All language subtitles for The Mummy 1999 BluRay 1080p-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,650 --> 00:01:09,867 Thebes: City of the Living. 2 00:01:11,153 --> 00:01:13,698 Crown jewel of Pharaoh Seti the First. 3 00:01:16,951 --> 00:01:20,580 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest. 4 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 Keeper of the Dead. 5 00:01:25,293 --> 00:01:28,588 Birthplace of Anck-su-namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:29,338 --> 00:01:32,008 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:54,572 --> 00:01:58,201 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:02:17,762 --> 00:02:21,140 What are you doing here? 9 00:02:39,450 --> 00:02:41,827 Who has touched you?! 10 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Imhotep?! 11 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 My Priest! 12 00:03:09,397 --> 00:03:10,731 Pharaoh's bodyguards. 13 00:03:13,442 --> 00:03:15,069 You must go! Save yourself! 14 00:03:15,152 --> 00:03:18,614 - No. - Only you can resurrect me! 15 00:03:21,742 --> 00:03:22,994 I won't leave you! 16 00:03:23,077 --> 00:03:24,495 Get away from me! 17 00:03:26,622 --> 00:03:29,417 You shall live again! 18 00:03:29,625 --> 00:03:31,627 I will resurrect you! 19 00:03:35,214 --> 00:03:38,342 My body is no longer his temple! 20 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 To resurrect Anck-su-namun... 21 00:03:49,645 --> 00:03:53,608 Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 22 00:03:54,650 --> 00:03:56,402 They raced into the desert... 23 00:03:56,485 --> 00:03:59,947 taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 24 00:04:00,031 --> 00:04:01,282 HAMUNAPTRA - 1290 B.C. 25 00:04:01,365 --> 00:04:03,743 Ancient burial site for the sons of pharaohs... 26 00:04:03,826 --> 00:04:06,537 and resting place for the wealth of Egypt. 27 00:04:09,749 --> 00:04:14,629 For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city... 28 00:04:14,921 --> 00:04:18,966 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 29 00:04:20,551 --> 00:04:24,180 Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld... 30 00:04:24,639 --> 00:04:29,268 her vital organs removed and placed in five sacred canopic jars. 31 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 Anck-su-namun's soul had come back from the dead. 32 00:05:03,177 --> 00:05:06,430 But Pharaoh's bodyguards had followed Imhotep and stopped him... 33 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 before the ritual could be completed. 34 00:05:22,572 --> 00:05:25,992 Imhotep's priests were condemned to be mummified alive. 35 00:05:37,378 --> 00:05:38,796 As for Imhotep... 36 00:05:39,130 --> 00:05:41,757 he was condemned to endure the Hom-Dai... 37 00:05:42,133 --> 00:05:44,468 the worst of all ancient curses... 38 00:05:44,594 --> 00:05:47,847 one so horrible, it had never before been bestowed. 39 00:06:27,762 --> 00:06:30,681 He was to remain sealed inside his sarcophagus... 40 00:06:31,307 --> 00:06:33,601 the undead for all of eternity. 41 00:06:34,268 --> 00:06:37,104 The Magi would never allow him to be released... 42 00:06:37,188 --> 00:06:40,983 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... 43 00:06:41,442 --> 00:06:44,529 an unholy flesh-eater with the strength of ages... 44 00:06:44,946 --> 00:06:46,572 power over the sands... 45 00:06:46,656 --> 00:06:48,950 and the glory of invincibility. 46 00:06:55,289 --> 00:06:59,126 THE MUMMY 47 00:07:16,352 --> 00:07:21,107 HAMUNAPTRA - 1923 48 00:07:21,649 --> 00:07:25,570 For 3,000 years, men and armies fought over this land... 49 00:07:26,028 --> 00:07:29,073 never knowing what evil lay beneath it. 50 00:07:45,464 --> 00:07:47,091 And for 3,000 years... 51 00:07:47,175 --> 00:07:51,971 we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 52 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 You just got promoted. 53 00:08:15,661 --> 00:08:16,871 Steady! 54 00:08:17,246 --> 00:08:19,123 You're with me on this one, right? 55 00:08:19,207 --> 00:08:21,375 Your strength gives me strength. 56 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 Steady! 57 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Wait for me! 58 00:08:31,761 --> 00:08:32,970 Steady! 59 00:08:38,392 --> 00:08:39,519 Fire! 60 00:10:05,479 --> 00:10:06,856 Run, Beni! Run! 61 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 Get inside! Get inside! 62 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Don't you close that door! 63 00:10:14,655 --> 00:10:16,699 Don't you close that door! 64 00:11:49,917 --> 00:11:52,503 The Creature remains undiscovered. 65 00:11:54,130 --> 00:11:56,966 And what of this one? 66 00:12:12,982 --> 00:12:14,775 - Should we kill him? - No. 67 00:12:14,984 --> 00:12:18,154 The desert will kill him. 68 00:12:19,989 --> 00:12:23,409 CAIRO, EGYPT - 3 YEARS LATER 69 00:12:35,087 --> 00:12:36,714 "Sacred Stones. 70 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 "Sculpture and Aesthetics. 71 00:12:41,427 --> 00:12:46,140 "Socrates, Seth, volume one, volume two... 72 00:12:46,474 --> 00:12:48,100 "and volume three." 73 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 And... 74 00:12:51,354 --> 00:12:54,732 "Tuthmosis"? What are you doing here? 75 00:12:55,733 --> 00:12:57,026 T... 76 00:12:57,860 --> 00:12:58,945 "T." 77 00:13:00,738 --> 00:13:03,366 I'm going to put you where you belong. 78 00:13:19,966 --> 00:13:21,092 Help. 79 00:13:49,453 --> 00:13:50,496 Oops. 80 00:13:51,080 --> 00:13:52,248 What... 81 00:13:59,839 --> 00:14:01,340 Look at this! 82 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 Sons of the pharaohs! 83 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Give me frogs, flies, locusts... 84 00:14:08,639 --> 00:14:10,892 anything but you! 85 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Compared to you, the other plagues were a joy! 86 00:14:14,145 --> 00:14:16,647 I am so very sorry. It was an accident. 87 00:14:17,982 --> 00:14:21,068 When Ramses destroyed Syria, that was an accident. 88 00:14:21,652 --> 00:14:23,654 You... are a catastrophe! 89 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 Look at my library! 90 00:14:26,282 --> 00:14:28,367 Why do I put up with you? 91 00:14:29,035 --> 00:14:31,996 Well, you put up with me because I can... 92 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 I can read and write Ancient Egyptian... 93 00:14:35,166 --> 00:14:38,669 and I can decipher hieroglyphics and hieratic... 94 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 and I'm the only person within a thousand miles... 95 00:14:41,964 --> 00:14:45,468 who knows how to properly code and catalogue this library, that's why. 96 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 97 00:14:49,222 --> 00:14:50,806 That's why! 98 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 Allah rest their souls. 99 00:14:54,227 --> 00:14:57,813 I don't care how you do it, I don't care how long it takes. 100 00:14:58,105 --> 00:15:00,233 Straighten up this meshiver! 101 00:15:14,330 --> 00:15:15,498 Hello? 102 00:15:41,566 --> 00:15:42,525 Abdul? 103 00:15:44,944 --> 00:15:46,028 Mohammed? 104 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 Bob? 105 00:16:11,179 --> 00:16:13,973 Have you no respect for the dead? 106 00:16:15,892 --> 00:16:17,268 Of course I do! 107 00:16:17,351 --> 00:16:20,396 But sometimes, I'd rather like to join them. 108 00:16:20,730 --> 00:16:23,858 Do it soon before you ruin my career... 109 00:16:23,941 --> 00:16:25,860 the way you've ruined yours. Get out! 110 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 My dear, sweet baby sister... 111 00:16:28,446 --> 00:16:30,489 I'll have you know... 112 00:16:30,698 --> 00:16:33,826 that at this precise moment my career is on a high note. 113 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 "High note." Please, I'm really not in the mood for you. 114 00:16:37,121 --> 00:16:39,582 I've just made a bit of a mess in the library... 115 00:16:39,665 --> 00:16:42,585 and the Bembridge scholars rejected my application again. 116 00:16:42,668 --> 00:16:45,755 They say I don't have enough experience in the field. 117 00:16:50,801 --> 00:16:53,137 You'll always have me, old mum. 118 00:16:56,516 --> 00:16:59,143 Besides, I have just the thing to cheer you up. 119 00:16:59,227 --> 00:17:02,563 No, Jonathan, not another worthless trinket. 120 00:17:02,772 --> 00:17:06,192 If I have to take one more piece of junk to the curator to try and... 121 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 sell for you... 122 00:17:11,155 --> 00:17:12,865 Where did you get this? 123 00:17:13,824 --> 00:17:15,993 On a dig down in Thebes. 124 00:17:16,953 --> 00:17:21,290 My whole life I've never found anything. Please tell me I've found something. 125 00:17:25,044 --> 00:17:26,087 Jonathan. 