All language subtitles for The Bride of Habaek E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:52,199 Father! 2 00:00:53,266 --> 00:00:54,300 Father! 3 00:00:54,366 --> 00:00:55,767 What is it, my son? 4 00:00:55,833 --> 00:00:57,100 Over there. 5 00:01:00,166 --> 00:01:01,833 Father! 6 00:01:01,900 --> 00:01:03,034 Father! 7 00:01:03,100 --> 00:01:05,367 But Lord Biryum! Hurting mortals is prohibited! 8 00:01:05,433 --> 00:01:06,834 God's servant is the exception. 9 00:01:06,900 --> 00:01:09,367 Our blessing, punishment, glory, and trials… 10 00:01:09,433 --> 00:01:10,866 It's all up to us in the end. 11 00:01:23,800 --> 00:01:26,666 Alright, Habaek. It's your turn now. 12 00:01:34,600 --> 00:01:36,232 You lost your stones, haven't you? 13 00:01:54,100 --> 00:01:55,199 The sacred stones. 14 00:01:55,266 --> 00:01:56,566 How did you lose them? 15 00:02:01,533 --> 00:02:02,967 - What are you… - It was him! 16 00:02:03,033 --> 00:02:04,466 I'm innocent, Habaek. 17 00:02:06,100 --> 00:02:08,767 Mura, don't surrender so quickly. 18 00:02:08,833 --> 00:02:09,866 It was he who lost it. 19 00:02:09,933 --> 00:02:11,632 He also suggested that we try to buy some time. 20 00:02:15,933 --> 00:02:17,400 Did you really… 21 00:02:17,466 --> 00:02:18,934 ...lose the sacred stones? 22 00:02:19,000 --> 00:02:21,700 Is that why you didn't… Or couldn't… give them to him? 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,034 I told him we should be honest, 24 00:02:24,100 --> 00:02:26,233 but Biryum kept saying we should just play dumb. 25 00:02:26,300 --> 00:02:28,633 Who knows what you'll do to us, he said. 26 00:02:34,133 --> 00:02:35,333 Miss Servant! 27 00:03:44,233 --> 00:03:45,467 What's her deal? 28 00:03:45,533 --> 00:03:47,700 Did she just drive off with my car? 29 00:03:48,533 --> 00:03:50,933 Oh, So-ah… 30 00:04:47,366 --> 00:04:49,800 Did you two really lose the sacred stones? 31 00:04:52,033 --> 00:04:55,534 Yes. You see, Habaek… What happened is… 32 00:04:55,600 --> 00:04:56,666 Let's go. 33 00:04:57,466 --> 00:04:59,000 We'll talk tomorrow. 34 00:05:00,700 --> 00:05:02,034 Why? Let me talk to you now. 35 00:05:02,100 --> 00:05:04,000 I don't want to be in detention mode until tomorrow. 36 00:05:05,000 --> 00:05:07,100 - Give me the keys. - I bet I can drive faster though. 37 00:05:11,133 --> 00:05:12,534 Let's just get it over with. 38 00:05:12,600 --> 00:05:14,434 Come on, let's talk now and be done with it. 39 00:05:14,500 --> 00:05:15,733 Biryum! 40 00:05:18,900 --> 00:05:20,566 Now, this is what you call a good beating. 41 00:05:20,633 --> 00:05:22,167 I guess you didn't get enough from the mortals, huh? 42 00:05:22,233 --> 00:05:23,733 Are you crazy? 43 00:05:25,400 --> 00:05:26,832 I surrender. 44 00:05:29,333 --> 00:05:30,766 He must be crazy. 45 00:05:34,966 --> 00:05:37,867 Don't use violence! I mean, think about it! 46 00:05:37,933 --> 00:05:39,200 You've lost your powers, 47 00:05:39,266 --> 00:05:41,166 so what if he tries to strike back at you? 48 00:05:52,133 --> 00:05:54,167 Are you alright? 49 00:05:54,233 --> 00:05:55,633 His punches still sting, like always. 50 00:06:11,566 --> 00:06:12,667 The number you are trying to call cannot be reached… 51 00:06:12,733 --> 00:06:14,200 Come on, Yeom-mi… 52 00:06:14,266 --> 00:06:16,700 Please, leave a message after the tone. 53 00:06:24,366 --> 00:06:26,133 Let's see, Sang-yu's number was… 54 00:06:30,366 --> 00:06:31,765 Oh… 55 00:06:33,466 --> 00:06:34,933 Cellphone. 56 00:06:42,300 --> 00:06:44,533 That damned Ahn Bin! 57 00:06:58,600 --> 00:07:00,934 Just how did Habaek find out? 58 00:07:01,000 --> 00:07:02,866 I thought it was you who tipped him off. 59 00:07:11,900 --> 00:07:13,166 Oh, I think I know now. 60 00:07:15,233 --> 00:07:18,367 We've already been through this 2,000 years ago. 61 00:07:18,433 --> 00:07:19,767 Habaek saw right through us then, too. 62 00:07:19,833 --> 00:07:20,800 Hold on. 63 00:07:20,866 --> 00:07:24,067 Remember how we lost those glowworms that 64 00:07:24,133 --> 00:07:26,400 Seowangmo gave to Habaek? 65 00:07:28,466 --> 00:07:29,867 Hand it over. 66 00:07:29,933 --> 00:07:32,367 Why ask just me? 67 00:07:32,433 --> 00:07:34,166 Go ask Biryum first. 68 00:07:35,766 --> 00:07:36,334 Hand it over. 69 00:07:36,400 --> 00:07:39,566 Why should I, when Mura insists on keeping hers? 70 00:07:39,633 --> 00:07:41,366 Get Mura to hand over hers first. 71 00:07:44,233 --> 00:07:45,334 Hand it over. 72 00:07:45,400 --> 00:07:47,167 I told you, only after Biryum hands his over! 73 00:07:47,233 --> 00:07:49,134 He found out then that we'd lost them 74 00:07:49,200 --> 00:07:51,267 and I was beaten to a pulp, 75 00:07:51,333 --> 00:07:52,367 you were almost turned into a carp. 76 00:07:52,433 --> 00:07:54,433 Yet you still try to pull the same old trick? 77 00:07:54,500 --> 00:07:56,133 What, are you a bird head? 78 00:07:57,200 --> 00:07:59,067 I am. 79 00:07:59,133 --> 00:08:00,299 Didn't you know already? 80 00:08:00,366 --> 00:08:02,034 Alright, fine. 81 00:08:02,100 --> 00:08:03,834 So let me ask you, bird head. 82 00:08:03,900 --> 00:08:05,667 Why did you have to meddle with the Kingdom of Water 83 00:08:05,733 --> 00:08:08,234 instead of minding your business up in the Kingdom of Heaven? 84 00:08:08,300 --> 00:08:09,467 God's servant? 85 00:08:09,533 --> 00:08:10,934 Like who needs such a thing! 86 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 Our ancestor from the Kingdom of Heavens 87 00:08:13,266 --> 00:08:15,900 just had to stir up conflict in the divine realms, 88 00:08:15,966 --> 00:08:19,067 so as his descendant, I have a duty to save the situation. 89 00:08:19,133 --> 00:08:22,866 Save the situation? You call angering Seowangmo 90 00:08:22,933 --> 00:08:25,200 to come up with this "servant" system, "saving the situation?" 91 00:08:25,266 --> 00:08:27,367 You just wanted more excuses to bully Habaek. 92 00:08:27,433 --> 00:08:28,599 For pure fun. 93 00:08:28,666 --> 00:08:29,634 You're right. 94 00:08:29,700 --> 00:08:33,734 I was disappointed that he didn't fall for my tricks. 95 00:08:33,799 --> 00:08:38,366 He actually didn't do anything, you know. 96 00:08:38,433 --> 00:08:39,832 Would you have? 97 00:08:41,433 --> 00:08:43,467 Anyway, why does he have to put this off until tomorrow? 98 00:08:43,533 --> 00:08:45,300 Maybe he has more important business. 99 00:08:49,966 --> 00:08:51,566 What? 100 00:08:52,233 --> 00:08:53,666 She's not coming home. 101 00:08:53,733 --> 00:08:55,800 We shouldn't have just let her go like that, alone. 102 00:08:59,033 --> 00:09:01,000 I bet she was really scared this time. 103 00:09:14,133 --> 00:09:15,933 It's me. 104 00:09:26,766 --> 00:09:28,699 How have you been? 105 00:09:31,766 --> 00:09:33,334 Well, I bet. 106 00:09:33,400 --> 00:09:36,066 Like you'd have any worries over there. 