All language subtitles for The Bride of Habaek E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,800 --> 00:01:25,567 Those… 2 00:01:25,633 --> 00:01:26,734 I want one of those. 3 00:01:26,800 --> 00:01:28,533 What? 4 00:01:28,600 --> 00:01:29,533 Just come along. 5 00:01:29,600 --> 00:01:31,600 Just come along, you. 6 00:01:31,666 --> 00:01:34,000 Why ask me? 7 00:01:34,066 --> 00:01:35,300 I mean, why take it out on me? 8 00:01:35,366 --> 00:01:37,400 I didn't do anything. 9 00:01:38,433 --> 00:01:40,400 After all that talk about her being a Goddess, 10 00:01:40,466 --> 00:01:41,934 why not ask for her mercy? It's always me. 11 00:01:42,000 --> 00:01:43,934 I knew it, so he thinks I'm easy, huh? 12 00:01:44,000 --> 00:01:46,633 Because I'm a servant. Or maybe that's why I am one. 13 00:02:02,633 --> 00:02:03,732 Just take the lead! 14 00:02:05,533 --> 00:02:08,000 Yes, yes, I am... can't you see? 15 00:02:39,100 --> 00:02:40,466 I knew it. 16 00:02:41,466 --> 00:02:43,600 So he's trying to manipulate the brakes. 17 00:02:50,366 --> 00:02:52,067 Contaminating the brake fluid with water means 18 00:02:52,133 --> 00:02:54,034 the brakes won't push down. 19 00:02:54,100 --> 00:02:56,233 That means the valves will become loose 20 00:02:56,300 --> 00:02:58,367 and the brake system won't work. 21 00:02:58,433 --> 00:03:00,100 As for the rear wheels, thanks to the loosened liners 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,966 the car will pull to one side. 23 00:03:02,033 --> 00:03:03,434 Which means, as a reflux, 24 00:03:03,500 --> 00:03:06,133 the car will suddenly accelerate. 25 00:03:07,300 --> 00:03:08,934 Hey, woman. 26 00:03:09,000 --> 00:03:11,066 This is when you should call the police. 27 00:03:42,800 --> 00:03:47,000 Arghhh! 28 00:03:47,066 --> 00:03:48,433 For what? 29 00:03:53,200 --> 00:03:54,534 Hmmm? 30 00:03:54,600 --> 00:03:55,634 What are you sorry about? 31 00:03:55,700 --> 00:03:56,966 Were you dreaming? 32 00:03:57,033 --> 00:03:58,200 I'm thirsty. Give me some water. 33 00:04:02,200 --> 00:04:04,533 Alright, so you're hungry 34 00:04:04,933 --> 00:04:07,200 and now you're thirsty. What else? 35 00:04:08,666 --> 00:04:10,634 Do you feel out of breath when you run fast 36 00:04:10,700 --> 00:04:11,867 and do your back and legs hurt 37 00:04:11,933 --> 00:04:12,966 when you walk for long periods of time? 38 00:04:13,033 --> 00:04:14,367 How did you know? 39 00:04:14,433 --> 00:04:17,266 It all started after I learned hunger. 40 00:04:19,300 --> 00:04:20,600 But keep that to yourself. 41 00:04:22,500 --> 00:04:24,633 I wish I had someone to blab to. 42 00:04:29,066 --> 00:04:31,832 How refreshing. It's the taste of home. 43 00:04:32,233 --> 00:04:33,534 Made from berries, is it? 44 00:04:33,600 --> 00:04:35,534 I should tell Mura and Biryum 45 00:04:35,600 --> 00:04:37,366 to take extra care of these trees. 46 00:04:40,566 --> 00:04:42,732 Namsuri! Namsuri! 47 00:04:43,733 --> 00:04:45,033 Let's go already. 48 00:04:48,766 --> 00:04:50,500 I thought I definitely heard it. 49 00:04:52,100 --> 00:04:53,567 Maybe not? 50 00:04:53,633 --> 00:04:55,532 But I thought I did. 51 00:04:59,700 --> 00:05:01,133 Give me your keys for a second. 52 00:05:02,266 --> 00:05:03,633 Why? 53 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 What are you doing? You can't drive without a license. 54 00:05:09,266 --> 00:05:10,867 Those laws only apply to mortals. 55 00:05:10,933 --> 00:05:13,400 But I'm a God. So get in. 56 00:05:15,500 --> 00:05:16,900 - But… - I would just get in. 57 00:05:18,666 --> 00:05:20,300 Ah… 58 00:05:57,866 --> 00:05:59,467 Slow down! 59 00:05:59,533 --> 00:06:01,700 Even if you don't have a license, at least abide by the traffic laws. 60 00:06:01,766 --> 00:06:03,700 The speed limit is 70! 70, alright? 61 00:06:03,766 --> 00:06:05,466 I don't know what you're talking about. 62 00:06:19,600 --> 00:06:21,034 Hey… that's…! 63 00:06:21,100 --> 00:06:22,700 Oh, no. We're going to die. 64 00:06:42,766 --> 00:06:44,567 If you want to die, do it alone. 65 00:06:44,633 --> 00:06:46,067 Oops, I forgot. You're a God! 66 00:06:46,133 --> 00:06:48,099 Since Gods don't die, they can just do whatever they want. 67 00:06:48,166 --> 00:06:49,100 How nice is that? 68 00:06:49,166 --> 00:06:50,367 To be able to live for tens of thousands of years! 69 00:06:50,433 --> 00:06:51,599 - You're too loud. - How nice is that? 70 00:06:51,666 --> 00:06:52,867 To be able to do all you want. 71 00:06:52,933 --> 00:06:55,200 On top of that, you're a king! 72 00:06:55,266 --> 00:06:57,234 But apparently, I'm a mortal so I can die. 73 00:06:57,300 --> 00:06:59,834 And even if I don't now, I'm not liking this speed. 74 00:06:59,900 --> 00:07:01,334 Alright, so shut up. 75 00:07:01,400 --> 00:07:02,700 You should be honored that I'm slowing down for you. 76 00:07:08,833 --> 00:07:10,700 So why aren't you slowing down? Should I continue? 77 00:07:10,766 --> 00:07:12,600 Just wait. 78 00:07:13,000 --> 00:07:15,300 - Just as I thought. - Oh, wow! 79 00:07:15,366 --> 00:07:16,900 Maybe you don't know because you're a God, 80 00:07:16,966 --> 00:07:18,434 but accidents can result in traumas. 81 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 - Won't work. - Well, if you know that, 82 00:07:20,066 --> 00:07:21,232 slow down! 83 00:07:23,133 --> 00:07:24,067 No, the brakes aren't working. 84 00:07:24,133 --> 00:07:25,366 What? 85 00:07:27,166 --> 00:07:28,466 What… What do you mean? 86 00:07:32,600 --> 00:07:34,034 Don't joke with me. 87 00:07:34,100 --> 00:07:36,234 It's not funny at all. 88 00:07:36,300 --> 00:07:37,833 What is it? 89 00:07:42,633 --> 00:07:44,233 Are they really not working? 90 00:08:11,400 --> 00:08:12,700 Tunnel is under construction… 91 00:08:12,766 --> 00:08:14,466 It's a dead-end! 92 00:08:16,466 --> 00:08:17,934 - Lord Habaek... - No… 93 00:08:18,000 --> 00:08:20,034 I don't want to die like this. 94 00:08:20,100 --> 00:08:21,234 Just hold on, woman. 95 00:08:21,300 --> 00:08:23,533 Do you really think I'll just let my servant die like this? 96 00:08:25,400 --> 00:08:27,200 Stop. 97 00:08:27,266 --> 00:08:28,966 - Lord Habaek... - Stop. 98 00:08:32,500 --> 00:08:34,200 Please, save me. 99 00:08:34,265 --> 00:08:36,265 Do something, please! 100 00:08:39,500 --> 00:08:41,866 - Stop. - Please, please! 101 00:08:41,933 --> 00:08:43,299 Stop! 102 00:08:55,700 --> 00:08:56,833 Lord Habaek… 103 00:09:00,633 --> 00:09:02,066 Lord Habaek! 104 00:09:09,133 --> 00:09:10,333 What now? 105 00:09:15,866 --> 00:09:16,966 Hold onto the steering wheel tightly. 106 00:09:20,233 --> 00:09:22,034 I'm going to go up, you follow me next. 107 00:09:22,100 --> 00:09:23,466 Why, what will you do? 108 00:09:32,600 --> 00:09:34,134 Get out, now. 109 00:09:34,200 --> 00:09:36,267 I can't do this. I can't! 110 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 I can't. 111 00:09:39,933 --> 00:09:41,300 Just trust me. 112 00:10:12,633 --> 00:10:14,167 What are you going to do? 113 00:10:14,233 --> 00:10:15,565 We're going to jump. 114 00:10:16,633 --> 00:10:18,466 Namsuri, you make your own way out of there. 