126 00:17:26,170 --> 00:17:27,255 Yes? 127 00:17:28,756 --> 00:17:30,842 I think you've found something. 128 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 See the cartouche. 129 00:17:36,305 --> 00:17:39,475 It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 130 00:17:39,559 --> 00:17:40,643 Perhaps. 131 00:17:40,726 --> 00:17:42,019 Two questions: 132 00:17:42,103 --> 00:17:44,689 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 133 00:17:44,772 --> 00:17:47,483 He was the second pharaoh of the 19th dynasty... 134 00:17:47,567 --> 00:17:49,068 the wealthiest pharaoh of all. 135 00:17:49,151 --> 00:17:50,695 Good. I like this fellow. 136 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 A lot. I've dated the map. 137 00:17:53,155 --> 00:17:57,368 It's almost 3,000 years old. And if you look at the hieratic just here... 138 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 it's Hamunaptra. 139 00:17:59,829 --> 00:18:02,081 Dear God, don't be ridiculous. 140 00:18:02,373 --> 00:18:04,709 We're scholars, not treasure hunters. 141 00:18:04,917 --> 00:18:07,920 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers... 142 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 to amuse Greek and Roman tourists. 143 00:18:09,881 --> 00:18:14,135 I know all the blather that the city is protected by the curse of a mummy... 144 00:18:14,218 --> 00:18:18,639 but my research leads me to believe that the city may have actually existed. 145 00:18:18,848 --> 00:18:20,725 Do you mean the Hamunaptra? 146 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 Yes. The City of the Dead... 147 00:18:23,102 --> 00:18:26,314 where the pharaohs presumably hid the wealth of Egypt. 148 00:18:26,397 --> 00:18:29,025 Yes, in a big underground treasure chamber. 149 00:18:30,776 --> 00:18:32,445 Come on. Everybody knows the story. 150 00:18:32,528 --> 00:18:35,907 The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 151 00:18:35,990 --> 00:18:39,785 Turn a switch and it would disappear into the sand with the treasure. 152 00:18:39,869 --> 00:18:42,955 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum... 153 00:18:43,039 --> 00:18:45,541 My goodness! Look at that! 154 00:18:52,673 --> 00:18:55,218 You've burnt the part with the lost city. 155 00:18:55,718 --> 00:18:57,637 It's for the best, I'm sure. 156 00:18:58,137 --> 00:19:02,308 Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 157 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 No one's ever found it. 158 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 Most have never returned. 159 00:19:07,438 --> 00:19:09,482 Come! Step over the threshold. 160 00:19:10,107 --> 00:19:12,818 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 161 00:19:12,902 --> 00:19:15,363 You said you got it on a dig down in Thebes. 162 00:19:15,446 --> 00:19:17,448 I was mistaken. You lied. 163 00:19:17,532 --> 00:19:19,575 I lie to everybody. Why not to you? 164 00:19:19,659 --> 00:19:21,953 - I'm your sister. - Which makes you more gullible. 165 00:19:22,036 --> 00:19:25,331 - You stole it from a drunk! - Picked his pocket, actually. 166 00:19:25,998 --> 00:19:27,458 Stop being ridiculous. 167 00:19:27,542 --> 00:19:30,837 - Why exactly is this man in prison? - This I did not know. 168 00:19:31,587 --> 00:19:34,924 But when I heard you were coming, I asked him that myself. 169 00:19:35,007 --> 00:19:36,050 What did he say? 170 00:19:36,133 --> 00:19:39,011 He said he was just looking for a good time. 171 00:19:45,434 --> 00:19:48,062 - This is the man that you stole it from? - Yes, exactly. 172 00:19:48,145 --> 00:19:50,231 Why don't we go sniff out a spot of tiffin... 173 00:19:50,314 --> 00:19:51,607 Who are you? 174 00:19:53,276 --> 00:19:55,069 - And who's the broad? - "Broad"? 175 00:19:55,152 --> 00:19:59,240 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. 176 00:19:59,448 --> 00:20:02,034 - This is my sister, Evy. - How do you do? 177 00:20:02,743 --> 00:20:05,538 - I guess she's not a total loss. - I beg your pardon. 178 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 - I'll be right back. - Ask him about the box. 179 00:20:09,709 --> 00:20:13,004 We have found... Hello. Excuse me. 180 00:20:13,921 --> 00:20:16,257 We both found your puzzle box... 181 00:20:17,175 --> 00:20:19,552 and we've come to ask you about it. 182 00:20:19,969 --> 00:20:22,638 - No. - No. 183 00:20:23,681 --> 00:20:25,933 You came to ask me about Hamunaptra. 184 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 How do you know the box pertains to Hamunaptra? 185 00:20:29,437 --> 00:20:32,732 Because that's where I was when I found it. I was there. 186 00:20:33,691 --> 00:20:36,777 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 187 00:20:37,153 --> 00:20:40,364 - Do I know you? - No, I've just got one of those faces. 188 00:20:46,496 --> 00:20:48,831 You were actually at Hamunaptra? 189 00:20:50,583 --> 00:20:51,667 Yeah. 190 00:20:51,751 --> 00:20:53,377 - You swear? - Every damn day. 191 00:20:53,461 --> 00:20:54,587 I didn't mean that. 192 00:20:54,670 --> 00:20:55,922 I know. I was there. 193 00:20:56,005 --> 00:20:58,299 Seti's place. City of the Dead. 194 00:20:59,759 --> 00:21:02,261 Could you tell me how to get there? 195 00:21:05,473 --> 00:21:07,517 I mean, the exact location. 196 00:21:08,142 --> 00:21:10,228 - You want to know? - Well, yes. 197 00:21:10,728 --> 00:21:13,105 - Do you really want to know? - Yes. 198 00:21:17,151 --> 00:21:19,529 Then get me the hell out of here! 199 00:21:22,782 --> 00:21:24,200 Do it, lady! 200 00:21:28,412 --> 00:21:29,872 Where are they taking him? 201 00:21:29,956 --> 00:21:31,207 To be hanged. 202 00:21:31,457 --> 00:21:33,960 Apparently, he had a very good time. 203 00:21:39,757 --> 00:21:42,218 I'll give you ๏ฟฝ100 to save this man's life. 204 00:21:42,301 --> 00:21:45,596 Madam, I would pay ๏ฟฝ100 just to see him hang. 205 00:21:45,680 --> 00:21:47,640 ๏ฟฝ200! Proceed! 206 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 ๏ฟฝ300! 207 00:21:50,852 --> 00:21:52,562 Any last requests, pig? 208 00:21:53,187 --> 00:21:55,523 Yeah. Loosen the knot and let me go. 209 00:21:59,819 --> 00:22:02,029 Of course we don't let him go! 210 00:22:03,990 --> 00:22:05,741 ๏ฟฝ500! 211 00:22:07,451 --> 00:22:08,703 And what else? 212 00:22:09,120 --> 00:22:10,997 I'm a very lonely man. 213 00:22:15,751 --> 00:22:16,794 No! 214 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 His neck did not break! 215 00:22:27,805 --> 00:22:31,225 I'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 216 00:22:40,735 --> 00:22:42,987 He knows the location to Hamunaptra. 217 00:22:44,030 --> 00:22:45,865 - You lie. - I would never! 218 00:22:46,365 --> 00:22:50,995 This filthy, godless son of a pig knows where to find the City of the Dead? 219 00:22:51,204 --> 00:22:52,580 Yes! Truly? 220 00:22:52,914 --> 00:22:55,833 And if you cut him down, we will give you... 221 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 - Ten percent. - Fifty percent. 222 00:23:00,379 --> 00:23:02,089 Twenty. Forty. 223 00:23:02,173 --> 00:23:03,716 - Thirty! - Twenty-five. 224 00:23:04,634 --> 00:23:05,718 Deal. 225 00:23:07,720 --> 00:23:09,180 Cut him down! 226 00:23:20,066 --> 00:23:22,818 GIZA PORT - CAIRO 227 00:23:24,654 --> 00:23:26,447 Do you really think he'll come? 228 00:23:26,531 --> 00:23:28,658 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 229 00:23:29,575 --> 00:23:32,703 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 230 00:23:32,787 --> 00:23:36,833 Personally, I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 231 00:23:37,041 --> 00:23:39,544 - I don't like him one bit. - Anyone I know? 232 00:23:45,675 --> 00:23:46,759 Hello. 233 00:23:46,843 --> 00:23:49,679 Smashing day for the start of an adventure? 234 00:23:49,762 --> 00:23:51,097 Yeah, smashing. 235 00:23:52,139 --> 00:23:55,142 No, I'd never steal from a partner, partner. 236 00:23:56,853 --> 00:23:59,605 That reminds me, no hard feelings about the... 237 00:23:59,689 --> 00:24:01,190 Happens all the time. 238 00:24:01,274 --> 00:24:02,733 Mr. O'Connell. 239 00:24:02,817 --> 00:24:07,071 Can you look me in the eye and guarantee this isn't some kind of a flimflam? 240 00:24:07,196 --> 00:24:10,783 - Because if it is, I am warning you... - You're warning me? 241 00:24:11,200 --> 00:24:15,204 Let me put it this way, my whole damn garrison believed in this so much... 242 00:24:15,288 --> 00:24:19,250 they marched across Libya and into Egypt to find that city. 243 00:24:19,333 --> 00:24:21,502 When we got there, all we found... 244 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 was sand and blood. 245 00:24:24,422 --> 00:24:26,215 Let me get your bags. 246 00:24:31,053 --> 00:24:32,680 Yes, you're right. 