107 00:09:47,633 --> 00:09:49,333 I'm sorry, Mom. 108 00:09:51,666 --> 00:09:53,133 I'm sorry I couldn't come often. 109 00:10:05,300 --> 00:10:07,400 Mom… 110 00:10:07,466 --> 00:10:09,334 Have you ever heard about this 111 00:10:09,400 --> 00:10:13,233 God's servant thing running in our family? 112 00:10:13,300 --> 00:10:16,800 Just what did our ancestors do back then? 113 00:10:16,866 --> 00:10:19,834 Anyway, was it your side or Dad's side? 114 00:10:19,900 --> 00:10:22,165 Whichever it is, this is a sham marriage! 115 00:10:27,633 --> 00:10:28,866 So, Mom… 116 00:10:29,966 --> 00:10:36,700 These days, I've been going through some unbelievable things. 117 00:10:36,766 --> 00:10:38,300 But there's no-one 118 00:10:38,366 --> 00:10:40,300 whom I can talk to about this. 119 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 It's always either just Yeom-mi and Sang-yu. 120 00:10:46,066 --> 00:10:47,800 You know Sang-yu, right? 121 00:10:47,866 --> 00:10:50,934 He was the wimpiest one out of those kids that 122 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 used to stay at our place. 123 00:10:53,066 --> 00:10:57,000 Anyway, he's still leeching off me. 124 00:10:57,066 --> 00:10:59,333 He's so annoying, always nagging at me. 125 00:11:04,966 --> 00:11:07,566 Mom, do you happen to know his phone number? 126 00:11:11,500 --> 00:11:13,800 Then how about my clinic's landline? 127 00:11:28,700 --> 00:11:33,000 As for Dad, there's still no word from him. 128 00:11:37,100 --> 00:11:39,466 People say he's missing, 129 00:11:41,100 --> 00:11:42,700 but we know better, right? 130 00:11:42,766 --> 00:11:44,433 He's just yet to come home. 131 00:11:45,833 --> 00:11:47,632 Unbelievable, right? 132 00:11:54,066 --> 00:11:56,300 It's not like I miss him. 133 00:11:56,733 --> 00:11:59,766 I just want to put an end to all this, you know? 134 00:12:01,033 --> 00:12:03,000 I mean, if he were to disappear, 135 00:12:03,066 --> 00:12:04,834 shouldn't he at least first give me a reason for doing so, 136 00:12:04,900 --> 00:12:07,266 so that I can actually understand him? 137 00:12:31,900 --> 00:12:36,266 Mom, you're not going to… 138 00:12:36,333 --> 00:12:38,766 Appear in front of me, 139 00:12:38,833 --> 00:12:41,733 like in the movies, are you? 140 00:12:42,733 --> 00:12:45,233 Because there's really no need for that. 141 00:12:45,300 --> 00:12:46,900 I'm off. 142 00:12:55,800 --> 00:12:58,233 Bye, Mom. 143 00:12:58,300 --> 00:13:00,532 I'll be back. 144 00:14:40,833 --> 00:14:42,366 Are you alright? 145 00:14:50,500 --> 00:14:51,666 What? 146 00:15:02,233 --> 00:15:04,834 Just what wrong did our ancestors do? 147 00:15:04,900 --> 00:15:06,733 What such terrible wrong did they ever do 148 00:15:06,800 --> 00:15:09,532 for you to play with my life and my destiny? 149 00:15:12,800 --> 00:15:15,500 You know what? Alright, let me be frank. 150 00:15:15,566 --> 00:15:18,667 I find no enjoyment and no meaning in life. 151 00:15:18,733 --> 00:15:21,199 I've never had time to think about them, you see. 152 00:15:21,900 --> 00:15:24,366 My future? My dreams? 153 00:15:25,733 --> 00:15:29,534 Oh, I think I had them once, a long time ago. 154 00:15:29,600 --> 00:15:32,034 But now I'm paying bitterly for it, 155 00:15:32,100 --> 00:15:34,634 for desiring something I could never have in the first place. 156 00:15:34,700 --> 00:15:37,000 Then I just got exhausted. 157 00:15:37,066 --> 00:15:42,266 Still, that doesn't mean I deserve a sad death. 158 00:15:43,733 --> 00:15:45,967 You said you're a God, right? 159 00:15:46,033 --> 00:15:48,534 Then grant me just one wish. 160 00:15:48,600 --> 00:15:51,134 Let me meet my dad, 161 00:15:51,200 --> 00:15:53,034 so that I can ask him why he had to leave me, 162 00:15:53,100 --> 00:15:54,434 with all this burden. 163 00:15:54,500 --> 00:15:56,100 And whether he can still gets a good night's sleep... 164 00:15:56,166 --> 00:15:58,234 ...or even eat after all he has done... 165 00:15:58,300 --> 00:15:59,834 ...and take all the burdens back that he left me... 166 00:15:59,900 --> 00:16:01,699 He can't even save his own daughter, 167 00:16:01,766 --> 00:16:06,567 and he wants to save the world? I really want to ask him. 168 00:16:06,633 --> 00:16:08,366 That's my one and only wish. 169 00:16:11,866 --> 00:16:14,367 And that's why I just can't die like this. 170 00:16:14,433 --> 00:16:20,400 I can't close my eyes until I tell my father that. 171 00:16:30,500 --> 00:16:31,933 I promise. 172 00:16:34,533 --> 00:16:37,400 From now on, I promise not to ever 173 00:16:37,466 --> 00:16:40,633 put you in danger because of our matters. 174 00:16:43,833 --> 00:16:45,500 I promise to protect you. 175 00:16:47,366 --> 00:16:49,266 Because that's my duty as a God. 176 00:16:55,333 --> 00:16:59,300 While I'd really like to tell you that I can look after myself, 177 00:17:03,666 --> 00:17:06,500 I'll be honest, 178 00:17:07,032 --> 00:17:08,965 you guys are more than I can handle. 179 00:17:13,099 --> 00:17:15,567 Alright, promise me then. 180 00:17:15,633 --> 00:17:17,900 And please, keep your promise. 181 00:17:17,965 --> 00:17:19,399 I will. 182 00:17:20,032 --> 00:17:21,765 It's a promise coming from a God. 183 00:17:25,633 --> 00:17:26,866 Deal? 184 00:17:30,733 --> 00:17:32,300 Deal! 185 00:17:44,100 --> 00:17:45,533 Pinky-promise. 186 00:17:47,266 --> 00:17:48,666 Stamped. 187 00:17:53,566 --> 00:17:55,266 And copied. 188 00:18:23,100 --> 00:18:25,699 Just what wrong did our ancestors do? 189 00:18:27,800 --> 00:18:29,367 What such terrible wrong did they ever do 190 00:18:29,433 --> 00:18:32,166 for you to play with my life and my destiny? 191 00:18:34,466 --> 00:18:37,266 If you would only save us… 192 00:18:37,333 --> 00:18:41,634 I will devote my life to all you Gods. 193 00:18:41,700 --> 00:18:43,966 But just your life won't quite be enough. 194 00:18:45,833 --> 00:18:48,767 Your family and your descendants 195 00:18:48,833 --> 00:18:50,500 shall devote yourselves to us. 196 00:18:51,566 --> 00:18:54,634 We will grant you just one child at a time 197 00:18:54,700 --> 00:19:00,234 and after that child is born, your partner shall leave you. 198 00:19:00,300 --> 00:19:04,100 With a life of brief happiness and long suffering, 199 00:19:04,166 --> 00:19:07,000 your family shall repent for trying to deceive us. 200 00:19:07,066 --> 00:19:08,967 The children of your bloodline 201 00:19:09,033 --> 00:19:11,466 shall only exist for our purpose 202 00:19:11,533 --> 00:19:14,199 and made to pay for your sins. 203 00:19:14,266 --> 00:19:16,166 Do you promise? 204 00:20:00,666 --> 00:20:02,800 Gosh, I can never get used to this. 205 00:20:02,866 --> 00:20:04,666 Ah, Miss Servant! 206 00:20:18,100 --> 00:20:19,832 I really need to set up those screens. 