All language subtitles for The Bride of Habaek E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,133 --> 00:00:26,334 Hello? 2 00:00:26,400 --> 00:00:27,700 I'm off. 3 00:00:27,766 --> 00:00:28,834 I'll see you there, then. 4 00:00:28,900 --> 00:00:30,467 Can you really find your way? 5 00:00:30,533 --> 00:00:31,733 Of course. 6 00:00:39,800 --> 00:00:40,965 Water ghost! 7 00:00:58,066 --> 00:01:00,034 You have it very nice over here, don't you? 8 00:01:00,100 --> 00:01:01,267 Mr. Half-God, Half-mortal. 9 00:01:01,333 --> 00:01:04,634 Passing time growing trees and flowers 10 00:01:04,700 --> 00:01:05,967 and even earthworms, too. 11 00:01:06,033 --> 00:01:08,234 I guess you play "Mr. Nice" here? 12 00:01:08,300 --> 00:01:09,334 What is it that you want? 13 00:01:09,400 --> 00:01:10,800 To get acquainted, what else? 14 00:01:10,866 --> 00:01:13,567 And to discuss that thing… 15 00:01:13,633 --> 00:01:15,333 …That thing on your body. 16 00:01:15,400 --> 00:01:16,733 Mister… 17 00:01:18,666 --> 00:01:21,300 Your friends are here. 18 00:01:21,366 --> 00:01:24,200 I told them today is not the day you come by, though. 19 00:01:24,266 --> 00:01:26,200 Oh, hey, Min. 20 00:01:26,266 --> 00:01:28,000 Can I talk to my friend again? 21 00:01:33,166 --> 00:01:36,167 I came here to see you and found her alone. 22 00:01:36,233 --> 00:01:37,734 She's got nothing to do with this! 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,300 Of course not. 24 00:01:39,900 --> 00:01:41,300 So hurry up and come here. 25 00:01:42,466 --> 00:01:44,100 I'm really not so sure about this. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,633 Run along home now, kid. 27 00:02:25,733 --> 00:02:27,233 I sent the child home. 28 00:02:27,733 --> 00:02:29,034 So let's introduce ourselves. 29 00:02:29,100 --> 00:02:32,333 I'm sure you're already acquainted with Habaek from yesterday. 30 00:02:32,900 --> 00:02:34,500 I'm Biryum 31 00:02:34,566 --> 00:02:35,666 and this is Mura. 32 00:02:40,400 --> 00:02:43,667 At least you have a conscience, not parading around as a God. 33 00:02:43,733 --> 00:02:46,134 Looks like you're not so hopeless like the rumors, 34 00:02:46,200 --> 00:02:48,733 from how you're so particular 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,634 about a mere blind child. 36 00:02:50,700 --> 00:02:53,767 Or maybe mortals don't really matter to you at all? 37 00:02:53,833 --> 00:02:55,667 I have no ill will towards all of you. 38 00:02:55,733 --> 00:02:57,700 Well, we do. 39 00:02:57,766 --> 00:02:59,799 In our own different ways. 40 00:03:00,966 --> 00:03:02,334 Mura over here, 41 00:03:02,400 --> 00:03:05,233 used to rage about how you're a shame to us all. 42 00:03:05,700 --> 00:03:07,767 But now her attitude has become very cautious. 43 00:03:07,833 --> 00:03:10,733 She keeps giving you leeway. Probably because she's old. 44 00:03:11,766 --> 00:03:13,334 Habaek's position is as you've seen him 45 00:03:13,400 --> 00:03:15,300 and as for me, it's quite simple, really. 46 00:03:16,300 --> 00:03:17,300 I don’t like you. 47 00:03:17,366 --> 00:03:20,667 And that won't change in the future either. 48 00:03:20,733 --> 00:03:22,700 Is it because… 49 00:03:22,766 --> 00:03:24,333 …I'm different from you? 50 00:03:26,333 --> 00:03:28,633 Let's just put it that way, halfie. 51 00:03:29,766 --> 00:03:32,367 Just tell us 52 00:03:32,433 --> 00:03:33,666 why you have that mark on your body. 53 00:03:57,500 --> 00:03:59,667 Have you ever met with the bearer of that mark? 54 00:03:59,733 --> 00:04:00,800 Once, by pure coincidence. 55 00:04:00,866 --> 00:04:02,300 When? Where? 56 00:04:02,366 --> 00:04:04,267 The day I came here, the place I came to. 57 00:04:04,333 --> 00:04:05,466 …The land of the Gods. 58 00:04:08,000 --> 00:04:10,200 He suddenly appeared and leapt toward me. 59 00:04:17,100 --> 00:04:18,734 Then the thunderbolts pierced his back. 60 00:04:18,800 --> 00:04:19,966 That was when… 61 00:04:20,033 --> 00:04:21,333 …I got this mark. 62 00:04:22,633 --> 00:04:23,933 You knew he was a God? 63 00:04:24,000 --> 00:04:25,667 Because of his mark. 64 00:04:25,733 --> 00:04:26,833 So did you kill him, too? 65 00:04:41,666 --> 00:04:44,834 I hear you can only kill or destroy. 66 00:04:44,900 --> 00:04:46,366 So you hate us Gods, do you? 67 00:04:46,433 --> 00:04:48,134 I hear you even killed a few when you were in the divine realm. 68 00:04:48,200 --> 00:04:49,400 I've done no such thing. 69 00:04:49,466 --> 00:04:51,934 You're nothing but a halfie, 70 00:04:52,000 --> 00:04:53,700 yet were you that desperate to prove you're one of us, too? 71 00:04:53,766 --> 00:04:55,900 Biryum! Stop it. 72 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 What is it? 73 00:05:05,166 --> 00:05:06,200 There's nothing on there. 74 00:05:06,266 --> 00:05:07,434 Why are the coordinates here… 75 00:05:07,500 --> 00:05:08,467 Coordinates? 76 00:05:08,533 --> 00:05:09,866 Why is this stuck here? 77 00:05:28,833 --> 00:05:30,466 What? 78 00:05:31,033 --> 00:05:32,600 What about this? 79 00:05:37,600 --> 00:05:41,634 He didn't move, so I just went my own way. 80 00:05:41,700 --> 00:05:43,534 You just went your own way? 81 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 Judong took those lightning bolts for your sake! 82 00:05:45,566 --> 00:05:47,467 He saved you, because he thought you were a mortal! 83 00:05:47,533 --> 00:05:48,834 Yet… 84 00:05:48,900 --> 00:05:50,299 You just ignore him and go? 85 00:05:50,366 --> 00:05:52,099 It wasn't me 86 00:05:52,166 --> 00:05:54,332 who threw that lightning bolt! 87 00:05:56,133 --> 00:05:58,233 That day, I wasn't the person I am now. 88 00:06:01,066 --> 00:06:02,566 I was scared. 89 00:06:02,633 --> 00:06:04,400 The only thing I could do back then and there, 90 00:06:04,466 --> 00:06:05,767 was to run away, as hard as I could. 91 00:06:05,833 --> 00:06:07,600 And I did my best to. 92 00:06:07,666 --> 00:06:10,134 My lightning bolts can't hurt deities. 93 00:06:10,200 --> 00:06:11,866 The same applies to Judong. 94 00:06:11,933 --> 00:06:13,533 You must have done something to him. 95 00:06:25,400 --> 00:06:26,566 Yes? 96 00:06:28,133 --> 00:06:29,666 What? 97 00:06:36,266 --> 00:06:37,900 What? But how can that be? 98 00:06:37,966 --> 00:06:40,700 So your "coordinates" were stuck to my map? 99 00:06:40,766 --> 00:06:43,567 Where are those two and why are they together? 100 00:06:43,633 --> 00:06:45,400 But why? How? 101 00:06:45,466 --> 00:06:47,067 Don't try to know and understand 102 00:06:47,133 --> 00:06:49,200 everything that happens in this world. 103 00:06:50,800 --> 00:06:52,933 But it just doesn't make sense! 104 00:06:59,766 --> 00:07:00,966 Then does this mean… 105 00:07:03,033 --> 00:07:04,800 …you're going back? 106 00:07:11,466 --> 00:07:12,933 I guess you are. 107 00:07:14,100 --> 00:07:15,333 Yes. 108 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Congratulations. 109 00:07:19,666 --> 00:07:22,234 It's goodbye to hard times and hello to happiness! 110 00:07:22,300 --> 00:07:24,500 It'll be hard for you to invite me to your coronation, right? 