115 00:10:21,700 --> 00:10:22,766 No, no! 116 00:10:30,600 --> 00:10:32,134 Don't be afraid. 117 00:10:32,200 --> 00:10:33,900 You're the servant of a God. 118 00:11:32,933 --> 00:11:34,266 Are you alright? 119 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 What is this? 120 00:12:01,533 --> 00:12:03,766 It's alright. You're okay. 121 00:12:12,800 --> 00:12:16,032 Lord Habaek! Lord Habaek! 122 00:12:20,400 --> 00:12:21,867 Your powers… 123 00:12:21,933 --> 00:12:23,534 Your powers are back! 124 00:12:23,600 --> 00:12:26,900 Finally… After having been gone all this time… 125 00:12:39,333 --> 00:12:41,666 They won't disappear again, will they? 126 00:12:41,733 --> 00:12:43,000 Go on. 127 00:12:47,600 --> 00:12:49,134 It's no use. 128 00:12:49,200 --> 00:12:51,066 It's gone again. 129 00:12:52,000 --> 00:12:54,367 I can feel it, even if I don't try. 130 00:12:54,433 --> 00:12:55,900 But why? 131 00:12:58,833 --> 00:13:01,400 Why is this happening? 132 00:13:01,466 --> 00:13:02,833 Why? 133 00:13:08,766 --> 00:13:11,134 My powers will be back soon. My intuition is telling me. 134 00:13:11,200 --> 00:13:13,600 Never mind that, let's go and report this. 135 00:13:14,600 --> 00:13:15,866 Report this? 136 00:13:18,733 --> 00:13:20,534 Someone manipulated the brakes. 137 00:13:20,600 --> 00:13:22,333 You know, like in the movies. 138 00:13:24,000 --> 00:13:27,466 - Excuse me! - Like you said, there are CCTVs. 139 00:13:28,066 --> 00:13:29,966 You said they see more than Gods do. 140 00:13:35,666 --> 00:13:38,567 But he's… Why? 141 00:13:38,633 --> 00:13:41,034 I was going to ask for directions and you treat me like a robber. 142 00:13:41,100 --> 00:13:43,934 He confessed to manipulating the brakes. 143 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Fortunately, 144 00:13:45,466 --> 00:13:47,567 your car was parked right in front of the security camera, 145 00:13:47,633 --> 00:13:49,134 so everything was recorded. 146 00:13:49,200 --> 00:13:50,567 You know him, do you? 147 00:13:50,633 --> 00:13:51,833 Yes. 148 00:13:52,966 --> 00:13:54,400 No, well… 149 00:13:54,466 --> 00:13:55,634 A few days ago, I… 150 00:13:55,700 --> 00:13:58,034 You had a road accident 3 months ago, right? 151 00:13:58,100 --> 00:14:00,534 It's him, isn't it? Mr. Park Sang-cheol. 152 00:14:00,600 --> 00:14:02,400 Sorry? 153 00:14:05,333 --> 00:14:06,565 Oh! 154 00:14:09,400 --> 00:14:10,665 What the? 155 00:14:19,333 --> 00:14:21,100 Why, that guy… 156 00:14:25,066 --> 00:14:26,333 Excuse me. 157 00:14:27,933 --> 00:14:29,533 Ugh, come on! 158 00:14:30,266 --> 00:14:31,333 Excuse me! 159 00:14:41,466 --> 00:14:43,234 That's him? From back then? 160 00:14:43,300 --> 00:14:46,099 Yes. Did you have trouble 161 00:14:46,166 --> 00:14:47,934 sorting out the compensation? 162 00:14:48,000 --> 00:14:49,234 No. 163 00:14:49,300 --> 00:14:52,400 My insurance took care of everything. 164 00:14:52,466 --> 00:14:54,400 I haven't met him since. 165 00:14:54,466 --> 00:14:56,434 You know that guy who crashed into you last month? 166 00:14:56,500 --> 00:14:58,700 You know, Mr. Park. He called again. 167 00:14:58,766 --> 00:15:00,199 Oh, and that Mr. Park… 168 00:15:00,266 --> 00:15:02,099 He called again. He says he'll call again. 169 00:15:02,166 --> 00:15:03,100 Mr. Park just called again, 170 00:15:03,166 --> 00:15:05,234 and he just hung up, saying 171 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 this was his final call. 172 00:15:22,400 --> 00:15:24,534 He's a psycho, alright. 173 00:15:24,600 --> 00:15:25,700 It's about that crash. 174 00:15:25,766 --> 00:15:28,000 He says it's the only error he made in his life. 175 00:15:28,066 --> 00:15:29,800 - What? - He was proud to live a 176 00:15:29,866 --> 00:15:31,266 perfect life until now, 177 00:15:31,333 --> 00:15:34,233 but thanks to that crash, he earned penalty points 178 00:15:34,300 --> 00:15:36,400 and now all his efforts have gone to waste. 179 00:15:36,466 --> 00:15:38,000 So he felt angry and bitter. 180 00:15:38,066 --> 00:15:40,334 He says he did it, all because of you. 181 00:15:40,400 --> 00:15:41,699 What? 182 00:15:41,766 --> 00:15:43,099 It's not like it left a criminal record, 183 00:15:43,166 --> 00:15:45,634 so all that for just a penalty? 184 00:15:45,700 --> 00:15:46,834 Like it makes sense! 185 00:15:46,900 --> 00:15:48,134 And he's the one who caused the crash, too! 186 00:15:48,200 --> 00:15:49,634 He's just a psycho. 187 00:15:49,700 --> 00:15:52,267 He even said he pushed Ms. Yoon off a skyscraper 188 00:15:52,333 --> 00:15:53,967 and yet she's still alive. 189 00:15:54,033 --> 00:15:55,900 So he's claiming that she's not human. 190 00:15:56,933 --> 00:15:59,634 His theory is that we can't charge him with attempted murder 191 00:15:59,700 --> 00:16:01,934 because what he was doing was "exorcism." 192 00:16:02,000 --> 00:16:03,100 Not only that, 193 00:16:04,733 --> 00:16:07,132 he also claims that this gentleman isn't human. 194 00:16:08,166 --> 00:16:09,833 But you are, right? 195 00:16:17,300 --> 00:16:18,534 We caught the culprit 196 00:16:18,600 --> 00:16:21,300 and we heard the reason. So it's over. 197 00:16:21,366 --> 00:16:24,366 Now you can put all your focus on serving me. 198 00:16:28,766 --> 00:16:31,766 I saved you twice and yet you show no signs of gratitude. 199 00:16:33,800 --> 00:16:34,933 What? 200 00:16:46,633 --> 00:16:49,000 If I put up a screen, it should be fine, right? 201 00:16:49,066 --> 00:16:51,566 You've no idea how much Lord Habaek loved to take baths. 202 00:16:53,266 --> 00:16:56,400 He would stay in the water all day if he could. 203 00:16:56,466 --> 00:16:58,366 What a life he had. 204 00:17:02,633 --> 00:17:04,933 As a guy though, he should dream bigger. 205 00:17:07,233 --> 00:17:10,067 There's something I came to know after learning the alphabet. 206 00:17:10,133 --> 00:17:12,134 I hear there's a thing called a "bubble bath." 207 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 What? 208 00:17:13,266 --> 00:17:15,633 I want a rose-scented one. And a new phone, too! 209 00:17:16,733 --> 00:17:18,700 My old one smashed into pieces while saving you. 210 00:17:18,766 --> 00:17:20,700 Oh, and give me more new clothes 211 00:17:20,766 --> 00:17:23,134 and please, serve me some edible food! 212 00:17:23,200 --> 00:17:25,566 12 side dishes should be enough. 213 00:17:39,466 --> 00:17:41,132 Even I don't buy meat for myself… 214 00:17:44,833 --> 00:17:46,900 Still, he saved my life. 215 00:17:48,966 --> 00:17:50,233 Let's see. 216 00:17:54,933 --> 00:17:56,200 Hey! 217 00:18:01,800 --> 00:18:03,167 I almost thought we'd get exposed for sure! 218 00:18:03,233 --> 00:18:04,566 I was seriously trembling. 219 00:18:05,700 --> 00:18:08,766 When you first told me, I only half-believed it, but… 220 00:18:10,433 --> 00:18:12,800 Someone manipulated the brakes? But why? 221 00:18:12,866 --> 00:18:15,634 It's probably the same guy who tried to kill her. 222 00:18:15,700 --> 00:18:17,100 Then we can't just sit here and do nothing! 223 00:18:17,166 --> 00:18:18,500 Miss Servant! 224 00:18:18,566 --> 00:18:22,300 No. I think my powers return 225 00:18:22,366 --> 00:18:23,966 only when she begs me to save her. 226 00:18:26,066 --> 00:18:27,734 This is a good chance. 