207 00:20:21,566 --> 00:20:22,666 What? 208 00:20:24,100 --> 00:20:25,899 So… 209 00:20:25,966 --> 00:20:29,133 Where can I meet that Goddess? 210 00:20:29,200 --> 00:20:30,267 I need to give her car back. 211 00:20:30,333 --> 00:20:31,834 Why should I return it when it's my car? 212 00:20:31,900 --> 00:20:34,434 - What? - I told her I'll just keep it. 213 00:20:34,500 --> 00:20:36,966 I asked her for that thing called a "nominal transfer." 214 00:20:38,666 --> 00:20:41,367 Nominal transfer? But you don't even have a license! 215 00:20:41,433 --> 00:20:43,234 That's how she tried to get out of it, too. 216 00:20:43,300 --> 00:20:45,300 So I told her to put it under your name. 217 00:20:45,366 --> 00:20:46,300 What? 218 00:20:46,366 --> 00:20:49,800 It may be under your name, but it's still mine. 219 00:20:49,866 --> 00:20:51,667 Whatever, you don't have a license! 220 00:20:51,733 --> 00:20:54,033 I'm a God, and that's a mere law of the mortals. 221 00:20:54,100 --> 00:20:55,766 Whatever. 222 00:20:55,833 --> 00:20:56,900 I'm off to work. 223 00:21:03,366 --> 00:21:05,133 God-shmod. 224 00:21:06,133 --> 00:21:09,733 Somehow, I feel like I've only done her good. 225 00:21:11,766 --> 00:21:14,433 I didn't realize it yesterday, but talk about style! 226 00:21:16,766 --> 00:21:18,667 Feel this leather! 227 00:21:18,733 --> 00:21:21,167 What luxury. 228 00:21:21,233 --> 00:21:22,933 I never thought I'd get to ride in a car like this! 229 00:21:23,933 --> 00:21:25,333 But I'm just going to sell it. 230 00:21:29,266 --> 00:21:31,900 How have you been behaving 231 00:21:31,966 --> 00:21:34,434 for rumors to spread that Hu-ye is your 232 00:21:34,500 --> 00:21:37,200 sugar daddy or whatever? 233 00:21:37,266 --> 00:21:40,234 Gosh, I can't multi-task. Grandpa, let me park first. 234 00:21:40,300 --> 00:21:43,767 I can't just sit around and listen to this nonsense! 235 00:21:43,833 --> 00:21:45,767 Just what did Mr. Bang tell him? 236 00:21:45,833 --> 00:21:48,434 Thank goodness they found out you're relatives. 237 00:21:48,500 --> 00:21:50,434 Otherwise, who knows! 238 00:21:50,500 --> 00:21:52,600 Relative? What relative? 239 00:21:52,666 --> 00:21:54,399 Why is he a part of the Shin clan? Hmm? 240 00:21:54,466 --> 00:21:56,100 He didn't even have a surname or an address, 241 00:21:56,166 --> 00:21:58,767 so let's just label him "Shin" and he's family now, is he? 242 00:21:58,833 --> 00:22:02,200 Are you kidding me? So when are you firing him? 243 00:22:02,266 --> 00:22:04,600 Stop your nonsense. 244 00:22:04,666 --> 00:22:07,100 Anyway, behave yourself, unless you want me to 245 00:22:07,166 --> 00:22:08,899 shave off all your hair and send you off to a nunnery. 246 00:22:14,066 --> 00:22:16,700 So how's the Gangwon-do land project going? 247 00:22:16,766 --> 00:22:19,334 None of the owners are refusing the offer, are they? 248 00:22:19,400 --> 00:22:23,267 Yes, everything seems to be going smoothly as planned. 249 00:22:23,333 --> 00:22:26,200 They were all on the market for too long, 250 00:22:26,266 --> 00:22:31,600 so the owners are keen to sign the contract, however… 251 00:22:31,666 --> 00:22:33,033 But? 252 00:22:33,100 --> 00:22:35,634 One of the owners seems to be 253 00:22:35,700 --> 00:22:38,600 postponing the contract due to personal circumstances. 254 00:22:38,666 --> 00:22:42,700 No shady business going on there, is there? 255 00:22:43,766 --> 00:22:47,167 Hello, so here I am! 256 00:22:47,233 --> 00:22:50,200 You said you needed the garden, one of the suites, 257 00:22:50,266 --> 00:22:52,233 and also the restaurant, right? 258 00:22:53,366 --> 00:22:57,800 Huh? And an interview with Hu-ye? 259 00:22:57,866 --> 00:23:01,567 Sure, of course. Don't you worry. 260 00:23:01,633 --> 00:23:04,734 You should've just come to me first! 261 00:23:04,800 --> 00:23:07,067 Just returning the favors, you know? 262 00:23:07,133 --> 00:23:09,867 Alright, I'll call you again. Bye! 263 00:23:09,933 --> 00:23:11,600 If it wasn't for the new seasons starting… 264 00:23:18,366 --> 00:23:19,966 Why that crazy… 265 00:23:21,333 --> 00:23:22,500 Who is that? 266 00:23:25,533 --> 00:23:26,765 Hey! 267 00:23:29,266 --> 00:23:30,034 Yes, it's me. Mr. Min. 268 00:23:30,100 --> 00:23:32,100 What was that driving? 269 00:23:32,166 --> 00:23:34,100 You were blocking the road, 270 00:23:34,166 --> 00:23:36,134 but I safely swerved my steering wheel in time. 271 00:23:36,200 --> 00:23:38,767 Well, first you stop, then honk! What, don't you know? 272 00:23:38,833 --> 00:23:41,200 I considered that option, but if I honked back then, 273 00:23:41,266 --> 00:23:43,800 you would've gone into a rage. So I took care of it quietly. 274 00:23:43,866 --> 00:23:45,867 - Hey! - That's "Mr. Min" for you. 275 00:23:45,933 --> 00:23:49,467 And if you're here for Mr. Shin, bad timing. 276 00:23:49,533 --> 00:23:50,800 He's out of the office. 277 00:23:50,866 --> 00:23:53,334 As for the interview, we'll have to reject it. 278 00:23:53,400 --> 00:23:55,900 But they can use the venue all they want. Then. 279 00:24:01,700 --> 00:24:02,867 Oh, 280 00:24:02,933 --> 00:24:05,067 I'd appreciate you returning that handkerchief as soon as you can. 281 00:24:05,133 --> 00:24:08,700 It's not appropriate to keep someone's belongings for so long. 282 00:24:19,733 --> 00:24:21,200 Why, that… 283 00:24:21,266 --> 00:24:24,700 With the death of the leopard at the Changgyeongwon Zoo in 1973, 284 00:24:24,766 --> 00:24:27,534 Korea's indigenous leopards went into extinction. 285 00:24:27,600 --> 00:24:30,667 But recently in Gangwon-do, the Korean leopard… 286 00:24:30,733 --> 00:24:32,267 Dr. Yoon! 287 00:24:32,333 --> 00:24:33,867 Find me a good car dealer. 288 00:24:33,933 --> 00:24:35,367 What happened? 289 00:24:35,433 --> 00:24:37,200 Why do you have to yell at me? 290 00:24:37,266 --> 00:24:39,234 You said you were going to meet Mr. Shin yesterday. 291 00:24:39,300 --> 00:24:40,533 Huh? 292 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Ah! 293 00:24:41,866 --> 00:24:44,300 You don't show up, you don't even call, 294 00:24:44,366 --> 00:24:45,667 and your phone was turned off! 295 00:24:45,733 --> 00:24:47,767 So I went to your house, but you weren't there! 296 00:24:47,833 --> 00:24:49,467 I've been watching the news all morning, worried sick 297 00:24:49,533 --> 00:24:52,266 that I might see your name pop up in an accident report. 298 00:24:52,333 --> 00:24:54,400 I'm sorry. 299 00:24:54,466 --> 00:24:56,667 I thought something had happened to you. 300 00:24:56,733 --> 00:24:59,067 How am I supposed to face your father, you know? 301 00:24:59,133 --> 00:25:02,000 If you keep this up, I'm moving back to your neighborhood! 302 00:25:02,066 --> 00:25:04,633 Stop your nagging and just mind your own business. 