Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,900 --> 00:00:52,199
Father!
2
00:00:53,266 --> 00:00:54,300
Father!
3
00:00:54,366 --> 00:00:55,767
What is it, my son?
4
00:00:55,833 --> 00:00:57,100
Over there.
5
00:01:00,166 --> 00:01:01,833
Father!
6
00:01:01,900 --> 00:01:03,034
Father!
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,367
But Lord Biryum! Hurting
mortals is prohibited!
8
00:01:05,433 --> 00:01:06,834
God's servant is the exception.
9
00:01:06,900 --> 00:01:09,367
Our blessing, punishment,
glory, and trials…
10
00:01:09,433 --> 00:01:10,866
It's all up to us in the end.
11
00:01:23,800 --> 00:01:26,666
Alright, Habaek.
It's your turn now.
12
00:01:34,600 --> 00:01:36,232
You lost your stones, haven't you?
13
00:01:54,100 --> 00:01:55,199
The sacred stones.
14
00:01:55,266 --> 00:01:56,566
How did you lose them?
15
00:02:01,533 --> 00:02:02,967
- What are you…
- It was him!
16
00:02:03,033 --> 00:02:04,466
I'm innocent, Habaek.
17
00:02:06,100 --> 00:02:08,767
Mura, don't surrender so quickly.
18
00:02:08,833 --> 00:02:09,866
It was he who lost it.
19
00:02:09,933 --> 00:02:11,632
He also suggested that
we try to buy some time.
20
00:02:15,933 --> 00:02:17,400
Did you really…
21
00:02:17,466 --> 00:02:18,934
...lose the sacred stones?
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,700
Is that why you didn't…
Or couldn't… give them to him?
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,034
I told him we should be honest,
24
00:02:24,100 --> 00:02:26,233
but Biryum kept saying
we should just play dumb.
25
00:02:26,300 --> 00:02:28,633
Who knows what you'll
do to us, he said.
26
00:02:34,133 --> 00:02:35,333
Miss Servant!
27
00:03:44,233 --> 00:03:45,467
What's her deal?
28
00:03:45,533 --> 00:03:47,700
Did she just
drive off with my car?
29
00:03:48,533 --> 00:03:50,933
Oh, So-ah…
30
00:04:47,366 --> 00:04:49,800
Did you two really
lose the sacred stones?
31
00:04:52,033 --> 00:04:55,534
Yes. You see, Habaek…
What happened is…
32
00:04:55,600 --> 00:04:56,666
Let's go.
33
00:04:57,466 --> 00:04:59,000
We'll talk tomorrow.
34
00:05:00,700 --> 00:05:02,034
Why? Let me talk to you now.
35
00:05:02,100 --> 00:05:04,000
I don't want to be in
detention mode until tomorrow.
36
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
- Give me the keys.
- I bet I can drive faster though.
37
00:05:11,133 --> 00:05:12,534
Let's just get it over with.
38
00:05:12,600 --> 00:05:14,434
Come on, let's talk now
and be done with it.
39
00:05:14,500 --> 00:05:15,733
Biryum!
40
00:05:18,900 --> 00:05:20,566
Now, this is what you
call a good beating.
41
00:05:20,633 --> 00:05:22,167
I guess you didn't get enough
from the mortals, huh?
42
00:05:22,233 --> 00:05:23,733
Are you crazy?
43
00:05:25,400 --> 00:05:26,832
I surrender.
44
00:05:29,333 --> 00:05:30,766
He must be crazy.
45
00:05:34,966 --> 00:05:37,867
Don't use violence!
I mean, think about it!
46
00:05:37,933 --> 00:05:39,200
You've lost your powers,
47
00:05:39,266 --> 00:05:41,166
so what if he tries to
strike back at you?
48
00:05:52,133 --> 00:05:54,167
Are you alright?
49
00:05:54,233 --> 00:05:55,633
His punches still
sting, like always.
50
00:06:11,566 --> 00:06:12,667
The number you are trying to call
cannot be reached…
51
00:06:12,733 --> 00:06:14,200
Come on, Yeom-mi…
52
00:06:14,266 --> 00:06:16,700
Please, leave a message
after the tone.
53
00:06:24,366 --> 00:06:26,133
Let's see, Sang-yu's number was…
54
00:06:30,366 --> 00:06:31,765
Oh…
55
00:06:33,466 --> 00:06:34,933
Cellphone.
56
00:06:42,300 --> 00:06:44,533
That damned Ahn Bin!
57
00:06:58,600 --> 00:07:00,934
Just how did Habaek find out?
58
00:07:01,000 --> 00:07:02,866
I thought it was you who
tipped him off.
59
00:07:11,900 --> 00:07:13,166
Oh, I think I know now.
60
00:07:15,233 --> 00:07:18,367
We've already been through this
2,000 years ago.
61
00:07:18,433 --> 00:07:19,767
Habaek saw right
through us then, too.
62
00:07:19,833 --> 00:07:20,800
Hold on.
63
00:07:20,866 --> 00:07:24,067
Remember how we lost those
glowworms that
64
00:07:24,133 --> 00:07:26,400
Seowangmo gave to Habaek?
65
00:07:28,466 --> 00:07:29,867
Hand it over.
66
00:07:29,933 --> 00:07:32,367
Why ask just me?
67
00:07:32,433 --> 00:07:34,166
Go ask Biryum first.
68
00:07:35,766 --> 00:07:36,334
Hand it over.
69
00:07:36,400 --> 00:07:39,566
Why should I, when Mura
insists on keeping hers?
70
00:07:39,633 --> 00:07:41,366
Get Mura to hand over hers first.
71
00:07:44,233 --> 00:07:45,334
Hand it over.
72
00:07:45,400 --> 00:07:47,167
I told you, only after
Biryum hands his over!
73
00:07:47,233 --> 00:07:49,134
He found out then
that we'd lost them
74
00:07:49,200 --> 00:07:51,267
and I was beaten to a pulp,
75
00:07:51,333 --> 00:07:52,367
you were almost turned into a carp.
76
00:07:52,433 --> 00:07:54,433
Yet you still try to
pull the same old trick?
77
00:07:54,500 --> 00:07:56,133
What, are you a bird head?
78
00:07:57,200 --> 00:07:59,067
I am.
79
00:07:59,133 --> 00:08:00,299
Didn't you know already?
80
00:08:00,366 --> 00:08:02,034
Alright, fine.
81
00:08:02,100 --> 00:08:03,834
So let me ask you, bird head.
82
00:08:03,900 --> 00:08:05,667
Why did you have to meddle
with the Kingdom of Water
83
00:08:05,733 --> 00:08:08,234
instead of minding your business
up in the Kingdom of Heaven?
84
00:08:08,300 --> 00:08:09,467
God's servant?
85
00:08:09,533 --> 00:08:10,934
Like who needs such a thing!
86
00:08:11,000 --> 00:08:13,200
Our ancestor from the
Kingdom of Heavens
87
00:08:13,266 --> 00:08:15,900
just had to stir up conflict
in the divine realms,
88
00:08:15,966 --> 00:08:19,067
so as his descendant, I have
a duty to save the situation.
89
00:08:19,133 --> 00:08:22,866
Save the situation?
You call angering Seowangmo
90
00:08:22,933 --> 00:08:25,200
to come up with this "servant"
system, "saving the situation?"
91
00:08:25,266 --> 00:08:27,367
You just wanted more
excuses to bully Habaek.
92
00:08:27,433 --> 00:08:28,599
For pure fun.
93
00:08:28,666 --> 00:08:29,634
You're right.
94
00:08:29,700 --> 00:08:33,734
I was disappointed that
he didn't fall for my tricks.
95
00:08:33,799 --> 00:08:38,366
He actually didn't do
anything, you know.
96
00:08:38,433 --> 00:08:39,832
Would you have?
97
00:08:41,433 --> 00:08:43,467
Anyway, why does he have to
put this off until tomorrow?
98
00:08:43,533 --> 00:08:45,300
Maybe he has more
important business.
99
00:08:49,966 --> 00:08:51,566
What?
100
00:08:52,233 --> 00:08:53,666
She's not coming home.
101
00:08:53,733 --> 00:08:55,800
We shouldn't have just let her
go like that, alone.
102
00:08:59,033 --> 00:09:01,000
I bet she was really
scared this time.
103
00:09:14,133 --> 00:09:15,933
It's me.
104
00:09:26,766 --> 00:09:28,699
How have you been?
105
00:09:31,766 --> 00:09:33,334
Well, I bet.
