All language subtitles for The Bride of Habaek E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:36,267 This child has a short lifespan. 2 00:00:36,333 --> 00:00:39,400 Before Lord Habaek returns to claim the throne, 3 00:00:40,433 --> 00:00:42,166 she'll be long dead. 4 00:00:45,966 --> 00:00:48,033 I bestow upon you, God's grace. 5 00:00:49,400 --> 00:00:51,166 So awaken! 6 00:01:39,233 --> 00:01:40,867 You… 7 00:01:40,933 --> 00:01:43,300 You are… Now my servant. 8 00:01:43,366 --> 00:01:46,834 If you won't accept it, then you shall go through it all. 9 00:01:46,900 --> 00:01:47,834 So, how was it? 10 00:01:47,900 --> 00:01:49,700 Wasn't it as if something seeped into your heart, 11 00:01:49,766 --> 00:01:53,067 triggering a sudden realization? 12 00:01:53,133 --> 00:01:54,933 You have been blessed with a God's kiss. 13 00:01:55,966 --> 00:01:57,732 You should be honored. 14 00:02:13,200 --> 00:02:15,533 - What are you doing? - You psycho! 15 00:02:16,566 --> 00:02:19,967 Oh, man… Just as I thought. She didn’t awaken. 16 00:02:20,033 --> 00:02:22,565 Look, she's angry now. 17 00:02:23,566 --> 00:02:25,300 Go sort it out. 18 00:02:27,666 --> 00:02:28,700 Scared, are you? 19 00:02:29,766 --> 00:02:33,899 Alright, then I'll have to step in just this once. 20 00:02:33,966 --> 00:02:35,000 You can't! 21 00:02:35,066 --> 00:02:38,466 You've been saying that quite often here, haven't you? 22 00:02:40,333 --> 00:02:43,200 Who do you think you are addressing? 23 00:02:43,266 --> 00:02:44,367 You can't just kiss 24 00:02:44,433 --> 00:02:47,767 a mortal woman without warning like that! 25 00:02:47,833 --> 00:02:49,234 What are you on about? 26 00:02:49,300 --> 00:02:52,133 She hasn't awakened! If you go over there now, she'll slap you. 27 00:03:06,100 --> 00:03:10,799 That psycho! Psycho! Psycho! 28 00:03:16,500 --> 00:03:19,300 Why did I close my eyes back there? 29 00:03:20,333 --> 00:03:22,500 I need to find a reason to justify myself. 30 00:03:23,933 --> 00:03:27,000 Yes, so that it doesn't become a trauma. 31 00:03:27,066 --> 00:03:28,833 If I don't want it to become a trauma, 32 00:03:30,066 --> 00:03:31,934 I need a reason. 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 Let's face the facts, 34 00:03:33,866 --> 00:03:35,067 and overcome them. 35 00:03:35,133 --> 00:03:36,633 Hey, you, servant. 36 00:03:52,266 --> 00:03:53,700 No, no! Don't! Don't! 37 00:03:54,733 --> 00:03:55,834 You can't! 38 00:03:55,900 --> 00:03:59,034 Wasn't it as if something seeped into your heart, 39 00:03:59,100 --> 00:04:01,833 triggering a sudden realization? 40 00:04:02,833 --> 00:04:04,633 - No! - You're denying it. 41 00:04:33,566 --> 00:04:34,633 I'm not! 42 00:04:39,000 --> 00:04:40,466 Hey, get off! 43 00:05:04,333 --> 00:05:05,300 You can't just kiss 44 00:05:05,366 --> 00:05:08,800 a mortal woman without warning like that! 45 00:05:08,866 --> 00:05:10,700 If you go over there now, she'll slap you. 46 00:05:15,266 --> 00:05:16,334 Is she that dim-witted to not 47 00:05:16,400 --> 00:05:19,265 realize she's been blessed? 48 00:05:21,833 --> 00:05:22,900 I'm hungry… 49 00:05:27,033 --> 00:05:28,666 …Really hungry. 50 00:05:34,600 --> 00:05:37,866 One dim-witted servant is enough already. 51 00:05:41,200 --> 00:05:44,334 No, you've got it wrong! 52 00:05:44,400 --> 00:05:47,200 Soon she'll awaken and crawl back here on her feet. 53 00:06:02,833 --> 00:06:04,366 It's no big deal. 54 00:06:06,333 --> 00:06:08,600 It's just that the world has changed. 55 00:07:31,166 --> 00:07:33,266 Eh? Why didn't that Sang-yu idiot call me? 56 00:07:38,000 --> 00:07:40,334 Today's Sunday, duh! I bet you were cursing me out again, huh? 57 00:07:40,400 --> 00:07:42,066 It's Sunday! Sunday! Sunday! 58 00:07:42,133 --> 00:07:44,366 Today's Sunday, duh! I bet you were cursing me out again, huh? 59 00:07:44,433 --> 00:07:46,000 It's Sunday! Sunday! Sunday! 60 00:07:46,066 --> 00:07:48,000 Today's a Sunday, duh! Sunday! 61 00:07:48,066 --> 00:07:50,032 Today's Sunday, duh! I bet you were cursing me out again, huh? 62 00:07:51,133 --> 00:07:53,400 Oh, right, it's Sunday. 63 00:07:55,333 --> 00:07:58,934 I bet you're back in bed. Get up! I bet you're back in bed. Get up! 64 00:07:59,000 --> 00:08:00,333 Alright. 65 00:08:06,700 --> 00:08:10,200 Go workout! Workout! Go workout! Workout! 66 00:08:10,266 --> 00:08:11,633 Stop that. 67 00:08:12,700 --> 00:08:13,667 Go get some sun. 68 00:08:13,733 --> 00:08:16,233 Vitamin D is especially important for women. 69 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 You need to have strong thigh muscles 70 00:08:21,266 --> 00:08:23,500 if you don't want diabetes! 71 00:08:23,566 --> 00:08:25,099 You need to have strong thigh muscles… 72 00:08:26,400 --> 00:08:29,933 Dear God, let me just kill Sang-yu and go to hell. 73 00:09:13,800 --> 00:09:16,599 Why are there so many mortals out here today? 74 00:09:26,633 --> 00:09:28,466 You're blocking the road! 75 00:09:43,066 --> 00:09:45,700 It's a bi-automobile. A method of transport. 76 00:09:45,766 --> 00:09:49,134 An automobile? Then why are there just two wheels? 77 00:09:49,200 --> 00:09:50,934 How can they keep their balance on just two wheels? 78 00:09:51,000 --> 00:09:52,166 Well, that's… 79 00:09:53,466 --> 00:09:54,733 Uh… 80 00:09:56,366 --> 00:09:58,000 There are other wheels, too. Would you like to see them? 81 00:10:23,366 --> 00:10:25,334 Awesome, huh? 82 00:10:25,400 --> 00:10:26,467 Not my thing. 83 00:10:26,533 --> 00:10:29,400 Even it's a 4-wheeler, it doesn't feel the same. 84 00:10:31,200 --> 00:10:33,266 Since when do you know so much about wheels? 85 00:10:36,200 --> 00:10:39,866 So? What is it that you want me to do? 86 00:10:40,833 --> 00:10:43,500 Alright, here we go again! 87 00:10:43,566 --> 00:10:45,700 Alright! Great! 88 00:10:49,566 --> 00:10:50,800 Awesome. 89 00:10:54,333 --> 00:10:57,434 And the last trick was an Ollie! 90 00:10:57,500 --> 00:10:58,534 As we've seen just now, 91 00:10:58,600 --> 00:11:00,767 there are many skills you can pull off on a skateboard. 92 00:11:00,833 --> 00:11:02,600 Now, if anyone can do a perfect demonstration 93 00:11:02,666 --> 00:11:04,934 of all the 4 skills we've seen just now, 94 00:11:05,000 --> 00:11:07,634 with no questions asked, we'll award you 1st place! 95 00:11:07,700 --> 00:11:09,900 - Wow! - Yeah! 96 00:11:12,533 --> 00:11:13,933 I should've just stayed home. 97 00:11:15,133 --> 00:11:18,067 Why are there so many people out here today? Seriously. 98 00:11:18,133 --> 00:11:20,700 Good luck! 99 00:11:20,766 --> 00:11:22,266 - Awesome! - Wow, that's so cool! 100 00:11:22,333 --> 00:11:23,533 What is that? 101 00:11:27,100 --> 00:11:28,300 What are they doing? 102 00:11:28,366 --> 00:11:29,634 Here's our first contestant. 103 00:11:29,700 --> 00:11:32,334 Yes, we have a blonde lady. Alright! 104 00:11:32,400 --> 00:11:35,434 Ah, that's too bad. Sorry, that's a no. 105 00:11:35,500 --> 00:11:38,700 Contestant no. 2! Good! That's looking good! Great! 106 00:11:39,366 --> 00:11:40,300 Oh, that's good! 107 00:11:40,366 --> 00:11:41,434 Oh, no! 108 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 Contestant no. 3, please, step up next. 109 00:11:43,566 --> 00:11:44,866 He looks like he's got some skills. 110 00:11:45,766 --> 00:11:47,033 Ah, great! 111 00:11:47,633 --> 00:11:49,300 Just this once, please? 