303 00:25:05,633 --> 00:25:06,900 Mr. Shin also called over 100 times, 304 00:25:06,966 --> 00:25:08,966 and he visited over 100 times yesterday! 305 00:25:17,800 --> 00:25:19,867 Dr. Yoon! 306 00:25:19,933 --> 00:25:22,434 I'm so sorry about yesterday. I… 307 00:25:22,500 --> 00:25:23,834 Dr. Yoon! 308 00:25:23,900 --> 00:25:25,500 Mr. Shin… 309 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 He's here. 310 00:25:38,533 --> 00:25:40,433 How did you… 311 00:25:42,333 --> 00:25:43,767 I was wondering what had happened 312 00:25:43,833 --> 00:25:46,300 and I wasn't sure what to do, so I kept dropping by. 313 00:25:49,466 --> 00:25:51,033 I'm so sorry. 314 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 I had something come up, 315 00:25:53,566 --> 00:25:57,034 and I should've called you but my phone broke… 316 00:25:57,100 --> 00:25:59,033 and I couldn't remember your number. 317 00:25:59,100 --> 00:26:01,399 I had to go away somewhere far, then came back late, and… 318 00:26:01,466 --> 00:26:03,100 Stop. 319 00:26:03,166 --> 00:26:04,934 As long as you're fine, 320 00:26:05,000 --> 00:26:06,334 it's alright. 321 00:26:06,400 --> 00:26:07,866 It's fine with me. 322 00:26:15,433 --> 00:26:17,034 I'm so sorry. 323 00:26:17,100 --> 00:26:19,166 As for the contract, if you'll just wait here… 324 00:26:20,566 --> 00:26:21,600 Ah! 325 00:26:27,333 --> 00:26:28,800 Dr. Yoon? 326 00:26:33,100 --> 00:26:35,899 - Dr. Yoon! - Uh… 327 00:26:35,966 --> 00:26:39,899 I understand, just call me once you're ready. 328 00:26:41,100 --> 00:26:42,166 Goodbye. 329 00:26:43,966 --> 00:26:46,167 How about this evening? 330 00:26:46,233 --> 00:26:48,399 Where will you be? I'll come to you. 331 00:26:56,600 --> 00:27:01,199 I'll be somewhere very private this evening. 332 00:27:01,266 --> 00:27:03,933 Oh, I see. 333 00:27:05,000 --> 00:27:09,567 Then I'll call you as soon as possible. 334 00:27:09,633 --> 00:27:10,667 I'm sorry. 335 00:27:10,733 --> 00:27:11,933 Alright. 336 00:27:25,100 --> 00:27:26,533 That bastard Ahn Bin! 337 00:27:30,766 --> 00:27:33,200 Does that mean I have to see him again? 338 00:27:56,233 --> 00:27:57,466 I'm sorry. 339 00:27:58,233 --> 00:27:59,234 So let's hear it. 340 00:27:59,300 --> 00:28:01,399 So… 341 00:28:01,466 --> 00:28:03,667 I'm 100% innocent and he's all to blame! 342 00:28:03,733 --> 00:28:05,667 Mura! 343 00:28:05,733 --> 00:28:11,533 So… There was this time when we all met up. 344 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 But that bastard kept picking a fight with me. 345 00:28:15,066 --> 00:28:17,200 I kept my cool at first, but that bastard… 346 00:28:17,266 --> 00:28:20,067 Aren't you too cold-hearted calling your neighbor a bastard? 347 00:28:20,133 --> 00:28:21,500 Shut up. 348 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 Mura was first to throw the water bombs at me. 349 00:28:45,833 --> 00:28:48,300 Come on, let's solve this with words. 350 00:28:51,900 --> 00:28:53,700 - And? - She kept pouncing on me 351 00:28:53,766 --> 00:28:55,100 like an angry leopardess, 352 00:28:55,166 --> 00:28:57,833 so I had to defend myself. 353 00:28:57,900 --> 00:29:00,767 Oh, so you did, huh? 354 00:29:00,833 --> 00:29:02,467 He threw thunderbolts at me! 355 00:29:02,533 --> 00:29:06,067 Judong stepped in to stop us, but then… 356 00:29:06,133 --> 00:29:08,033 All the stones on our body just flung off. 357 00:29:23,533 --> 00:29:25,067 We managed to find two of them right away, 358 00:29:25,133 --> 00:29:27,534 but Mura's stone landed quite far away, 359 00:29:27,600 --> 00:29:29,699 so Judong went to retrieve it. 360 00:29:29,766 --> 00:29:31,467 - Since then, no news from him. - What? 361 00:29:31,533 --> 00:29:33,899 We waited, but he never came back. 362 00:29:33,966 --> 00:29:36,367 And we haven't seen him since. 363 00:29:36,433 --> 00:29:38,367 Our communication channel was cut. 364 00:29:38,433 --> 00:29:40,200 What did you just tell me? 365 00:29:40,266 --> 00:29:42,300 We did our best to find him. 366 00:29:42,366 --> 00:29:43,400 But that Biryum, he… 367 00:29:43,466 --> 00:29:46,600 He just flew off to Rome one day, saying he got into archaeology. 368 00:29:46,666 --> 00:29:49,333 I was going to look for him once I got back! 369 00:29:49,400 --> 00:29:51,167 Who knew the crimson waters would arrive so soon. 370 00:29:51,233 --> 00:29:52,167 He's lying. 371 00:29:52,233 --> 00:29:53,399 He said he'll be back after a year, 372 00:29:53,466 --> 00:29:56,234 but he spent 10 years traveling around the world! 373 00:29:56,300 --> 00:29:59,934 But Mura, the world of archaeology is just so interesting. 374 00:30:00,000 --> 00:30:02,867 They say humans and chimpanzees branched off 375 00:30:02,933 --> 00:30:04,767 at some point at about 6 million years ago. 376 00:30:04,833 --> 00:30:08,200 So that might mean we came to be before man did. 377 00:30:08,266 --> 00:30:09,467 See? 378 00:30:09,533 --> 00:30:12,500 How can I keep my cool when he's always talking nonsense? 379 00:30:12,566 --> 00:30:14,967 You… 380 00:30:15,033 --> 00:30:17,333 How can you be so irresponsible? 381 00:30:17,400 --> 00:30:21,234 No, Habaek. 382 00:30:21,300 --> 00:30:22,600 It actually comes down to this. 383 00:30:22,666 --> 00:30:24,800 If you hadn't lost the coordinates, 384 00:30:24,866 --> 00:30:27,234 it wouldn't have come to this anyway. 385 00:30:27,300 --> 00:30:29,167 Because wherever we are, 386 00:30:29,233 --> 00:30:31,800 they would have to lead you to us. 387 00:30:31,866 --> 00:30:33,366 Or am I wrong? 388 00:30:41,800 --> 00:30:43,700 I really did my best to look for him. 389 00:30:43,766 --> 00:30:46,034 It's just that I was busy, too. 390 00:30:46,100 --> 00:30:47,800 The rivers down south these days 391 00:30:47,866 --> 00:30:50,700 have been acting strange, so it's been quite stressful. 392 00:30:50,766 --> 00:30:51,700 Alright. 393 00:30:51,766 --> 00:30:55,767 And you know Judong always stupidly focuses in on one thing. 394 00:30:55,833 --> 00:30:58,034 When something he needs to do, he just disappears. 395 00:30:58,100 --> 00:31:00,300 It's like him to not tell anyone. 396 00:31:00,366 --> 00:31:01,533 Why were you all there that day, anyway? 397 00:31:01,600 --> 00:31:04,166 Judong was working near there around that time. 398 00:31:05,166 --> 00:31:06,434 But that day, he called us in, 399 00:31:06,500 --> 00:31:07,666 saying that there was something strange. 400 00:31:09,166 --> 00:31:11,533 Something strange? What? 401 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Who knows? 402 00:31:15,666 --> 00:31:17,966 We ended up getting into a fight, so I don't know. 403 00:31:21,233 --> 00:31:22,533 Just why did you two fight? 404 00:31:22,600 --> 00:31:24,600 None of your business. 405 00:31:36,900 --> 00:31:38,600 Don't worry, though. 406 00:31:38,666 --> 00:31:41,434 We still have lots of time before the last waters arrive, right? 