All language subtitles for The Bride of Habaek E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,233 Yoon So-ah! 2 00:00:30,466 --> 00:00:31,766 Yoon So-ah! 3 00:00:41,800 --> 00:00:42,866 Where did she go? 4 00:00:44,600 --> 00:00:46,133 Yoon So-ah! 5 00:00:47,766 --> 00:00:49,132 Yoon So-ah! 6 00:00:51,400 --> 00:00:52,833 Yoon So-ah! 7 00:00:53,966 --> 00:00:55,333 Lord Habaek! 8 00:01:19,500 --> 00:01:21,366 - Ouch! - Wake up! 9 00:01:24,300 --> 00:01:24,967 What's going on? 10 00:01:25,033 --> 00:01:26,400 I'm off today, you see. 11 00:01:26,466 --> 00:01:28,166 I was curious about you two, 12 00:01:28,233 --> 00:01:29,734 so I followed you guys the whole day. 13 00:01:29,800 --> 00:01:31,765 So, why did you guys fight? 14 00:01:33,833 --> 00:01:34,966 Hmm? 15 00:01:37,366 --> 00:01:39,100 Hey, aren't you going to thank me? 16 00:01:40,066 --> 00:01:42,200 Alright, let's call it even from yesterday, then. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,300 Acting shy, is she? 18 00:02:11,666 --> 00:02:14,933 Come on, what's the worry? 19 00:02:16,366 --> 00:02:17,500 It's nothing. 20 00:02:19,100 --> 00:02:22,767 Aww... You look like you had a brush with death. 21 00:02:22,833 --> 00:02:24,767 You know, the customer just before you said 22 00:02:24,833 --> 00:02:27,466 he got into 4 near-death accidents just this month alone. 23 00:02:27,533 --> 00:02:28,600 Four accidents? 24 00:02:28,666 --> 00:02:31,400 Yes, so after that, 25 00:02:31,466 --> 00:02:34,100 he just accepted it saying, 26 00:02:34,166 --> 00:02:36,500 "it may just be my destiny." 27 00:02:36,566 --> 00:02:39,900 I can understand why, if it comes down to "destiny." 28 00:02:39,966 --> 00:02:42,800 So you haven't got it quite right, either. 29 00:02:42,866 --> 00:02:43,534 Huh? 30 00:02:43,600 --> 00:02:47,299 It's true you can't change your "fate," 31 00:02:47,366 --> 00:02:48,700 because it's pre-written for you. 32 00:02:48,766 --> 00:02:51,500 But not your "luck." 33 00:02:51,566 --> 00:02:54,500 Depending how you steer it, it may just change your path. 34 00:02:54,566 --> 00:02:57,834 In other words, it is possible, after all, 35 00:02:57,900 --> 00:02:59,366 to change your destiny. 36 00:03:00,200 --> 00:03:02,367 Depending on how you steer your path, 37 00:03:02,433 --> 00:03:05,500 you may get there faster, slower, 38 00:03:05,566 --> 00:03:07,400 take the easy way, or the hard way. 39 00:03:07,466 --> 00:03:10,100 Or you may even not get there at all. 40 00:03:10,166 --> 00:03:13,000 But today, you happened to meet a nice driver, 41 00:03:13,066 --> 00:03:15,767 who'll take you there 42 00:03:15,833 --> 00:03:17,500 fast and sound. 43 00:03:27,366 --> 00:03:29,034 - What's with the laughter? - After following you all day, 44 00:03:29,100 --> 00:03:31,534 I feel like I've watched a rom-com. 45 00:03:31,600 --> 00:03:33,100 Though it's not my preferred genre. 46 00:03:33,166 --> 00:03:34,700 Rom-com? 47 00:03:34,766 --> 00:03:36,299 - What is that? - Even that fight and that 48 00:03:36,366 --> 00:03:38,133 farewell were perfect. 49 00:03:39,700 --> 00:03:41,866 So... why did you guys fight? 50 00:04:02,666 --> 00:04:03,833 So-ah! 51 00:04:08,600 --> 00:04:10,833 Something urgent came up. 52 00:04:11,400 --> 00:04:13,167 Despite its state, I'm sure there would be no problems 53 00:04:13,233 --> 00:04:15,067 sealing the deal. 54 00:04:15,133 --> 00:04:16,500 Did something happen? 55 00:04:16,565 --> 00:04:17,832 No! 56 00:04:18,399 --> 00:04:20,200 Let's just seal this, quick. 57 00:04:23,866 --> 00:04:25,800 Like, right now. 58 00:04:27,966 --> 00:04:30,234 I guess someone must be against you selling it. 59 00:04:30,300 --> 00:04:34,267 Um... no. Not at all. There's no-one like that at all. 60 00:04:34,333 --> 00:04:35,700 Just hold onto it. 61 00:04:35,766 --> 00:04:36,700 I'll send you a new copy. 62 00:04:36,766 --> 00:04:38,034 No, let's just do it today. 63 00:04:38,100 --> 00:04:39,767 We can't today. 64 00:04:39,833 --> 00:04:41,533 I'll need my company's official seal. 65 00:04:43,233 --> 00:04:46,134 Ah, I... 66 00:04:46,200 --> 00:04:49,300 I was in such a hurry that I didn't really think... 67 00:04:51,700 --> 00:04:53,500 I'm so sorry. 68 00:04:54,200 --> 00:04:55,832 Alright, then. Goodbye. 69 00:04:57,766 --> 00:04:59,200 Are you kidding me? 70 00:05:00,066 --> 00:05:01,099 Sorry? 71 00:05:02,166 --> 00:05:03,834 You came all this way, 72 00:05:03,900 --> 00:05:05,532 do you think I'll just let you leave like that? 73 00:05:16,733 --> 00:05:18,333 - Oh! - Whoa! 74 00:05:20,166 --> 00:05:21,200 Are you alright? 75 00:05:23,633 --> 00:05:26,633 There's nothing better than hard labor when you're in a dilemma. 76 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 You're right. 77 00:05:29,000 --> 00:05:32,367 At first, you seemed cold-blooded and would never shed a tear, 78 00:05:32,433 --> 00:05:34,134 but who knew you had a hobby like this. 79 00:05:34,200 --> 00:05:35,733 That's a prejudice. 80 00:05:35,966 --> 00:05:37,100 Even a cold-blooded person 81 00:05:37,166 --> 00:05:38,700 can still love trees. 82 00:05:38,766 --> 00:05:41,034 Plus, my blood is perfectly nice and warm, 83 00:05:41,100 --> 00:05:42,767 and I've shed a lot of tears, I must say. 84 00:05:42,833 --> 00:05:46,267 Anyway, you come across as not approachable. 85 00:05:46,333 --> 00:05:49,066 Which makes me wonder, how did you get so successful in business? 86 00:05:50,566 --> 00:05:52,200 If I want to, 87 00:05:52,266 --> 00:05:54,266 I can see other people's emotions. 88 00:05:55,066 --> 00:05:56,833 But most of the time, I just try not to. 89 00:05:56,900 --> 00:05:58,234 Oh, I see. 90 00:05:58,300 --> 00:06:00,467 What, so you have supernatural powers or something? 91 00:06:00,533 --> 00:06:01,700 Aren't I amazing, though? 92 00:06:01,766 --> 00:06:03,400 Unfortunately, not really. 93 00:06:03,466 --> 00:06:05,700 Because there are plenty of people like you lot around me. 94 00:06:05,766 --> 00:06:06,800 There's this guy who can run 95 00:06:06,866 --> 00:06:09,200 as fast as the wind and warp. 96 00:06:09,266 --> 00:06:11,867 Another guy can create an infinite amount of diamonds, 97 00:06:11,933 --> 00:06:13,300 and yet another guy can do anything 98 00:06:13,366 --> 00:06:15,200 after seeing it just once. 99 00:06:16,333 --> 00:06:17,466 Oh, 100 00:06:18,200 --> 00:06:19,433 and the last guy can also morph himself, 101 00:06:19,500 --> 00:06:21,567 like Jeon Woo Chi in the movie. 102 00:06:21,633 --> 00:06:22,967 Sounds quite dangerous. 103 00:06:23,033 --> 00:06:24,366 That's right. 104 00:07:10,000 --> 00:07:11,333 Thank you. 105 00:07:17,566 --> 00:07:20,232 So, out of all the hobbies, why do you plant trees? 106 00:07:24,633 --> 00:07:27,000 Because trees will live longer than I ever will. 107 00:07:27,066 --> 00:07:30,767 Trees form forests, but they don't try to rule it. 108 00:07:30,833 --> 00:07:34,400 Whether it's a weed or a bug, or a troublesome breeze, 109 00:07:34,466 --> 00:07:35,800 trees just embrace them all. 110 00:07:36,433 --> 00:07:38,134 They co-exist in harmony, 111 00:07:38,200 --> 00:07:41,133 and prove their existence by merely giving. 112 00:07:44,433 --> 00:07:45,700 I was right, huh? 113 00:07:46,366 --> 00:07:48,765 Exhaust yourself, and you forget your worries. 114 00:07:51,933 --> 00:07:53,233 So tell me, what happened? 115 00:07:55,333 --> 00:07:56,666 How strange. 116 00:07:58,000 --> 00:07:59,234 Why do I suddenly want to just confide in you? 117 00:07:59,300 --> 00:08:01,300 Because I'm not you. 118 00:08:01,366 --> 00:08:02,967 Because you're not me? 119 00:08:03,033 --> 00:08:05,067 You may well try confiding in yourself, 120 00:08:05,133 --> 00:08:06,832 but that's cutting off your nose to spite your face. 121 00:08:10,066 --> 00:08:11,465 How strange. 122 00:08:12,533 --> 00:08:14,666 That shouldn't make sense, but somehow it just does. 123 00:08:15,300 --> 00:08:18,200 Just think of me as a tree. 124 00:08:22,466 --> 00:08:24,133 It's just that... 125 00:08:25,833 --> 00:08:29,666 I happened to make a mistake that many others do, too. 126 00:08:32,933 --> 00:08:35,232 Relying and leaning on someone without realizing it. 127 00:08:36,066 --> 00:08:37,533 Getting my hopes up. 128 00:08:39,732 --> 00:08:42,333 But sharing my innermost thoughts... 