111 00:07:24,566 --> 00:07:27,532 I knew I would get nothing out of knowing you. 112 00:07:36,633 --> 00:07:38,767 So, about your "coordinates…" 113 00:07:38,833 --> 00:07:41,300 You don't read them like a map, 114 00:07:41,366 --> 00:07:45,000 but you just hold it in your hand and you know where to go? 115 00:07:45,066 --> 00:07:47,700 You asked me 46 times already. 116 00:07:47,766 --> 00:07:49,000 But no matter where I look, 117 00:07:49,066 --> 00:07:50,967 this isn't a place for any person to be at. 118 00:07:51,033 --> 00:07:52,566 He's not a person. 119 00:07:53,800 --> 00:07:54,967 Oh, right. 120 00:07:55,033 --> 00:07:56,800 About that... Resort CEO. 121 00:07:57,866 --> 00:07:59,300 He hasn't done anything suspicious? 122 00:07:59,366 --> 00:08:01,800 - Like what? - Don't get close to him. 123 00:08:01,866 --> 00:08:03,334 He won't do you any good. 124 00:08:03,400 --> 00:08:06,234 Why do you keep saying that over and over? 125 00:08:06,300 --> 00:08:07,667 At least from what I can see, he looks more put together 126 00:08:07,733 --> 00:08:08,734 than you, Mr. Nature. 127 00:08:08,800 --> 00:08:11,734 Just because he seems like one doesn't mean he's a good person. 128 00:08:11,800 --> 00:08:13,467 Don't worry. 129 00:08:13,533 --> 00:08:15,567 I'm a psychologist! 130 00:08:15,633 --> 00:08:18,466 I think I can see people's nature if nothing else! 131 00:08:19,533 --> 00:08:21,300 From what I see, Mr. Shin is 132 00:08:21,366 --> 00:08:22,966 close to being a perfect man. 133 00:08:24,333 --> 00:08:25,900 A perfect man? 134 00:08:25,966 --> 00:08:29,100 The more you know, the more you see. 135 00:08:29,166 --> 00:08:31,933 So don't hold prejudices when you don't even know him. 136 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Then… 137 00:08:33,900 --> 00:08:35,766 Just how much do you know about him? 138 00:08:35,832 --> 00:08:39,232 - Sorry? - So bland and naive… 139 00:08:41,500 --> 00:08:42,600 Um… 140 00:08:48,266 --> 00:08:49,400 Sorry. 141 00:08:52,800 --> 00:08:54,065 Hold onto my hand. 142 00:09:04,300 --> 00:09:05,800 It's alright, I'll be fine. 143 00:09:08,800 --> 00:09:11,800 I've always been fine alone. 144 00:09:28,533 --> 00:09:29,800 What are you doing? 145 00:09:32,700 --> 00:09:34,800 What are you doing in a place like this? 146 00:09:56,366 --> 00:09:57,766 Uh… 147 00:10:00,300 --> 00:10:01,800 Who are you? 148 00:10:06,000 --> 00:10:07,366 What... are you talking about? 149 00:10:21,133 --> 00:10:22,800 Do you… 150 00:10:29,233 --> 00:10:32,333 …know who I am? 151 00:10:33,600 --> 00:10:36,633 So why am I so obsessed with the earth? 152 00:10:37,833 --> 00:10:40,766 I just can't stop myself. I must be a mole! 153 00:10:47,266 --> 00:10:49,467 But how can a God lose his memories… 154 00:10:49,533 --> 00:10:51,900 Hey, you. 155 00:10:51,966 --> 00:10:53,366 Did you reset yourself? 156 00:10:54,533 --> 00:10:56,366 Someone loses his powers 157 00:10:57,366 --> 00:10:58,866 and someone else, his memories! 158 00:11:00,866 --> 00:11:02,900 What's with all these faults? 159 00:11:02,966 --> 00:11:05,200 So the reason we lost contact all this time… 160 00:11:05,266 --> 00:11:06,833 …was because he'd lost his memories? 161 00:11:08,900 --> 00:11:09,967 What about the sacred stones? 162 00:11:10,033 --> 00:11:11,100 What did you do with mine? 163 00:11:11,166 --> 00:11:13,667 Nam Amitabha Buddha… 164 00:11:13,733 --> 00:11:15,933 Save us, merciful Buddha! 165 00:11:16,866 --> 00:11:17,900 Huh? 166 00:11:20,800 --> 00:11:22,467 Let him sleep for a while. 167 00:11:22,533 --> 00:11:25,533 It'll take some time for him to get his memories back. 168 00:11:26,866 --> 00:11:28,133 But how did he lose his memories? 169 00:11:29,200 --> 00:11:30,633 But how did he lose his memories? 170 00:11:31,666 --> 00:11:33,234 Why are you still here? 171 00:11:33,300 --> 00:11:34,599 Sorry? 172 00:11:34,666 --> 00:11:35,867 Send her away. 173 00:11:35,933 --> 00:11:38,165 A mere servant doesn't need to know everything. 174 00:11:39,166 --> 00:11:40,766 - She'll be leaving with me any… - Oh, sure. 175 00:11:41,866 --> 00:11:43,667 Looks like you won't be coming home tonight. 176 00:11:43,733 --> 00:11:45,400 Hope everything works out. 177 00:11:48,666 --> 00:11:49,766 Do you want me to take you home? 178 00:11:53,333 --> 00:11:55,166 Um, Miss Hye-ra. 179 00:11:55,233 --> 00:11:58,000 We both know that Habaek has been like this forever, 180 00:11:58,066 --> 00:12:00,634 but why must you talk down to me as well? 181 00:12:00,700 --> 00:12:02,567 I mean, I understand your situation and all, 182 00:12:02,633 --> 00:12:05,834 but it's making me experience cognitive dissonance every time. 183 00:12:05,900 --> 00:12:07,467 What have you been doing all this time? 184 00:12:07,533 --> 00:12:09,833 To have her still blabber something like that. 185 00:12:12,766 --> 00:12:14,766 Listen, you lowly mortal. 186 00:12:14,833 --> 00:12:16,534 I am the fairest of the fair, 187 00:12:16,600 --> 00:12:17,834 the greatest Goddess 188 00:12:17,900 --> 00:12:19,100 of the Land of Water and… 189 00:12:19,166 --> 00:12:20,633 Yes, yes. 190 00:12:47,600 --> 00:12:49,266 Oh, man… 191 00:12:52,766 --> 00:12:54,165 You're so cruel… 192 00:13:00,200 --> 00:13:01,934 I told you, Hu-ye was right. 193 00:13:02,000 --> 00:13:03,634 You see, Biryum fired off at Hu-ye 194 00:13:03,700 --> 00:13:05,333 about why he'd "killed" Judong. 195 00:13:06,400 --> 00:13:07,766 Why do you keep taking his side? 196 00:13:07,833 --> 00:13:10,534 I'm not, I'm only telling you to leave him alone. 197 00:13:10,600 --> 00:13:12,267 I told you before. 198 00:13:12,333 --> 00:13:14,967 When you meet him, Biryum, you run away. 199 00:13:15,033 --> 00:13:16,667 And Habaek, just ignore him. 200 00:13:16,733 --> 00:13:18,500 As if I'm scared of him! 201 00:13:19,666 --> 00:13:21,567 You're this old already, 202 00:13:21,633 --> 00:13:23,734 so can't you mature already? 203 00:13:23,800 --> 00:13:26,300 I am mature now, that's why I'm not running away. 204 00:13:27,333 --> 00:13:28,334 You two… 205 00:13:28,400 --> 00:13:30,867 I just can't do this anymore because of you two idiots. 206 00:13:30,933 --> 00:13:31,900 Mura is right. 207 00:13:31,966 --> 00:13:34,667 We found Judong, so don't provoke him anymore. 208 00:13:34,733 --> 00:13:37,500 You heard him. If you keep minding him, you're only accepting him. 209 00:13:40,733 --> 00:13:43,400 You should go back as soon as you have your stones. 210 00:13:44,000 --> 00:13:45,866 I already have too much on my plate with just him. 211 00:13:53,866 --> 00:13:55,366 I thought you don't like heights. 212 00:14:03,566 --> 00:14:07,500 What a sight, huh? We only have days and nights. 213 00:14:08,066 --> 00:14:09,466 Here, they have days, nights, 214 00:14:10,533 --> 00:14:12,333 and something like this. 215 00:14:13,000 --> 00:14:15,300 You can only imagine what a hard life the mortals have. 216 00:14:15,366 --> 00:14:17,300 I guess Biryum likes it. 217 00:14:17,366 --> 00:14:18,300 What about you? 218 00:14:18,366 --> 00:14:21,434 Except for their pretty dresses, I don't like this place at all. 219 00:14:21,500 --> 00:14:22,766 I want to go back as soon as I can. 220 00:14:27,800 --> 00:14:30,034 So you found Judong, 221 00:14:30,100 --> 00:14:32,233 but why don't you look too happy? 222 00:14:36,500 --> 00:14:38,366 I am. 223 00:14:41,133 --> 00:14:42,967 - Last time, you… - I remember. 