407 00:31:41,500 --> 00:31:43,734 I'm sure we can find him before then. 408 00:31:43,800 --> 00:31:45,899 And while I still can't stand him, 409 00:31:45,966 --> 00:31:48,667 Biryum has connections with the spirits here. 410 00:31:48,733 --> 00:31:51,500 He's probably doing his bit. 411 00:31:51,566 --> 00:31:54,867 And I don't think you losing the coordinates is to blame. 412 00:31:54,933 --> 00:31:57,700 More like, why even put the stones here in the first place? 413 00:31:57,766 --> 00:32:00,900 What does that have to do with the divine coronation anyway? 414 00:32:03,133 --> 00:32:05,334 Just what do mortals have to do with 415 00:32:05,400 --> 00:32:06,667 me being the ruler of the Gods? 416 00:32:06,733 --> 00:32:08,966 Why put those sacred stones there? 417 00:32:09,033 --> 00:32:10,399 It's such a bother. 418 00:32:13,100 --> 00:32:14,466 That should be my line. 419 00:32:16,933 --> 00:32:19,034 I have a shooting, so you go ahead first. 420 00:32:19,100 --> 00:32:20,434 Alright. 421 00:32:20,500 --> 00:32:21,733 Habaek! 422 00:32:25,766 --> 00:32:27,366 I'm sorry. 423 00:32:44,866 --> 00:32:46,033 And… 424 00:32:49,633 --> 00:32:52,866 I really hate that outfit. 425 00:33:01,200 --> 00:33:04,333 How many phones has it been already, hmmm? 426 00:33:05,400 --> 00:33:08,267 What was that damned Ahn Bin's number? 427 00:33:08,333 --> 00:33:09,067 Don’t know. 428 00:33:09,133 --> 00:33:12,234 And not Habaek's, either. 429 00:33:12,300 --> 00:33:14,734 No, I don't want to bring bad luck on this phone 430 00:33:14,800 --> 00:33:16,765 by saving their numbers first. 431 00:33:21,100 --> 00:33:24,367 - Hello? - It's me. 432 00:33:24,433 --> 00:33:25,534 Who? 433 00:33:25,600 --> 00:33:26,833 - Who's… - Get me my car. 434 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 - I have somewhere I need to go. - What? 435 00:33:40,400 --> 00:33:41,934 I said to just bring me the keys. 436 00:33:42,000 --> 00:33:43,633 You didn't have to tag along. 437 00:33:45,600 --> 00:33:48,600 So how can I obtain this "license?" 438 00:33:49,600 --> 00:33:51,033 You need your resident ID 439 00:33:51,100 --> 00:33:52,699 and 3 color photographs taken in the last 6 months. 440 00:33:52,766 --> 00:33:55,034 Then the written exam and the road test. 441 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 Why? Do you still want to get one? 442 00:33:57,166 --> 00:33:59,633 Sounds like a bother, but why not. 443 00:34:01,400 --> 00:34:03,000 What about the "resident ID?" 444 00:34:04,900 --> 00:34:06,033 Resident ID? 445 00:34:08,033 --> 00:34:11,667 Buy one for me and hold onto the receipt. 446 00:34:11,733 --> 00:34:13,033 Whatever. 447 00:34:16,065 --> 00:34:17,665 So why are we here? 448 00:34:20,366 --> 00:34:21,866 Here? 449 00:34:23,699 --> 00:34:25,866 What a coincidence. 450 00:34:25,933 --> 00:34:27,534 This place is cursed, you know. 451 00:34:27,600 --> 00:34:29,534 I lost my treasure right here, you see. 452 00:34:29,600 --> 00:34:31,400 That thief should've tripped over his own legs 453 00:34:31,466 --> 00:34:32,567 so he wouldn't get away. 454 00:34:32,632 --> 00:34:34,399 You should've been more careful. 455 00:34:34,466 --> 00:34:35,634 If there really is a God, 456 00:34:35,699 --> 00:34:36,966 please, curse his feet 457 00:34:37,033 --> 00:34:39,067 with incurable tinea. 458 00:34:39,132 --> 00:34:40,966 Make sure to sprinkle his toenails with a good dose of candida. 459 00:34:41,033 --> 00:34:43,565 None of the Gods I know does such a thing. 460 00:34:46,166 --> 00:34:49,500 You said you still haven't heard from Namsuri, either. 461 00:34:49,565 --> 00:34:53,199 Still, I wanted to check. 462 00:34:53,266 --> 00:34:55,967 So what do these "coordinates" look like again? 463 00:34:56,033 --> 00:34:58,900 It's no use, you won't be able to see them. 464 00:34:58,966 --> 00:35:01,700 Who knows? As your servant, I might have special vision! 465 00:35:01,766 --> 00:35:03,600 Even if I tell you, you won't understand. 466 00:35:03,666 --> 00:35:06,434 Who knows? As your servant, I might have special hearing! 467 00:35:06,500 --> 00:35:08,767 I can't quite describe it. 468 00:35:08,833 --> 00:35:12,500 Who knows? As your servant, I might have good understanding! 469 00:35:14,833 --> 00:35:17,067 Its element is water, but its lucidity is like fire. 470 00:35:17,133 --> 00:35:20,234 Its surface is hard and dry and etched with truth. 471 00:35:20,300 --> 00:35:22,067 On it, time flows to a halt, 472 00:35:22,133 --> 00:35:23,734 but also infinitely 473 00:35:23,800 --> 00:35:26,867 and pools into one whole truth. 474 00:35:26,933 --> 00:35:29,667 If you ever see anything like that, 475 00:35:29,733 --> 00:35:34,334 pick it off the ground, immediately. 476 00:35:34,400 --> 00:35:36,766 I'll wait over there, you take your time. 477 00:36:09,433 --> 00:36:10,900 That damned Ahn Bin. 478 00:36:34,300 --> 00:36:36,067 Give me Ahn Bin's number. 479 00:36:36,133 --> 00:36:37,899 - Who? - Ahn… 480 00:36:37,966 --> 00:36:41,767 I mean, that God called Biryum's number. 481 00:36:41,833 --> 00:36:43,867 I told you not to get too close to him. 482 00:36:43,933 --> 00:36:47,233 It's just that I left something in his car, alright? 483 00:36:51,900 --> 00:36:53,600 Why that… 484 00:36:56,600 --> 00:36:58,665 Alright, I won't bother you. 485 00:37:49,433 --> 00:37:51,734 He's always sitting in a rubber tub, 486 00:37:51,800 --> 00:37:53,834 reading a newspaper 487 00:37:53,900 --> 00:37:56,000 or surfing the net. 488 00:37:57,966 --> 00:38:00,500 After all that time watching him lounge around, 489 00:38:00,566 --> 00:38:02,466 it's so weird seeing him focused and 490 00:38:02,533 --> 00:38:04,500 moving around like that. 491 00:38:21,000 --> 00:38:23,600 He called us in, saying that there was something strange. 492 00:38:25,566 --> 00:38:27,700 Something strange. 493 00:38:27,766 --> 00:38:29,300 What's he doing? 494 00:38:29,366 --> 00:38:31,400 Is he praying? Or is he sleeping? 495 00:38:31,466 --> 00:38:33,165 Or is he just showing off his jawline? 496 00:38:35,633 --> 00:38:38,100 I promise. 497 00:38:38,166 --> 00:38:41,034 From now on, I promise not to ever 498 00:38:41,100 --> 00:38:43,900 put you in danger because of our matters. 499 00:38:47,500 --> 00:38:49,000 I promise to protect you. 500 00:38:50,966 --> 00:38:53,567 Because that's my duty as a God. 501 00:38:53,633 --> 00:38:56,533 Duty… 502 00:38:56,600 --> 00:38:58,232 …of a God. 503 00:39:04,666 --> 00:39:06,300 - What are you filming? - Ah! 504 00:39:09,433 --> 00:39:11,200 Just… So, did you find it? 505 00:39:11,266 --> 00:39:12,300 No. 506 00:39:12,366 --> 00:39:15,234 I must have lost it on the way. 507 00:39:15,300 --> 00:39:16,566 Let's see it. 508 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Shall we take a picture? 509 00:39:20,266 --> 00:39:21,600 Picture? 