All language subtitles for The Incredible Hulk - 3x23 - On the Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,094 This fire was deliberately set. 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,406 So maybe it was David. You got no proof. 3 00:00:09,976 --> 00:00:11,637 And where there's smoke, there's fire. 4 00:00:11,711 --> 00:00:13,872 See, I've been suspect all my life. 5 00:00:13,947 --> 00:00:15,175 Then they're watching both of us. 6 00:00:15,482 --> 00:00:16,574 You started those fires. 7 00:00:16,649 --> 00:00:19,311 Maybe it would just be better if I got out of here. 8 00:00:19,386 --> 00:00:21,377 If you do that, I'll call the police. 9 00:00:21,454 --> 00:00:25,481 If that green creature of yours did exist, if he was up in those woods, 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,824 he'd be nothing but a crispy critter by now. 11 00:00:36,302 --> 00:00:39,203 Dr. David Banner, physician, scientist. 12 00:00:39,272 --> 00:00:43,299 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 13 00:00:43,376 --> 00:00:48,313 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,441 And now, when David Banner grows angry or outraged, 15 00:00:51,518 --> 00:00:53,679 a startling metamorphosis occurs. 16 00:01:03,930 --> 00:01:05,864 The creature is driven by rage 17 00:01:05,932 --> 00:01:08,366 and pursued by an investigative reporter. 18 00:01:08,435 --> 00:01:11,029 Mr. McGee, don't make me angry. 19 00:01:11,104 --> 00:01:12,594 You wouldn't like me when I'm angry. 20 00:01:23,817 --> 00:01:27,412 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 21 00:01:27,487 --> 00:01:30,047 David Banner is believed to be dead. 22 00:01:30,123 --> 00:01:32,717 And he must let the world think that he is dead 23 00:01:32,792 --> 00:01:36,956 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 24 00:03:11,457 --> 00:03:13,015 Bob, over here if you can. 25 00:03:18,364 --> 00:03:20,992 So, anyway, if one of your guys could give me a ride into Richland, 26 00:03:21,067 --> 00:03:22,056 I'd be right out of your way. 27 00:03:22,135 --> 00:03:23,762 We could use you up here a couple days. 28 00:03:23,836 --> 00:03:26,134 Did you clear those campers out of sectors four and five? 29 00:03:26,206 --> 00:03:27,571 Yeah, sure did. 30 00:03:28,274 --> 00:03:30,105 Campers all over those hills. 31 00:03:30,176 --> 00:03:32,644 That's one problem I never had fighting fires in Manhattan. 32 00:03:32,712 --> 00:03:34,304 You gonna stick around and pitch in? Well, no, I... 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,211 Weaver, how does it look on the north end? 34 00:03:36,282 --> 00:03:38,910 The only thing that's gonna help us with this fire is a mid-summer snowstorm. 35 00:03:38,985 --> 00:03:41,078 Those sectors were almost under control this morning. 36 00:03:41,154 --> 00:03:44,055 A couple of new fires just broke out on the other side of the ridge. 37 00:03:44,123 --> 00:03:45,556 That's upwind from the fire. 38 00:03:45,625 --> 00:03:49,391 Yeah, well, I guess somebody forgot to tell the fire that it ain't supposed to do that. 39 00:03:52,432 --> 00:03:53,865 All right. 40 00:03:54,968 --> 00:03:57,266 You get that off to communications right away. 41 00:04:00,340 --> 00:04:02,137 Did you get a chance to get something to eat? 42 00:04:02,208 --> 00:04:05,041 Yeah. Toast is burned. The eggs are cold. 43 00:04:05,111 --> 00:04:06,237 Well, what are you worrying about? 44 00:04:06,312 --> 00:04:08,143 You got all them jellybeans. 45 00:04:09,916 --> 00:04:11,577 All right. Are they out of coffee again? 46 00:04:11,651 --> 00:04:13,278 No, they got plenty of coffee. 47 00:04:13,353 --> 00:04:16,550 You can walk on it, but there's plenty of it. I'll see you later. 48 00:04:18,591 --> 00:04:22,391 Not enough men to fight this fire, let alone feed them. 49 00:04:22,462 --> 00:04:23,724 Make up your mind yet? 50 00:04:23,796 --> 00:04:25,991 Look, I'd like to stay, but I can't. 51 00:04:26,065 --> 00:04:28,761 See, I have extenuating circumstances. 52 00:04:28,835 --> 00:04:30,530 What were you doing this far away from town? 53 00:04:30,603 --> 00:04:31,627 Camping. 54 00:04:31,704 --> 00:04:32,728 How long? 55 00:04:32,805 --> 00:04:34,397 About three days. 56 00:04:34,474 --> 00:04:36,999 Supply truck is leaving in 15 minutes. 57 00:04:37,744 --> 00:04:38,870 Three days? 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,071 Yeah. 59 00:04:40,813 --> 00:04:42,246 Without a shirt. 60 00:04:42,315 --> 00:04:45,250 No equipment, no sleeping bag, and no food. 61 00:04:46,853 --> 00:04:49,083 Extenuating circumstances. 62 00:04:49,155 --> 00:04:50,713 Good thing our driver spotted you. 63 00:04:50,790 --> 00:04:52,587 Yeah, I'm grateful. 64 00:04:52,659 --> 00:04:53,648 How grateful? 65 00:04:53,726 --> 00:04:54,784 Very. 66 00:04:54,861 --> 00:04:56,522 But not enough to stay up here a couple of days. 67 00:04:56,596 --> 00:04:57,722 I'm not a firefighter. 68 00:04:57,797 --> 00:04:59,594 Can you make coffee? Yeah. 69 00:04:59,666 --> 00:05:00,894 Fry eggs? Uh... 70 00:05:00,967 --> 00:05:02,332 I'll settle for scrambled. 