got to do with me?
792
01:15:30,696 --> 01:15:33,991
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
793
01:15:34,075 --> 01:15:37,370
And it appears he has already chosen
his human sacrifice.
794
01:15:40,206 --> 01:15:41,874
Bad luck, old mum.
795
01:15:42,166 --> 01:15:46,379
On the contrary, it may just give
us the time we need to kill the creature.
796
01:15:47,588 --> 01:15:52,385
We will need all the help we can get.
His powers are growing.
797
01:15:57,849 --> 01:16:01,310
"And he stretched forth
his hand towards the heavens...
798
01:16:01,435 --> 01:16:04,730
"and there was darkness
throughout the land of Egypt. "
799
01:16:05,690 --> 01:16:08,943
We must stop him from
regenerating. Who opened that chest?
800
01:16:09,026 --> 01:16:11,445
Me and Daniels. And Burns.
801
01:16:11,529 --> 01:16:13,030
And that Egyptologist.
802
01:16:13,114 --> 01:16:16,534
- What about my buddy Beni?
- He scrammed before we opened it.
803
01:16:16,617 --> 01:16:18,202
Yeah, he was the smart one.
804
01:16:18,286 --> 01:16:19,662
That sounds like Beni.
805
01:16:19,745 --> 01:16:22,999
We must find the Egyptologist
and return him to safety...
806
01:16:23,082 --> 01:16:25,376
- before the creature can get to him.
- Right.
807
01:16:25,459 --> 01:16:27,378
She stays here. You three, come with me.
808
01:16:29,422 --> 01:16:32,592
You can't leave me behind
like some old carpetbag.
809
01:16:32,967 --> 01:16:36,345
Who put you in charge?
What do you think you are doing?
810
01:16:36,429 --> 01:16:38,014
Jonathan! O'Connell!
811
01:16:38,097 --> 01:16:40,016
Sorry, but he's a bit... tall.
812
01:16:40,850 --> 01:16:43,144
You are not leaving me in here!
813
01:16:43,978 --> 01:16:46,856
If you don't open this door
in one minute flat...
814
01:16:47,482 --> 01:16:49,025
This door doesn't open.
815
01:16:49,108 --> 01:16:52,028
- She doesn't come out, and no one goes in.
- Right.
816
01:16:52,487 --> 01:16:53,988
- Right?
- Right.
817
01:16:54,280 --> 01:16:56,616
O'Connell! Jonathan!
818
01:16:56,699 --> 01:16:57,742
Let's go.
819
01:16:58,451 --> 01:17:00,912
I thought I could stay at the fort
and reconnoiter.
820
01:17:00,995 --> 01:17:01,996
Now!
821
01:17:02,079 --> 01:17:04,665
We're just gonna rescue the Egyptologist.
822
01:17:39,450 --> 01:17:41,702
Let me guess... spring cleaning?
823
01:17:45,623 --> 01:17:46,958
Nice shot.
824
01:17:47,875 --> 01:17:50,837
Beni, did you fall down?
Let me help you up.
825
01:17:53,339 --> 01:17:56,884
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
826
01:17:56,968 --> 01:17:59,262
What friend? You are my only friend.
827
01:18:01,889 --> 01:18:05,643
What the hell are you doing
with this creep? What's in it for you?
828
01:18:05,726 --> 01:18:09,814
It is better to be the right hand
of the devil than to be in his path.
829
01:18:09,897 --> 01:18:12,441
As long as I serve him, I am immune.
830
01:18:16,737 --> 01:18:18,406
Immune from what?
831
01:18:19,782 --> 01:18:23,452
- What did you say?
- I don't wanna tell you. You'll hurt me.
832
01:18:23,744 --> 01:18:26,998
What are you looking for?
And try not to lie to me.
833
01:18:27,165 --> 01:18:31,502
The black book they found at Hamunaptra.
He wants it back.
834
01:18:31,669 --> 01:18:33,921
He said it would be worth its weight in gold.
835
01:18:34,005 --> 01:18:36,716
- What does he want the book for?
- I don't know.
836
01:18:37,216 --> 01:18:40,511
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
837
01:18:40,595 --> 01:18:43,055
But that's all.
He just wants the book, I swear.
838
01:18:43,139 --> 01:18:46,309
Just the book, I swear. And your sister.
839
01:18:46,517 --> 01:18:47,602
But other than that...