112 00:11:49,366 --> 00:11:51,199 - Please, just this once! - Now, Contestant no. 4. 113 00:11:51,266 --> 00:11:53,900 You miss being a mandarin fish, do you? 114 00:11:53,966 --> 00:11:55,600 Oh, I think he’ll be good. He looks like undiscovered talent. 115 00:11:55,666 --> 00:11:58,900 Who knows how long we'll end need to endure this place? 116 00:11:58,966 --> 00:12:02,433 I told you, we need money to survive in this place. 117 00:12:02,800 --> 00:12:04,599 - Unfortunately, you're disqualified! - Lord Habaek! 118 00:12:04,666 --> 00:12:06,967 Ah, that's too bad. Too bad. 119 00:12:07,033 --> 00:12:09,367 Next is contestant no. 5! Come on out! 120 00:12:09,433 --> 00:12:11,200 - Lord Habaek... - Contestant no. 5? 121 00:12:12,200 --> 00:12:13,967 Are you giving up? 122 00:12:14,033 --> 00:12:17,333 Well, I can understand if you've got the nerves. 123 00:12:26,500 --> 00:12:29,800 All four tricks for first place, is it? 124 00:12:29,866 --> 00:12:31,733 Please, go easy. 125 00:12:33,266 --> 00:12:35,699 What do I need to do to win all three? 126 00:12:35,766 --> 00:12:37,833 - Sorry? - You better give me everything. 127 00:12:40,633 --> 00:12:42,534 You should be honored. 128 00:12:42,600 --> 00:12:44,300 - What's he on about? - What? 129 00:12:53,366 --> 00:12:55,034 Excuse me. 130 00:12:55,100 --> 00:12:56,434 You must be really nervous right now, 131 00:12:56,500 --> 00:12:59,234 but you're heading the wrong way. Come back here. 132 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Huh? 133 00:13:21,400 --> 00:13:24,766 Lord Habaek... Go easy on them! 134 00:13:24,833 --> 00:13:26,665 Go easy on them! 135 00:13:32,833 --> 00:13:33,733 Who is he? 136 00:13:33,800 --> 00:13:35,266 Professional skaters aren't eligible, you know? 137 00:13:37,033 --> 00:13:39,100 You won't believe it, 138 00:13:39,166 --> 00:13:41,566 but today's his first time on a skateboard. 139 00:14:13,833 --> 00:14:15,400 Wasn't it as if… 140 00:14:20,766 --> 00:14:23,333 …Something seeped into your heart, 141 00:14:28,233 --> 00:14:29,665 triggering, 142 00:14:32,300 --> 00:14:34,099 a sudden realization? 143 00:14:39,700 --> 00:14:41,100 You're here. 144 00:14:43,066 --> 00:14:45,700 Yes. Yes, that's him alright. 145 00:15:01,766 --> 00:15:05,699 My goodness, why do I have to see him here? 146 00:15:06,333 --> 00:15:08,867 Hey, you! Servant! Your master is right here. 147 00:15:08,933 --> 00:15:12,134 Oh, what? What? 148 00:15:12,200 --> 00:15:15,000 Is he chasing me now? But why? Why? 149 00:15:16,533 --> 00:15:17,800 Is she really the descendant? 150 00:15:17,866 --> 00:15:20,699 She is. I told you, didn't I? That she'll awaken. 151 00:15:21,700 --> 00:15:24,367 Wait a second, so why am I running away? 152 00:15:24,433 --> 00:15:25,400 Hey, you, servant! 153 00:15:25,466 --> 00:15:27,567 Oh, that’s right. He’s Mr. Nature. 154 00:15:27,633 --> 00:15:29,066 Goodness! 155 00:15:29,733 --> 00:15:31,199 But why is she running away? 156 00:15:31,266 --> 00:15:33,534 She's not running away. She's looking for me! 157 00:15:33,600 --> 00:15:35,133 No, she's running away. 158 00:15:37,300 --> 00:15:38,834 Hey, you! Servant! 159 00:15:38,900 --> 00:15:41,766 You dim-witted woman, I told you I'm here! 160 00:15:41,833 --> 00:15:43,366 That crazy psycho! 161 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 Let's go! 162 00:16:22,333 --> 00:16:25,567 You again. Why do you keep getting in the way? 163 00:16:25,633 --> 00:16:26,666 Move! 164 00:16:28,433 --> 00:16:30,000 How insolent! 165 00:16:31,000 --> 00:16:33,100 Goodness, why do I have to… 166 00:16:33,166 --> 00:16:34,933 Servant! 167 00:17:00,233 --> 00:17:03,833 What did I do wrong anyway? Running away… 168 00:17:06,933 --> 00:17:09,434 That damn Sang-yu… 169 00:17:09,500 --> 00:17:12,700 Why did he have to nag me to go work out? 170 00:17:12,766 --> 00:17:14,966 And he warns me about diabetes when I'm a doctor? 171 00:17:26,965 --> 00:17:30,300 Ah, it dropped into the river. Find something to fish it out. 172 00:18:06,800 --> 00:18:10,332 Please, please, save me. 173 00:18:12,400 --> 00:18:16,133 Dad! 174 00:18:51,933 --> 00:18:55,967 I told you mortals can't be trusted. 175 00:18:56,033 --> 00:18:57,367 …Prize? 176 00:18:57,433 --> 00:19:00,500 If you want to cheat, at least make it believable! 177 00:19:00,566 --> 00:19:03,434 Tell me, what team is he from? Hm? 178 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Why did you have to do that? 179 00:19:05,700 --> 00:19:07,367 I told you to go easy. Easy. 180 00:19:07,433 --> 00:19:09,334 Like it's your first time on a skateboard! 181 00:19:09,400 --> 00:19:10,967 I don't understand you. 182 00:19:11,033 --> 00:19:13,100 If I were blessed with talents like yours, 183 00:19:14,800 --> 00:19:17,734 I would've gladly used them for you, Lord Habaek. 184 00:19:17,800 --> 00:19:19,300 Same here. 185 00:19:19,833 --> 00:19:22,167 I wanted to make you happy 186 00:19:22,233 --> 00:19:23,933 by winning all three prizes. 187 00:19:24,933 --> 00:19:26,633 …Lord Habaek! 188 00:19:31,066 --> 00:19:32,134 Lord Habaek! 189 00:19:32,200 --> 00:19:35,867 You didn't really expect me to say such a thing, did you? 190 00:19:35,933 --> 00:19:37,466 …No. 191 00:19:51,166 --> 00:19:52,533 She hasn't awakened, right? 192 00:19:53,600 --> 00:19:55,667 I told you, just give up. 193 00:19:55,733 --> 00:19:58,633 We'll have a better chance if she takes pity on us. 194 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 The entire site is 6 hectares. 195 00:20:05,866 --> 00:20:07,533 As for the conditions on its purchase, 196 00:20:07,600 --> 00:20:09,234 the number of owners is 5, 197 00:20:09,300 --> 00:20:11,334 and so far, we've managed to secure 5 hectares. It's going well. 198 00:20:11,400 --> 00:20:12,934 And their contact info? 199 00:20:13,000 --> 00:20:14,567 We have them all. 200 00:20:14,633 --> 00:20:16,700 But sir… 201 00:20:21,333 --> 00:20:22,100 Go on. 202 00:20:22,166 --> 00:20:24,966 It won't be easy securing that 203 00:20:25,033 --> 00:20:26,300 last hectare we need. 204 00:20:27,966 --> 00:20:29,434 You see… 205 00:20:29,500 --> 00:20:32,534 …President Shin is the owner. 206 00:20:32,600 --> 00:20:34,833 As you know, he's difficult to get through to, so… 207 00:20:34,900 --> 00:20:36,100 Let me take care of it. 208 00:20:37,100 --> 00:20:38,166 Yes, sir. 209 00:20:43,966 --> 00:20:45,100 President Shin's land… 210 00:20:45,166 --> 00:20:47,332 Yes, the costs will jump. 211 00:20:53,400 --> 00:20:56,066 Yes, Mr. Choi. 212 00:20:56,633 --> 00:20:58,367 …Please, do so. 213 00:20:58,433 --> 00:21:02,366 No, have the second car ready. 214 00:21:04,300 --> 00:21:05,667 The chauffeur says it'll take some 215 00:21:05,733 --> 00:21:06,966 time for the new wipers. 216 00:21:07,033 --> 00:21:08,300 Alright. 217 00:21:10,166 --> 00:21:11,767 For how long? 218 00:21:11,833 --> 00:21:13,000 I've been waiting here all day 219 00:21:13,066 --> 00:21:15,100 and nothing else since the morning! 220 00:21:15,166 --> 00:21:16,500 I mean, it's not like I'm taking out a new loan, 221 00:21:16,566 --> 00:21:18,100 I just want my old one extended. 222 00:21:18,166 --> 00:21:19,767 Is it that hard to get that checked? 223 00:21:19,833 --> 00:21:21,766 Just because you have a fancy car! Hm? 224 00:21:24,100 --> 00:21:25,533 Oh, no this… 225 00:21:25,600 --> 00:21:29,100 Those people won't be happy to hear about the costs. 