71 00:05:02,402 --> 00:05:04,233 Now, you can run water up to the men on the line. 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,499 You can bring any injured firefighter back into camp. 73 00:05:06,572 --> 00:05:09,939 What I'm saying is, we saved your neck. 74 00:05:10,009 --> 00:05:13,274 All I'm asking for is a little help. With pay. 75 00:05:13,346 --> 00:05:14,973 Well, it sounds like I'm being drafted. 76 00:05:15,048 --> 00:05:16,242 You staying? 77 00:05:18,718 --> 00:05:19,946 Yeah, all right, yeah. 78 00:05:20,019 --> 00:05:21,714 Well, don't expect any fancy thank you. 79 00:05:21,788 --> 00:05:24,814 As far as I'm concerned, you're doing what any man would do in your situation. 80 00:05:24,891 --> 00:05:28,327 Now, you'll get hazard pay, enough to buy yourself some camping equipment. 81 00:05:28,394 --> 00:05:31,261 The equipment truck over there has fire-retardant jeans and shirts. 82 00:05:31,331 --> 00:05:34,823 And any time you go near that fire line, you wear a hardhat, read me? 83 00:05:34,901 --> 00:05:36,869 Yeah. Yeah, okay. 84 00:05:36,936 --> 00:05:38,233 Okay, after you get cleaned up, 85 00:05:38,304 --> 00:05:40,135 you can run water up to the men on the line. 86 00:05:40,206 --> 00:05:41,935 After that, you can serve lunch. 87 00:05:42,008 --> 00:05:43,032 What's your name, anyway? 88 00:05:43,109 --> 00:05:44,804 David Brown. 89 00:05:44,877 --> 00:05:46,606 What? David Brown. 90 00:05:48,314 --> 00:05:49,941 Make sure there's fresh coffee. 91 00:05:50,016 --> 00:05:53,508 Eric Wilson. I don't usually grab civilians off the street or out of the forest, 92 00:05:53,586 --> 00:05:55,213 but until I get this fire cleared up, 93 00:05:55,288 --> 00:05:57,347 I need all the manpower I can get. 94 00:05:57,423 --> 00:06:00,449 Now, you'll be doing every dirty job I can't spare a firefighter to do. 95 00:06:04,230 --> 00:06:05,754 That's it, come on. 96 00:06:29,188 --> 00:06:30,177 I need a hand over here. 97 00:06:38,197 --> 00:06:39,892 Hot spot. We got a hot spot. 98 00:07:07,360 --> 00:07:10,921 You know, it doesn't matter how bad the fire is, I always get a reaction. 99 00:07:11,297 --> 00:07:13,128 I'm sorry. I was just surprised. 100 00:07:14,300 --> 00:07:16,427 What, to see a woman doing man's work? 101 00:07:17,603 --> 00:07:21,699 It's okay. I'm used to it. My name's Phelps. Randy Phelps. 102 00:07:21,774 --> 00:07:23,332 David Brown. 103 00:07:23,409 --> 00:07:24,398 Are you new? 104 00:07:24,477 --> 00:07:27,742 Yeah, I'm just helping out in the main tent, bringing water up to the line. 105 00:07:27,814 --> 00:07:29,111 Oh, really? 106 00:07:29,182 --> 00:07:32,379 I'm just a little surprised to see a man doing woman's work. 107 00:07:32,452 --> 00:07:35,285 Well, I don't think helping out is necessarily a woman's work. 108 00:07:35,354 --> 00:07:38,687 Oh, well, then you're the exception to the rule, 109 00:07:38,758 --> 00:07:42,216 'cause most men consider helping a woman's stock-in-trade. 110 00:07:42,295 --> 00:07:44,729 You know, she's got to be protecting and nurturing. 111 00:07:44,797 --> 00:07:47,322 She's got to be sensitive to the needs of others. 112 00:07:49,068 --> 00:07:51,559 Boy, this is really something. 113 00:07:52,305 --> 00:07:54,637 I tell you, I get something from fires 114 00:07:54,707 --> 00:07:57,141 I don't get from anywhere or anybody else. 115 00:07:58,911 --> 00:08:02,403 I guess to most people, that just makes me something less than a woman, huh? 116 00:08:02,748 --> 00:08:05,774 I don't know. Maybe you're just the exception to the rule. 117 00:08:05,852 --> 00:08:07,217 Maybe I am. 118 00:08:11,557 --> 00:08:13,684 Thanks. Thanks a lot. 119 00:08:17,763 --> 00:08:20,630 So much for freedom of the press. 120 00:08:20,700 --> 00:08:23,260 Who is this guy Wilson, anyway? 121 00:08:23,336 --> 00:08:25,497 Wilson's the fire boss. 122 00:08:25,571 --> 00:08:28,369 So it looks like both of our papers are gonna have to be satisfied 123 00:08:28,441 --> 00:08:30,841 with bulletins on the fire. 124 00:08:31,410 --> 00:08:34,709 Well, what about that bulletin you had in your paper three days ago 125 00:08:34,780 --> 00:08:37,340 about sighting this creature up here? 126 00:08:37,416 --> 00:08:39,316 What we reported 127 00:08:39,385 --> 00:08:43,685 was that a witness described a creature running into the forest. 128 00:08:45,024 --> 00:08:46,889 I don't suppose anybody described a creature 129 00:08:46,959 --> 00:08:48,824 or somebody running out of the forest, 130 00:08:48,895 --> 00:08:54,595 a normal man, average size, a little bit after the creature disappeared? 131 00:08:54,667 --> 00:08:56,191 Who remembers? 132 00:08:56,269 --> 00:08:59,397 That's the day the fire started, and that's the story now. 133 00:09:02,008 --> 00:09:04,841 Listen, Willard, what do you figure the chances would be 134 00:09:04,911 --> 00:09:08,108 of our getting up there to where they reported this sighting? 135 00:09:08,848 --> 00:09:10,873 Yeah, that's up near the fire lines. 136 00:09:10,950 --> 00:09:12,781 No civilians allowed up there. 