227 00:18:27,800 --> 00:18:29,533 What good is it even if your powers come back? 228 00:18:29,600 --> 00:18:31,634 They'll just disappear again. 229 00:18:31,700 --> 00:18:34,067 What were you going to do if your powers hadn't returned? 230 00:18:34,133 --> 00:18:35,500 You almost turned her into 231 00:18:35,566 --> 00:18:36,766 a vengeful spirit. 232 00:18:39,833 --> 00:18:40,800 I saved her, didn't I? 233 00:18:40,866 --> 00:18:41,834 Still, how could you put a woman 234 00:18:41,900 --> 00:18:43,900 through such a terrible ordeal? 235 00:18:43,966 --> 00:18:45,632 It's all about the result. 236 00:18:47,233 --> 00:18:49,067 Besides, I even apologized beforehand. 237 00:18:49,133 --> 00:18:50,366 You apologized? 238 00:18:52,966 --> 00:18:55,600 …After soaking the noodles, stir-fry it with the vegetables. 239 00:18:57,900 --> 00:18:59,366 I should stir-fry it when it cools down. 240 00:19:00,933 --> 00:19:02,067 Now, the pancakes… 241 00:19:02,133 --> 00:19:03,533 The pancakes… 242 00:19:06,100 --> 00:19:07,634 They're going fine, I think. 243 00:19:07,700 --> 00:19:09,100 And now, the stir-fried squid. 244 00:19:14,033 --> 00:19:15,765 They look crispy and good! 245 00:19:19,800 --> 00:19:22,466 Freshly made rice! Smells delicious. 246 00:19:26,166 --> 00:19:28,265 I don't think I'm a bad cook! 247 00:19:28,933 --> 00:19:30,667 Fabulous. 248 00:19:30,733 --> 00:19:31,733 Hey, squid! 249 00:19:35,133 --> 00:19:37,600 With us mortals, some things we're capable of, 250 00:19:37,666 --> 00:19:39,800 others, we're not so capable of. 251 00:19:39,866 --> 00:19:43,766 As for the 12-dish meal, it falls into the former category. 252 00:19:45,133 --> 00:19:47,066 - It's alright with me. - Not with me. 253 00:20:08,033 --> 00:20:09,800 Excuse me, Mr. "Nature." 254 00:20:09,866 --> 00:20:12,566 I'll show you what real male Gods eat. 255 00:20:14,333 --> 00:20:15,934 In the world of mortals, 256 00:20:16,000 --> 00:20:18,366 guys who can cook are put on a pedestal. 257 00:20:19,633 --> 00:20:21,600 That's the most popular guy! 258 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Just a sprinkle of salt and… Oh my! 259 00:20:24,566 --> 00:20:25,966 Look at those muscles. 260 00:20:28,933 --> 00:20:30,600 How long are you going to put up that foolish act? 261 00:20:31,666 --> 00:20:33,000 It doesn't suit you. 262 00:20:33,066 --> 00:20:34,066 Sorry? 263 00:20:37,200 --> 00:20:39,433 We just talked about how beautiful that was. 264 00:20:56,933 --> 00:20:58,433 It's no use. 265 00:21:16,300 --> 00:21:17,866 He doesn't have to overdo it. 266 00:21:18,833 --> 00:21:21,266 Maybe I should've shown him "Mr. Baek The Homemade Food Master." 267 00:23:04,966 --> 00:23:07,800 Or I should've shown you "I Live in Nature." 268 00:23:07,866 --> 00:23:09,500 Thank you for the meal! 269 00:23:09,566 --> 00:23:11,934 Gosh, you have so many tricks up your sleeves! 270 00:23:12,000 --> 00:23:14,934 Don't be so vulgar to degrade my talents to mere tricks. 271 00:23:15,000 --> 00:23:16,934 Yes, yes. I'm a Science major, 272 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 so I'm sorry I'm not so eloquent. 273 00:23:19,266 --> 00:23:21,034 Although, when I used to have a runny nose, 274 00:23:21,100 --> 00:23:23,000 I used to write neat poems. 275 00:23:23,066 --> 00:23:25,233 So guess why I became a doctor! 276 00:23:40,466 --> 00:23:41,533 What was that? 277 00:23:46,933 --> 00:23:48,500 You didn't need to do this. 278 00:23:56,433 --> 00:23:58,333 It's my way of apologizing. 279 00:24:03,900 --> 00:24:06,966 Did you do something wrong? 280 00:24:11,000 --> 00:24:13,033 What's with the runny nose? 281 00:24:32,200 --> 00:24:34,767 That was so lame, but why do I find it so funny? 282 00:24:34,833 --> 00:24:36,334 Gosh, I haven't laughed like that for a millennium! 283 00:24:36,400 --> 00:24:38,600 Or maybe you were just waiting for that chance. 284 00:24:51,566 --> 00:24:54,967 By the way, doesn't this steak expire today? 285 00:24:55,033 --> 00:24:58,033 It's alright, I've had meat that was expired for 10 days. 286 00:24:59,133 --> 00:25:00,900 How was your snot? 287 00:25:00,966 --> 00:25:02,367 Salty. 288 00:25:02,433 --> 00:25:04,267 This is fine meat. 289 00:25:04,333 --> 00:25:07,100 At times like this, I don't want to go back. 290 00:25:26,133 --> 00:25:28,466 It's probably OCD. 291 00:25:28,933 --> 00:25:30,966 Obsession for a perfect record. 292 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 And paranoia. 293 00:25:34,666 --> 00:25:36,667 That Mr. Park… 294 00:25:36,733 --> 00:25:38,666 He'd been wanting to see me. 295 00:25:42,800 --> 00:25:45,133 He was probably sending out his last S.O.S. signal. 296 00:25:48,666 --> 00:25:51,533 It's just as how it was with Mr. Ma. 297 00:25:54,500 --> 00:25:56,534 I'm a doctor, yet… 298 00:25:56,600 --> 00:25:58,800 I failed to catch their signals 299 00:25:59,966 --> 00:26:02,833 and I failed to listen. Do you think that's why this happened? 300 00:26:02,900 --> 00:26:04,633 How am I supposed to know that? 301 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 I don't want to believe so. 302 00:26:13,033 --> 00:26:17,600 I don't want to feel responsible or be apologetic about it. 303 00:26:19,666 --> 00:26:21,700 That's not the life I want. 304 00:26:22,500 --> 00:26:26,200 I just want my life to be about me. 305 00:26:27,733 --> 00:26:28,667 I… 306 00:26:28,733 --> 00:26:30,832 I don't know what you're talking about. 307 00:26:35,400 --> 00:26:36,700 What a relief. 308 00:26:36,766 --> 00:26:38,566 But one thing is for sure. 309 00:26:41,400 --> 00:26:44,666 You won't be able to live the life you want. 310 00:26:48,700 --> 00:26:49,867 - Why? - Because, 311 00:26:49,933 --> 00:26:52,466 you weren't born like that, to begin with. 312 00:26:55,800 --> 00:26:58,533 I recently got interested in wheels 313 00:27:00,166 --> 00:27:02,434 and this is what I read about bicycles. 314 00:27:02,500 --> 00:27:05,700 To avoid a fall, you need to turn it in the direction it's tilting. 315 00:27:07,900 --> 00:27:10,400 Maybe you're the only one who hasn't realized 316 00:27:12,133 --> 00:27:13,833 where your heart is leaning towards. 317 00:27:14,866 --> 00:27:17,466 If you try to keep swerving in the opposite direction, 318 00:27:18,300 --> 00:27:20,600 you're going to fall and get yourself hurt. 319 00:27:55,333 --> 00:27:56,566 Thank you. 320 00:27:57,600 --> 00:27:59,332 For what? 321 00:28:01,200 --> 00:28:02,733 For… 322 00:28:03,200 --> 00:28:04,666 ...saving me again. 323 00:28:05,800 --> 00:28:07,066 And… 324 00:28:09,600 --> 00:28:10,866 For… 325 00:28:15,533 --> 00:28:17,265 …keeping me busy all day. 326 00:29:24,066 --> 00:29:28,933 If I only had a sense of humor, then I'd be perfect. 327 00:29:31,133 --> 00:29:32,500 I don't think we're close enough 328 00:29:32,566 --> 00:29:33,500 to be making jokes 329 00:29:33,566 --> 00:29:35,400 to each other now. 330 00:29:35,466 --> 00:29:38,132 I thought she'd understand my humor. 