226 00:21:29,166 --> 00:21:31,265 Why is it so expensive to replace a single windscreen wiper? 227 00:21:32,266 --> 00:21:33,600 What? 228 00:21:33,666 --> 00:21:34,966 Rain sensor? 229 00:21:38,266 --> 00:21:40,000 …Alright. 230 00:21:46,933 --> 00:21:48,266 Welcome back. 231 00:22:01,266 --> 00:22:05,033 How was it in Gangwon-do? 232 00:22:06,533 --> 00:22:09,199 Uh, it's about that wiper. 233 00:22:09,266 --> 00:22:12,434 The parts cost and the repair cost together… 234 00:22:12,500 --> 00:22:14,934 But before that, I have a friend who works at a repair shop. 235 00:22:15,000 --> 00:22:17,533 - If we can get an imitation… - Like they'd buy it. 236 00:22:19,866 --> 00:22:21,966 …Guess I need to take out my deposit money. 237 00:22:25,333 --> 00:22:26,934 Tell them we'll have the insurance take care of it. 238 00:22:27,000 --> 00:22:28,266 Sorry? 239 00:22:29,800 --> 00:22:34,134 Don't look so down, say it clearly with confidence. 240 00:22:34,200 --> 00:22:35,200 What did I tell you to say? 241 00:22:35,266 --> 00:22:39,266 Oh, right! 'Let the insurance take care of it!' 242 00:22:44,366 --> 00:22:47,000 Oh, Mr. Ma Bong-yeol is going to be admitted, 243 00:22:47,066 --> 00:22:48,967 so his family wants your referral. 244 00:22:49,033 --> 00:22:51,634 And that Mr. Park called again. 245 00:22:51,700 --> 00:22:52,900 He wants an appointment. 246 00:23:18,033 --> 00:23:19,666 Why do you need to sleep for so long? 247 00:23:20,666 --> 00:23:22,567 Because I'm tired. 248 00:23:22,633 --> 00:23:25,700 You may be fine since you're a deity, 249 00:23:25,766 --> 00:23:29,233 but I'm a demigod and I'm no different from a mortal. 250 00:23:33,733 --> 00:23:35,000 …Plus, I'm quite hungry, too. 251 00:23:35,066 --> 00:23:37,034 I don't need to continue listening to this, do I? 252 00:23:37,100 --> 00:23:38,332 No. 253 00:23:43,466 --> 00:23:44,934 Let's go. 254 00:23:45,000 --> 00:23:47,134 Huh? To where? 255 00:23:47,200 --> 00:23:48,500 To my place. 256 00:23:48,566 --> 00:23:50,066 To my place? 257 00:23:51,200 --> 00:23:52,766 Where? 258 00:23:57,433 --> 00:23:58,900 How ironic! 259 00:23:58,966 --> 00:24:00,667 Someone forgets he had it right in his hands, 260 00:24:00,733 --> 00:24:03,899 and to think we went all that way to Gangwon-do! 261 00:24:03,966 --> 00:24:05,766 At least, I was smart enough to remember 262 00:24:05,833 --> 00:24:08,167 about the gas money she gave us. 263 00:24:08,233 --> 00:24:11,634 Otherwise, we would've ended up walking on an empty stomach. 264 00:24:11,700 --> 00:24:14,166 But will she take pity on us? 265 00:24:17,733 --> 00:24:19,634 - Uh… - Yes? 266 00:24:19,700 --> 00:24:22,534 It's about your driving. Let me do it instead. 267 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 - What? - I want to do it. 268 00:24:24,666 --> 00:24:27,067 - Let me drive. - What are you talking about? 269 00:24:27,133 --> 00:24:28,833 - Go on, get out! Get out! - Sorry. 270 00:24:32,100 --> 00:24:33,265 Sorry. 271 00:24:36,466 --> 00:24:37,399 Who came? 272 00:24:37,466 --> 00:24:39,367 The agent representing our landlord. 273 00:24:39,433 --> 00:24:40,834 Mr. Bang? Why? 274 00:24:40,900 --> 00:24:43,567 Isn't he deducting our overdue rent from our deposit? 275 00:24:43,633 --> 00:24:45,800 He came to deliver an ultimatum. 276 00:24:45,866 --> 00:24:47,600 He wants to increase the deposit by $50,000. 277 00:24:47,666 --> 00:24:48,866 What? 278 00:25:01,233 --> 00:25:02,234 That's him! That's him! 279 00:25:02,300 --> 00:25:04,166 Yes, we're almost there. 280 00:25:05,100 --> 00:25:06,600 Alright. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,734 He'll see you in an hour. 282 00:25:10,800 --> 00:25:14,765 But as expected, President Shin won't look at your proposal. 283 00:25:15,866 --> 00:25:17,366 I thought so. 284 00:25:35,833 --> 00:25:37,500 Let me help you. 285 00:25:37,566 --> 00:25:40,000 No, no. I'm fine. 286 00:25:40,066 --> 00:25:41,900 I can make it fine. You go your way. 287 00:25:41,966 --> 00:25:44,100 - Alright. - It's here, is it? 288 00:25:44,166 --> 00:25:46,667 It should be on the other side. 289 00:25:46,733 --> 00:25:47,966 Hey! We should cross, too. 290 00:25:49,033 --> 00:25:50,300 No need, she's coming. 291 00:25:51,366 --> 00:25:54,500 I told you. She's awakened. 292 00:25:54,566 --> 00:25:55,867 Sir, let me help you. 293 00:25:55,933 --> 00:25:58,700 No, I'm fine. You go your way. 294 00:26:00,833 --> 00:26:03,634 Oh! Isn't that the wipers doctor? 295 00:26:03,700 --> 00:26:05,500 Her clinic must be nearby. 296 00:26:57,166 --> 00:26:58,832 Thank you. 297 00:27:08,466 --> 00:27:11,733 As a psychiatrist, I guess she picked up something we missed. 298 00:27:13,366 --> 00:27:16,400 - Maybe. - She's a fine doctor. 299 00:27:18,633 --> 00:27:19,733 I think so, too. 300 00:27:29,900 --> 00:27:31,000 Oh my goodness! 301 00:27:34,700 --> 00:27:35,967 How did you come here? 302 00:27:36,033 --> 00:27:37,766 By something called a taxi. 303 00:27:37,833 --> 00:27:39,967 It was more spacious and comfortable than your car. 304 00:27:40,033 --> 00:27:41,734 But that means half the "moooney" 305 00:27:41,800 --> 00:27:43,765 you gave me is gone. 306 00:27:44,766 --> 00:27:46,200 So we meet again. 307 00:27:46,266 --> 00:27:48,500 Why did you just leave yesterday? 308 00:27:48,566 --> 00:27:51,200 - Sorry? - If you've awakened, say so. 309 00:27:52,866 --> 00:27:55,233 First, teach her some manners. 310 00:27:57,266 --> 00:27:59,034 I won't require much from you. 311 00:27:59,100 --> 00:28:00,867 First, we need a place to stay while we're here 312 00:28:00,933 --> 00:28:04,034 and some food for Namsuri only, because I don't need to eat. 313 00:28:04,100 --> 00:28:06,100 We also need clothes to change into every day. 314 00:28:06,166 --> 00:28:08,300 And give us plenty of that "moooney." 315 00:28:08,366 --> 00:28:10,533 I hear that the more you have, the better off you are. 316 00:28:10,600 --> 00:28:12,933 As for the rest, they'll come later. 317 00:28:16,333 --> 00:28:19,900 Then there are those other Gods you need to find. 318 00:28:19,966 --> 00:28:21,699 The coronation needs to take place as soon as possible, 319 00:28:21,766 --> 00:28:23,966 so do your best to find them. 320 00:28:25,833 --> 00:28:27,266 Any questions? 321 00:28:29,900 --> 00:28:31,200 Can I see you for a second? 322 00:28:35,833 --> 00:28:39,600 Mr. Guardian. You can't just keep on playing along like this! 323 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 He's seeing a doctor, right? 324 00:28:41,566 --> 00:28:43,534 What? 325 00:28:43,600 --> 00:28:45,199 What, he's not? 326 00:28:46,400 --> 00:28:47,834 Uh, excuse me! 327 00:28:47,900 --> 00:28:50,700 Being mentally ill is the same as being physically ill! 328 00:28:50,766 --> 00:28:52,334 I mean, don't you see a doctor when you get sick? 329 00:28:52,400 --> 00:28:53,634 Or do you just bear it until you recover, 330 00:28:53,700 --> 00:28:55,334 even when you've cracked a bone and are bleeding badly? 331 00:28:55,400 --> 00:28:57,300 Namsuri is starving 332 00:28:57,366 --> 00:28:59,434 and I need water. 