247 00:24:33,306 --> 00:24:36,934 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 248 00:24:38,853 --> 00:24:40,688 Bright good morning to all. 249 00:24:40,855 --> 00:24:43,024 Oh, no. What are you doing here? 250 00:24:43,232 --> 00:24:46,694 I'm here to protect my investment, thank you very much. 251 00:25:08,341 --> 00:25:11,511 Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns. 252 00:25:11,594 --> 00:25:14,222 Without my glasses I can't see the deck to cut it, Dave. 253 00:25:14,305 --> 00:25:17,141 O'Connell, sit down. We could use another player. 254 00:25:17,225 --> 00:25:20,269 - I only gamble with my life, never money. - Never? 255 00:25:20,478 --> 00:25:24,106 What if I was to bet you $500 that we get to Hamunaptra before you? 256 00:25:24,190 --> 00:25:27,235 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 257 00:25:27,318 --> 00:25:29,529 - And who says we are? - He does. 258 00:25:31,489 --> 00:25:32,990 Well, how about it? 259 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 Is it a bet? 260 00:25:36,452 --> 00:25:37,537 All right, you're on. 261 00:25:37,620 --> 00:25:39,831 EGYPTOLOGIST: What makes you so confident, sir? 262 00:25:40,081 --> 00:25:43,376 - What makes you? - We got a man who's actually been there. 263 00:25:43,459 --> 00:25:45,878 What a coincidence, because O'Connell... 264 00:25:46,712 --> 00:25:48,881 Whose play is it? Is it my play? 265 00:25:49,340 --> 00:25:52,426 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 266 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Sorry. Didn't mean to scare you. 267 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 The only thing that scares me are your manners. 268 00:26:15,783 --> 00:26:17,660 Still angry about that kiss? 269 00:26:17,743 --> 00:26:19,704 If you call that a kiss. 270 00:26:25,459 --> 00:26:27,211 Did I miss something? 271 00:26:27,461 --> 00:26:29,839 Are we going into battle? 272 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Lady, there's something out there. 273 00:26:33,176 --> 00:26:35,219 Something underneath that sand. 274 00:26:36,179 --> 00:26:38,264 I'm hoping to find a certain artefact. 275 00:26:38,347 --> 00:26:39,640 A book, actually. 276 00:26:39,724 --> 00:26:42,101 My brother thinks there's treasure. 277 00:26:42,476 --> 00:26:45,646 - What do you think's out there? - In a word, evil. 278 00:26:46,230 --> 00:26:49,775 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 279 00:26:49,942 --> 00:26:53,571 Look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell... 280 00:26:53,696 --> 00:26:57,200 but I think one of the most famous books in history is buried there. 281 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 The Book of Amun-Ra. 282 00:26:58,826 --> 00:27:02,747 It contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 283 00:27:02,830 --> 00:27:05,666 It's what first interested me in Egypt when I was a child. 284 00:27:05,750 --> 00:27:08,920 It's why I came here, sort of a life's pursuit. 285 00:27:09,128 --> 00:27:13,382 And the fact that they say it's made of pure gold makes no never mind to you? 286 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Right? You know your history. 287 00:27:15,801 --> 00:27:17,553 I know my treasure. 288 00:27:22,058 --> 00:27:23,518 By the way... 289 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 why did you kiss me? 290 00:27:26,187 --> 00:27:29,273 I was about to be hanged. It seemed like a good idea. 291 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 What? What did I say? 292 00:27:43,079 --> 00:27:45,832 What a surprise! My good friend, you're alive! 293 00:27:46,457 --> 00:27:48,000 I was so very, very worried. 294 00:27:48,084 --> 00:27:50,753 Well, if it ain't my little buddy, Beni. 295 00:27:51,462 --> 00:27:53,756 - I think I'll kill you. - Think of my children. 296 00:27:53,840 --> 00:27:55,758 You don't have any children. 297 00:27:55,883 --> 00:27:57,677 Someday I might. Shut up! 298 00:27:57,844 --> 00:28:01,222 So you're the one who's leading the Americans. I might have known. 299 00:28:01,305 --> 00:28:05,726 So what's the scam? You take them into the desert, and leave them to rot? 300 00:28:05,810 --> 00:28:07,478 Unfortunately, no. 301 00:28:07,979 --> 00:28:09,772 These Americans are smart. 302 00:28:09,856 --> 00:28:12,525 They pay me half now, half when we return to Cairo. 303 00:28:12,608 --> 00:28:15,987 - So this time I must go all the way. - Them's the breaks. 304 00:28:17,321 --> 00:28:19,699 You never believed in Hamunaptra. 305 00:28:20,825 --> 00:28:22,743 Why are you going back? 306 00:28:24,704 --> 00:28:26,247 You see that girl? 307 00:28:26,330 --> 00:28:28,207 She saved my neck. 308 00:28:32,086 --> 00:28:35,339 You always did have more balls than brains. 309 00:28:42,096 --> 00:28:43,389 Good-bye, Beni. 310 00:28:49,729 --> 00:28:51,063 O'Connell! 311 00:29:03,534 --> 00:29:05,328 "George Bembridge... 312 00:29:06,078 --> 00:29:07,872 "in 1860... 313 00:29:11,959 --> 00:29:13,377 "In 1865 with..." 314 00:29:18,299 --> 00:29:21,886 For heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 315 00:29:36,234 --> 00:29:37,902 Where is the map? 316 00:29:40,780 --> 00:29:41,781 There. 317 00:29:41,906 --> 00:29:44,367 And the key? Where is the key? 318 00:29:45,284 --> 00:29:47,245 The key? What key? 319 00:29:47,662 --> 00:29:48,704 Evelyn! 320 00:30:05,555 --> 00:30:07,056 The map! We forgot the map! 321 00:30:07,139 --> 00:30:09,976 Relax. I'm the map. It's all up here. 322 00:30:10,434 --> 00:30:11,853 That's comforting. 323 00:30:20,111 --> 00:30:21,612 The key! Evy? 324 00:30:43,009 --> 00:30:44,594 Hold on to this. 325 00:31:13,539 --> 00:31:14,749 Can you swim? 326 00:31:14,874 --> 00:31:17,210 I can swim if the occasion calls for it. 327 00:31:17,293 --> 00:31:18,294 Trust me. 328 00:31:18,586 --> 00:31:19,962 It calls for it. 329 00:31:43,319 --> 00:31:44,487 O'Connell! 330 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 What are we going to do? 331 00:31:46,823 --> 00:31:49,158 - Wait here! I'll go get help! - Right! 332 00:32:11,722 --> 00:32:13,057 Americans. 333 00:32:28,030 --> 00:32:30,324 I say, bloody good show, chaps! 334 00:32:31,993 --> 00:32:33,369 And did I panic? 335 00:32:33,911 --> 00:32:35,329 I think not. 336 00:32:47,341 --> 00:32:50,970 Get 'em out of the water! Come on, dogies! 337 00:32:51,429 --> 00:32:53,347 Give them a smack, would you! 338 00:32:56,392 --> 00:32:58,477 This is a messed-up country. 339 00:33:01,814 --> 00:33:02,982 We've lost everything! 340 00:33:03,065 --> 00:33:05,484 All of our tools, all the equipment... 341 00:33:05,985 --> 00:33:07,236 all my clothes! 342 00:33:07,320 --> 00:33:08,654 O'Connell! 343 00:33:13,659 --> 00:33:16,829 It looks to me like I've got all the horses! 344 00:33:17,997 --> 00:33:18,956 Beni! 345 00:33:19,540 --> 00:33:23,169 It looks to me like you're on the wrong side of the river! 346 00:33:23,961 --> 00:33:25,046 Yeah. 347 00:33:42,396 --> 00:33:44,315 I only want four! Four! 348 00:33:44,941 --> 00:33:47,735 I only want four, not a whole bloody herd! 349 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 Can you believe this cheat? 350 00:33:50,780 --> 00:33:52,406 Just pay the man. 351 00:33:53,032 --> 00:33:57,203 For heaven's sakes, can't believe the price of these fleabags. 352 00:33:59,372 --> 00:34:02,875 - Very good. - You probably could've got them for free. 353 00:34:03,543 --> 00:34:06,462 - You just had to give him your sister. - Yes. 354 00:34:07,088 --> 00:34:09,257 Awfully tempting, wasn't it? 355 00:34:15,847 --> 00:34:17,098 Awfully. 356 00:34:42,623 --> 00:34:44,250 Never did like camels. 357 00:34:44,333 --> 00:34:47,712 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 358 00:34:48,504 --> 00:34:49,672 Disgusting. 359 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 I think they're adorable. 360 00:36:42,910 --> 00:36:46,122 This one is strong. 361 00:36:54,922 --> 00:36:56,883 Good morning, my friend. 362 00:37:13,065 --> 00:37:14,317 What are we doing? 363 00:37:14,400 --> 00:37:16,736 Patience, my good barat'm. Patience. 364 00:37:17,153 --> 00:37:21,282 Remember our bet, O'Connell? First one to the city, $500 cash. 365 00:37:22,033 --> 00:37:24,452 $100 is yours if you help us win that bet. 366 00:37:24,535 --> 00:37:25,870 My pleasure. 367 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 O'Connell... 368 00:37:28,664 --> 00:37:30,041 nice camel. 369 00:37:34,295 --> 00:37:35,922 Get ready for it. 370 00:37:36,881 --> 00:37:37,965 For what? 371 00:37:38,382 --> 00:37:40,426 We're about to be shown the way. 372 00:37:53,356 --> 00:37:55,107 Will you look at that? 373 00:37:55,483 --> 00:37:57,151 Can you believe it? 374 00:37:57,652 --> 00:37:58,820 Hamunaptra. 375 00:37:59,111 --> 00:38:00,696 Here we go again. 376 00:38:34,856 --> 00:38:36,315 So long, Beni! 377 00:38:39,652 --> 00:38:41,487 That serves you right. 378 00:39:07,388 --> 00:39:09,140 Go, Evy! Go! 379 00:39:51,015 --> 00:39:53,100 Do they know something we don't? 380 00:39:53,935 --> 00:39:55,645 They are led by a woman. 