129 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 ...was the worst of all. 130 00:08:45,800 --> 00:08:47,666 I guess it was someone who you can do all that. 131 00:08:47,733 --> 00:08:49,199 No. 132 00:08:50,766 --> 00:08:53,132 I wasn't someone who I can do such. 133 00:08:55,766 --> 00:08:57,766 Because he's someone who's going to leave. 134 00:08:59,633 --> 00:09:01,666 What am I saying, he's not even a person. 135 00:09:05,933 --> 00:09:07,800 What a bad guy. 136 00:09:07,866 --> 00:09:08,900 Sorry? 137 00:09:08,966 --> 00:09:10,500 He knew he was going to leave, 138 00:09:13,400 --> 00:09:15,866 but still he shook your heart. 139 00:09:54,500 --> 00:09:55,866 Thank you. 140 00:09:57,000 --> 00:09:58,766 The gate to my farm's always open. 141 00:09:59,566 --> 00:10:02,000 We're always short of hands, too. 142 00:10:03,133 --> 00:10:04,633 Um, Mr. Shin... 143 00:10:07,200 --> 00:10:08,867 Let me apologize. 144 00:10:08,933 --> 00:10:10,766 For holding a prejudice. 145 00:10:12,433 --> 00:10:14,165 Well, well. 146 00:10:18,266 --> 00:10:19,966 Okay, then. 147 00:11:08,233 --> 00:11:09,833 He knew he was going to leave, 148 00:11:10,500 --> 00:11:12,633 but still he shook your heart. 149 00:11:37,566 --> 00:11:39,033 What are you doing here? 150 00:11:41,666 --> 00:11:44,566 Thinking of ways to get my powers back. 151 00:11:45,633 --> 00:11:46,866 Let's go. 152 00:11:52,266 --> 00:11:54,300 Did you go see that land? 153 00:11:54,900 --> 00:11:56,100 No. 154 00:11:56,166 --> 00:11:57,700 Why not? 155 00:11:57,766 --> 00:11:59,733 You were acting like it had to be today. 156 00:12:00,800 --> 00:12:02,500 Well, I don't have a driver license. 157 00:12:04,400 --> 00:12:08,066 You have Ahn Bin. Why didn't you ask him? 158 00:12:08,566 --> 00:12:10,333 I told you, he can't be trusted. 159 00:12:13,433 --> 00:12:15,266 So, are we good now? 160 00:12:29,166 --> 00:12:30,700 Or are you still upset with me? 161 00:12:34,033 --> 00:12:35,434 About me saying, I'll protect you... 162 00:12:35,500 --> 00:12:37,100 It was all a lie. 163 00:12:39,666 --> 00:12:41,667 All the words I said earlier today... 164 00:12:41,733 --> 00:12:43,333 ...were all lies. 165 00:12:47,600 --> 00:12:49,834 Us mortals are like that. 166 00:12:49,900 --> 00:12:52,333 When we get mad, we just throw whatever words that come to mind. 167 00:12:55,300 --> 00:12:57,967 Anyway, I didn't mean them, so don't worry. 168 00:12:58,033 --> 00:13:00,433 Like there's any truth to spontaneous words, right? 169 00:13:03,000 --> 00:13:04,266 No need to worry. 170 00:13:06,133 --> 00:13:07,733 I already knew. 171 00:13:10,566 --> 00:13:13,000 You see, your lies are so obvious. 172 00:14:46,333 --> 00:14:47,300 Where are you? 173 00:14:47,366 --> 00:14:48,300 Working. 174 00:14:48,366 --> 00:14:49,300 Where? 175 00:14:49,366 --> 00:14:50,833 I'll kill you if you come here. 176 00:14:52,766 --> 00:14:54,233 So I'm the only one who's having a hard time. 177 00:14:54,800 --> 00:14:55,934 Even with Judong's gone, 178 00:14:56,000 --> 00:14:58,234 everything is fine with the life on earth. 179 00:14:58,300 --> 00:15:01,199 And you're playing around, yet all's fine up there as well. 180 00:15:01,266 --> 00:15:02,934 It's not fine. 181 00:15:03,000 --> 00:15:04,866 It's the waters that are suffering the most! 182 00:15:13,333 --> 00:15:15,833 I'm performing CPR here, but if this continues, 183 00:15:16,566 --> 00:15:18,566 someday we may just have to give up. 184 00:15:20,500 --> 00:15:22,634 After all, we can't bring back the dead. 185 00:15:22,700 --> 00:15:24,067 Guess what I've been up to this whole day. 186 00:15:24,133 --> 00:15:25,734 Why would I want to know? 187 00:15:25,800 --> 00:15:28,199 I tagged along with Habaek all day, and... 188 00:15:28,266 --> 00:15:30,334 Don’t stir up your inferiority complex now, 189 00:15:30,400 --> 00:15:31,733 but just do your job! 190 00:15:31,800 --> 00:15:33,266 I saw Joogulrin. 191 00:15:41,800 --> 00:15:43,967 Coming and going like the wind is my thing, you know? 192 00:15:44,033 --> 00:15:46,466 And? Did Habaek find out about everything? 193 00:15:47,300 --> 00:15:48,934 Did he, or did he not? 194 00:15:49,000 --> 00:15:50,734 Did Joogulrin spill the beans? 195 00:15:50,800 --> 00:15:52,433 He was quite impressive. 196 00:15:53,100 --> 00:15:55,233 He dodged and somehow managed to get away! 197 00:15:56,566 --> 00:15:59,167 But then, is he even worth worrying about? 198 00:15:59,233 --> 00:16:01,066 Just find me Judong, quick. 199 00:16:01,133 --> 00:16:03,566 We should send him back quick, this is all getting on my nerves. 200 00:16:06,300 --> 00:16:08,133 Then why are you looking for a house? 201 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Wasn't it to live with him? 202 00:16:10,066 --> 00:16:11,767 I suggest you find a nice one. 203 00:16:11,833 --> 00:16:13,834 Because I don't think... 204 00:16:13,900 --> 00:16:16,434 ...Habaek wants to go back just yet. 205 00:16:16,500 --> 00:16:17,834 What? 206 00:16:17,900 --> 00:16:19,033 Why not? 207 00:16:23,666 --> 00:16:25,267 Let's start with breathing. 208 00:16:25,333 --> 00:16:27,565 Breathe in throw your nose, 209 00:16:27,966 --> 00:16:30,100 and exhale. 210 00:16:31,133 --> 00:16:34,267 Take your right arm to wrap around your left arm, 211 00:16:34,333 --> 00:16:38,100 left leg over your right leg to hold twist. 212 00:16:38,433 --> 00:16:40,667 Put your palms together, 213 00:16:40,733 --> 00:16:44,000 inhale, and exhale. 214 00:16:44,866 --> 00:16:46,199 Ah, Ja-ya! Ja-ya! 215 00:16:46,266 --> 00:16:48,000 Find your balance. 216 00:16:48,066 --> 00:16:51,266 Roll your body in more. More! 217 00:16:52,033 --> 00:16:53,766 Alright, relax. 218 00:16:54,366 --> 00:16:56,234 That's it for today. 219 00:16:56,300 --> 00:16:58,867 One of the morning live shows wants to use our resort 220 00:16:58,933 --> 00:17:01,100 as their outdoor studio. 221 00:17:01,633 --> 00:17:04,566 They say they need it for 2 hours from 6 am to 8 am. 222 00:17:05,532 --> 00:17:07,134 What does the marketing team say? 223 00:17:07,200 --> 00:17:08,400 Well... 224 00:17:08,465 --> 00:17:10,532 They said we can't expect much in return... 225 00:17:11,133 --> 00:17:13,267 They'll probably try to use Ja-ya, again. 226 00:17:13,333 --> 00:17:16,133 She bothered us all day yesterday about an interview with you. 227 00:17:16,933 --> 00:17:18,200 Alright, thanks. 228 00:17:20,566 --> 00:17:23,100 I still haven't received the summer package proposal. 229 00:17:23,165 --> 00:17:24,200 Please follow up on that. 230 00:17:24,266 --> 00:17:25,300 Yes, sir. 231 00:17:25,366 --> 00:17:27,834 Oh, and you can find the peformance materials sent 232 00:17:27,900 --> 00:17:29,467 by Culture Space in my computer. 233 00:17:29,533 --> 00:17:30,833 Forward it to my e-mail. 234 00:17:30,900 --> 00:17:32,233 Yes, sir. 235 00:17:43,900 --> 00:17:45,100 Hey! 236 00:17:46,366 --> 00:17:47,867 Mr. Min, where's Hu-ye? 237 00:17:47,933 --> 00:17:49,300 He's off to a meeting. 238 00:17:49,366 --> 00:17:50,567 He's always busy. 239 00:17:50,633 --> 00:17:51,567 About that interview, 240 00:17:51,633 --> 00:17:53,534 I thought we had clearly declined it. 241 00:17:53,600 --> 00:17:56,466 I know, you guys are heartless. 242 00:17:56,933 --> 00:17:57,933 Anyway. 243 00:17:58,433 --> 00:18:00,300 Uh... 244 00:18:00,366 --> 00:18:01,833 It's about just before. 245 00:18:02,266 --> 00:18:04,233 Why did Hu-ye smile at me? 246 00:18:05,866 --> 00:18:06,800 He smiled? 247 00:18:06,866 --> 00:18:08,667 Yes, he did. 248 00:18:08,733 --> 00:18:12,367 But it was more like an evil grin. 249 00:18:12,433 --> 00:18:13,367 So why did he? 250 00:18:13,433 --> 00:18:15,734 Well, I don't know what's on his mind, 251 00:18:15,800 --> 00:18:17,734 but if I were him, probably because it's funny. 252 00:18:17,800 --> 00:18:19,033 What? 253 00:18:21,133 --> 00:18:22,967 Your body was all twisted. 254 00:18:23,033 --> 00:18:24,832 Anyone would've found it funny. 255 00:18:25,500 --> 00:18:26,700 Hey, you... you! 256 00:18:26,766 --> 00:18:28,066 Call me, Mr. Min. 257 00:18:31,900 --> 00:18:33,700 Hey! Hey! 258 00:18:36,500 --> 00:18:38,367 Did I really look funny back there? 259 00:18:38,433 --> 00:18:40,033 I can't be looking funny! 260 00:18:47,666 --> 00:18:48,767 Yes, hello? 261 00:18:48,833 --> 00:18:50,234 Oh, no. 262 00:18:50,300 --> 00:18:51,566 Did I call too early in the morning? 