510 00:39:21,666 --> 00:39:22,967 To commemorate. 511 00:39:23,033 --> 00:39:26,299 This place ruined both our luck, so let's commemorate. 512 00:39:26,366 --> 00:39:28,967 You commemorate all sorts of things, don't you? 513 00:39:29,033 --> 00:39:30,433 This is an honor, you know. 514 00:39:31,566 --> 00:39:32,933 Alright. 515 00:39:42,166 --> 00:39:43,766 - Can't get both of us in. - Hand it over. 516 00:39:52,066 --> 00:39:54,366 Do you want that tree in the background? 517 00:39:54,433 --> 00:39:55,800 Yes. 518 00:39:58,800 --> 00:40:00,300 Done. 519 00:40:20,133 --> 00:40:22,600 One, 520 00:40:22,666 --> 00:40:24,867 two, 521 00:40:24,933 --> 00:40:26,300 three. 522 00:40:27,500 --> 00:40:28,633 Again. 523 00:40:30,966 --> 00:40:31,966 Again! 524 00:40:32,300 --> 00:40:33,333 Again! 525 00:40:33,933 --> 00:40:35,066 Again! 526 00:40:36,000 --> 00:40:38,900 - Are you an idiot? - Can't you even get this right? 527 00:40:38,966 --> 00:40:40,734 You said you're a God. 528 00:40:40,800 --> 00:40:41,966 Again. 529 00:40:44,166 --> 00:40:45,534 One, 530 00:40:45,600 --> 00:40:46,900 two, 531 00:40:46,966 --> 00:40:48,000 three! 532 00:40:52,633 --> 00:40:55,500 Let's go! Let's go. 533 00:41:00,300 --> 00:41:02,000 I'll send the pictures to you. 534 00:41:05,833 --> 00:41:07,833 Show me the pics from today. 535 00:41:08,466 --> 00:41:10,232 You have 6 pictures. 536 00:41:13,000 --> 00:41:15,167 Send them to "Water Ghost." 537 00:41:15,233 --> 00:41:16,433 What? 538 00:41:19,666 --> 00:41:21,466 Select your sharing option. 539 00:41:23,433 --> 00:41:25,300 You're really smart, aren't you? 540 00:41:43,933 --> 00:41:47,100 Once you find the third God, is your business done? 541 00:41:47,166 --> 00:41:48,667 Yes. 542 00:41:48,733 --> 00:41:50,034 Then… 543 00:41:50,100 --> 00:41:51,667 Does that mean you'll go back after that? 544 00:41:51,733 --> 00:41:53,700 Yes. 545 00:41:53,766 --> 00:41:56,434 Then your promise to protect me has an expiry date. 546 00:41:56,500 --> 00:41:57,834 What? 547 00:41:57,900 --> 00:41:59,934 It's nothing. 548 00:42:00,000 --> 00:42:03,367 But what if your powers still don't come back? 549 00:42:03,433 --> 00:42:04,867 It won't be like that. 550 00:42:04,933 --> 00:42:06,800 Because my kingdom is me. 551 00:42:06,866 --> 00:42:10,467 Nature ought to go back to nature, to where it belongs. 552 00:42:10,533 --> 00:42:12,866 But how ridiculous! 553 00:42:12,933 --> 00:42:15,867 All this trouble, simply because you lost something. 554 00:42:15,933 --> 00:42:18,834 I was suspecting some kind of a conspiracy. 555 00:42:18,900 --> 00:42:21,467 - Conspiracy? - Yes, you know. 556 00:42:21,533 --> 00:42:23,500 Like battling for the throne. 557 00:42:23,566 --> 00:42:25,399 Or there's nothing like that in your world? 558 00:42:25,466 --> 00:42:27,700 But kings are born kings. 559 00:42:27,766 --> 00:42:30,267 I hear mortals pick their own, though. 560 00:42:30,333 --> 00:42:32,434 There's no such thing as a "king." 561 00:42:32,500 --> 00:42:35,800 Our leaders are just temporarily entrusted with authority, 562 00:42:35,866 --> 00:42:37,600 because we're all busy. 563 00:42:37,666 --> 00:42:38,634 Entrusted? 564 00:42:38,700 --> 00:42:42,899 Yes, but the trouble is that they often forget that. 565 00:42:44,266 --> 00:42:45,734 So at the end of the day, 566 00:42:45,800 --> 00:42:47,866 you need to pick someone with a good memory. 567 00:42:49,533 --> 00:42:52,232 But that no longer matters to me, since I'll be leaving this country. 568 00:42:53,633 --> 00:42:55,433 Will it really not matter to you? 569 00:42:55,500 --> 00:42:56,766 Sorry? 570 00:42:57,833 --> 00:43:03,034 If I were to depart the Kingdom of Water forever… 571 00:43:03,100 --> 00:43:05,433 If I were to never return… 572 00:43:08,433 --> 00:43:10,967 Will I find it no longer matters to me, just like you? 573 00:43:11,033 --> 00:43:12,700 I wonder. 574 00:43:12,766 --> 00:43:16,067 But that would never happen. 575 00:43:16,133 --> 00:43:19,265 I can't imagine my kingdom without my presence. 576 00:43:34,200 --> 00:43:37,267 What's this smell? 577 00:43:37,333 --> 00:43:39,734 I had a drink with the duck boat manager. 578 00:43:39,800 --> 00:43:42,134 We really had no customers today. 579 00:43:42,200 --> 00:43:43,533 Alright, lead the way to Ahn Bin's place. 580 00:43:43,600 --> 00:43:45,100 I need to visit my land. 581 00:43:45,166 --> 00:43:46,100 Let's go to Gangwon-do. 582 00:43:46,166 --> 00:43:47,800 - What? - I need to check something. 583 00:43:47,866 --> 00:43:49,600 But my business is urgent as well! 584 00:43:49,666 --> 00:43:51,367 I said you don't need to see him anymore. 585 00:43:51,433 --> 00:43:53,834 - To Gangwon-do. - That's for me to decide. 586 00:43:53,900 --> 00:43:57,234 I need to check something by the end of today! 587 00:43:57,300 --> 00:43:59,467 You guys are really… 588 00:43:59,533 --> 00:44:01,066 Aren't you hungry? 589 00:44:10,733 --> 00:44:13,467 - Hello? - I'm back! Are you still around? 590 00:44:13,533 --> 00:44:14,467 Yeom-mi! 591 00:44:14,533 --> 00:44:16,366 I hear you went out in the morning and haven't come back since. 592 00:44:16,433 --> 00:44:19,867 It's alright, we don't have appointments anyway. 593 00:44:19,933 --> 00:44:22,000 - Still. - How could you! 594 00:44:22,066 --> 00:44:23,634 How could you do this to me? 595 00:44:23,700 --> 00:44:25,433 Do you know what I've been through? 596 00:44:25,500 --> 00:44:27,267 You don't care even if I turn up dead, do you? 597 00:44:27,333 --> 00:44:28,633 You said… 598 00:44:31,300 --> 00:44:33,500 You said I'm your only friend. 599 00:44:33,566 --> 00:44:35,567 I bet you won't care if I get mugged or robbed, 600 00:44:35,633 --> 00:44:37,799 or get leeched off by a Water Ghost, huh? 601 00:44:37,866 --> 00:44:39,000 You… 602 00:44:39,066 --> 00:44:40,966 Hello? H-hello? What… 603 00:44:42,333 --> 00:44:43,400 Hello? 604 00:44:43,466 --> 00:44:45,834 Come to my shop. There's someone I want to introduce to you. 605 00:44:45,900 --> 00:44:51,767 This "robber," "swindler," and especially "Water Ghost…" 606 00:44:51,833 --> 00:44:53,433 You can't possibly mean me, do you? 607 00:44:57,133 --> 00:44:58,834 If you're done, to Gangwon-do! 608 00:44:58,900 --> 00:44:59,867 Let's eat first. 609 00:44:59,933 --> 00:45:01,666 We're going to my friend. 610 00:45:09,200 --> 00:45:12,433 Why is Mr. Jude Law still by your side? 611 00:45:12,500 --> 00:45:14,567 Oh, so you want to know now? 612 00:45:14,633 --> 00:45:17,433 But there's a thing called "timing." 613 00:45:17,500 --> 00:45:19,267 Still, since you want to know, let me introduce them. 614 00:45:19,333 --> 00:45:23,367 This is Lord Habaek, God of Water, 615 00:45:23,433 --> 00:45:25,700 and this is his servant, Namsuri. 616 00:45:25,766 --> 00:45:27,100 Hello. 