137 00:09:13,920 --> 00:09:17,117 Unless, of course, you're willing to volunteer 138 00:09:17,189 --> 00:09:19,521 to carry a shovel, maybe swallow some smoke. 139 00:09:19,592 --> 00:09:20,820 Well... 140 00:09:20,893 --> 00:09:24,420 Personally, I don't think I'd last too long up there. 141 00:09:24,497 --> 00:09:27,955 And I don't think you'd last too long up there, either. 142 00:09:28,034 --> 00:09:33,336 Besides, if that green creature of yours did exist, 143 00:09:33,406 --> 00:09:35,897 and if he was up in those woods, 144 00:09:35,975 --> 00:09:39,411 he'd be nothing but a crispy critter by now. 145 00:09:39,478 --> 00:09:41,173 Want a ride back to town? 146 00:09:41,247 --> 00:09:43,078 Uh, no. No thanks. 147 00:09:43,149 --> 00:09:45,674 I think I'm gonna stick around here a little bit. 148 00:09:45,751 --> 00:09:49,585 Hey, there's only one way in or out of there, 149 00:09:49,655 --> 00:09:52,522 in case you're thinking about sneaking inside. 150 00:09:52,592 --> 00:09:55,356 And it's a 20-mile walk back to town. 151 00:09:58,230 --> 00:09:59,424 Yeah, okay. 152 00:10:20,853 --> 00:10:24,186 You men, get Anderson. Unload him and take him in. 153 00:10:24,256 --> 00:10:25,780 Be careful. 154 00:10:28,628 --> 00:10:30,789 You reported sector three contained. 155 00:10:30,863 --> 00:10:33,627 It was. There wasn't so much as a spark. 156 00:10:33,699 --> 00:10:36,930 Are you telling me I got another fire started upwind from the main blaze? 157 00:10:37,003 --> 00:10:38,129 Anderson was damned near killed. 158 00:10:38,204 --> 00:10:39,694 It was me and Anderson who checked it out. 159 00:10:39,772 --> 00:10:41,364 But I'm telling you, it had two burns. 160 00:10:41,440 --> 00:10:43,237 The one that we contained this morning, 161 00:10:43,309 --> 00:10:45,209 and the one we just beat out now. 162 00:10:45,277 --> 00:10:47,142 Eric, what do you think? 163 00:10:48,781 --> 00:10:51,375 It looks like some kind of incendiary device. 164 00:10:52,952 --> 00:10:54,977 This fire was deliberately set. 165 00:10:59,959 --> 00:11:04,692 Sundance One to tower. Can you fly a couple of tankers over Cougar Ridge? 166 00:11:04,764 --> 00:11:06,959 Read you, Sundance One. Fly by. 167 00:11:07,033 --> 00:11:08,660 Tower to Five-Zero-Zulu. 168 00:11:08,734 --> 00:11:10,725 Just got a report on Cougar Ridge. 169 00:11:10,803 --> 00:11:14,739 We need another sweep around the area, over that sector three perimeter. 170 00:11:14,807 --> 00:11:18,800 That's a roger, tower. Five-Zero-Zulu to Six-Zero-Zulu. 171 00:11:25,551 --> 00:11:27,917 Tower reports sector three is hot. 172 00:11:27,987 --> 00:11:31,286 Let's load up and take a sweep through the saddle that runs along Cougar Ridge. 173 00:11:31,357 --> 00:11:34,349 Sundance One to tower, any luck getting those tankers? 174 00:11:35,561 --> 00:11:39,588 Roger, Sundance, those tankers are loading and on their way. 175 00:11:46,539 --> 00:11:50,134 Alert your crews to watch for those drops. 176 00:11:50,209 --> 00:11:53,303 Roger, tower. I'm picking up a plane over the north ridge now. 177 00:12:07,960 --> 00:12:10,861 It's tough enough to fight the damned fire without worrying about arson. 178 00:12:10,930 --> 00:12:13,524 Looks like it was started by some kind of explosive. 179 00:12:13,599 --> 00:12:16,193 Oh, come on, guys. What difference does it make how it got started? 180 00:12:16,268 --> 00:12:18,964 The difference is that somebody sick is causing an awful lot of trouble, 181 00:12:19,038 --> 00:12:22,769 and I, for one, don't relish going back out there knowing whoever it is is waiting. 182 00:12:22,842 --> 00:12:24,571 You're not being paid to enjoy it, Weaver. 183 00:12:24,643 --> 00:12:27,612 Well, I ain't being paid to go out on any suicide mission, either. 184 00:12:27,680 --> 00:12:28,806 Yeah, you are. 185 00:12:28,881 --> 00:12:33,147 Every firefighter out here is paid to take the risks nobody else is willing to take. 186 00:12:35,254 --> 00:12:38,849 That is why we're so well paid for our work. 187 00:12:40,025 --> 00:12:41,515 Right, Weaver? 188 00:12:42,228 --> 00:12:45,925 I don't mind taking the risk. I just wanna know what it is that I'm fighting. 189 00:12:59,979 --> 00:13:01,640 What's all the excitement? Well, I'm not... 190 00:13:01,714 --> 00:13:02,806 Did I miss something? 191 00:13:02,882 --> 00:13:04,042 I don't know. I'm not really sure. 192 00:13:04,116 --> 00:13:07,210 It's just that Wilson seems to have come out on top. 193 00:13:07,286 --> 00:13:10,255 Oh. Well, that's usual. 194 00:13:10,322 --> 00:13:12,790 Let's see, I'll just have a little of everything. 195 00:13:12,858 --> 00:13:14,018 Okay. 196 00:13:14,093 --> 00:13:15,185 Well. 197 00:13:16,362 --> 00:13:18,330 What do you think of him? 198 00:13:18,397 --> 00:13:19,955 Wilson? Yeah. 199 00:13:20,032 --> 00:13:24,526 Well, I don't really know him very well, but I do know one thing. 200 00:13:24,603 --> 00:13:26,730 He doesn't like outsiders in camp. 201 00:13:26,806 --> 00:13:29,536 Yeah. Well, he used to be with the department in New York, 202 00:13:29,608 --> 00:13:32,543 and in the city, civilians just get in the way, so... 203 00:13:32,611 --> 00:13:33,635 But you don't have to worry, 204 00:13:33,712 --> 00:13:35,543 'cause you're not gonna be here long enough to be a problem. 