Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,800 --> 00:01:25,567
Those…
2
00:01:25,633 --> 00:01:26,734
I want one of those.
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,533
What?
4
00:01:28,600 --> 00:01:29,533
Just come along.
5
00:01:29,600 --> 00:01:31,600
Just come along, you.
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,000
Why ask me?
7
00:01:34,066 --> 00:01:35,300
I mean, why take it out on me?
8
00:01:35,366 --> 00:01:37,400
I didn't do anything.
9
00:01:38,433 --> 00:01:40,400
After all that talk about
her being a Goddess,
10
00:01:40,466 --> 00:01:41,934
why not ask for her mercy?
It's always me.
11
00:01:42,000 --> 00:01:43,934
I knew it, so he thinks
I'm easy, huh?
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,633
Because I'm a servant.
Or maybe that's why I am one.
13
00:02:02,633 --> 00:02:03,732
Just take the lead!
14
00:02:05,533 --> 00:02:08,000
Yes, yes, I am... can't you see?
15
00:02:39,100 --> 00:02:40,466
I knew it.
16
00:02:41,466 --> 00:02:43,600
So he's trying to
manipulate the brakes.
17
00:02:50,366 --> 00:02:52,067
Contaminating the brake fluid
with water means
18
00:02:52,133 --> 00:02:54,034
the brakes won't push down.
19
00:02:54,100 --> 00:02:56,233
That means the valves
will become loose
20
00:02:56,300 --> 00:02:58,367
and the brake system won't work.
21
00:02:58,433 --> 00:03:00,100
As for the rear wheels,
thanks to the loosened liners
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,966
the car will pull to one side.
23
00:03:02,033 --> 00:03:03,434
Which means, as a reflux,
24
00:03:03,500 --> 00:03:06,133
the car will suddenly accelerate.
25
00:03:07,300 --> 00:03:08,934
Hey, woman.
26
00:03:09,000 --> 00:03:11,066
This is when you should
call the police.
27
00:03:42,800 --> 00:03:47,000
Arghhh!
28
00:03:47,066 --> 00:03:48,433
For what?
29
00:03:53,200 --> 00:03:54,534
Hmmm?
30
00:03:54,600 --> 00:03:55,634
What are you sorry about?
31
00:03:55,700 --> 00:03:56,966
Were you dreaming?
32
00:03:57,033 --> 00:03:58,200
I'm thirsty. Give me some water.
33
00:04:02,200 --> 00:04:04,533
Alright, so you're hungry
34
00:04:04,933 --> 00:04:07,200
and now you're thirsty. What else?
35
00:04:08,666 --> 00:04:10,634
Do you feel out of breath
when you run fast
36
00:04:10,700 --> 00:04:11,867
and do your back and legs hurt
37
00:04:11,933 --> 00:04:12,966
when you walk for
long periods of time?
38
00:04:13,033 --> 00:04:14,367
How did you know?
39
00:04:14,433 --> 00:04:17,266
It all started after
I learned hunger.
40
00:04:19,300 --> 00:04:20,600
But keep that to yourself.
41
00:04:22,500 --> 00:04:24,633
I wish I had someone to blab to.
42
00:04:29,066 --> 00:04:31,832
How refreshing.
It's the taste of home.
43
00:04:32,233 --> 00:04:33,534
Made from berries, is it?
44
00:04:33,600 --> 00:04:35,534
I should tell Mura and Biryum
45
00:04:35,600 --> 00:04:37,366
to take extra care of these trees.
46
00:04:40,566 --> 00:04:42,732
Namsuri!
Namsuri!
47
00:04:43,733 --> 00:04:45,033
Let's go already.
48
00:04:48,766 --> 00:04:50,500
I thought I definitely heard it.
49
00:04:52,100 --> 00:04:53,567
Maybe not?
50
00:04:53,633 --> 00:04:55,532
But I thought I did.
51
00:04:59,700 --> 00:05:01,133
Give me your keys for a second.
52
00:05:02,266 --> 00:05:03,633
Why?
53
00:05:06,600 --> 00:05:09,200
What are you doing?
You can't drive without a license.
54
00:05:09,266 --> 00:05:10,867
Those laws only apply to mortals.
55
00:05:10,933 --> 00:05:13,400
But I'm a God. So get in.
56
00:05:15,500 --> 00:05:16,900
- But…
- I would just get in.
57
00:05:18,666 --> 00:05:20,300
Ah…
58
00:05:57,866 --> 00:05:59,467
Slow down!
59
00:05:59,533 --> 00:06:01,700
Even if you don't have a license,
at least abide by the traffic laws.
60
00:06:01,766 --> 00:06:03,700
The speed limit is 70! 70, alright?
61
00:06:03,766 --> 00:06:05,466
I don't know what
you're talking about.
62
00:06:19,600 --> 00:06:21,034
Hey… that's…!
63
00:06:21,100 --> 00:06:22,700
Oh, no. We're going to die.
64
00:06:42,766 --> 00:06:44,567
If you want to die, do it alone.
65
00:06:44,633 --> 00:06:46,067
Oops, I forgot. You're a God!
66
00:06:46,133 --> 00:06:48,099
Since Gods don't die, they can
just do whatever they want.
67
00:06:48,166 --> 00:06:49,100
How nice is that?
68
00:06:49,166 --> 00:06:50,367
To be able to live for tens
of thousands of years!
69
00:06:50,433 --> 00:06:51,599
- You're too loud.
- How nice is that?
70
00:06:51,666 --> 00:06:52,867
To be able to do all you want.
71
00:06:52,933 --> 00:06:55,200
On top of that, you're a king!
72
00:06:55,266 --> 00:06:57,234
But apparently, I'm a mortal
so I can die.
73
00:06:57,300 --> 00:06:59,834
And even if I don't now,
I'm not liking this speed.
74
00:06:59,900 --> 00:07:01,334
Alright, so shut up.
75
00:07:01,400 --> 00:07:02,700
You should be honored
that I'm slowing down for you.
76
00:07:08,833 --> 00:07:10,700
So why aren't you slowing down?
Should I continue?
77
00:07:10,766 --> 00:07:12,600
Just wait.
78
00:07:13,000 --> 00:07:15,300
- Just as I thought.
- Oh, wow!
79
00:07:15,366 --> 00:07:16,900
Maybe you don't know
because you're a God,
80
00:07:16,966 --> 00:07:18,434
but accidents can result in traumas.
81
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
- Won't work.
- Well, if you know that,
82
00:07:20,066 --> 00:07:21,232
slow down!
83
00:07:23,133 --> 00:07:24,067
No, the brakes aren't working.
84
00:07:24,133 --> 00:07:25,366
What?
85
00:07:27,166 --> 00:07:28,466
What… What do you mean?
86
00:07:32,600 --> 00:07:34,034
Don't joke with me.
87
00:07:34,100 --> 00:07:36,234
It's not funny at all.
88
00:07:36,300 --> 00:07:37,833
What is it?
89
00:07:42,633 --> 00:07:44,233
Are they really not working?
90
00:08:11,400 --> 00:08:12,700
Tunnel is under construction…
91
00:08:12,766 --> 00:08:14,466
It's a dead-end!
92
00:08:16,466 --> 00:08:17,934
- Lord Habaek...
- No…
93
00:08:18,000 --> 00:08:20,034
I don't want to die like this.
94
00:08:20,100 --> 00:08:21,234
Just hold on, woman.
95
00:08:21,300 --> 00:08:23,533
Do you really think I'll just
let my servant die like this?
96
00:08:25,400 --> 00:08:27,200
Stop.
97
00:08:27,266 --> 00:08:28,966
- Lord Habaek...
- Stop.
98
00:08:32,500 --> 00:08:34,200
Please, save me.
99
00:08:34,265 --> 00:08:36,265
Do something, please!
100
00:08:39,500 --> 00:08:41,866
- Stop.
- Please, please!
101
00:08:41,933 --> 00:08:43,299
Stop!
102
00:08:55,700 --> 00:08:56,833
Lord Habaek…
103
00:09:00,633 --> 00:09:02,066
Lord Habaek!
104
00:09:09,133 --> 00:09:10,333
What now?
105
00:09:15,866 --> 00:09:16,966
Hold onto
the steering wheel tightly.
106
00:09:20,233 --> 00:09:22,034
I'm going to go up,
you follow me next.
107
00:09:22,100 --> 00:09:23,466
Why, what will you do?
108
00:09:32,600 --> 00:09:34,134
Get out, now.
109
00:09:34,200 --> 00:09:36,267
I can't do this. I can't!
110
00:09:36,333 --> 00:09:37,500
I can't.
111
00:09:39,933 --> 00:09:41,300
Just trust me.
112
00:10:12,633 --> 00:10:14,167
What are you going to do?
113
00:10:14,233 --> 00:10:15,565
We're going to jump.
114
00:10:16,633 --> 00:10:18,466
Namsuri, you make your
own way out of there.
115
00:10:21,700 --> 00:10:22,766
No, no!
116
00:10:30,600 --> 00:10:32,134
Don't be afraid.