106
00:09:33,400 --> 00:09:36,066
Like you'd have any
worries over there.
107
00:09:47,633 --> 00:09:49,333
I'm sorry, Mom.
108
00:09:51,666 --> 00:09:53,133
I'm sorry I couldn't come often.
109
00:10:05,300 --> 00:10:07,400
Mom…
110
00:10:07,466 --> 00:10:09,334
Have you ever heard about this
111
00:10:09,400 --> 00:10:13,233
God's servant thing
running in our family?
112
00:10:13,300 --> 00:10:16,800
Just what did our
ancestors do back then?
113
00:10:16,866 --> 00:10:19,834
Anyway, was it your side
or Dad's side?
114
00:10:19,900 --> 00:10:22,165
Whichever it is,
this is a sham marriage!
115
00:10:27,633 --> 00:10:28,866
So, Mom…
116
00:10:29,966 --> 00:10:36,700
These days, I've been going
through some unbelievable things.
117
00:10:36,766 --> 00:10:38,300
But there's no-one
118
00:10:38,366 --> 00:10:40,300
whom I can talk to about this.
119
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
It's always either just
Yeom-mi and Sang-yu.
120
00:10:46,066 --> 00:10:47,800
You know Sang-yu, right?
121
00:10:47,866 --> 00:10:50,934
He was the wimpiest one
out of those kids that
122
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
used to stay at our place.
123
00:10:53,066 --> 00:10:57,000
Anyway, he's still leeching off me.
124
00:10:57,066 --> 00:10:59,333
He's so annoying,
always nagging at me.
125
00:11:04,966 --> 00:11:07,566
Mom, do you happen to
know his phone number?
126
00:11:11,500 --> 00:11:13,800
Then how about
my clinic's landline?
127
00:11:28,700 --> 00:11:33,000
As for Dad, there's still
no word from him.
128
00:11:37,100 --> 00:11:39,466
People say he's missing,
129
00:11:41,100 --> 00:11:42,700
but we know better, right?
130
00:11:42,766 --> 00:11:44,433
He's just yet to come home.
131
00:11:45,833 --> 00:11:47,632
Unbelievable, right?
132
00:11:54,066 --> 00:11:56,300
It's not like I miss him.
133
00:11:56,733 --> 00:11:59,766
I just want to put
an end to all this, you know?
134
00:12:01,033 --> 00:12:03,000
I mean, if he were to disappear,
135
00:12:03,066 --> 00:12:04,834
shouldn't he at least first
give me a reason for doing so,
136
00:12:04,900 --> 00:12:07,266
so that I can actually
understand him?
137
00:12:31,900 --> 00:12:36,266
Mom, you're not going to…
138
00:12:36,333 --> 00:12:38,766
Appear in front of me,
139
00:12:38,833 --> 00:12:41,733
like in the movies, are you?
140
00:12:42,733 --> 00:12:45,233
Because there's really
no need for that.
141
00:12:45,300 --> 00:12:46,900
I'm off.
142
00:12:55,800 --> 00:12:58,233
Bye, Mom.
143
00:12:58,300 --> 00:13:00,532
I'll be back.
144
00:14:40,833 --> 00:14:42,366
Are you alright?
145
00:14:50,500 --> 00:14:51,666
What?
146
00:15:02,233 --> 00:15:04,834
Just what wrong
did our ancestors do?
147
00:15:04,900 --> 00:15:06,733
What such terrible wrong
did they ever do
148
00:15:06,800 --> 00:15:09,532
for you to play with
my life and my destiny?
149
00:15:12,800 --> 00:15:15,500
You know what?
Alright, let me be frank.
150
00:15:15,566 --> 00:15:18,667
I find no enjoyment and
no meaning in life.
151
00:15:18,733 --> 00:15:21,199
I've never had time to think
about them, you see.
152
00:15:21,900 --> 00:15:24,366
My future? My dreams?
153
00:15:25,733 --> 00:15:29,534
Oh, I think I had them once,
a long time ago.
154
00:15:29,600 --> 00:15:32,034
But now I'm paying
bitterly for it,
155
00:15:32,100 --> 00:15:34,634
for desiring something I could
never have in the first place.
156
00:15:34,700 --> 00:15:37,000
Then I just got exhausted.
157
00:15:37,066 --> 00:15:42,266
Still, that doesn't mean
I deserve a sad death.
158
00:15:43,733 --> 00:15:45,967
You said you're a God, right?
159
00:15:46,033 --> 00:15:48,534
Then grant me just one wish.
160
00:15:48,600 --> 00:15:51,134
Let me meet my dad,
161
00:15:51,200 --> 00:15:53,034
so that I can ask him
why he had to leave me,
162
00:15:53,100 --> 00:15:54,434
with all this burden.
163
00:15:54,500 --> 00:15:56,100
And whether he can still gets
a good night's sleep...
164
00:15:56,166 --> 00:15:58,234
...or even eat
after all he has done...
165
00:15:58,300 --> 00:15:59,834
...and take all the burdens
back that he left me...
166
00:15:59,900 --> 00:16:01,699
He can't even
save his own daughter,
167
00:16:01,766 --> 00:16:06,567
and he wants to save the world?
I really want to ask him.
168
00:16:06,633 --> 00:16:08,366
That's my one and only wish.
169
00:16:11,866 --> 00:16:14,367
And that's why
I just can't die like this.
170
00:16:14,433 --> 00:16:20,400
I can't close my eyes until
I tell my father that.
171
00:16:30,500 --> 00:16:31,933
I promise.
172
00:16:34,533 --> 00:16:37,400
From now on, I promise not to ever
173
00:16:37,466 --> 00:16:40,633
put you in danger
because of our matters.
174
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
I promise to protect you.
175
00:16:47,366 --> 00:16:49,266
Because that's my duty as a God.
176
00:16:55,333 --> 00:16:59,300
While I'd really like to tell you
that I can look after myself,
177
00:17:03,666 --> 00:17:06,500
I'll be honest,
178
00:17:07,032 --> 00:17:08,965
you guys are more than
I can handle.
179
00:17:13,099 --> 00:17:15,567
Alright, promise me then.
180
00:17:15,633 --> 00:17:17,900
And please, keep your promise.
181
00:17:17,965 --> 00:17:19,399
I will.
182
00:17:20,032 --> 00:17:21,765
It's a promise coming from a God.
183
00:17:25,633 --> 00:17:26,866
Deal?
184
00:17:30,733 --> 00:17:32,300
Deal!
185
00:17:44,100 --> 00:17:45,533
Pinky-promise.
186
00:17:47,266 --> 00:17:48,666
Stamped.
187
00:17:53,566 --> 00:17:55,266
And copied.
188
00:18:23,100 --> 00:18:25,699
Just what wrong
did our ancestors do?
189
00:18:27,800 --> 00:18:29,367
What such terrible wrong
did they ever do
190
00:18:29,433 --> 00:18:32,166
for you to play with
my life and my destiny?
191
00:18:34,466 --> 00:18:37,266
If you would only save us…
192
00:18:37,333 --> 00:18:41,634
I will devote my life
to all you Gods.
193
00:18:41,700 --> 00:18:43,966
But just your life
won't quite be enough.
194
00:18:45,833 --> 00:18:48,767
Your family and your descendants
195
00:18:48,833 --> 00:18:50,500
shall devote yourselves to us.
196
00:18:51,566 --> 00:18:54,634
We will grant you
just one child at a time
197
00:18:54,700 --> 00:19:00,234
and after that child is born,
your partner shall leave you.
198
00:19:00,300 --> 00:19:04,100
With a life of brief happiness
and long suffering,
199
00:19:04,166 --> 00:19:07,000
your family shall repent for
trying to deceive us.
200
00:19:07,066 --> 00:19:08,967
The children of your bloodline
201
00:19:09,033 --> 00:19:11,466
shall only exist for our purpose
202
00:19:11,533 --> 00:19:14,199
and made to pay for your sins.
203
00:19:14,266 --> 00:19:16,166
Do you promise?
204
00:20:00,666 --> 00:20:02,800
Gosh, I can never get used to this.
205
00:20:02,866 --> 00:20:04,666
Ah, Miss Servant!
206
00:20:18,100 --> 00:20:19,832
I really need to
set up those screens.
207
00:20:21,566 --> 00:20:22,666
What?
208
00:20:24,100 --> 00:20:25,899
So…
209
00:20:25,966 --> 00:20:29,133
Where can I meet that Goddess?