205 00:13:35,648 --> 00:13:36,637 Mmm-hmm. 206 00:13:43,756 --> 00:13:45,485 Tell me something, 207 00:13:45,558 --> 00:13:49,221 have you done this job very long? 208 00:13:49,295 --> 00:13:51,763 All my life, it seems. 209 00:13:53,399 --> 00:13:57,358 I used to hang around firehouses with a few other high-school girls. 210 00:13:57,436 --> 00:14:02,601 Except I didn't wanna just hang around firefighters. I wanted to be one of them. 211 00:14:03,175 --> 00:14:04,472 Never outgrew it, huh? 212 00:14:04,543 --> 00:14:05,669 No. 213 00:14:06,412 --> 00:14:07,970 Sometimes I wish I had. 214 00:14:09,081 --> 00:14:12,448 'Cause I been learning how to fight more than just fires with this unit. 215 00:14:12,518 --> 00:14:13,883 Like what? 216 00:14:13,953 --> 00:14:16,183 Like being different, 217 00:14:16,255 --> 00:14:18,348 being an outsider. 218 00:14:18,424 --> 00:14:20,255 A lot of these guys here, 219 00:14:20,326 --> 00:14:23,193 they don't think I can do the job 'cause I'm a woman. 220 00:14:23,262 --> 00:14:25,526 But inside, I'm more like... 221 00:14:25,598 --> 00:14:28,499 I'm more like them than any civilian, male or female. 222 00:14:29,535 --> 00:14:31,560 The common bond is there. 223 00:14:33,706 --> 00:14:35,901 The common bond? 224 00:14:35,975 --> 00:14:39,672 We have to put our lives on the line all the time. 225 00:14:39,745 --> 00:14:42,043 Being safe is like being dead. 226 00:14:43,582 --> 00:14:44,640 You know? 227 00:14:48,387 --> 00:14:49,786 I love it. 228 00:14:59,632 --> 00:15:02,396 Let's get some men on the other side of the ridge. 229 00:15:02,468 --> 00:15:05,528 And you men, put some muscle behind those shovels. 230 00:15:05,604 --> 00:15:07,731 We got to get a line around this fire. 231 00:15:12,244 --> 00:15:15,077 Hey, I got a man down over here! 232 00:15:20,653 --> 00:15:23,918 Get an oxygen mask on Mackie and take him back to camp. 233 00:15:25,057 --> 00:15:29,426 The road should be clear, but keep an eye out for any burns on the way. 234 00:16:46,939 --> 00:16:48,065 Hey! 235 00:16:55,414 --> 00:16:56,608 Randy! 236 00:20:54,853 --> 00:20:56,684 Mackie all right? 237 00:20:56,755 --> 00:20:58,916 Yeah, he's down at the hospital in Richland. 238 00:21:00,025 --> 00:21:03,051 What in the hell happened out there to make you leave him? 239 00:21:03,128 --> 00:21:05,426 I saw a couple of small fires by the side of the road. 240 00:21:05,497 --> 00:21:06,657 I went down to put them out, 241 00:21:06,732 --> 00:21:09,758 by the time I got back to the jeep, we were surrounded by fire. 242 00:21:10,902 --> 00:21:12,836 Just happened to see the fires start. 243 00:21:13,639 --> 00:21:14,867 Yes. 244 00:21:16,041 --> 00:21:17,474 That all you saw? 245 00:21:24,182 --> 00:21:26,480 You ain't talking at all, and Mackie can't shut up 246 00:21:26,551 --> 00:21:29,111 about seeing you go over a hill 247 00:21:29,187 --> 00:21:31,018 that 10 seconds later was on fire. 248 00:21:32,524 --> 00:21:35,857 In fact, he's convinced you started those fires. 249 00:21:38,230 --> 00:21:40,664 But he's also ranting and raving about seeing a green man, 250 00:21:40,732 --> 00:21:43,098 so I think he got a little too much oxygen. 251 00:21:43,168 --> 00:21:44,897 At least that's what I'll try and convince the other men 252 00:21:44,970 --> 00:21:48,963 and some nosy reporter I got camped outside. 253 00:21:51,510 --> 00:21:55,810 Look, maybe it would just be better if I got out of here. 254 00:21:58,617 --> 00:21:59,914 If you do that, 255 00:22:00,919 --> 00:22:02,409 I'll call the police. 256 00:22:03,422 --> 00:22:05,720 Just in case Mackie wasn't seeing things. 257 00:22:08,894 --> 00:22:12,330 My guess is, they'll find the man who's setting those fires, 258 00:22:12,397 --> 00:22:13,989 and you'll be off the hook. 259 00:22:14,066 --> 00:22:17,263 Besides, I still need an extra pair of hands. 260 00:22:17,336 --> 00:22:19,861 Have you ever stopped to consider that most of the men may not wanna work 261 00:22:19,938 --> 00:22:21,997 with someone they think is an arsonist? 262 00:22:23,375 --> 00:22:25,502 Seems to me that a few dirty looks 263 00:22:25,577 --> 00:22:28,546 are preferable to spending time with a state trooper. 264 00:22:36,788 --> 00:22:39,348 Extenuating circumstances and all. 265 00:22:52,537 --> 00:22:54,471 David, you all right? 266 00:22:54,539 --> 00:22:55,665 Yes. 267 00:22:57,142 --> 00:22:59,633 Well, did Wilson say anything? 268 00:22:59,711 --> 00:23:01,679 More to the point, did I say anything? 269 00:23:03,849 --> 00:23:05,714 I didn't tell Wilson you were there. 270 00:23:06,818 --> 00:23:09,912 I thought you might like the opportunity of explaining. 271 00:23:09,988 --> 00:23:12,388 Well, what do you want me to explain? 272 00:23:12,457 --> 00:23:14,482 Why were you there? 273 00:23:14,559 --> 00:23:17,528 Well, I was doing some reconnaissance, and I saw that smoke. 