617 00:45:29,266 --> 00:45:31,134 You must be really angry. 618 00:45:31,200 --> 00:45:33,265 Alright, so I took my time this time. 619 00:45:36,633 --> 00:45:37,834 But I had my reason for doing so. 620 00:45:37,900 --> 00:45:41,367 I met this amazing man on Mt. Gyeryongsan! 621 00:45:41,433 --> 00:45:44,634 He's Shaman Dongak, and he's no different from a God! 622 00:45:44,700 --> 00:45:46,834 - Right. - It hasn't been long since 623 00:45:46,900 --> 00:45:48,567 he became possessed. 624 00:45:48,633 --> 00:45:49,567 Is that right? 625 00:45:49,633 --> 00:45:51,433 So he's spot on, but he's going to return tomorrow. 626 00:45:51,500 --> 00:45:52,567 So see him now! 627 00:45:52,633 --> 00:45:53,600 No thanks, I'm busy. 628 00:45:53,666 --> 00:45:56,534 Do as I say! 629 00:45:56,600 --> 00:45:58,366 You two, just wait there. 630 00:46:02,733 --> 00:46:04,066 Why do you have to… 631 00:46:09,333 --> 00:46:11,200 This is the friend I was telling you about. 632 00:46:11,266 --> 00:46:12,600 She may be still young, 633 00:46:12,666 --> 00:46:15,200 but she's been through so much! 634 00:46:15,266 --> 00:46:17,434 Ask him about your father and his whereabouts. 635 00:46:17,500 --> 00:46:19,467 I mean, I wish I could tell you, 636 00:46:19,533 --> 00:46:21,634 but I can read everyone except for you. 637 00:46:21,700 --> 00:46:23,334 That's why I keep going to Mt. Gyeryongsan. 638 00:46:23,400 --> 00:46:25,100 In case I still lack training. 639 00:46:29,133 --> 00:46:31,366 You have no luck with your parents. 640 00:46:32,966 --> 00:46:35,734 See? 641 00:46:35,800 --> 00:46:38,066 I'll leave her in your care. 642 00:46:47,566 --> 00:46:49,633 You don't look like you should be serving anyone else. 643 00:46:51,400 --> 00:46:52,434 You have no luck with your parents 644 00:46:52,500 --> 00:46:55,434 and you have no luck with guys, either. 645 00:46:55,500 --> 00:46:56,434 Tsk, tsk. 646 00:46:56,500 --> 00:47:00,667 And these days, your land is giving you trouble, huh? 647 00:47:00,733 --> 00:47:02,567 It's your land, but not quite mine. 648 00:47:02,633 --> 00:47:05,000 But not entirely someone else's either. 649 00:47:05,066 --> 00:47:06,933 Too bad, you can't sell it. 650 00:47:07,000 --> 00:47:09,134 Oh, you're wrong. It's going to be sold very soon. 651 00:47:09,200 --> 00:47:12,033 What good is it even if luck heads your way? 652 00:47:12,100 --> 00:47:14,366 You grab a card thinking it's a win, but you're bust. 653 00:47:14,433 --> 00:47:17,300 You're throwing your spanner in the works. 654 00:47:17,366 --> 00:47:18,534 Why? 655 00:47:18,600 --> 00:47:22,634 You have a giant leech beside you, so even luck will steer clear off. 656 00:47:22,700 --> 00:47:26,100 And it's a tough one to get off, too. 657 00:47:26,166 --> 00:47:27,834 A tough one? 658 00:47:27,900 --> 00:47:30,500 Your family has been cursed! 659 00:47:30,566 --> 00:47:31,567 By a lowly spirit! 660 00:47:31,633 --> 00:47:33,200 If you don't drive him out, 661 00:47:33,266 --> 00:47:35,633 your land of gold will be nothing but a land of pebbles. 662 00:47:37,933 --> 00:47:40,100 He's not some lowly spirit, 663 00:47:40,166 --> 00:47:41,933 he's a real God! 664 00:47:44,566 --> 00:47:45,667 Ha! 665 00:47:45,733 --> 00:47:48,200 Did you ever see a lowly spirit admitting they're one? 666 00:47:48,266 --> 00:47:51,500 Who's calling who a "lowly spirit?" 667 00:47:51,566 --> 00:47:55,033 What good-for-nothing… 668 00:47:55,100 --> 00:47:56,967 - What is it? - Joogulrin… 669 00:47:57,033 --> 00:47:59,967 How dare you… 670 00:48:00,033 --> 00:48:01,500 You… 671 00:48:05,133 --> 00:48:06,567 Lord Habaek… 672 00:48:06,633 --> 00:48:07,700 Please, I beg for your mercy… 673 00:48:07,766 --> 00:48:09,467 No, I deserve punishment. 674 00:48:09,533 --> 00:48:11,333 No, I beg… 675 00:48:14,300 --> 00:48:15,034 Whoa, I can't believe I… 676 00:48:15,100 --> 00:48:16,500 ...Mandarin fish! 677 00:48:18,333 --> 00:48:19,766 Joogulrin! 678 00:48:20,100 --> 00:48:21,133 What? 679 00:48:23,133 --> 00:48:24,667 Stop there! 680 00:48:24,733 --> 00:48:25,833 Sir! 681 00:48:31,866 --> 00:48:33,800 Excuse me, um… 682 00:48:33,866 --> 00:48:35,767 Oh, right. 683 00:48:35,833 --> 00:48:37,366 No, that's not… 684 00:48:40,033 --> 00:48:42,466 Hey, come on! That's not how it's meant to go! 685 00:49:19,400 --> 00:49:20,900 Where… Where did he go? 686 00:49:20,966 --> 00:49:23,234 Over there. What's going on? 687 00:49:23,300 --> 00:49:25,300 He's the God of Voracity. 688 00:49:25,366 --> 00:49:26,866 God of Voracity? 689 00:49:41,333 --> 00:49:44,633 I'm so sorry! 690 00:50:09,233 --> 00:50:11,366 Ah, almost died back there. 691 00:50:36,800 --> 00:50:37,634 Stop right there! 692 00:50:37,700 --> 00:50:40,466 Even without his powers, a God is a God, huh? 693 00:51:01,800 --> 00:51:03,900 Come here. Come here, you! 694 00:51:03,966 --> 00:51:05,400 Ha! 695 00:51:14,166 --> 00:51:15,300 What happened? 696 00:51:15,366 --> 00:51:17,600 I thought he'd fly off, but… 697 00:51:17,666 --> 00:51:19,234 He just disappeared into the ground. 698 00:51:19,300 --> 00:51:20,900 Just what… 699 00:51:44,433 --> 00:51:46,233 Here are your noodles. 700 00:51:53,900 --> 00:51:56,500 Enjoy. 701 00:51:56,566 --> 00:51:58,533 It's become worse after he met with Joogulrin. 702 00:51:58,600 --> 00:52:01,167 He's feeling subjective symptoms. 703 00:52:01,233 --> 00:52:02,800 You'll be fine, soon. 704 00:52:09,466 --> 00:52:12,334 So, what were you going to do after you catch him? 705 00:52:12,400 --> 00:52:13,767 We need to lift the curse. 706 00:52:13,833 --> 00:52:14,767 You can do that? 707 00:52:14,833 --> 00:52:17,300 Sure, it's not hard. 708 00:52:17,366 --> 00:52:20,500 - You just… - Namsuri! 709 00:52:20,566 --> 00:52:23,000 So how do you do it? 710 00:52:23,066 --> 00:52:25,466 Well, uh… 711 00:52:27,666 --> 00:52:29,700 I see! 712 00:52:29,766 --> 00:52:31,600 You need to kiss him again. 713 00:52:33,900 --> 00:52:35,967 Who cares? 714 00:52:36,033 --> 00:52:39,967 Oh, but it might be a little… 715 00:52:40,033 --> 00:52:42,700 Still, who cares? 716 00:52:42,766 --> 00:52:44,800 Or will it? 717 00:52:44,866 --> 00:52:46,600 Still, it's much better than being hungry for eternity. 718 00:52:46,666 --> 00:52:49,134 Just close your eyes and… 719 00:52:49,200 --> 00:52:50,433 I won't be hungry for eternity, you know! 720 00:52:50,500 --> 00:52:52,567 Once he returns, it automatically gets lifted. 721 00:52:52,633 --> 00:52:56,799 - Same with his powers. - Oh, when he returns… 722 00:53:03,633 --> 00:53:06,366 So, about this curse. 723 00:53:06,433 --> 00:53:08,633 What about my family's then? 724 00:53:13,133 --> 00:53:16,234 Yours isn't a curse, it's a promise. 725 00:53:16,300 --> 00:53:18,134 - Is that different? - It is. 726 00:53:18,200 --> 00:53:20,767 So what did our ancestors do so wrong to make such a promise? 