263 00:18:52,633 --> 00:18:53,834 No, no. 264 00:18:53,900 --> 00:18:55,267 I have the contract ready, 265 00:18:55,333 --> 00:18:57,533 how about meeting on Monday with my staff? 266 00:19:00,100 --> 00:19:01,533 Yes, sounds good. 267 00:19:01,600 --> 00:19:02,500 Wait, no. 268 00:19:02,566 --> 00:19:04,834 Actually, let's make it today. 269 00:19:04,900 --> 00:19:06,934 - Sorry? - Who knows what'll happen again, 270 00:19:07,000 --> 00:19:07,967 so let's just get it over with. 271 00:19:08,033 --> 00:19:09,632 I'll bring the company seal. 272 00:19:10,833 --> 00:19:11,734 Sounds good! 273 00:19:11,800 --> 00:19:12,834 I'll see you in the evening, then. 274 00:19:12,900 --> 00:19:15,900 I have to stop by at my farm this afternoon. 275 00:19:15,966 --> 00:19:17,800 This hard-to-find seedling I got, finally arrived today. 276 00:19:17,866 --> 00:19:19,834 Sure, alright. See you in the evening, then. 277 00:19:19,900 --> 00:19:23,134 Why are you gleaming? Who was that? 278 00:19:23,200 --> 00:19:25,500 What? 279 00:19:25,566 --> 00:19:27,200 How did you come in here? 280 00:19:33,300 --> 00:19:34,533 That's my key! 281 00:19:37,033 --> 00:19:39,134 How dare you... 282 00:19:39,200 --> 00:19:40,300 It was on the door. 283 00:19:40,366 --> 00:19:41,366 What? 284 00:19:58,033 --> 00:19:59,367 I think me leaving my keys at the door 285 00:19:59,433 --> 00:20:01,800 and you entering here without permission 286 00:20:01,866 --> 00:20:03,434 is a completely different matters. 287 00:20:03,500 --> 00:20:04,534 What's the issue 288 00:20:04,600 --> 00:20:06,300 with me coming into your place? 289 00:20:07,833 --> 00:20:10,966 I repeated it so many times, but you still don't get it, huh? 290 00:20:14,400 --> 00:20:15,666 What about the land? 291 00:20:18,700 --> 00:20:20,766 Are you selling the land because of the "moooney?" 292 00:20:21,666 --> 00:20:23,966 Because you don't have any? 293 00:20:24,033 --> 00:20:25,934 That's right. 294 00:20:26,000 --> 00:20:27,534 I really tried not to, but... 295 00:20:27,600 --> 00:20:28,899 I'll leave it to you, then. 296 00:20:29,900 --> 00:20:31,534 - Sorry? - You said it'll make you happy 297 00:20:31,600 --> 00:20:33,000 if you had a lot of "moooney." 298 00:20:35,566 --> 00:20:37,100 So I'll leave it to you. 299 00:20:43,900 --> 00:20:46,300 By the way, who were you talking to? 300 00:20:46,366 --> 00:20:48,067 Why were you laughing away like an idiot? 301 00:20:48,133 --> 00:20:49,533 It's someone you don't need to know about. 302 00:21:28,266 --> 00:21:29,634 What? 303 00:21:29,700 --> 00:21:31,200 It's a man! 304 00:21:31,266 --> 00:21:32,534 What? 305 00:21:32,600 --> 00:21:34,065 It's a man. 306 00:21:35,333 --> 00:21:37,500 Your face is red, 307 00:21:37,566 --> 00:21:39,366 and your heart's beating fast. 308 00:21:43,466 --> 00:21:45,199 Your breathing's getting heavier, 309 00:21:47,033 --> 00:21:49,233 and your eyes are shaking. 310 00:21:51,900 --> 00:21:53,134 So it's a man. 311 00:21:53,200 --> 00:21:54,634 It was a man you were talking to. 312 00:21:54,700 --> 00:21:56,233 That's just like in the movies? 313 00:22:03,400 --> 00:22:05,866 What was that? 314 00:22:10,900 --> 00:22:12,100 What do I do? 315 00:22:12,166 --> 00:22:13,200 What do you mean, what? 316 00:22:13,266 --> 00:22:15,366 If the bus won't come, then call a taxi! 317 00:22:16,400 --> 00:22:17,766 No, I mean... 318 00:22:18,666 --> 00:22:20,366 I didn't mean that, I mean about us. 319 00:22:24,866 --> 00:22:26,467 Where did you go in the middle of the movie? 320 00:22:26,533 --> 00:22:27,699 Should we fill it all? 321 00:22:29,833 --> 00:22:32,034 I guess I share the same taste with Biryum. 322 00:22:32,100 --> 00:22:34,934 I can't stand this rom-com thing. 323 00:22:35,000 --> 00:22:37,033 Well, I feel the same way, except mine was in real life! 324 00:22:38,333 --> 00:22:39,567 Where's my fruit water? 325 00:22:39,633 --> 00:22:41,200 What did you... Oops. 326 00:22:45,833 --> 00:22:47,167 Wait, what is... 327 00:22:47,233 --> 00:22:48,800 What's all this? 328 00:22:48,866 --> 00:22:50,800 Lady Mura wasn't happy with his outfits, 329 00:22:50,866 --> 00:22:52,600 so she had these sent this morning. 330 00:22:55,433 --> 00:22:56,934 It's not like I was talking to a guy. 331 00:22:57,000 --> 00:22:58,367 What, then were you talking to a woman? 332 00:22:58,433 --> 00:23:01,867 Alright, so it was a guy... 333 00:23:01,933 --> 00:23:04,800 ...but about my face getting red, 334 00:23:04,866 --> 00:23:06,867 it wasn't because I was talking to him. 335 00:23:06,933 --> 00:23:08,433 He's just a potential land... 336 00:23:12,666 --> 00:23:15,800 It's nothing. Alright. 337 00:23:15,866 --> 00:23:17,033 Let's just put it that way. 338 00:23:24,600 --> 00:23:27,033 So is Miss Servant saying 339 00:23:27,100 --> 00:23:28,000 she talked to a guy or not? 340 00:23:28,066 --> 00:23:29,800 She's saying she did! 341 00:23:32,000 --> 00:23:33,600 But does it matter? 342 00:23:35,300 --> 00:23:39,533 Why were you coming up with excuses back there? 343 00:23:39,600 --> 00:23:41,199 Like, why does it even matter? 344 00:23:41,266 --> 00:23:42,434 You almost blurted out that 345 00:23:42,500 --> 00:23:44,633 he's the guy who's going to buy the land! 346 00:23:45,200 --> 00:23:46,833 Sell off anything you like, 347 00:23:47,266 --> 00:23:48,833 but not the land of God. 348 00:23:50,533 --> 00:23:51,966 I'll leave you to decide, then. 349 00:24:00,166 --> 00:24:02,533 So why did he change his mind? 350 00:24:02,600 --> 00:24:04,065 It's making me confused. 351 00:24:04,833 --> 00:24:07,666 So you say this "moooney" will make you happy. 352 00:24:08,933 --> 00:24:10,400 Perhaps... 353 00:24:11,366 --> 00:24:13,833 ...he wants me to be happy? Like he would! 354 00:24:16,300 --> 00:24:18,633 He's testing me, isn't he? That's not fair! 355 00:24:27,800 --> 00:24:29,000 Ah, you're here. 356 00:24:29,066 --> 00:24:31,667 - Who was that? - Dr. Yoon, they said 357 00:24:31,733 --> 00:24:34,466 they found what might be the feces of a Korean leopard. 358 00:24:35,100 --> 00:24:36,399 They found what? 359 00:24:36,466 --> 00:24:38,433 Poop. A leopard's poop. 360 00:24:40,100 --> 00:24:41,199 And? 361 00:24:42,433 --> 00:24:43,367 According to them, 362 00:24:43,433 --> 00:24:44,767 the Korean leopard gone extinct 363 00:24:44,833 --> 00:24:47,167 after the Japanese Colonial Period and the Korean War. 364 00:24:47,233 --> 00:24:49,234 The last known leopard was kept at the Changgyeonggung Zoo, 365 00:24:49,300 --> 00:24:50,934 and it died in 1973. 366 00:24:51,000 --> 00:24:53,833 After that, there were no more Korean leopards. 367 00:24:55,266 --> 00:24:56,200 And? 368 00:24:56,266 --> 00:24:58,800 The Korean Leopard Association is currently working with Russia 369 00:24:58,866 --> 00:25:01,100 to restore the Korean leopard bloodline. 370 00:25:01,166 --> 00:25:02,600 And it just so happens that they found what's 371 00:25:02,666 --> 00:25:05,300 thought to be their faces, on your land! 372 00:25:05,366 --> 00:25:07,500 Oh geez. And? 373 00:25:07,566 --> 00:25:09,400 They want to ask you not to sell off that land 374 00:25:09,466 --> 00:25:10,766 until their research is done. 375 00:25:10,833 --> 00:25:13,067 They said they heard about the potential land sale. 376 00:25:13,133 --> 00:25:16,166 Are you done? Then get out. 377 00:25:16,866 --> 00:25:19,800 But someone needs to restore those Korean leopards! 378 00:25:20,500 --> 00:25:21,966 Hey, Sang-yu. 379 00:25:22,833 --> 00:25:24,400 I'm sure this leopard 380 00:25:24,466 --> 00:25:26,933 wouldn't have just pooped on my land, right? 381 00:25:28,400 --> 00:25:31,267 Mr. Ma's coming in today with his father right? 382 00:25:31,333 --> 00:25:33,334 He said he's off to a nice family trip with him, 383 00:25:33,400 --> 00:25:34,700 so had to cancel the appointment. 384 00:25:34,766 --> 00:25:37,067 We've no other patients besides him, 385 00:25:37,133 --> 00:25:38,234 so do you want to just go home and get some rest? 386 00:25:38,300 --> 00:25:40,533 You're going to close the clinic early anyway, right? 387 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 Are you trying to be funny, or are you rebelling against me? 388 00:25:47,966 --> 00:25:49,800 Goodbye, 389 00:25:49,866 --> 00:25:51,600 my drunken love. 390 00:25:53,733 --> 00:25:55,733 Don't ever come here again. 391 00:25:57,566 --> 00:25:59,800 Don't ask forest for the directions, 392 00:26:01,933 --> 00:26:04,066 or try to send a message through the passing breeze. 