274 00:23:17,596 --> 00:23:19,996 Well, then, when I called at you, why did you run away? 275 00:23:20,065 --> 00:23:22,533 Because I went to get some help, that's why. 276 00:23:26,471 --> 00:23:28,439 And you don't believe me, huh? 277 00:23:28,507 --> 00:23:29,997 But you're not gonna accuse me of arson, then. 278 00:23:30,075 --> 00:23:32,236 Not as long as you have a reasonable doubt. 279 00:23:36,381 --> 00:23:37,575 Wrong place, 280 00:23:38,884 --> 00:23:40,408 wrong time. 281 00:23:40,485 --> 00:23:41,975 That's happened to me. 282 00:23:44,189 --> 00:23:46,714 And where there's smoke, there's fire. 283 00:23:46,792 --> 00:23:48,987 Listen, this is not new to me. 284 00:23:49,060 --> 00:23:51,392 See, I've been suspect all my life. 285 00:23:52,497 --> 00:23:55,091 When you're 10 and you're a tomboy, it's real cute. 286 00:23:55,167 --> 00:23:57,260 But when you're 16, it's a lot less cute. 287 00:23:58,537 --> 00:24:00,505 My parents, they started getting concerned about me, 288 00:24:00,572 --> 00:24:02,199 'cause I'm out listening to police calls 289 00:24:02,274 --> 00:24:04,708 instead of listening to the Top 40 like all the other girls. 290 00:24:04,776 --> 00:24:06,368 And skirt lengths are going up and down, 291 00:24:06,445 --> 00:24:09,642 and I'm not even noticing, because I'm out chasing fire engines 292 00:24:09,714 --> 00:24:13,206 instead of worrying about the latest fashion like the other girls. 293 00:24:13,285 --> 00:24:16,015 You know, this is not new to me. See, I live here. 294 00:24:16,087 --> 00:24:19,750 And when you're different, everybody's watching you real careful. 295 00:24:21,493 --> 00:24:23,290 Then they're watching both of us. 296 00:24:24,095 --> 00:24:26,063 Except they think that you're setting the fires, 297 00:24:26,131 --> 00:24:28,656 and at least you got a chance to prove that they're wrong, but... 298 00:24:29,468 --> 00:24:31,629 How do I prove that I'm not different? 299 00:24:39,010 --> 00:24:40,534 I am different. 300 00:24:54,459 --> 00:24:56,859 Will you get that piece of junk out of here? 301 00:24:56,928 --> 00:24:58,987 I got some new volunteers coming in. Come on, move it! 302 00:24:59,064 --> 00:25:00,998 Mackie, Mackie, don't worry about it. What do you mean, don't... 303 00:25:01,066 --> 00:25:03,762 We'll unload. Leave the truck here. Get on down here. 304 00:25:03,835 --> 00:25:05,029 What do we got? 305 00:25:05,103 --> 00:25:06,695 New volunteers coming in. 306 00:25:10,675 --> 00:25:12,142 Get them up to the equipment truck. 307 00:25:12,210 --> 00:25:14,371 All right, guys, the equipment truck is up front! 308 00:25:14,446 --> 00:25:16,437 Let's go. Let's unload and let's move it! 309 00:25:17,549 --> 00:25:21,849 I hope these guys are good, man. I don't know. All right, let's go! 310 00:25:21,920 --> 00:25:25,253 This is the fire boss! If you have any questions, just holler out, okay? 311 00:25:25,323 --> 00:25:28,053 If you need anything, just yell! 312 00:25:28,126 --> 00:25:30,390 Come on, let's go, let's move it, guys! 313 00:25:31,930 --> 00:25:33,488 Come on! 314 00:25:34,966 --> 00:25:36,126 Gum drops? 315 00:25:37,469 --> 00:25:39,027 Whoa, whoa. 316 00:26:06,431 --> 00:26:08,365 Well, we just got a bunch of volunteers. 317 00:26:08,433 --> 00:26:10,196 Looks like we might get a little break. 318 00:26:13,405 --> 00:26:15,066 Did you get a chance to talk to Wilson? 319 00:26:15,140 --> 00:26:18,871 Yeah. He's sticking with the line that Mackie was getting too much oxygen. 320 00:26:19,578 --> 00:26:21,239 Didn't know what he was seeing. 321 00:26:21,313 --> 00:26:23,804 He was talking about big green men. 322 00:26:23,882 --> 00:26:26,942 Mackie didn't say the big green man was setting those fires. 323 00:26:27,552 --> 00:26:30,043 He said David did it. I believe him. 324 00:26:31,022 --> 00:26:33,422 You can't bust a guy on no evidence. 325 00:26:33,992 --> 00:26:35,516 No evidence? 326 00:26:35,860 --> 00:26:37,953 That last set of fires was in sector eight. 327 00:26:38,029 --> 00:26:40,395 Sector eight was cleared of all civilians two days ago. 328 00:26:41,733 --> 00:26:43,997 The fire bug is working out of this camp. 329 00:26:44,069 --> 00:26:46,128 Come off it, Weaver. 330 00:26:46,204 --> 00:26:49,662 I mean, this guy David... I mean, it just doesn't figure. 331 00:26:50,542 --> 00:26:52,407 Look, let me tell you a story. 332 00:26:53,645 --> 00:26:56,443 When I was a kid, somebody stole my bike. 333 00:26:56,514 --> 00:26:57,947 All right? Now, I looked everywhere for it. 334 00:26:58,016 --> 00:27:00,416 I gave the third degree to every kid in school. 335 00:27:00,485 --> 00:27:03,648 I went crying to my Dad, and he found it the very first spot he looked. 336 00:27:04,422 --> 00:27:06,686 He went to the home of the new kid on the block. 337 00:27:06,758 --> 00:27:09,886 So maybe it was David. You got no proof. 338 00:27:09,961 --> 00:27:12,794 Hell, when my life is on the line, I don't need proof. 339 00:27:12,864 --> 00:27:14,456 Gut tells me what's going on. 340 00:27:15,900 --> 00:27:17,697 Got problems with your gut, Weaver? 341 00:27:19,304 --> 00:27:23,707 I was just telling Bennett that I believe Mackie's story about David. 342 00:27:23,775 --> 00:27:26,539 I just told you Mackie wasn't seeing things too clearly. 