All language subtitles for Skin.Game.1971.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,085 --> 00:00:18,156 [birds chirping] 2 00:00:50,912 --> 00:00:52,983 [music] 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,204 [music continues] 4 00:02:32,117 --> 00:02:34,223 [music continues] 5 00:03:32,798 --> 00:03:34,697 [people chattering] 6 00:03:40,392 --> 00:03:44,224 Gentlemen, I'm sorry to bother ya'll. 7 00:03:47,157 --> 00:03:48,918 Sorry to bust in on you like this 8 00:03:48,952 --> 00:03:52,473 but I got business to transact, and me being a stranger here 9 00:03:52,508 --> 00:03:54,924 I just don't know any other way of doin' it. 10 00:03:54,958 --> 00:03:58,238 No, Master Quincy, don't do it. Please, don't do it. 11 00:03:58,272 --> 00:04:00,412 I'm sellin' this able bodied slave to whoever 12 00:04:00,447 --> 00:04:02,483 pay me the most for him. 13 00:04:02,518 --> 00:04:04,934 - Get up on the chair, Jason. - Master Quincy, please. 14 00:04:04,968 --> 00:04:06,867 On the chair, Jason. 15 00:04:08,144 --> 00:04:10,595 He's uh, he's over six feet tall 16 00:04:10,629 --> 00:04:13,770 and he, well, he's close to 185 pounds. 17 00:04:13,805 --> 00:04:16,704 He's, he can't read or write, but he's smart. 18 00:04:16,739 --> 00:04:21,675 He's-he's strong, he, uh, he learns quick. 19 00:04:21,709 --> 00:04:25,092 Got a good disposition, all his own teeth. 20 00:04:25,126 --> 00:04:27,474 He answers to the name of Jason. 21 00:04:27,508 --> 00:04:30,304 Let's see a little more of him. 22 00:04:30,339 --> 00:04:34,826 Take off your shirt, boy. Go on. 23 00:04:34,860 --> 00:04:40,245 I-I wouldn't be sellin' him but I've had him a long time 24 00:04:40,280 --> 00:04:42,420 and he's decent company. 25 00:04:42,454 --> 00:04:45,837 'I need a new state, he needs him three squares a day.' 26 00:04:45,871 --> 00:04:48,909 I just don't know any other way of goin' about it 27 00:04:48,943 --> 00:04:50,462 without us parting company. 28 00:04:50,497 --> 00:04:55,191 Oh, please, Master Quincy, I don't need no three meals a day. 29 00:04:55,225 --> 00:04:57,814 One and that's plenty for me. 30 00:04:57,849 --> 00:05:01,853 Maybe, I forgot to mention, he's loyal as a hound dog. 31 00:05:03,510 --> 00:05:07,824 - Who'll make me an offer? - I reckon, I can use a man. 32 00:05:07,859 --> 00:05:09,343 I'll give you $200. 33 00:05:09,378 --> 00:05:13,313 $200, well, I've seen women and kids go higher than that. 34 00:05:13,347 --> 00:05:15,315 Take it or leave it. 35 00:05:18,559 --> 00:05:21,079 Did I say, he's got all his own teeth? 36 00:05:21,113 --> 00:05:23,046 - I'll bid $250. - 300. 37 00:05:23,081 --> 00:05:24,565 350. 38 00:05:24,600 --> 00:05:29,259 Well, I paid almost twice that much for him myself. 39 00:05:31,400 --> 00:05:33,816 Alright, Mister. Guess you bought yourself-- 40 00:05:33,850 --> 00:05:35,335 [male #1] '400!' 41 00:05:36,094 --> 00:05:37,716 The bidding is over. 42 00:05:37,751 --> 00:05:41,858 Mister, prime field hand, worth over $1,000, you know that. 43 00:05:41,893 --> 00:05:43,826 Not to me, he ain't. 44 00:05:51,730 --> 00:05:53,318 It's all there. 45 00:05:53,353 --> 00:05:57,495 So is he, but you made me take his shirt off just to see him. 46 00:05:59,359 --> 00:06:01,637 Here's his papers. 47 00:06:01,671 --> 00:06:05,813 Maybe, you better lock him up till I get out of town. 48 00:06:06,849 --> 00:06:09,783 - Kentucky liquor. - Good idea. 49 00:06:09,817 --> 00:06:12,441 There's a tool shed out back in the mercantile. 50 00:06:12,475 --> 00:06:15,651 Well, what you waiting for? 51 00:06:15,685 --> 00:06:17,480 Come on, boy. 52 00:06:24,073 --> 00:06:25,833 Master Quincy. 