393 00:26:05,900 --> 00:26:07,366 Let me just remember you, 394 00:26:09,466 --> 00:26:12,500 as my everything in my life. 395 00:26:35,366 --> 00:26:37,200 Just breathe. 396 00:26:40,066 --> 00:26:42,234 - Oh, no! - What now... 397 00:26:42,300 --> 00:26:44,066 What's he doing? 398 00:26:49,933 --> 00:26:51,734 Gosh, how many times has it been already? 399 00:26:51,800 --> 00:26:53,134 He's supposed to be the "King of Romance," 400 00:26:53,200 --> 00:26:55,700 and he faints like that during the kissing scene? 401 00:26:55,766 --> 00:26:57,600 What, like Hye-ra would eat him alive? 402 00:26:57,666 --> 00:26:59,134 I know, right? 403 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 I know Hye-ra comes across strong but... 404 00:27:01,466 --> 00:27:03,466 That's just her charisma, you know! 405 00:27:03,533 --> 00:27:05,466 Charisma! It's called "charisma!" 406 00:27:05,533 --> 00:27:08,567 Male actors keep fainting... 407 00:27:08,633 --> 00:27:11,634 It's not like our Hye-ra's a bad actress, you know. 408 00:27:11,700 --> 00:27:13,534 So what's this talk about her failing romance? 409 00:27:13,600 --> 00:27:14,567 ...Or her being all stiff? 410 00:27:14,633 --> 00:27:15,367 Or nothing but a pretty face? 411 00:27:15,433 --> 00:27:17,234 Or there's no chemistry with her co-actors? 412 00:27:17,300 --> 00:27:19,634 Or about her overwhelming personality... 413 00:27:19,700 --> 00:27:20,966 Mr. Kim. 414 00:27:25,333 --> 00:27:27,167 - Yes? - The house. 415 00:27:27,233 --> 00:27:28,866 Are you on it? 416 00:27:29,566 --> 00:27:32,867 Sure, it's going to be our goddess' abode, right? 417 00:27:32,933 --> 00:27:36,000 But if you could be just a little more specific 418 00:27:36,066 --> 00:27:38,300 about your preferences, 419 00:27:38,366 --> 00:27:39,467 like the scenic view you want, 420 00:27:39,533 --> 00:27:42,500 or the interior design you have in mind... 421 00:27:46,000 --> 00:27:47,433 What, you still don't know? 422 00:27:47,800 --> 00:27:50,300 Why not? 423 00:27:53,033 --> 00:27:54,367 Your lips! 424 00:27:54,433 --> 00:27:57,533 Let me change the lipstick, with more vivid color. 425 00:28:07,700 --> 00:28:09,400 Let's go and have steak. 426 00:28:09,466 --> 00:28:11,800 I called my Michelin 3-star chef. 427 00:28:11,866 --> 00:28:13,600 Ah, you're here. 428 00:28:13,666 --> 00:28:16,166 Give that to me, and go have dinner. 429 00:28:18,366 --> 00:28:20,000 Thank you. 430 00:28:28,200 --> 00:28:31,700 At this rate, all your roles will be like the Amazoness. 431 00:28:33,166 --> 00:28:34,399 Hye-ra! 432 00:28:35,433 --> 00:28:37,766 You're so beautiful! 433 00:28:38,333 --> 00:28:41,634 Oh, and apparently they called it off for the day. 434 00:28:41,700 --> 00:28:43,600 They had to take the male lead to the hospital. 435 00:28:48,300 --> 00:28:49,033 How about we grab a drink? 436 00:28:49,100 --> 00:28:50,699 I have an appointment. 437 00:28:51,900 --> 00:28:53,100 Don't mind him, 438 00:28:53,166 --> 00:28:54,533 he's got too much time on his hands, 439 00:28:54,600 --> 00:28:57,300 so pokes his nose into just about everything. 440 00:28:58,333 --> 00:29:00,466 You two must be good friends. 441 00:29:01,833 --> 00:29:03,267 I would say we're like 442 00:29:03,333 --> 00:29:05,334 the thread and the needle. 443 00:29:05,400 --> 00:29:08,833 A friendship that's as solid as steel, huh? 444 00:29:09,633 --> 00:29:12,934 Or friends who aren't afraid to risk our lives for each other. 445 00:29:13,000 --> 00:29:14,300 How many karma points do I need 446 00:29:14,366 --> 00:29:16,833 for a friendship like yours? 447 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 Just put up with all their faults, 448 00:29:19,566 --> 00:29:21,466 and over time, it just comes naturally. 449 00:29:24,633 --> 00:29:26,800 Something came up, so I'm looking for a new place. 450 00:29:26,866 --> 00:29:29,033 Oh, I see. 451 00:29:29,100 --> 00:29:30,434 I'm sorry to hear that, because thanks to your long-term stay, 452 00:29:30,500 --> 00:29:33,367 our hotel built a reputation as the place where a goddess resides. 453 00:29:33,433 --> 00:29:34,500 I'm sorry for the sudden notice. 454 00:29:34,566 --> 00:29:37,200 I guess that's late nights ahead for our marketing team. 455 00:29:39,800 --> 00:29:40,934 I'm surprised that there's actually a mortal 456 00:29:41,000 --> 00:29:43,566 capable of holding a conversation with you. 457 00:29:44,000 --> 00:29:46,367 Not only that, he even made you say sorry. 458 00:29:46,433 --> 00:29:48,267 He's not bad, that one. 459 00:29:48,333 --> 00:29:51,067 He's strong against the strong, and soft against the weak. 460 00:29:51,133 --> 00:29:52,534 What's this? 461 00:29:52,600 --> 00:29:55,433 I never knew you had such a sense of judgment. 462 00:29:56,033 --> 00:29:58,399 Like you'd know anything about me. 463 00:30:07,366 --> 00:30:08,666 Yes, Habaek? 464 00:30:10,900 --> 00:30:13,200 Yes. Get ready, I'll be leaving now. 465 00:30:14,033 --> 00:30:15,300 Biryum? 466 00:30:16,466 --> 00:30:18,567 I don't have anything to say to him. 467 00:30:18,633 --> 00:30:20,800 I can't trust a thing that he does. 468 00:30:21,533 --> 00:30:23,033 I'll see you later, then. 469 00:30:26,066 --> 00:30:27,634 Why don't you just tell Miss Servant? 470 00:30:27,700 --> 00:30:29,267 This is our business. 471 00:30:29,333 --> 00:30:31,100 I don't want to drag her into this. 472 00:30:34,866 --> 00:30:36,666 What was that? Keeping it a secret from me? 473 00:30:37,400 --> 00:30:39,166 The water gods want to leave me out, do they? 474 00:30:39,833 --> 00:30:42,633 Man, I feel so left out now. 475 00:30:43,400 --> 00:30:44,500 You should go now. 476 00:30:47,233 --> 00:30:48,733 You know, 477 00:30:49,600 --> 00:30:52,367 if you keep this up, I'm going to play the bad guy. 478 00:30:52,433 --> 00:30:54,567 Whatever. 479 00:30:54,633 --> 00:30:56,000 Fine. 480 00:31:12,300 --> 00:31:14,866 What will it take for her to hang out with me? 481 00:31:16,000 --> 00:31:19,566 Oh. Maybe I should catch him for her. 482 00:31:37,133 --> 00:31:38,633 Ugh, I'm hungry. 483 00:31:40,166 --> 00:31:42,500 If there's no place here for me either, 484 00:31:42,566 --> 00:31:44,500 then where do they want me to go? 485 00:31:44,966 --> 00:31:47,433 I'm hungry! 486 00:32:12,333 --> 00:32:14,033 It's my first time back here ever since that happening. 487 00:32:17,466 --> 00:32:18,533 So, why are we here? 488 00:32:18,600 --> 00:32:20,134 If it's to get anything out of here, 489 00:32:20,200 --> 00:32:22,033 I think too much time has passed already. 490 00:32:24,466 --> 00:32:26,067 So that day, Judong... 491 00:32:26,133 --> 00:32:28,034 ...He asked you to come here, saying something was up. 492 00:32:28,100 --> 00:32:29,166 Yes. 493 00:32:33,633 --> 00:32:36,533 No, that way. Judong went the other way to retrieve my stones. 494 00:33:05,533 --> 00:33:07,233 What is it? 495 00:33:12,966 --> 00:33:13,934 Huh? 496 00:33:14,000 --> 00:33:15,333 What's... 497 00:33:17,566 --> 00:33:20,000 I didn't think much of it the first time I came here, but... 498 00:33:22,266 --> 00:33:23,966 Judong's words have been on my mind. 499 00:33:26,766 --> 00:33:28,166 What does this look like to you? 500 00:33:29,166 --> 00:33:30,434 This is... 501 00:33:30,500 --> 00:33:31,900 It's blood. 502 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 But... 503 00:33:50,700 --> 00:33:53,500 I sense a mortal's blood, but... 504 00:33:53,566 --> 00:33:55,167 It can't be. 505 00:33:55,233 --> 00:33:56,567 Because nothing in this realm 506 00:33:56,633 --> 00:33:58,167 can leave its trace on this land. 507 00:33:58,233 --> 00:34:01,033 I know, the land purifies itself. 508 00:34:03,433 --> 00:34:05,300 But if it's not from the mortal realms... 509 00:34:05,800 --> 00:34:07,533 Does that mean it's trace is left by a divine existence? 510 00:34:07,600 --> 00:34:09,866 That is possible, but... 511 00:34:09,933 --> 00:34:12,866 No divine existence holds blood. 512 00:34:14,500 --> 00:34:16,233 Then... 513 00:34:17,766 --> 00:34:19,533 ...what is this? 514 00:34:32,666 --> 00:34:34,100 Done! 515 00:34:34,533 --> 00:34:35,799 Done? 516 00:34:36,100 --> 00:34:37,600 Hold it still. 517 00:34:43,366 --> 00:34:44,500 Is it done? 518 00:34:46,600 --> 00:34:47,632 It's done! 519 00:34:50,199 --> 00:34:51,866 Done! 520 00:34:51,933 --> 00:34:53,632 Owww, my back! 521 00:34:54,366 --> 00:34:56,800 Owww, my back! 522 00:34:57,366 --> 00:34:59,233 Thanks to you, Min, we finished early. 