381 00:39:55,811 --> 00:39:57,522 What does a woman know? 382 00:39:57,605 --> 00:39:59,482 That's the statue of Anubis. 383 00:39:59,899 --> 00:40:01,734 Its legs go deep underground. 384 00:40:01,818 --> 00:40:05,404 According to Bembridge scholars, we'll find a secret compartment there... 385 00:40:05,488 --> 00:40:08,032 containing the golden Book of Amun-Ra. 386 00:40:10,284 --> 00:40:13,287 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 387 00:40:15,414 --> 00:40:17,458 What are these old mirrors for? 388 00:40:17,750 --> 00:40:21,504 Ancient mirrors. It's an ancient Egyptian trick. You'll see. 389 00:40:23,548 --> 00:40:25,424 Here, this is for you. 390 00:40:27,760 --> 00:40:30,847 Go ahead. It's something I borrowed off our American brethren. 391 00:40:30,930 --> 00:40:33,266 I thought you might like it. You might need it... 392 00:40:33,349 --> 00:40:35,852 for when you're... 393 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 What are you looking at? 394 00:40:48,823 --> 00:40:50,032 Look for bugs. 395 00:40:50,116 --> 00:40:51,701 I hate bugs. 396 00:40:52,034 --> 00:40:56,289 We're standing inside a room no one has entered in over 3,000 years. 397 00:40:57,665 --> 00:40:59,876 What is that God-awful stench? 398 00:41:10,303 --> 00:41:12,054 "And then there was... 399 00:41:12,471 --> 00:41:13,639 "light." 400 00:41:15,183 --> 00:41:17,226 Hey, that is a neat trick. 401 00:41:17,768 --> 00:41:20,146 My God. It's a Sah-Netjer. What? 402 00:41:20,396 --> 00:41:22,398 Preparation room. For what? 403 00:41:22,857 --> 00:41:24,942 For entering the afterlife. 404 00:41:26,527 --> 00:41:30,031 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 405 00:41:45,880 --> 00:41:47,173 What was that? 406 00:41:47,465 --> 00:41:49,842 Sounds like... bugs. 407 00:41:51,385 --> 00:41:52,637 He said bugs. 408 00:41:52,803 --> 00:41:55,306 What do you mean, bugs? I hate bugs. 409 00:42:12,198 --> 00:42:13,908 The legs of Anubis. 410 00:42:15,284 --> 00:42:19,121 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 411 00:42:44,438 --> 00:42:46,607 You scared the bejesus out of us. 412 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Likewise. 413 00:42:48,734 --> 00:42:51,112 That's my tool kit. I don't think so. 414 00:42:51,362 --> 00:42:52,446 Okay. 415 00:42:52,905 --> 00:42:54,782 Perhaps I was mistaken. 416 00:42:55,867 --> 00:42:59,078 Have a nice day, gentlemen. We have a lot of work to do. 417 00:42:59,453 --> 00:43:02,790 - Push off! This is our dig site. - We got here first. 418 00:43:04,917 --> 00:43:06,961 This here's our statue, friend. 419 00:43:07,253 --> 00:43:10,131 I don't see your name written on it, pal. 420 00:43:10,339 --> 00:43:13,134 There's only four of you... 421 00:43:13,759 --> 00:43:15,219 and 15 of me. 422 00:43:15,970 --> 00:43:18,097 Your odds are not so great. 423 00:43:19,098 --> 00:43:21,058 - I've had worse. - Me, too. 424 00:43:23,060 --> 00:43:26,022 For goodness' sake, let's be nice, children. 425 00:43:27,106 --> 00:43:30,610 If we're going to play together, we must learn to share. 426 00:43:32,612 --> 00:43:34,864 There are other places to dig. 427 00:43:39,285 --> 00:43:43,164 According to these hieroglyphics we're underneath the statue. 428 00:43:43,247 --> 00:43:45,124 We should come up between his legs. 429 00:43:45,208 --> 00:43:47,043 When those damn Yanks go to sleep... 430 00:43:47,126 --> 00:43:48,669 - no offence... - None taken. 431 00:43:48,753 --> 00:43:51,214 ...we'll dig up and steal the book from under them. 432 00:43:51,297 --> 00:43:53,799 Are you sure we can find this secret compartment? 433 00:43:53,883 --> 00:43:56,677 Yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 434 00:43:56,761 --> 00:43:58,429 - No offence. - None taken. 435 00:43:58,513 --> 00:44:01,015 Where did our smelly little friend go to? 436 00:44:21,911 --> 00:44:23,579 What have we here? 437 00:44:27,625 --> 00:44:28,960 Blue gold. 438 00:44:31,003 --> 00:44:33,548 This will fetch a mighty fine price. 439 00:44:45,685 --> 00:44:47,270 Let's get some treasure! 440 00:44:47,353 --> 00:44:48,437 Careful! 441 00:44:49,272 --> 00:44:50,898 Seti was no fool. 442 00:44:51,858 --> 00:44:54,902 I think perhaps we should let the diggers open it. 443 00:44:55,361 --> 00:44:58,531 I think we should listen to the good doctor, Henderson. 444 00:44:59,574 --> 00:45:01,534 Yeah, sure. Let them open it. 445 00:45:25,516 --> 00:45:28,978 So they ripped out your guts and stuffed them in jars. 446 00:45:29,061 --> 00:45:32,690 They'd take out your heart as well. Know how they took out your brains? 447 00:45:32,773 --> 00:45:34,484 We don't need to know this. 448 00:45:34,567 --> 00:45:38,029 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... 449 00:45:38,154 --> 00:45:41,741 scramble things about a bit and then rip it out through your nostrils. 450 00:45:41,824 --> 00:45:42,867 That must hurt. 451 00:45:42,950 --> 00:45:45,286 It's mummification. You're dead when they do it. 452 00:45:45,369 --> 00:45:49,248 If I don't make it out of here, don't put me down for mummification. 453 00:45:49,499 --> 00:45:50,791 Likewise. 454 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Oh, my God. It's a... 455 00:46:02,720 --> 00:46:04,430 It's a sarcophagus. 456 00:46:07,266 --> 00:46:09,477 Buried at the base of Anubis. 457 00:46:11,521 --> 00:46:14,524 He must have been someone of great importance. 458 00:46:15,691 --> 00:46:18,528 Or he did something very naughty. 459 00:46:21,864 --> 00:46:23,032 Allah. 460 00:46:27,537 --> 00:46:28,830 One more. 461 00:46:49,350 --> 00:46:50,977 Help me! Help me! 462 00:47:11,330 --> 00:47:12,665 Who is it? 463 00:47:15,168 --> 00:47:17,587 "He That Shall Not Be Named." 464 00:47:22,300 --> 00:47:24,260 This looks like some sort of a lock. 465 00:47:24,343 --> 00:47:26,596 Whoever's in here sure wasn't getting out. 466 00:47:26,679 --> 00:47:28,014 No kidding. 467 00:47:28,222 --> 00:47:31,100 It'll take a month to crack into this thing without a key. 468 00:47:31,184 --> 00:47:32,351 A key? 469 00:47:33,144 --> 00:47:35,813 A key! That's what he was talking about! 470 00:47:36,189 --> 00:47:38,649 Who? The man on the barge. 471 00:47:38,774 --> 00:47:41,027 The one with the hook. He was looking for a key. 472 00:47:41,110 --> 00:47:42,737 That's mine. 473 00:48:07,595 --> 00:48:09,430 What do you suppose killed him? 474 00:48:09,514 --> 00:48:10,806 Did you ever see him eat? 475 00:48:10,890 --> 00:48:15,061 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 476 00:48:15,144 --> 00:48:18,439 Three of their diggers were... melted. 477 00:48:18,856 --> 00:48:20,233 - What? - How? 478 00:48:20,858 --> 00:48:24,403 Salt acid. Pressurized salt acid. 479 00:48:24,821 --> 00:48:27,156 Some kind of ancient booby trap. 480 00:48:28,157 --> 00:48:30,576 Maybe this place really is cursed. 481 00:48:34,080 --> 00:48:36,207 For goodness' sake, you two! 482 00:48:36,624 --> 00:48:38,709 - You don't believe in curses? - No. 483 00:48:38,793 --> 00:48:42,964 I believe if I can see it and touch it, it's real. That's what I believe. 484 00:48:43,089 --> 00:48:45,341 I believe in being prepared. 485 00:48:45,466 --> 00:48:48,636 Let's see what our friend the warden believed in. 486 00:48:55,101 --> 00:48:56,394 What is it? 487 00:48:57,812 --> 00:48:59,188 A broken bottle. 488 00:49:00,064 --> 00:49:02,191 Glenlivet. Twelve years old! 489 00:49:03,109 --> 00:49:06,654 He may have been a stinky fellow, but he had good taste. 490 00:49:09,574 --> 00:49:11,909 Take this. Stay here. 491 00:49:12,243 --> 00:49:14,370 - No, wait! Wait for me. - Evy! 492 00:49:15,163 --> 00:49:18,708 Excuse me, but didn't the man just say "stay here"? Evy! 493 00:49:22,461 --> 00:49:25,798 Mr. Henderson! Wake up! 494 00:50:25,942 --> 00:50:27,151 Enough! 495 00:50:28,528 --> 00:50:31,572 We will shed no more blood, but you must leave. 496 00:50:32,532 --> 00:50:34,492 Leave this place or die. 497 00:50:35,701 --> 00:50:37,328 You have one day. 498 00:51:01,102 --> 00:51:02,311 Evelyn. 499 00:51:07,441 --> 00:51:10,319 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 500 00:51:11,237 --> 00:51:12,780 - You sure? - Thank you. 501 00:51:12,864 --> 00:51:16,659 That proves it. Old Seti's fortune has got to be under this sand. 502 00:51:17,076 --> 00:51:20,705 For them to protect it like this, there's got to be treasure down there. 503 00:51:20,788 --> 00:51:24,000 These men are desert people. They value water, not gold. 504 00:51:24,417 --> 00:51:28,087 You know, maybe just at night we could combine forces? 505 00:51:31,174 --> 00:51:32,884 Tough stuff, try a right hook. 506 00:51:32,967 --> 00:51:35,970 Ball up your fist and put it up like that. 507 00:51:36,053 --> 00:51:37,722 Then mean it. Hit it here. 508 00:51:37,805 --> 00:51:39,432 I mean it! 509 00:51:42,727 --> 00:51:45,146 Okay, it's time for another drink. 