840
01:19:38,861 --> 01:19:40,404
That's two down, two to go.
841
01:19:40,488 --> 01:19:42,532
Then he'll be coming after Evy.
842
01:19:42,865 --> 01:19:45,701
Guards in place!
Reporting all clear, sir!
843
01:19:46,118 --> 01:19:47,703
To hell with this.
844
01:19:47,787 --> 01:19:50,706
I'm going downstairs to get a drink.
You want something?
845
01:19:50,790 --> 01:19:53,543
Get me a glass of bourbon.
All right.
846
01:19:53,626 --> 01:19:55,586
A shot of bourbon.
Okay.
847
01:19:55,670 --> 01:19:58,297
A bourbon chaser.
I'll get the bourbon!
848
01:19:58,381 --> 01:20:00,508
Don't worry about the door.
849
01:21:40,274 --> 01:21:41,776
Anck-su-namun.
850
01:21:53,621 --> 01:21:55,832
Get your ugly face off of her!
851
01:21:59,460 --> 01:22:01,045
Look what I got.
852
01:22:18,062 --> 01:22:19,313
You all right?
853
01:22:20,356 --> 01:22:21,607
I'm not sure.
854
01:22:31,617 --> 01:22:32,910
According to legend...
855
01:22:32,994 --> 01:22:35,872
the black book
found by the Americans at Hamunaptra...
856
01:22:35,955 --> 01:22:37,790
can bring people back from the dead.
857
01:22:37,874 --> 01:22:40,543
- Until now I did not believe it.
- Believe it.
858
01:22:40,668 --> 01:22:42,837
That's what brought our buddy back to life.
859
01:22:42,920 --> 01:22:46,132
If the black book
can bring dead people to life...
860
01:22:46,257 --> 01:22:48,217
Then maybe the gold book
can kill him.
861
01:22:48,301 --> 01:22:49,844
That's the myth.
862
01:22:50,136 --> 01:22:52,972
Now we just have to find out
where the gold book is hidden.
863
01:22:53,055 --> 01:22:55,683
Imhotep. Imhotep.
864
01:23:17,538 --> 01:23:21,292
Last but not least,
my favourite plague, boils and sores.
865
01:23:21,501 --> 01:23:23,628
They have become his slaves.
866
01:23:23,836 --> 01:23:26,672
So it has begun, the beginning of the end.
867
01:23:27,173 --> 01:23:29,550
Not quite yet. Come on.
868
01:23:52,740 --> 01:23:55,701
Bembridge scholars said
the golden Book of Amun-Ra...
869
01:23:55,785 --> 01:23:57,411
was inside the statue of Anubis.
870
01:23:57,495 --> 01:23:59,789
- That's where we found the black book.
- Exactly.
871
01:23:59,872 --> 01:24:03,376
- The old boys at Bembridge were wrong.
- They mixed the books up.
872
01:24:03,459 --> 01:24:05,169
Mixed up where they were buried.
873
01:24:05,253 --> 01:24:08,256
So if the black book
is inside the statue of Anubis...
874
01:24:08,339 --> 01:24:10,883
then the golden book must be inside...
875
01:24:16,597 --> 01:24:19,559
- Come on, Evy. Faster.
- Patience is a virtue.
876
01:24:21,477 --> 01:24:22,812
Not right now it isn't.
877
01:24:22,895 --> 01:24:25,231
I think I'll go and get the car started.
878
01:24:25,314 --> 01:24:27,859
I've got it. The Book of Amun-Ra is at...
879
01:24:27,942 --> 01:24:30,486
Hamunaptra inside the statue of Horus.
880
01:24:30,736 --> 01:24:32,989
Take that, Bembridge scholars.
881
01:24:42,290 --> 01:24:44,458
Imhotep.
882
01:25:02,435 --> 01:25:04,187
Let's go, let's go!
883
01:25:06,189 --> 01:25:08,274
Get it in gear. Let's get out of here.
884
01:25:08,357 --> 01:25:10,735
Come on, Evy. Hurry up.
Imhotep!
885
01:25:19,494 --> 01:25:22,288
You're gonna get yours, Beni! You hear me?
886
01:25:22,788 --> 01:25:24,832
You're gonna get yours!
887
01:25:24,916 --> 01:25:27,001
Like I've never heard that before!
888
01:25:57,573 --> 01:25:58,783
Hang on!