523 00:35:14,133 --> 00:35:17,966 Grandma said come have noodles if you're feeling hungry. 524 00:35:18,966 --> 00:35:20,665 It's noodles today, huh? 525 00:35:21,466 --> 00:35:22,734 But I'm so sorry. 526 00:35:22,800 --> 00:35:26,534 I made an important promise today so I have to go early. 527 00:35:26,600 --> 00:35:28,334 Oh, a promise? 528 00:35:28,400 --> 00:35:31,300 A promise is important, so you should go now! 529 00:35:33,066 --> 00:35:34,700 Thank you! 530 00:35:37,300 --> 00:35:38,733 One moment. 531 00:35:40,800 --> 00:35:44,566 Mr. Shin! Mr. Shin! 532 00:35:45,233 --> 00:35:47,500 Is there a bug on my arm? 533 00:35:47,566 --> 00:35:48,866 Is there? 534 00:35:54,700 --> 00:35:56,567 What kind of a bug was it? 535 00:35:56,633 --> 00:35:59,299 It had so many legs! And it stings. 536 00:35:59,366 --> 00:36:01,666 It's alright, don’t cry. 537 00:36:02,500 --> 00:36:05,400 Don't cry, it's alright. 538 00:36:05,466 --> 00:36:07,533 It's alright, don’t cry. 539 00:36:09,033 --> 00:36:10,466 Let's go. 540 00:36:13,466 --> 00:36:15,033 Yes, So-ah. 541 00:36:22,466 --> 00:36:23,834 Do you think that has anything to do with 542 00:36:23,900 --> 00:36:25,200 Judong's disappearance? 543 00:36:25,266 --> 00:36:27,000 Well, it's not normal. 544 00:36:27,066 --> 00:36:28,500 The lowly spirits here might know 545 00:36:28,566 --> 00:36:29,767 more about it than we do. 546 00:36:29,833 --> 00:36:31,267 Are you really not going to mention it to Biryum? 547 00:36:31,333 --> 00:36:32,300 Don't tell him yet. 548 00:36:32,366 --> 00:36:34,534 You know, I don't like him either. 549 00:36:34,600 --> 00:36:35,900 He's responsible 550 00:36:35,966 --> 00:36:37,467 for the whole God's servant thing 551 00:36:37,533 --> 00:36:40,034 just to hurt you, and I really hate him for that. 552 00:36:40,100 --> 00:36:41,534 But... 553 00:36:41,600 --> 00:36:44,866 That's just how it is. So what can we do? 554 00:36:46,233 --> 00:36:47,800 Although, I still don't know why 555 00:36:47,866 --> 00:36:50,366 he went out of his way back then. 556 00:36:53,333 --> 00:36:54,600 By the way... 557 00:36:55,033 --> 00:36:57,533 You do want to find Judong as fast as possible, right? 558 00:36:59,533 --> 00:37:02,200 - What? - Biryum said something odd... 559 00:37:02,266 --> 00:37:04,733 ...That you might not want to go back anytime sooner. 560 00:37:06,266 --> 00:37:07,866 But like he wouldn't! 561 00:37:21,233 --> 00:37:24,400 Tell me, Biryum was talking nonsense, right? 562 00:37:27,133 --> 00:37:29,200 So you'd rather keep quiet than tell a lie. 563 00:37:30,733 --> 00:37:32,300 That’s how you always were, Habaek. 564 00:37:33,866 --> 00:37:35,100 You know it, right? 565 00:37:36,566 --> 00:37:38,533 I lie to you so often. 566 00:37:39,866 --> 00:37:42,233 Yet you've never once lied to me. 567 00:37:43,100 --> 00:37:44,400 But Habaek... 568 00:37:45,166 --> 00:37:46,433 You know what? 569 00:37:47,100 --> 00:37:50,467 Sometimes I wish you'd lie to me. 570 00:37:50,533 --> 00:37:52,100 Why? 571 00:37:52,166 --> 00:37:54,334 Because you're someone who knows the weight of words. 572 00:37:54,400 --> 00:37:55,867 You're someone who always tries to keep your words, 573 00:37:55,933 --> 00:37:57,667 even though they were said on a whim. 574 00:37:57,733 --> 00:38:00,734 So even if Biryum is really right, 575 00:38:00,800 --> 00:38:02,134 tell me it's not true. 576 00:38:02,200 --> 00:38:03,500 - Mura... - I don't want to see you 577 00:38:03,566 --> 00:38:04,899 swayed by a mortal again. 578 00:38:04,966 --> 00:38:06,634 - Mura! - I don’t want to see you 579 00:38:06,700 --> 00:38:08,100 being reminded of that pain and despair. 580 00:38:08,166 --> 00:38:09,266 Mura, just... 581 00:38:10,300 --> 00:38:11,534 Just what are you talking about? 582 00:38:11,600 --> 00:38:13,866 If it's just my imagination... I hope it stays that way. 583 00:38:19,133 --> 00:38:21,966 As the dignified heir to the crown, punish with your authority, 584 00:38:22,033 --> 00:38:24,000 your proud and arrogant servant. 585 00:38:24,533 --> 00:38:26,433 I'll gladly receive it. 586 00:38:34,700 --> 00:38:36,334 Please stamp it. 587 00:38:36,400 --> 00:38:37,766 Alright. 588 00:38:44,333 --> 00:38:45,733 Sell off anything you like, 589 00:38:46,333 --> 00:38:48,066 but not the land of God. 590 00:38:48,666 --> 00:38:50,733 Why, is something wrong? 591 00:38:53,066 --> 00:38:54,232 No. 592 00:38:56,500 --> 00:38:57,833 I'll leave it to you, then. 593 00:38:58,933 --> 00:39:02,033 Right, you said you'll leave it to me. 594 00:39:09,466 --> 00:39:11,000 So it's finally done. 595 00:39:11,933 --> 00:39:13,266 You know what, So-ah? 596 00:39:13,833 --> 00:39:15,500 My staff are bewildered as to how 597 00:39:15,566 --> 00:39:17,399 I ended up personally dealing 598 00:39:17,466 --> 00:39:19,433 with this contract, myself. 599 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Oh. 600 00:39:21,933 --> 00:39:23,667 If there's been a misunderstanding, let me explain. 601 00:39:23,733 --> 00:39:25,900 Sometimes explaining will only get you into trickier situations. 602 00:39:26,466 --> 00:39:28,633 Plus there are some things that doesn't need explaining. 603 00:39:29,033 --> 00:39:31,533 Why don't we go for dinner to celebrate the deal? 604 00:39:39,033 --> 00:39:41,167 You said your family owned this land for generations, 605 00:39:41,233 --> 00:39:42,167 aren't you sad to let it go? 606 00:39:42,233 --> 00:39:45,100 It was a piece of land that was good for nothing, 607 00:39:45,500 --> 00:39:47,100 so it's really alright. 608 00:39:48,766 --> 00:39:50,634 Still, your parents must be disappointed. 609 00:39:50,700 --> 00:39:54,899 Well, I can't ask my father because he's off somewhere, 610 00:39:54,966 --> 00:39:56,333 and my mother... 611 00:39:59,100 --> 00:40:00,866 She passed away, 612 00:40:00,933 --> 00:40:02,866 so I can't ask what she thinks about it, either. 613 00:40:04,200 --> 00:40:06,165 I'm sorry, I naturally assumed... 614 00:40:06,533 --> 00:40:08,334 Right? 615 00:40:08,400 --> 00:40:10,600 What you'd think aren't really what they are. 616 00:40:11,833 --> 00:40:13,134 I mean, you look like you were 617 00:40:13,200 --> 00:40:15,334 born with a silver spoon in your mouth, but... 618 00:40:15,400 --> 00:40:16,634 You weren't, right? 619 00:40:16,700 --> 00:40:18,066 It has to be a no. 620 00:40:18,600 --> 00:40:20,232 You're right, no. 621 00:40:20,766 --> 00:40:22,333 I am an orphan. 622 00:40:25,200 --> 00:40:26,732 I don’t know who my mother is, 623 00:40:27,933 --> 00:40:30,266 and my father abused me and abandoned me. 624 00:40:38,600 --> 00:40:39,866 Just leave it. 625 00:40:39,933 --> 00:40:41,666 I'll ask for a new one. 626 00:40:46,200 --> 00:40:47,634 Aren't you hungry? 627 00:40:47,700 --> 00:40:49,799 Do you want dinner? There are nice places around here. 628 00:40:49,866 --> 00:40:50,834 Yes, please! 629 00:40:50,900 --> 00:40:52,133 I'm not hungry. 630 00:40:59,833 --> 00:41:01,100 I said I'm not hungry. 631 00:41:01,166 --> 00:41:02,566 That girl over there... 632 00:41:03,066 --> 00:41:04,799 Isn't that someone we know? 633 00:41:07,200 --> 00:41:08,834 Huh? It's Miss Servant. 634 00:41:08,900 --> 00:41:12,067 And I've seen that guy next to her somewhere. 635 00:41:12,133 --> 00:41:14,334 That's Shin Hu-ye, alright. 636 00:41:14,400 --> 00:41:15,334 Sorry? 637 00:41:15,400 --> 00:41:17,734 The CEO of the resort I'm modelling for. 638 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Were those two acquainted? 639 00:41:19,466 --> 00:41:20,967 Oh, right. It's that guy from before. 640 00:41:21,033 --> 00:41:22,799 He looks like he holds a lot of gold! 641 00:41:23,433 --> 00:41:26,067 It is him. He's a CEO... I see... 642 00:41:26,133 --> 00:41:27,866 So he really does have a lot of gold. 643 00:41:27,933 --> 00:41:29,133 Just go. 644 00:41:40,566 --> 00:41:44,100 Maybe I shouldn't have brought that up. 645 00:41:44,166 --> 00:41:45,900 Sorry to ruin the mood. 646 00:41:46,966 --> 00:41:49,366 No, no. It's not that. I... 647 00:41:49,433 --> 00:41:51,267 I know what you're thinking. 648 00:41:51,333 --> 00:41:53,867 You're thinking about me in your white coat, huh? 649 00:41:53,933 --> 00:41:55,700 "It’s so abnormal to mention such thing 650 00:41:55,766 --> 00:41:57,134 as if it doesn't bother him." 651 00:41:57,200 --> 00:41:59,600 - No, I... - "Is he a psychopath?" 