331 00:29:47,133 --> 00:29:48,567 - Yes? - You're not staying back 332 00:29:48,633 --> 00:29:49,934 studying up on jokes, are you? 333 00:29:50,000 --> 00:29:52,300 Jokes with my senses… 334 00:29:52,366 --> 00:29:53,334 I think I better give up on that. 335 00:29:53,400 --> 00:29:54,667 I think it's a sign that 336 00:29:54,733 --> 00:29:56,267 you've been lonely for too long. 337 00:29:56,333 --> 00:29:57,267 Why not meet someone? 338 00:29:57,333 --> 00:29:59,867 The CEO of Daehan Securities goes to my church. 339 00:29:59,933 --> 00:30:02,034 He keeps mentioning his third daughter, 340 00:30:02,100 --> 00:30:04,600 - so how about it? - Just get to the point. 341 00:30:04,666 --> 00:30:06,867 That same CEO says he wants to postpone 342 00:30:06,933 --> 00:30:08,200 your lunch meeting tomorrow by 30 minutes. 343 00:30:08,266 --> 00:30:09,200 What's your answer? 344 00:30:09,266 --> 00:30:10,200 I'm fine with it. 345 00:30:10,266 --> 00:30:12,134 Oh, and as for your handkerchief, 346 00:30:12,200 --> 00:30:13,467 I'll call Ms. Shin Ja-ya 347 00:30:13,533 --> 00:30:15,367 and take care of it tomorrow. 348 00:30:15,433 --> 00:30:17,367 My handkerchief? 349 00:30:17,433 --> 00:30:19,700 Oh, right. Do that. 350 00:30:26,633 --> 00:30:27,934 So gorgeous! Gorgeous! 351 00:30:28,000 --> 00:30:30,067 I wonder who I got these looks from! 352 00:30:30,133 --> 00:30:32,767 Busy as always, but taking a short break. 353 00:30:32,833 --> 00:30:36,866 Now is the time I seek comfort in my fans! 354 00:30:38,233 --> 00:30:39,399 Whoa, is that really Ja-ya? 355 00:30:39,466 --> 00:30:41,633 - Hello! - Amazing, it's Ja-ya! 356 00:30:41,700 --> 00:30:44,000 I saw you with those noodles! It was so hilarious. 357 00:30:44,066 --> 00:30:45,334 Ja-ya, you're so gorgeous! 358 00:30:45,400 --> 00:30:47,100 You're like an angel. What are you up to now? 359 00:30:47,166 --> 00:30:50,200 I've been filming since dawn today, sad… 360 00:30:50,266 --> 00:30:54,400 Just got off, but thought I'd grab some coffee. 361 00:30:54,466 --> 00:30:55,934 How do you stay in shape? 362 00:30:56,000 --> 00:30:58,800 Tell us how we can be pretty like you! 363 00:30:58,866 --> 00:31:00,134 This is Mr. Min. 364 00:31:00,200 --> 00:31:01,867 Oh, what the? Ruining my mood… 365 00:31:01,933 --> 00:31:03,500 When are you going to return the handkerchief? 366 00:31:03,566 --> 00:31:05,400 What handkerchief? 367 00:31:06,700 --> 00:31:09,000 Wipe your face with it. You're a celebrity. 368 00:31:11,266 --> 00:31:13,766 Why? Does he want it back? Ha! 369 00:31:14,800 --> 00:31:16,466 How stingy is he? 370 00:31:16,533 --> 00:31:19,533 He's loaded, tell him to just get a new one! 371 00:31:19,600 --> 00:31:21,166 Tell him not to be so sad. 372 00:31:22,200 --> 00:31:23,367 It's mine. 373 00:31:23,433 --> 00:31:25,000 It was a present from my ex, 374 00:31:25,066 --> 00:31:26,267 - so I really want it back. - What? 375 00:31:26,333 --> 00:31:27,934 It's his? 376 00:31:28,000 --> 00:31:29,066 What? 377 00:31:33,366 --> 00:31:34,800 What the… 378 00:31:42,500 --> 00:31:45,234 Hey, you tell Hu-ye, 379 00:31:45,300 --> 00:31:46,600 that I got rid of it back then. 380 00:31:46,666 --> 00:31:48,100 So he gave me someone else's handkerchief? 381 00:31:48,166 --> 00:31:49,966 Why? Why? Why? 382 00:31:50,033 --> 00:31:52,734 Oh, he doesn't want my tears getting on his? 383 00:31:52,800 --> 00:31:55,734 Well, I'm done wasting my emotions on him, 384 00:31:55,800 --> 00:31:58,434 so tell him to just get out of my sight. 385 00:31:58,500 --> 00:32:02,300 And tell him I'm praying for Beriwon's bankruptcy! 386 00:32:09,400 --> 00:32:12,033 What? Why is there no answer? 387 00:32:12,700 --> 00:32:14,766 Did he leave the chatroom? 388 00:32:15,300 --> 00:32:17,233 No damn manners. 389 00:32:21,500 --> 00:32:23,100 What's this, Ja-ya? 390 00:32:23,166 --> 00:32:25,533 Is it one-sided love? I hope it works out! 391 00:32:25,600 --> 00:32:27,399 Ja-ya, are you going out with him? 392 00:32:27,466 --> 00:32:29,367 The handkerchief guy must be the CEO of Beriwon. 393 00:32:29,433 --> 00:32:31,067 This isn't true Ja-ya, is it? 394 00:32:31,133 --> 00:32:32,234 Why aren't you answering? 395 00:32:32,300 --> 00:32:33,466 Ja-ya tried to flirt with the CEO of Beriwon, 396 00:32:33,533 --> 00:32:35,100 but she got rejected and she's being a drama queen. 397 00:32:35,166 --> 00:32:36,100 Who's Ja-ya? 398 00:32:36,166 --> 00:32:37,167 You'll know when you see her. 399 00:32:37,233 --> 00:32:38,533 She's sometimes on those cable TV channels. 400 00:32:38,600 --> 00:32:40,033 Huh? 401 00:32:40,100 --> 00:32:42,100 Oh, what? 402 00:32:42,166 --> 00:32:44,100 What did I just do? 403 00:32:46,966 --> 00:32:48,167 - Hello? - Did you get rejected 404 00:32:48,233 --> 00:32:49,234 by the CEO of Beriwon? 405 00:32:49,300 --> 00:32:51,533 What, and you asked your fans to comfort you? 406 00:32:51,600 --> 00:32:54,199 Boss wants you in the office, right now! 407 00:32:54,266 --> 00:32:55,700 Ugh! 408 00:33:02,433 --> 00:33:03,367 You sort it out. 409 00:33:03,433 --> 00:33:04,967 - What is it? - Tell them it's a publicity stunt 410 00:33:05,033 --> 00:33:06,466 and make up something! 411 00:33:06,533 --> 00:33:07,833 Or hold a press conference! 412 00:33:07,900 --> 00:33:09,233 Just do something, quick! 413 00:33:16,833 --> 00:33:18,600 What happened? 414 00:33:18,666 --> 00:33:20,300 It's probably because she's embarrassed. 415 00:33:30,933 --> 00:33:33,567 Those rumors online will pass in no time, 416 00:33:33,633 --> 00:33:34,867 so don't mind them. 417 00:33:34,933 --> 00:33:36,267 Oh, what? 418 00:33:36,333 --> 00:33:38,867 Says Mr. Shin. 419 00:33:38,933 --> 00:33:40,300 Why that… 420 00:33:42,033 --> 00:33:44,533 - What? - Are you guys relatives? 421 00:33:45,966 --> 00:33:48,033 Why didn't you say so? 422 00:33:48,100 --> 00:33:49,266 Don’t fight with your relative, now! 423 00:33:49,333 --> 00:33:51,566 Relative? Please! 424 00:34:20,833 --> 00:34:21,867 Eh? Ah… 425 00:34:21,933 --> 00:34:24,500 I told you not to come and you just refuse to listen. 426 00:34:26,166 --> 00:34:28,933 This is the welcome I get after all these years? 427 00:34:29,666 --> 00:34:30,900 Hey! 428 00:34:30,966 --> 00:34:31,933 Don't you take that off! 429 00:34:32,000 --> 00:34:32,934 We haven't seen each other for so long, 430 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 so please save my eyes, will you? 431 00:34:37,065 --> 00:34:38,933 Our Goddess hasn't changed at all, has she? 432 00:34:39,699 --> 00:34:42,466 Maybe he'll put you into your place, once we're back. 433 00:34:42,533 --> 00:34:44,799 He? Who's "he?" 434 00:34:44,866 --> 00:34:46,333 You know. 435 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 That person that High Priest told us about. 436 00:34:49,400 --> 00:34:50,534 The man who's going to kill everyone. 437 00:34:50,600 --> 00:34:52,234 What, that again? 438 00:34:52,300 --> 00:34:54,900 This is why I say you're more immature than Habaek. 439 00:34:54,966 --> 00:34:57,266 How old are you to still believe that? 440 00:35:03,233 --> 00:35:05,833 Why, do you even believe in that bear-woman story? 