510 00:51:45,730 --> 00:51:47,732 Unlike my brother, sir... 511 00:51:48,858 --> 00:51:50,735 I know when to say no. 512 00:51:53,488 --> 00:51:55,573 And unlike your brother, miss... 513 00:51:55,823 --> 00:51:57,700 you, I just don't get. 514 00:51:59,702 --> 00:52:00,703 I know. 515 00:52:01,120 --> 00:52:02,872 You're wondering... 516 00:52:03,748 --> 00:52:07,627 what is a place like me doing in a girl like this. 517 00:52:08,127 --> 00:52:09,837 Yeah, something like that. 518 00:52:09,921 --> 00:52:11,714 Egypt is in my blood. 519 00:52:12,632 --> 00:52:14,425 You see, my father... 520 00:52:15,301 --> 00:52:18,387 was a very, very famous explorer. 521 00:52:19,013 --> 00:52:21,098 He loved Egypt so much... 522 00:52:21,390 --> 00:52:24,310 he married my mother, who was an Egyptian... 523 00:52:24,977 --> 00:52:27,313 and quite an adventurer herself. 524 00:52:29,190 --> 00:52:31,776 I get your father, and I get your mother... 525 00:52:32,068 --> 00:52:33,236 and... 526 00:52:34,570 --> 00:52:36,197 I get him, but... 527 00:52:37,615 --> 00:52:39,534 What are you doing here? 528 00:52:40,993 --> 00:52:43,162 I may not be... 529 00:52:43,788 --> 00:52:45,289 an explorer... 530 00:52:45,623 --> 00:52:47,375 or an adventurer... 531 00:52:47,500 --> 00:52:50,837 or a treasure seeker, or a gunfighter... 532 00:52:51,504 --> 00:52:53,089 Mr. O'Connell... 533 00:52:53,965 --> 00:52:58,177 but I am proud of what I am. 534 00:52:59,387 --> 00:53:00,763 And what is that? 535 00:53:01,097 --> 00:53:02,181 I... 536 00:53:04,433 --> 00:53:05,977 am a librarian. 537 00:53:11,732 --> 00:53:13,693 And I am going to kiss you... 538 00:53:13,860 --> 00:53:15,278 Mr. O'Connell. 539 00:53:15,403 --> 00:53:16,904 Call me Rick. 540 00:53:21,200 --> 00:53:23,703 Oh, Rick. 541 00:54:00,448 --> 00:54:03,367 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 542 00:54:03,451 --> 00:54:05,870 - Who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 543 00:54:05,953 --> 00:54:08,998 On these hallowed grounds, that set forth in ancient times... 544 00:54:09,081 --> 00:54:11,918 - is as strong today as it was then. - We understand. 545 00:54:12,001 --> 00:54:13,503 What's it say? 546 00:54:21,010 --> 00:54:23,346 "Death will come on swift wings... 547 00:54:23,721 --> 00:54:26,057 "to whomsoever opens this chest." 548 00:54:37,819 --> 00:54:39,695 We should not be here. 549 00:54:40,363 --> 00:54:41,906 This is not good. 550 00:54:42,198 --> 00:54:44,450 It says, "There is one... 551 00:54:44,784 --> 00:54:46,244 "the undead... 552 00:54:46,327 --> 00:54:49,664 "who, if brought back to life, is bound by sacred law... 553 00:54:49,747 --> 00:54:51,749 "to consummate this curse." 554 00:54:51,833 --> 00:54:54,502 Let's not bring anyone back from the dead then. 555 00:54:54,585 --> 00:54:57,296 "He will kill all who open this chest... 556 00:54:58,130 --> 00:55:00,967 "and assimilate their organs and fluids... 557 00:55:02,343 --> 00:55:04,929 "and in so doing, he will regenerate... 558 00:55:05,179 --> 00:55:07,932 "and no longer be the undead... 559 00:55:08,057 --> 00:55:10,351 "but a plague upon this earth." 560 00:55:12,395 --> 00:55:15,398 Well, we didn't come all this way for nothing. 561 00:55:15,481 --> 00:55:17,483 That's right. It's the curse. 562 00:55:18,192 --> 00:55:19,735 It's the curse. 563 00:55:19,819 --> 00:55:23,239 It's the curse! Beware of the curse! 564 00:55:23,781 --> 00:55:24,991 Beware! 565 00:55:25,283 --> 00:55:27,451 Stupid superstitious bastard. 566 00:55:30,413 --> 00:55:33,082 I've dreamt about this since I was a little girl. 567 00:55:33,166 --> 00:55:34,500 You dream about dead guys? 568 00:55:34,584 --> 00:55:37,461 Look, the sacred spells have been chiselled off. 569 00:55:37,879 --> 00:55:41,257 This man must've been condemned both in this life and the next. 570 00:55:41,340 --> 00:55:43,509 - Tough break. - Yeah, I'm all tears. 571 00:55:43,593 --> 00:55:47,054 Now, let's see who's inside, shall we? 572 00:55:58,065 --> 00:56:00,151 I hate it when these things do that. 573 00:56:00,234 --> 00:56:01,777 Is he supposed to look like that? 574 00:56:01,861 --> 00:56:04,322 I've never seen a mummy look like this before. 575 00:56:04,405 --> 00:56:05,865 He's still... 576 00:56:07,617 --> 00:56:09,035 Juicy. Yes. 577 00:56:09,702 --> 00:56:12,371 He must be more than 3,000 years old... 578 00:56:13,539 --> 00:56:15,625 and it looks as if he's still... 579 00:56:15,708 --> 00:56:17,126 decomposing. 580 00:56:18,753 --> 00:56:20,213 Look at that. 581 00:56:22,256 --> 00:56:24,008 What do you make of this? 582 00:56:24,300 --> 00:56:26,511 These marks were made with... 583 00:56:27,637 --> 00:56:29,055 fingernails. 584 00:56:30,431 --> 00:56:32,475 This man was buried alive. 585 00:56:34,268 --> 00:56:36,145 And he left a message. 586 00:56:37,104 --> 00:56:40,316 "Death is only the beginning." 587 00:56:59,544 --> 00:57:00,878 Oh, my God. 588 00:57:01,796 --> 00:57:03,297 It does exist. 589 00:57:04,340 --> 00:57:06,592 - The Book of the Dead. - A book? 590 00:57:07,260 --> 00:57:09,887 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 591 00:57:09,971 --> 00:57:11,639 This, gentlemen... 592 00:57:12,765 --> 00:57:14,892 this is treasure. 593 00:57:16,602 --> 00:57:19,105 I wouldn't trade you for a brass... 594 00:57:21,691 --> 00:57:23,151 Look at that. 595 00:57:25,069 --> 00:57:27,238 EGYPTOLOGIST: There's your treasure, gentlemen. 596 00:57:27,363 --> 00:57:29,323 Now we're onto something. 597 00:57:45,381 --> 00:57:48,134 I believe you need a key to open that book. 598 00:57:51,429 --> 00:57:53,890 What do you think these will fetch back home? 599 00:57:53,973 --> 00:57:56,976 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. 600 00:57:57,059 --> 00:57:58,186 Congratulations. 601 00:57:58,269 --> 00:58:02,231 If you dry that fella out, you might be able to sell him for firewood. 602 00:58:02,982 --> 00:58:04,275 Look what I found. 603 00:58:04,358 --> 00:58:05,860 You're in her seat. 604 00:58:06,027 --> 00:58:07,153 - Now! - Yes. 605 00:58:07,403 --> 00:58:09,697 Scarab skeletons, flesh-eaters. 606 00:58:10,573 --> 00:58:13,075 I found them inside our friend's coffin. 607 00:58:13,159 --> 00:58:17,079 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 608 00:58:17,288 --> 00:58:21,334 Too bad for our friend, he was still alive when they started eating him. 609 00:58:21,792 --> 00:58:26,047 So somebody threw these in with our guy, and then they slowly ate him alive? 610 00:58:26,255 --> 00:58:27,590 Very slowly. 611 00:58:27,924 --> 00:58:30,927 He sure wasn't a popular guy when they planted him. 612 00:58:31,093 --> 00:58:35,056 He probably got a little too frisky with the Pharaoh's daughter. 613 00:58:35,598 --> 00:58:37,350 According to my readings... 614 00:58:37,433 --> 00:58:41,646 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all ancient Egyptian curses... 615 00:58:41,729 --> 00:58:44,774 one reserved only for the most evil of blasphemers. 616 00:58:44,857 --> 00:58:48,194 I've never heard of this curse having actually been performed. 617 00:58:48,277 --> 00:58:50,446 That bad? Yes, well, they... 618 00:58:50,696 --> 00:58:53,533 They never used it because they feared it so. 619 00:58:53,699 --> 00:58:57,703 It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise... 620 00:58:58,287 --> 00:59:01,457 he would bring with him the ten plagues of Egypt. 621 00:59:32,363 --> 00:59:34,532 That's called stealing, you know. 622 00:59:34,657 --> 00:59:36,742 According to you and my brother... 623 00:59:36,826 --> 00:59:38,703 it's called borrowing. 624 00:59:41,164 --> 00:59:43,749 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 625 00:59:43,833 --> 00:59:47,295 It is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 626 00:59:48,087 --> 00:59:49,964 This is something else. 627 00:59:50,339 --> 00:59:53,092 I think this may be the Book of the Dead. 628 00:59:53,801 --> 00:59:55,344 The Book of the Dead? 629 00:59:55,720 --> 00:59:57,638 Should you be playing around with it? 630 00:59:57,722 --> 01:00:01,267 It's just a book. No harm ever came from... 631 01:00:02,143 --> 01:00:03,686 reading a book. 632 01:00:09,233 --> 01:00:11,527 That happens a lot around here. 633 01:00:14,238 --> 01:00:15,490 What's it say? 634 01:00:15,573 --> 01:00:18,743 "Amun-Ra. Amun-Dei." 635 01:00:19,660 --> 01:00:22,038 It speaks of the night and of the day. 636 01:00:36,385 --> 01:00:37,386 No! 637 01:00:37,887 --> 01:00:39,972 You must not read from the book! 638 01:01:06,874 --> 01:01:07,917 Run! 639 01:01:10,628 --> 01:01:11,838 Go, go! 640 01:01:20,471 --> 01:01:22,098 What have we done? 641 01:01:23,808 --> 01:01:25,351 Where'd they come from? 642 01:01:25,434 --> 01:01:27,645 I ain't waiting around to find out. 643 01:01:31,190 --> 01:01:33,359 My glasses. Where are my glasses? 644 01:01:33,693 --> 01:01:35,403 Leave me! Leave me! 645 01:01:38,114 --> 01:01:40,241 Could you help me find my... 646 01:01:44,036 --> 01:01:45,454 Wait for me! 647 01:02:09,061 --> 01:02:10,271 Who's there? 