224 00:14:43,033 --> 00:14:45,233 I told you that Biryum was wrong, didn't I? 225 00:14:46,933 --> 00:14:48,766 I want to go back as soon as I can. 226 00:14:52,700 --> 00:14:54,300 About that girl… Our servant… 227 00:14:54,366 --> 00:14:56,467 The High Priest said this to me just before I came here. 228 00:14:56,533 --> 00:15:01,567 He told me to find the answer to why the stones are kept here. 229 00:15:01,633 --> 00:15:05,300 I just got curious, now that it's time to go. 230 00:15:05,366 --> 00:15:07,266 But why? 231 00:15:07,333 --> 00:15:10,367 If you do, you're only admitting defeat. Don't you know him? 232 00:15:10,433 --> 00:15:12,800 He's always so vague about everything to make you think. 233 00:15:12,866 --> 00:15:14,000 And you know why? 234 00:15:14,066 --> 00:15:15,700 Because he doesn't know the answer either 235 00:15:15,766 --> 00:15:18,000 and he doesn't want to be found out to not risk his position. 236 00:15:19,600 --> 00:15:21,000 Is that right? 237 00:15:23,900 --> 00:15:25,632 I'll tell you why. 238 00:15:26,666 --> 00:15:28,267 The reason why the stones are kept here 239 00:15:28,333 --> 00:15:30,866 is so that you know about the mortals before you're crowned. 240 00:15:31,933 --> 00:15:34,034 About why mortals can't enter the divine realms 241 00:15:34,100 --> 00:15:36,966 and why that should continue to be the case. 242 00:15:41,466 --> 00:15:42,800 But… 243 00:15:43,500 --> 00:15:45,200 You already knew that 244 00:15:45,733 --> 00:15:47,400 1,200 years ago. 245 00:15:48,400 --> 00:15:50,433 About what kind of beings mortals are. 246 00:15:51,466 --> 00:15:54,034 We didn't even want a human sacrifice, 247 00:15:54,100 --> 00:15:55,034 yet they threw a live girl into the sea 248 00:15:55,100 --> 00:15:58,467 in hopes of saving themselves. 249 00:15:58,533 --> 00:16:00,934 The Gods took pity on her and saved her, 250 00:16:01,000 --> 00:16:03,734 but she didn't know her place and desired immortality. 251 00:16:03,800 --> 00:16:05,934 Then she paid back our love with betrayal 252 00:16:06,000 --> 00:16:08,100 and turned our realm upside down. 253 00:16:08,166 --> 00:16:10,966 Avaricious, cruel, and foolish are what they are. 254 00:16:12,866 --> 00:16:14,466 Is there anything more you need to know? 255 00:16:18,400 --> 00:16:20,100 Go back. 256 00:16:21,433 --> 00:16:22,700 Yoon So-ah isn't included in all the beings 257 00:16:22,766 --> 00:16:24,766 you'll need to look after once you're king. 258 00:16:25,766 --> 00:16:28,099 Even if she is lucky to be included at all, 259 00:16:29,100 --> 00:16:30,833 she's more insignificant than a piece of dust. 260 00:16:33,100 --> 00:16:36,366 I don't know what's making you hesitate this time, 261 00:16:37,733 --> 00:16:39,965 but this time… I'm not just going to sit and watch either. 262 00:16:49,066 --> 00:16:50,400 I told you back when you were an intern, didn't I? 263 00:16:50,466 --> 00:16:52,500 That you're not cut for psychiatry. 264 00:16:52,566 --> 00:16:55,167 You just have too much sympathy. 265 00:16:55,233 --> 00:16:57,300 I said orthopedics would suit you more, since you're strong. 266 00:16:57,366 --> 00:16:59,434 I just have two people in my life 267 00:16:59,500 --> 00:17:01,767 and both of them turn out to be naggers. 268 00:17:01,833 --> 00:17:03,766 Am I really no good? 269 00:17:03,833 --> 00:17:06,466 Having too much self-confidence like me is a problem, 270 00:17:06,532 --> 00:17:09,300 but having too little like you is also a problem. 271 00:17:09,366 --> 00:17:10,400 Yeom-mi. 272 00:17:10,465 --> 00:17:12,067 If I were you, I would say to myself, 273 00:17:12,133 --> 00:17:13,800 'My friends are all worried that they might lose me.' 274 00:17:13,866 --> 00:17:16,067 What, like that's why Sang-yu nags at me. 275 00:17:16,133 --> 00:17:18,400 Sang-yu worries for you more than you do for yourself. 276 00:17:18,465 --> 00:17:20,000 I mean, where can you find a guy like that these days? 277 00:17:20,066 --> 00:17:21,334 Your father fed him when he was an orphan, 278 00:17:21,400 --> 00:17:22,767 he clothed him, and sent him to school, 279 00:17:22,833 --> 00:17:25,734 so now he wants to pay him back and look after his daughter. 280 00:17:25,800 --> 00:17:28,166 Whenever I see him, I see a glimmer of hope. 281 00:17:28,233 --> 00:17:29,167 That's why it makes me so mad 282 00:17:29,233 --> 00:17:31,100 every time I see him! 283 00:17:31,166 --> 00:17:33,767 Those kids that my dad sacrificed his family for… 284 00:17:33,833 --> 00:17:35,900 - Those "beggars?" - Out of those street kids, 285 00:17:35,966 --> 00:17:38,199 Sang-yu is the one that's most successful in life! 286 00:17:39,766 --> 00:17:41,034 I mean, how can that be? 287 00:17:41,100 --> 00:17:42,399 So whenever I see him, 288 00:17:42,466 --> 00:17:45,033 I have this complicated feeling rising up from within, 289 00:17:45,100 --> 00:17:46,667 because it makes me realize every time 290 00:17:46,733 --> 00:17:50,399 what a failure and what a sad man my father is. 291 00:17:50,466 --> 00:17:53,533 Then do you really want Sang-yu to leave your side? 292 00:18:00,866 --> 00:18:02,033 Let's go karaoke-ing. 293 00:18:02,100 --> 00:18:04,234 I don’t want to go home where I have no-one to greet me. 294 00:18:04,300 --> 00:18:06,100 But I want to go home early. 295 00:18:06,166 --> 00:18:08,666 I need to watch that cooking show. 296 00:18:15,666 --> 00:18:19,700 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 297 00:18:19,766 --> 00:18:24,666 - Happy birthday, dear Yun-mi! - Happy birthday, dear Yun-mi! 298 00:18:26,000 --> 00:18:28,067 Happy birthday! 299 00:18:28,133 --> 00:18:30,733 - Where did you get this? - I got it with her. 300 00:19:06,866 --> 00:19:07,800 What is it, Dr. Yoon? 301 00:19:07,866 --> 00:19:09,767 - Where are you? - I'm at the clinic. 302 00:19:09,833 --> 00:19:11,300 Why are you still there? 303 00:19:11,366 --> 00:19:12,334 Come on, let's go karaoke-ing. 304 00:19:12,400 --> 00:19:14,534 Karaoke? 305 00:19:14,600 --> 00:19:15,966 But I'm waiting for Hyung-sik. 306 00:19:33,800 --> 00:19:36,100 They're really no help when I need them! 307 00:19:38,266 --> 00:19:41,200 That Yeom-mi was just crunching ice at me… 308 00:20:07,533 --> 00:20:09,800 I've always been fine alone. 309 00:21:21,100 --> 00:21:23,433 - Hello? - Why are you home so late? 310 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 You said you won't be coming home tonight. 311 00:21:44,933 --> 00:21:46,200 Did he… 312 00:21:46,533 --> 00:21:47,800 …get his memories back? 313 00:21:47,866 --> 00:21:49,200 Not yet. 314 00:21:50,333 --> 00:21:51,466 Apparently, it's going to take a few days. 315 00:21:52,766 --> 00:21:54,166 Then… 316 00:21:55,166 --> 00:21:56,633 Why did you come back home? 317 00:22:00,866 --> 00:22:02,500 To turn on the lights. 318 00:22:30,666 --> 00:22:32,233 Why are you crying? 319 00:22:37,100 --> 00:22:39,632 I'm smiling. 320 00:23:22,700 --> 00:23:24,300 I'm sorry. 321 00:23:39,333 --> 00:23:40,866 Good night. 322 00:24:02,300 --> 00:24:04,200 How does it work? 323 00:24:04,266 --> 00:24:06,133 I hear you can kill anyone just by laying your hands on them. 324 00:24:53,666 --> 00:24:55,100 What? 325 00:25:17,066 --> 00:25:18,800 What was that? 326 00:25:18,866 --> 00:25:21,000 What was that? What did he just do? 327 00:25:25,600 --> 00:25:27,132 I must be seeing things! 