441 00:35:07,800 --> 00:35:09,766 I prefer the story about that man who was born from an egg. 442 00:35:14,966 --> 00:35:17,600 So, what do we do? Did you come up with a plan? 443 00:35:19,033 --> 00:35:21,067 Tell him to come to me first to retrieve it. 444 00:35:21,133 --> 00:35:23,134 And I'll tell him the same. 445 00:35:23,200 --> 00:35:25,533 That's your plan? 446 00:35:25,600 --> 00:35:27,866 To buy time. 447 00:35:27,933 --> 00:35:29,434 So, what's this self-proclaimed 448 00:35:29,500 --> 00:35:30,400 "Mr. Perfect" doing now? 449 00:35:30,466 --> 00:35:32,634 That idiot has become 450 00:35:32,700 --> 00:35:33,899 the first candidate to the throne ever, 451 00:35:33,966 --> 00:35:35,600 to use the "servant" card. 452 00:35:36,600 --> 00:35:37,732 Servant? 453 00:35:38,933 --> 00:35:41,500 Blessed Mental Health Clinic. 454 00:35:41,566 --> 00:35:42,633 Director.... 455 00:35:43,600 --> 00:35:45,700 Dr. Yoon So-ah? 456 00:35:45,766 --> 00:35:49,300 - It's a girl? - Yes, and I don't like her. 457 00:35:49,366 --> 00:35:51,266 I don't think she even knows that Habaek is a Water God. 458 00:35:52,400 --> 00:35:53,766 Why not? 459 00:35:56,900 --> 00:35:58,866 I won't ever tell you. 460 00:36:27,366 --> 00:36:28,733 Where is this place? 461 00:36:33,766 --> 00:36:35,367 Where have you brought me? 462 00:36:35,433 --> 00:36:36,700 What are you pulling this time? 463 00:36:36,766 --> 00:36:38,000 Don't you remember? 464 00:36:38,066 --> 00:36:39,634 Remember what? 465 00:36:39,700 --> 00:36:41,866 You were all hyped up 466 00:36:41,933 --> 00:36:44,366 and you drank all my dessert. 467 00:36:46,466 --> 00:36:49,165 Then you fought Namsuri over his bed and… 468 00:36:51,633 --> 00:36:52,832 Me? 469 00:36:54,000 --> 00:36:55,967 You'll get facial paralysis if you sleep here. 470 00:36:56,033 --> 00:36:57,799 You started saying nonsense 471 00:36:57,866 --> 00:36:59,733 about facial paralysis, then… 472 00:37:02,066 --> 00:37:04,732 You crawled on all fours 473 00:37:06,333 --> 00:37:07,800 into my room. 474 00:37:23,900 --> 00:37:25,200 I think I made a little mistake. 475 00:37:25,266 --> 00:37:27,166 I looked it up on the Internet. 476 00:37:28,900 --> 00:37:32,100 I hear it's what they call being "drunk like a dog." 477 00:37:33,566 --> 00:37:34,966 No. 478 00:37:54,933 --> 00:37:56,667 Oh, that's right! Mr. Namsuri! 479 00:37:56,733 --> 00:37:58,800 Mr. Namsuri! 480 00:37:58,866 --> 00:38:00,567 Mr. Namsuri! Mr. Namsuri! 481 00:38:00,633 --> 00:38:01,866 Mr. Namsuri. 482 00:38:01,933 --> 00:38:03,433 Why are you coming out from there? 483 00:38:11,700 --> 00:38:14,167 - Did you two… - No, no way! 484 00:38:14,233 --> 00:38:15,733 No. 485 00:38:24,066 --> 00:38:25,000 Hello? 486 00:38:25,066 --> 00:38:27,134 I hear that Habaek doesn't have a cellphone. 487 00:38:27,200 --> 00:38:28,366 Who… 488 00:38:31,000 --> 00:38:32,766 Lord Biryum! 489 00:38:35,666 --> 00:38:36,967 I can't! I can't! 490 00:38:37,033 --> 00:38:38,600 I seriously can't deal with this! 491 00:38:38,666 --> 00:38:40,033 Ugh, it hurts… 492 00:38:42,800 --> 00:38:45,134 That merciless piece of God. 493 00:38:45,200 --> 00:38:46,299 He should've at least laid out a blanket for me. 494 00:38:46,366 --> 00:38:47,767 Or at least a pillow. 495 00:38:47,833 --> 00:38:49,234 …Pillow. 496 00:38:49,300 --> 00:38:51,234 Like there would be one. 497 00:38:51,300 --> 00:38:52,967 Lord Biryum, this is Namsuri at your service. 498 00:38:53,033 --> 00:38:54,033 Where's Habaek? 499 00:38:55,033 --> 00:38:57,600 He's here. I'll put him on. 500 00:38:57,666 --> 00:38:58,933 Yes? 501 00:39:00,433 --> 00:39:02,300 Yes. 502 00:39:03,433 --> 00:39:04,867 - What? - He says to come to him. 503 00:39:04,933 --> 00:39:06,067 He'll send the address by text. 504 00:39:06,133 --> 00:39:08,567 Looks like Mura found him. 505 00:39:08,633 --> 00:39:11,267 Why don't you go to him after you get your powers back? 506 00:39:11,333 --> 00:39:12,267 But that doesn't mean you should 507 00:39:12,333 --> 00:39:14,234 put Miss Servant in danger again. 508 00:39:14,300 --> 00:39:17,467 I still feel guilty about deceiving her, you see… 509 00:39:17,533 --> 00:39:18,799 What was that? 510 00:39:28,900 --> 00:39:30,133 Were you… 511 00:39:31,666 --> 00:39:33,400 ...intentionally trying to kill me? 512 00:39:33,466 --> 00:39:34,866 No. 513 00:39:35,100 --> 00:39:36,766 Is that why you apologized in advance? 514 00:39:38,133 --> 00:39:39,399 For trying to kill me? 515 00:39:41,333 --> 00:39:42,267 No. 516 00:39:42,333 --> 00:39:44,066 Is that why you cut my steak for me and… 517 00:39:49,866 --> 00:39:52,634 …apologized? So that you can try to kill me again? 518 00:39:52,700 --> 00:39:54,334 Oh, was that like my last supper? 519 00:39:54,400 --> 00:39:55,367 I said, it's not like that. 520 00:39:55,433 --> 00:39:56,900 What's not like that? 521 00:39:56,966 --> 00:39:59,467 You saw and knew everything, yet you put me in that car. 522 00:39:59,533 --> 00:40:01,232 All so that you can get your lousy powers back. 523 00:40:02,233 --> 00:40:04,200 - "Lousy powers?" - Yes, lousy powers. 524 00:40:04,266 --> 00:40:06,634 I don’t know just how great your powers are, 525 00:40:06,700 --> 00:40:08,634 but to put someone's life at risk for your own sake… 526 00:40:08,700 --> 00:40:09,667 Can you call yourself a God? 527 00:40:09,733 --> 00:40:11,100 How can Gods be so selfish? 528 00:40:19,500 --> 00:40:20,667 He was sure that his powers would come back 529 00:40:20,733 --> 00:40:22,600 and that he'd be able to save you. 530 00:40:24,966 --> 00:40:26,500 Do you call that an excuse? 531 00:40:26,566 --> 00:40:28,600 If his powers hadn't come back at that moment, 532 00:40:28,666 --> 00:40:29,934 what do you think would've happened to me? 533 00:40:30,000 --> 00:40:32,334 He would've done everything to save you at all costs. 534 00:40:32,400 --> 00:40:33,567 Even so… 535 00:40:33,633 --> 00:40:35,466 It doesn’t change the fact that he used me. 536 00:40:35,533 --> 00:40:36,567 Or the fact… 537 00:40:36,633 --> 00:40:39,100 that he saved you twice. 538 00:40:39,166 --> 00:40:40,467 It doesn't change that, either. 539 00:40:40,533 --> 00:40:41,966 Namsuri. 540 00:40:45,066 --> 00:40:46,433 Save your words. 541 00:40:47,500 --> 00:40:49,266 Let's go. 542 00:40:50,366 --> 00:40:52,700 Anyway, isn't it better for you 543 00:40:52,766 --> 00:40:54,633 if we return to our world sooner, too? 544 00:41:18,500 --> 00:41:20,134 I'm coming with you. 545 00:41:20,200 --> 00:41:21,366 After all, you owe me something. 546 00:41:21,433 --> 00:41:23,466 - Owe what? - The "moooney" you spent. 547 00:41:25,366 --> 00:41:27,300 I have all the receipts here, so let's settle them. 548 00:41:27,366 --> 00:41:28,867 I'm going to tell them to hand over the stones, 549 00:41:28,933 --> 00:41:30,400 take you, or just give the final word. 550 00:41:30,466 --> 00:41:32,967 While we're at it, let's see if they're as mighty as you say. 551 00:41:33,033 --> 00:41:34,467 So, are you ready? 552 00:41:34,533 --> 00:41:35,700 Yes. 553 00:41:41,833 --> 00:41:43,234 He's the same as ever. 554 00:41:43,300 --> 00:41:45,934 Even in the divine realms, he loved heights. 555 00:41:46,000 --> 00:41:47,867 I thought Gods were supposed to be among the lowest, 556 00:41:47,933 --> 00:41:49,400 but one is a superstar 557 00:41:49,466 --> 00:41:52,000 and the other lives in Korea's most luxurious penthouse. 