53 00:06:33,462 --> 00:06:35,222 Come on, boy. 54 00:06:46,544 --> 00:06:48,649 [male #1] 'Come on, boy.' 55 00:06:50,996 --> 00:06:52,722 Mr. Bonner, Mr. Bonner! 56 00:06:52,757 --> 00:06:56,623 [Bonner] Only $400 for a big buck with 30 maybe 40 years worth of working. 57 00:06:56,657 --> 00:06:59,695 - Mr. Bonner! Mr. Bonner! - What is it, boy? 58 00:06:59,729 --> 00:07:02,767 I took supper to that nigger you locked up in the mercantile. 59 00:07:02,801 --> 00:07:04,596 What'd he do? Push down the door? 60 00:07:04,631 --> 00:07:07,012 He done that a long time ago. The shed's empty. 61 00:07:07,047 --> 00:07:09,221 - What are you saying, boy? - He's gone. 62 00:07:09,256 --> 00:07:11,051 $400 is cheap for a nigger, Henry 63 00:07:11,085 --> 00:07:14,157 but it's mighty expensive for the inside of an empty shed. 64 00:07:14,192 --> 00:07:15,849 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 65 00:07:15,883 --> 00:07:19,991 How much did you say, Henry? Ten dollars a minute? 66 00:07:20,025 --> 00:07:22,165 You're, you're gonna need a horse, Henry. 67 00:07:22,200 --> 00:07:25,652 I've got a dead one I'll let you have, real cheap. 68 00:07:25,686 --> 00:07:27,861 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 69 00:07:28,482 --> 00:07:30,519 [laughing] 70 00:07:39,148 --> 00:07:40,494 Oh, Jesus. 71 00:07:40,529 --> 00:07:42,807 I'll tell you one thing. 72 00:07:42,841 --> 00:07:46,120 I've seen plenty who paid better but never one that was easier. 73 00:07:46,155 --> 00:07:48,364 [continues laughing] 74 00:07:52,541 --> 00:07:56,372 Oh, what-what was so easy about it? 75 00:07:58,063 --> 00:08:01,584 There was a whole lot of muscle, muscle. 76 00:08:01,619 --> 00:08:05,312 I had to go through for only $400. 77 00:08:05,346 --> 00:08:07,763 Looks like you're only worth 400. 78 00:08:07,797 --> 00:08:09,178 Oh! 79 00:08:09,212 --> 00:08:14,045 Is that right? Then how come I went for $800 in Newburgh 80 00:08:14,079 --> 00:08:19,775 '850 in Marionville, and almost $900 in King City.' 81 00:08:19,809 --> 00:08:22,432 [Quincy] 'Mm-hmm, and 350 in Bellflower' 82 00:08:22,467 --> 00:08:24,745 'and four and a quarter in Jerico Springs.' 83 00:08:24,780 --> 00:08:26,747 'Hm, pitiful 275 in Bethany.' 84 00:08:26,782 --> 00:08:28,922 [Jason] 'Why, you remember that guy?' 85 00:08:28,956 --> 00:08:30,786 [both laughing] 86 00:08:30,820 --> 00:08:32,788 [both mimicking] I'm gonna take him. 87 00:08:32,822 --> 00:08:34,030 [both laughing] 88 00:08:34,065 --> 00:08:35,445 I'll take him. 89 00:08:35,480 --> 00:08:37,689 Now, you see, that's what I'm talking about, Quins. 90 00:08:37,724 --> 00:08:39,380 I'm the same fellow every time. 91 00:08:39,415 --> 00:08:40,968 It's the way you're making the pitch. 92 00:08:41,003 --> 00:08:42,798 Alright, I'll tell you what I'll do. 93 00:08:42,832 --> 00:08:44,869 - Very next place we go to. - Yeah. 94 00:08:44,903 --> 00:08:47,768 We'll switch places, and you can sell me. 95 00:08:47,803 --> 00:08:49,977 Oh, very funny. 96 00:08:51,772 --> 00:08:55,086 Ah, what you gonna do? You're the color the buyer needs here. 97 00:08:55,120 --> 00:08:57,467 'Come on, Jason. Now, quit rousing.' 98 00:08:57,502 --> 00:08:59,573 You're not doin' too bad. 99 00:08:59,608 --> 00:09:02,438 You know, we got 10,000 in a bank in Chicago. 