117
00:10:32,200 --> 00:10:33,900
You're the servant of a God.
118
00:11:32,933 --> 00:11:34,266
Are you alright?
119
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
What is this?
120
00:12:01,533 --> 00:12:03,766
It's alright. You're okay.
121
00:12:12,800 --> 00:12:16,032
Lord Habaek! Lord Habaek!
122
00:12:20,400 --> 00:12:21,867
Your powers…
123
00:12:21,933 --> 00:12:23,534
Your powers are back!
124
00:12:23,600 --> 00:12:26,900
Finally… After having been gone
all this time…
125
00:12:39,333 --> 00:12:41,666
They won't disappear again,
will they?
126
00:12:41,733 --> 00:12:43,000
Go on.
127
00:12:47,600 --> 00:12:49,134
It's no use.
128
00:12:49,200 --> 00:12:51,066
It's gone again.
129
00:12:52,000 --> 00:12:54,367
I can feel it, even if I don't try.
130
00:12:54,433 --> 00:12:55,900
But why?
131
00:12:58,833 --> 00:13:01,400
Why is this happening?
132
00:13:01,466 --> 00:13:02,833
Why?
133
00:13:08,766 --> 00:13:11,134
My powers will be back soon.
My intuition is telling me.
134
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
Never mind that,
let's go and report this.
135
00:13:14,600 --> 00:13:15,866
Report this?
136
00:13:18,733 --> 00:13:20,534
Someone manipulated the brakes.
137
00:13:20,600 --> 00:13:22,333
You know, like in the movies.
138
00:13:24,000 --> 00:13:27,466
- Excuse me!
- Like you said, there are CCTVs.
139
00:13:28,066 --> 00:13:29,966
You said they see more than Gods do.
140
00:13:35,666 --> 00:13:38,567
But he's… Why?
141
00:13:38,633 --> 00:13:41,034
I was going to ask for directions
and you treat me like a robber.
142
00:13:41,100 --> 00:13:43,934
He confessed to
manipulating the brakes.
143
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Fortunately,
144
00:13:45,466 --> 00:13:47,567
your car was parked right
in front of the security camera,
145
00:13:47,633 --> 00:13:49,134
so everything was recorded.
146
00:13:49,200 --> 00:13:50,567
You know him, do you?
147
00:13:50,633 --> 00:13:51,833
Yes.
148
00:13:52,966 --> 00:13:54,400
No, well…
149
00:13:54,466 --> 00:13:55,634
A few days ago, I…
150
00:13:55,700 --> 00:13:58,034
You had a road accident
3 months ago, right?
151
00:13:58,100 --> 00:14:00,534
It's him, isn't it?
Mr. Park Sang-cheol.
152
00:14:00,600 --> 00:14:02,400
Sorry?
153
00:14:05,333 --> 00:14:06,565
Oh!
154
00:14:09,400 --> 00:14:10,665
What the?
155
00:14:19,333 --> 00:14:21,100
Why, that guy…
156
00:14:25,066 --> 00:14:26,333
Excuse me.
157
00:14:27,933 --> 00:14:29,533
Ugh, come on!
158
00:14:30,266 --> 00:14:31,333
Excuse me!
159
00:14:41,466 --> 00:14:43,234
That's him? From back then?
160
00:14:43,300 --> 00:14:46,099
Yes. Did you have trouble
161
00:14:46,166 --> 00:14:47,934
sorting out the compensation?
162
00:14:48,000 --> 00:14:49,234
No.
163
00:14:49,300 --> 00:14:52,400
My insurance took
care of everything.
164
00:14:52,466 --> 00:14:54,400
I haven't met him since.
165
00:14:54,466 --> 00:14:56,434
You know that guy who
crashed into you last month?
166
00:14:56,500 --> 00:14:58,700
You know, Mr. Park.
He called again.
167
00:14:58,766 --> 00:15:00,199
Oh, and that Mr. Park…
168
00:15:00,266 --> 00:15:02,099
He called again.
He says he'll call again.
169
00:15:02,166 --> 00:15:03,100
Mr. Park just called again,
170
00:15:03,166 --> 00:15:05,234
and he just hung up, saying
171
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
this was his final call.
172
00:15:22,400 --> 00:15:24,534
He's a psycho, alright.
173
00:15:24,600 --> 00:15:25,700
It's about that crash.
174
00:15:25,766 --> 00:15:28,000
He says it's the only
error he made in his life.
175
00:15:28,066 --> 00:15:29,800
- What?
- He was proud to live a
176
00:15:29,866 --> 00:15:31,266
perfect life until now,
177
00:15:31,333 --> 00:15:34,233
but thanks to that crash,
he earned penalty points
178
00:15:34,300 --> 00:15:36,400
and now all his efforts
have gone to waste.
179
00:15:36,466 --> 00:15:38,000
So he felt angry and bitter.
180
00:15:38,066 --> 00:15:40,334
He says he did it,
all because of you.
181
00:15:40,400 --> 00:15:41,699
What?
182
00:15:41,766 --> 00:15:43,099
It's not like it left a
criminal record,
183
00:15:43,166 --> 00:15:45,634
so all that for just a penalty?
184
00:15:45,700 --> 00:15:46,834
Like it makes sense!
185
00:15:46,900 --> 00:15:48,134
And he's the one who
caused the crash, too!
186
00:15:48,200 --> 00:15:49,634
He's just a psycho.
187
00:15:49,700 --> 00:15:52,267
He even said he pushed
Ms. Yoon off a skyscraper
188
00:15:52,333 --> 00:15:53,967
and yet she's still alive.
189
00:15:54,033 --> 00:15:55,900
So he's claiming that
she's not human.
190
00:15:56,933 --> 00:15:59,634
His theory is that we can't
charge him with attempted murder
191
00:15:59,700 --> 00:16:01,934
because what he was
doing was "exorcism."
192
00:16:02,000 --> 00:16:03,100
Not only that,
193
00:16:04,733 --> 00:16:07,132
he also claims that this gentleman
isn't human.
194
00:16:08,166 --> 00:16:09,833
But you are, right?
195
00:16:17,300 --> 00:16:18,534
We caught the culprit
196
00:16:18,600 --> 00:16:21,300
and we heard the reason.
So it's over.
197
00:16:21,366 --> 00:16:24,366
Now you can put all your
focus on serving me.
198
00:16:28,766 --> 00:16:31,766
I saved you twice and yet you
show no signs of gratitude.
199
00:16:33,800 --> 00:16:34,933
What?
200
00:16:46,633 --> 00:16:49,000
If I put up a screen,
it should be fine, right?
201
00:16:49,066 --> 00:16:51,566
You've no idea how much
Lord Habaek loved to take baths.
202
00:16:53,266 --> 00:16:56,400
He would stay in
the water all day if he could.
203
00:16:56,466 --> 00:16:58,366
What a life he had.
204
00:17:02,633 --> 00:17:04,933
As a guy though,
he should dream bigger.
205
00:17:07,233 --> 00:17:10,067
There's something I came to know
after learning the alphabet.
206
00:17:10,133 --> 00:17:12,134
I hear there's a thing
called a "bubble bath."
207
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
What?
208
00:17:13,266 --> 00:17:15,633
I want a rose-scented one.
And a new phone, too!
209
00:17:16,733 --> 00:17:18,700
My old one smashed into pieces
while saving you.
210
00:17:18,766 --> 00:17:20,700
Oh, and give me more new clothes
211
00:17:20,766 --> 00:17:23,134
and please, serve me
some edible food!
212
00:17:23,200 --> 00:17:25,566
12 side dishes should be enough.
213
00:17:39,466 --> 00:17:41,132
Even I don't buy meat for myself…
214
00:17:44,833 --> 00:17:46,900
Still, he saved my life.
215
00:17:48,966 --> 00:17:50,233
Let's see.
216
00:17:54,933 --> 00:17:56,200
Hey!
217
00:18:01,800 --> 00:18:03,167
I almost thought we'd
get exposed for sure!
218
00:18:03,233 --> 00:18:04,566
I was seriously trembling.
219
00:18:05,700 --> 00:18:08,766
When you first told me,
I only half-believed it, but…
220
00:18:10,433 --> 00:18:12,800
Someone manipulated the brakes?
But why?
221
00:18:12,866 --> 00:18:15,634
It's probably the same guy
who tried to kill her.
222
00:18:15,700 --> 00:18:17,100
Then we can't just sit here
and do nothing!
223
00:18:17,166 --> 00:18:18,500
Miss Servant!
224
00:18:18,566 --> 00:18:22,300
No. I think my powers return
225
00:18:22,366 --> 00:18:23,966
only when she begs me to save her.
226
00:18:26,066 --> 00:18:27,734
This is a good chance.
227
00:18:27,800 --> 00:18:29,533
What good is it
even if your powers come back?
228
00:18:29,600 --> 00:18:31,634
They'll just disappear again.
229
00:18:31,700 --> 00:18:34,067
What were you going to do
if your powers hadn't returned?