558 00:41:52,066 --> 00:41:53,165 Ha! 559 00:41:55,900 --> 00:41:59,167 Are the Gods to blame for this wretched world? 560 00:41:59,233 --> 00:42:00,500 Or is this wretched world to blame 561 00:42:00,566 --> 00:42:03,633 for the Gods to abandon it? 562 00:42:04,933 --> 00:42:06,533 You're getting more and more insolent. 563 00:42:07,533 --> 00:42:09,167 This reminds me of that guy 564 00:42:09,233 --> 00:42:11,334 who chased after me to get married. 565 00:42:11,400 --> 00:42:14,800 He even proposed and gave me a huge diamond ring, 566 00:42:14,866 --> 00:42:16,300 but I downright rejected him! 567 00:42:19,200 --> 00:42:20,100 Hey, Yeom-mi! 568 00:42:20,166 --> 00:42:21,100 Ah, So-ah! 569 00:42:21,166 --> 00:42:23,634 What's up? I thought you were working 3 shifts these days. 570 00:42:23,700 --> 00:42:25,500 Where's Ahn Bin? 571 00:42:25,566 --> 00:42:28,433 Ahn Bin? He dropped out and went to Rome. Haven't you heard? 572 00:42:28,500 --> 00:42:30,100 - What? - He's crazy, that one. 573 00:42:30,166 --> 00:42:31,767 He was first in class all this time, 574 00:42:31,833 --> 00:42:34,200 and suddenly finds that med school isn't for him. 575 00:42:34,266 --> 00:42:36,166 Guess he really did attend school for fun. 576 00:42:37,700 --> 00:42:38,732 Why, what about him? 577 00:42:40,400 --> 00:42:42,634 I need to give this back. 578 00:42:42,700 --> 00:42:45,167 I should've just married him right then and there. 579 00:42:45,233 --> 00:42:46,466 He was the son of some conglomerate, you see. 580 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 He also used to 581 00:42:51,266 --> 00:42:53,700 brag about living here. 582 00:42:57,966 --> 00:42:59,067 Long time no see, Biryum. 583 00:42:59,133 --> 00:43:00,866 Long time no see, So-ah. 584 00:43:13,800 --> 00:43:16,866 Is fainting her hobby? She always faints. 585 00:43:29,266 --> 00:43:30,533 It's been a while, Namsuri. 586 00:43:31,133 --> 00:43:33,765 I hope everything is going well for you, too, Lord Biryum. 587 00:43:36,466 --> 00:43:38,566 I can't believe my friend, So-ah, was God's servant! 588 00:43:40,233 --> 00:43:41,733 No wonder I felt attracted to her. 589 00:43:56,133 --> 00:43:58,866 So losing your powers doesn't mean you lose your divinity. 590 00:43:58,933 --> 00:44:01,134 Well, I've never lost my powers. 591 00:44:01,200 --> 00:44:02,866 But I was just curious. 592 00:44:13,866 --> 00:44:15,266 Long time no see, So-ah. 593 00:44:22,966 --> 00:44:25,000 I'm still a God, so hand over the stone. 594 00:44:25,066 --> 00:44:27,500 You may have expected it, but you won't be taking it from me. 595 00:44:27,566 --> 00:44:29,067 I'm sure you know the reason. 596 00:44:29,133 --> 00:44:31,299 But if Mura hands over hers first, 597 00:44:31,366 --> 00:44:32,833 then I'll think about it. 598 00:44:33,833 --> 00:44:35,466 Lord Biryum. 599 00:44:47,733 --> 00:44:49,500 Long time no see, So-ah. 600 00:44:58,966 --> 00:45:00,134 I mean, right? 601 00:45:00,200 --> 00:45:02,566 You and Mura were so close. 602 00:45:03,733 --> 00:45:05,600 So if she doesn't hand it over, that says something. 603 00:45:06,600 --> 00:45:08,833 And that's also the reason why we're the guardians. 604 00:45:10,300 --> 00:45:11,334 But Lord Biryum… 605 00:45:11,400 --> 00:45:12,900 Oh, that's right. 606 00:45:14,266 --> 00:45:16,000 I also heard… 607 00:45:16,066 --> 00:45:18,133 …that you get hungry. 608 00:45:20,266 --> 00:45:21,234 That's right. 609 00:45:21,300 --> 00:45:25,167 I now know what hunger feels like and what betrayal feels like. 610 00:45:25,233 --> 00:45:27,967 Still, I think I'll make a finer king today 611 00:45:28,033 --> 00:45:30,066 than yesterday. 612 00:45:32,066 --> 00:45:33,600 - Huh? - In other words, 613 00:45:33,666 --> 00:45:35,733 I'm really learning my lessons as the crown prince. 614 00:45:40,100 --> 00:45:41,400 Let's go, Namsuri. 615 00:45:46,333 --> 00:45:47,734 Leave her here. 616 00:45:47,800 --> 00:45:50,033 It's been a while, so we have a lot to talk about. 617 00:46:03,033 --> 00:46:06,000 There's no way Biryum would hand it over when Mura won't either. 618 00:46:23,100 --> 00:46:25,500 This may be a hobby for you, 619 00:46:25,566 --> 00:46:27,933 but really, you're just bullying your staff. 620 00:46:28,000 --> 00:46:30,700 Then tell them I'll fire them. 621 00:46:31,833 --> 00:46:33,100 The New Project division has been 622 00:46:33,166 --> 00:46:35,067 enquiring about Dr. Yoon's contract. 623 00:46:35,133 --> 00:46:37,033 Somehow, it seems that 624 00:46:37,100 --> 00:46:39,433 you'll be handling her case personally. 625 00:46:39,500 --> 00:46:41,334 I guess she's still reviewing it. 626 00:46:41,400 --> 00:46:42,834 I thought she'd sign it right there for sure. 627 00:46:42,900 --> 00:46:46,267 Her family has owned it for generations, 628 00:46:46,333 --> 00:46:47,700 so I understand her hesitation. 629 00:46:48,933 --> 00:46:50,267 She may try to act all strong, 630 00:46:50,333 --> 00:46:53,034 but she's a softie on the inside. 631 00:46:53,100 --> 00:46:54,133 Sorry? 632 00:46:56,366 --> 00:46:58,034 She's a good person. 633 00:46:58,100 --> 00:47:00,100 She just doesn't want others to find out, 634 00:47:00,166 --> 00:47:02,067 so she's behaving exactly the opposite. 635 00:47:02,133 --> 00:47:05,500 That's why everything is going against her. 636 00:47:07,800 --> 00:47:09,200 That wasn't quite my question… 637 00:47:09,266 --> 00:47:10,967 Isn't it amusing to see her 638 00:47:11,033 --> 00:47:12,433 desperately trying to act like a villain? 639 00:47:13,466 --> 00:47:14,700 So, did you get your answer? 640 00:47:14,766 --> 00:47:16,667 Ah, yes. 641 00:47:16,733 --> 00:47:19,267 But Dr. Yoon is the psychiatrist… 642 00:47:19,333 --> 00:47:20,566 Shall I tell you a secret? 643 00:47:21,700 --> 00:47:23,399 I can see people's emotions. 644 00:47:25,666 --> 00:47:28,133 That's the secret to my success. 645 00:47:30,000 --> 00:47:32,800 I'll tell Dr. Yoon directly. 646 00:47:32,866 --> 00:47:34,333 Yes, sir. 647 00:48:13,200 --> 00:48:14,700 I'm coming with you. 648 00:48:14,766 --> 00:48:16,300 Long time no see, So-ah. 649 00:48:18,300 --> 00:48:20,000 Oh, what? 650 00:48:20,933 --> 00:48:23,800 What kind of a dream was that? 651 00:48:23,866 --> 00:48:26,666 It even had a surprise twist, too! 652 00:48:29,966 --> 00:48:31,665 Can't believe myself… 653 00:48:51,066 --> 00:48:53,600 Why, you… 654 00:48:53,666 --> 00:48:55,566 How dare you just try to sneak back in here! 655 00:48:57,366 --> 00:48:59,267 So that diamond ring… 656 00:48:59,333 --> 00:49:01,300 I hear it wasn't an engagement ring, 657 00:49:05,166 --> 00:49:06,600 but a friendship ring! 658 00:49:07,233 --> 00:49:09,134 Hey, friendship ring! 659 00:49:09,200 --> 00:49:10,500 Did Ahn Bin give it to you? 660 00:49:10,566 --> 00:49:13,866 I thought he was going to give you a bigger one, though. 661 00:49:13,933 --> 00:49:16,433 Apparently, there's like 20 people who got it from him. 662 00:49:17,633 --> 00:49:19,933 I hear it's more than 20. 663 00:49:20,000 --> 00:49:22,400 And that he's never "chased after" you. 664 00:49:24,666 --> 00:49:26,800 Are you also delusional? 