100 00:09:02,472 --> 00:09:04,026 'Mm-hmm.' 101 00:09:04,060 --> 00:09:07,512 And let's not cut what we got on the saddle on this trip. 102 00:09:07,547 --> 00:09:10,791 Hey, we better get out of here. 103 00:09:10,826 --> 00:09:13,207 They probably started after us by now. 104 00:09:13,242 --> 00:09:15,796 Yeah, I wouldn't doubt it a bit. 105 00:09:15,831 --> 00:09:17,349 Oh. 106 00:09:17,384 --> 00:09:21,526 I figure, we can be across the river and into Kansas by sun up. 107 00:09:21,561 --> 00:09:22,976 - Hey, Quincy. - Yeah? 108 00:09:23,010 --> 00:09:25,668 - Do me a favor, will you? - What's that? 109 00:09:25,703 --> 00:09:27,739 Can you keep from takin' my shirt off 110 00:09:27,774 --> 00:09:29,741 in front of all those people next time? 111 00:09:29,776 --> 00:09:32,606 Seems like they got a right to see what they're buyin'. 112 00:09:32,641 --> 00:09:34,815 You don't care how embarrassing it get's for me. 113 00:09:34,850 --> 00:09:37,922 Of course. I don't let 'em stick a finger in your mouth 114 00:09:37,956 --> 00:09:39,337 and count your teeth anymore. 115 00:09:39,371 --> 00:09:40,821 - Thanks. - Your welcome. 116 00:09:40,856 --> 00:09:43,237 - That's my turn to ride. - You need the exercise. 117 00:09:43,272 --> 00:09:44,756 I was looking at you yesterday. 118 00:09:44,791 --> 00:09:46,827 You got a little ponchy around the middle. 119 00:09:46,862 --> 00:09:49,623 'When I told them you'd be going hungry.' 120 00:09:49,658 --> 00:09:52,315 I thought they'd die laughing. 121 00:09:52,350 --> 00:09:53,593 [laughing] 122 00:09:55,111 --> 00:09:58,736 Well, you better provide me with some transportation. 123 00:09:58,770 --> 00:10:01,704 Going back to New Jersey where people are people. 124 00:10:02,532 --> 00:10:03,706 [coughing] 125 00:10:13,095 --> 00:10:14,614 [Jason spurring] 126 00:10:21,379 --> 00:10:23,588 [Jason] Hey, Quincy. 127 00:10:23,623 --> 00:10:26,177 - Hey, Quincy! - Yeah? 128 00:10:26,211 --> 00:10:28,766 How about if we stop for a while? 129 00:10:28,800 --> 00:10:32,114 - We just did. - That was three hours ago. 130 00:10:33,391 --> 00:10:35,186 I don't know what's the matter with you? 131 00:10:35,220 --> 00:10:37,947 I bought you a mule so we could both ride. 132 00:10:37,982 --> 00:10:39,811 'You're complaining more than ever.' 133 00:10:39,846 --> 00:10:42,331 Couldn't you find something a little softer? 134 00:10:42,365 --> 00:10:43,401 [groans] 135 00:10:43,435 --> 00:10:45,230 I'll tell you what. 136 00:10:45,265 --> 00:10:47,232 You go ahead into town. 137 00:10:47,267 --> 00:10:49,269 If I'm not there in a little while 138 00:10:49,303 --> 00:10:51,443 you just start to sail without me. 139 00:11:00,280 --> 00:11:01,971 Oh! 140 00:11:02,006 --> 00:11:04,491 Fair shake. 141 00:11:04,525 --> 00:11:06,286 Isn't that where we were yesterday? 142 00:11:06,320 --> 00:11:07,770 Nope. 143 00:11:07,805 --> 00:11:10,221 - Dirty shame. - Oh, you sure? 144 00:11:10,255 --> 00:11:11,325 Yeah. 145 00:11:11,360 --> 00:11:13,051 Oh, my poor old leg. 146 00:11:13,086 --> 00:11:14,225 [both grunting] 147 00:11:14,259 --> 00:11:16,330 All these little towns are beginning to sound 148 00:11:16,365 --> 00:11:17,780 the same to me. 149 00:11:17,815 --> 00:11:22,233 Dirty shame, sour grapes. 150 00:11:22,267 --> 00:11:26,893 Second best, borrowed time. 151 00:11:26,927 --> 00:11:29,965 - You been keeping a list? - I don't need one. 152 00:11:29,999 --> 00:11:31,967 Well, what if you made a mistake? 153 00:11:32,001 --> 00:11:34,107 I don't make mistakes, I'm perfect. 154 00:11:34,141 --> 00:11:35,936 Oh! That's nice. 155 00:11:35,971 --> 00:11:38,974 'Cause I sure would hate to go ride into some place 156 00:11:39,008 --> 00:11:40,561 where we been before. 157 00:11:40,596 --> 00:11:43,564 I mean a thing like that could ruin our entire trip. 158 00:11:43,599 --> 00:11:45,705 [both chuckling] 159 00:11:47,430 --> 00:11:49,536 [horses trotting] 160 00:12:15,596 --> 00:12:18,427 Hold 'em up. 161 00:12:18,461 --> 00:12:20,740 - Let 'em rest. - Get down! 162 00:12:36,410 --> 00:12:39,793 Well, warm day. 163 00:12:39,828 --> 00:12:42,071 Where you headed? 