333 00:28:59,500 --> 00:29:01,834 Then go home and take care of it! 334 00:29:01,900 --> 00:29:03,500 - Where is your home? - No. 335 00:29:03,566 --> 00:29:04,800 I mean your home! Not mine. 336 00:29:06,133 --> 00:29:09,800 Excuse me, but we have nowhere to go. 337 00:29:09,866 --> 00:29:10,834 If you'd help us… 338 00:29:10,900 --> 00:29:13,700 The other way is to find the nearest community center 339 00:29:13,766 --> 00:29:16,467 and ask for help. 340 00:29:16,533 --> 00:29:19,666 I'm not sure how great our welfare system is, 341 00:29:21,533 --> 00:29:24,634 but I think it's the government's responsibility and duty 342 00:29:24,700 --> 00:29:25,900 to look after people like you. 343 00:29:25,966 --> 00:29:27,466 Instead of being left to other individuals. 344 00:29:41,233 --> 00:29:44,033 I mean, that's why I'm paying my taxes. 345 00:29:44,100 --> 00:29:46,966 Besides, I'm not in a position to look after other people. 346 00:29:47,033 --> 00:29:50,765 Then why did you walk together with that old man just now? 347 00:29:52,266 --> 00:29:54,267 I don't know what you mean. 348 00:29:54,333 --> 00:29:58,266 I saw it. I saw everything. 349 00:29:58,866 --> 00:29:59,867 I was just walking. 350 00:29:59,933 --> 00:30:01,067 You were walking with him. 351 00:30:01,133 --> 00:30:03,200 I was just walking! 352 00:30:06,266 --> 00:30:07,733 You're not being honest. 353 00:30:08,700 --> 00:30:10,267 Anyway, this is a whole different matter! 354 00:30:10,333 --> 00:30:12,900 - The government… - I'm not sure what you mean. 355 00:30:12,966 --> 00:30:14,265 Exactly. 356 00:30:16,333 --> 00:30:19,834 Anyway, if I see you here again after this moment, 357 00:30:19,900 --> 00:30:22,066 I'm going to call the police. 358 00:30:23,266 --> 00:30:25,567 If you leave now, I'm going to let you go. 359 00:30:25,633 --> 00:30:27,233 It means I'll abandon you. 360 00:30:29,033 --> 00:30:31,533 That's the best thing I've heard all day! 361 00:30:35,633 --> 00:30:38,933 See, she hasn't awakened. 362 00:30:45,600 --> 00:30:47,434 - What's up? - Did you see Mr. Bang? 363 00:30:47,500 --> 00:30:49,767 Where did you say his office was again? 364 00:30:49,833 --> 00:30:50,434 I think I should go there. 365 00:30:50,500 --> 00:30:52,700 It's not far, but I think you should come back. 366 00:30:52,766 --> 00:30:54,534 Mr. Ma's guardian is here. 367 00:30:54,600 --> 00:30:56,800 You need to sing his referral, he's being admitted today. 368 00:30:56,866 --> 00:30:58,867 Is he? Alright, I'm on my way. 369 00:30:58,933 --> 00:31:01,134 You're in trouble. Do you know who he is? 370 00:31:01,200 --> 00:31:03,067 - What? - Huh? 371 00:31:03,133 --> 00:31:04,134 What did you just say? 372 00:31:04,200 --> 00:31:05,167 Nothing. 373 00:31:05,233 --> 00:31:06,966 You'll be saying that you'd rather die! 374 00:31:08,733 --> 00:31:11,866 Those people… Who are they to blackmail me now? 375 00:31:31,533 --> 00:31:34,300 It won't be easy asking for sympathy now. 376 00:31:34,366 --> 00:31:36,866 I told you, at least warn me before you do something. 377 00:31:39,466 --> 00:31:41,734 I guess we have no choice, then. 378 00:31:41,800 --> 00:31:43,834 ...Although I'd rather not. 379 00:31:43,900 --> 00:31:45,700 Guess we'll need to visit there. 380 00:31:45,766 --> 00:31:46,734 Visit where? 381 00:31:46,800 --> 00:31:48,500 Where I buried gold. 382 00:31:50,333 --> 00:31:52,134 - Gold? - I buried some gold there 383 00:31:52,200 --> 00:31:54,400 the last time I came here. 384 00:31:54,466 --> 00:31:56,199 It's not like I was preparing for this day, 385 00:31:56,266 --> 00:31:57,734 so what luck! 386 00:31:57,800 --> 00:32:00,767 Once I retrieve it, I'll soon find us a better place to stay. 387 00:32:00,833 --> 00:32:01,900 So you're saying, 388 00:32:03,000 --> 00:32:05,167 that you had this option all this time, 389 00:32:05,233 --> 00:32:07,700 yet you made me go through all that. 390 00:32:07,766 --> 00:32:09,000 I didn't want to go there you see, 391 00:32:09,066 --> 00:32:10,900 because it's quite sullied. 392 00:32:10,966 --> 00:32:12,266 You see, it's where all the runaway spirits from 393 00:32:12,333 --> 00:32:13,334 the 3 kingdoms gather. 394 00:32:13,400 --> 00:32:15,200 And where might this place be? 395 00:32:15,266 --> 00:32:16,267 The pear fields. 396 00:32:16,333 --> 00:32:17,633 The pear fields? 397 00:32:21,200 --> 00:32:22,866 The pear fields, ha! 398 00:32:24,533 --> 00:32:26,699 This used to be the pear fields. 399 00:32:35,366 --> 00:32:36,867 ...This is not what I expected. 400 00:32:36,933 --> 00:32:39,333 It's always not as you'd expect it, huh? 401 00:32:42,133 --> 00:32:43,434 Ugh. 402 00:32:43,500 --> 00:32:45,466 - Sorry. - Bear it. 403 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 Is that enough for you? 404 00:32:52,433 --> 00:32:53,700 I'm still not so sure. 405 00:32:53,766 --> 00:32:55,833 Can you really eat all that? 406 00:32:57,466 --> 00:33:01,132 Wait, wait. At least finish your sentence before you dig in. 407 00:33:08,300 --> 00:33:11,134 What's been blocking your path is long gone now, 408 00:33:11,200 --> 00:33:14,000 so luck will flow in from both east and west! 409 00:33:14,066 --> 00:33:16,534 It's going to jump in at you 410 00:33:16,600 --> 00:33:19,800 like a tiger hunting its prey. 411 00:33:19,866 --> 00:33:22,934 By November, your whole family will be feasting. 412 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 A feast, you say? 413 00:33:24,466 --> 00:33:25,933 Well, enjoy! 414 00:34:27,065 --> 00:34:29,134 What does hunger feel like? 415 00:34:29,199 --> 00:34:31,766 I'm not sure how to put it, 416 00:34:31,833 --> 00:34:33,967 but it sure makes you grovel. 417 00:34:34,033 --> 00:34:35,933 How pathetic. 418 00:34:36,000 --> 00:34:37,434 Over just that? 419 00:34:37,500 --> 00:34:38,800 I know, right? And you know, 420 00:34:38,866 --> 00:34:40,367 I think you have a point. 421 00:34:40,433 --> 00:34:43,167 You said losing your powers doesn't make you less of a God. 422 00:34:43,233 --> 00:34:46,500 To prove it, you still don't feel hunger. 423 00:34:46,565 --> 00:34:48,366 So now you know. 424 00:34:50,500 --> 00:34:51,699 Let's go. 425 00:34:51,766 --> 00:34:53,766 Huh? Let me finish this. 426 00:34:56,766 --> 00:34:58,267 What do we do now? 427 00:34:58,333 --> 00:35:00,800 It'd be best if we can locate the guardians, 428 00:35:00,866 --> 00:35:02,900 but that's just not possible right now. 429 00:35:02,966 --> 00:35:04,767 And even if we were to wait for your powers to return, 430 00:35:04,833 --> 00:35:06,734 we can't stay there forever. 431 00:35:06,800 --> 00:35:08,367 Plus I'll keep on feeling hungry, 432 00:35:08,433 --> 00:35:10,633 so we'll need to find a way to get by. 433 00:35:11,900 --> 00:35:14,000 You're still you without your powers you're still Lord Habaek, 434 00:35:14,066 --> 00:35:15,466 but it sure is inconvenient at a time like this. 435 00:35:15,533 --> 00:35:17,500 I wonder why you lost your powers. 436 00:35:18,500 --> 00:35:20,267 I think it's just best to go back to that Miss Servant 437 00:35:20,333 --> 00:35:21,434 and somehow beg her to take us in… 438 00:35:21,500 --> 00:35:25,034 I can't stand it anymore! 439 00:35:25,100 --> 00:35:28,933 Huh? What did I do this time? 440 00:35:29,000 --> 00:35:31,166 Stop stalking us and show yourself! 441 00:35:39,366 --> 00:35:40,700 Just who are you? 442 00:35:40,766 --> 00:35:43,100 Aren't you Lord Habaek? 443 00:35:43,166 --> 00:35:44,534 Who… 444 00:35:44,600 --> 00:35:45,833 It's me. 445 00:35:50,266 --> 00:35:51,200 He seems familiar. 