230
00:18:34,133 --> 00:18:35,500
You almost turned her into
231
00:18:35,566 --> 00:18:36,766
a vengeful spirit.
232
00:18:39,833 --> 00:18:40,800
I saved her, didn't I?
233
00:18:40,866 --> 00:18:41,834
Still, how could you put a woman
234
00:18:41,900 --> 00:18:43,900
through such a terrible ordeal?
235
00:18:43,966 --> 00:18:45,632
It's all about the result.
236
00:18:47,233 --> 00:18:49,067
Besides, I even
apologized beforehand.
237
00:18:49,133 --> 00:18:50,366
You apologized?
238
00:18:52,966 --> 00:18:55,600
…After soaking the noodles,
stir-fry it with the vegetables.
239
00:18:57,900 --> 00:18:59,366
I should stir-fry it
when it cools down.
240
00:19:00,933 --> 00:19:02,067
Now, the pancakes…
241
00:19:02,133 --> 00:19:03,533
The pancakes…
242
00:19:06,100 --> 00:19:07,634
They're going fine, I think.
243
00:19:07,700 --> 00:19:09,100
And now, the stir-fried squid.
244
00:19:14,033 --> 00:19:15,765
They look crispy and good!
245
00:19:19,800 --> 00:19:22,466
Freshly made rice!
Smells delicious.
246
00:19:26,166 --> 00:19:28,265
I don't think I'm a bad cook!
247
00:19:28,933 --> 00:19:30,667
Fabulous.
248
00:19:30,733 --> 00:19:31,733
Hey, squid!
249
00:19:35,133 --> 00:19:37,600
With us mortals, some things
we're capable of,
250
00:19:37,666 --> 00:19:39,800
others, we're not so capable of.
251
00:19:39,866 --> 00:19:43,766
As for the 12-dish meal, it falls
into the former category.
252
00:19:45,133 --> 00:19:47,066
- It's alright with me.
- Not with me.
253
00:20:08,033 --> 00:20:09,800
Excuse me, Mr. "Nature."
254
00:20:09,866 --> 00:20:12,566
I'll show you what real
male Gods eat.
255
00:20:14,333 --> 00:20:15,934
In the world of mortals,
256
00:20:16,000 --> 00:20:18,366
guys who can cook are
put on a pedestal.
257
00:20:19,633 --> 00:20:21,600
That's the most popular guy!
258
00:20:21,666 --> 00:20:24,500
Just a sprinkle of salt and…
Oh my!
259
00:20:24,566 --> 00:20:25,966
Look at those muscles.
260
00:20:28,933 --> 00:20:30,600
How long are you going to
put up that foolish act?
261
00:20:31,666 --> 00:20:33,000
It doesn't suit you.
262
00:20:33,066 --> 00:20:34,066
Sorry?
263
00:20:37,200 --> 00:20:39,433
We just talked about how
beautiful that was.
264
00:20:56,933 --> 00:20:58,433
It's no use.
265
00:21:16,300 --> 00:21:17,866
He doesn't have to overdo it.
266
00:21:18,833 --> 00:21:21,266
Maybe I should've shown him
"Mr. Baek The Homemade Food Master."
267
00:23:04,966 --> 00:23:07,800
Or I should've shown you
"I Live in Nature."
268
00:23:07,866 --> 00:23:09,500
Thank you for the meal!
269
00:23:09,566 --> 00:23:11,934
Gosh, you have so many
tricks up your sleeves!
270
00:23:12,000 --> 00:23:14,934
Don't be so vulgar to degrade
my talents to mere tricks.
271
00:23:15,000 --> 00:23:16,934
Yes, yes. I'm a Science major,
272
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
so I'm sorry I'm not so eloquent.
273
00:23:19,266 --> 00:23:21,034
Although, when I used to
have a runny nose,
274
00:23:21,100 --> 00:23:23,000
I used to write neat poems.
275
00:23:23,066 --> 00:23:25,233
So guess why I became a doctor!
276
00:23:40,466 --> 00:23:41,533
What was that?
277
00:23:46,933 --> 00:23:48,500
You didn't need to do this.
278
00:23:56,433 --> 00:23:58,333
It's my way of apologizing.
279
00:24:03,900 --> 00:24:06,966
Did you do something wrong?
280
00:24:11,000 --> 00:24:13,033
What's with the runny nose?
281
00:24:32,200 --> 00:24:34,767
That was so lame, but
why do I find it so funny?
282
00:24:34,833 --> 00:24:36,334
Gosh, I haven't laughed like that
for a millennium!
283
00:24:36,400 --> 00:24:38,600
Or maybe you were just
waiting for that chance.
284
00:24:51,566 --> 00:24:54,967
By the way, doesn't this
steak expire today?
285
00:24:55,033 --> 00:24:58,033
It's alright, I've had meat that
was expired for 10 days.
286
00:24:59,133 --> 00:25:00,900
How was your snot?
287
00:25:00,966 --> 00:25:02,367
Salty.
288
00:25:02,433 --> 00:25:04,267
This is fine meat.
289
00:25:04,333 --> 00:25:07,100
At times like this,
I don't want to go back.
290
00:25:26,133 --> 00:25:28,466
It's probably OCD.
291
00:25:28,933 --> 00:25:30,966
Obsession for a perfect record.
292
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
And paranoia.
293
00:25:34,666 --> 00:25:36,667
That Mr. Park…
294
00:25:36,733 --> 00:25:38,666
He'd been wanting to see me.
295
00:25:42,800 --> 00:25:45,133
He was probably sending out
his last S.O.S. signal.
296
00:25:48,666 --> 00:25:51,533
It's just as how it was
with Mr. Ma.
297
00:25:54,500 --> 00:25:56,534
I'm a doctor, yet…
298
00:25:56,600 --> 00:25:58,800
I failed to catch their signals
299
00:25:59,966 --> 00:26:02,833
and I failed to listen. Do you
think that's why this happened?
300
00:26:02,900 --> 00:26:04,633
How am I supposed to know that?
301
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
I don't want to believe so.
302
00:26:13,033 --> 00:26:17,600
I don't want to feel responsible
or be apologetic about it.
303
00:26:19,666 --> 00:26:21,700
That's not the life I want.
304
00:26:22,500 --> 00:26:26,200
I just want my life to be about me.
305
00:26:27,733 --> 00:26:28,667
I…
306
00:26:28,733 --> 00:26:30,832
I don't know
what you're talking about.
307
00:26:35,400 --> 00:26:36,700
What a relief.
308
00:26:36,766 --> 00:26:38,566
But one thing is for sure.
309
00:26:41,400 --> 00:26:44,666
You won't be able to live
the life you want.
310
00:26:48,700 --> 00:26:49,867
- Why?
- Because,
311
00:26:49,933 --> 00:26:52,466
you weren't born like that,
to begin with.
312
00:26:55,800 --> 00:26:58,533
I recently got interested in wheels
313
00:27:00,166 --> 00:27:02,434
and this is what I read
about bicycles.
314
00:27:02,500 --> 00:27:05,700
To avoid a fall, you need to turn
it in the direction it's tilting.
315
00:27:07,900 --> 00:27:10,400
Maybe you're the only one
who hasn't realized
316
00:27:12,133 --> 00:27:13,833
where your heart is leaning towards.
317
00:27:14,866 --> 00:27:17,466
If you try to keep swerving
in the opposite direction,
318
00:27:18,300 --> 00:27:20,600
you're going to fall
and get yourself hurt.
319
00:27:55,333 --> 00:27:56,566
Thank you.
320
00:27:57,600 --> 00:27:59,332
For what?
321
00:28:01,200 --> 00:28:02,733
For…
322
00:28:03,200 --> 00:28:04,666
...saving me again.
323
00:28:05,800 --> 00:28:07,066
And…
324
00:28:09,600 --> 00:28:10,866
For…
325
00:28:15,533 --> 00:28:17,265
…keeping me busy all day.
326
00:29:24,066 --> 00:29:28,933
If I only had a sense of humor,
then I'd be perfect.
327
00:29:31,133 --> 00:29:32,500
I don't think we're close enough
328
00:29:32,566 --> 00:29:33,500
to be making jokes
329
00:29:33,566 --> 00:29:35,400
to each other now.
330
00:29:35,466 --> 00:29:38,132
I thought she'd understand my humor.
331
00:29:47,133 --> 00:29:48,567
- Yes?
- You're not staying back
332
00:29:48,633 --> 00:29:49,934
studying up on jokes, are you?
333
00:29:50,000 --> 00:29:52,300
Jokes with my senses…
334
00:29:52,366 --> 00:29:53,334
I think I better give up on that.
335
00:29:53,400 --> 00:29:54,667
I think it's a sign that
336
00:29:54,733 --> 00:29:56,267
you've been lonely for too long.
337
00:29:56,333 --> 00:29:57,267
Why not meet someone?
338
00:29:57,333 --> 00:29:59,867
The CEO of Daehan Securities
goes to my church.