164 00:12:42,106 --> 00:12:45,592 Uh-huh, just came from there. It ain't much. 165 00:12:45,626 --> 00:12:48,043 - Ah, it never is. - Ha ha. 166 00:12:48,077 --> 00:12:51,563 They're runaways, on their way back down south. 167 00:12:51,598 --> 00:12:53,842 That's my line, runaways. 168 00:12:53,876 --> 00:12:57,052 Rounded up this bunch all the way over in Nebraska. 169 00:12:57,086 --> 00:12:59,054 Plunkett's my name, what's yours? 170 00:12:59,088 --> 00:13:01,401 I heard Nebraska's a free territory. 171 00:13:01,435 --> 00:13:03,575 That's what they heard too. 172 00:13:04,784 --> 00:13:06,544 But the government passed a law saying 173 00:13:06,578 --> 00:13:10,928 "A runaway is a runaway, in free territory or no." 174 00:13:10,962 --> 00:13:14,379 - I'm also into buying business. - He's not for sale. 175 00:13:14,414 --> 00:13:16,554 What if I said $200. 176 00:13:16,588 --> 00:13:18,936 Mister, I wouldn't even sell you for $200. 177 00:13:21,283 --> 00:13:24,873 Well, I don't know. I just don't know. 178 00:13:24,907 --> 00:13:30,223 I rarely pay more than $200, just for anybody.. 179 00:13:30,257 --> 00:13:31,569 Lord, it sure is warm. 180 00:13:31,603 --> 00:13:34,227 Bring your hand out of there. Empty. 181 00:13:35,607 --> 00:13:36,816 Now, start traveling. 182 00:13:38,576 --> 00:13:41,406 I got a memory for faces, Mister. 183 00:13:41,441 --> 00:13:46,101 So do I. Just hate to clutter up my mind with them. Good day. 184 00:13:48,655 --> 00:13:50,760 Follow me. 185 00:13:54,764 --> 00:13:57,629 Jason, there's one thing we don't hardly need 186 00:13:57,664 --> 00:14:00,011 it's a bald horse. 187 00:14:00,046 --> 00:14:00,978 Oh. 188 00:14:03,049 --> 00:14:05,879 Hey, Quincy. I think we picked up enough for this trip. 189 00:14:05,914 --> 00:14:08,123 Maybe, we've to think about heading back to Chicago. 190 00:14:08,157 --> 00:14:10,746 We can't. We got three week's work here in Kansas. 191 00:14:10,780 --> 00:14:12,575 Why don't we forget all about Kansas? 192 00:14:12,610 --> 00:14:14,060 What you talkin' about? 193 00:14:14,094 --> 00:14:16,510 Missouri is already tapped out, so is Kentucky 194 00:14:16,545 --> 00:14:19,272 Tennessee, Maryland, how are we gonna forget about Kansas? 195 00:14:19,306 --> 00:14:22,102 I've got friends back east who don't know there's a Kansas. 196 00:14:22,137 --> 00:14:23,793 - I'm being serious. - So am I. 197 00:14:23,828 --> 00:14:25,623 We can catch the train to Chicago 198 00:14:25,657 --> 00:14:27,867 collect our goods and think out a new game. 199 00:14:27,901 --> 00:14:30,455 New game? There's plenty of life left in this one. 200 00:14:30,490 --> 00:14:31,940 This one's making me nervous. 201 00:14:31,974 --> 00:14:34,183 How come you're always the one who gets nervous? 202 00:14:34,218 --> 00:14:37,600 Because I'm always the one who gets dragged off and locked up. 203 00:14:42,053 --> 00:14:43,158 Alright, Jas. 204 00:14:43,192 --> 00:14:45,505 Tomorrow morning you still feel the same way 205 00:14:45,539 --> 00:14:46,782 we'll pack up and leave. 206 00:14:46,816 --> 00:14:48,025 You mean it, Quins? 207 00:14:48,059 --> 00:14:50,441 You mean, you really quit and no con? 208 00:14:50,475 --> 00:14:52,753 No. I told you, Jas, tomorrow. 209 00:14:57,379 --> 00:15:00,002 In the meantime, we'll work that little town up ahead. 210 00:15:00,037 --> 00:15:03,074 Thought so. You're unbelievable. 211 00:15:04,041 --> 00:15:06,146 - Come on. - 'Hey, wait a minute.' 