210
00:20:29,200 --> 00:20:30,267
I need to give her car back.
211
00:20:30,333 --> 00:20:31,834
Why should I return it
when it's my car?
212
00:20:31,900 --> 00:20:34,434
- What?
- I told her I'll just keep it.
213
00:20:34,500 --> 00:20:36,966
I asked her for that thing
called a "nominal transfer."
214
00:20:38,666 --> 00:20:41,367
Nominal transfer?
But you don't even have a license!
215
00:20:41,433 --> 00:20:43,234
That's how she tried to
get out of it, too.
216
00:20:43,300 --> 00:20:45,300
So I told her to
put it under your name.
217
00:20:45,366 --> 00:20:46,300
What?
218
00:20:46,366 --> 00:20:49,800
It may be under your name,
but it's still mine.
219
00:20:49,866 --> 00:20:51,667
Whatever, you don't have a license!
220
00:20:51,733 --> 00:20:54,033
I'm a God, and that's
a mere law of the mortals.
221
00:20:54,100 --> 00:20:55,766
Whatever.
222
00:20:55,833 --> 00:20:56,900
I'm off to work.
223
00:21:03,366 --> 00:21:05,133
God-shmod.
224
00:21:06,133 --> 00:21:09,733
Somehow, I feel like I've
only done her good.
225
00:21:11,766 --> 00:21:14,433
I didn't realize it yesterday,
but talk about style!
226
00:21:16,766 --> 00:21:18,667
Feel this leather!
227
00:21:18,733 --> 00:21:21,167
What luxury.
228
00:21:21,233 --> 00:21:22,933
I never thought I'd get to
ride in a car like this!
229
00:21:23,933 --> 00:21:25,333
But I'm just going to sell it.
230
00:21:29,266 --> 00:21:31,900
How have you been behaving
231
00:21:31,966 --> 00:21:34,434
for rumors to spread that
Hu-ye is your
232
00:21:34,500 --> 00:21:37,200
sugar daddy or whatever?
233
00:21:37,266 --> 00:21:40,234
Gosh, I can't multi-task.
Grandpa, let me park first.
234
00:21:40,300 --> 00:21:43,767
I can't just sit around and
listen to this nonsense!
235
00:21:43,833 --> 00:21:45,767
Just what did Mr. Bang tell him?
236
00:21:45,833 --> 00:21:48,434
Thank goodness they
found out you're relatives.
237
00:21:48,500 --> 00:21:50,434
Otherwise, who knows!
238
00:21:50,500 --> 00:21:52,600
Relative? What relative?
239
00:21:52,666 --> 00:21:54,399
Why is he a part
of the Shin clan? Hmm?
240
00:21:54,466 --> 00:21:56,100
He didn't even have
a surname or an address,
241
00:21:56,166 --> 00:21:58,767
so let's just label him "Shin"
and he's family now, is he?
242
00:21:58,833 --> 00:22:02,200
Are you kidding me?
So when are you firing him?
243
00:22:02,266 --> 00:22:04,600
Stop your nonsense.
244
00:22:04,666 --> 00:22:07,100
Anyway, behave yourself,
unless you want me to
245
00:22:07,166 --> 00:22:08,899
shave off all your hair and
send you off to a nunnery.
246
00:22:14,066 --> 00:22:16,700
So how's the Gangwon-do
land project going?
247
00:22:16,766 --> 00:22:19,334
None of the owners are
refusing the offer, are they?
248
00:22:19,400 --> 00:22:23,267
Yes, everything seems to be going
smoothly as planned.
249
00:22:23,333 --> 00:22:26,200
They were all on the
market for too long,
250
00:22:26,266 --> 00:22:31,600
so the owners are keen to
sign the contract, however…
251
00:22:31,666 --> 00:22:33,033
But?
252
00:22:33,100 --> 00:22:35,634
One of the owners seems to be
253
00:22:35,700 --> 00:22:38,600
postponing the contract
due to personal circumstances.
254
00:22:38,666 --> 00:22:42,700
No shady business going
on there, is there?
255
00:22:43,766 --> 00:22:47,167
Hello, so here I am!
256
00:22:47,233 --> 00:22:50,200
You said you needed
the garden, one of the suites,
257
00:22:50,266 --> 00:22:52,233
and also the restaurant, right?
258
00:22:53,366 --> 00:22:57,800
Huh? And an interview with Hu-ye?
259
00:22:57,866 --> 00:23:01,567
Sure, of course. Don't you worry.
260
00:23:01,633 --> 00:23:04,734
You should've just come to me first!
261
00:23:04,800 --> 00:23:07,067
Just returning the favors, you know?
262
00:23:07,133 --> 00:23:09,867
Alright, I'll call you again. Bye!
263
00:23:09,933 --> 00:23:11,600
If it wasn't for
the new seasons starting…
264
00:23:18,366 --> 00:23:19,966
Why that crazy…
265
00:23:21,333 --> 00:23:22,500
Who is that?
266
00:23:25,533 --> 00:23:26,765
Hey!
267
00:23:29,266 --> 00:23:30,034
Yes, it's me. Mr. Min.
268
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
What was that driving?
269
00:23:32,166 --> 00:23:34,100
You were blocking the road,
270
00:23:34,166 --> 00:23:36,134
but I safely swerved
my steering wheel in time.
271
00:23:36,200 --> 00:23:38,767
Well, first you stop, then honk!
What, don't you know?
272
00:23:38,833 --> 00:23:41,200
I considered that option, but
if I honked back then,
273
00:23:41,266 --> 00:23:43,800
you would've gone into a rage.
So I took care of it quietly.
274
00:23:43,866 --> 00:23:45,867
- Hey!
- That's "Mr. Min" for you.
275
00:23:45,933 --> 00:23:49,467
And if you're here for Mr. Shin,
bad timing.
276
00:23:49,533 --> 00:23:50,800
He's out of the office.
277
00:23:50,866 --> 00:23:53,334
As for the interview,
we'll have to reject it.
278
00:23:53,400 --> 00:23:55,900
But they can use the
venue all they want. Then.
279
00:24:01,700 --> 00:24:02,867
Oh,
280
00:24:02,933 --> 00:24:05,067
I'd appreciate you returning that
handkerchief as soon as you can.
281
00:24:05,133 --> 00:24:08,700
It's not appropriate to keep
someone's belongings for so long.
282
00:24:19,733 --> 00:24:21,200
Why, that…
283
00:24:21,266 --> 00:24:24,700
With the death of the leopard at
the Changgyeongwon Zoo in 1973,
284
00:24:24,766 --> 00:24:27,534
Korea's indigenous leopards
went into extinction.
285
00:24:27,600 --> 00:24:30,667
But recently in Gangwon-do,
the Korean leopard…
286
00:24:30,733 --> 00:24:32,267
Dr. Yoon!
287
00:24:32,333 --> 00:24:33,867
Find me a good car dealer.
288
00:24:33,933 --> 00:24:35,367
What happened?
289
00:24:35,433 --> 00:24:37,200
Why do you have to yell at me?
290
00:24:37,266 --> 00:24:39,234
You said you were going to meet
Mr. Shin yesterday.
291
00:24:39,300 --> 00:24:40,533
Huh?
292
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Ah!
293
00:24:41,866 --> 00:24:44,300
You don't show up,
you don't even call,
294
00:24:44,366 --> 00:24:45,667
and your phone was turned off!
295
00:24:45,733 --> 00:24:47,767
So I went to your house,
but you weren't there!
296
00:24:47,833 --> 00:24:49,467
I've been watching the
news all morning, worried sick
297
00:24:49,533 --> 00:24:52,266
that I might see your name
pop up in an accident report.
298
00:24:52,333 --> 00:24:54,400
I'm sorry.
299
00:24:54,466 --> 00:24:56,667
I thought something
had happened to you.
300
00:24:56,733 --> 00:24:59,067
How am I supposed to face your
father, you know?
301
00:24:59,133 --> 00:25:02,000
If you keep this up, I'm moving
back to your neighborhood!
302
00:25:02,066 --> 00:25:04,633
Stop your nagging and
just mind your own business.
303
00:25:05,633 --> 00:25:06,900
Mr. Shin also called over 100 times,
304
00:25:06,966 --> 00:25:08,966
and he visited over
100 times yesterday!
305
00:25:17,800 --> 00:25:19,867
Dr. Yoon!
306
00:25:19,933 --> 00:25:22,434
I'm so sorry about yesterday. I…
307
00:25:22,500 --> 00:25:23,834
Dr. Yoon!