339
00:29:59,933 --> 00:30:02,034
He keeps mentioning
his third daughter,
340
00:30:02,100 --> 00:30:04,600
- so how about it?
- Just get to the point.
341
00:30:04,666 --> 00:30:06,867
That same CEO says
he wants to postpone
342
00:30:06,933 --> 00:30:08,200
your lunch meeting tomorrow
by 30 minutes.
343
00:30:08,266 --> 00:30:09,200
What's your answer?
344
00:30:09,266 --> 00:30:10,200
I'm fine with it.
345
00:30:10,266 --> 00:30:12,134
Oh, and as for your handkerchief,
346
00:30:12,200 --> 00:30:13,467
I'll call Ms. Shin Ja-ya
347
00:30:13,533 --> 00:30:15,367
and take care of it tomorrow.
348
00:30:15,433 --> 00:30:17,367
My handkerchief?
349
00:30:17,433 --> 00:30:19,700
Oh, right. Do that.
350
00:30:26,633 --> 00:30:27,934
So gorgeous! Gorgeous!
351
00:30:28,000 --> 00:30:30,067
I wonder who I
got these looks from!
352
00:30:30,133 --> 00:30:32,767
Busy as always,
but taking a short break.
353
00:30:32,833 --> 00:30:36,866
Now is the time I seek
comfort in my fans!
354
00:30:38,233 --> 00:30:39,399
Whoa, is that really Ja-ya?
355
00:30:39,466 --> 00:30:41,633
- Hello!
- Amazing, it's Ja-ya!
356
00:30:41,700 --> 00:30:44,000
I saw you with those noodles!
It was so hilarious.
357
00:30:44,066 --> 00:30:45,334
Ja-ya, you're so gorgeous!
358
00:30:45,400 --> 00:30:47,100
You're like an angel.
What are you up to now?
359
00:30:47,166 --> 00:30:50,200
I've been filming
since dawn today, sad…
360
00:30:50,266 --> 00:30:54,400
Just got off, but thought
I'd grab some coffee.
361
00:30:54,466 --> 00:30:55,934
How do you stay in shape?
362
00:30:56,000 --> 00:30:58,800
Tell us how we can be
pretty like you!
363
00:30:58,866 --> 00:31:00,134
This is Mr. Min.
364
00:31:00,200 --> 00:31:01,867
Oh, what the? Ruining my mood…
365
00:31:01,933 --> 00:31:03,500
When are you going to
return the handkerchief?
366
00:31:03,566 --> 00:31:05,400
What handkerchief?
367
00:31:06,700 --> 00:31:09,000
Wipe your face with it.
You're a celebrity.
368
00:31:11,266 --> 00:31:13,766
Why? Does he want it back? Ha!
369
00:31:14,800 --> 00:31:16,466
How stingy is he?
370
00:31:16,533 --> 00:31:19,533
He's loaded, tell him to
just get a new one!
371
00:31:19,600 --> 00:31:21,166
Tell him not to be so sad.
372
00:31:22,200 --> 00:31:23,367
It's mine.
373
00:31:23,433 --> 00:31:25,000
It was a present from my ex,
374
00:31:25,066 --> 00:31:26,267
- so I really want it back.
- What?
375
00:31:26,333 --> 00:31:27,934
It's his?
376
00:31:28,000 --> 00:31:29,066
What?
377
00:31:33,366 --> 00:31:34,800
What the…
378
00:31:42,500 --> 00:31:45,234
Hey, you tell Hu-ye,
379
00:31:45,300 --> 00:31:46,600
that I got rid of it back then.
380
00:31:46,666 --> 00:31:48,100
So he gave me someone
else's handkerchief?
381
00:31:48,166 --> 00:31:49,966
Why? Why? Why?
382
00:31:50,033 --> 00:31:52,734
Oh, he doesn't want my
tears getting on his?
383
00:31:52,800 --> 00:31:55,734
Well, I'm done wasting
my emotions on him,
384
00:31:55,800 --> 00:31:58,434
so tell him to just
get out of my sight.
385
00:31:58,500 --> 00:32:02,300
And tell him I'm praying for
Beriwon's bankruptcy!
386
00:32:09,400 --> 00:32:12,033
What? Why is there no answer?
387
00:32:12,700 --> 00:32:14,766
Did he leave the chatroom?
388
00:32:15,300 --> 00:32:17,233
No damn manners.
389
00:32:21,500 --> 00:32:23,100
What's this, Ja-ya?
390
00:32:23,166 --> 00:32:25,533
Is it one-sided love?
I hope it works out!
391
00:32:25,600 --> 00:32:27,399
Ja-ya, are you going out with him?
392
00:32:27,466 --> 00:32:29,367
The handkerchief guy must be
the CEO of Beriwon.
393
00:32:29,433 --> 00:32:31,067
This isn't true Ja-ya, is it?
394
00:32:31,133 --> 00:32:32,234
Why aren't you answering?
395
00:32:32,300 --> 00:32:33,466
Ja-ya tried to flirt with the
CEO of Beriwon,
396
00:32:33,533 --> 00:32:35,100
but she got rejected and
she's being a drama queen.
397
00:32:35,166 --> 00:32:36,100
Who's Ja-ya?
398
00:32:36,166 --> 00:32:37,167
You'll know when you see her.
399
00:32:37,233 --> 00:32:38,533
She's sometimes on those
cable TV channels.
400
00:32:38,600 --> 00:32:40,033
Huh?
401
00:32:40,100 --> 00:32:42,100
Oh, what?
402
00:32:42,166 --> 00:32:44,100
What did I just do?
403
00:32:46,966 --> 00:32:48,167
- Hello?
- Did you get rejected
404
00:32:48,233 --> 00:32:49,234
by the CEO of Beriwon?
405
00:32:49,300 --> 00:32:51,533
What, and you asked your
fans to comfort you?
406
00:32:51,600 --> 00:32:54,199
Boss wants you in the
office, right now!
407
00:32:54,266 --> 00:32:55,700
Ugh!
408
00:33:02,433 --> 00:33:03,367
You sort it out.
409
00:33:03,433 --> 00:33:04,967
- What is it?
- Tell them it's a publicity stunt
410
00:33:05,033 --> 00:33:06,466
and make up something!
411
00:33:06,533 --> 00:33:07,833
Or hold a press conference!
412
00:33:07,900 --> 00:33:09,233
Just do something, quick!
413
00:33:16,833 --> 00:33:18,600
What happened?
414
00:33:18,666 --> 00:33:20,300
It's probably because
she's embarrassed.
415
00:33:30,933 --> 00:33:33,567
Those rumors online
will pass in no time,
416
00:33:33,633 --> 00:33:34,867
so don't mind them.
417
00:33:34,933 --> 00:33:36,267
Oh, what?
418
00:33:36,333 --> 00:33:38,867
Says Mr. Shin.
419
00:33:38,933 --> 00:33:40,300
Why that…
420
00:33:42,033 --> 00:33:44,533
- What?
- Are you guys relatives?
421
00:33:45,966 --> 00:33:48,033
Why didn't you say so?
422
00:33:48,100 --> 00:33:49,266
Don’t fight with your relative, now!
423
00:33:49,333 --> 00:33:51,566
Relative? Please!
424
00:34:20,833 --> 00:34:21,867
Eh? Ah…
425
00:34:21,933 --> 00:34:24,500
I told you not to come
and you just refuse to listen.
426
00:34:26,166 --> 00:34:28,933
This is the welcome I get
after all these years?
427
00:34:29,666 --> 00:34:30,900
Hey!
428
00:34:30,966 --> 00:34:31,933
Don't you take that off!
429
00:34:32,000 --> 00:34:32,934
We haven't seen
each other for so long,
430
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
so please save my eyes, will you?
431
00:34:37,065 --> 00:34:38,933
Our Goddess hasn't
changed at all, has she?
432
00:34:39,699 --> 00:34:42,466
Maybe he'll put you into your place,
once we're back.
433
00:34:42,533 --> 00:34:44,799
He? Who's "he?"
434
00:34:44,866 --> 00:34:46,333
You know.
435
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
That person that High Priest
told us about.
436
00:34:49,400 --> 00:34:50,534
The man who's going to
kill everyone.
437
00:34:50,600 --> 00:34:52,234
What, that again?
438
00:34:52,300 --> 00:34:54,900
This is why I say you're more
immature than Habaek.
439
00:34:54,966 --> 00:34:57,266
How old are you
to still believe that?
440
00:35:03,233 --> 00:35:05,833
Why, do you even believe in that
bear-woman story?
441
00:35:07,800 --> 00:35:09,766
I prefer the story about that man
who was born from an egg.
442
00:35:14,966 --> 00:35:17,600
So, what do we do?
Did you come up with a plan?
443
00:35:19,033 --> 00:35:21,067
Tell him to come to me first
to retrieve it.
444
00:35:21,133 --> 00:35:23,134
And I'll tell him the same.
445
00:35:23,200 --> 00:35:25,533
That's your plan?
446
00:35:25,600 --> 00:35:27,866
To buy time.