665 00:49:28,733 --> 00:49:31,033 Have him give the final word, you say? 666 00:49:32,733 --> 00:49:34,566 You couldn't even say anything back there. 667 00:49:35,800 --> 00:49:37,500 Don't faint! 668 00:49:41,066 --> 00:49:43,000 When you're in a corner, you always pull that trick. 669 00:49:43,066 --> 00:49:44,600 Tsk. 670 00:49:45,166 --> 00:49:46,800 No way. 671 00:49:46,866 --> 00:49:48,033 There's just no way. 672 00:49:49,300 --> 00:49:50,733 No way! 673 00:49:51,666 --> 00:49:53,800 Anyway, be careful of him. 674 00:49:53,866 --> 00:49:56,166 Not every God is like me. 675 00:50:00,733 --> 00:50:02,934 He was born from the back of the Goddess of Love. 676 00:50:03,000 --> 00:50:04,100 From her back, got it? 677 00:50:06,500 --> 00:50:08,167 Her back! 678 00:50:08,233 --> 00:50:10,900 And not just anyone, but from the Goddess of Love. 679 00:50:10,966 --> 00:50:14,366 That's why he enjoys treachery and conflicts. 680 00:50:14,433 --> 00:50:15,800 Don't even go near him. 681 00:50:15,866 --> 00:50:17,566 Ahn Bin is a God? 682 00:50:19,800 --> 00:50:21,233 Ahn Bin? 683 00:50:22,700 --> 00:50:24,433 He's a God? 684 00:50:25,433 --> 00:50:27,000 She's completely lost it. 685 00:50:30,333 --> 00:50:32,366 Why don’t we try visiting Lady Mura again? 686 00:50:34,033 --> 00:50:36,165 I wonder where Lord Judong is… 687 00:50:37,533 --> 00:50:38,732 Ahn Bin… 688 00:50:40,200 --> 00:50:41,832 …Ahn Bin… 689 00:50:43,766 --> 00:50:45,266 …Ahn Bin. 690 00:51:15,900 --> 00:51:18,166 Why did you ask to see me? 691 00:51:21,866 --> 00:51:24,000 You didn't have to mention my powers to Biryum. 692 00:51:24,066 --> 00:51:25,899 I couldn't help it. 693 00:51:25,966 --> 00:51:27,100 He said if you'll hand over your sacred stone, 694 00:51:27,166 --> 00:51:29,800 then Lord Biryum will as well. 695 00:51:29,866 --> 00:51:32,334 Hand it over, you trust me. 696 00:51:32,400 --> 00:51:35,334 My powers are bound to return once I go back anyway. 697 00:51:35,400 --> 00:51:37,400 I… I can't. 698 00:51:37,466 --> 00:51:38,567 I can't. 699 00:51:38,633 --> 00:51:39,567 Mura! 700 00:51:39,633 --> 00:51:42,100 Get it from Biryum first. Then I'll hand it over. 701 00:51:42,166 --> 00:51:44,766 - But Lady Mura. - I can't decide on my own. 702 00:51:45,966 --> 00:51:47,500 Lady Mura! 703 00:51:53,600 --> 00:51:56,833 Sorry, Habaek. That was the best I could do. 704 00:51:59,766 --> 00:52:00,966 I'm getting all excited! 705 00:52:03,666 --> 00:52:05,634 Doing this behind Habaek's back, like the old times. 706 00:52:05,700 --> 00:52:06,899 What nonsense are you on about? 707 00:52:06,966 --> 00:52:08,433 Like I ever did anything with you. 708 00:52:08,500 --> 00:52:09,834 I proposed to you. 709 00:52:09,900 --> 00:52:11,867 And it's still valid. 710 00:52:11,933 --> 00:52:13,234 Although it didn't evoke any jealousy from Habaek, 711 00:52:13,300 --> 00:52:14,434 like you wanted to. 712 00:52:14,500 --> 00:52:17,067 - Hey! - Let's go, I'm busy. 713 00:52:17,133 --> 00:52:19,466 I need to meet an old friend and I need to work as well. 714 00:52:26,666 --> 00:52:28,300 Long time no see, So-ah. 715 00:52:28,366 --> 00:52:29,566 Long time no see, So-ah. 716 00:52:30,833 --> 00:52:32,133 No way. There's just no way! 717 00:52:33,333 --> 00:52:34,400 No way. 718 00:52:42,100 --> 00:52:45,799 The number you have reached cannot be connected at this time… 719 00:52:48,666 --> 00:52:50,266 Hey, Yeom-mi… 720 00:52:52,133 --> 00:52:53,866 Ahn Bin is… 721 00:52:55,566 --> 00:52:57,433 He's… 722 00:52:58,466 --> 00:52:59,732 When did you come in? 723 00:53:01,800 --> 00:53:03,200 Dr. Yoon! 724 00:53:03,266 --> 00:53:05,000 Mr. Shin called several times. 725 00:53:05,066 --> 00:53:06,466 Apparently, he can't get a hold of you. 726 00:53:13,133 --> 00:53:15,265 I've been too busy to review the contract! 727 00:53:16,133 --> 00:53:18,167 What's more important than selling that land? 728 00:53:18,233 --> 00:53:19,600 I know, right? 729 00:53:28,433 --> 00:53:30,100 - Hello? - Yes, hello. 730 00:53:30,166 --> 00:53:31,434 This is Yoon So-ah. 731 00:53:31,500 --> 00:53:33,034 So I finally get hold of you. 732 00:53:33,100 --> 00:53:34,200 I'm so sorry. 733 00:53:34,266 --> 00:53:36,367 I called because I’ve yet to hear your answer. 734 00:53:36,433 --> 00:53:37,667 Oh, I'm sorry. 735 00:53:37,733 --> 00:53:39,834 I haven't found time to review that contract, you see. 736 00:53:39,900 --> 00:53:42,534 I'll actually be in your area today for business. 737 00:53:42,600 --> 00:53:44,034 Looks like I'm early though, 738 00:53:44,100 --> 00:53:46,834 so if you're ready, I'm willing to meet with you. 739 00:53:46,900 --> 00:53:50,067 Then why don't we meet up at a nearby cafe? 740 00:53:50,133 --> 00:53:51,799 I'll review it there and sign it on the spot. 741 00:53:57,000 --> 00:53:58,834 What are you going to ask Miss Servant? 742 00:53:58,900 --> 00:54:00,467 About Mura and Biryum. 743 00:54:00,533 --> 00:54:01,700 I think I know what's going on. 744 00:54:01,766 --> 00:54:04,634 Huh? But what would Dr. Yoon know? 745 00:54:04,700 --> 00:54:06,167 After learning the mortal alphabet, 746 00:54:06,233 --> 00:54:08,834 I did a little research about her profession. 747 00:54:08,900 --> 00:54:11,734 There's something I need to check 748 00:54:11,800 --> 00:54:13,666 about Mura and Biryum's psychology. 749 00:54:22,166 --> 00:54:23,634 What the?! 750 00:54:23,700 --> 00:54:24,732 Oh, what? 751 00:54:25,833 --> 00:54:27,467 Why are you here? 752 00:54:27,533 --> 00:54:30,000 I was sad to see you leave like that. 753 00:54:30,066 --> 00:54:32,634 We need to catch up. And you, a God's servant? 754 00:54:32,700 --> 00:54:33,832 We need to discuss that, too. 755 00:54:35,366 --> 00:54:38,267 It'll be great if we can do it here, but I have work to do. 756 00:54:38,333 --> 00:54:40,567 So let me catch two birds with one stone! 757 00:54:40,633 --> 00:54:41,866 Hey, let go of this! 758 00:55:00,233 --> 00:55:01,767 Hey! 759 00:55:01,833 --> 00:55:03,433 Isn't that Biryum? 760 00:55:13,533 --> 00:55:16,533 Hey, hey! Stop this car! 761 00:55:17,633 --> 00:55:19,366 Hey! 762 00:55:19,433 --> 00:55:20,700 Biryum! 763 00:55:23,366 --> 00:55:24,833 You've heard of the expression, "Fly like the wind," right? 764 00:55:25,566 --> 00:55:26,799 Well, let me show you now. 765 00:55:26,866 --> 00:55:28,033 Huh? 766 00:56:08,966 --> 00:56:11,732 You… You! 767 00:56:12,733 --> 00:56:14,033 I'm going to report you! 768 00:56:18,266 --> 00:56:19,300 Hey! 769 00:56:19,366 --> 00:56:21,400 Don't worry, I'll get you the latest model. 770 00:56:36,966 --> 00:56:38,967 The number you are trying to call 771 00:56:39,033 --> 00:56:40,866 cannot be connected at this time… 772 00:57:07,700 --> 00:57:08,899 Hold on. 773 00:57:19,966 --> 00:57:21,334 This one is an anomaly. 774 00:57:21,400 --> 00:57:23,267 It's not quite time for a cumulonimbus. 775 00:57:23,333 --> 00:57:25,567 A cumulus would suit better. 776 00:57:25,633 --> 00:57:27,799 This is only a temporary measure. 777 00:57:27,866 --> 00:57:31,734 Why, you… 778 00:57:31,800 --> 00:57:33,166 Shall I tell you a secret? 