343 00:27:26,611 --> 00:27:28,772 You're letting him stay after you know how we feel about him? 344 00:27:28,847 --> 00:27:32,305 And you know how I feel about civilians on the line. Hell, you all do. 345 00:27:33,952 --> 00:27:36,045 But I'm bringing volunteers in from town. 346 00:27:36,121 --> 00:27:38,589 Between injuries and clearing campers out of those hills, 347 00:27:38,657 --> 00:27:41,649 I am running out of bodies to fight this fire. 348 00:27:41,726 --> 00:27:45,184 Yeah, well, when I check out, you're going to be short one more man. 349 00:27:45,263 --> 00:27:46,696 Let it go, Weaver. 350 00:27:51,870 --> 00:27:53,701 What is it with him? I mean, what's the matter? 351 00:27:54,239 --> 00:27:56,070 Can't I say what I think anymore? 352 00:27:58,410 --> 00:28:00,970 Sometimes it helps to think before you say it. 353 00:28:01,980 --> 00:28:05,575 You seem to forget we're all on the same side here. 354 00:28:11,890 --> 00:28:13,016 We were. 355 00:28:13,091 --> 00:28:15,889 We were when we all went to the same school together. 356 00:28:17,195 --> 00:28:20,164 We were when we all grew up in the same town together. 357 00:28:20,699 --> 00:28:22,360 Our wives shopped together. 358 00:28:22,434 --> 00:28:24,698 Our kids went to the same schools together. 359 00:28:25,737 --> 00:28:28,763 And then the county goes off and hires this big-city hero. 360 00:28:28,840 --> 00:28:30,205 And the first thing he does, 361 00:28:30,275 --> 00:28:32,209 the very first thing he does, 362 00:28:32,277 --> 00:28:35,542 is pass over three guys from Richland to hire Randy. 363 00:28:36,614 --> 00:28:38,275 Randy's okay. 364 00:28:39,284 --> 00:28:41,980 But she's not one of us. And neither is David. 365 00:28:42,053 --> 00:28:45,386 Look, when I'm fighting a fire, I want to know who it is that's covering my back. 366 00:28:45,457 --> 00:28:47,084 You know, I... 367 00:28:49,427 --> 00:28:53,420 I wonder how our fire bug would feel 368 00:28:53,498 --> 00:28:56,296 if he had to fight the fires he sets, huh? 369 00:28:57,769 --> 00:28:59,794 Come on, Weaver. Somebody's going to get hurt. 370 00:28:59,871 --> 00:29:02,362 Come on, now, nobody's going to get hurt. 371 00:29:02,440 --> 00:29:05,273 It'll be like fighting fire with fire. Huh? 372 00:29:08,413 --> 00:29:09,812 Come on. 373 00:29:26,397 --> 00:29:28,024 Sorry. 374 00:29:28,099 --> 00:29:29,498 Oh, that's all right. 375 00:29:43,681 --> 00:29:45,615 Nobody usually comes back here. 376 00:29:46,985 --> 00:29:48,384 Boy, 377 00:29:49,354 --> 00:29:50,912 it's so pretty. 378 00:29:55,994 --> 00:29:59,020 Everybody always is too close to it to really see it. 379 00:30:00,632 --> 00:30:03,760 I can't understand why no one paints fire. 380 00:30:04,936 --> 00:30:06,164 Don't they? 381 00:30:06,237 --> 00:30:07,431 No. 382 00:30:09,440 --> 00:30:15,401 They paint seascapes, sunsets, clouds, pieces of fruit, 383 00:30:17,348 --> 00:30:19,043 but they don't paint fire. 384 00:30:19,784 --> 00:30:22,844 Yeah, most people are a little afraid of fire. 385 00:30:22,921 --> 00:30:28,188 But they shouldn't be. I mean, it's energy, it's just pure energy, 386 00:30:28,259 --> 00:30:29,954 it's just changing form. 387 00:30:31,963 --> 00:30:33,828 It's beautiful. 388 00:30:33,898 --> 00:30:36,093 I think this one's about over, anyway. 389 00:30:37,035 --> 00:30:39,731 Mmm. I always get sad when the fire's over. 390 00:30:43,908 --> 00:30:47,537 You should be looking forward to a hot bath, a soft bed, 391 00:30:48,213 --> 00:30:50,113 spending time with your family. 392 00:30:50,782 --> 00:30:52,249 But you're not, are you? 393 00:30:52,884 --> 00:30:54,215 No. 394 00:30:54,285 --> 00:30:57,220 You're going to miss the men. Even Weaver. 395 00:30:58,857 --> 00:31:03,191 Ashes in your mouth and your eyes, working till you can't stand anymore. 396 00:31:07,899 --> 00:31:09,059 Yeah, 397 00:31:10,101 --> 00:31:11,534 you're just like me. 398 00:31:15,306 --> 00:31:19,538 We come in early, leave late. Put off our 399 00:31:22,447 --> 00:31:24,574 Vacations for as long as we can. 400 00:31:26,084 --> 00:31:29,349 We always manage to cut our trips short 401 00:31:31,689 --> 00:31:33,657 for one very good reason or another. 402 00:31:34,659 --> 00:31:37,127 We'll do anything not to be alone, 403 00:31:37,195 --> 00:31:41,359 have other people around us. To feel they need us 404 00:31:45,169 --> 00:31:46,796 just as much as we need them. 405 00:31:49,007 --> 00:31:50,668 Wilson. 406 00:31:52,911 --> 00:31:54,344 Wilson here. 407 00:31:54,412 --> 00:31:56,403 The fire's jumped outside the line on the north end. 408 00:31:56,481 --> 00:31:58,176 Which crew is on it? 409 00:31:58,249 --> 00:31:59,841 Sundance One and Two. 410 00:32:33,651 --> 00:32:34,640 Let's go, over here. 411 00:32:35,420 --> 00:32:36,614 What happened? 412 00:32:36,688 --> 00:32:40,454 One minute she was okay, then she just dropped! Come on, over here! 413 00:32:43,795 --> 00:32:45,592 She doesn't appear to be hurt. 414 00:32:45,663 --> 00:32:47,460 She was lying down. I don't know what happened to her! 415 00:32:47,532 --> 00:32:48,829 Hey, somebody, I need help! 416 00:32:48,900 --> 00:32:51,130 All right, she needs oxygen and you got it. 417 00:32:53,504 --> 00:32:54,596 Are you all right? 