447
00:35:27,933 --> 00:35:29,434
So, what's this self-proclaimed
448
00:35:29,500 --> 00:35:30,400
"Mr. Perfect" doing now?
449
00:35:30,466 --> 00:35:32,634
That idiot has become
450
00:35:32,700 --> 00:35:33,899
the first candidate
to the throne ever,
451
00:35:33,966 --> 00:35:35,600
to use the "servant" card.
452
00:35:36,600 --> 00:35:37,732
Servant?
453
00:35:38,933 --> 00:35:41,500
Blessed Mental Health Clinic.
454
00:35:41,566 --> 00:35:42,633
Director....
455
00:35:43,600 --> 00:35:45,700
Dr. Yoon So-ah?
456
00:35:45,766 --> 00:35:49,300
- It's a girl?
- Yes, and I don't like her.
457
00:35:49,366 --> 00:35:51,266
I don't think she even knows
that Habaek is a Water God.
458
00:35:52,400 --> 00:35:53,766
Why not?
459
00:35:56,900 --> 00:35:58,866
I won't ever tell you.
460
00:36:27,366 --> 00:36:28,733
Where is this place?
461
00:36:33,766 --> 00:36:35,367
Where have you brought me?
462
00:36:35,433 --> 00:36:36,700
What are you pulling this time?
463
00:36:36,766 --> 00:36:38,000
Don't you remember?
464
00:36:38,066 --> 00:36:39,634
Remember what?
465
00:36:39,700 --> 00:36:41,866
You were all hyped up
466
00:36:41,933 --> 00:36:44,366
and you drank all my dessert.
467
00:36:46,466 --> 00:36:49,165
Then you fought Namsuri
over his bed and…
468
00:36:51,633 --> 00:36:52,832
Me?
469
00:36:54,000 --> 00:36:55,967
You'll get facial paralysis
if you sleep here.
470
00:36:56,033 --> 00:36:57,799
You started saying nonsense
471
00:36:57,866 --> 00:36:59,733
about facial paralysis, then…
472
00:37:02,066 --> 00:37:04,732
You crawled on all fours
473
00:37:06,333 --> 00:37:07,800
into my room.
474
00:37:23,900 --> 00:37:25,200
I think I made a little mistake.
475
00:37:25,266 --> 00:37:27,166
I looked it up on the Internet.
476
00:37:28,900 --> 00:37:32,100
I hear it's what they call
being "drunk like a dog."
477
00:37:33,566 --> 00:37:34,966
No.
478
00:37:54,933 --> 00:37:56,667
Oh, that's right! Mr. Namsuri!
479
00:37:56,733 --> 00:37:58,800
Mr. Namsuri!
480
00:37:58,866 --> 00:38:00,567
Mr. Namsuri! Mr. Namsuri!
481
00:38:00,633 --> 00:38:01,866
Mr. Namsuri.
482
00:38:01,933 --> 00:38:03,433
Why are you coming out from there?
483
00:38:11,700 --> 00:38:14,167
- Did you two…
- No, no way!
484
00:38:14,233 --> 00:38:15,733
No.
485
00:38:24,066 --> 00:38:25,000
Hello?
486
00:38:25,066 --> 00:38:27,134
I hear that Habaek
doesn't have a cellphone.
487
00:38:27,200 --> 00:38:28,366
Who…
488
00:38:31,000 --> 00:38:32,766
Lord Biryum!
489
00:38:35,666 --> 00:38:36,967
I can't! I can't!
490
00:38:37,033 --> 00:38:38,600
I seriously can't deal with this!
491
00:38:38,666 --> 00:38:40,033
Ugh, it hurts…
492
00:38:42,800 --> 00:38:45,134
That merciless piece of God.
493
00:38:45,200 --> 00:38:46,299
He should've at least
laid out a blanket for me.
494
00:38:46,366 --> 00:38:47,767
Or at least a pillow.
495
00:38:47,833 --> 00:38:49,234
…Pillow.
496
00:38:49,300 --> 00:38:51,234
Like there would be one.
497
00:38:51,300 --> 00:38:52,967
Lord Biryum, this is
Namsuri at your service.
498
00:38:53,033 --> 00:38:54,033
Where's Habaek?
499
00:38:55,033 --> 00:38:57,600
He's here. I'll put him on.
500
00:38:57,666 --> 00:38:58,933
Yes?
501
00:39:00,433 --> 00:39:02,300
Yes.
502
00:39:03,433 --> 00:39:04,867
- What?
- He says to come to him.
503
00:39:04,933 --> 00:39:06,067
He'll send the address by text.
504
00:39:06,133 --> 00:39:08,567
Looks like Mura found him.
505
00:39:08,633 --> 00:39:11,267
Why don't you go to him after
you get your powers back?
506
00:39:11,333 --> 00:39:12,267
But that doesn't mean you should
507
00:39:12,333 --> 00:39:14,234
put Miss Servant in danger again.
508
00:39:14,300 --> 00:39:17,467
I still feel guilty about
deceiving her, you see…
509
00:39:17,533 --> 00:39:18,799
What was that?
510
00:39:28,900 --> 00:39:30,133
Were you…
511
00:39:31,666 --> 00:39:33,400
...intentionally trying to kill me?
512
00:39:33,466 --> 00:39:34,866
No.
513
00:39:35,100 --> 00:39:36,766
Is that why you
apologized in advance?
514
00:39:38,133 --> 00:39:39,399
For trying to kill me?
515
00:39:41,333 --> 00:39:42,267
No.
516
00:39:42,333 --> 00:39:44,066
Is that why you
cut my steak for me and…
517
00:39:49,866 --> 00:39:52,634
…apologized? So that you can
try to kill me again?
518
00:39:52,700 --> 00:39:54,334
Oh, was that like my last supper?
519
00:39:54,400 --> 00:39:55,367
I said, it's not like that.
520
00:39:55,433 --> 00:39:56,900
What's not like that?
521
00:39:56,966 --> 00:39:59,467
You saw and knew everything,
yet you put me in that car.
522
00:39:59,533 --> 00:40:01,232
All so that you can
get your lousy powers back.
523
00:40:02,233 --> 00:40:04,200
- "Lousy powers?"
- Yes, lousy powers.
524
00:40:04,266 --> 00:40:06,634
I don’t know just how great
your powers are,
525
00:40:06,700 --> 00:40:08,634
but to put someone's life at risk
for your own sake…
526
00:40:08,700 --> 00:40:09,667
Can you call yourself a God?
527
00:40:09,733 --> 00:40:11,100
How can Gods be so selfish?
528
00:40:19,500 --> 00:40:20,667
He was sure that his
powers would come back
529
00:40:20,733 --> 00:40:22,600
and that he'd be able to save you.
530
00:40:24,966 --> 00:40:26,500
Do you call that an excuse?
531
00:40:26,566 --> 00:40:28,600
If his powers hadn't come
back at that moment,
532
00:40:28,666 --> 00:40:29,934
what do you think would've
happened to me?
533
00:40:30,000 --> 00:40:32,334
He would've done everything
to save you at all costs.
534
00:40:32,400 --> 00:40:33,567
Even so…
535
00:40:33,633 --> 00:40:35,466
It doesn’t change the fact
that he used me.
536
00:40:35,533 --> 00:40:36,567
Or the fact…
537
00:40:36,633 --> 00:40:39,100
that he saved you twice.
538
00:40:39,166 --> 00:40:40,467
It doesn't change that, either.
539
00:40:40,533 --> 00:40:41,966
Namsuri.
540
00:40:45,066 --> 00:40:46,433
Save your words.
541
00:40:47,500 --> 00:40:49,266
Let's go.
542
00:40:50,366 --> 00:40:52,700
Anyway, isn't it better for you
543
00:40:52,766 --> 00:40:54,633
if we return
to our world sooner, too?
544
00:41:18,500 --> 00:41:20,134
I'm coming with you.
545
00:41:20,200 --> 00:41:21,366
After all, you owe me something.
546
00:41:21,433 --> 00:41:23,466
- Owe what?
- The "moooney" you spent.
547
00:41:25,366 --> 00:41:27,300
I have all the receipts here,
so let's settle them.
548
00:41:27,366 --> 00:41:28,867
I'm going to tell them to
hand over the stones,
549
00:41:28,933 --> 00:41:30,400
take you, or just
give the final word.
550
00:41:30,466 --> 00:41:32,967
While we're at it, let's see
if they're as mighty as you say.
551
00:41:33,033 --> 00:41:34,467
So, are you ready?
552
00:41:34,533 --> 00:41:35,700
Yes.
553
00:41:41,833 --> 00:41:43,234
He's the same as ever.
554
00:41:43,300 --> 00:41:45,934
Even in the divine realms,
he loved heights.
555
00:41:46,000 --> 00:41:47,867
I thought Gods were supposed to be
among the lowest,
556
00:41:47,933 --> 00:41:49,400
but one is a superstar
557
00:41:49,466 --> 00:41:52,000
and the other lives in Korea's
most luxurious penthouse.
558
00:41:52,066 --> 00:41:53,165
Ha!