652 00:41:59,666 --> 00:42:00,800 "A multiple-personality disorder?" 653 00:42:00,866 --> 00:42:02,434 "Or potential anger management issues?" 654 00:42:02,500 --> 00:42:04,600 No, nothing like that... 655 00:42:05,633 --> 00:42:08,100 Please. Let me take you home. 656 00:42:08,166 --> 00:42:09,434 I'll just catch the bus. 657 00:42:09,500 --> 00:42:11,700 The breeze is nice tonight, so I want to walk for a bit. 658 00:42:13,733 --> 00:42:14,766 Alright. 659 00:42:15,766 --> 00:42:17,467 You're right, it's a nice night breeze. 660 00:42:17,533 --> 00:42:18,933 Thank you for today. 661 00:42:21,333 --> 00:42:22,566 So, uh... 662 00:42:23,366 --> 00:42:24,966 I wanted to ask you something. 663 00:42:25,900 --> 00:42:27,500 I actually wanted to ask you yesterday, 664 00:42:28,100 --> 00:42:30,866 so here it is now, since you happened to mention "breeze." 665 00:42:32,300 --> 00:42:34,600 The wind that shook your heart… 666 00:42:34,666 --> 00:42:36,200 How strong is that wind? 667 00:42:44,033 --> 00:42:46,100 - Mura. - Yes? 668 00:42:46,166 --> 00:42:48,033 About that question you asked me before. 669 00:42:49,433 --> 00:42:51,833 Must you really hear the answer? 670 00:42:55,233 --> 00:42:56,800 Biryum was wrong. 671 00:42:56,866 --> 00:42:57,800 Really? 672 00:42:57,866 --> 00:43:00,300 What's important isn't whether it's the truth or not, right? 673 00:43:00,766 --> 00:43:02,533 It's my answer that matters. 674 00:43:03,433 --> 00:43:04,500 Right. 675 00:43:07,466 --> 00:43:09,200 All it matters is your answer. 676 00:43:10,533 --> 00:43:12,366 - Right? - Sorry? 677 00:43:20,633 --> 00:43:23,067 The wind that shook your heart… 678 00:43:23,133 --> 00:43:24,633 How strong is that wind? 679 00:43:25,700 --> 00:43:28,000 I'd like to know whether 680 00:43:28,066 --> 00:43:29,533 it's something I can stop. 681 00:43:33,766 --> 00:43:35,967 I'm not even sure whether that wind is even 682 00:43:36,033 --> 00:43:38,667 worth calculating its speed. 683 00:43:38,733 --> 00:43:42,734 But if I want to stop it, I'll do so myself. 684 00:43:42,800 --> 00:43:45,600 I don’t really need any help, 685 00:43:45,666 --> 00:43:46,800 and... 686 00:43:47,933 --> 00:43:50,033 That wind's stopped already. 687 00:43:51,666 --> 00:43:53,100 This is... 688 00:43:53,666 --> 00:43:55,833 ...my answer. 689 00:45:31,666 --> 00:45:33,366 Are they sleeping already? 690 00:45:35,033 --> 00:45:36,366 Oh my God. 691 00:45:43,366 --> 00:45:44,700 Oh, I just thought... 692 00:45:45,733 --> 00:45:48,067 All the lights were off and 693 00:45:48,133 --> 00:45:50,033 I thought you weren't home already. 694 00:45:53,833 --> 00:45:54,800 Um, about today... 695 00:45:54,866 --> 00:45:56,967 You must be tired, so go on. 696 00:45:57,033 --> 00:45:58,534 I'll follow you soon. 697 00:45:58,600 --> 00:46:01,866 Uh... Alright. 698 00:46:01,933 --> 00:46:03,500 Yoon So-ah! 699 00:46:05,066 --> 00:46:07,167 Don't come home too late. 700 00:46:07,233 --> 00:46:11,000 It's too late, and too dark. 701 00:46:11,066 --> 00:46:12,799 Yes. 702 00:46:16,833 --> 00:46:20,400 Um, you know... 703 00:46:20,466 --> 00:46:23,933 It's just that you sometimes stand under that streetlight 704 00:46:24,000 --> 00:46:28,600 thinking about ways to get your powers back, 705 00:46:28,666 --> 00:46:30,267 so I just thought, maybe tonight, you... 706 00:46:30,333 --> 00:46:31,966 I won't be doing that anymore. 707 00:46:33,333 --> 00:46:35,533 Because I'll be returning soon to my home. 708 00:46:47,300 --> 00:46:49,800 Divine beings can leave their marks here, yes. 709 00:46:49,866 --> 00:46:52,100 But no divine existence holds blood. 710 00:47:01,466 --> 00:47:03,600 - What is it? - It's about those spirits. 711 00:47:04,900 --> 00:47:06,667 Would you happen to know anyone 712 00:47:06,733 --> 00:47:08,700 who knows the events from a long time back? 713 00:47:08,766 --> 00:47:09,866 From a long time back? 714 00:47:12,033 --> 00:47:13,299 It's about this blood stain. 715 00:47:15,233 --> 00:47:17,033 I have a hunch. 716 00:47:23,966 --> 00:47:26,067 What's with him? 717 00:47:26,133 --> 00:47:27,634 He was all icy-cold. 718 00:47:27,700 --> 00:47:30,000 Did he watch a movie with a male lead like that? 719 00:47:30,066 --> 00:47:32,466 Why call me by my full name 720 00:47:32,533 --> 00:47:33,966 and enunciate too? 721 00:47:34,866 --> 00:47:36,767 I won't be doing that anymore. 722 00:47:36,833 --> 00:47:38,933 Because I'll be returning soon to my home. 723 00:47:39,333 --> 00:47:40,800 Like I didn’t know that. 724 00:47:43,066 --> 00:47:46,366 Was that really necessary? 725 00:47:46,433 --> 00:47:47,767 Could it be that... 726 00:47:47,833 --> 00:47:50,100 ...he knows I signed the contract? 727 00:47:50,566 --> 00:47:53,566 Like he has a say on what I do with my own land! 728 00:48:00,833 --> 00:48:02,733 It's all over! 729 00:48:04,933 --> 00:48:06,333 I'm going to pack my bags now. 730 00:48:08,633 --> 00:48:09,933 Vanuatu, here I come! 731 00:48:10,000 --> 00:48:11,733 Sell off anything you like, 732 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 but not the land of God. 733 00:48:18,533 --> 00:48:20,766 It wasn't you who just said that, was it? 734 00:48:23,000 --> 00:48:25,266 Oh, what am I thinking? 735 00:48:39,866 --> 00:48:41,866 Ugh! 736 00:48:49,533 --> 00:48:50,799 Are you there? 737 00:48:51,533 --> 00:48:53,366 Let me see you for a sec. 738 00:48:59,900 --> 00:49:01,167 Oh my God! 739 00:49:01,233 --> 00:49:02,666 You scared me. 740 00:49:03,700 --> 00:49:05,433 Why didn't you answer? 741 00:49:05,500 --> 00:49:06,267 What. 742 00:49:06,333 --> 00:49:08,233 I have something to ask you. 743 00:49:08,866 --> 00:49:10,067 For my own mental well-being. 744 00:49:10,133 --> 00:49:11,100 What is it? 745 00:49:11,166 --> 00:49:13,867 Just why can't I sell that land? 746 00:49:13,933 --> 00:49:14,867 Even if the owner changes, 747 00:49:14,933 --> 00:49:16,634 it's not like the gate would disappear, right? 748 00:49:16,700 --> 00:49:18,466 - No. - Then why? 749 00:49:18,533 --> 00:49:21,200 It's not like your gateway would be blocked. 750 00:49:21,266 --> 00:49:23,500 Sure, it'll be a bit inconvenient, but I'm sure that's nothing for 751 00:49:23,566 --> 00:49:25,167 you lot, with your superpowers! 752 00:49:25,233 --> 00:49:26,434 So I said I'll leave it to you. 753 00:49:26,500 --> 00:49:30,167 Yes, but let me still hear why. 754 00:49:30,233 --> 00:49:31,734 They'll probably say, that I'm a king 755 00:49:31,800 --> 00:49:34,966 who couldn't even manage to defend it. 756 00:49:40,700 --> 00:49:42,667 But you said you're born a king, 757 00:49:42,733 --> 00:49:44,200 so those kinds of things don't matter! 758 00:49:45,600 --> 00:49:46,933 They don't. 759 00:49:47,400 --> 00:49:49,434 But even in our realms 760 00:49:49,500 --> 00:49:52,634 there are still those who are thirsty. 761 00:49:52,700 --> 00:49:54,000 Did that answer your question? 762 00:49:55,033 --> 00:49:56,533 If it did, then let me be. 763 00:50:00,766 --> 00:50:01,966 Alright, good night. 764 00:50:12,900 --> 00:50:15,934 What, that's nothing compared to my situation! 765 00:50:16,000 --> 00:50:18,100 It's not like it'll happen for sure, 766 00:50:18,166 --> 00:50:19,966 but it's a level of "maybe." 767 00:50:20,600 --> 00:50:21,866 If he wants me to concede just because of that, 768 00:50:21,933 --> 00:50:23,833 then he's no rightful God to begin with! 769 00:50:24,600 --> 00:50:25,534 Whatever. 770 00:50:25,600 --> 00:50:26,933 Clear! 771 00:50:45,000 --> 00:50:46,066 They'll probably say, that I'm a king 772 00:50:47,233 --> 00:50:50,200 who couldn't even manage to defend it. 773 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 Bacteria are living things, too, 774 00:51:11,466 --> 00:51:13,366 killing them under the Sun doesn't seem right. 775 00:51:13,433 --> 00:51:14,433 What? 776 00:51:16,900 --> 00:51:18,867 Have you had breakfast? 777 00:51:18,933 --> 00:51:20,200 Or do you want to join me downstairs? 778 00:51:20,266 --> 00:51:22,567 Oh, we're going to meet up with Mura for that. 779 00:51:22,633 --> 00:51:25,734 Oh, yeah? Good for you. 780 00:51:25,800 --> 00:51:27,600 Oh by the way, 781 00:51:27,666 --> 00:51:30,367 we saw you with that hotel CEO last night. 