418 00:32:54,672 --> 00:32:55,730 Grab a shovel, get a shovel! 419 00:32:55,807 --> 00:32:56,831 Are you okay? 420 00:32:56,908 --> 00:32:57,932 Fine, fine. Just shovel. 421 00:32:58,009 --> 00:32:59,533 Look, don't you need some help here? 422 00:32:59,610 --> 00:33:02,738 No. If we don't get this now, it's going to cut off the road! Come on! 423 00:33:04,882 --> 00:33:09,649 Now we'll see how our fire bug likes fighting the fires he sets. 424 00:33:12,190 --> 00:33:13,714 Come on. 425 00:33:15,293 --> 00:33:16,692 God, I'm glad you're here. 426 00:33:16,761 --> 00:33:18,490 Don't thank me, thank Weaver! 427 00:33:18,563 --> 00:33:19,791 He thinks that I'm the arsonist. 428 00:33:19,864 --> 00:33:21,491 This is his idea of rehabilitation! 429 00:33:21,566 --> 00:33:22,555 I'm sorry. 430 00:33:22,633 --> 00:33:26,000 I'm sorry you're taking the blame for me not telling you the truth. 431 00:33:26,070 --> 00:33:28,129 Look, this is hardly time for a confession, Randy. 432 00:33:28,206 --> 00:33:30,470 Hey, I didn't start those fires. 433 00:33:30,541 --> 00:33:32,168 I think it was Wilson. 434 00:33:33,711 --> 00:33:35,872 Yeah, when you and Mackie got trapped by the fire, 435 00:33:35,947 --> 00:33:38,381 I saw Wilson there a few minutes before it got started. 436 00:33:38,449 --> 00:33:39,541 Did you tell anybody? 437 00:33:39,617 --> 00:33:41,244 No, I'm like you. 438 00:33:41,319 --> 00:33:44,686 I wasn't going to tell anybody who set those fires until I was sure myself. 439 00:34:30,334 --> 00:34:31,596 Hey! 440 00:34:31,669 --> 00:34:35,469 Hey, we need help over here, please! 441 00:34:49,821 --> 00:34:51,413 Go! Help us! 442 00:35:39,604 --> 00:35:43,301 Are you okay? I'll get you some water. 443 00:36:00,424 --> 00:36:05,088 Hey, hey, you better go get some help, the fire's beating us. Go on, get some help! 444 00:36:06,864 --> 00:36:08,024 You all right? 445 00:36:08,099 --> 00:36:09,589 All right, come on, now. 446 00:36:10,067 --> 00:36:11,091 Please. 447 00:36:11,402 --> 00:36:14,667 You got to help us. Come on. 448 00:36:32,890 --> 00:36:35,358 Help! Hey, help! 449 00:36:36,861 --> 00:36:38,055 Help! 450 00:36:39,564 --> 00:36:41,725 Hey, help! Help! 451 00:36:42,934 --> 00:36:45,801 My girlfriend, she's hurt! I couldn't bring her down by myself! 452 00:36:45,870 --> 00:36:46,996 Well, where is she? 453 00:36:47,071 --> 00:36:48,095 She's at Falls Lake. 454 00:36:48,172 --> 00:36:50,333 All right, you stay right here, wait a minute. 455 00:37:01,152 --> 00:37:03,382 Okay, here, you put this on, now. 456 00:37:03,454 --> 00:37:05,854 Here, you put this on, too, okay? 457 00:37:05,923 --> 00:37:07,254 Hey, Joe, let's go! 458 00:37:07,325 --> 00:37:11,523 Look, lady, I'm a reporter, not a firefighter. 459 00:37:11,596 --> 00:37:15,032 Well, then, you stay here, and when help comes, you tell them 460 00:37:15,099 --> 00:37:18,262 that we have an injured camper back at Falls Lake. 461 00:37:18,903 --> 00:37:20,200 Hurry! 462 00:37:37,922 --> 00:37:39,719 Hey, we need some help. I have an emergency! 463 00:37:39,790 --> 00:37:40,779 Weaver... 464 00:38:05,416 --> 00:38:08,214 Where's the firefighter? The one who was just here? 465 00:38:08,286 --> 00:38:13,280 Some kid came down the hill. Said his girlfriend was hurt. Your firefighter went to help. 466 00:38:13,357 --> 00:38:15,757 Where? Did she say where? 467 00:38:15,826 --> 00:38:17,953 Yeah, at Falls Lake. 468 00:38:20,564 --> 00:38:22,361 Hey, you head back to camp! 469 00:38:30,608 --> 00:38:31,666 My pleasure. 470 00:38:34,345 --> 00:38:35,676 Help! 471 00:38:39,917 --> 00:38:41,316 You all right? 472 00:38:41,385 --> 00:38:42,909 Can you move at all? No. 473 00:38:44,088 --> 00:38:45,214 No? 474 00:38:45,289 --> 00:38:46,517 No! 475 00:38:50,394 --> 00:38:52,555 Help me, please. 476 00:38:56,367 --> 00:38:57,857 Well, I'll tell you what I'm going to do. 477 00:38:57,935 --> 00:39:00,165 I'll go back up the cliff, and I'll see if I can get a helicopter, 478 00:39:00,237 --> 00:39:02,705 and we'll airlift her out of here on a stretcher, all right? 479 00:39:02,773 --> 00:39:04,206 Okay, hurry! 480 00:39:13,918 --> 00:39:15,749 Can't get back up that way. 481 00:39:17,154 --> 00:39:22,182 We're going to have to stay here for a while, okay? 482 00:39:22,259 --> 00:39:24,159 The fire has cut us off. 483 00:39:25,363 --> 00:39:28,628 Oh boy, and we can't get out that way, either. 484 00:39:32,737 --> 00:39:34,261 You got them spotted yet? 485 00:39:34,338 --> 00:39:36,863 Yeah, looks like they're stuck in Falls Canyon. 486 00:39:36,941 --> 00:39:40,342 The valley's been burning for an hour, so they must have climbed down the ridge. 487 00:39:40,411 --> 00:39:43,574 But that ridge just caught a few minutes ago. 488 00:39:43,647 --> 00:39:45,046 Can we lift them out? 489 00:39:45,116 --> 00:39:49,109 No way. The wind's blowing above the canyon at 70 miles an hour. 490 00:39:49,186 --> 00:39:51,746 I've got a couple of borate tankers right behind me. 491 00:39:51,822 --> 00:39:56,156 We can try to drop a full load on that ridge. But with these winds, we're shooting craps. 