328 00:25:30,233 --> 00:25:31,533 But… 329 00:25:32,533 --> 00:25:34,800 The flowers… 330 00:25:35,466 --> 00:25:37,233 The flowers, they… 331 00:25:47,033 --> 00:25:48,899 What is it now, so early in the morning? 332 00:25:52,133 --> 00:25:53,100 I… 333 00:25:53,166 --> 00:25:54,466 I saw everything. 334 00:25:54,533 --> 00:25:57,199 - What? - What you did to the flowers. 335 00:25:58,266 --> 00:26:00,400 You freaked me out, you know. 336 00:26:03,200 --> 00:26:04,234 What are you on about? 337 00:26:04,300 --> 00:26:05,899 Alright. 338 00:26:05,966 --> 00:26:07,733 You keep denying it. 339 00:26:08,766 --> 00:26:10,934 You know, I've been thinking. 340 00:26:11,000 --> 00:26:13,833 Just what was that? What? 341 00:26:15,600 --> 00:26:18,765 It's something that couldn't be explained by reason. 342 00:26:19,466 --> 00:26:21,533 I mean, I'm a med school graduate, you know. 343 00:26:21,600 --> 00:26:23,966 A science major! 344 00:26:25,033 --> 00:26:27,033 In the end, 345 00:26:27,100 --> 00:26:28,866 I found out. 346 00:26:29,900 --> 00:26:32,934 I knew you weren't ordinary, 347 00:26:33,000 --> 00:26:35,566 but you're really wicked, aren't you? 348 00:26:36,633 --> 00:26:37,966 - You… - Ja-ya. 349 00:26:40,033 --> 00:26:41,833 Do you even know how to pull magic tricks? 350 00:26:41,900 --> 00:26:45,300 When did you learn that? 351 00:26:45,366 --> 00:26:47,033 Gosh, you're so talented. 352 00:26:48,766 --> 00:26:50,567 Though I don't know why 353 00:26:50,633 --> 00:26:52,800 you keep it a secret, 354 00:26:54,566 --> 00:26:56,066 still... respect! 355 00:27:00,533 --> 00:27:03,233 You were a real magician back there, you know. 356 00:27:04,733 --> 00:27:08,434 But don't do something freaky like that before. 357 00:27:08,500 --> 00:27:10,400 Why kill a pretty flower? 358 00:27:12,033 --> 00:27:15,199 Next time, why don't you bring them back to life? 359 00:27:18,933 --> 00:27:20,533 What? 360 00:27:26,066 --> 00:27:28,200 What? 361 00:27:56,366 --> 00:27:57,900 Sorry. 362 00:27:58,700 --> 00:28:00,334 Please, leave. 363 00:28:00,400 --> 00:28:01,633 Huh? 364 00:28:02,800 --> 00:28:04,100 Oh. 365 00:28:14,066 --> 00:28:15,900 Well done. 366 00:28:34,000 --> 00:28:35,366 Are you feeling unwell today? 367 00:28:37,366 --> 00:28:38,900 Or are you still half-asleep? 368 00:28:47,766 --> 00:28:50,834 I thought it was strange seeing her run off like that. 369 00:28:50,900 --> 00:28:53,734 Looks like she saw something that she shouldn't have. 370 00:28:53,800 --> 00:28:55,533 I was so anxious, too. 371 00:28:56,866 --> 00:28:58,233 What were you going to do back there? 372 00:29:01,166 --> 00:29:04,067 Alright, let's continue with our talk. 373 00:29:04,133 --> 00:29:05,334 When did you come here? 374 00:29:05,400 --> 00:29:06,667 About 10 years ago. 375 00:29:06,733 --> 00:29:08,800 Did you run away from that cave? 376 00:29:08,866 --> 00:29:11,067 He threw me away. 377 00:29:11,133 --> 00:29:14,066 What, after snatching you away from your mother? 378 00:29:16,866 --> 00:29:18,566 I didn't know you were here. 379 00:29:20,133 --> 00:29:22,834 You hadn't come to the cave for a long time, 380 00:29:22,900 --> 00:29:25,134 so I thought, 381 00:29:25,200 --> 00:29:26,134 you just didn't want to come anymore. 382 00:29:26,200 --> 00:29:28,100 I went there 500 years ago, 383 00:29:28,166 --> 00:29:31,000 but got myself involved in trouble with the water Gods. 384 00:29:31,066 --> 00:29:33,134 When Habaek brought that blood-stained stone to me, 385 00:29:33,200 --> 00:29:34,767 I knew right away. 386 00:29:34,833 --> 00:29:37,200 I was worried, 387 00:29:37,266 --> 00:29:39,500 but looks like you did fine. 388 00:29:39,566 --> 00:29:41,267 I met good mortals. 389 00:29:41,333 --> 00:29:43,700 Yes, so you were lucky. 390 00:29:43,766 --> 00:29:48,334 And it looks like you have control over your powers, too. 391 00:29:48,400 --> 00:29:49,800 I told you, didn't I? 392 00:29:49,866 --> 00:29:53,267 You need to take out the thorns for the leaves to grow. 393 00:29:53,333 --> 00:29:54,667 Whenever I thought of you, 394 00:29:54,733 --> 00:29:58,234 it pained me to think I might have been wrong to say it. 395 00:29:58,300 --> 00:30:01,167 You were caged there for 3,000 years, 396 00:30:01,233 --> 00:30:03,466 so what hope could those words give you? 397 00:30:05,633 --> 00:30:09,033 I'll get going then. I just wanted to check whether it was you. 398 00:30:10,366 --> 00:30:12,466 I won't bother you again. 399 00:30:15,200 --> 00:30:17,400 There's something I want to know. 400 00:30:19,933 --> 00:30:21,400 Habaek… 401 00:30:22,066 --> 00:30:23,900 He was with a mortal woman 402 00:30:23,966 --> 00:30:26,199 and she knew their identities. 403 00:30:40,766 --> 00:30:42,333 Do you want breakfast together? 404 00:31:01,533 --> 00:31:02,699 Is this edible? 405 00:31:02,766 --> 00:31:05,767 - Yes. - You took 2 hours for this? 406 00:31:05,833 --> 00:31:07,100 Help yourself. 407 00:31:17,066 --> 00:31:19,034 How is it? 408 00:31:19,100 --> 00:31:20,734 Bad. 409 00:31:20,800 --> 00:31:22,134 Please! 410 00:31:22,200 --> 00:31:24,400 Can't you at least tell a white lie? 411 00:31:24,466 --> 00:31:25,833 You don't have to embarrass me like that. 412 00:31:25,900 --> 00:31:26,934 I only tell the truth. 413 00:31:27,000 --> 00:31:28,633 Only the truth? 414 00:31:29,833 --> 00:31:31,967 Alright, I'm a psychologist. 415 00:31:32,033 --> 00:31:35,266 And boy was I a great student! Straight A++! 416 00:31:35,333 --> 00:31:36,300 If I really want to, 417 00:31:36,366 --> 00:31:38,367 I can bust you with all your lies! 418 00:31:38,433 --> 00:31:40,567 Lies? What lies? 419 00:31:40,633 --> 00:31:42,600 So, about the reason why the Gods punished our family. 420 00:31:44,033 --> 00:31:45,632 There's really another reason, isn't there? 421 00:31:47,233 --> 00:31:48,367 The reason why you won't tell me 422 00:31:48,433 --> 00:31:51,134 is because you don't want to face it again. 423 00:31:51,200 --> 00:31:52,267 That's why you keep 424 00:31:52,333 --> 00:31:54,467 running away unconsciously, using that Shim-woman as a shield, 425 00:31:54,533 --> 00:31:57,167 who, for your information, has nothing to do with our family. 426 00:31:57,233 --> 00:32:00,134 You just want to think that it didn't happen. 427 00:32:00,200 --> 00:32:01,767 Maybe my ancestor was quite a scary presence 428 00:32:01,833 --> 00:32:04,167 in the divine realms, huh? 429 00:32:04,233 --> 00:32:05,667 Ooh, how scary! 430 00:32:05,733 --> 00:32:07,366 Was he like Lord Voldemort? 431 00:32:10,566 --> 00:32:12,133 Or was it a traumatic experience? 432 00:32:13,133 --> 00:32:14,734 I'm quite good with that, you know. 433 00:32:14,800 --> 00:32:16,166 Do you want me to pick you up today? 434 00:32:17,433 --> 00:32:18,766 Uh, it's Saturday. 435 00:32:20,000 --> 00:32:21,300 Let's do something else. 436 00:32:21,366 --> 00:32:22,500 Something else? 437 00:32:43,400 --> 00:32:44,866 Ah, hot! 438 00:33:46,333 --> 00:33:47,466 Ugh, so exhausting. 439 00:33:50,533 --> 00:33:52,567 It hasn't been this sparkling clean for decades. 