782 00:51:30,433 --> 00:51:33,067 - What? - That rich friend of yours. 783 00:51:33,133 --> 00:51:35,533 You two looked really great together. 784 00:51:38,800 --> 00:51:39,933 Let's go. 785 00:51:41,133 --> 00:51:42,765 We're off, then. 786 00:51:52,533 --> 00:51:54,534 So he saw? 787 00:51:54,600 --> 00:51:56,333 Then does he know about the contract, too? 788 00:51:57,233 --> 00:51:59,866 But he can't possibly know that he's the buyer. 789 00:52:00,900 --> 00:52:02,000 Hold on. 790 00:52:02,800 --> 00:52:04,700 He'd seen the contract! 791 00:52:04,766 --> 00:52:06,666 So he must know! 792 00:52:07,066 --> 00:52:08,533 No, it can't be... 793 00:52:08,600 --> 00:52:10,866 Back then, he said he didn't know. 794 00:52:12,833 --> 00:52:14,634 Or did he find out? 795 00:52:14,700 --> 00:52:18,000 Is that why he's going to scheme with that goddess... 796 00:52:18,066 --> 00:52:19,567 Oh, who cares if he knows? 797 00:52:19,633 --> 00:52:21,667 He said he'll just leave it to me to decide. 798 00:52:21,733 --> 00:52:23,866 Ugh, seriously! What do I do? 799 00:52:29,866 --> 00:52:32,100 What's up? What brings you to my place? 800 00:52:32,166 --> 00:52:33,600 Why won't you pick up the phone? 801 00:52:33,666 --> 00:52:35,533 I called you all night last night! 802 00:52:36,933 --> 00:52:39,200 Is there anyone who's been around longer than the High Priest? 803 00:52:40,233 --> 00:52:41,666 The High Priest? 804 00:52:42,633 --> 00:52:44,100 Well, of course there is. 805 00:52:44,166 --> 00:52:45,466 Who? 806 00:52:46,400 --> 00:52:47,966 Someone you know. 807 00:53:04,166 --> 00:53:05,500 My... 808 00:53:10,633 --> 00:53:12,000 Look at you! 809 00:53:12,466 --> 00:53:16,533 Come on. It's just us here, Ms. Choi. 810 00:53:26,833 --> 00:53:28,934 That was you wasn't it? 811 00:53:29,000 --> 00:53:30,634 On the front page! 812 00:53:30,700 --> 00:53:32,866 - What? - The old hag who 813 00:53:32,933 --> 00:53:34,734 parked her car in the disabled parking, 814 00:53:34,800 --> 00:53:37,300 then slapped the employee for trying to stop you, 815 00:53:37,366 --> 00:53:40,366 claiming you're the VVIP. 816 00:53:41,466 --> 00:53:43,567 I was just trying to teach an idiot a lesson, 817 00:53:43,633 --> 00:53:45,399 but they had to rage about it so much. 818 00:53:46,266 --> 00:53:48,866 This place is getting tougher and tougher to live. 819 00:53:49,466 --> 00:53:51,400 Hey, Mr. Kim, our eunuch! 820 00:53:51,966 --> 00:53:53,799 - Long time no see. - Who's calling who a eunuch? 821 00:53:54,800 --> 00:53:56,000 Can't you see this? 822 00:53:56,066 --> 00:53:59,200 Loving your car! 823 00:53:59,266 --> 00:54:01,833 So they say a thief will always be a thief. 824 00:54:02,233 --> 00:54:05,667 After all that time mastering your skills in and out of prison 825 00:54:05,733 --> 00:54:08,167 for 300 years ago is finally seeing light, is it? 826 00:54:08,233 --> 00:54:10,434 Do you know the trouble I went through 827 00:54:10,500 --> 00:54:12,734 after you told on me to that mortal king? 828 00:54:12,800 --> 00:54:14,534 You've no virtue, you lowly piece of trash. 829 00:54:14,600 --> 00:54:17,000 You're the same, and you're talking about virtue? 830 00:54:17,433 --> 00:54:19,900 So, any new leads? 831 00:54:19,966 --> 00:54:23,933 Politics, social, economics, entertainment, anything! 832 00:54:24,000 --> 00:54:25,900 Come on, I need to survive, too. 833 00:54:25,966 --> 00:54:26,834 Sorry, I know nothing. 834 00:54:26,900 --> 00:54:27,734 Really? 835 00:54:27,800 --> 00:54:31,300 Ah, it's Jingun. I haven't seen him for ages! 836 00:54:31,366 --> 00:54:34,300 Hey, have you ever heard him talk? 837 00:54:34,366 --> 00:54:36,200 What, that guy can talk? 838 00:54:36,966 --> 00:54:39,634 Ah, here comes our hero! 839 00:54:39,700 --> 00:54:42,732 Joogulrin, the coward! 840 00:54:45,900 --> 00:54:47,167 What, Judong disappeared? 841 00:54:47,233 --> 00:54:48,434 Yes. 842 00:54:48,500 --> 00:54:49,434 And they're nagging us to find him 843 00:54:49,500 --> 00:54:52,000 when they can't even get a hold of him themselves! 844 00:54:52,066 --> 00:54:53,600 I thought I'd never see their faces again 845 00:54:53,666 --> 00:54:55,433 once I crossed over here, but... 846 00:54:55,866 --> 00:54:59,000 So that's why Habaek still hasn't returned. 847 00:54:59,066 --> 00:55:00,667 Still, Joogulrin, 848 00:55:00,733 --> 00:55:02,400 you're our hero! 849 00:55:02,466 --> 00:55:03,600 That's right! 850 00:55:03,666 --> 00:55:05,867 You're the only one to ever get away 851 00:55:05,933 --> 00:55:06,800 after scarring that damned face! 852 00:55:06,866 --> 00:55:10,867 Watch your words, he's our future king. 853 00:55:10,933 --> 00:55:12,133 What? 854 00:55:13,166 --> 00:55:14,300 What got you all scared now? 855 00:55:14,366 --> 00:55:16,767 Sure, he might be king over there, but he's not here, is he? 856 00:55:16,833 --> 00:55:18,167 Why else would we have run away 857 00:55:18,233 --> 00:55:20,033 to this lousy place? 858 00:55:21,000 --> 00:55:22,533 If I were ever to meet him... 859 00:55:29,866 --> 00:55:31,100 Oh no. 860 00:55:31,166 --> 00:55:32,500 Damn it! 861 00:55:41,466 --> 00:55:42,700 Now... 862 00:55:45,600 --> 00:55:46,567 Whoa. 863 00:55:46,633 --> 00:55:49,234 It's my first time seeing criminals meet up. 864 00:55:49,300 --> 00:55:51,200 What are you all doing so early in the morning? 865 00:55:51,266 --> 00:55:54,400 Isn't it too early to squeeze out ideas? Huh? 866 00:55:55,133 --> 00:55:57,134 I'm leaving. Bye! 867 00:55:57,200 --> 00:55:58,433 Damn it! 868 00:55:58,833 --> 00:56:00,300 Oh, no. 869 00:56:04,033 --> 00:56:05,500 Oh, not you. 870 00:56:05,566 --> 00:56:06,866 Just wait. 871 00:56:31,800 --> 00:56:33,334 Oh, what? 872 00:56:33,400 --> 00:56:34,434 Why's even Mura here? 873 00:56:34,500 --> 00:56:37,700 Who knows? They just won't leave us alone! 874 00:56:45,100 --> 00:56:46,234 Lady Mura... 875 00:56:46,300 --> 00:56:47,700 Lady Mura, I... 876 00:56:47,766 --> 00:56:50,700 How dare you scratch Habaek's face, 877 00:56:50,766 --> 00:56:52,967 - and run away to here? - No, I... 878 00:56:53,033 --> 00:56:55,267 I ran away because you were so angry 879 00:56:55,333 --> 00:56:57,200 and you said you would kill me... 880 00:56:59,900 --> 00:57:02,900 I really didn't say anything. 881 00:57:02,966 --> 00:57:05,500 I never mentioned that I was forced to a duel by... 882 00:57:05,566 --> 00:57:06,799 Shut your mouth! 883 00:57:07,133 --> 00:57:09,433 Of course, yes. 884 00:57:09,500 --> 00:57:11,434 I never said it was you who forced me to duel him. 885 00:57:11,500 --> 00:57:13,200 Hey, I told you to shut your mouth! 886 00:57:13,266 --> 00:57:14,900 Yes, yes... 887 00:57:14,966 --> 00:57:17,600 Nor did I tell him that you said to give him a good beating. 888 00:57:17,666 --> 00:57:19,200 I said, shut your mouth! 889 00:57:21,333 --> 00:57:23,600 If you want to keep your tongue, you better keep your mouth shut. 890 00:57:23,666 --> 00:57:25,500 If you want to live here in one piece, 891 00:57:25,566 --> 00:57:26,500 then shut it! 892 00:57:26,566 --> 00:57:29,700 Yes! I will! I'll shut up! 893 00:57:29,766 --> 00:57:32,533 What, are you filming a comedy? 894 00:57:39,400 --> 00:57:41,400 What's so funny? 895 00:57:42,533 --> 00:57:45,100 It's just that you guys are like "Dumb and Dumber." 896 00:57:45,766 --> 00:57:47,367 Rather than this "duel," 897 00:57:47,433 --> 00:57:50,533 you didn't want him to find out that you were jealous, huh? 898 00:57:51,066 --> 00:57:53,567 Let's see, that random duel... 899 00:57:53,633 --> 00:57:56,600 It's all happened because of that girl, Shim Cheong, 900 00:57:56,666 --> 00:57:58,400 who got sold for 300 bags of rice, right? 901 00:57:58,466 --> 00:57:59,900 But you'd got it wrong. 902 00:57:59,966 --> 00:58:01,700 He didn't like her either. 903 00:58:01,766 --> 00:58:04,866 You just couldn't think properly, after that incident with Nak-bin. 904 00:58:09,533 --> 00:58:11,067 You know, 905 00:58:11,133 --> 00:58:12,767 why not just confess to him? 906 00:58:12,833 --> 00:58:14,634 It's just better to confess and get your heart broken. 907 00:58:14,700 --> 00:58:15,899 Why do you care? 908 00:58:15,966 --> 00:58:17,667 Because I hate seeing you like this. 909 00:58:17,733 --> 00:58:19,000 I really do. 910 00:58:19,066 --> 00:58:20,100 What? 911 00:58:21,133 --> 00:58:23,533 It's not so goddess-like, you know? 912 00:58:34,700 --> 00:58:36,866 Hey, let me come with you. What's this about? 