559
00:41:55,900 --> 00:41:59,167
Are the Gods to blame
for this wretched world?
560
00:41:59,233 --> 00:42:00,500
Or is this wretched world to blame
561
00:42:00,566 --> 00:42:03,633
for the Gods to abandon it?
562
00:42:04,933 --> 00:42:06,533
You're getting
more and more insolent.
563
00:42:07,533 --> 00:42:09,167
This reminds me of that guy
564
00:42:09,233 --> 00:42:11,334
who chased after me to get married.
565
00:42:11,400 --> 00:42:14,800
He even proposed and gave me
a huge diamond ring,
566
00:42:14,866 --> 00:42:16,300
but I downright rejected him!
567
00:42:19,200 --> 00:42:20,100
Hey, Yeom-mi!
568
00:42:20,166 --> 00:42:21,100
Ah, So-ah!
569
00:42:21,166 --> 00:42:23,634
What's up? I thought you were
working 3 shifts these days.
570
00:42:23,700 --> 00:42:25,500
Where's Ahn Bin?
571
00:42:25,566 --> 00:42:28,433
Ahn Bin? He dropped out and went
to Rome. Haven't you heard?
572
00:42:28,500 --> 00:42:30,100
- What?
- He's crazy, that one.
573
00:42:30,166 --> 00:42:31,767
He was first in class all this time,
574
00:42:31,833 --> 00:42:34,200
and suddenly finds that
med school isn't for him.
575
00:42:34,266 --> 00:42:36,166
Guess he really did attend
school for fun.
576
00:42:37,700 --> 00:42:38,732
Why, what about him?
577
00:42:40,400 --> 00:42:42,634
I need to give this back.
578
00:42:42,700 --> 00:42:45,167
I should've just married him
right then and there.
579
00:42:45,233 --> 00:42:46,466
He was the son of some
conglomerate, you see.
580
00:42:49,800 --> 00:42:51,200
He also used to
581
00:42:51,266 --> 00:42:53,700
brag about living here.
582
00:42:57,966 --> 00:42:59,067
Long time no see, Biryum.
583
00:42:59,133 --> 00:43:00,866
Long time no see, So-ah.
584
00:43:13,800 --> 00:43:16,866
Is fainting her hobby?
She always faints.
585
00:43:29,266 --> 00:43:30,533
It's been a while, Namsuri.
586
00:43:31,133 --> 00:43:33,765
I hope everything is going well
for you, too, Lord Biryum.
587
00:43:36,466 --> 00:43:38,566
I can't believe my friend,
So-ah, was God's servant!
588
00:43:40,233 --> 00:43:41,733
No wonder I felt attracted to her.
589
00:43:56,133 --> 00:43:58,866
So losing your powers doesn't mean
you lose your divinity.
590
00:43:58,933 --> 00:44:01,134
Well, I've never lost my powers.
591
00:44:01,200 --> 00:44:02,866
But I was just curious.
592
00:44:13,866 --> 00:44:15,266
Long time no see, So-ah.
593
00:44:22,966 --> 00:44:25,000
I'm still a God,
so hand over the stone.
594
00:44:25,066 --> 00:44:27,500
You may have expected it, but
you won't be taking it from me.
595
00:44:27,566 --> 00:44:29,067
I'm sure you know the reason.
596
00:44:29,133 --> 00:44:31,299
But if Mura hands over hers first,
597
00:44:31,366 --> 00:44:32,833
then I'll think about it.
598
00:44:33,833 --> 00:44:35,466
Lord Biryum.
599
00:44:47,733 --> 00:44:49,500
Long time no see, So-ah.
600
00:44:58,966 --> 00:45:00,134
I mean, right?
601
00:45:00,200 --> 00:45:02,566
You and Mura were so close.
602
00:45:03,733 --> 00:45:05,600
So if she doesn't hand it over,
that says something.
603
00:45:06,600 --> 00:45:08,833
And that's also the reason
why we're the guardians.
604
00:45:10,300 --> 00:45:11,334
But Lord Biryum…
605
00:45:11,400 --> 00:45:12,900
Oh, that's right.
606
00:45:14,266 --> 00:45:16,000
I also heard…
607
00:45:16,066 --> 00:45:18,133
…that you get hungry.
608
00:45:20,266 --> 00:45:21,234
That's right.
609
00:45:21,300 --> 00:45:25,167
I now know what hunger feels like
and what betrayal feels like.
610
00:45:25,233 --> 00:45:27,967
Still, I think I'll make a
finer king today
611
00:45:28,033 --> 00:45:30,066
than yesterday.
612
00:45:32,066 --> 00:45:33,600
- Huh?
- In other words,
613
00:45:33,666 --> 00:45:35,733
I'm really learning my
lessons as the crown prince.
614
00:45:40,100 --> 00:45:41,400
Let's go, Namsuri.
615
00:45:46,333 --> 00:45:47,734
Leave her here.
616
00:45:47,800 --> 00:45:50,033
It's been a while, so we have
a lot to talk about.
617
00:46:03,033 --> 00:46:06,000
There's no way Biryum would hand
it over when Mura won't either.
618
00:46:23,100 --> 00:46:25,500
This may be a hobby for you,
619
00:46:25,566 --> 00:46:27,933
but really, you're just
bullying your staff.
620
00:46:28,000 --> 00:46:30,700
Then tell them I'll fire them.
621
00:46:31,833 --> 00:46:33,100
The New Project division has been
622
00:46:33,166 --> 00:46:35,067
enquiring about Dr. Yoon's contract.
623
00:46:35,133 --> 00:46:37,033
Somehow, it seems that
624
00:46:37,100 --> 00:46:39,433
you'll be handling
her case personally.
625
00:46:39,500 --> 00:46:41,334
I guess she's still reviewing it.
626
00:46:41,400 --> 00:46:42,834
I thought she'd
sign it right there for sure.
627
00:46:42,900 --> 00:46:46,267
Her family has owned it
for generations,
628
00:46:46,333 --> 00:46:47,700
so I understand her hesitation.
629
00:46:48,933 --> 00:46:50,267
She may try to act all strong,
630
00:46:50,333 --> 00:46:53,034
but she's a softie on the inside.
631
00:46:53,100 --> 00:46:54,133
Sorry?
632
00:46:56,366 --> 00:46:58,034
She's a good person.
633
00:46:58,100 --> 00:47:00,100
She just doesn't want
others to find out,
634
00:47:00,166 --> 00:47:02,067
so she's behaving
exactly the opposite.
635
00:47:02,133 --> 00:47:05,500
That's why everything
is going against her.
636
00:47:07,800 --> 00:47:09,200
That wasn't quite my question…
637
00:47:09,266 --> 00:47:10,967
Isn't it amusing to see her
638
00:47:11,033 --> 00:47:12,433
desperately trying to
act like a villain?
639
00:47:13,466 --> 00:47:14,700
So, did you get your answer?
640
00:47:14,766 --> 00:47:16,667
Ah, yes.
641
00:47:16,733 --> 00:47:19,267
But Dr. Yoon is the psychiatrist…
642
00:47:19,333 --> 00:47:20,566
Shall I tell you a secret?
643
00:47:21,700 --> 00:47:23,399
I can see people's emotions.
644
00:47:25,666 --> 00:47:28,133
That's the secret to my success.
645
00:47:30,000 --> 00:47:32,800
I'll tell Dr. Yoon directly.
646
00:47:32,866 --> 00:47:34,333
Yes, sir.
647
00:48:13,200 --> 00:48:14,700
I'm coming with you.
648
00:48:14,766 --> 00:48:16,300
Long time no see, So-ah.
649
00:48:18,300 --> 00:48:20,000
Oh, what?
650
00:48:20,933 --> 00:48:23,800
What kind of a dream was that?
651
00:48:23,866 --> 00:48:26,666
It even had a surprise twist, too!
652
00:48:29,966 --> 00:48:31,665
Can't believe myself…
653
00:48:51,066 --> 00:48:53,600
Why, you…
654
00:48:53,666 --> 00:48:55,566
How dare you just try to
sneak back in here!
655
00:48:57,366 --> 00:48:59,267
So that diamond ring…
656
00:48:59,333 --> 00:49:01,300
I hear it wasn't an engagement ring,
657
00:49:05,166 --> 00:49:06,600
but a friendship ring!
658
00:49:07,233 --> 00:49:09,134
Hey, friendship ring!
659
00:49:09,200 --> 00:49:10,500
Did Ahn Bin give it to you?
660
00:49:10,566 --> 00:49:13,866
I thought he was going to
give you a bigger one, though.
661
00:49:13,933 --> 00:49:16,433
Apparently, there's like
20 people who got it from him.
662
00:49:17,633 --> 00:49:19,933
I hear it's more than 20.
663
00:49:20,000 --> 00:49:22,400
And that he's never
"chased after" you.
664
00:49:24,666 --> 00:49:26,800
Are you also delusional?
665
00:49:28,733 --> 00:49:31,033
Have him give the
final word, you say?