440 00:33:52,633 --> 00:33:55,200 - Decades? - We used to clean all the time. 441 00:33:55,266 --> 00:33:57,134 After all, we had many hands, too. 442 00:33:57,200 --> 00:33:58,867 Though I didn't help at all. 443 00:33:58,933 --> 00:34:01,067 - Why not? - Back then, I hated 444 00:34:01,133 --> 00:34:02,866 seeing my house squeaky-clean. 445 00:34:04,266 --> 00:34:06,000 Lie down. Stretch your back. 446 00:34:07,033 --> 00:34:08,400 - I'm alright. - Why? 447 00:34:08,466 --> 00:34:10,400 But it's so relaxing like this. 448 00:34:10,466 --> 00:34:12,100 - Go on, lie down. - I'm fine. 449 00:34:16,800 --> 00:34:18,366 - Why not? - You know I am a guy. 450 00:34:19,400 --> 00:34:20,433 So what? 451 00:34:28,266 --> 00:34:30,367 Hey, who told you to lie down here? 452 00:34:30,433 --> 00:34:31,466 You told me to. 453 00:34:37,132 --> 00:34:38,466 You told me to. 454 00:34:49,565 --> 00:34:50,832 You told me to. 455 00:34:53,565 --> 00:34:55,033 I didn't mean it like that. 456 00:34:58,466 --> 00:35:00,232 How dare you try to seduce me? 457 00:35:01,333 --> 00:35:03,366 Who was seducing who? 458 00:35:06,433 --> 00:35:09,266 There's something I came to realize after watching the news. 459 00:35:10,766 --> 00:35:12,700 They're all beasts. 460 00:35:13,933 --> 00:35:16,500 - What? - Mortals that aren't female. 461 00:35:17,900 --> 00:35:18,834 That's not right, 462 00:35:18,900 --> 00:35:21,234 labeling people as "potential criminals." 463 00:35:21,300 --> 00:35:24,767 I said "beasts," not "criminals." 464 00:35:24,833 --> 00:35:26,300 Anyway, 465 00:35:26,366 --> 00:35:29,134 so don't go inviting them to come lie down. 466 00:35:29,200 --> 00:35:31,500 And don't just hug them and burst into tears 467 00:35:31,566 --> 00:35:33,600 like that yesterday, either. 468 00:35:33,666 --> 00:35:35,766 You're so defenseless. 469 00:35:37,533 --> 00:35:39,566 Why is he acting like my brother? 470 00:35:44,700 --> 00:35:46,500 I need a bath. 471 00:35:52,966 --> 00:35:54,500 How was the water? 472 00:35:55,533 --> 00:35:56,567 Good. 473 00:35:56,633 --> 00:35:58,399 Doesn't it smell nice in there? 474 00:35:58,466 --> 00:36:00,700 - Not really. - Why, because it wasn't roses? 475 00:36:11,533 --> 00:36:13,734 The day flew by already, 476 00:36:13,800 --> 00:36:15,400 though we didn't do much. 477 00:36:15,466 --> 00:36:16,600 What do you mean, not much? 478 00:36:16,666 --> 00:36:19,433 We had lunch, cleaned the house, and even took a bath. 479 00:36:20,700 --> 00:36:21,834 Right. 480 00:36:21,900 --> 00:36:23,433 What did you normally do on your days off? 481 00:36:25,833 --> 00:36:28,666 I don't really remember. 482 00:36:29,733 --> 00:36:32,500 Maybe you don't, because you didn't do anything. 483 00:36:32,566 --> 00:36:34,633 Huh? Maybe you're right. 484 00:36:40,166 --> 00:36:42,067 Hey, that's not how you ride that thing. 485 00:36:42,133 --> 00:36:43,399 Hold onto this. 486 00:36:43,466 --> 00:36:45,400 Hey, kids! 487 00:36:45,466 --> 00:36:47,900 That's not how you ride it. Just watch me. 488 00:36:47,966 --> 00:36:50,267 It's more fun this way. So watch carefully. 489 00:36:50,333 --> 00:36:53,234 Watch and don't even blink! 490 00:36:53,300 --> 00:36:55,000 You twist yourself like this, and… 491 00:36:55,066 --> 00:36:57,334 You let go. So much fun, right? 492 00:36:57,400 --> 00:36:58,633 Argh! 493 00:37:03,633 --> 00:37:06,433 Did you get scared? Don't cry! 494 00:37:06,500 --> 00:37:10,700 What's wrong with you? Let's go home, kids. 495 00:37:10,766 --> 00:37:12,266 It's alright. Just stay there. 496 00:37:13,666 --> 00:37:15,166 Let me help myself up. 497 00:37:18,600 --> 00:37:20,667 What? 498 00:37:20,733 --> 00:37:23,733 I didn't know she was such an embarrassment. 499 00:37:27,533 --> 00:37:29,134 Why, that… 500 00:37:29,200 --> 00:37:30,533 Hey! 501 00:37:31,633 --> 00:37:33,200 Hey, wait up! 502 00:37:33,266 --> 00:37:34,334 Oh my... 503 00:37:34,400 --> 00:37:35,934 Hey you, Water Ghost! 504 00:37:36,000 --> 00:37:37,234 Right. 505 00:37:37,300 --> 00:37:39,167 I'm probably right. She's the servant. 506 00:37:39,233 --> 00:37:40,267 Servant of the Gods? 507 00:37:40,333 --> 00:37:42,834 To be precise, for the higher Gods. 508 00:37:42,900 --> 00:37:45,467 …Though it's not like they really need her service. 509 00:37:45,533 --> 00:37:47,700 How did she end up being their servant? 510 00:37:47,766 --> 00:37:50,333 Why, 1,200 years ago, you… 511 00:37:52,300 --> 00:37:53,967 Well… 512 00:37:54,033 --> 00:37:57,267 They say that her ancestor committed a great sin. 513 00:37:57,333 --> 00:37:58,700 Her ancestor? 514 00:37:58,766 --> 00:38:00,400 So what does that have to do with her? 515 00:38:00,466 --> 00:38:03,533 Yet you're the one who actually would need a servant… 516 00:38:04,533 --> 00:38:07,634 A God's servant ought to understand you better, 517 00:38:07,700 --> 00:38:09,600 and maybe could accept you. 518 00:38:09,666 --> 00:38:12,134 Then maybe, because you have no-one else to lean against, 519 00:38:12,200 --> 00:38:13,966 you'll feel less lonely. 520 00:38:14,966 --> 00:38:18,700 Being born, aging, and dying… 521 00:38:18,766 --> 00:38:20,966 How can you bear the weight of time alone? 522 00:38:33,066 --> 00:38:34,332 You're so mean. 523 00:38:35,200 --> 00:38:37,399 How could you just leave me back there? 524 00:38:37,466 --> 00:38:38,967 I thought you told me to. 525 00:38:39,033 --> 00:38:41,634 You left before I told you to. 526 00:38:41,700 --> 00:38:44,000 Well, I did what you would've told me to do anyway. 527 00:38:44,066 --> 00:38:45,433 How do you… 528 00:38:45,500 --> 00:38:46,767 Anyway, that's not what we mean here. 529 00:38:46,833 --> 00:38:49,634 You're so weird with your words. 530 00:38:49,700 --> 00:38:50,834 Does it hurt a lot? 531 00:38:50,900 --> 00:38:52,634 Of course, it does. 532 00:38:52,700 --> 00:38:53,966 Let me take a look. 533 00:39:00,133 --> 00:39:01,067 Uh… 534 00:39:01,133 --> 00:39:02,533 Keep still. 535 00:39:17,433 --> 00:39:18,700 They still won't come back. 536 00:39:18,766 --> 00:39:20,667 Oh, what? 537 00:39:20,733 --> 00:39:23,667 Is he teasing me? 538 00:39:23,733 --> 00:39:25,566 Huh? Why is this still here? 539 00:39:26,366 --> 00:39:27,400 Just leave it. 540 00:39:27,466 --> 00:39:28,433 Why? 541 00:39:28,500 --> 00:39:30,267 You're not going to keep living here. It’s confusing. 542 00:39:30,333 --> 00:39:32,467 Well, I'm not going to leave tonight, am I? 543 00:39:32,533 --> 00:39:33,700 But you will, eventually. 544 00:39:33,766 --> 00:39:35,834 Just leave it! 545 00:39:35,900 --> 00:39:37,733 It's bad to procrastinate. 546 00:39:40,933 --> 00:39:42,767 Hey, look at this man! Oh, right you're not a man. 547 00:39:42,833 --> 00:39:43,967 Look at this God. 548 00:39:44,033 --> 00:39:45,567 Excuse me! 549 00:39:45,633 --> 00:39:47,732 Well, that’s not the only rock around here. 550 00:39:49,300 --> 00:39:50,800 Hey, chicken! 551 00:39:59,500 --> 00:40:02,034 I don't think I have your favorite water. 552 00:40:02,100 --> 00:40:03,034 Is that so? 553 00:40:03,100 --> 00:40:04,933 Then I'll just go. 554 00:40:05,000 --> 00:40:06,400 Excuse me! 555 00:40:06,466 --> 00:40:07,500 The door is this way. 556 00:40:07,566 --> 00:40:10,066 I thought there's a door that you use. 557 00:40:11,333 --> 00:40:13,534 Isn't it connected to my room? 558 00:40:13,600 --> 00:40:16,100 Your door is this way. This way! 559 00:40:19,000 --> 00:40:20,666 How cruel. 