446 00:35:51,266 --> 00:35:53,600 It's me. Joogulrin. 447 00:35:53,666 --> 00:35:55,634 Don't you recognize me? 448 00:35:55,700 --> 00:35:57,167 - No. - Joogulrin? 449 00:35:57,233 --> 00:35:59,534 But there's no way you don't. 450 00:35:59,600 --> 00:36:01,967 - Hey! - Surely you must know me. 451 00:36:02,033 --> 00:36:03,100 You… 452 00:36:16,366 --> 00:36:17,700 What are you doing? 453 00:36:18,833 --> 00:36:23,067 So you really did lose your divine powers! 454 00:36:23,133 --> 00:36:26,466 But how can you not recognize me? 455 00:36:26,533 --> 00:36:29,634 - Who are you? - You've no idea how long 456 00:36:29,700 --> 00:36:31,600 I've waited for this day! 457 00:36:31,666 --> 00:36:35,533 You! You're in trouble now! 458 00:36:38,733 --> 00:36:40,400 Why, that insolent… 459 00:36:44,433 --> 00:36:45,633 Lord Habaek! 460 00:36:46,666 --> 00:36:48,066 Are you alright? 461 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 Who is he? 462 00:36:52,266 --> 00:36:53,634 He's the God of Voracity, Joogulrin. 463 00:36:53,700 --> 00:36:55,933 He ran away from the divine realms because of you and Lady Mura. 464 00:36:56,000 --> 00:36:57,234 Who? 465 00:36:57,300 --> 00:36:59,233 That was a kiss from the God of Voracity… 466 00:37:01,033 --> 00:37:02,866 You'll be alright, right? 467 00:37:08,766 --> 00:37:10,267 Yes, Mr. Bang. 468 00:37:10,333 --> 00:37:12,300 I'm one of your tenants at Lucky Building. 469 00:37:12,366 --> 00:37:14,300 You know, Blessed Mental Health Clinic. 470 00:37:14,366 --> 00:37:17,300 Yes, so where are you now? 471 00:37:17,366 --> 00:37:19,033 I'd like to see you if I can. 472 00:37:26,766 --> 00:37:28,100 My, who is this? 473 00:37:28,166 --> 00:37:31,466 Oh, it's the thief! 474 00:37:32,766 --> 00:37:34,367 Why are you here? 475 00:37:34,433 --> 00:37:36,933 What did you come to beg for this time? 476 00:37:40,733 --> 00:37:42,867 Oh, so now he decides to just ignore me? 477 00:37:42,933 --> 00:37:45,834 - President Shin. - Why, it's my dear nephew? 478 00:37:45,900 --> 00:37:47,867 Nephew? Who? 479 00:37:47,933 --> 00:37:51,134 Being on the family registrar doesn't make him one! 480 00:37:51,200 --> 00:37:54,134 Don't be rude to your uncle. 481 00:37:54,200 --> 00:37:57,334 Uncle? Ha! 482 00:37:57,400 --> 00:37:59,466 Be quiet and just hand me the keys. 483 00:38:01,533 --> 00:38:03,400 Grandpa, come on! 484 00:38:03,466 --> 00:38:04,700 You have a ton of buildings, 485 00:38:04,766 --> 00:38:07,100 so you know what it's like to be a landlord! 486 00:38:07,166 --> 00:38:10,734 So let me have that entertainment business. 487 00:38:10,800 --> 00:38:13,166 Your car is over there, so get in and go! 488 00:38:14,333 --> 00:38:17,634 Penalties, fines, and towing costs… 489 00:38:17,700 --> 00:38:19,966 Do you have to cost me so much? 490 00:38:20,033 --> 00:38:21,799 That's why I'm telling you. 491 00:38:21,866 --> 00:38:24,367 Why should a celebrity like me 492 00:38:24,433 --> 00:38:26,467 suffer the disgrace of having my car towed? 493 00:38:26,533 --> 00:38:28,799 So give me that agency. 494 00:38:28,866 --> 00:38:30,400 Let's go up. 495 00:38:30,466 --> 00:38:32,100 And keep your curfew. 496 00:38:32,166 --> 00:38:35,200 Grandpa, Grandpa! 497 00:38:35,266 --> 00:38:36,733 Don't go! 498 00:38:38,100 --> 00:38:39,433 Representative Choi! 499 00:38:50,133 --> 00:38:54,200 Why did you give my road manager to a newbie musical actor? 500 00:38:56,800 --> 00:38:58,234 President Shin! 501 00:38:58,300 --> 00:39:00,100 You're here. 502 00:39:00,166 --> 00:39:02,100 The tenant on the 5th floor is moving out today, huh? 503 00:39:02,166 --> 00:39:05,267 - Yes. - Make sure to check everything 504 00:39:05,333 --> 00:39:07,534 and that every single piece of dust is gone! 505 00:39:07,600 --> 00:39:09,799 I mean, garbage bags are so costly these days. 506 00:39:09,866 --> 00:39:11,600 Don't worry, President Shin. 507 00:39:15,866 --> 00:39:19,233 How dare he not even say goodbye? 508 00:39:20,666 --> 00:39:22,066 8th floor. 509 00:39:23,200 --> 00:39:26,600 After all the money I paid to get her into med school! 510 00:39:28,200 --> 00:39:31,500 If I had two granddaughters, I would've thrown her out already. 511 00:39:42,900 --> 00:39:47,100 Do you know how much in taxes I paid this month? 512 00:39:47,166 --> 00:39:49,400 Those robbers! 513 00:39:49,466 --> 00:39:52,400 What did this country ever do for me, huh? All those taxes… 514 00:39:54,533 --> 00:39:58,767 So, I hear you're building a new resort. 515 00:39:58,833 --> 00:40:02,366 Yes, so it looks like I'll need your advice. 516 00:40:05,333 --> 00:40:08,600 What advice do you need from an old man like me? 517 00:40:08,666 --> 00:40:11,934 Mr. Min already told me about it, 518 00:40:12,000 --> 00:40:14,834 but it's too complicated for me to understand. 519 00:40:14,900 --> 00:40:16,300 So let's just get to the point. 520 00:40:16,366 --> 00:40:19,300 How much can I make out of it? 521 00:40:19,366 --> 00:40:21,734 We want to offer 5 times the market price. 522 00:40:21,800 --> 00:40:23,700 Ah! 523 00:40:26,866 --> 00:40:31,100 Those farmers will be making some money! 524 00:40:31,166 --> 00:40:34,766 Alright, then how about for me? 525 00:40:35,733 --> 00:40:38,567 But that's not morally right. 526 00:40:38,633 --> 00:40:40,567 Morals? 527 00:40:40,633 --> 00:40:43,634 I don't think you should be the one talking about morals, 528 00:40:43,700 --> 00:40:47,267 when you've been failing to pay your rent on time. 529 00:40:47,333 --> 00:40:51,934 About that, I… I appreciate your patience. 530 00:40:52,000 --> 00:40:55,867 So please, can you ask him to review the deposit increase? 531 00:40:55,933 --> 00:40:57,267 Once we're settled… 532 00:40:57,333 --> 00:41:02,834 So why settle here, out of all the places out there? 533 00:41:02,900 --> 00:41:07,867 …Is what I think my boss would say. 534 00:41:07,933 --> 00:41:11,434 She should've just picked a place elsewhere, 535 00:41:11,500 --> 00:41:15,700 don't settle in my building! 536 00:41:15,766 --> 00:41:19,600 …Is what he'll say and he'll nag at me. Me! 537 00:41:22,333 --> 00:41:24,967 Alright, then let me do the asking directly. 538 00:41:25,033 --> 00:41:27,200 I said, no already! 539 00:41:29,566 --> 00:41:32,466 President Shin's not in the office right now. 540 00:41:36,800 --> 00:41:38,734 I'll offer you 6 times the market price. 541 00:41:38,800 --> 00:41:41,500 …And you offered 5 times the price 542 00:41:41,566 --> 00:41:43,600 to the people whom you've never seen before. 543 00:41:43,666 --> 00:41:45,534 Aren't you being too cheap because I'm family? 544 00:41:45,600 --> 00:41:47,667 I won't ask you for too much. 545 00:41:47,733 --> 00:41:50,600 How about double what you're offering them? 546 00:41:50,666 --> 00:41:52,400 Then 7 times. 547 00:41:58,533 --> 00:42:00,600 I guess only I can help save your face 548 00:42:00,666 --> 00:42:03,700 at the company, as your uncle. 549 00:42:03,766 --> 00:42:08,234 So, what is this "Block World?" Is it a theme park? 550 00:42:08,300 --> 00:42:11,167 I heard theme park restaurants do quite well. 551 00:42:11,233 --> 00:42:12,900 It'll be an open bidding. 552 00:42:12,966 --> 00:42:15,000 If you're interested, you better make a proposal. 553 00:42:15,066 --> 00:42:17,334 Why make it so complicated? 