913 00:58:37,800 --> 00:58:39,033 Hey! 914 00:58:42,800 --> 00:58:44,533 Am I an outkast? 915 00:58:53,900 --> 00:58:55,467 This is high end, so it must suit your palate, right? 916 00:58:55,533 --> 00:58:57,334 - Not quite. - Well, do stock up! 917 00:58:57,400 --> 00:58:58,733 You always need to be prepared, you know. 918 00:59:01,566 --> 00:59:04,167 Anyway, what would that Joogulrin know anyway? 919 00:59:04,233 --> 00:59:07,500 There's something that the High Priest told me once. 920 00:59:07,566 --> 00:59:09,866 I brushed it off as his nonsense back then, 921 00:59:10,866 --> 00:59:12,734 but if Joogulrin was really around as long as him... 922 00:59:12,800 --> 00:59:14,734 ...he may know something. 923 00:59:14,800 --> 00:59:15,734 And what's this story? 924 00:59:15,800 --> 00:59:17,734 Do you... 925 00:59:17,800 --> 00:59:19,366 ...know a story about him? 926 00:59:27,200 --> 00:59:28,866 I have him with me. 927 00:59:38,000 --> 00:59:39,066 Lord Habaek! 928 00:59:40,433 --> 00:59:41,566 Lord Habaek! 929 00:59:51,566 --> 00:59:53,765 Please, punish... No, have mercy... 930 00:59:54,266 --> 00:59:55,467 No, punish... 931 00:59:55,533 --> 00:59:57,633 ...no, have mercy... 932 00:59:58,633 --> 01:00:01,500 I must've been out of my mind that time... 933 01:00:01,566 --> 01:00:03,200 Won't you shut up now? 934 01:00:04,266 --> 01:00:05,267 Listen. 935 01:00:05,333 --> 01:00:07,167 We're going to ask some questions. 936 01:00:07,233 --> 01:00:09,534 If you answer well, we'll let you go in one piece. 937 01:00:09,600 --> 01:00:11,500 But if you should blab about this to anyone... 938 01:00:11,566 --> 01:00:13,533 That insolent tongue of yours... 939 01:00:13,600 --> 01:00:15,834 ...will be frozen and shattered to bits. 940 01:00:15,900 --> 01:00:17,733 You've met Jingun, haven't you? 941 01:00:18,400 --> 01:00:20,100 Do you know why he can't talk? 942 01:00:27,466 --> 01:00:28,866 What's this? 943 01:00:28,933 --> 01:00:31,000 A stone from the divine gate. 944 01:00:31,066 --> 01:00:32,834 Stained with a mortal's blood. 945 01:00:32,900 --> 01:00:35,200 Is that right? 946 01:00:36,266 --> 01:00:37,300 What? 947 01:00:40,233 --> 01:00:42,000 But that can't be. 948 01:00:42,066 --> 01:00:43,000 The divine gate... 949 01:00:43,066 --> 01:00:45,466 I know. That's why I'm asking. 950 01:00:46,233 --> 01:00:49,600 How would this be possible? 951 01:00:52,566 --> 01:00:54,966 But this can't be possible. 952 01:00:55,033 --> 01:00:56,366 Or how about this. 953 01:00:56,800 --> 01:00:59,200 Who... 954 01:00:59,266 --> 01:01:00,534 ...has the power to make this possible? 955 01:01:00,600 --> 01:01:03,333 There's no one that could do this... 956 01:01:08,600 --> 01:01:10,533 No way. 957 01:01:12,533 --> 01:01:14,467 There's just no way. 958 01:01:14,533 --> 01:01:15,866 But it can't be! 959 01:01:15,933 --> 01:01:17,966 What is it? Make yourself clear! 960 01:01:19,500 --> 01:01:21,800 If it's really a mortal's blood... 961 01:01:21,866 --> 01:01:24,866 The land of the Gods purifies all traces of mortals, 962 01:01:26,200 --> 01:01:28,600 so if it's a blood that won't be cleansed... 963 01:01:30,066 --> 01:01:32,100 ...that man from the divine realms... 964 01:01:32,166 --> 01:01:34,200 What are you on about? Who is this "man?" 965 01:01:34,266 --> 01:01:36,733 Yes, him. 966 01:01:37,733 --> 01:01:39,867 You think it's him too, don't you? 967 01:01:39,933 --> 01:01:41,333 What are you... 968 01:01:44,766 --> 01:01:46,567 It can't be. 969 01:01:46,633 --> 01:01:49,600 Um, could you share what this is all about? 970 01:01:49,666 --> 01:01:52,566 But even if it was him, he can't be here. 971 01:01:56,633 --> 01:02:00,533 I mean, no-one's ever seen him, 972 01:02:00,600 --> 01:02:03,200 so what I mean is... He can't exist for real. 973 01:02:08,633 --> 01:02:10,500 Biryum's always been talking about him, too. 974 01:02:11,666 --> 01:02:14,100 Looks like you two have something to chat about all night. 975 01:02:14,166 --> 01:02:15,667 What is this about? 976 01:02:15,733 --> 01:02:17,767 What Joogulrin said was probably right. 977 01:02:17,833 --> 01:02:20,800 I believed the High Priest when he'd told me first, 978 01:02:21,233 --> 01:02:23,633 but looking back, I thought it was nonsense. 979 01:02:24,233 --> 01:02:25,167 What is it about? 980 01:02:25,233 --> 01:02:26,334 So... 981 01:02:26,400 --> 01:02:28,834 Why did the High Priest say those words to me? 982 01:02:28,900 --> 01:02:31,067 - Say what? - What is this about? 983 01:02:31,133 --> 01:02:32,533 A very late breakfast, is it? 984 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 This is a friend of mine. 985 01:02:42,066 --> 01:02:43,234 You saw him yesterday. 986 01:02:43,300 --> 01:02:46,066 This is Shin Hu-ye, he owns this resort. 987 01:02:46,466 --> 01:02:48,034 We happened to see you yesterday, by chance. 988 01:02:48,100 --> 01:02:50,167 You were with a girl that we know. 989 01:02:50,233 --> 01:02:51,433 Oh. 990 01:02:53,133 --> 01:02:57,133 You're the patient that was with Dr. Yoon. 991 01:02:58,766 --> 01:03:00,333 What, you pretended you were a patient? 992 01:03:01,333 --> 01:03:04,067 Oh, I must've got it wrong back then. 993 01:03:04,133 --> 01:03:05,665 Let me apologize. 994 01:03:09,566 --> 01:03:11,734 He's a bit rude. Let me apologize on his behalf. 995 01:03:11,800 --> 01:03:13,134 No, no. 996 01:03:13,200 --> 01:03:15,433 I was the one who offended him first. 997 01:03:15,500 --> 01:03:17,700 Please enjoy your brunch, then. 998 01:03:21,700 --> 01:03:22,834 If I was a mortal, 999 01:03:22,900 --> 01:03:24,966 I would've surely fallen for him. 1000 01:03:25,500 --> 01:03:28,034 He's way too good for our servant, 1001 01:03:28,100 --> 01:03:29,700 but I guess we owe her, huh? 1002 01:03:30,666 --> 01:03:32,366 So, where were we? 1003 01:03:33,200 --> 01:03:34,234 The High Priest! 1004 01:03:34,300 --> 01:03:35,900 What did he say to you? 1005 01:03:35,966 --> 01:03:37,600 Dr. Yoon! 1006 01:03:38,266 --> 01:03:40,533 Hey! Miss Servant. 1007 01:03:44,133 --> 01:03:45,734 What brings you here? 1008 01:03:45,800 --> 01:03:47,567 Um, I... 1009 01:03:47,633 --> 01:03:49,600 Uh, you see, I... 1010 01:03:49,666 --> 01:03:52,433 I'm here to see someone. 1011 01:03:53,000 --> 01:03:54,300 Are you seeing someone? 1012 01:03:54,366 --> 01:03:55,400 Huh? 1013 01:03:55,933 --> 01:03:58,033 Ah, no. It's nothing. 1014 01:04:00,033 --> 01:04:01,567 - Dr. Yoon. - Yes? 1015 01:04:01,633 --> 01:04:04,899 You're acting very nervous. 1016 01:04:04,966 --> 01:04:07,866 At this rate, I might just misunderstand you. 1017 01:04:07,933 --> 01:04:09,566 That you might've changed your mind. 1018 01:04:12,400 --> 01:04:14,566 I was rejected, right? 1019 01:04:15,233 --> 01:04:16,333 What? 1020 01:04:18,666 --> 01:04:22,267 She looks really close with Mr. Loaded-with-Gold. 1021 01:04:22,333 --> 01:04:25,433 I've never seen him smile like that. 1022 01:04:29,933 --> 01:04:31,100 Habaek! 1023 01:04:35,266 --> 01:04:36,866 Uh, Mr. Shin? Why don't we... 1024 01:04:40,000 --> 01:04:41,033 Excuse me! 1025 01:04:48,000 --> 01:04:50,166 I figured you out. 1026 01:04:53,900 --> 01:04:55,866 I'm saying, 1027 01:04:56,766 --> 01:04:58,133 I figured out... who you are. 1028 01:05:30,700 --> 01:05:31,834 Does that mean you already knew? 1029 01:05:31,900 --> 01:05:32,834 No way. 1030 01:05:32,900 --> 01:05:34,400 His identity! 1031 01:05:34,466 --> 01:05:35,665 Identity? 1032 01:05:36,033 --> 01:05:36,967 Yoon So-ah... 1033 01:05:37,033 --> 01:05:39,200 Just as we're suspicious of So-ah being by his side... 1034 01:05:39,266 --> 01:05:41,234 You're in relationship with that resort owner? 1035 01:05:41,300 --> 01:05:43,800 He's also curious why she's with you. 1036 01:05:43,866 --> 01:05:46,500 Why don't we go home together tomorrow, then? 1037 01:05:46,566 --> 01:05:48,299 What is she, to know their identities? 1038 01:05:48,366 --> 01:05:49,600 Reveal yourself. 1039 01:05:49,666 --> 01:05:51,000 He's more powerful than Lord Habaek? 1040 01:05:51,066 --> 01:05:53,067 I guess you haven't heard the advice 1041 01:05:53,133 --> 01:05:54,734 about the powers I possessed. 1042 01:05:54,800 --> 01:05:55,734 Your "powers?" 1043 01:05:55,800 --> 01:05:56,734 Habaek! 1044 01:05:56,800 --> 01:05:58,266 I said, stop! 71982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.