560 00:40:27,266 --> 00:40:29,533 Trying to sneak in, huh? 561 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 Anyway, what's with his outfit? 562 00:40:32,566 --> 00:40:33,866 It's not like him. 563 00:40:33,933 --> 00:40:35,466 Or is it trending in the divine realms? 564 00:40:36,566 --> 00:40:38,167 But at that rate, people will… 565 00:40:38,233 --> 00:40:40,000 Do I really need to buy him new clothes? 566 00:40:41,733 --> 00:40:43,300 I brought a whole truck with shaved ice. 567 00:40:43,366 --> 00:40:44,334 Go have some and get some rest. 568 00:40:44,400 --> 00:40:46,300 Okay. Thank you so much! 569 00:40:51,566 --> 00:40:53,200 Why did you come here? Go look after Judong! 570 00:40:53,266 --> 00:40:54,534 Like Judong matters, 571 00:40:54,600 --> 00:40:56,232 when my Goddess has decided to turn against me. 572 00:40:57,866 --> 00:40:59,367 Don’t stir up things and just go. 573 00:40:59,433 --> 00:41:00,900 You know what? 574 00:41:00,966 --> 00:41:04,534 The more you take his side and shield him, 575 00:41:04,600 --> 00:41:06,534 the more I want to be bad. 576 00:41:06,600 --> 00:41:07,834 You're weird. 577 00:41:07,900 --> 00:41:09,533 Why are you being so antagonistic? 578 00:41:17,233 --> 00:41:20,100 Goodbye, my hopeless love. 579 00:41:21,900 --> 00:41:23,233 Let me just remember you… 580 00:41:25,500 --> 00:41:27,900 because you were my everything. 581 00:41:37,200 --> 00:41:39,866 I'll kill you if you faint again. 582 00:41:39,933 --> 00:41:40,900 Yes! 583 00:41:40,966 --> 00:41:42,366 Go on. 584 00:41:55,200 --> 00:41:56,767 Hye-ra… 585 00:41:56,833 --> 00:41:58,334 Either sack him or sack me! 586 00:41:58,400 --> 00:42:00,067 Tell them to choose. 587 00:42:00,133 --> 00:42:02,267 Actually, you know what? I'll quit. 588 00:42:02,333 --> 00:42:03,866 Pay them whatever penalties we have to! 589 00:42:04,700 --> 00:42:06,566 Hye… Hye-ra… 590 00:42:08,500 --> 00:42:10,366 Is that a no? 591 00:42:11,966 --> 00:42:13,134 Hye… Hye-ra… 592 00:42:13,200 --> 00:42:15,334 Don't worry, I'll handle this. 593 00:42:15,400 --> 00:42:16,600 The thing is… 594 00:42:16,666 --> 00:42:17,733 Thank you so much! 595 00:42:20,800 --> 00:42:22,100 Like you can handle this! 596 00:42:24,366 --> 00:42:26,034 It's not like there's not a way out of this. 597 00:42:26,100 --> 00:42:28,167 I told you, just be the Amazoness! 598 00:42:28,233 --> 00:42:31,567 Or like Artemis who's never been conquered! 599 00:42:31,633 --> 00:42:33,799 There's also Athena, the Goddess of War, right? 600 00:42:33,866 --> 00:42:37,800 Sure, Aphrodite seems to be the "definition" of a Goddess, 601 00:42:37,866 --> 00:42:39,834 but the other two still have many fans. 602 00:42:39,900 --> 00:42:41,800 But then Athena leads victories 603 00:42:41,866 --> 00:42:44,466 by using fear, struggle, defense, and attacks… 604 00:42:45,500 --> 00:42:47,934 So I guess you're more "Athena" than "Artemis." 605 00:42:48,000 --> 00:42:50,366 Do you really want me to snap off your tongue? 606 00:43:03,233 --> 00:43:04,767 Thanks to you, we found our friend. 607 00:43:04,833 --> 00:43:06,600 That's great news. 608 00:43:09,000 --> 00:43:11,234 But he's completely out of it. 609 00:43:11,300 --> 00:43:12,933 Really, what did you do to him? 610 00:43:17,966 --> 00:43:19,165 We're currently fixing him up, you know. 611 00:43:20,500 --> 00:43:23,034 You damage and we fix. 612 00:43:23,100 --> 00:43:25,299 That's the biggest difference between you and us. 613 00:43:33,966 --> 00:43:35,665 We'll see you again. 614 00:43:59,166 --> 00:44:00,634 You're really weird. 615 00:44:00,700 --> 00:44:02,634 You're acting like you hold a personal grudge against him. 616 00:44:02,700 --> 00:44:04,100 Why do you keep doing that? 617 00:44:04,166 --> 00:44:05,433 Even Habaek is leaving him alone. 618 00:44:08,100 --> 00:44:09,433 Habaek? 619 00:44:09,500 --> 00:44:11,734 He's always been the guy to keep still. 620 00:44:11,800 --> 00:44:14,666 And I'm always the troublemaker. 621 00:44:15,666 --> 00:44:17,267 You know it, so what's up with you? 622 00:44:17,333 --> 00:44:19,000 I've always been like this, 623 00:44:19,066 --> 00:44:20,334 so why are you being all sensitive about it? 624 00:44:20,400 --> 00:44:22,567 Because it's so disgraceful. 625 00:44:22,633 --> 00:44:24,500 You told me, didn't you? 626 00:44:24,566 --> 00:44:26,899 Goddesses shouldn't lose their dignity. 627 00:44:26,966 --> 00:44:28,433 I feel the same. 628 00:44:28,500 --> 00:44:30,100 Gods shouldn't lose their dignity, either. 629 00:44:35,666 --> 00:44:37,100 About that kissing scene… 630 00:44:38,266 --> 00:44:39,700 Why don't you get some practice? 631 00:44:40,700 --> 00:44:42,200 What? 632 00:44:47,166 --> 00:44:48,666 It's the guy whose tongue you crushed. 633 00:44:49,700 --> 00:44:50,732 What's up, Jingun. 634 00:44:51,933 --> 00:44:53,000 Stop the car. 635 00:44:58,966 --> 00:45:00,933 Go ahead first and see if Judong wakes up. 636 00:45:02,966 --> 00:45:04,100 Where are you going? 637 00:45:14,100 --> 00:45:15,933 We're currently fixing him up, you know. 638 00:45:16,000 --> 00:45:17,900 You damage and we fix. 639 00:45:19,300 --> 00:45:21,766 That's the biggest difference between you and us. 640 00:45:24,733 --> 00:45:25,766 Yes? 641 00:45:27,366 --> 00:45:29,400 Our team has a meeting with the shareholders 642 00:45:29,466 --> 00:45:32,200 regarding the Block World project. 643 00:45:32,266 --> 00:45:34,367 But first, we need to solve Dr. Yoon's case… 644 00:45:34,433 --> 00:45:35,800 - Alright. - Yes, sir. 645 00:46:01,533 --> 00:46:04,000 No way… 646 00:46:04,066 --> 00:46:05,633 Is it true? 647 00:47:23,966 --> 00:47:25,299 What are you trying here? 648 00:47:33,333 --> 00:47:35,133 A mere halfie like you… 649 00:47:35,733 --> 00:47:37,267 …trying to get your hands on our land! 650 00:47:37,333 --> 00:47:38,767 You knew from the start, didn't you? 651 00:47:38,833 --> 00:47:40,334 That's why you approached So-ah. 652 00:47:40,400 --> 00:47:41,400 No. 653 00:47:41,466 --> 00:47:42,400 Lies. 654 00:47:42,466 --> 00:47:45,500 I don't tell something childish like lies. 655 00:47:49,400 --> 00:47:51,267 I only tell the truth. 656 00:47:51,333 --> 00:47:53,034 Listen to me. 657 00:47:53,100 --> 00:47:54,633 You asked me what I'm up to, did you? 658 00:47:55,833 --> 00:47:58,100 The biggest difference between you and I 659 00:47:58,166 --> 00:48:00,700 is that you give life and I destroy. 660 00:48:00,766 --> 00:48:02,100 So I was thinking of doing just that 661 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 to your mighty land. 662 00:48:06,133 --> 00:48:07,500 As for how I'll do it, 663 00:48:07,566 --> 00:48:10,332 I'll leave it to your mighty imagination. 