554 00:42:17,400 --> 00:42:20,767 All you have to do is add a line on the contract! 555 00:42:20,833 --> 00:42:24,633 Come on, I'm giving my precious land to you. 556 00:42:26,500 --> 00:42:29,500 I don't think we can do that, President Shin. 557 00:42:31,733 --> 00:42:33,000 Who is it? 558 00:42:37,633 --> 00:42:39,066 What? 559 00:42:40,333 --> 00:42:41,900 I'm from the 3rd floor. 560 00:42:42,800 --> 00:42:44,667 What? 561 00:42:44,733 --> 00:42:46,767 I'm your tenant on the 3rd floor at Lucky Building. 562 00:42:46,833 --> 00:42:49,134 Blessed Mental Health Clinic. 563 00:42:49,200 --> 00:42:51,033 Oh, the mental hospital! 564 00:42:51,100 --> 00:42:52,834 We're not a mental hospital, 565 00:42:52,900 --> 00:42:55,200 but anyway, it's about that deposit increase… 566 00:42:55,266 --> 00:42:58,834 Oh! I was going to see you about that. 567 00:42:58,900 --> 00:43:01,534 Come on, how can you not pay the rent? 568 00:43:01,600 --> 00:43:03,467 No common sense at all! 569 00:43:03,533 --> 00:43:04,799 After all your schooling, 570 00:43:04,866 --> 00:43:08,267 all you do is cause great financial damage to someone else! 571 00:43:08,333 --> 00:43:13,067 I'm an old man who gets by on his rent. 572 00:43:13,133 --> 00:43:15,600 Do you want me to go starving? 573 00:43:15,666 --> 00:43:18,667 Let me come see you again, since you have a guest. 574 00:43:18,733 --> 00:43:19,934 No need to come back! 575 00:43:20,000 --> 00:43:22,467 If you can pay, stay. If not, leave. 576 00:43:22,533 --> 00:43:25,866 I'm not educated like you, so I hate complicated stuff! 577 00:43:35,033 --> 00:43:38,833 Young people these days always blame it on the others. 578 00:43:46,466 --> 00:43:49,133 Why did it have to be him in there again? 579 00:43:50,400 --> 00:43:51,967 You are now my servant. 580 00:43:52,033 --> 00:43:54,433 If you won't accept it, then you shall go through it all. 581 00:43:54,500 --> 00:44:01,100 This isn't what he meant by "I shall go through it all," did he? 582 00:44:04,866 --> 00:44:07,567 No way, it's just nonsense. 583 00:44:07,633 --> 00:44:10,600 Please give me some water! I'm dying of thirst. 584 00:44:16,266 --> 00:44:18,967 Can't you hear me? Give me some water! 585 00:44:19,033 --> 00:44:21,133 Are you going to let me die of dehydration? 586 00:44:29,433 --> 00:44:33,534 Oh, my, why are you just standing there, you idiot! 587 00:44:33,600 --> 00:44:35,466 Sorry. 588 00:44:52,400 --> 00:44:54,934 You'll be better off begging the bank. 589 00:44:55,000 --> 00:44:57,367 Please, just mind your own business. 590 00:44:57,433 --> 00:44:58,634 Every time I see you, you're always so nosy. 591 00:44:58,700 --> 00:45:01,667 - Right back at you. - What? 592 00:45:01,733 --> 00:45:04,400 Just before, I saw a woman 593 00:45:04,466 --> 00:45:06,833 putting on some awkward acting on the crosswalk. 594 00:45:10,966 --> 00:45:12,634 I was just walking slowly. 595 00:45:12,700 --> 00:45:13,734 You were walking with him. 596 00:45:13,800 --> 00:45:14,734 I was just walking. 597 00:45:14,800 --> 00:45:16,400 You're not being honest. 598 00:45:16,466 --> 00:45:18,799 God, these people! 599 00:45:18,866 --> 00:45:19,867 That wasn't a criticism. 600 00:45:19,933 --> 00:45:21,533 I didn't say anything. 601 00:45:23,900 --> 00:45:24,934 Oh, about those wipers… 602 00:45:25,000 --> 00:45:27,433 Don't worry, my insurance will take care of it. 603 00:45:28,933 --> 00:45:32,500 I was going to say, just forget about it… 604 00:45:34,233 --> 00:45:35,900 Or should I just mind my own business? 605 00:45:37,800 --> 00:45:41,466 Uh… Yes. Yes, I think you should. 606 00:45:43,233 --> 00:45:44,766 I see. 607 00:45:47,566 --> 00:45:49,200 Then please, pay me back. 608 00:46:02,766 --> 00:46:05,234 Ah, you're Mr. Ma's guardian, are you? 609 00:46:05,300 --> 00:46:07,600 What? He ran away? 610 00:46:08,566 --> 00:46:09,767 You're not being honest. 611 00:46:09,833 --> 00:46:11,000 You're not being honest. 612 00:46:11,066 --> 00:46:13,265 Why do you care? 613 00:46:18,000 --> 00:46:19,166 Hey. 614 00:46:20,333 --> 00:46:22,300 - What? - Apparently, he changed his mind 615 00:46:22,366 --> 00:46:24,200 about being admitted and ran away! 616 00:46:27,433 --> 00:46:29,600 They lost him like that? 617 00:46:30,666 --> 00:46:33,100 What? Why should I look for him? 618 00:46:35,100 --> 00:46:36,500 I'm not feeling well myself. 619 00:46:36,566 --> 00:46:38,433 I've been hearing things all day. 620 00:46:38,500 --> 00:46:40,100 I think I better get some rest. 621 00:46:41,733 --> 00:46:43,900 Well, that has nothing to do with our clinic now. 622 00:46:43,966 --> 00:46:46,100 They'll take care of everything. 623 00:46:46,166 --> 00:46:48,067 You just call the police. 624 00:46:48,133 --> 00:46:50,366 See if they found out anything about my stolen ring. 625 00:47:05,666 --> 00:47:08,800 Are you looking at what that boy is eating? 626 00:47:08,866 --> 00:47:09,967 No. 627 00:47:10,033 --> 00:47:12,334 Then what are you looking at? 628 00:47:12,400 --> 00:47:14,034 Nothing. 629 00:47:14,100 --> 00:47:15,634 Would you like some? 630 00:47:15,700 --> 00:47:17,133 Get that out of my sight. 631 00:47:18,866 --> 00:47:20,734 Well, tell me when you feel dizzy, 632 00:47:20,800 --> 00:47:22,467 light-headed, and can't help yourself bending forward. 633 00:47:22,533 --> 00:47:25,200 That's what hunger feels like, you see. 634 00:47:25,266 --> 00:47:27,166 You'll feel a bit better if you eat this, though. 635 00:47:28,933 --> 00:47:31,500 I guess losing our powers make you vulnerable to the lower Gods. 636 00:47:31,566 --> 00:47:34,265 Why aren't we getting a taxi? 637 00:47:34,966 --> 00:47:38,133 We need to save up. We've two mouths to feed now. 638 00:47:41,900 --> 00:47:44,000 I never expected to find Joogulrin to be here. 639 00:47:44,066 --> 00:47:45,533 So when was it again? 640 00:47:45,600 --> 00:47:47,567 When he challenged you to a duel then scratched your face. 641 00:47:47,633 --> 00:47:49,234 It wasn't him that did it. 642 00:47:49,300 --> 00:47:51,434 It was from the tree branch that 643 00:47:51,500 --> 00:47:53,300 fell when he dropped his sword. 644 00:47:53,366 --> 00:47:54,500 Whatever. 645 00:47:54,566 --> 00:47:56,334 So I knew he'd run away after 646 00:47:56,400 --> 00:47:57,933 Lady Mura threatened to kill him. 647 00:47:58,733 --> 00:47:59,634 And this is where he'd been hiding all this time! 648 00:47:59,700 --> 00:48:02,832 Who knew the mortal world would be a garbage bin? 649 00:48:05,300 --> 00:48:07,767 I wonder why he even challenged you in the first place. 650 00:48:07,833 --> 00:48:11,300 He must have been out of his wits. 651 00:48:11,366 --> 00:48:12,767 Anyway, we're in trouble. 652 00:48:12,833 --> 00:48:14,900 On top of all this, now you know hunger. 653 00:48:16,466 --> 00:48:18,400 Why do things keep going wrong like this? 654 00:48:29,066 --> 00:48:33,232 Yes, I'm almost there. Getting off now. 655 00:48:34,300 --> 00:48:35,566 Mura? 656 00:48:55,666 --> 00:48:56,833 Hey! Hey! 657 00:48:58,500 --> 00:48:59,533 Lord Habaek! 658 00:49:02,300 --> 00:49:03,466 Lord Habaek! 659 00:49:05,266 --> 00:49:06,600 - Lord Habaek! - Namsuri! 660 00:49:08,466 --> 00:49:10,000 Lord Habaek! 661 00:49:12,833 --> 00:49:15,300 What do we do? 662 00:49:46,500 --> 00:49:48,467 Apparently, he found the gate to connect with the aliens. 