492 00:39:58,863 --> 00:40:00,524 The forestry water tower. 493 00:40:00,598 --> 00:40:02,429 That's above Falls Canyon, isn't it? 494 00:40:02,500 --> 00:40:03,797 Yeah. What about it? 495 00:40:06,670 --> 00:40:09,195 You're not thinking of blowing that tower, are you? 496 00:40:10,674 --> 00:40:14,166 There's only one man that I can think of that might have explosives out here. 497 00:40:15,045 --> 00:40:16,342 Wilson, 498 00:40:18,983 --> 00:40:20,814 have you got those explosives with you now? 499 00:40:20,885 --> 00:40:22,546 What's he talking about? 500 00:40:24,021 --> 00:40:25,352 Wilson? 501 00:40:29,093 --> 00:40:31,152 What are you doing with explosives? 502 00:40:40,438 --> 00:40:41,735 Hey, look! 503 00:40:45,009 --> 00:40:47,534 Over here, hurry! Hey, over here! 504 00:40:47,611 --> 00:40:50,671 No, get down! He's going to drop 600 pounds of water. 505 00:40:58,489 --> 00:40:59,888 Hey! Hey! 506 00:41:00,858 --> 00:41:03,019 Hey! 507 00:41:03,093 --> 00:41:05,721 Hey! Oh, no! 508 00:41:20,544 --> 00:41:22,842 What are you doing with the explosives, Wilson? 509 00:41:22,913 --> 00:41:24,744 What, did you find them out on the line? 510 00:41:24,815 --> 00:41:26,840 You had them stashed out there and Wilson found them? 511 00:41:26,917 --> 00:41:27,975 No! 512 00:41:28,052 --> 00:41:30,213 Well, what is he doing with explosives? 513 00:41:30,287 --> 00:41:33,984 Wilson, it's you! The hero of the outfit is the fire bug! 514 00:41:34,592 --> 00:41:36,287 What's the matter? Were things too slow for you, 515 00:41:36,360 --> 00:41:38,351 so you started your own fires? 516 00:41:38,429 --> 00:41:40,124 What's the matter, not enough victims for you to save? 517 00:41:40,197 --> 00:41:41,391 Weaver, this isn't the time! 518 00:41:41,465 --> 00:41:43,490 There aren't enough victims to save, so you set your own fires? 519 00:41:43,567 --> 00:41:46,229 Can't be a hero without all those death-defying rescues you're so famous for! 520 00:41:46,303 --> 00:41:47,531 Weaver, stop it! 521 00:41:47,605 --> 00:41:50,301 Only this time it backfired! You're not going to be able to save your victims, 522 00:41:50,374 --> 00:41:52,239 because they're going to die because of you! 523 00:41:52,309 --> 00:41:55,176 Wait a minute, look, he's trying to save them now! Don't you understand? 524 00:41:55,779 --> 00:41:57,041 Stop it! 525 00:42:01,085 --> 00:42:04,646 Weaver, you and David get behind those rocks! 526 00:42:07,525 --> 00:42:09,220 Weaver, come on! 527 00:42:10,794 --> 00:42:12,785 All right, here's your helmet. Go! 528 00:42:32,750 --> 00:42:33,978 How long is it going to take? 529 00:42:34,051 --> 00:42:35,518 He's going to have to get to cover. 530 00:42:35,586 --> 00:42:36,848 When the tower blows, Wilson blows with it. 531 00:42:36,921 --> 00:42:37,945 What? 532 00:42:38,022 --> 00:42:39,216 The remote control was shattered. 533 00:42:39,290 --> 00:42:40,518 He's got to detonate the charge by hand. 534 00:42:40,591 --> 00:42:41,922 Well, why didn't you stop him? 535 00:42:41,992 --> 00:42:44,119 Unless that tower blows, Randy's dead. 536 00:42:44,194 --> 00:42:45,525 Well, we've got to stop him! 537 00:42:45,596 --> 00:42:46,858 Stay down! 538 00:45:29,226 --> 00:45:33,185 Hey, all right, we're saved! Okay, all right! All right! 539 00:45:33,263 --> 00:45:34,628 Yahoo! 540 00:45:35,365 --> 00:45:37,026 You okay, baby? Yeah. 541 00:46:16,607 --> 00:46:20,941 Well, it's hardly the same place it was when I got here a few days ago. 542 00:46:22,513 --> 00:46:25,880 Yeah, when the fire dies, so does the camp. 543 00:46:27,785 --> 00:46:30,515 I'm kind of glad about Wilson, now that he's already down in Richland, 544 00:46:30,587 --> 00:46:34,079 'cause he really hated to see the fire end. 545 00:46:34,158 --> 00:46:35,318 Yeah. 546 00:46:36,360 --> 00:46:38,385 You know, his doctors say that the same kind of thing 547 00:46:38,462 --> 00:46:40,589 can happen to police and soldiers. 548 00:46:40,664 --> 00:46:45,397 You know, the excitement, the camaraderie that happens, 549 00:46:47,471 --> 00:46:49,632 even the danger. It's... 550 00:46:51,175 --> 00:46:53,040 Of course, someone like you, I don't know. 551 00:46:53,110 --> 00:46:56,273 I mean, you know, it's got to be very hard to really understand 552 00:46:56,346 --> 00:46:59,338 what it's like to... To be called a hero. 553 00:46:59,416 --> 00:47:02,112 To have the power to save people's lives. 554 00:47:02,186 --> 00:47:04,984 Sometimes it's got to get out of control, you know? 555 00:47:05,055 --> 00:47:06,545 Well, I... 556 00:47:06,623 --> 00:47:08,056 I think I understand. 557 00:47:09,092 --> 00:47:10,855 Well... Goodbye, Randy. 558 00:47:10,928 --> 00:47:12,418 Bye. I'm glad to meet you. 559 00:47:12,496 --> 00:47:15,556 Very nice to have met you, too. Thank you for everything. 560 00:47:15,632 --> 00:47:16,963 Okay. Bye. 561 00:47:17,034 --> 00:47:18,228 Bye-bye.44326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.