664 00:48:18,533 --> 00:48:19,833 Oh, 665 00:48:23,566 --> 00:48:24,866 let me tell you one more thing 666 00:48:26,066 --> 00:48:27,466 while I'm at it. 667 00:48:29,400 --> 00:48:31,934 About your friend that needs fixing… 668 00:48:32,000 --> 00:48:33,734 Alright, I admit it. 669 00:48:33,800 --> 00:48:35,166 I was the one who did it. 670 00:48:37,800 --> 00:48:39,700 But… 671 00:48:39,766 --> 00:48:43,033 Does that change anything even if I say so? 672 00:48:44,100 --> 00:48:46,165 You say you're the Gods of life! 673 00:48:48,066 --> 00:48:49,167 So what can you do to me? 674 00:48:49,233 --> 00:48:50,833 What, are you going to kill me? 675 00:48:51,900 --> 00:48:52,900 Are you… 676 00:48:56,700 --> 00:48:59,000 …as good as me with that? 677 00:49:11,200 --> 00:49:13,899 You sold the land to him? 678 00:49:13,966 --> 00:49:15,333 You didn't know at all? 679 00:49:18,000 --> 00:49:20,134 Are you trying to sell that land for this "moooney?" 680 00:49:20,200 --> 00:49:21,634 Because you don't have it? 681 00:49:21,700 --> 00:49:23,200 That's right. 682 00:49:23,266 --> 00:49:24,800 Though I'd rather not, you know. 683 00:49:24,866 --> 00:49:26,600 Then I'll just leave it to you. 684 00:49:26,666 --> 00:49:29,666 Did you say "moooney" will bring you happiness? 685 00:49:35,333 --> 00:49:36,767 I told her to sell it. 686 00:49:36,833 --> 00:49:38,734 - What? - It's not like it matters. 687 00:49:38,800 --> 00:49:40,967 Whoever the land belongs to, the gate won't disappear. 688 00:49:41,033 --> 00:49:42,299 The gate won't disappear? 689 00:49:43,333 --> 00:49:44,700 Can you be sure that he won't 690 00:49:44,766 --> 00:49:46,367 do anything to the land? 691 00:49:46,433 --> 00:49:47,367 He could fill that place up 692 00:49:47,433 --> 00:49:49,967 and have people coming and going all day. 693 00:49:50,033 --> 00:49:51,134 If he lights up the entire place 694 00:49:51,200 --> 00:49:53,767 and it gets flooded with nosy mortals… 695 00:49:53,833 --> 00:49:55,900 Then the Gods will have no choice but to desert the gate. 696 00:49:55,966 --> 00:49:58,200 And if we don't come here, the mortal world will perish. 697 00:50:04,133 --> 00:50:06,165 Even when you'd lost your powers, 698 00:50:07,666 --> 00:50:09,300 I still thought highly of you. 699 00:50:09,733 --> 00:50:12,066 I may be up to no good and have less power than you, 700 00:50:13,600 --> 00:50:15,334 but I don't let a mere female mortal forget 701 00:50:15,400 --> 00:50:18,334 my duties and responsibilities. 702 00:50:18,400 --> 00:50:19,900 What's more, she's not the first. 703 00:50:21,300 --> 00:50:23,267 You know what ticks me off about you? 704 00:50:23,333 --> 00:50:24,734 You never do anything to change the situation 705 00:50:24,800 --> 00:50:26,600 and just play the victim. 706 00:50:26,666 --> 00:50:29,434 And you make all the others feel bad and guilty. 707 00:50:29,500 --> 00:50:31,800 Just like how you don't have to do anything 708 00:50:31,866 --> 00:50:33,567 to be our king. 709 00:50:33,633 --> 00:50:35,299 You really tick me off. 710 00:50:44,700 --> 00:50:46,165 Yes, alright. 711 00:50:48,933 --> 00:50:51,000 Go on. See what your servant… 712 00:50:52,000 --> 00:50:53,100 I mean, 713 00:50:54,100 --> 00:50:56,400 what your "girl" is up to. 714 00:51:12,800 --> 00:51:15,167 Hello. 715 00:51:15,233 --> 00:51:16,700 Please, have a seat. 716 00:51:25,200 --> 00:51:27,933 I thought I should hear the real reason 717 00:51:28,000 --> 00:51:30,333 so I can better convince myself and the employees. 718 00:51:32,200 --> 00:51:33,834 I asked you before if anyone was against 719 00:51:33,900 --> 00:51:35,967 selling that land, didn't I? 720 00:51:36,033 --> 00:51:38,700 Is it because of him? 721 00:51:43,033 --> 00:51:44,299 Well, yes. 722 00:51:45,900 --> 00:51:48,100 But rather than it being his will, 723 00:51:48,166 --> 00:51:50,667 it's my will to take the burden off my chest. 724 00:51:50,733 --> 00:51:53,700 Well, there's not many who'd give up on 100,000 dollars 725 00:51:53,766 --> 00:51:54,967 just to feel at ease. 726 00:51:55,033 --> 00:51:59,634 I was taught that caring for your neighbors in need 727 00:51:59,700 --> 00:52:02,299 is your duty in this world. 728 00:52:07,900 --> 00:52:09,434 From my father. 729 00:52:09,500 --> 00:52:11,166 And is this "neighbor in need" 730 00:52:12,233 --> 00:52:14,566 the same person I met back at my hotel? 731 00:52:17,300 --> 00:52:18,434 Because I don’t think he's "more in need" 732 00:52:18,500 --> 00:52:20,667 than you are, Dr. Yoon. 733 00:52:20,733 --> 00:52:26,167 The strong also need to protect the weak. 734 00:52:26,233 --> 00:52:28,166 That's another simple law of this world. 735 00:52:29,833 --> 00:52:32,100 I don't think "having more" 736 00:52:32,166 --> 00:52:34,000 simply means being more powerful. 737 00:52:34,066 --> 00:52:35,265 Are you saying, 738 00:52:36,266 --> 00:52:38,067 that you have more powers than that gentleman? 739 00:52:38,133 --> 00:52:41,100 I'm saying, that I have less to lose when 740 00:52:41,166 --> 00:52:43,533 I give up that $100,000, 741 00:52:44,533 --> 00:52:46,667 than him losing his land. 742 00:52:46,733 --> 00:52:48,734 Because he's your wind? 743 00:52:48,800 --> 00:52:50,034 Sorry? 744 00:52:50,100 --> 00:52:51,400 That wind. 745 00:52:51,466 --> 00:52:52,799 You said it stopped already. 746 00:52:59,066 --> 00:53:01,466 I don't think that's 747 00:53:01,533 --> 00:53:04,234 quite appropriate here. 748 00:53:04,300 --> 00:53:06,534 I don't see why I should be questioned… 749 00:53:06,600 --> 00:53:08,900 I'm not questioning, I'm just confirming. 750 00:53:12,400 --> 00:53:14,234 Anyway, 751 00:53:14,300 --> 00:53:16,600 that has nothing to do with this decision. 752 00:53:21,066 --> 00:53:23,200 I had forgotten how nosy you are 753 00:53:23,733 --> 00:53:25,434 with other people's business. 754 00:53:25,500 --> 00:53:27,900 I'd also forgotten that was exactly why 755 00:53:27,966 --> 00:53:29,266 I kept seeing you, too. 756 00:53:30,300 --> 00:53:31,234 Mr. Shin… 757 00:53:31,300 --> 00:53:33,034 I understand you very well, 758 00:53:33,100 --> 00:53:35,366 so I'll try to convince my staff. 759 00:53:35,433 --> 00:53:37,767 Because helping your neighbors in need, 760 00:53:37,833 --> 00:53:41,534 and protecting the weak… 761 00:53:41,600 --> 00:53:43,900 …is also my policy. 762 00:53:43,966 --> 00:53:46,067 Though I can't agree that 763 00:53:46,133 --> 00:53:48,000 this "neighbor" you want to protect 764 00:53:48,066 --> 00:53:50,067 is weaker than you. 765 00:53:50,133 --> 00:53:52,133 I'll be in touch. 766 00:54:39,033 --> 00:54:41,700 I can read other people's emotions. 767 00:54:41,766 --> 00:54:43,767 Except yours. 768 00:54:43,833 --> 00:54:46,933 It doesn't work on you, but I still know 769 00:54:47,933 --> 00:54:49,734 what you must be feeling right now. 770 00:54:49,800 --> 00:54:52,967 Anger, contempt, confusion… 771 00:54:53,033 --> 00:54:53,866 That's probably it. 772 00:54:53,933 --> 00:54:55,634 Even if the Gate of the Gods ends up in your hands, 773 00:54:55,700 --> 00:54:56,933 nothing will change. 774 00:54:57,000 --> 00:54:58,667 That's not what's important here. 775 00:54:58,733 --> 00:55:00,700 I have no interest in… 776 00:55:00,766 --> 00:55:03,000 …the Gate of the Gods, whatsoever. 777 00:55:03,066 --> 00:55:04,332 What my mind is set for, 778 00:55:05,333 --> 00:55:06,766 is So-ah. 779 00:55:09,533 --> 00:55:11,433 She may be 780 00:55:11,500 --> 00:55:13,534 the first thing I have ever desired this much, 781 00:55:13,600 --> 00:55:16,066 ever since arriving in this place. 782 00:55:17,133 --> 00:55:19,033 Of course, I'll win her fair and square. 