663 00:49:48,533 --> 00:49:50,299 He uploaded a selfie on Instagram and… 664 00:49:50,366 --> 00:49:53,434 Hey, you shouldn't be breaching our patients' privacy! 665 00:49:53,500 --> 00:49:54,767 He threatened to move clinics 666 00:49:54,833 --> 00:49:57,867 if I didn't accept his friend request on Instagram! 667 00:49:57,933 --> 00:49:59,667 I think he's at the subway station. 668 00:49:59,733 --> 00:50:03,034 From the background, it looks like Gangseo. 669 00:50:03,100 --> 00:50:04,299 Something "Naru" station. 670 00:50:04,366 --> 00:50:07,134 Ah, it's the station before Seonyudo Park Station. 671 00:50:07,200 --> 00:50:08,533 Then maybe Hannaru Station? 672 00:50:08,600 --> 00:50:10,334 We have a Sherlock Holmes here! 673 00:50:10,400 --> 00:50:11,767 Hey, what's this? 674 00:50:11,833 --> 00:50:14,100 He wrote he finally met God. 675 00:50:14,166 --> 00:50:16,100 God, God, God! All that talk about God! 676 00:50:19,933 --> 00:50:22,833 Well, I'd like to meet one, too. Seriously. 677 00:50:25,466 --> 00:50:28,700 My mother said people get their energy from a bowl of rice, 678 00:50:28,766 --> 00:50:32,800 but I get mine from chicken and pizza. 679 00:50:32,866 --> 00:50:36,033 But that's after she passed away. 680 00:50:44,866 --> 00:50:45,966 Please, help yourself. 681 00:50:46,966 --> 00:50:48,433 It's alright. 682 00:50:48,500 --> 00:50:50,600 The drumstick is always reserved for the seniors. 683 00:50:52,100 --> 00:50:54,700 - Here. - What do you think you're doing? 684 00:50:54,766 --> 00:50:56,366 I'm sorry. 685 00:51:14,700 --> 00:51:16,134 Now everyone would believe me, right? 686 00:51:16,200 --> 00:51:19,133 I even have a photo to prove it! 687 00:51:19,966 --> 00:51:21,366 Oh, by the way. 688 00:51:21,433 --> 00:51:24,700 How is TF1004 doing? 689 00:51:24,766 --> 00:51:27,134 I wasn't able to meet with Obama yet. 690 00:51:27,200 --> 00:51:31,366 I'm sorry, but I'm doing my best. 691 00:51:31,433 --> 00:51:33,200 It's not like you asked me to save the world, 692 00:51:33,266 --> 00:51:36,067 all you asked was to pass on a message to Obama, 693 00:51:36,133 --> 00:51:38,466 yet I'm still disappointing you… 694 00:51:38,533 --> 00:51:40,734 But if Obama were to find out… 695 00:51:40,800 --> 00:51:43,067 Who is this "Obama?" 696 00:51:43,133 --> 00:51:44,433 Sorry? 697 00:51:46,300 --> 00:51:49,034 He's not here. I went to the station office, 698 00:51:49,100 --> 00:51:51,433 and they've had no reports or accidents. 699 00:51:51,500 --> 00:51:53,000 Happy? 700 00:51:53,066 --> 00:51:54,433 Oh, and shut the clinic early today. 701 00:51:54,500 --> 00:51:57,034 I'm really tired, so I need to rest at home. 702 00:51:57,100 --> 00:51:58,900 Huh? He just uploaded a new post on Instagram. 703 00:51:58,966 --> 00:52:00,500 - Hey! - It looks like Han River Park. 704 00:52:00,566 --> 00:52:01,567 I'll send you the picture now. 705 00:52:01,633 --> 00:52:03,832 No, don't send it to me! 706 00:52:06,700 --> 00:52:08,200 Why, that… 707 00:52:09,466 --> 00:52:12,634 I told you, I don't want to see it! 708 00:52:12,700 --> 00:52:14,734 - Hey, Sang-yu! - By the way, did you know? 709 00:52:14,800 --> 00:52:16,567 It's about Mr. Ma. He tried to commit suicide 710 00:52:16,633 --> 00:52:17,799 the last time he was admitted. 711 00:52:17,866 --> 00:52:18,834 What? 712 00:52:18,900 --> 00:52:19,834 He has a history, 713 00:52:19,900 --> 00:52:21,967 that's why his family was reluctant about the admission. 714 00:52:22,033 --> 00:52:26,034 And why are they only telling me this now? 715 00:52:26,100 --> 00:52:29,067 I guess they had a tough time, too. So what do we do? 716 00:52:29,133 --> 00:52:31,033 Call the police to locate him. 717 00:52:31,100 --> 00:52:33,933 The police and firefighters are tired of hearing his name. 718 00:52:34,000 --> 00:52:35,300 So that's why you… 719 00:52:35,366 --> 00:52:36,567 Sang-yu, Sang-yu! 720 00:52:36,633 --> 00:52:38,066 Yes? 721 00:52:39,066 --> 00:52:40,366 Call the police and 722 00:52:41,366 --> 00:52:43,900 stop caring. Alright? 723 00:53:07,100 --> 00:53:09,133 Why is everyone doing this to me? 724 00:53:11,500 --> 00:53:13,733 I'm not going to be like you. 725 00:53:26,300 --> 00:53:30,700 Where are you, Mr. Patient? 726 00:53:43,233 --> 00:53:45,267 I inquired the Han River Park office and found out. 727 00:53:45,333 --> 00:53:46,567 He's not far from where you are. 728 00:53:46,633 --> 00:53:49,665 Hey, is he doing this for fun? 729 00:53:50,633 --> 00:53:52,433 O-Obama? 730 00:53:52,500 --> 00:53:57,234 Yes. Who is this "Obama," and why do you keep mentioning him? 731 00:53:57,300 --> 00:54:01,667 Well, Obama was the 44th U.S. president. 732 00:54:01,733 --> 00:54:04,667 He ran for president in the 2008 elections as a Democrat. 733 00:54:04,733 --> 00:54:06,567 I have no idea what you're saying. 734 00:54:06,633 --> 00:54:07,734 Huh? 735 00:54:07,800 --> 00:54:09,900 I have no idea what you're saying, 736 00:54:09,966 --> 00:54:12,967 but what I'm sure of is that he can't save the world. 737 00:54:13,033 --> 00:54:14,767 Huh? 738 00:54:14,833 --> 00:54:17,266 Why Han River, out of all the places? 739 00:54:18,300 --> 00:54:20,700 Ugh, why am I doing this? 740 00:54:28,366 --> 00:54:30,367 Why can't he save the world? 741 00:54:30,433 --> 00:54:31,367 Oh, it is true. 742 00:54:31,433 --> 00:54:32,600 Isn't it obvious? 743 00:54:32,666 --> 00:54:34,767 It's him, alright. 744 00:54:34,833 --> 00:54:36,800 But, why is he here? 745 00:54:36,866 --> 00:54:38,566 Then who can save the world? 746 00:54:39,233 --> 00:54:42,267 How should I know? 747 00:54:42,333 --> 00:54:44,767 Even if I did, like I'd tell you. 748 00:54:44,833 --> 00:54:47,900 I have no interest in the mortal world. 749 00:54:54,533 --> 00:54:55,467 Oh, man… 750 00:54:55,533 --> 00:54:58,500 Then why did TF1004… 751 00:54:58,566 --> 00:55:01,634 He's fake. 752 00:55:01,700 --> 00:55:02,667 Fake? 753 00:55:02,733 --> 00:55:06,800 There's no-one by that name 754 00:55:06,866 --> 00:55:08,033 in any of the three divine lands. 755 00:55:09,033 --> 00:55:10,500 He's… 756 00:55:10,566 --> 00:55:11,832 …Fake. 757 00:55:12,800 --> 00:55:14,967 - Lies! - Huh? 758 00:55:15,033 --> 00:55:16,600 Don't get him worked up now! 759 00:55:16,666 --> 00:55:19,033 You're lying, you fraud! 760 00:55:26,200 --> 00:55:28,200 Listen up, you lowly mortal. 761 00:55:29,366 --> 00:55:31,800 I am the next Emperor of the Gods, 762 00:55:31,866 --> 00:55:33,166 the next-in-line for the throne for the Water Monarchy. 763 00:55:34,233 --> 00:55:35,833 I am the God of Water, Habaek. 764 00:55:36,900 --> 00:55:39,134 But if you are really God, 765 00:55:39,200 --> 00:55:41,067 surely you must know who can save the world! 766 00:55:41,133 --> 00:55:42,700 So if not Obama, then who? 767 00:55:43,700 --> 00:55:47,067 Listen up, you lowly mortal. 768 00:55:47,133 --> 00:55:50,334 It may take one man to destroy the world, 769 00:55:50,400 --> 00:55:52,933 but not just one to save it. 770 00:55:54,833 --> 00:55:55,933 That's why, 771 00:55:57,166 --> 00:56:00,334 this isn't something that Obama can manage alone. 772 00:56:00,400 --> 00:56:01,334 But… 773 00:56:01,400 --> 00:56:05,367 So just go back to living your own life. 774 00:56:05,433 --> 00:56:07,600 And stop wandering around, lost. 775 00:56:07,666 --> 00:56:09,900 Why that man… 776 00:56:09,966 --> 00:56:13,799 But what more can I do? 777 00:56:13,866 --> 00:56:17,334 What more can I do from here? 778 00:56:17,400 --> 00:56:19,900 Even if I try my best, I can't get through to my father. 