308
00:25:23,900 --> 00:25:25,500
Mr. Shin…
309
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
He's here.
310
00:25:38,533 --> 00:25:40,433
How did you…
311
00:25:42,333 --> 00:25:43,767
I was wondering what had happened
312
00:25:43,833 --> 00:25:46,300
and I wasn't sure what to do,
so I kept dropping by.
313
00:25:49,466 --> 00:25:51,033
I'm so sorry.
314
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
I had something come up,
315
00:25:53,566 --> 00:25:57,034
and I should've called you
but my phone broke…
316
00:25:57,100 --> 00:25:59,033
and I couldn't remember
your number.
317
00:25:59,100 --> 00:26:01,399
I had to go away somewhere far,
then came back late, and…
318
00:26:01,466 --> 00:26:03,100
Stop.
319
00:26:03,166 --> 00:26:04,934
As long as you're fine,
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,334
it's alright.
321
00:26:06,400 --> 00:26:07,866
It's fine with me.
322
00:26:15,433 --> 00:26:17,034
I'm so sorry.
323
00:26:17,100 --> 00:26:19,166
As for the contract,
if you'll just wait here…
324
00:26:20,566 --> 00:26:21,600
Ah!
325
00:26:27,333 --> 00:26:28,800
Dr. Yoon?
326
00:26:33,100 --> 00:26:35,899
- Dr. Yoon!
- Uh…
327
00:26:35,966 --> 00:26:39,899
I understand, just
call me once you're ready.
328
00:26:41,100 --> 00:26:42,166
Goodbye.
329
00:26:43,966 --> 00:26:46,167
How about this evening?
330
00:26:46,233 --> 00:26:48,399
Where will you be?
I'll come to you.
331
00:26:56,600 --> 00:27:01,199
I'll be somewhere very
private this evening.
332
00:27:01,266 --> 00:27:03,933
Oh, I see.
333
00:27:05,000 --> 00:27:09,567
Then I'll call you
as soon as possible.
334
00:27:09,633 --> 00:27:10,667
I'm sorry.
335
00:27:10,733 --> 00:27:11,933
Alright.
336
00:27:25,100 --> 00:27:26,533
That bastard Ahn Bin!
337
00:27:30,766 --> 00:27:33,200
Does that mean I have to
see him again?
338
00:27:56,233 --> 00:27:57,466
I'm sorry.
339
00:27:58,233 --> 00:27:59,234
So let's hear it.
340
00:27:59,300 --> 00:28:01,399
So…
341
00:28:01,466 --> 00:28:03,667
I'm 100% innocent and
he's all to blame!
342
00:28:03,733 --> 00:28:05,667
Mura!
343
00:28:05,733 --> 00:28:11,533
So… There was this time
when we all met up.
344
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
But that bastard kept
picking a fight with me.
345
00:28:15,066 --> 00:28:17,200
I kept my cool at first,
but that bastard…
346
00:28:17,266 --> 00:28:20,067
Aren't you too cold-hearted
calling your neighbor a bastard?
347
00:28:20,133 --> 00:28:21,500
Shut up.
348
00:28:26,333 --> 00:28:28,333
Mura was first to throw
the water bombs at me.
349
00:28:45,833 --> 00:28:48,300
Come on,
let's solve this with words.
350
00:28:51,900 --> 00:28:53,700
- And?
- She kept pouncing on me
351
00:28:53,766 --> 00:28:55,100
like an angry leopardess,
352
00:28:55,166 --> 00:28:57,833
so I had to defend myself.
353
00:28:57,900 --> 00:29:00,767
Oh, so you did, huh?
354
00:29:00,833 --> 00:29:02,467
He threw thunderbolts at me!
355
00:29:02,533 --> 00:29:06,067
Judong stepped in to stop us,
but then…
356
00:29:06,133 --> 00:29:08,033
All the stones on our body
just flung off.
357
00:29:23,533 --> 00:29:25,067
We managed to find two
of them right away,
358
00:29:25,133 --> 00:29:27,534
but Mura's stone landed
quite far away,
359
00:29:27,600 --> 00:29:29,699
so Judong went to retrieve it.
360
00:29:29,766 --> 00:29:31,467
- Since then, no news from him.
- What?
361
00:29:31,533 --> 00:29:33,899
We waited, but he never came back.
362
00:29:33,966 --> 00:29:36,367
And we haven't seen him since.
363
00:29:36,433 --> 00:29:38,367
Our communication channel was cut.
364
00:29:38,433 --> 00:29:40,200
What did you just tell me?
365
00:29:40,266 --> 00:29:42,300
We did our best to find him.
366
00:29:42,366 --> 00:29:43,400
But that Biryum, he…
367
00:29:43,466 --> 00:29:46,600
He just flew off to Rome one day,
saying he got into archaeology.
368
00:29:46,666 --> 00:29:49,333
I was going to look for him
once I got back!
369
00:29:49,400 --> 00:29:51,167
Who knew the crimson waters
would arrive so soon.
370
00:29:51,233 --> 00:29:52,167
He's lying.
371
00:29:52,233 --> 00:29:53,399
He said he'll be back
after a year,
372
00:29:53,466 --> 00:29:56,234
but he spent 10 years
traveling around the world!
373
00:29:56,300 --> 00:29:59,934
But Mura, the world of
archaeology is just so interesting.
374
00:30:00,000 --> 00:30:02,867
They say humans and
chimpanzees branched off
375
00:30:02,933 --> 00:30:04,767
at some point at about
6 million years ago.
376
00:30:04,833 --> 00:30:08,200
So that might mean we
came to be before man did.
377
00:30:08,266 --> 00:30:09,467
See?
378
00:30:09,533 --> 00:30:12,500
How can I keep my cool when he's
always talking nonsense?
379
00:30:12,566 --> 00:30:14,967
You…
380
00:30:15,033 --> 00:30:17,333
How can you be so irresponsible?
381
00:30:17,400 --> 00:30:21,234
No, Habaek.
382
00:30:21,300 --> 00:30:22,600
It actually comes down to this.
383
00:30:22,666 --> 00:30:24,800
If you hadn't lost the coordinates,
384
00:30:24,866 --> 00:30:27,234
it wouldn't have
come to this anyway.
385
00:30:27,300 --> 00:30:29,167
Because wherever we are,
386
00:30:29,233 --> 00:30:31,800
they would have to lead you to us.
387
00:30:31,866 --> 00:30:33,366
Or am I wrong?
388
00:30:41,800 --> 00:30:43,700
I really did my best
to look for him.
389
00:30:43,766 --> 00:30:46,034
It's just that I was busy, too.
390
00:30:46,100 --> 00:30:47,800
The rivers down south these days
391
00:30:47,866 --> 00:30:50,700
have been acting strange,
so it's been quite stressful.
392
00:30:50,766 --> 00:30:51,700
Alright.
393
00:30:51,766 --> 00:30:55,767
And you know Judong always
stupidly focuses in on one thing.
394
00:30:55,833 --> 00:30:58,034
When something he needs to do,
he just disappears.
395
00:30:58,100 --> 00:31:00,300
It's like him to not tell anyone.
396
00:31:00,366 --> 00:31:01,533
Why were you all there
that day, anyway?
397
00:31:01,600 --> 00:31:04,166
Judong was working near there
around that time.
398
00:31:05,166 --> 00:31:06,434
But that day, he called us in,
399
00:31:06,500 --> 00:31:07,666
saying that there was
something strange.
400
00:31:09,166 --> 00:31:11,533
Something strange? What?
401
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
Who knows?
402
00:31:15,666 --> 00:31:17,966
We ended up getting into
a fight, so I don't know.
403
00:31:21,233 --> 00:31:22,533
Just why did you two fight?
404
00:31:22,600 --> 00:31:24,600
None of your business.
405
00:31:36,900 --> 00:31:38,600
Don't worry, though.
406
00:31:38,666 --> 00:31:41,434
We still have lots of time before
the last waters arrive, right?
407
00:31:41,500 --> 00:31:43,734
I'm sure we can find him
before then.
408
00:31:43,800 --> 00:31:45,899
And while I still can't stand him,
409
00:31:45,966 --> 00:31:48,667
Biryum has connections
with the spirits here.
410
00:31:48,733 --> 00:31:51,500
He's probably doing his bit.
411
00:31:51,566 --> 00:31:54,867
And I don't think you losing the
coordinates is to blame.