212 00:15:07,216 --> 00:15:09,253 Can I ride the horse for a while? 213 00:15:09,287 --> 00:15:12,670 What's wrong with you? We're too close to town to do that. 214 00:15:12,704 --> 00:15:15,224 Suppose, someone saw us. 215 00:15:18,262 --> 00:15:21,299 Hey, hey, wait a minute, hold it, hold it. 216 00:15:26,373 --> 00:15:28,065 Oh! 217 00:15:31,551 --> 00:15:33,829 [instrumental music] 218 00:15:51,709 --> 00:15:53,745 What's this all about? 219 00:15:53,780 --> 00:15:56,852 - Maybe it's the fourth of July. - This is April. 220 00:15:56,886 --> 00:15:58,958 Then maybe it's the fourth of April. 221 00:16:01,270 --> 00:16:02,996 [male #2] 'Everyone!' 222 00:16:03,031 --> 00:16:06,724 'Slavery in the Kansas territory is the resolution' 223 00:16:06,758 --> 00:16:09,140 'of the Congress of the United States.' 224 00:16:09,175 --> 00:16:12,005 'And they've guarded and tended for black men to be free.' 225 00:16:12,040 --> 00:16:14,042 He'd have made 'em white, same as us. 226 00:16:14,076 --> 00:16:17,562 But he didn't, my friends, so he must've had a good reason. 227 00:16:17,597 --> 00:16:19,564 And that reason was slavery. 228 00:16:19,599 --> 00:16:23,223 And believe me, my friends, the darkies like it that way. 229 00:16:23,258 --> 00:16:25,915 Just look over there. Look at him, my friends. 230 00:16:25,950 --> 00:16:28,332 'Slave and master, side by side.' 231 00:16:28,366 --> 00:16:30,334 'You're lookin' at a happy black man.' 232 00:16:30,368 --> 00:16:33,026 Happy, 'cause he's been looked after. 233 00:16:33,061 --> 00:16:35,304 'Happy and grateful.' 234 00:16:35,339 --> 00:16:37,375 And no matter what any free state.. 235 00:16:37,410 --> 00:16:39,377 Let's see a little happy and grateful, huh? 236 00:16:39,412 --> 00:16:42,208 Happy is the one, where the mouth turns up, right? 237 00:16:42,242 --> 00:16:43,795 You got it. 238 00:16:45,038 --> 00:16:46,764 White and black alike. 239 00:16:46,798 --> 00:16:50,492 My friends, I ask you to cast your eyes upon a sorry sight. 240 00:16:50,526 --> 00:16:52,045 Those two men over there. 241 00:16:52,080 --> 00:16:54,772 Both of them, molded in God's image. 242 00:16:54,806 --> 00:16:58,327 Both of them. Beloved to the Almighty. 243 00:16:58,362 --> 00:17:02,159 But one free and privileged and the other 244 00:17:02,193 --> 00:17:04,989 'degraded and without dignity.' 245 00:17:05,024 --> 00:17:08,648 Don't despair, brother. Your deliverance is at hand. 246 00:17:08,682 --> 00:17:10,063 Hallelujah, brother. 247 00:17:10,926 --> 00:17:12,859 Just keep it shut. 248 00:17:14,343 --> 00:17:16,311 I'll say one thing for you, partner. 249 00:17:16,345 --> 00:17:20,246 You sure found a nice quiet little spot for us here. 250 00:17:21,868 --> 00:17:24,871 [band music] 251 00:17:30,083 --> 00:17:31,843 [people chattering] 252 00:17:33,328 --> 00:17:36,158 - Excuse me, Sir. I want to-- - You come in from Missouri? 253 00:17:36,193 --> 00:17:39,334 - Yeah. - Here's your five dollars. 254 00:17:45,719 --> 00:17:47,687 Just might be worth trying again. 255 00:17:47,721 --> 00:17:49,896 I was thinking the same thing. 256 00:17:49,930 --> 00:17:51,484 Uh, excuse me, sir. 257 00:17:51,518 --> 00:17:54,349 I just came from Missouri and saw all the speech.. 258 00:17:54,383 --> 00:17:55,833 [grunting] 259 00:18:01,701 --> 00:18:04,324 I get the feeling you did it wrong that time. 260 00:18:04,359 --> 00:18:07,224 What the Sam Hill's goin' on around here? 261 00:18:09,743 --> 00:18:10,848 Oh! 262 00:18:10,882 --> 00:18:13,299 Oh, are you alright? You poor man. 263 00:18:13,333 --> 00:18:15,508 I saw what that brute did. It's perfectly disgraceful. 