889
01:26:35,903 --> 01:26:37,488
O'Connell!
890
01:27:32,710 --> 01:27:34,170
Okay! Go, go!
891
01:27:42,678 --> 01:27:45,389
Imhotep. Imhotep.
892
01:27:58,444 --> 01:28:00,029
It's the creature.
893
01:28:00,905 --> 01:28:02,698
He's fully regenerated.
894
01:28:08,120 --> 01:28:09,914
"Come with me, my princess.
895
01:28:10,414 --> 01:28:13,042
"It is time to make you mine forever."
896
01:28:13,918 --> 01:28:15,920
"For all eternity," idiot.
897
01:28:22,051 --> 01:28:23,386
"Take my hand...
898
01:28:23,469 --> 01:28:25,680
"and I will spare your friends."
899
01:28:26,597 --> 01:28:27,849
Oh, dear.
900
01:28:30,351 --> 01:28:32,854
- Have you got any bright ideas?
- I'm thinking.
901
01:28:32,937 --> 01:28:36,399
You better think fast,
because if he turns me into a mummy...
902
01:28:36,482 --> 01:28:38,985
you're the first one I'm coming after.
903
01:28:42,947 --> 01:28:44,323
- No.
- Don't!
904
01:28:45,116 --> 01:28:47,577
He must take me to Hamunaptra
to perform the ritual.
905
01:28:47,660 --> 01:28:50,788
She is right.
Live today, fight tomorrow.
906
01:29:02,800 --> 01:29:04,802
I'll be seeing you again.
907
01:29:11,642 --> 01:29:12,852
Evelyn!
908
01:29:15,730 --> 01:29:17,231
That's mine.
909
01:29:17,732 --> 01:29:18,649
Thank you.
910
01:29:20,276 --> 01:29:21,527
Kill them all!
911
01:29:21,611 --> 01:29:23,237
No! Let go of me!
912
01:29:23,946 --> 01:29:25,156
Let go of me!
913
01:29:25,323 --> 01:29:27,116
Good-bye, my friend.
914
01:29:27,200 --> 01:29:28,951
Come here, you little...
915
01:29:37,460 --> 01:29:38,669
Come on!
916
01:29:38,794 --> 01:29:42,173
- What about my sister?
- We're gonna get her back! Go!
917
01:29:42,507 --> 01:29:43,883
You're next!
918
01:29:45,384 --> 01:29:47,386
Come on! Give me your hand!
919
01:30:23,589 --> 01:30:26,300
'Morning, Winston. A word?
920
01:30:27,593 --> 01:30:31,722
What's your little problem got
to do with His Majesty's Royal Air Corps?
921
01:30:31,806 --> 01:30:33,432
Not a damn thing.
922
01:30:35,434 --> 01:30:37,728
- Is it dangerous?
- You might not live through it.
923
01:30:37,812 --> 01:30:39,772
By Jove, do you really think so?
924
01:30:39,856 --> 01:30:42,900
Everybody else we've run into
has died. Why not you?
925
01:30:42,984 --> 01:30:44,944
What's the challenge then?
926
01:30:45,027 --> 01:30:48,823
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy and save the world.
927
01:30:50,366 --> 01:30:52,910
Winston Havelock
at your service, sir.
928
01:31:04,255 --> 01:31:05,923
Are you all right?
929
01:31:06,966 --> 01:31:09,093
Do I bloody look all right?
930
01:31:13,431 --> 01:31:14,932
How you doing?
931
01:31:24,692 --> 01:31:28,446
You see that?
I've never seen one so big.
932
01:31:28,988 --> 01:31:30,698
- Never?
- No!
933
01:31:43,586 --> 01:31:46,798
Get off of me! Get off!
934
01:31:48,633 --> 01:31:50,426
I need a new job.
935
01:32:11,364 --> 01:32:12,365
My God.
936
01:32:13,366 --> 01:32:14,742
We're back.
937
01:32:27,380 --> 01:32:28,714
O'Connell.
938
01:32:41,727 --> 01:32:43,146
My God.
939
01:32:45,273 --> 01:32:47,108
Winston!
940
01:32:47,191 --> 01:32:48,860
Paddle faster.
941
01:32:51,571 --> 01:32:53,030
Hang on, men!
942
01:33:36,824 --> 01:33:38,868
Stop it! You'll kill them!