412
00:31:54,933 --> 00:31:57,700
More like, why even put the stones
here in the first place?
413
00:31:57,766 --> 00:32:00,900
What does that have to do with
the divine coronation anyway?
414
00:32:03,133 --> 00:32:05,334
Just what do mortals
have to do with
415
00:32:05,400 --> 00:32:06,667
me being the ruler of the Gods?
416
00:32:06,733 --> 00:32:08,966
Why put those sacred stones there?
417
00:32:09,033 --> 00:32:10,399
It's such a bother.
418
00:32:13,100 --> 00:32:14,466
That should be my line.
419
00:32:16,933 --> 00:32:19,034
I have a shooting,
so you go ahead first.
420
00:32:19,100 --> 00:32:20,434
Alright.
421
00:32:20,500 --> 00:32:21,733
Habaek!
422
00:32:25,766 --> 00:32:27,366
I'm sorry.
423
00:32:44,866 --> 00:32:46,033
And…
424
00:32:49,633 --> 00:32:52,866
I really hate that outfit.
425
00:33:01,200 --> 00:33:04,333
How many phones has
it been already, hmmm?
426
00:33:05,400 --> 00:33:08,267
What was that damned
Ahn Bin's number?
427
00:33:08,333 --> 00:33:09,067
Don’t know.
428
00:33:09,133 --> 00:33:12,234
And not Habaek's, either.
429
00:33:12,300 --> 00:33:14,734
No, I don't want to bring
bad luck on this phone
430
00:33:14,800 --> 00:33:16,765
by saving their numbers first.
431
00:33:21,100 --> 00:33:24,367
- Hello?
- It's me.
432
00:33:24,433 --> 00:33:25,534
Who?
433
00:33:25,600 --> 00:33:26,833
- Who's…
- Get me my car.
434
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
- I have somewhere I need to go.
- What?
435
00:33:40,400 --> 00:33:41,934
I said to just bring me the keys.
436
00:33:42,000 --> 00:33:43,633
You didn't have to tag along.
437
00:33:45,600 --> 00:33:48,600
So how can I obtain this "license?"
438
00:33:49,600 --> 00:33:51,033
You need your resident ID
439
00:33:51,100 --> 00:33:52,699
and 3 color photographs
taken in the last 6 months.
440
00:33:52,766 --> 00:33:55,034
Then the written exam
and the road test.
441
00:33:55,100 --> 00:33:57,100
Why? Do you still want to get one?
442
00:33:57,166 --> 00:33:59,633
Sounds like a bother, but why not.
443
00:34:01,400 --> 00:34:03,000
What about the "resident ID?"
444
00:34:04,900 --> 00:34:06,033
Resident ID?
445
00:34:08,033 --> 00:34:11,667
Buy one for me
and hold onto the receipt.
446
00:34:11,733 --> 00:34:13,033
Whatever.
447
00:34:16,065 --> 00:34:17,665
So why are we here?
448
00:34:20,366 --> 00:34:21,866
Here?
449
00:34:23,699 --> 00:34:25,866
What a coincidence.
450
00:34:25,933 --> 00:34:27,534
This place is cursed, you know.
451
00:34:27,600 --> 00:34:29,534
I lost my treasure
right here, you see.
452
00:34:29,600 --> 00:34:31,400
That thief should've
tripped over his own legs
453
00:34:31,466 --> 00:34:32,567
so he wouldn't get away.
454
00:34:32,632 --> 00:34:34,399
You should've been more careful.
455
00:34:34,466 --> 00:34:35,634
If there really is a God,
456
00:34:35,699 --> 00:34:36,966
please, curse his feet
457
00:34:37,033 --> 00:34:39,067
with incurable tinea.
458
00:34:39,132 --> 00:34:40,966
Make sure to sprinkle his toenails
with a good dose of candida.
459
00:34:41,033 --> 00:34:43,565
None of the Gods I know
does such a thing.
460
00:34:46,166 --> 00:34:49,500
You said you still haven't
heard from Namsuri, either.
461
00:34:49,565 --> 00:34:53,199
Still, I wanted to check.
462
00:34:53,266 --> 00:34:55,967
So what do these
"coordinates" look like again?
463
00:34:56,033 --> 00:34:58,900
It's no use, you won't be
able to see them.
464
00:34:58,966 --> 00:35:01,700
Who knows? As your servant,
I might have special vision!
465
00:35:01,766 --> 00:35:03,600
Even if I tell you,
you won't understand.
466
00:35:03,666 --> 00:35:06,434
Who knows? As your servant,
I might have special hearing!
467
00:35:06,500 --> 00:35:08,767
I can't quite describe it.
468
00:35:08,833 --> 00:35:12,500
Who knows? As your servant,
I might have good understanding!
469
00:35:14,833 --> 00:35:17,067
Its element is water, but its
lucidity is like fire.
470
00:35:17,133 --> 00:35:20,234
Its surface is hard and dry
and etched with truth.
471
00:35:20,300 --> 00:35:22,067
On it, time flows to a halt,
472
00:35:22,133 --> 00:35:23,734
but also infinitely
473
00:35:23,800 --> 00:35:26,867
and pools into one whole truth.
474
00:35:26,933 --> 00:35:29,667
If you ever see
anything like that,
475
00:35:29,733 --> 00:35:34,334
pick it off the
ground, immediately.
476
00:35:34,400 --> 00:35:36,766
I'll wait over there,
you take your time.
477
00:36:09,433 --> 00:36:10,900
That damned Ahn Bin.
478
00:36:34,300 --> 00:36:36,067
Give me Ahn Bin's number.
479
00:36:36,133 --> 00:36:37,899
- Who?
- Ahn…
480
00:36:37,966 --> 00:36:41,767
I mean, that God
called Biryum's number.
481
00:36:41,833 --> 00:36:43,867
I told you not to get
too close to him.
482
00:36:43,933 --> 00:36:47,233
It's just that I left something
in his car, alright?
483
00:36:51,900 --> 00:36:53,600
Why that…
484
00:36:56,600 --> 00:36:58,665
Alright, I won't bother you.
485
00:37:49,433 --> 00:37:51,734
He's always sitting
in a rubber tub,
486
00:37:51,800 --> 00:37:53,834
reading a newspaper
487
00:37:53,900 --> 00:37:56,000
or surfing the net.
488
00:37:57,966 --> 00:38:00,500
After all that time watching
him lounge around,
489
00:38:00,566 --> 00:38:02,466
it's so weird seeing him focused and
490
00:38:02,533 --> 00:38:04,500
moving around like that.
491
00:38:21,000 --> 00:38:23,600
He called us in, saying that
there was something strange.
492
00:38:25,566 --> 00:38:27,700
Something strange.
493
00:38:27,766 --> 00:38:29,300
What's he doing?
494
00:38:29,366 --> 00:38:31,400
Is he praying? Or is he sleeping?
495
00:38:31,466 --> 00:38:33,165
Or is he just
showing off his jawline?
496
00:38:35,633 --> 00:38:38,100
I promise.
497
00:38:38,166 --> 00:38:41,034
From now on, I promise not to ever
498
00:38:41,100 --> 00:38:43,900
put you in danger
because of our matters.
499
00:38:47,500 --> 00:38:49,000
I promise to protect you.
500
00:38:50,966 --> 00:38:53,567
Because that's my duty as a God.
501
00:38:53,633 --> 00:38:56,533
Duty…
502
00:38:56,600 --> 00:38:58,232
…of a God.
503
00:39:04,666 --> 00:39:06,300
- What are you filming?
- Ah!
504
00:39:09,433 --> 00:39:11,200
Just… So, did you find it?
505
00:39:11,266 --> 00:39:12,300
No.
506
00:39:12,366 --> 00:39:15,234
I must have lost it on the way.
507
00:39:15,300 --> 00:39:16,566
Let's see it.
508
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
Shall we take a picture?
509
00:39:20,266 --> 00:39:21,600
Picture?
510
00:39:21,666 --> 00:39:22,967
To commemorate.
511
00:39:23,033 --> 00:39:26,299
This place ruined both our luck,
so let's commemorate.
512
00:39:26,366 --> 00:39:28,967
You commemorate
all sorts of things, don't you?
513
00:39:29,033 --> 00:39:30,433
This is an honor, you know.
514
00:39:31,566 --> 00:39:32,933
Alright.
515
00:39:42,166 --> 00:39:43,766
- Can't get both of us in.
- Hand it over.
516
00:39:52,066 --> 00:39:54,366
Do you want that
tree in the background?