264 00:18:15,542 --> 00:18:17,855 It's getting so, a person isn't safe 265 00:18:17,889 --> 00:18:19,477 in the streets anymore. 266 00:18:19,512 --> 00:18:21,997 It's alright, ma'am. What's everybody so head up about? 267 00:18:22,031 --> 00:18:23,619 - There's gonna be a vote. - A vote? 268 00:18:23,654 --> 00:18:26,139 Yeah, to settle the question whether the territory joins 269 00:18:26,174 --> 00:18:29,073 the union free like Nebraska or slaved like Missouri. 270 00:18:29,108 --> 00:18:31,972 Do you know that I've heard that 8000 people have come 271 00:18:32,007 --> 00:18:35,010 here from Missouri to vote for slavery. 272 00:18:35,044 --> 00:18:38,703 And they're being paid five dollars a piece for it. 273 00:18:38,738 --> 00:18:40,049 Imagine. 274 00:18:40,084 --> 00:18:41,672 I'm against slavery, I mean 275 00:18:41,706 --> 00:18:45,883 I just think all black people should be free. Don't you? 276 00:18:45,917 --> 00:18:47,954 Yeah, well, um.. 277 00:18:47,988 --> 00:18:49,990 Well, he doesn't belong to you, does he? 278 00:18:50,025 --> 00:18:54,133 Oh, him? Oh, yes, I guess, maybe he does at that. 279 00:18:54,167 --> 00:18:57,653 Oh, but that's so shameful. 280 00:18:57,688 --> 00:19:02,624 Now, you know, that God intended all of his creatures to be free. 281 00:19:02,658 --> 00:19:06,075 Black and white, alike. Both of them molded in his image. 282 00:19:06,110 --> 00:19:08,077 Both of them beloved to the Almighty. 283 00:19:08,112 --> 00:19:10,079 I was intending to remedy that. 284 00:19:10,114 --> 00:19:12,220 You mean, you're gonna let him loose? 285 00:19:12,254 --> 00:19:16,293 Well, I was thinking I might do just that. 286 00:19:16,327 --> 00:19:22,471 Oh, do it. Oh, please. Do it, you do it. 287 00:19:23,990 --> 00:19:26,717 [sobbing] That would be so wonderful if you did.. 288 00:19:26,751 --> 00:19:30,134 Oh, no, don't-don't cry. Don't, no, please, don't.. 289 00:19:30,169 --> 00:19:33,275 Do that mean, you ain't gonna sell old Jason down the river 290 00:19:33,310 --> 00:19:37,003 like you done said, Master Quincy? 291 00:19:37,037 --> 00:19:39,212 What? What did he mean by that? 292 00:19:39,247 --> 00:19:42,940 - Oh, he's just fooling around. - Oh-oh! 293 00:19:42,974 --> 00:19:45,529 Please, don't hit old Jason again, Master Quincy. 294 00:19:45,563 --> 00:19:46,702 Please, don't. 295 00:19:46,737 --> 00:19:49,705 - You lied to me. - What, no, ma'am. No. 296 00:19:49,740 --> 00:19:53,606 Sir, you came here to sell him at that auction tomorrow. 297 00:19:53,640 --> 00:19:54,952 What auction? 298 00:19:54,986 --> 00:19:58,266 Oh, you know perfectly well. 299 00:19:58,300 --> 00:20:01,993 [crying] And now you laugh at my expense. 300 00:20:02,028 --> 00:20:04,513 I won't be bothering you anymore. 301 00:20:05,652 --> 00:20:07,516 God loves you. 302 00:20:12,280 --> 00:20:15,766 I suppose, there was some good reason why you did that? 303 00:20:15,800 --> 00:20:17,216 She wasn't for you. 304 00:20:17,250 --> 00:20:19,942 That's funny, I was beginning to think she was. 305 00:20:19,977 --> 00:20:22,324 She stole that five dollar gold piece. 306 00:20:25,983 --> 00:20:27,295 H-how'd she do it? 307 00:20:27,329 --> 00:20:29,297 While she was brushing you off. 308 00:20:29,331 --> 00:20:31,713 You remember that gold watch you used to have? 309 00:20:31,747 --> 00:20:34,267 - Yeah, I remember. - While she was kissing you. 310 00:20:34,302 --> 00:20:37,270 That lady's got a great pair of hands. 311 00:20:37,305 --> 00:20:40,273 - You just stood there watchin'? - Yeah. 312 00:20:40,308 --> 00:20:43,276 It just so happens, that was my daddy's watch. 