666
00:49:32,733 --> 00:49:34,566
You couldn't even
say anything back there.
667
00:49:35,800 --> 00:49:37,500
Don't faint!
668
00:49:41,066 --> 00:49:43,000
When you're in a corner,
you always pull that trick.
669
00:49:43,066 --> 00:49:44,600
Tsk.
670
00:49:45,166 --> 00:49:46,800
No way.
671
00:49:46,866 --> 00:49:48,033
There's just no way.
672
00:49:49,300 --> 00:49:50,733
No way!
673
00:49:51,666 --> 00:49:53,800
Anyway, be careful of him.
674
00:49:53,866 --> 00:49:56,166
Not every God is like me.
675
00:50:00,733 --> 00:50:02,934
He was born from the back of
the Goddess of Love.
676
00:50:03,000 --> 00:50:04,100
From her back, got it?
677
00:50:06,500 --> 00:50:08,167
Her back!
678
00:50:08,233 --> 00:50:10,900
And not just anyone, but from
the Goddess of Love.
679
00:50:10,966 --> 00:50:14,366
That's why he enjoys
treachery and conflicts.
680
00:50:14,433 --> 00:50:15,800
Don't even go near him.
681
00:50:15,866 --> 00:50:17,566
Ahn Bin is a God?
682
00:50:19,800 --> 00:50:21,233
Ahn Bin?
683
00:50:22,700 --> 00:50:24,433
He's a God?
684
00:50:25,433 --> 00:50:27,000
She's completely lost it.
685
00:50:30,333 --> 00:50:32,366
Why don’t we try
visiting Lady Mura again?
686
00:50:34,033 --> 00:50:36,165
I wonder where Lord Judong is…
687
00:50:37,533 --> 00:50:38,732
Ahn Bin…
688
00:50:40,200 --> 00:50:41,832
…Ahn Bin…
689
00:50:43,766 --> 00:50:45,266
…Ahn Bin.
690
00:51:15,900 --> 00:51:18,166
Why did you ask to see me?
691
00:51:21,866 --> 00:51:24,000
You didn't have to mention
my powers to Biryum.
692
00:51:24,066 --> 00:51:25,899
I couldn't help it.
693
00:51:25,966 --> 00:51:27,100
He said if you'll hand over
your sacred stone,
694
00:51:27,166 --> 00:51:29,800
then Lord Biryum will as well.
695
00:51:29,866 --> 00:51:32,334
Hand it over, you trust me.
696
00:51:32,400 --> 00:51:35,334
My powers are bound to return
once I go back anyway.
697
00:51:35,400 --> 00:51:37,400
I… I can't.
698
00:51:37,466 --> 00:51:38,567
I can't.
699
00:51:38,633 --> 00:51:39,567
Mura!
700
00:51:39,633 --> 00:51:42,100
Get it from Biryum first.
Then I'll hand it over.
701
00:51:42,166 --> 00:51:44,766
- But Lady Mura.
- I can't decide on my own.
702
00:51:45,966 --> 00:51:47,500
Lady Mura!
703
00:51:53,600 --> 00:51:56,833
Sorry, Habaek.
That was the best I could do.
704
00:51:59,766 --> 00:52:00,966
I'm getting all excited!
705
00:52:03,666 --> 00:52:05,634
Doing this behind Habaek's back,
like the old times.
706
00:52:05,700 --> 00:52:06,899
What nonsense are you on about?
707
00:52:06,966 --> 00:52:08,433
Like I ever did anything with you.
708
00:52:08,500 --> 00:52:09,834
I proposed to you.
709
00:52:09,900 --> 00:52:11,867
And it's still valid.
710
00:52:11,933 --> 00:52:13,234
Although it didn't evoke any
jealousy from Habaek,
711
00:52:13,300 --> 00:52:14,434
like you wanted to.
712
00:52:14,500 --> 00:52:17,067
- Hey!
- Let's go, I'm busy.
713
00:52:17,133 --> 00:52:19,466
I need to meet an old friend
and I need to work as well.
714
00:52:26,666 --> 00:52:28,300
Long time no see, So-ah.
715
00:52:28,366 --> 00:52:29,566
Long time no see, So-ah.
716
00:52:30,833 --> 00:52:32,133
No way. There's just no way!
717
00:52:33,333 --> 00:52:34,400
No way.
718
00:52:42,100 --> 00:52:45,799
The number you have reached cannot
be connected at this time…
719
00:52:48,666 --> 00:52:50,266
Hey, Yeom-mi…
720
00:52:52,133 --> 00:52:53,866
Ahn Bin is…
721
00:52:55,566 --> 00:52:57,433
He's…
722
00:52:58,466 --> 00:52:59,732
When did you come in?
723
00:53:01,800 --> 00:53:03,200
Dr. Yoon!
724
00:53:03,266 --> 00:53:05,000
Mr. Shin called several times.
725
00:53:05,066 --> 00:53:06,466
Apparently,
he can't get a hold of you.
726
00:53:13,133 --> 00:53:15,265
I've been too busy to
review the contract!
727
00:53:16,133 --> 00:53:18,167
What's more important
than selling that land?
728
00:53:18,233 --> 00:53:19,600
I know, right?
729
00:53:28,433 --> 00:53:30,100
- Hello?
- Yes, hello.
730
00:53:30,166 --> 00:53:31,434
This is Yoon So-ah.
731
00:53:31,500 --> 00:53:33,034
So I finally get hold of you.
732
00:53:33,100 --> 00:53:34,200
I'm so sorry.
733
00:53:34,266 --> 00:53:36,367
I called because I’ve
yet to hear your answer.
734
00:53:36,433 --> 00:53:37,667
Oh, I'm sorry.
735
00:53:37,733 --> 00:53:39,834
I haven't found time to
review that contract, you see.
736
00:53:39,900 --> 00:53:42,534
I'll actually be in your
area today for business.
737
00:53:42,600 --> 00:53:44,034
Looks like I'm early though,
738
00:53:44,100 --> 00:53:46,834
so if you're ready,
I'm willing to meet with you.
739
00:53:46,900 --> 00:53:50,067
Then why don't we meet up
at a nearby cafe?
740
00:53:50,133 --> 00:53:51,799
I'll review it there
and sign it on the spot.
741
00:53:57,000 --> 00:53:58,834
What are you going
to ask Miss Servant?
742
00:53:58,900 --> 00:54:00,467
About Mura and Biryum.
743
00:54:00,533 --> 00:54:01,700
I think I know what's going on.
744
00:54:01,766 --> 00:54:04,634
Huh? But what would Dr. Yoon know?
745
00:54:04,700 --> 00:54:06,167
After learning the
mortal alphabet,
746
00:54:06,233 --> 00:54:08,834
I did a little research
about her profession.
747
00:54:08,900 --> 00:54:11,734
There's something I need to check
748
00:54:11,800 --> 00:54:13,666
about Mura and Biryum's psychology.
749
00:54:22,166 --> 00:54:23,634
What the?!
750
00:54:23,700 --> 00:54:24,732
Oh, what?
751
00:54:25,833 --> 00:54:27,467
Why are you here?
752
00:54:27,533 --> 00:54:30,000
I was sad to see you
leave like that.
753
00:54:30,066 --> 00:54:32,634
We need to catch up.
And you, a God's servant?
754
00:54:32,700 --> 00:54:33,832
We need to discuss that, too.
755
00:54:35,366 --> 00:54:38,267
It'll be great if we can do it
here, but I have work to do.
756
00:54:38,333 --> 00:54:40,567
So let me catch
two birds with one stone!
757
00:54:40,633 --> 00:54:41,866
Hey, let go of this!
758
00:55:00,233 --> 00:55:01,767
Hey!
759
00:55:01,833 --> 00:55:03,433
Isn't that Biryum?
760
00:55:13,533 --> 00:55:16,533
Hey, hey! Stop this car!
761
00:55:17,633 --> 00:55:19,366
Hey!
762
00:55:19,433 --> 00:55:20,700
Biryum!
763
00:55:23,366 --> 00:55:24,833
You've heard of the expression,
"Fly like the wind," right?
764
00:55:25,566 --> 00:55:26,799
Well, let me show you now.
765
00:55:26,866 --> 00:55:28,033
Huh?
766
00:56:08,966 --> 00:56:11,732
You… You!
767
00:56:12,733 --> 00:56:14,033
I'm going to report you!
768
00:56:18,266 --> 00:56:19,300
Hey!
769
00:56:19,366 --> 00:56:21,400
Don't worry, I'll get you
the latest model.
770
00:56:36,966 --> 00:56:38,967
The number you are trying to call
771
00:56:39,033 --> 00:56:40,866
cannot be connected at this time…
772
00:57:07,700 --> 00:57:08,899
Hold on.
773
00:57:19,966 --> 00:57:21,334
This one is an anomaly.
774
00:57:21,400 --> 00:57:23,267
It's not quite time for
a cumulonimbus.
775
00:57:23,333 --> 00:57:25,567
A cumulus would suit better.
776
00:57:25,633 --> 00:57:27,799
This is only a temporary measure.