517
00:39:54,433 --> 00:39:55,800
Yes.
518
00:39:58,800 --> 00:40:00,300
Done.
519
00:40:20,133 --> 00:40:22,600
One,
520
00:40:22,666 --> 00:40:24,867
two,
521
00:40:24,933 --> 00:40:26,300
three.
522
00:40:27,500 --> 00:40:28,633
Again.
523
00:40:30,966 --> 00:40:31,966
Again!
524
00:40:32,300 --> 00:40:33,333
Again!
525
00:40:33,933 --> 00:40:35,066
Again!
526
00:40:36,000 --> 00:40:38,900
- Are you an idiot?
- Can't you even get this right?
527
00:40:38,966 --> 00:40:40,734
You said you're a God.
528
00:40:40,800 --> 00:40:41,966
Again.
529
00:40:44,166 --> 00:40:45,534
One,
530
00:40:45,600 --> 00:40:46,900
two,
531
00:40:46,966 --> 00:40:48,000
three!
532
00:40:52,633 --> 00:40:55,500
Let's go! Let's go.
533
00:41:00,300 --> 00:41:02,000
I'll send the pictures to you.
534
00:41:05,833 --> 00:41:07,833
Show me the pics from today.
535
00:41:08,466 --> 00:41:10,232
You have 6 pictures.
536
00:41:13,000 --> 00:41:15,167
Send them to "Water Ghost."
537
00:41:15,233 --> 00:41:16,433
What?
538
00:41:19,666 --> 00:41:21,466
Select your sharing option.
539
00:41:23,433 --> 00:41:25,300
You're really smart, aren't you?
540
00:41:43,933 --> 00:41:47,100
Once you find the third God,
is your business done?
541
00:41:47,166 --> 00:41:48,667
Yes.
542
00:41:48,733 --> 00:41:50,034
Then…
543
00:41:50,100 --> 00:41:51,667
Does that mean
you'll go back after that?
544
00:41:51,733 --> 00:41:53,700
Yes.
545
00:41:53,766 --> 00:41:56,434
Then your promise to protect me
has an expiry date.
546
00:41:56,500 --> 00:41:57,834
What?
547
00:41:57,900 --> 00:41:59,934
It's nothing.
548
00:42:00,000 --> 00:42:03,367
But what if your powers
still don't come back?
549
00:42:03,433 --> 00:42:04,867
It won't be like that.
550
00:42:04,933 --> 00:42:06,800
Because my kingdom is me.
551
00:42:06,866 --> 00:42:10,467
Nature ought to go back to nature,
to where it belongs.
552
00:42:10,533 --> 00:42:12,866
But how ridiculous!
553
00:42:12,933 --> 00:42:15,867
All this trouble, simply because
you lost something.
554
00:42:15,933 --> 00:42:18,834
I was suspecting some
kind of a conspiracy.
555
00:42:18,900 --> 00:42:21,467
- Conspiracy?
- Yes, you know.
556
00:42:21,533 --> 00:42:23,500
Like battling for the throne.
557
00:42:23,566 --> 00:42:25,399
Or there's nothing like that
in your world?
558
00:42:25,466 --> 00:42:27,700
But kings are born kings.
559
00:42:27,766 --> 00:42:30,267
I hear mortals pick
their own, though.
560
00:42:30,333 --> 00:42:32,434
There's no such thing as a "king."
561
00:42:32,500 --> 00:42:35,800
Our leaders are just temporarily
entrusted with authority,
562
00:42:35,866 --> 00:42:37,600
because we're all busy.
563
00:42:37,666 --> 00:42:38,634
Entrusted?
564
00:42:38,700 --> 00:42:42,899
Yes, but the trouble is that
they often forget that.
565
00:42:44,266 --> 00:42:45,734
So at the end of the day,
566
00:42:45,800 --> 00:42:47,866
you need to pick someone
with a good memory.
567
00:42:49,533 --> 00:42:52,232
But that no longer matters to me,
since I'll be leaving this country.
568
00:42:53,633 --> 00:42:55,433
Will it really not matter to you?
569
00:42:55,500 --> 00:42:56,766
Sorry?
570
00:42:57,833 --> 00:43:03,034
If I were to depart the
Kingdom of Water forever…
571
00:43:03,100 --> 00:43:05,433
If I were to never return…
572
00:43:08,433 --> 00:43:10,967
Will I find it no longer matters
to me, just like you?
573
00:43:11,033 --> 00:43:12,700
I wonder.
574
00:43:12,766 --> 00:43:16,067
But that would never happen.
575
00:43:16,133 --> 00:43:19,265
I can't imagine my kingdom
without my presence.
576
00:43:34,200 --> 00:43:37,267
What's this smell?
577
00:43:37,333 --> 00:43:39,734
I had a drink with
the duck boat manager.
578
00:43:39,800 --> 00:43:42,134
We really had no customers today.
579
00:43:42,200 --> 00:43:43,533
Alright, lead the way
to Ahn Bin's place.
580
00:43:43,600 --> 00:43:45,100
I need to visit my land.
581
00:43:45,166 --> 00:43:46,100
Let's go to Gangwon-do.
582
00:43:46,166 --> 00:43:47,800
- What?
- I need to check something.
583
00:43:47,866 --> 00:43:49,600
But my business is urgent as well!
584
00:43:49,666 --> 00:43:51,367
I said you don't need to
see him anymore.
585
00:43:51,433 --> 00:43:53,834
- To Gangwon-do.
- That's for me to decide.
586
00:43:53,900 --> 00:43:57,234
I need to check something
by the end of today!
587
00:43:57,300 --> 00:43:59,467
You guys are really…
588
00:43:59,533 --> 00:44:01,066
Aren't you hungry?
589
00:44:10,733 --> 00:44:13,467
- Hello?
- I'm back! Are you still around?
590
00:44:13,533 --> 00:44:14,467
Yeom-mi!
591
00:44:14,533 --> 00:44:16,366
I hear you went out in the morning
and haven't come back since.
592
00:44:16,433 --> 00:44:19,867
It's alright, we don't have
appointments anyway.
593
00:44:19,933 --> 00:44:22,000
- Still.
- How could you!
594
00:44:22,066 --> 00:44:23,634
How could you do this to me?
595
00:44:23,700 --> 00:44:25,433
Do you know what I've been through?
596
00:44:25,500 --> 00:44:27,267
You don't care even if I
turn up dead, do you?
597
00:44:27,333 --> 00:44:28,633
You said…
598
00:44:31,300 --> 00:44:33,500
You said I'm your only friend.
599
00:44:33,566 --> 00:44:35,567
I bet you won't care
if I get mugged or robbed,
600
00:44:35,633 --> 00:44:37,799
or get leeched off by
a Water Ghost, huh?
601
00:44:37,866 --> 00:44:39,000
You…
602
00:44:39,066 --> 00:44:40,966
Hello? H-hello? What…
603
00:44:42,333 --> 00:44:43,400
Hello?
604
00:44:43,466 --> 00:44:45,834
Come to my shop. There's someone
I want to introduce to you.
605
00:44:45,900 --> 00:44:51,767
This "robber," "swindler,"
and especially "Water Ghost…"
606
00:44:51,833 --> 00:44:53,433
You can't possibly mean me, do you?
607
00:44:57,133 --> 00:44:58,834
If you're done, to Gangwon-do!
608
00:44:58,900 --> 00:44:59,867
Let's eat first.
609
00:44:59,933 --> 00:45:01,666
We're going to my friend.
610
00:45:09,200 --> 00:45:12,433
Why is Mr. Jude Law
still by your side?
611
00:45:12,500 --> 00:45:14,567
Oh, so you want to know now?
612
00:45:14,633 --> 00:45:17,433
But there's a thing called "timing."
613
00:45:17,500 --> 00:45:19,267
Still, since you want to know,
let me introduce them.
614
00:45:19,333 --> 00:45:23,367
This is Lord Habaek, God of Water,
615
00:45:23,433 --> 00:45:25,700
and this is his servant, Namsuri.
616
00:45:25,766 --> 00:45:27,100
Hello.
617
00:45:29,266 --> 00:45:31,134
You must be really angry.
618
00:45:31,200 --> 00:45:33,265
Alright, so I took my
time this time.
619
00:45:36,633 --> 00:45:37,834
But I had my reason for doing so.
620
00:45:37,900 --> 00:45:41,367
I met this amazing man
on Mt. Gyeryongsan!
621
00:45:41,433 --> 00:45:44,634
He's Shaman Dongak, and he's
no different from a God!