313 00:20:43,311 --> 00:20:44,795 Horse feathers. 314 00:20:44,829 --> 00:20:47,970 You fobbed it off a circuit riding preacher from Lexington. 315 00:20:48,799 --> 00:20:50,456 Oh, yeah. 316 00:20:54,460 --> 00:20:56,324 [band music] 317 00:21:05,194 --> 00:21:06,920 - Howdy. - Howdy. 318 00:21:06,955 --> 00:21:09,095 You got any rooms? 319 00:21:09,129 --> 00:21:11,304 Oh. It's alright. He can sleep on the floor. 320 00:21:11,339 --> 00:21:13,996 I reckon he can. But not in here. 321 00:21:14,031 --> 00:21:16,102 Oh, then maybe you better tell me where. 322 00:21:16,136 --> 00:21:18,104 Stay in the pen, with the others. 323 00:21:18,138 --> 00:21:19,588 The other who? 324 00:21:19,623 --> 00:21:22,867 - The niggers, of course. - Oh, of course. 325 00:21:22,902 --> 00:21:24,869 And it'll cost you three dollars. 326 00:21:24,904 --> 00:21:27,113 Three dollars for only one night? 327 00:21:27,147 --> 00:21:29,978 If you don't want it, there's plenty that do. 328 00:21:34,120 --> 00:21:36,950 Uh, I'll be back in a minute. 329 00:21:42,128 --> 00:21:44,613 [inaudible] 330 00:21:44,648 --> 00:21:45,925 No! 331 00:21:45,959 --> 00:21:49,100 It's only for one night. How bad can it be? 332 00:21:49,135 --> 00:21:50,930 Don't you wanna be with your people? 333 00:21:50,964 --> 00:21:52,449 Never mind "your people." 334 00:21:52,483 --> 00:21:55,279 Barns, livery stables, but no cages and no slave pens. 335 00:21:55,314 --> 00:21:57,592 I'll find you a barn or a livery stable 336 00:21:57,626 --> 00:21:59,973 if that's what's gonna take to make you happy. 337 00:22:00,008 --> 00:22:01,147 Make me hap.. 338 00:22:01,181 --> 00:22:03,391 [chortling] 339 00:22:03,425 --> 00:22:05,462 Uh, Jason.. 340 00:22:05,496 --> 00:22:08,741 - Jason, I-I need three dollars. - Well, then go get it yourself. 341 00:22:08,775 --> 00:22:11,364 I can't get under that saddle in broad daylight. 342 00:22:11,399 --> 00:22:12,917 You let me get this straight. 343 00:22:12,952 --> 00:22:16,196 You want me to give you three dollars out of my pocket 344 00:22:16,231 --> 00:22:18,647 so you can get a room with bed and sheets 345 00:22:18,682 --> 00:22:21,098 while I sleep on the floor underneath a horse. 346 00:22:21,132 --> 00:22:22,927 - Yeah. - You go to hell. 347 00:22:22,962 --> 00:22:25,482 Suppose I slept under the horse with you. 348 00:22:25,516 --> 00:22:28,312 - Will you feel any better? - It would make me happy, yeah. 349 00:22:28,347 --> 00:22:30,349 What if it were the other way around? 350 00:22:30,383 --> 00:22:33,144 But it never is the other way. 351 00:22:33,179 --> 00:22:35,733 - You're not the color-- - I know. I know. 352 00:22:35,768 --> 00:22:38,598 It's just not the color that's sleeping this year. 353 00:22:40,013 --> 00:22:42,119 Now, come on, Jason. 354 00:22:47,124 --> 00:22:49,091 Now, you just remember. 355 00:22:49,126 --> 00:22:51,266 You owe me for it. 356 00:22:51,300 --> 00:22:53,613 - I owe you a dollar and half. - Whole three dollars. 357 00:22:53,648 --> 00:22:57,341 I don't pay for half of any bed that I don't sleep in. 358 00:22:58,100 --> 00:23:00,586 Now, you wait here, boy. 359 00:23:05,453 --> 00:23:07,351 [whistling] 360 00:23:31,479 --> 00:23:33,653 [humming] 361 00:23:41,592 --> 00:23:44,284 [female #1] 'Well, now, I seen everything.' 362 00:23:45,665 --> 00:23:47,771 [hen clucking] 363 00:23:49,462 --> 00:23:50,877 Lordie. 