648 01:02:12,940 --> 01:02:14,317 Who's there? 649 01:02:28,414 --> 01:02:29,749 Daniels? 650 01:03:01,948 --> 01:03:03,157 Scarabs! 651 01:03:03,574 --> 01:03:06,494 Run, Evy! Go, go! Run! 652 01:03:38,442 --> 01:03:39,902 Evelyn? Evy? 653 01:03:56,127 --> 01:03:57,753 Mr. Burns. Thank goodness. 654 01:03:57,837 --> 01:03:59,964 I was just starting to get scared. 655 01:04:00,214 --> 01:04:02,008 I've lost everyone. I... 656 01:04:03,384 --> 01:04:06,179 My eyes. My eyes. 657 01:04:27,909 --> 01:04:29,410 Please help me. 658 01:04:32,163 --> 01:04:33,831 He took my tongue. 659 01:04:34,248 --> 01:04:36,083 Please don't leave me. 660 01:04:39,170 --> 01:04:40,671 Anck-su-namun? 661 01:04:41,172 --> 01:04:43,257 Damn it! It's a trapdoor. 662 01:04:43,341 --> 01:04:45,760 There must be a switch around here someplace. 663 01:04:47,136 --> 01:04:49,180 Run, you sons of bitches! Run! 664 01:04:49,514 --> 01:04:50,515 Go. 665 01:05:03,820 --> 01:05:05,029 Go! Go! 666 01:05:12,203 --> 01:05:15,832 Come with me my Princess Anck-su-namun. 667 01:05:16,582 --> 01:05:18,876 There you are! Stop playing hide-and-seek. 668 01:05:18,960 --> 01:05:20,837 Let's get out of here. 669 01:05:22,380 --> 01:05:23,464 Evy! 670 01:05:36,102 --> 01:05:38,312 Move! Did you see that? 671 01:05:38,521 --> 01:05:40,815 It was walking. It was walking! 672 01:05:50,741 --> 01:05:53,911 I told you to leave or die. You refused. 673 01:05:55,079 --> 01:05:56,998 Now you may have killed us all. 674 01:05:57,081 --> 01:06:00,251 You have unleashed a creature we have feared for 3,000 years. 675 01:06:00,334 --> 01:06:01,419 Relax. I got him. 676 01:06:01,502 --> 01:06:03,838 No mortal weapon can kill this creature. 677 01:06:03,963 --> 01:06:05,840 He's not of this world. 678 01:06:14,348 --> 01:06:16,309 - You bastards. - What did you do to him? 679 01:06:16,392 --> 01:06:20,313 We saved him before the creature could finish his work. 680 01:06:20,980 --> 01:06:24,150 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 681 01:06:27,528 --> 01:06:30,615 We must now hunt him and find a way to kill him. 682 01:06:31,115 --> 01:06:33,326 I already told you I got him. 683 01:06:35,995 --> 01:06:37,330 Know this. 684 01:06:38,080 --> 01:06:40,458 This creature is the bringer of death. 685 01:06:40,791 --> 01:06:43,336 He will never eat, he will never sleep... 686 01:06:43,753 --> 01:06:45,630 and he will never stop. 687 01:07:18,663 --> 01:07:21,457 May the good Lord protect and watch over me... 688 01:07:22,083 --> 01:07:24,627 as a shepherd watches over his flock. 689 01:07:38,099 --> 01:07:40,184 No? Okay. 690 01:07:59,453 --> 01:08:01,205 The language of the slaves... 691 01:08:03,374 --> 01:08:06,210 I may have use for you. 692 01:08:08,045 --> 01:08:10,047 And the rewards... 693 01:08:10,923 --> 01:08:13,342 ...will be great. 694 01:08:15,344 --> 01:08:16,679 My prince. 695 01:08:19,765 --> 01:08:23,895 Where are the other sacred jars?! 696 01:08:40,786 --> 01:08:44,332 FORT BRYDON, CAIRO 697 01:08:51,380 --> 01:08:54,175 I thought you said you didn't believe in fairy tales. 698 01:08:54,258 --> 01:08:58,846 Encountering a 3,000-year-old walking, talking corpse... 699 01:08:58,971 --> 01:09:00,306 tends to convert one. 700 01:09:00,389 --> 01:09:03,684 Forget it. We're out the door, down the hall and we're gone. 701 01:09:03,768 --> 01:09:06,854 - No, we are not. - Yes, we are. 702 01:09:06,938 --> 01:09:09,440 No. We woke him up, and we are going to stop him. 703 01:09:09,524 --> 01:09:11,567 What "we"? "We" didn't read that book. 704 01:09:11,651 --> 01:09:14,403 I told you not to play around with that thing. Didn't I? 705 01:09:14,487 --> 01:09:17,657 Yes, then me. I woke him up and I intend to stop him. 706 01:09:18,658 --> 01:09:21,911 How? You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 707 01:09:21,994 --> 01:09:25,122 Then we are just going to have to find some immortal ones. 708 01:09:25,206 --> 01:09:29,210 - There goes that "we" again. - Will you listen to me? We have to do... 709 01:09:29,669 --> 01:09:33,548 Once this creature is reborn his curse will spread till the earth is destroyed. 710 01:09:33,631 --> 01:09:36,509 - Is that my problem? - It is everybody's problem. 711 01:09:36,801 --> 01:09:39,679 I appreciate you saving my life but when I signed on... 712 01:09:39,762 --> 01:09:42,557 I agreed to take you out there and to bring you back. 713 01:09:42,640 --> 01:09:44,684 I've done that. End of job. End of story. 714 01:09:44,767 --> 01:09:47,228 - Contract terminated. - That's all I mean to you? 715 01:09:47,311 --> 01:09:49,147 You can either tag along with me... 716 01:09:49,230 --> 01:09:52,358 or you can stay here and try and save the world! 717 01:09:52,608 --> 01:09:54,735 - What's it gonna be? - I'm staying. 718 01:09:55,069 --> 01:09:56,237 - Fine! - Fine. 719 01:09:56,612 --> 01:09:58,156 - Fine. - Fine. 720 01:09:58,322 --> 01:09:59,365 Fine. 721 01:10:05,746 --> 01:10:09,917 I'm the last of the Royal Air Force still stationed out here, you know. 722 01:10:10,251 --> 01:10:13,004 Some bloody idiot spilled his drink. 723 01:10:13,087 --> 01:10:16,883 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 724 01:10:17,133 --> 01:10:19,594 Good chaps, every one of them, too. 725 01:10:19,927 --> 01:10:21,179 Hi, Winston. 726 01:10:22,263 --> 01:10:23,681 You know, O'Connell... 727 01:10:23,764 --> 01:10:29,061 ever since the end of the Great War, there hasn't been a single challenge... 728 01:10:29,520 --> 01:10:31,397 worthy of a man like me. 729 01:10:31,689 --> 01:10:34,025 Yeah? We all got our little problems today. 730 01:10:34,108 --> 01:10:37,320 I just wish I could have chucked it in with the others... 731 01:10:37,403 --> 01:10:39,739 and gone down in flame and glory... 732 01:10:39,989 --> 01:10:44,118 instead of sitting around here rotting of boredom and booze. 733 01:10:44,202 --> 01:10:45,411 Cheers. 734 01:10:49,123 --> 01:10:50,917 Back to the airfield. 735 01:10:52,543 --> 01:10:54,962 - Has your sister always been... - Yes, always. 736 01:10:55,046 --> 01:10:58,049 We're all packed, but the boat doesn't leave till tomorrow. 737 01:10:58,132 --> 01:11:00,510 Tail set firmly between your legs, I see. 738 01:11:00,593 --> 01:11:04,263 You don't have a sacred walking corpse after you. 739 01:11:06,015 --> 01:11:07,683 How's your friend? 740 01:11:08,726 --> 01:11:12,772 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 741 01:11:13,773 --> 01:11:15,942 I'm so pleased... 742 01:11:16,901 --> 01:11:18,152 to meet you. 743 01:11:18,611 --> 01:11:21,364 Prince Imhotep does not like to be touched. 744 01:11:21,531 --> 01:11:24,367 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 745 01:11:25,493 --> 01:11:27,119 Please forgive me. 746 01:11:31,541 --> 01:11:32,959 Mr. Burns... 747 01:11:33,084 --> 01:11:36,128 Prince Imhotep thanks you for your hospitality. 748 01:11:38,464 --> 01:11:40,258 And for your eyes. 749 01:11:41,425 --> 01:11:43,177 And for your tongue. 750 01:11:44,387 --> 01:11:46,681 But I am afraid more is needed. 751 01:11:47,598 --> 01:11:49,767 The Prince must finish the job... 752 01:11:50,101 --> 01:11:53,521 and consummate the curse which you and your friends... 753 01:11:53,729 --> 01:11:57,358 - have brought down upon yourselves. - Wait! No! 754 01:12:01,112 --> 01:12:02,697 Good luck, boys. 755 01:12:07,869 --> 01:12:11,330 Sweet Jesus! Tasted just like... 756 01:12:12,832 --> 01:12:14,000 Blood. 757 01:12:14,208 --> 01:12:17,211 "And the rivers and waters of Egypt ran red... 758 01:12:18,254 --> 01:12:20,214 "and were as blood." 759 01:12:22,258 --> 01:12:23,551 He's here. 760 01:12:29,932 --> 01:12:31,434 Evelyn! 761 01:12:31,517 --> 01:12:33,311 So you're still here. 762 01:12:33,853 --> 01:12:35,605 We've got problems. 763 01:13:00,171 --> 01:13:02,423 Beni, you little stinkweed. Where you been? 764 01:13:28,241 --> 01:13:30,284 We are in serious trouble. 765 01:13:47,718 --> 01:13:50,221 You saved me from the undead. 766 01:13:50,304 --> 01:13:51,472 I thank you. 767 01:14:07,989 --> 01:14:10,283 We are in very serious trouble. 768 01:14:12,285 --> 01:14:15,037 He seems to like Evy. What's that about? 769 01:14:15,121 --> 01:14:16,581 What's this guy want? 770 01:14:16,664 --> 01:14:18,749 Only one person can give us any answers. 771 01:14:19,667 --> 01:14:22,295 You! - Miss Carnahan. 772 01:14:22,879 --> 01:14:25,006 - Gentlemen. - What is he doing here? 773 01:14:25,840 --> 01:14:29,427 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 774 01:14:29,510 --> 01:14:31,220 After what I just saw... 775 01:14:31,512 --> 01:14:33,514 I'm willing to go on faith. 776 01:14:33,639 --> 01:14:36,225 We are part of an ancient secret society. 777 01:14:36,350 --> 01:14:39,729 For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead. 778 01:14:40,396 --> 01:14:45,818 We are sworn at manhood to do all to stop the High Priest Imhotep from being reborn. 