622
00:45:44,700 --> 00:45:46,834
- Right.
- It hasn't been long since
623
00:45:46,900 --> 00:45:48,567
he became possessed.
624
00:45:48,633 --> 00:45:49,567
Is that right?
625
00:45:49,633 --> 00:45:51,433
So he's spot on, but he's
going to return tomorrow.
626
00:45:51,500 --> 00:45:52,567
So see him now!
627
00:45:52,633 --> 00:45:53,600
No thanks, I'm busy.
628
00:45:53,666 --> 00:45:56,534
Do as I say!
629
00:45:56,600 --> 00:45:58,366
You two, just wait there.
630
00:46:02,733 --> 00:46:04,066
Why do you have to…
631
00:46:09,333 --> 00:46:11,200
This is the friend
I was telling you about.
632
00:46:11,266 --> 00:46:12,600
She may be still young,
633
00:46:12,666 --> 00:46:15,200
but she's been through so much!
634
00:46:15,266 --> 00:46:17,434
Ask him about your father
and his whereabouts.
635
00:46:17,500 --> 00:46:19,467
I mean, I wish I could tell you,
636
00:46:19,533 --> 00:46:21,634
but I can read everyone
except for you.
637
00:46:21,700 --> 00:46:23,334
That's why I keep going
to Mt. Gyeryongsan.
638
00:46:23,400 --> 00:46:25,100
In case I still lack training.
639
00:46:29,133 --> 00:46:31,366
You have no luck with your parents.
640
00:46:32,966 --> 00:46:35,734
See?
641
00:46:35,800 --> 00:46:38,066
I'll leave her in your care.
642
00:46:47,566 --> 00:46:49,633
You don't look like you should
be serving anyone else.
643
00:46:51,400 --> 00:46:52,434
You have no luck with your parents
644
00:46:52,500 --> 00:46:55,434
and you have no luck
with guys, either.
645
00:46:55,500 --> 00:46:56,434
Tsk, tsk.
646
00:46:56,500 --> 00:47:00,667
And these days, your
land is giving you trouble, huh?
647
00:47:00,733 --> 00:47:02,567
It's your land,
but not quite mine.
648
00:47:02,633 --> 00:47:05,000
But not entirely
someone else's either.
649
00:47:05,066 --> 00:47:06,933
Too bad, you can't sell it.
650
00:47:07,000 --> 00:47:09,134
Oh, you're wrong. It's going
to be sold very soon.
651
00:47:09,200 --> 00:47:12,033
What good is it even if
luck heads your way?
652
00:47:12,100 --> 00:47:14,366
You grab a card thinking it's a win,
but you're bust.
653
00:47:14,433 --> 00:47:17,300
You're throwing your
spanner in the works.
654
00:47:17,366 --> 00:47:18,534
Why?
655
00:47:18,600 --> 00:47:22,634
You have a giant leech beside you,
so even luck will steer clear off.
656
00:47:22,700 --> 00:47:26,100
And it's a tough one
to get off, too.
657
00:47:26,166 --> 00:47:27,834
A tough one?
658
00:47:27,900 --> 00:47:30,500
Your family has been cursed!
659
00:47:30,566 --> 00:47:31,567
By a lowly spirit!
660
00:47:31,633 --> 00:47:33,200
If you don't drive him out,
661
00:47:33,266 --> 00:47:35,633
your land of gold will be nothing
but a land of pebbles.
662
00:47:37,933 --> 00:47:40,100
He's not some lowly spirit,
663
00:47:40,166 --> 00:47:41,933
he's a real God!
664
00:47:44,566 --> 00:47:45,667
Ha!
665
00:47:45,733 --> 00:47:48,200
Did you ever see a lowly spirit
admitting they're one?
666
00:47:48,266 --> 00:47:51,500
Who's calling who a "lowly spirit?"
667
00:47:51,566 --> 00:47:55,033
What good-for-nothing…
668
00:47:55,100 --> 00:47:56,967
- What is it?
- Joogulrin…
669
00:47:57,033 --> 00:47:59,967
How dare you…
670
00:48:00,033 --> 00:48:01,500
You…
671
00:48:05,133 --> 00:48:06,567
Lord Habaek…
672
00:48:06,633 --> 00:48:07,700
Please, I beg for your mercy…
673
00:48:07,766 --> 00:48:09,467
No, I deserve punishment.
674
00:48:09,533 --> 00:48:11,333
No, I beg…
675
00:48:14,300 --> 00:48:15,034
Whoa, I can't believe I…
676
00:48:15,100 --> 00:48:16,500
...Mandarin fish!
677
00:48:18,333 --> 00:48:19,766
Joogulrin!
678
00:48:20,100 --> 00:48:21,133
What?
679
00:48:23,133 --> 00:48:24,667
Stop there!
680
00:48:24,733 --> 00:48:25,833
Sir!
681
00:48:31,866 --> 00:48:33,800
Excuse me, um…
682
00:48:33,866 --> 00:48:35,767
Oh, right.
683
00:48:35,833 --> 00:48:37,366
No, that's not…
684
00:48:40,033 --> 00:48:42,466
Hey, come on!
That's not how it's meant to go!
685
00:49:19,400 --> 00:49:20,900
Where… Where did he go?
686
00:49:20,966 --> 00:49:23,234
Over there. What's going on?
687
00:49:23,300 --> 00:49:25,300
He's the God of Voracity.
688
00:49:25,366 --> 00:49:26,866
God of Voracity?
689
00:49:41,333 --> 00:49:44,633
I'm so sorry!
690
00:50:09,233 --> 00:50:11,366
Ah, almost died back there.
691
00:50:36,800 --> 00:50:37,634
Stop right there!
692
00:50:37,700 --> 00:50:40,466
Even without his powers,
a God is a God, huh?
693
00:51:01,800 --> 00:51:03,900
Come here. Come here, you!
694
00:51:03,966 --> 00:51:05,400
Ha!
695
00:51:14,166 --> 00:51:15,300
What happened?
696
00:51:15,366 --> 00:51:17,600
I thought he'd fly off, but…
697
00:51:17,666 --> 00:51:19,234
He just disappeared into the ground.
698
00:51:19,300 --> 00:51:20,900
Just what…
699
00:51:44,433 --> 00:51:46,233
Here are your noodles.
700
00:51:53,900 --> 00:51:56,500
Enjoy.
701
00:51:56,566 --> 00:51:58,533
It's become worse after
he met with Joogulrin.
702
00:51:58,600 --> 00:52:01,167
He's feeling subjective symptoms.
703
00:52:01,233 --> 00:52:02,800
You'll be fine, soon.
704
00:52:09,466 --> 00:52:12,334
So, what were you going to do
after you catch him?
705
00:52:12,400 --> 00:52:13,767
We need to lift the curse.
706
00:52:13,833 --> 00:52:14,767
You can do that?
707
00:52:14,833 --> 00:52:17,300
Sure, it's not hard.
708
00:52:17,366 --> 00:52:20,500
- You just…
- Namsuri!
709
00:52:20,566 --> 00:52:23,000
So how do you do it?
710
00:52:23,066 --> 00:52:25,466
Well, uh…
711
00:52:27,666 --> 00:52:29,700
I see!
712
00:52:29,766 --> 00:52:31,600
You need to kiss him again.
713
00:52:33,900 --> 00:52:35,967
Who cares?
714
00:52:36,033 --> 00:52:39,967
Oh, but it might be a little…
715
00:52:40,033 --> 00:52:42,700
Still, who cares?
716
00:52:42,766 --> 00:52:44,800
Or will it?
717
00:52:44,866 --> 00:52:46,600
Still, it's much better than
being hungry for eternity.
718
00:52:46,666 --> 00:52:49,134
Just close your eyes and…
719
00:52:49,200 --> 00:52:50,433
I won't be hungry
for eternity, you know!
720
00:52:50,500 --> 00:52:52,567
Once he returns,
it automatically gets lifted.
721
00:52:52,633 --> 00:52:56,799
- Same with his powers.
- Oh, when he returns…
722
00:53:03,633 --> 00:53:06,366
So, about this curse.
723
00:53:06,433 --> 00:53:08,633
What about my family's then?
724
00:53:13,133 --> 00:53:16,234
Yours isn't a curse,
it's a promise.
725
00:53:16,300 --> 00:53:18,134
- Is that different?
- It is.
726
00:53:18,200 --> 00:53:20,767
So what did our ancestors do so
wrong to make such a promise?