943
01:33:39,035 --> 01:33:40,620
That's the idea.
944
01:33:56,177 --> 01:33:57,970
Here I come, laddies!
945
01:34:25,832 --> 01:34:29,377
I loved the whole sand-wall trick.
It was beautiful.
946
01:34:29,460 --> 01:34:31,462
Bastard.
947
01:34:47,812 --> 01:34:49,147
Excuse me.
948
01:34:51,858 --> 01:34:56,112
A little help would be useful,
if it's not too much trouble!
949
01:34:57,947 --> 01:34:59,365
Yeah. All right.
950
01:35:05,538 --> 01:35:06,747
Winston!
951
01:35:22,346 --> 01:35:25,766
Quicksand! Get back! It's quicksand.
952
01:36:13,981 --> 01:36:15,399
Keep moving!
953
01:36:16,901 --> 01:36:21,030
Nasty little fellows such as yourself
always get their comeuppance.
954
01:36:23,741 --> 01:36:24,951
They do?
Yes.
955
01:36:26,452 --> 01:36:27,662
Always.
956
01:36:34,585 --> 01:36:36,879
Take those bigger stones first.
957
01:36:37,672 --> 01:36:40,633
Take them from the top,
or everything will cave in on us.
958
01:36:40,716 --> 01:36:43,052
Come on. Put your backs into it.
959
01:36:45,638 --> 01:36:47,723
You've got the idea. Chop-chop.
960
01:36:56,440 --> 01:36:57,608
I say!
961
01:37:01,112 --> 01:37:03,906
Gents, you should come
and have a look at this.
962
01:37:11,956 --> 01:37:13,040
What?
963
01:37:13,875 --> 01:37:15,793
It's in my arm! My arm!
964
01:37:19,964 --> 01:37:21,174
Hold him!
965
01:37:21,257 --> 01:37:24,343
Do something! Do something!
Not that! Not that!
966
01:37:34,645 --> 01:37:35,980
O'Connell.
967
01:38:02,048 --> 01:38:04,759
The Bembridge scholars
never wrote about this.
968
01:38:09,847 --> 01:38:11,182
Let go of me.
969
01:38:13,017 --> 01:38:14,894
Kill them...
970
01:38:15,436 --> 01:38:18,773
...and wake the others.
971
01:39:21,586 --> 01:39:23,171
- Can you see...
- Yeah.
972
01:39:23,254 --> 01:39:25,256
- Can you believe...
- Yeah.
973
01:39:25,798 --> 01:39:27,550
- Can we just...
- No.
974
01:39:38,561 --> 01:39:41,189
- Who the hell are these guys?
- Priests.
975
01:39:42,148 --> 01:39:43,816
Imhotep's priests.
976
01:39:43,900 --> 01:39:45,443
All right then.
977
01:40:33,407 --> 01:40:34,784
There he is!
978
01:40:35,701 --> 01:40:37,578
Hello, Horus, old boy.
979
01:40:47,338 --> 01:40:49,257
Time to close the door.
980
01:41:29,380 --> 01:41:30,882
Anck-su-namun.
981
01:41:40,224 --> 01:41:43,227
O'Connell! Jonathan!
982
01:41:54,822 --> 01:41:57,617
Damn, these guys
just don't quit, do they?
983
01:41:57,825 --> 01:41:59,285
Keep digging.
984
01:42:23,142 --> 01:42:24,894
The Book of Amun-Ra.
985
01:42:33,236 --> 01:42:34,737
Save the girl.
986
01:42:34,862 --> 01:42:36,489
Kill the creature.
987
01:42:48,501 --> 01:42:51,879
What are you waiting for?
Get out! Get out!
988
01:43:00,388 --> 01:43:02,140
You all right? Let's go.
989
01:43:51,272 --> 01:43:54,650
With your death, Anck-su-namun shall live.
990
01:43:54,734 --> 01:43:56,944
And I shall be invincible!
991
01:43:58,070 --> 01:43:59,989
The Book of Amun-Ra!
I found it, Evy!
992
01:44:01,324 --> 01:44:02,909
The Book of Amun-Ra.
993
01:44:02,992 --> 01:44:05,620
Shut up
and get me off here, Jonathan!
994
01:44:06,204 --> 01:44:09,165
Open the book. It's the only way to kill him.