727 00:53:20,833 --> 00:53:21,834 He sinned. 728 00:53:21,900 --> 00:53:23,200 What did he do? 729 00:53:23,266 --> 00:53:25,200 I really want to know, alright? 730 00:53:25,266 --> 00:53:26,700 If it's justifiable, then I'll accept it. 731 00:53:27,700 --> 00:53:29,700 There was a woman. 732 00:53:29,766 --> 00:53:32,467 She was sold for 300 bags of rice as a sacrifice to the Water God. 733 00:53:32,533 --> 00:53:34,167 But the Water God took pity on her and made her 734 00:53:34,233 --> 00:53:36,600 one of his people. 735 00:53:36,666 --> 00:53:38,533 So she lived in comfort ever since. 736 00:53:41,066 --> 00:53:44,100 But one day, the Water God 737 00:53:44,166 --> 00:53:47,767 saw her grow thin over worry for her blind father. 738 00:53:47,833 --> 00:53:50,067 So he allowed her to visit him. 739 00:53:50,133 --> 00:53:51,299 He showered her with gold and jewels 740 00:53:51,366 --> 00:53:54,900 wrapped in a lotus and sent her off. 741 00:53:54,966 --> 00:53:56,700 But she never returned. 742 00:53:58,966 --> 00:54:03,667 Turns out she fell in love with the king there and married him. 743 00:54:03,733 --> 00:54:06,366 The whole divine realm quivered with rage over the betrayal. 744 00:54:08,966 --> 00:54:11,000 After all we did for her. 745 00:54:14,000 --> 00:54:18,900 Her surname doesn't happen to be "Shim," is it? 746 00:54:18,966 --> 00:54:21,133 And her name is "Cheong?" 747 00:54:23,133 --> 00:54:24,600 We're leaving. 748 00:54:28,666 --> 00:54:30,566 Let's go. 749 00:54:33,700 --> 00:54:35,299 Oh. 750 00:54:35,366 --> 00:54:37,234 Can we have this to go? 751 00:54:37,300 --> 00:54:38,700 Sure. 752 00:54:48,033 --> 00:54:51,000 My dad's surname is Yoon and my mom's is Kang. 753 00:54:51,066 --> 00:54:53,700 At least try to get the surnames right next time. 754 00:54:53,766 --> 00:54:55,734 Alright, now lead the way to Ahn Bin's place. 755 00:54:55,800 --> 00:54:58,000 I said there's no need to see him. 756 00:54:58,066 --> 00:54:59,433 Hello? 757 00:55:01,866 --> 00:55:02,700 What's this? 758 00:55:02,766 --> 00:55:04,300 The thing you're after. 759 00:55:07,533 --> 00:55:09,700 Looks like this is So-ah's. Give it back to her for me. 760 00:55:22,300 --> 00:55:23,567 What's this? 761 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 How dare you even think about selling God's land! 762 00:55:25,866 --> 00:55:27,434 - Hey! - I was so speechless that I didn't 763 00:55:27,500 --> 00:55:28,467 bother reading it all. 764 00:55:28,533 --> 00:55:30,799 It was obviously about selling that land. 765 00:55:30,866 --> 00:55:32,534 I don't know who you're trying to sell it to, 766 00:55:32,600 --> 00:55:34,134 but I wouldn't waste your time. 767 00:55:34,200 --> 00:55:35,700 I'll let you off just this once. 768 00:55:35,766 --> 00:55:37,400 So off to Gangwon-do, now. 769 00:55:37,466 --> 00:55:39,567 How is this your land? 770 00:55:39,633 --> 00:55:40,966 It's my land! 771 00:55:41,033 --> 00:55:42,900 That land will never get sold anyway. 772 00:55:43,966 --> 00:55:45,799 Why… 773 00:55:45,866 --> 00:55:47,366 Why are you doing this to me? 774 00:55:49,133 --> 00:55:51,600 Do you know… 775 00:55:51,666 --> 00:55:54,067 …just how important this is to me? 776 00:55:54,133 --> 00:55:56,067 You can sell everything else, 777 00:55:56,133 --> 00:55:57,033 but not the land of God. 778 00:55:57,100 --> 00:55:58,900 Like I have anything else to sell off! 779 00:56:02,400 --> 00:56:03,733 Miss Servant! 780 00:56:11,700 --> 00:56:12,966 Wait. 781 00:56:18,133 --> 00:56:21,765 I was a little happy when you said you'll protect me. 782 00:56:23,700 --> 00:56:26,866 You said it was your duty as a God, so I wanted to believe it. 783 00:56:29,966 --> 00:56:33,866 And while it's not quite 100%, 784 00:56:33,933 --> 00:56:36,733 I thought I had someone on my side for the first time. 785 00:56:49,266 --> 00:56:50,433 Thank goodness, that… 786 00:56:52,733 --> 00:56:53,800 That… 787 00:56:55,633 --> 00:56:56,832 …we live in the same place. 788 00:57:00,933 --> 00:57:04,133 I actually even thought that, for the first time ever. 789 00:57:08,833 --> 00:57:13,466 Sure, they'll be gone one day like they never existed 790 00:57:14,466 --> 00:57:16,566 and that day will come, still… 791 00:57:23,866 --> 00:57:27,133 Still, it's not bad to be living in a castle in the clouds, 792 00:57:31,666 --> 00:57:33,233 is what I foolishly thought. 793 00:57:36,666 --> 00:57:37,866 And I was even 794 00:57:39,066 --> 00:57:40,133 a little happy today. 795 00:57:47,900 --> 00:57:49,366 And that just… 796 00:57:51,833 --> 00:57:52,933 Makes me so mad. 797 00:58:05,200 --> 00:58:07,433 I don't know just what kind of person… 798 00:58:09,433 --> 00:58:11,366 or what kind of a God… 799 00:58:15,833 --> 00:58:17,633 …you are anymore. 800 00:58:23,866 --> 00:58:25,066 I… 801 00:58:27,666 --> 00:58:29,433 - I'm the king of the Kingdom of Water. - Right. 802 00:58:32,066 --> 00:58:34,066 You belong to a much bigger world than this, 803 00:58:37,766 --> 00:58:39,966 with bigger duties and responsibilities. 804 00:58:44,400 --> 00:58:47,367 So those insignificant beings 805 00:58:47,433 --> 00:58:49,566 wouldn't matter to you, 806 00:58:52,566 --> 00:58:54,433 even if they were to fade away like the sound from far. 807 01:00:42,800 --> 01:00:43,800 Dr. Yoon? 808 01:00:45,900 --> 01:00:49,467 May I intrude that private space of yours 809 01:00:49,533 --> 01:00:52,066 that you're currently in right now for a moment? 810 01:00:55,566 --> 01:00:57,399 Please. 811 01:01:29,600 --> 01:01:31,066 So-ah! 812 01:01:33,100 --> 01:01:34,366 So-ah! 813 01:01:44,766 --> 01:01:46,166 So-ah! 814 01:01:47,600 --> 01:01:49,299 So-ah! 815 01:01:50,700 --> 01:01:52,232 So-ah! 816 01:01:54,400 --> 01:01:56,166 So-ah! 817 01:02:21,833 --> 01:02:23,067 About me saying, I'll protect you... 818 01:02:23,133 --> 01:02:26,366 If I want to, I can see other people's emotions. 819 01:02:26,433 --> 01:02:28,434 I told him not to hit on my woman. 820 01:02:28,500 --> 01:02:30,900 - Sorry? - Let's go home together, today. 821 01:02:30,966 --> 01:02:32,600 Just what does that mean? 822 01:02:32,666 --> 01:02:33,967 I'm the only one who's having a hard time. 823 01:02:34,033 --> 01:02:36,067 I don't think Habaek 824 01:02:36,133 --> 01:02:37,234 is keen on going back just yet. 825 01:02:37,300 --> 01:02:39,400 - What is it? - Thanks to you, 826 01:02:39,466 --> 01:02:41,067 nothing is working out. 827 01:02:41,133 --> 01:02:42,600 Alright, I'm sorry, too. 828 01:02:42,666 --> 01:02:43,800 What are you trying here? 829 01:02:43,866 --> 01:02:45,334 Think of it as an early farewell party. 830 01:02:45,400 --> 01:02:47,500 The wind that shook your heart… 831 01:02:47,566 --> 01:02:49,399 It's stopped already. 58486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.