779 00:57:34,600 --> 00:57:36,100 We're not omnipotent. 780 00:57:37,066 --> 00:57:40,567 For example, we can't bring back the dead. 781 00:57:40,633 --> 00:57:42,866 If mortals keep on ignoring nature's warnings, 782 00:57:42,933 --> 00:57:44,566 then they'll perish. 783 00:57:46,400 --> 00:57:48,200 But how strange. 784 00:57:48,266 --> 00:57:51,266 It all worked out for the others that I gave the rings to, 785 00:57:55,166 --> 00:57:57,400 but why not you? Did you throw it away? 786 00:57:57,466 --> 00:57:59,500 What do you think you're doing? 787 00:58:00,500 --> 00:58:03,100 If I remember correctly, you were a poor student. 788 00:58:04,133 --> 00:58:06,000 I quit school because of you, you know. 789 00:58:06,066 --> 00:58:07,567 So you can get that scholarship. 790 00:58:07,633 --> 00:58:08,799 Whatever. 791 00:58:11,033 --> 00:58:12,334 Why did you end up specializing in psychiatry? 792 00:58:12,400 --> 00:58:14,467 Others pay a whole lot better. 793 00:58:14,533 --> 00:58:16,933 So you opened your own clinic, but you're still in debt. 794 00:58:18,000 --> 00:58:20,433 I hear these days, you can't even pay your rent. 795 00:58:32,666 --> 00:58:34,000 It's bigger than the other one I gave you, right? 796 00:58:54,533 --> 00:58:56,767 There's something you need to do as God's servant. 797 00:58:56,833 --> 00:58:58,000 Have Habaek take it. 798 00:58:58,066 --> 00:58:59,399 Then the ring is yours. 799 00:58:59,466 --> 00:59:00,500 - What? - He'll forget temporarily 800 00:59:00,566 --> 00:59:02,000 about the stones. 801 00:59:02,066 --> 00:59:03,665 I have something to do, you see. 802 00:59:04,533 --> 00:59:06,500 Of course, you'll be rewarded. 803 00:59:06,566 --> 00:59:07,899 The ring is just on the house. 804 00:59:07,966 --> 00:59:09,866 I can grant any wish. 805 00:59:09,933 --> 00:59:10,867 For example, 806 00:59:10,933 --> 00:59:13,133 I can make you richer than Mansur. 807 00:59:15,233 --> 00:59:17,300 …Richer than Mansur? 808 00:59:35,366 --> 00:59:36,300 Handle it with care. 809 00:59:36,366 --> 00:59:38,433 It's very precious, there's just only one of those. 810 00:59:49,800 --> 00:59:52,034 You sort out your own problems. 811 00:59:52,100 --> 00:59:53,366 And my wish… 812 00:59:53,433 --> 00:59:55,433 …isn't being richer than Mansur. 813 00:59:56,900 --> 01:00:00,167 First, you're not Habaek's servant but belong to all of us. 814 01:00:00,233 --> 01:00:02,367 Second, Habaek lost his powers, 815 01:00:02,433 --> 01:00:04,433 so there's nothing that he can do for you. 816 01:00:06,733 --> 01:00:09,566 In other words, do the math. 817 01:00:10,866 --> 01:00:13,467 I'm sorry, but he still does have his powers. 818 01:00:13,533 --> 01:00:15,933 It still comes and goes, 819 01:00:16,000 --> 01:00:18,634 but that doesn't mean he's lost his divinity. 820 01:00:18,700 --> 01:00:19,765 What? 821 01:00:22,033 --> 01:00:25,633 Just let him be, and he'll come to you. So why bother? 822 01:00:26,700 --> 01:00:28,267 I can't trust him in anything that he does. 823 01:00:28,333 --> 01:00:30,100 You never used to care about what he does. 824 01:00:33,766 --> 01:00:35,067 It can't be… 825 01:00:35,133 --> 01:00:36,866 It can't be because of her, can it? 826 01:00:45,733 --> 01:00:47,334 So, are you done? 827 01:00:47,400 --> 01:00:48,534 I have a patient coming in this afternoon. 828 01:00:48,600 --> 01:00:49,799 Now I want to ask Habaek right here, right now, 829 01:00:49,866 --> 01:00:52,833 on whether what you said is true. 830 01:01:01,800 --> 01:01:04,134 Why must you stir up conflict wherever you go? 831 01:01:04,200 --> 01:01:05,332 So we meet again. 832 01:01:06,400 --> 01:01:07,433 Come here. 833 01:01:16,766 --> 01:01:17,766 Hey! 834 01:01:19,133 --> 01:01:20,500 Hey! 835 01:01:26,333 --> 01:01:27,800 Hey! 836 01:01:38,500 --> 01:01:39,600 What do you think you're doing?! 837 01:01:39,666 --> 01:01:41,234 What are you doing? 838 01:01:41,300 --> 01:01:43,367 So I hear Habaek hasn't completely lost his powers. 839 01:01:43,433 --> 01:01:45,467 - What? - Here's the chance to prove it. 840 01:01:45,533 --> 01:01:47,799 If it's really true that his powers do return now and then, 841 01:01:47,866 --> 01:01:50,400 even briefly, then I'll rethink the stones. 842 01:01:50,466 --> 01:01:52,133 What's he saying? 843 01:01:54,033 --> 01:01:55,134 Hey! 844 01:01:55,200 --> 01:01:56,332 Hey... 845 01:02:22,500 --> 01:02:24,334 Stop it, you bastard! 846 01:02:24,400 --> 01:02:25,567 Stop there. 847 01:02:25,633 --> 01:02:28,000 Take one more step and I'll make her fall. 848 01:02:32,233 --> 01:02:34,300 Hey! What do you think you're doing? 849 01:02:39,133 --> 01:02:42,100 But Lord Biryum! Hurting mortals is prohibited! 850 01:02:42,166 --> 01:02:43,600 God's servant is the exception. 851 01:02:43,666 --> 01:02:46,000 Our blessing, punishment, glory, and trials… 852 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 It's all up to us in the end. 853 01:02:48,066 --> 01:02:49,634 But that's unfair! 854 01:02:49,700 --> 01:02:51,067 Hey, I don't like her either, 855 01:02:51,133 --> 01:02:52,667 but I don't think this is the right way to go. 856 01:02:52,733 --> 01:02:55,767 Apparently, his powers come back whenever she's in trouble. 857 01:02:55,833 --> 01:02:58,067 Aren't you curious why? 858 01:02:58,133 --> 01:02:59,332 Why? 859 01:03:00,533 --> 01:03:01,799 Are you ready? 860 01:03:02,800 --> 01:03:04,566 Then let's get started. 861 01:03:19,166 --> 01:03:20,666 Oh, no… 862 01:03:23,066 --> 01:03:26,000 Lord Biryum! Please, stop! 863 01:03:26,066 --> 01:03:27,767 What if his powers don't return? 864 01:03:27,833 --> 01:03:31,167 Then I guess this is her fate. 865 01:03:31,233 --> 01:03:32,366 Too bad, huh? 866 01:03:33,366 --> 01:03:36,100 Alright, Habaek. It's your turn now. 867 01:03:50,233 --> 01:03:52,133 You lost your stones, haven't you? 868 01:04:10,600 --> 01:04:11,700 The sacred stones. 869 01:04:13,066 --> 01:04:14,633 How did you lose them? 870 01:04:38,666 --> 01:04:39,600 After following you all day, 871 01:04:39,666 --> 01:04:41,400 I feel like I've just watched a romantic comedy. 872 01:04:41,466 --> 01:04:43,200 What such terrible wrong did they ever do 873 01:04:43,266 --> 01:04:45,400 for you to play with my life and my destiny? 874 01:04:45,466 --> 01:04:47,634 Even that fight and that farewell were perfect. 875 01:04:47,700 --> 01:04:49,933 I don't want to see you swayed by a mortal again. 876 01:04:50,000 --> 01:04:51,300 If you keep this up… 877 01:04:51,366 --> 01:04:52,300 Not a good person, I guess. 878 01:04:52,366 --> 01:04:53,800 He'll be leaving anyway. 879 01:04:53,866 --> 01:04:55,234 So he'll be leaving anyway. 880 01:04:55,300 --> 01:04:56,334 Are you alright? 881 01:04:56,400 --> 01:04:57,634 But still he shook your heart. 882 01:04:57,700 --> 01:05:00,100 Now I'm paying bitterly for it, 883 01:05:00,166 --> 01:05:01,934 for desiring something I could never have in the first place. 884 01:05:02,000 --> 01:05:03,434 I don’t want to see you 885 01:05:03,500 --> 01:05:04,967 being reminded of that pain and despair. 886 01:05:05,033 --> 01:05:06,232 So-ah! 61472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.