995
01:44:09,874 --> 01:44:12,877
You have to open the book
and find the inscription.
996
01:44:12,960 --> 01:44:15,880
I can't open it! It's locked.
997
01:44:18,174 --> 01:44:21,177
- We need the key, Evy!
- It's inside his robes.
998
01:45:01,634 --> 01:45:02,885
Mummies.
999
01:45:14,647 --> 01:45:16,816
Look out! There's one...
1000
01:45:42,884 --> 01:45:44,760
Here's an inscription.
1001
01:46:13,831 --> 01:46:16,417
This keeps getting better and better.
1002
01:46:16,834 --> 01:46:18,503
- Do something.
- Me?
1003
01:46:18,878 --> 01:46:21,756
- You can command them.
- You have got to be joking.
1004
01:46:21,839 --> 01:46:25,760
Finish the inscription on the cover, idiot,
then you can control them.
1005
01:46:26,636 --> 01:46:27,678
Right.
1006
01:47:05,007 --> 01:47:06,759
Hurry up, Jonathan!
1007
01:47:38,666 --> 01:47:42,211
- I can't figure out this last symbol.
- What does it look like?
1008
01:47:56,476 --> 01:47:59,812
It's a bird, a stork!
1009
01:48:12,783 --> 01:48:14,160
Ahmenophus!
1010
01:48:16,329 --> 01:48:17,705
Yes, I see.
1011
01:48:49,237 --> 01:48:52,365
Destroy him!
1012
01:48:53,783 --> 01:48:55,701
I command you to destroy him!
1013
01:49:03,918 --> 01:49:05,419
Anck-su-namun!
1014
01:49:10,216 --> 01:49:11,676
Give me that book!
1015
01:49:25,773 --> 01:49:27,733
Now you die.
1016
01:49:45,877 --> 01:49:47,545
Evy! I've got it.
1017
01:49:52,884 --> 01:49:54,385
Keep him busy.
1018
01:49:58,222 --> 01:49:59,599
No problem.
1019
01:50:11,903 --> 01:50:13,029
Hurry, Evy!
1020
01:50:13,112 --> 01:50:15,239
- Hurry!
- You're not helping.
1021
01:50:18,743 --> 01:50:20,828
Now it's your turn.
1022
01:50:24,791 --> 01:50:25,958
I've got it.
1023
01:50:56,197 --> 01:50:58,991
I thought you said it was gonna kill him!
1024
01:51:08,417 --> 01:51:09,585
He's mortal.
1025
01:51:44,871 --> 01:51:46,122
"Death...
1026
01:51:46,873 --> 01:51:48,833
"is only the beginning."
1027
01:52:18,488 --> 01:52:19,655
Time to go.
1028
01:52:30,374 --> 01:52:32,168
You've lost the book!
1029
01:52:32,418 --> 01:52:34,545
- I can't believe...
- Come on!
1030
01:53:03,324 --> 01:53:05,743
Couldn't we just...
No, Jonathan!
1031
01:53:12,542 --> 01:53:13,876
O'Connell!
1032
01:53:18,172 --> 01:53:20,299
Wait!
Come on, give me your hand.
1033
01:53:25,054 --> 01:53:26,556
Good-bye, Beni.
1034
01:54:04,594 --> 01:54:05,803
Go away.
1035
01:55:27,301 --> 01:55:29,095
Thank you very much.
1036
01:55:29,804 --> 01:55:33,349
You've earned the respect and gratitude
of me and my people.
1037
01:55:35,434 --> 01:55:36,519
It was nothing.
1038
01:55:36,602 --> 01:55:38,938
May Allah smile upon you always.
1039
01:55:40,940 --> 01:55:42,567
And... yourself.
1040
01:55:49,198 --> 01:55:50,408
Yes, anytime.
1041
01:55:50,908 --> 01:55:52,702
Stay out of trouble.
1042
01:55:53,494 --> 01:55:55,663
He's just leaving us here.
1043
01:56:00,251 --> 01:56:02,962
I guess we go home empty-handed again.
1044
01:56:04,464 --> 01:56:06,215
I wouldn't say that.
1045
01:56:08,843 --> 01:56:10,678
Please!
1046
01:56:19,604 --> 01:56:23,065
How about you, darling?
Would you like a little kissy-wissy?
1047
01:56:50,676 --> 01:56:51,761
Subtitles by:
SOFTITLER76979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.