777
00:57:27,866 --> 00:57:31,734
Why, you…
778
00:57:31,800 --> 00:57:33,166
Shall I tell you a secret?
779
00:57:34,600 --> 00:57:36,100
We're not omnipotent.
780
00:57:37,066 --> 00:57:40,567
For example,
we can't bring back the dead.
781
00:57:40,633 --> 00:57:42,866
If mortals keep on ignoring
nature's warnings,
782
00:57:42,933 --> 00:57:44,566
then they'll perish.
783
00:57:46,400 --> 00:57:48,200
But how strange.
784
00:57:48,266 --> 00:57:51,266
It all worked out for the others
that I gave the rings to,
785
00:57:55,166 --> 00:57:57,400
but why not you?
Did you throw it away?
786
00:57:57,466 --> 00:57:59,500
What do you think you're doing?
787
00:58:00,500 --> 00:58:03,100
If I remember correctly,
you were a poor student.
788
00:58:04,133 --> 00:58:06,000
I quit school because of
you, you know.
789
00:58:06,066 --> 00:58:07,567
So you can get that scholarship.
790
00:58:07,633 --> 00:58:08,799
Whatever.
791
00:58:11,033 --> 00:58:12,334
Why did you end up
specializing in psychiatry?
792
00:58:12,400 --> 00:58:14,467
Others pay a whole lot better.
793
00:58:14,533 --> 00:58:16,933
So you opened your own clinic,
but you're still in debt.
794
00:58:18,000 --> 00:58:20,433
I hear these days, you can't
even pay your rent.
795
00:58:32,666 --> 00:58:34,000
It's bigger than the other one
I gave you, right?
796
00:58:54,533 --> 00:58:56,767
There's something you need to do
as God's servant.
797
00:58:56,833 --> 00:58:58,000
Have Habaek take it.
798
00:58:58,066 --> 00:58:59,399
Then the ring is yours.
799
00:58:59,466 --> 00:59:00,500
- What?
- He'll forget temporarily
800
00:59:00,566 --> 00:59:02,000
about the stones.
801
00:59:02,066 --> 00:59:03,665
I have something to do, you see.
802
00:59:04,533 --> 00:59:06,500
Of course, you'll be rewarded.
803
00:59:06,566 --> 00:59:07,899
The ring is just on the house.
804
00:59:07,966 --> 00:59:09,866
I can grant any wish.
805
00:59:09,933 --> 00:59:10,867
For example,
806
00:59:10,933 --> 00:59:13,133
I can make you richer than Mansur.
807
00:59:15,233 --> 00:59:17,300
…Richer than Mansur?
808
00:59:35,366 --> 00:59:36,300
Handle it with care.
809
00:59:36,366 --> 00:59:38,433
It's very precious,
there's just only one of those.
810
00:59:49,800 --> 00:59:52,034
You sort out your own problems.
811
00:59:52,100 --> 00:59:53,366
And my wish…
812
00:59:53,433 --> 00:59:55,433
…isn't being richer than Mansur.
813
00:59:56,900 --> 01:00:00,167
First, you're not Habaek's servant
but belong to all of us.
814
01:00:00,233 --> 01:00:02,367
Second, Habaek lost his powers,
815
01:00:02,433 --> 01:00:04,433
so there's nothing that
he can do for you.
816
01:00:06,733 --> 01:00:09,566
In other words, do the math.
817
01:00:10,866 --> 01:00:13,467
I'm sorry, but he still
does have his powers.
818
01:00:13,533 --> 01:00:15,933
It still comes and goes,
819
01:00:16,000 --> 01:00:18,634
but that doesn't mean he's
lost his divinity.
820
01:00:18,700 --> 01:00:19,765
What?
821
01:00:22,033 --> 01:00:25,633
Just let him be, and he'll
come to you. So why bother?
822
01:00:26,700 --> 01:00:28,267
I can't trust him in
anything that he does.
823
01:00:28,333 --> 01:00:30,100
You never used to care
about what he does.
824
01:00:33,766 --> 01:00:35,067
It can't be…
825
01:00:35,133 --> 01:00:36,866
It can't be because of her, can it?
826
01:00:45,733 --> 01:00:47,334
So, are you done?
827
01:00:47,400 --> 01:00:48,534
I have a patient coming in
this afternoon.
828
01:00:48,600 --> 01:00:49,799
Now I want to ask Habaek
right here, right now,
829
01:00:49,866 --> 01:00:52,833
on whether what you said is true.
830
01:01:01,800 --> 01:01:04,134
Why must you stir up conflict
wherever you go?
831
01:01:04,200 --> 01:01:05,332
So we meet again.
832
01:01:06,400 --> 01:01:07,433
Come here.
833
01:01:16,766 --> 01:01:17,766
Hey!
834
01:01:19,133 --> 01:01:20,500
Hey!
835
01:01:26,333 --> 01:01:27,800
Hey!
836
01:01:38,500 --> 01:01:39,600
What do you think you're doing?!
837
01:01:39,666 --> 01:01:41,234
What are you doing?
838
01:01:41,300 --> 01:01:43,367
So I hear Habaek hasn't
completely lost his powers.
839
01:01:43,433 --> 01:01:45,467
- What?
- Here's the chance to prove it.
840
01:01:45,533 --> 01:01:47,799
If it's really true that his
powers do return now and then,
841
01:01:47,866 --> 01:01:50,400
even briefly,
then I'll rethink the stones.
842
01:01:50,466 --> 01:01:52,133
What's he saying?
843
01:01:54,033 --> 01:01:55,134
Hey!
844
01:01:55,200 --> 01:01:56,332
Hey...
845
01:02:22,500 --> 01:02:24,334
Stop it, you bastard!
846
01:02:24,400 --> 01:02:25,567
Stop there.
847
01:02:25,633 --> 01:02:28,000
Take one more step
and I'll make her fall.
848
01:02:32,233 --> 01:02:34,300
Hey! What do you think you're doing?
849
01:02:39,133 --> 01:02:42,100
But Lord Biryum! Hurting
mortals is prohibited!
850
01:02:42,166 --> 01:02:43,600
God's servant is the exception.
851
01:02:43,666 --> 01:02:46,000
Our blessing, punishment,
glory, and trials…
852
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
It's all up to us in the end.
853
01:02:48,066 --> 01:02:49,634
But that's unfair!
854
01:02:49,700 --> 01:02:51,067
Hey, I don't like her either,
855
01:02:51,133 --> 01:02:52,667
but I don't think
this is the right way to go.
856
01:02:52,733 --> 01:02:55,767
Apparently, his powers come back
whenever she's in trouble.
857
01:02:55,833 --> 01:02:58,067
Aren't you curious why?
858
01:02:58,133 --> 01:02:59,332
Why?
859
01:03:00,533 --> 01:03:01,799
Are you ready?
860
01:03:02,800 --> 01:03:04,566
Then let's get started.
861
01:03:19,166 --> 01:03:20,666
Oh, no…
862
01:03:23,066 --> 01:03:26,000
Lord Biryum! Please, stop!
863
01:03:26,066 --> 01:03:27,767
What if his powers don't return?
864
01:03:27,833 --> 01:03:31,167
Then I guess this is her fate.
865
01:03:31,233 --> 01:03:32,366
Too bad, huh?
866
01:03:33,366 --> 01:03:36,100
Alright, Habaek.
It's your turn now.
867
01:03:50,233 --> 01:03:52,133
You lost your stones, haven't you?
868
01:04:10,600 --> 01:04:11,700
The sacred stones.
869
01:04:13,066 --> 01:04:14,633
How did you lose them?
870
01:04:38,666 --> 01:04:39,600
After following you all day,
871
01:04:39,666 --> 01:04:41,400
I feel like I've just
watched a romantic comedy.
872
01:04:41,466 --> 01:04:43,200
What such terrible wrong
did they ever do
873
01:04:43,266 --> 01:04:45,400
for you to play with
my life and my destiny?
874
01:04:45,466 --> 01:04:47,634
Even that fight and that
farewell were perfect.
875
01:04:47,700 --> 01:04:49,933
I don't want to see you
swayed by a mortal again.
876
01:04:50,000 --> 01:04:51,300
If you keep this up…
877
01:04:51,366 --> 01:04:52,300
Not a good person, I guess.
878
01:04:52,366 --> 01:04:53,800
He'll be leaving anyway.
879
01:04:53,866 --> 01:04:55,234
So he'll be leaving anyway.
880
01:04:55,300 --> 01:04:56,334
Are you alright?
881
01:04:56,400 --> 01:04:57,634
But still he shook your heart.
882
01:04:57,700 --> 01:05:00,100
Now I'm paying
bitterly for it,
883
01:05:00,166 --> 01:05:01,934
for desiring something I could
never have in the first place.
884
01:05:02,000 --> 01:05:03,434
I don’t want to see you
885
01:05:03,500 --> 01:05:04,967
being reminded of that pain
and despair.
886
01:05:05,033 --> 01:05:06,232
So-ah!
61472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.