727
00:53:20,833 --> 00:53:21,834
He sinned.
728
00:53:21,900 --> 00:53:23,200
What did he do?
729
00:53:23,266 --> 00:53:25,200
I really want to know, alright?
730
00:53:25,266 --> 00:53:26,700
If it's justifiable,
then I'll accept it.
731
00:53:27,700 --> 00:53:29,700
There was a woman.
732
00:53:29,766 --> 00:53:32,467
She was sold for 300 bags of rice
as a sacrifice to the Water God.
733
00:53:32,533 --> 00:53:34,167
But the Water God took
pity on her and made her
734
00:53:34,233 --> 00:53:36,600
one of his people.
735
00:53:36,666 --> 00:53:38,533
So she lived in
comfort ever since.
736
00:53:41,066 --> 00:53:44,100
But one day, the Water God
737
00:53:44,166 --> 00:53:47,767
saw her grow thin over
worry for her blind father.
738
00:53:47,833 --> 00:53:50,067
So he allowed her to visit him.
739
00:53:50,133 --> 00:53:51,299
He showered her with gold and jewels
740
00:53:51,366 --> 00:53:54,900
wrapped in a lotus and sent her off.
741
00:53:54,966 --> 00:53:56,700
But she never returned.
742
00:53:58,966 --> 00:54:03,667
Turns out she fell in love with
the king there and married him.
743
00:54:03,733 --> 00:54:06,366
The whole divine realm quivered
with rage over the betrayal.
744
00:54:08,966 --> 00:54:11,000
After all we did for her.
745
00:54:14,000 --> 00:54:18,900
Her surname doesn't happen
to be "Shim," is it?
746
00:54:18,966 --> 00:54:21,133
And her name is "Cheong?"
747
00:54:23,133 --> 00:54:24,600
We're leaving.
748
00:54:28,666 --> 00:54:30,566
Let's go.
749
00:54:33,700 --> 00:54:35,299
Oh.
750
00:54:35,366 --> 00:54:37,234
Can we have this to go?
751
00:54:37,300 --> 00:54:38,700
Sure.
752
00:54:48,033 --> 00:54:51,000
My dad's surname is Yoon
and my mom's is Kang.
753
00:54:51,066 --> 00:54:53,700
At least try to get the
surnames right next time.
754
00:54:53,766 --> 00:54:55,734
Alright, now lead the way
to Ahn Bin's place.
755
00:54:55,800 --> 00:54:58,000
I said there's no need to see him.
756
00:54:58,066 --> 00:54:59,433
Hello?
757
00:55:01,866 --> 00:55:02,700
What's this?
758
00:55:02,766 --> 00:55:04,300
The thing you're after.
759
00:55:07,533 --> 00:55:09,700
Looks like this is So-ah's.
Give it back to her for me.
760
00:55:22,300 --> 00:55:23,567
What's this?
761
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
How dare you even think about
selling God's land!
762
00:55:25,866 --> 00:55:27,434
- Hey!
- I was so speechless that I didn't
763
00:55:27,500 --> 00:55:28,467
bother reading it all.
764
00:55:28,533 --> 00:55:30,799
It was obviously about
selling that land.
765
00:55:30,866 --> 00:55:32,534
I don't know who you're
trying to sell it to,
766
00:55:32,600 --> 00:55:34,134
but I wouldn't waste your time.
767
00:55:34,200 --> 00:55:35,700
I'll let you off just this once.
768
00:55:35,766 --> 00:55:37,400
So off to Gangwon-do, now.
769
00:55:37,466 --> 00:55:39,567
How is this your land?
770
00:55:39,633 --> 00:55:40,966
It's my land!
771
00:55:41,033 --> 00:55:42,900
That land will never
get sold anyway.
772
00:55:43,966 --> 00:55:45,799
Why…
773
00:55:45,866 --> 00:55:47,366
Why are you doing this to me?
774
00:55:49,133 --> 00:55:51,600
Do you know…
775
00:55:51,666 --> 00:55:54,067
…just how important this is to me?
776
00:55:54,133 --> 00:55:56,067
You can sell everything else,
777
00:55:56,133 --> 00:55:57,033
but not the land of God.
778
00:55:57,100 --> 00:55:58,900
Like I have anything
else to sell off!
779
00:56:02,400 --> 00:56:03,733
Miss Servant!
780
00:56:11,700 --> 00:56:12,966
Wait.
781
00:56:18,133 --> 00:56:21,765
I was a little happy when
you said you'll protect me.
782
00:56:23,700 --> 00:56:26,866
You said it was your duty as a God,
so I wanted to believe it.
783
00:56:29,966 --> 00:56:33,866
And while it's not quite 100%,
784
00:56:33,933 --> 00:56:36,733
I thought I had someone
on my side for the first time.
785
00:56:49,266 --> 00:56:50,433
Thank goodness, that…
786
00:56:52,733 --> 00:56:53,800
That…
787
00:56:55,633 --> 00:56:56,832
…we live in the same place.
788
00:57:00,933 --> 00:57:04,133
I actually even thought that,
for the first time ever.
789
00:57:08,833 --> 00:57:13,466
Sure, they'll be gone one day
like they never existed
790
00:57:14,466 --> 00:57:16,566
and that day will come, still…
791
00:57:23,866 --> 00:57:27,133
Still, it's not bad to be living
in a castle in the clouds,
792
00:57:31,666 --> 00:57:33,233
is what I foolishly thought.
793
00:57:36,666 --> 00:57:37,866
And I was even
794
00:57:39,066 --> 00:57:40,133
a little happy today.
795
00:57:47,900 --> 00:57:49,366
And that just…
796
00:57:51,833 --> 00:57:52,933
Makes me so mad.
797
00:58:05,200 --> 00:58:07,433
I don't know just
what kind of person…
798
00:58:09,433 --> 00:58:11,366
or what kind of a God…
799
00:58:15,833 --> 00:58:17,633
…you are anymore.
800
00:58:23,866 --> 00:58:25,066
I…
801
00:58:27,666 --> 00:58:29,433
- I'm the king of the Kingdom of Water.
- Right.
802
00:58:32,066 --> 00:58:34,066
You belong to a much
bigger world than this,
803
00:58:37,766 --> 00:58:39,966
with bigger duties
and responsibilities.
804
00:58:44,400 --> 00:58:47,367
So those insignificant beings
805
00:58:47,433 --> 00:58:49,566
wouldn't matter to you,
806
00:58:52,566 --> 00:58:54,433
even if they were to fade away
like the sound from far.
807
01:00:42,800 --> 01:00:43,800
Dr. Yoon?
808
01:00:45,900 --> 01:00:49,467
May I intrude that private
space of yours
809
01:00:49,533 --> 01:00:52,066
that you're currently
in right now for a moment?
810
01:00:55,566 --> 01:00:57,399
Please.
811
01:01:29,600 --> 01:01:31,066
So-ah!
812
01:01:33,100 --> 01:01:34,366
So-ah!
813
01:01:44,766 --> 01:01:46,166
So-ah!
814
01:01:47,600 --> 01:01:49,299
So-ah!
815
01:01:50,700 --> 01:01:52,232
So-ah!
816
01:01:54,400 --> 01:01:56,166
So-ah!
817
01:02:21,833 --> 01:02:23,067
About me saying, I'll protect you...
818
01:02:23,133 --> 01:02:26,366
If I want to,
I can see other people's emotions.
819
01:02:26,433 --> 01:02:28,434
I told him not to hit on my woman.
820
01:02:28,500 --> 01:02:30,900
- Sorry?
- Let's go home together, today.
821
01:02:30,966 --> 01:02:32,600
Just what does that mean?
822
01:02:32,666 --> 01:02:33,967
I'm the only one
who's having a hard time.
823
01:02:34,033 --> 01:02:36,067
I don't think Habaek
824
01:02:36,133 --> 01:02:37,234
is keen on going back just yet.
825
01:02:37,300 --> 01:02:39,400
- What is it?
- Thanks to you,
826
01:02:39,466 --> 01:02:41,067
nothing is working out.
827
01:02:41,133 --> 01:02:42,600
Alright, I'm sorry, too.
828
01:02:42,666 --> 01:02:43,800
What are you trying here?
829
01:02:43,866 --> 01:02:45,334
Think of it as an early
farewell party.
830
01:02:45,400 --> 01:02:47,500
The wind that shook your heart…
831
01:02:47,566 --> 01:02:49,399
It's stopped already.
58486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.