783 00:55:19,100 --> 00:55:21,100 So thank you, 784 00:55:21,166 --> 00:55:22,500 for making me realize that. 785 00:55:22,566 --> 00:55:24,700 What are you talking about? 786 00:55:24,766 --> 00:55:26,100 She's our servant! 787 00:55:26,166 --> 00:55:27,634 What does it matter? 788 00:55:27,700 --> 00:55:31,234 This is the mortal world and my turf. 789 00:55:31,300 --> 00:55:33,300 I hear you're going to return anyway. 790 00:55:33,366 --> 00:55:36,334 Dr. Yoon said you're just a passing breeze. 791 00:55:36,400 --> 00:55:39,566 Actually, she said that the wind stopped already. 792 00:55:41,166 --> 00:55:43,734 Your friend is worried sick that I might do something 793 00:55:43,800 --> 00:55:46,834 to harm the divine realms, so please, pass this along to him. 794 00:55:46,900 --> 00:55:48,234 I have no interest whatsoever, 795 00:55:48,300 --> 00:55:50,233 in you or your world. 796 00:55:51,033 --> 00:55:52,967 So you needn't worry, 797 00:55:53,033 --> 00:55:55,033 and just go back. 798 00:56:49,166 --> 00:56:51,833 - Yes? - What took you so long? 799 00:56:53,866 --> 00:56:55,666 - Hello? - Go on. 800 00:56:57,366 --> 00:56:59,967 Why are you acting so cold? 801 00:57:00,033 --> 00:57:01,134 What is it? 802 00:57:01,200 --> 00:57:02,500 Are you at home? 803 00:57:03,533 --> 00:57:04,799 Yes. 804 00:57:07,400 --> 00:57:11,100 What? You said you never lie! 805 00:57:12,833 --> 00:57:14,567 Are you out for a walk? 806 00:57:14,633 --> 00:57:16,866 Yes, why? 807 00:57:16,933 --> 00:57:21,600 I just did something for you, you know. 808 00:57:21,666 --> 00:57:24,734 I can't tell you the details, 809 00:57:24,800 --> 00:57:26,900 but anyway... I did. 810 00:57:26,966 --> 00:57:27,900 So, where are you? 811 00:57:27,966 --> 00:57:28,900 I'm going back now. 812 00:57:28,966 --> 00:57:30,234 Hey, hold on! 813 00:57:30,300 --> 00:57:32,467 Enjoy yourself while you're out. 814 00:57:32,533 --> 00:57:35,467 Actually, it's dinnertime. 815 00:57:35,533 --> 00:57:37,167 Let's grab dinner together. 816 00:57:37,233 --> 00:57:40,133 Where are you? I'll head your way. 817 00:57:41,466 --> 00:57:43,366 So? 818 00:58:14,700 --> 00:58:16,466 I hear you're going to return anyway. 819 00:58:16,866 --> 00:58:19,767 Dr. Yoon said you're just a passing breeze. 820 00:58:19,833 --> 00:58:23,066 Actually, she said that the wind stopped already. 821 00:58:31,666 --> 00:58:33,133 You're here! 822 00:58:37,033 --> 00:58:38,466 Why are you all serious? 823 00:58:41,000 --> 00:58:42,600 I said let's grab dinner, so why call me out here? 824 00:58:42,666 --> 00:58:44,066 Did you… 825 00:58:45,066 --> 00:58:46,267 …sell the land? 826 00:58:46,333 --> 00:58:48,700 - Sorry? - To that CEO. 827 00:58:51,566 --> 00:58:53,066 Yes. 828 00:58:54,133 --> 00:58:56,466 - But… - I see. 829 00:58:56,533 --> 00:58:58,433 I said I'd leave it up to you, 830 00:58:58,500 --> 00:59:00,500 but not to him. 831 00:59:00,566 --> 00:59:01,500 I won't allow it. 832 00:59:01,566 --> 00:59:04,566 Is this why you've been so mad all this time? 833 00:59:08,800 --> 00:59:11,766 I did sell the land, yes, but I asked to break the deal. 834 00:59:12,933 --> 00:59:14,700 It put a weight on my chest, too. 835 00:59:16,300 --> 00:59:18,534 I kept feeling sorry though I didn't have to, 836 00:59:18,600 --> 00:59:21,067 and I kept feeling guilty though I didn't have to! 837 00:59:21,133 --> 00:59:23,966 I mean, it's my land, so I don't know why I did that. 838 00:59:24,033 --> 00:59:26,634 You told me you'd leave it up to me to decide 839 00:59:26,700 --> 00:59:29,533 and I know that you'll be leaving anyway, 840 00:59:29,600 --> 00:59:32,067 but still... I asked him to break the deal, for you. 841 00:59:32,133 --> 00:59:34,366 I don't know why I have to, but I did, alright? 842 00:59:34,433 --> 00:59:37,500 It's not about whether you broke the deal or not. 843 00:59:37,566 --> 00:59:39,100 Oh, it's not? 844 00:59:41,966 --> 00:59:43,799 If it's not so important, 845 00:59:46,166 --> 00:59:48,100 then tell me, what have I been doing all this time? 846 00:59:50,866 --> 00:59:52,234 Tell me! 847 00:59:52,300 --> 00:59:55,567 Why should I know what you did with him 848 00:59:55,633 --> 00:59:56,866 and what you're going to do with him? 849 00:59:59,866 --> 01:00:01,000 What? 850 01:00:03,766 --> 01:00:05,266 Alright. 851 01:00:07,866 --> 01:00:09,366 So you're right. 852 01:00:10,466 --> 01:00:11,900 I'll be leaving… 853 01:00:14,066 --> 01:00:15,600 and you belong here. 854 01:00:17,166 --> 01:00:20,700 So we shouldn't try to be each other's anything. 855 01:00:20,766 --> 01:00:22,666 We shouldn't try to fly… 856 01:00:26,233 --> 01:00:28,166 with what we think are wings, when they're not. 857 01:00:35,266 --> 01:00:36,766 When things get tough, 858 01:00:38,366 --> 01:00:40,266 winners smile. 859 01:00:43,500 --> 01:00:45,400 The average man 860 01:00:45,466 --> 01:00:47,033 grits his teeth and bears it, 861 01:00:50,366 --> 01:00:51,666 and losers… 862 01:00:53,900 --> 01:00:55,600 …they cry. 863 01:01:00,966 --> 01:01:02,700 That makes me a loser. 864 01:01:10,666 --> 01:01:12,266 Because of you, I… 865 01:01:16,466 --> 01:01:17,933 I've become a loser. 866 01:01:20,900 --> 01:01:22,766 You're really a bad God. 867 01:01:24,266 --> 01:01:28,466 Do you know how hard I've worked to make my heart all solid? 868 01:01:30,300 --> 01:01:32,800 I had to at least be average if I can't be a winner. 869 01:01:33,833 --> 01:01:35,600 Because I'm all by myself. 870 01:01:37,966 --> 01:01:40,866 I really needed to grit my teeth hard, 871 01:01:40,933 --> 01:01:43,266 so that I won't be crying like a poor, 872 01:01:44,300 --> 01:01:46,933 pathetic little thing. 873 01:01:51,600 --> 01:01:53,333 After you came along, 874 01:01:54,700 --> 01:01:56,799 I thought I was winning at life. 875 01:02:00,200 --> 01:02:01,566 But now when I look at it, 876 01:02:03,833 --> 01:02:05,600 I've been losing out. 877 01:02:52,300 --> 01:02:53,833 I'm going to go. 878 01:02:56,566 --> 01:02:58,466 I have to. 879 01:03:42,300 --> 01:03:44,100 I have to return. 880 01:05:02,700 --> 01:05:03,834 Judong is back. 881 01:05:03,900 --> 01:05:06,467 - And the stones? - We're finally seeing the end. 882 01:05:06,533 --> 01:05:07,534 Is it because of that girl? 883 01:05:07,600 --> 01:05:09,500 Because she may have taken his heart already. 884 01:05:09,566 --> 01:05:11,600 You lost him once and don't want to lose him again. 885 01:05:11,666 --> 01:05:14,134 - Are you crazy? - If you don’t want to 886 01:05:14,200 --> 01:05:15,234 dirty your hands, just come to me. 887 01:05:15,300 --> 01:05:16,434 Why are you doing this to me? 888 01:05:16,500 --> 01:05:18,067 Why? 889 01:05:18,133 --> 01:05:19,700 An alternative that won't hurt anyone... 890 01:05:19,766 --> 01:05:21,367 We should, so that everyone can smile. 891 01:05:21,433 --> 01:05:23,034 You're just not sure whether your feelings right now 892 01:05:23,100 --> 01:05:25,767 is sympathy for the mortals or whether it's love. 893 01:05:25,833 --> 01:05:27,367 If I can, 894 01:05:27,433 --> 01:05:29,000 I want to spend the rest of my time with her. 895 01:05:29,066 --> 01:05:30,966 Here, just like always. 62308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.