779 00:56:19,966 --> 00:56:22,400 What more can I do? 780 00:56:22,466 --> 00:56:24,500 I… 781 00:56:24,566 --> 00:56:27,299 I can't get through to him. 782 00:56:31,700 --> 00:56:33,100 Mr. Ma! 783 00:56:36,166 --> 00:56:37,167 Why are you here? 784 00:56:37,233 --> 00:56:38,800 Mr. Ma. 785 00:56:38,866 --> 00:56:39,800 Let's have a chat. 786 00:56:39,866 --> 00:56:41,267 Talk about what? 787 00:56:41,333 --> 00:56:43,400 You won't even listen, so what's the use? 788 00:56:43,466 --> 00:56:47,634 Let's talk about what you really wanted to say. 789 00:56:47,700 --> 00:56:50,167 You actually wanted to show your father, 790 00:56:50,233 --> 00:56:52,567 that you can reach so far up, right? 791 00:56:52,633 --> 00:56:56,200 That's why you've been wanting to meet Obama. 792 00:56:56,266 --> 00:56:57,867 We already did. 793 00:56:57,933 --> 00:57:01,900 We did, but you ignored me! 794 00:57:01,966 --> 00:57:05,167 That's that woman's specialty. 795 00:57:05,233 --> 00:57:06,667 Mr. Ma. I… 796 00:57:06,733 --> 00:57:09,200 Don't come any closer! I don't want to talk to you. 797 00:57:09,266 --> 00:57:10,900 Mr. Ma! 798 00:57:11,966 --> 00:57:14,966 Ugh, those noisy mortals… 799 00:57:17,900 --> 00:57:20,734 Something like this needs to be thrown away. 800 00:57:20,800 --> 00:57:21,934 Yes, it needs to be. 801 00:57:22,000 --> 00:57:25,867 Whatever! I'm going to go see the real TF1004. 802 00:57:25,933 --> 00:57:30,000 Yes, he's the only one who understands me. 803 00:57:32,966 --> 00:57:35,534 Mr… Mr. Ma! 804 00:57:35,600 --> 00:57:37,200 Wait! 805 00:57:42,666 --> 00:57:43,666 Dad… 806 00:57:46,566 --> 00:57:48,466 Or should I save it for Namsuri? 807 00:57:51,133 --> 00:57:52,399 Grab that man, quick! 808 00:57:52,466 --> 00:57:55,433 How dare you! A servant shouldn't order her master around. 809 00:57:55,500 --> 00:57:56,966 You do it. 810 00:57:58,600 --> 00:58:00,634 Mr. Ma… 811 00:58:00,700 --> 00:58:03,100 Please come back. I'm sorry. 812 00:58:03,166 --> 00:58:05,267 All this time at our sessions, you said to me, 813 00:58:05,333 --> 00:58:07,700 'Yes, so? Oh, I see.' 814 00:58:07,766 --> 00:58:11,200 'I understand. I agree with you, yes.' 815 00:58:11,266 --> 00:58:13,300 But what do you understand, huh? 816 00:58:13,366 --> 00:58:14,667 Even now. 817 00:58:14,733 --> 00:58:18,234 You tell me to come back, but you don't want to save me. 818 00:58:18,300 --> 00:58:20,867 You're just always behind that desk! 819 00:58:20,933 --> 00:58:23,834 You never once thought about reaching out, did you? 820 00:58:23,900 --> 00:58:27,633 No, I… 821 00:59:16,766 --> 00:59:18,333 Dad… 822 00:59:21,666 --> 00:59:23,433 Please… 823 00:59:28,366 --> 00:59:31,200 The number you have dialed cannot be connected at this time. 824 00:59:31,266 --> 00:59:33,333 Please leave a message, after… 825 00:59:51,766 --> 00:59:54,666 I'll make you regret it forever. 826 01:00:41,033 --> 01:00:43,566 Please. Please, save me. 827 01:00:45,700 --> 01:00:47,332 Please! 828 01:00:49,166 --> 01:00:53,133 Please, please, save me. 829 01:00:53,866 --> 01:00:58,000 …Dad. 830 01:01:05,100 --> 01:01:07,400 I regretted it. 831 01:01:07,466 --> 01:01:12,567 It was so cold, dark, lonely, and scary. 832 01:01:12,633 --> 01:01:14,799 I was alone. 833 01:01:50,533 --> 01:01:53,799 What are you doing? I'm going to jump! 834 01:01:53,866 --> 01:01:55,800 Do you think I'm lying? 835 01:01:55,866 --> 01:01:57,234 Are you laughing at me? 836 01:01:57,300 --> 01:01:58,966 You don't think I can do it, huh? 837 01:02:01,600 --> 01:02:04,400 Well, have a good life. 838 01:02:04,466 --> 01:02:06,366 And to hell with this world! 839 01:02:09,866 --> 01:02:12,866 No, no! Mr. Ma! 840 01:02:14,466 --> 01:02:16,567 Help! 841 01:02:16,633 --> 01:02:19,000 - Help! - No! 842 01:02:20,133 --> 01:02:21,566 No! 843 01:02:24,000 --> 01:02:26,466 Help! Help me! 844 01:02:27,733 --> 01:02:29,000 Mr. Ma! 845 01:02:30,100 --> 01:02:32,299 Doctor, save me! 846 01:02:32,366 --> 01:02:37,300 Please. Help me… Please! Dad! 847 01:02:38,333 --> 01:02:41,800 No… No! 848 01:02:45,100 --> 01:02:47,433 No… No! 849 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 Help! 850 01:02:53,100 --> 01:02:54,866 No! 851 01:03:22,333 --> 01:03:24,466 You're really hopeless, aren’t you? 852 01:03:26,766 --> 01:03:28,367 Hold onto this. 853 01:03:28,433 --> 01:03:30,334 You're too loud. 854 01:03:30,400 --> 01:03:32,666 All of you, get out of my place! 855 01:03:34,500 --> 01:03:36,833 …I wasn't going to enter, because it's disgusting. 856 01:03:41,666 --> 01:03:46,234 No, no! 857 01:03:46,300 --> 01:03:47,966 Come out of there! No! 858 01:03:49,600 --> 01:03:51,133 Please! 859 01:03:52,600 --> 01:03:55,799 Please, come out! Come out! Please! 860 01:03:58,333 --> 01:04:02,066 I'm sorry. 861 01:04:03,733 --> 01:04:06,766 I'm sorry for everything, please! 862 01:04:12,200 --> 01:04:14,133 I told you, you're too loud. 863 01:04:30,933 --> 01:04:32,933 Mr. Ma! 864 01:04:44,600 --> 01:04:47,533 Mr. Ma… Please! Please! 865 01:04:55,066 --> 01:04:56,133 No, you don't! 866 01:04:58,900 --> 01:05:01,700 My lips belong to TF1004. 867 01:05:06,033 --> 01:05:07,766 I'm sorry. 868 01:05:10,633 --> 01:05:12,500 …And thank you. 869 01:05:16,100 --> 01:05:17,866 As long as you know now. 870 01:05:18,866 --> 01:05:20,633 Take that idiot and go back. 871 01:05:44,200 --> 01:05:45,533 Hey! 872 01:05:45,600 --> 01:05:47,933 I told you to hold onto this! 873 01:05:49,333 --> 01:05:52,533 …I'm not saying that I'm going to eat it. 874 01:05:53,600 --> 01:05:55,299 Namsuri is really hungry, you see. 875 01:06:20,900 --> 01:06:22,233 Thank you. 876 01:06:41,200 --> 01:06:44,633 So it's destiny. 877 01:07:16,700 --> 01:07:18,500 Are you really a God? 878 01:07:18,566 --> 01:07:19,767 Habaek, he's here! 879 01:07:19,833 --> 01:07:21,300 You're all I've been thinking about. 880 01:07:21,366 --> 01:07:22,300 Shut up. 881 01:07:22,366 --> 01:07:24,900 I tried everything, but I couldn't shake you off my mind. 882 01:07:24,966 --> 01:07:25,900 I must have lost my mind. 883 01:07:25,966 --> 01:07:28,134 Oh, who's this? It's the beggar. 884 01:07:28,200 --> 01:07:30,899 Why are you chasing after and torturing my woman? 885 01:07:30,966 --> 01:07:32,433 Are you trying to act like Prince Charming now? 886 01:07:32,500 --> 01:07:33,767 Somehow, Dr. Yoon and I keep bumping into each other. 887 01:07:33,833 --> 01:07:36,800 Moving onto the mystery, thriller, and suspense genre, are we? 888 01:07:36,866 --> 01:07:38,200 When it comes down to the sacred stone, 889 01:07:38,266 --> 01:07:40,267 you and I are in this together. 890 01:07:40,333 --> 01:07:42,900 Were you playing around with me? You foolish human. 891 01:07:42,966 --> 01:07:45,232 Don't you dare test me. 892 01:07:50,333 --> 01:07:52,466 - High Priest! - Oh, please! 893 01:07:55,400 --> 01:07:57,834 High Priest! High Priest! 894 01:07:57,900 --> 01:08:00,434 So what is this "destiny?" 895 01:08:00,500 --> 01:08:01,600 Not telling. 896 01:08:01,666 --> 01:08:03,334 High Priest! 897 01:08:03,400 --> 01:08:06,666 What is this "destiny?" 898 01:08:08,533 --> 01:08:10,299 It's the secrets of nature! 63064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.