779 01:14:46,110 --> 01:14:47,612 Because of you, we have failed. 780 01:14:47,695 --> 01:14:50,239 Does this justify killing innocent people? 781 01:14:50,406 --> 01:14:53,117 To stop this creature? Let me think. Yes! 782 01:14:55,495 --> 01:14:57,747 Question: Why doesn't he like cats? 783 01:14:58,164 --> 01:15:02,210 They're guardians of the underworld. He'll fear them till he's fully regenerated. 784 01:15:02,293 --> 01:15:05,296 - Then he will fear nothing. - You know how he regenerates? 785 01:15:05,379 --> 01:15:09,342 - By killing everyone who opened the chest. - And sucking them dry! 786 01:15:09,717 --> 01:15:11,511 Stop playing with that. 787 01:15:11,969 --> 01:15:16,849 When I saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-su-namun. 788 01:15:18,893 --> 01:15:21,979 And now, in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 789 01:15:22,063 --> 01:15:25,107 Because of his love for Anck-su-namun, he was cursed. 790 01:15:25,191 --> 01:15:27,860 - Even after 3,000 years... - He's still in love with her. 791 01:15:27,944 --> 01:15:30,613 That's very romantic, but what's it got to do with me? 792 01:15:30,696 --> 01:15:33,991 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 793 01:15:34,075 --> 01:15:37,370 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 794 01:15:40,206 --> 01:15:41,874 Bad luck, old mum. 795 01:15:42,166 --> 01:15:46,379 On the contrary, it may just give us the time we need to kill the creature. 796 01:15:47,588 --> 01:15:52,385 We will need all the help we can get. His powers are growing. 797 01:15:57,849 --> 01:16:01,310 "And he stretched forth his hand towards the heavens... 798 01:16:01,435 --> 01:16:04,730 "and there was darkness throughout the land of Egypt. " 799 01:16:05,690 --> 01:16:08,943 We must stop him from regenerating. Who opened that chest? 800 01:16:09,026 --> 01:16:11,445 Me and Daniels. And Burns. 801 01:16:11,529 --> 01:16:13,030 And that Egyptologist. 802 01:16:13,114 --> 01:16:16,534 - What about my buddy Beni? - He scrammed before we opened it. 803 01:16:16,617 --> 01:16:18,202 Yeah, he was the smart one. 804 01:16:18,286 --> 01:16:19,662 That sounds like Beni. 805 01:16:19,745 --> 01:16:22,999 We must find the Egyptologist and return him to safety... 806 01:16:23,082 --> 01:16:25,376 - before the creature can get to him. - Right. 807 01:16:25,459 --> 01:16:27,378 She stays here. You three, come with me. 808 01:16:29,422 --> 01:16:32,592 You can't leave me behind like some old carpetbag. 809 01:16:32,967 --> 01:16:36,345 Who put you in charge? What do you think you are doing? 810 01:16:36,429 --> 01:16:38,014 Jonathan! O'Connell! 811 01:16:38,097 --> 01:16:40,016 Sorry, but he's a bit... tall. 812 01:16:40,850 --> 01:16:43,144 You are not leaving me in here! 813 01:16:43,978 --> 01:16:46,856 If you don't open this door in one minute flat... 814 01:16:47,482 --> 01:16:49,025 This door doesn't open. 815 01:16:49,108 --> 01:16:52,028 - She doesn't come out, and no one goes in. - Right. 816 01:16:52,487 --> 01:16:53,988 - Right? - Right. 817 01:16:54,280 --> 01:16:56,616 O'Connell! Jonathan! 818 01:16:56,699 --> 01:16:57,742 Let's go. 819 01:16:58,451 --> 01:17:00,912 I thought I could stay at the fort and reconnoiter. 820 01:17:00,995 --> 01:17:01,996 Now! 821 01:17:02,079 --> 01:17:04,665 We're just gonna rescue the Egyptologist. 822 01:17:39,450 --> 01:17:41,702 Let me guess... spring cleaning? 823 01:17:45,623 --> 01:17:46,958 Nice shot. 824 01:17:47,875 --> 01:17:50,837 Beni, did you fall down? Let me help you up. 825 01:17:53,339 --> 01:17:56,884 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 826 01:17:56,968 --> 01:17:59,262 What friend? You are my only friend. 827 01:18:01,889 --> 01:18:05,643 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 828 01:18:05,726 --> 01:18:09,814 It is better to be the right hand of the devil than to be in his path. 829 01:18:09,897 --> 01:18:12,441 As long as I serve him, I am immune. 830 01:18:16,737 --> 01:18:18,406 Immune from what? 831 01:18:19,782 --> 01:18:23,452 - What did you say? - I don't wanna tell you. You'll hurt me. 832 01:18:23,744 --> 01:18:26,998 What are you looking for? And try not to lie to me. 833 01:18:27,165 --> 01:18:31,502 The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 834 01:18:31,669 --> 01:18:33,921 He said it would be worth its weight in gold. 835 01:18:34,005 --> 01:18:36,716 - What does he want the book for? - I don't know. 836 01:18:37,216 --> 01:18:40,511 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 837 01:18:40,595 --> 01:18:43,055 But that's all. He just wants the book, I swear. 838 01:18:43,139 --> 01:18:46,309 Just the book, I swear. And your sister. 839 01:18:46,517 --> 01:18:47,602 But other than that... 840 01:19:38,861 --> 01:19:40,404 That's two down, two to go. 841 01:19:40,488 --> 01:19:42,532 Then he'll be coming after Evy. 842 01:19:42,865 --> 01:19:45,701 Guards in place! Reporting all clear, sir! 843 01:19:46,118 --> 01:19:47,703 To hell with this. 844 01:19:47,787 --> 01:19:50,706 I'm going downstairs to get a drink. You want something? 845 01:19:50,790 --> 01:19:53,543 Get me a glass of bourbon. All right. 846 01:19:53,626 --> 01:19:55,586 A shot of bourbon. Okay. 847 01:19:55,670 --> 01:19:58,297 A bourbon chaser. I'll get the bourbon! 848 01:19:58,381 --> 01:20:00,508 Don't worry about the door. 849 01:21:40,274 --> 01:21:41,776 Anck-su-namun. 850 01:21:53,621 --> 01:21:55,832 Get your ugly face off of her! 851 01:21:59,460 --> 01:22:01,045 Look what I got. 852 01:22:18,062 --> 01:22:19,313 You all right? 853 01:22:20,356 --> 01:22:21,607 I'm not sure. 854 01:22:31,617 --> 01:22:32,910 According to legend... 855 01:22:32,994 --> 01:22:35,872 the black book found by the Americans at Hamunaptra... 856 01:22:35,955 --> 01:22:37,790 can bring people back from the dead. 857 01:22:37,874 --> 01:22:40,543 - Until now I did not believe it. - Believe it. 858 01:22:40,668 --> 01:22:42,837 That's what brought our buddy back to life. 859 01:22:42,920 --> 01:22:46,132 If the black book can bring dead people to life... 860 01:22:46,257 --> 01:22:48,217 Then maybe the gold book can kill him. 861 01:22:48,301 --> 01:22:49,844 That's the myth. 862 01:22:50,136 --> 01:22:52,972 Now we just have to find out where the gold book is hidden. 863 01:22:53,055 --> 01:22:55,683 Imhotep. Imhotep. 864 01:23:17,538 --> 01:23:21,292 Last but not least, my favourite plague, boils and sores. 865 01:23:21,501 --> 01:23:23,628 They have become his slaves. 866 01:23:23,836 --> 01:23:26,672 So it has begun, the beginning of the end. 867 01:23:27,173 --> 01:23:29,550 Not quite yet. Come on. 868 01:23:52,740 --> 01:23:55,701 Bembridge scholars said the golden Book of Amun-Ra... 869 01:23:55,785 --> 01:23:57,411 was inside the statue of Anubis. 870 01:23:57,495 --> 01:23:59,789 - That's where we found the black book. - Exactly. 871 01:23:59,872 --> 01:24:03,376 - The old boys at Bembridge were wrong. - They mixed the books up. 872 01:24:03,459 --> 01:24:05,169 Mixed up where they were buried. 873 01:24:05,253 --> 01:24:08,256 So if the black book is inside the statue of Anubis... 874 01:24:08,339 --> 01:24:10,883 then the golden book must be inside... 875 01:24:16,597 --> 01:24:19,559 - Come on, Evy. Faster. - Patience is a virtue. 876 01:24:21,477 --> 01:24:22,812 Not right now it isn't. 877 01:24:22,895 --> 01:24:25,231 I think I'll go and get the car started. 878 01:24:25,314 --> 01:24:27,859 I've got it. The Book of Amun-Ra is at... 879 01:24:27,942 --> 01:24:30,486 Hamunaptra inside the statue of Horus. 880 01:24:30,736 --> 01:24:32,989 Take that, Bembridge scholars. 881 01:24:42,290 --> 01:24:44,458 Imhotep. 882 01:25:02,435 --> 01:25:04,187 Let's go, let's go! 883 01:25:06,189 --> 01:25:08,274 Get it in gear. Let's get out of here. 884 01:25:08,357 --> 01:25:10,735 Come on, Evy. Hurry up. Imhotep! 885 01:25:19,494 --> 01:25:22,288 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 886 01:25:22,788 --> 01:25:24,832 You're gonna get yours! 887 01:25:24,916 --> 01:25:27,001 Like I've never heard that before! 888 01:25:57,573 --> 01:25:58,783 Hang on! 889 01:26:35,903 --> 01:26:37,488 O'Connell! 890 01:27:32,710 --> 01:27:34,170 Okay! Go, go! 891 01:27:42,678 --> 01:27:45,389 Imhotep. Imhotep. 892 01:27:58,444 --> 01:28:00,029 It's the creature. 893 01:28:00,905 --> 01:28:02,698 He's fully regenerated. 894 01:28:08,120 --> 01:28:09,914 "Come with me, my princess. 895 01:28:10,414 --> 01:28:13,042 "It is time to make you mine forever." 896 01:28:13,918 --> 01:28:15,920 "For all eternity," idiot. 897 01:28:22,051 --> 01:28:23,386 "Take my hand... 898 01:28:23,469 --> 01:28:25,680 "and I will spare your friends." 899 01:28:26,597 --> 01:28:27,849 Oh, dear. 900 01:28:30,351 --> 01:28:32,854 - Have you got any bright ideas? - I'm thinking. 901 01:28:32,937 --> 01:28:36,399 You better think fast, because if he turns me into a mummy... 902 01:28:36,482 --> 01:28:38,985 you're the first one I'm coming after. 903 01:28:42,947 --> 01:28:44,323 - No. - Don't! 904 01:28:45,116 --> 01:28:47,577 He must take me to Hamunaptra to perform the ritual. 905 01:28:47,660 --> 01:28:50,788 She is right. Live today, fight tomorrow. 906 01:29:02,800 --> 01:29:04,802 I'll be seeing you again. 907 01:29:11,642 --> 01:29:12,852 Evelyn! 908 01:29:15,730 --> 01:29:17,231 That's mine. 909 01:29:17,732 --> 01:29:18,649 Thank you. 910 01:29:20,276 --> 01:29:21,527 Kill them all! 911 01:29:21,611 --> 01:29:23,237 No! Let go of me! 912 01:29:23,946 --> 01:29:25,156 Let go of me! 913 01:29:25,323 --> 01:29:27,116 Good-bye, my friend. 914 01:29:27,200 --> 01:29:28,951 Come here, you little... 915 01:29:37,460 --> 01:29:38,669 Come on! 916 01:29:38,794 --> 01:29:42,173 - What about my sister? - We're gonna get her back! Go! 917 01:29:42,507 --> 01:29:43,883 You're next! 918 01:29:45,384 --> 01:29:47,386 Come on! Give me your hand! 919 01:30:23,589 --> 01:30:26,300 'Morning, Winston. A word? 920 01:30:27,593 --> 01:30:31,722 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 921 01:30:31,806 --> 01:30:33,432 Not a damn thing. 922 01:30:35,434 --> 01:30:37,728 - Is it dangerous? - You might not live through it. 923 01:30:37,812 --> 01:30:39,772 By Jove, do you really think so? 924 01:30:39,856 --> 01:30:42,900 Everybody else we've run into has died. Why not you? 925 01:30:42,984 --> 01:30:44,944 What's the challenge then? 926 01:30:45,027 --> 01:30:48,823 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy and save the world. 927 01:30:50,366 --> 01:30:52,910 Winston Havelock at your service, sir. 928 01:31:04,255 --> 01:31:05,923 Are you all right? 929 01:31:06,966 --> 01:31:09,093 Do I bloody look all right? 930 01:31:13,431 --> 01:31:14,932 How you doing? 931 01:31:24,692 --> 01:31:28,446 You see that? I've never seen one so big. 932 01:31:28,988 --> 01:31:30,698 - Never? - No! 933 01:31:43,586 --> 01:31:46,798 Get off of me! Get off! 934 01:31:48,633 --> 01:31:50,426 I need a new job. 935 01:32:11,364 --> 01:32:12,365 My God. 936 01:32:13,366 --> 01:32:14,742 We're back. 937 01:32:27,380 --> 01:32:28,714 O'Connell. 938 01:32:41,727 --> 01:32:43,146 My God. 939 01:32:45,273 --> 01:32:47,108 Winston! 940 01:32:47,191 --> 01:32:48,860 Paddle faster. 941 01:32:51,571 --> 01:32:53,030 Hang on, men! 942 01:33:36,824 --> 01:33:38,868 Stop it! You'll kill them! 943 01:33:39,035 --> 01:33:40,620 That's the idea. 944 01:33:56,177 --> 01:33:57,970 Here I come, laddies! 945 01:34:25,832 --> 01:34:29,377 I loved the whole sand-wall trick. It was beautiful. 946 01:34:29,460 --> 01:34:31,462 Bastard. 947 01:34:47,812 --> 01:34:49,147 Excuse me. 948 01:34:51,858 --> 01:34:56,112 A little help would be useful, if it's not too much trouble! 949 01:34:57,947 --> 01:34:59,365 Yeah. All right. 950 01:35:05,538 --> 01:35:06,747 Winston! 951 01:35:22,346 --> 01:35:25,766 Quicksand! Get back! It's quicksand. 952 01:36:13,981 --> 01:36:15,399 Keep moving! 953 01:36:16,901 --> 01:36:21,030 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 954 01:36:23,741 --> 01:36:24,951 They do? Yes. 955 01:36:26,452 --> 01:36:27,662 Always. 956 01:36:34,585 --> 01:36:36,879 Take those bigger stones first. 957 01:36:37,672 --> 01:36:40,633 Take them from the top, or everything will cave in on us. 958 01:36:40,716 --> 01:36:43,052 Come on. Put your backs into it. 959 01:36:45,638 --> 01:36:47,723 You've got the idea. Chop-chop. 960 01:36:56,440 --> 01:36:57,608 I say! 961 01:37:01,112 --> 01:37:03,906 Gents, you should come and have a look at this. 962 01:37:11,956 --> 01:37:13,040 What? 963 01:37:13,875 --> 01:37:15,793 It's in my arm! My arm! 964 01:37:19,964 --> 01:37:21,174 Hold him! 965 01:37:21,257 --> 01:37:24,343 Do something! Do something! Not that! Not that! 966 01:37:34,645 --> 01:37:35,980 O'Connell. 967 01:38:02,048 --> 01:38:04,759 The Bembridge scholars never wrote about this. 968 01:38:09,847 --> 01:38:11,182 Let go of me. 969 01:38:13,017 --> 01:38:14,894 Kill them... 970 01:38:15,436 --> 01:38:18,773 ...and wake the others. 971 01:39:21,586 --> 01:39:23,171 - Can you see... - Yeah. 972 01:39:23,254 --> 01:39:25,256 - Can you believe... - Yeah. 973 01:39:25,798 --> 01:39:27,550 - Can we just... - No. 974 01:39:38,561 --> 01:39:41,189 - Who the hell are these guys? - Priests. 975 01:39:42,148 --> 01:39:43,816 Imhotep's priests. 976 01:39:43,900 --> 01:39:45,443 All right then. 977 01:40:33,407 --> 01:40:34,784 There he is! 978 01:40:35,701 --> 01:40:37,578 Hello, Horus, old boy. 979 01:40:47,338 --> 01:40:49,257 Time to close the door. 980 01:41:29,380 --> 01:41:30,882 Anck-su-namun. 981 01:41:40,224 --> 01:41:43,227 O'Connell! Jonathan! 982 01:41:54,822 --> 01:41:57,617 Damn, these guys just don't quit, do they? 983 01:41:57,825 --> 01:41:59,285 Keep digging. 984 01:42:23,142 --> 01:42:24,894 The Book of Amun-Ra. 985 01:42:33,236 --> 01:42:34,737 Save the girl. 986 01:42:34,862 --> 01:42:36,489 Kill the creature. 987 01:42:48,501 --> 01:42:51,879 What are you waiting for? Get out! Get out! 988 01:43:00,388 --> 01:43:02,140 You all right? Let's go. 989 01:43:51,272 --> 01:43:54,650 With your death, Anck-su-namun shall live. 990 01:43:54,734 --> 01:43:56,944 And I shall be invincible! 991 01:43:58,070 --> 01:43:59,989 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! 992 01:44:01,324 --> 01:44:02,909 The Book of Amun-Ra. 993 01:44:02,992 --> 01:44:05,620 Shut up and get me off here, Jonathan! 994 01:44:06,204 --> 01:44:09,165 Open the book. It's the only way to kill him. 995 01:44:09,874 --> 01:44:12,877 You have to open the book and find the inscription. 996 01:44:12,960 --> 01:44:15,880 I can't open it! It's locked. 997 01:44:18,174 --> 01:44:21,177 - We need the key, Evy! - It's inside his robes. 998 01:45:01,634 --> 01:45:02,885 Mummies. 999 01:45:14,647 --> 01:45:16,816 Look out! There's one... 1000 01:45:42,884 --> 01:45:44,760 Here's an inscription. 1001 01:46:13,831 --> 01:46:16,417 This keeps getting better and better. 1002 01:46:16,834 --> 01:46:18,503 - Do something. - Me? 1003 01:46:18,878 --> 01:46:21,756 - You can command them. - You have got to be joking. 1004 01:46:21,839 --> 01:46:25,760 Finish the inscription on the cover, idiot, then you can control them. 1005 01:46:26,636 --> 01:46:27,678 Right. 1006 01:47:05,007 --> 01:47:06,759 Hurry up, Jonathan! 1007 01:47:38,666 --> 01:47:42,211 - I can't figure out this last symbol. - What does it look like? 1008 01:47:56,476 --> 01:47:59,812 It's a bird, a stork! 1009 01:48:12,783 --> 01:48:14,160 Ahmenophus! 1010 01:48:16,329 --> 01:48:17,705 Yes, I see. 1011 01:48:49,237 --> 01:48:52,365 Destroy him! 1012 01:48:53,783 --> 01:48:55,701 I command you to destroy him! 1013 01:49:03,918 --> 01:49:05,419 Anck-su-namun! 1014 01:49:10,216 --> 01:49:11,676 Give me that book! 1015 01:49:25,773 --> 01:49:27,733 Now you die. 1016 01:49:45,877 --> 01:49:47,545 Evy! I've got it. 1017 01:49:52,884 --> 01:49:54,385 Keep him busy. 1018 01:49:58,222 --> 01:49:59,599 No problem. 1019 01:50:11,903 --> 01:50:13,029 Hurry, Evy! 1020 01:50:13,112 --> 01:50:15,239 - Hurry! - You're not helping. 1021 01:50:18,743 --> 01:50:20,828 Now it's your turn. 1022 01:50:24,791 --> 01:50:25,958 I've got it. 1023 01:50:56,197 --> 01:50:58,991 I thought you said it was gonna kill him! 1024 01:51:08,417 --> 01:51:09,585 He's mortal. 1025 01:51:44,871 --> 01:51:46,122 "Death... 1026 01:51:46,873 --> 01:51:48,833 "is only the beginning." 1027 01:52:18,488 --> 01:52:19,655 Time to go. 1028 01:52:30,374 --> 01:52:32,168 You've lost the book! 1029 01:52:32,418 --> 01:52:34,545 - I can't believe... - Come on! 1030 01:53:03,324 --> 01:53:05,743 Couldn't we just... No, Jonathan! 1031 01:53:12,542 --> 01:53:13,876 O'Connell! 1032 01:53:18,172 --> 01:53:20,299 Wait! Come on, give me your hand. 1033 01:53:25,054 --> 01:53:26,556 Good-bye, Beni. 1034 01:54:04,594 --> 01:54:05,803 Go away. 1035 01:55:27,301 --> 01:55:29,095 Thank you very much. 1036 01:55:29,804 --> 01:55:33,349 You've earned the respect and gratitude of me and my people. 1037 01:55:35,434 --> 01:55:36,519 It was nothing. 1038 01:55:36,602 --> 01:55:38,938 May Allah smile upon you always. 1039 01:55:40,940 --> 01:55:42,567 And... yourself. 1040 01:55:49,198 --> 01:55:50,408 Yes, anytime. 1041 01:55:50,908 --> 01:55:52,702 Stay out of trouble. 1042 01:55:53,494 --> 01:55:55,663 He's just leaving us here. 1043 01:56:00,251 --> 01:56:02,962 I guess we go home empty-handed again. 1044 01:56:04,464 --> 01:56:06,215 I wouldn't say that. 1045 01:56:08,843 --> 01:56:10,678 Please! 1046 01:56:19,604 --> 01:56:23,065 How about you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 1047 01:56:50,676 --> 01:56:51,761 Subtitles by: SOFTITLER76979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.