364 00:23:50,912 --> 00:23:53,880 Who that scaring poor black folks near half dead? 365 00:23:53,915 --> 00:23:56,262 'Ain't there enough folks ready to chain you up' 366 00:23:56,296 --> 00:23:59,127 'without you chaining up your own self?' 367 00:24:00,818 --> 00:24:04,132 Master Quincy, he-he say, "Jason", that's me. 368 00:24:04,166 --> 00:24:06,410 "Why don't you go over to the livery stable 369 00:24:06,445 --> 00:24:08,101 and lock your own self up?" 370 00:24:08,136 --> 00:24:09,655 'He what?' 371 00:24:09,689 --> 00:24:12,554 Look, here now, why don't you just come out of hiding 372 00:24:12,589 --> 00:24:15,488 that a way so a buddy can see who you is? 373 00:24:17,283 --> 00:24:18,733 Here I is. 374 00:24:19,837 --> 00:24:21,494 'Up here.' 375 00:24:29,502 --> 00:24:30,607 Howdy. 376 00:24:32,471 --> 00:24:34,921 Well, howdy yourself. 377 00:24:34,956 --> 00:24:38,304 - What are you doing in here? - Same as you. 378 00:24:38,338 --> 00:24:40,168 Except, I didn't do it to myself. 379 00:24:40,202 --> 00:24:41,583 Well, who did it then? 380 00:24:41,618 --> 00:24:44,068 Young Master bring me into town for that sale tomorrow. 381 00:24:44,103 --> 00:24:48,072 Hey, no fooling. I'm gonna be sold in that one myself. 382 00:24:48,107 --> 00:24:49,867 I ain't never been sold before. 383 00:24:49,902 --> 00:24:52,974 In fact, I ain't never even left home before this morning. 384 00:24:53,008 --> 00:24:54,769 You're scared. 385 00:24:58,013 --> 00:25:00,878 Why didn't you say so, girl? 386 00:25:00,913 --> 00:25:02,501 Oh! 387 00:25:05,089 --> 00:25:07,989 'How come all of a sudden you talking different?' 388 00:25:08,023 --> 00:25:09,577 Different? 389 00:25:09,611 --> 00:25:13,408 There's plenty white folks talk more colored than you doin' now. 390 00:25:13,442 --> 00:25:15,410 Ain't talkin' any different than I used 391 00:25:15,444 --> 00:25:17,688 to back in Mississippi. 392 00:25:17,723 --> 00:25:18,896 [Jason laughing] 393 00:25:18,931 --> 00:25:21,416 I'll be right there. You stay right there. 394 00:25:22,106 --> 00:25:23,211 Hold it. 395 00:25:23,245 --> 00:25:25,558 [Jason humming] 396 00:25:30,114 --> 00:25:31,322 Okay. 397 00:25:31,357 --> 00:25:32,738 Here I come. 398 00:25:35,603 --> 00:25:37,501 Up the ladder. 399 00:25:46,993 --> 00:25:48,512 There. 400 00:25:51,342 --> 00:25:53,586 - Isn't that better? - Uh-huh. 401 00:25:53,621 --> 00:25:56,347 - What's your name? - Naomi. 402 00:25:57,452 --> 00:25:59,868 It'll be alright, Naomi. 403 00:25:59,903 --> 00:26:01,456 You'll see. 404 00:26:01,490 --> 00:26:04,286 - You ever been sold before? - Well, my dear. 405 00:26:04,321 --> 00:26:06,357 You are talking to the world's leading 406 00:26:06,392 --> 00:26:09,464 bought and sold expert. 407 00:26:09,498 --> 00:26:13,054 - What's it like? - Uh, nothing to it. 408 00:26:13,088 --> 00:26:14,745 You just stand there 409 00:26:14,780 --> 00:26:17,541 while they walk around you, look you over. 410 00:26:17,576 --> 00:26:20,406 Trying to figure out how much you're worth. 411 00:26:21,580 --> 00:26:24,306 - What you reckon, I'm worth? - You? 412 00:26:25,825 --> 00:26:26,861 Hm. 413 00:26:26,895 --> 00:26:28,794 Well, let's see. 414 00:26:29,277 --> 00:26:30,554 Mm-hmm. 415 00:26:32,038 --> 00:26:33,212 Oh-oh. 416 00:26:38,907 --> 00:26:40,840 Well, let's see. 417 00:26:40,875 --> 00:26:43,567 Let me see your teeth. 350. 418 00:26:43,602 --> 00:26:44,430 Open up. 419 00:26:44,464 --> 00:26:46,846 - Oh, 400 maybe. - Dollars? 420 00:26:46,881 --> 00:26:48,607 Certainly. 421 00:26:48,641 --> 00:26:50,781 Why would anybody in his right mind 422 00:26:50,816 --> 00:26:53,232 wanna to sell you anyway? 423 00:26:53,888 --> 00:26:55,683 I don't know. 424 00:26:55,717 --> 00:26:57,823 Young Master and me growed up together. 425 00:26:58,927 --> 00:27:01,585 'We used to climb trees together.' 426 00:27:01,620 --> 00:27:04,174 'We used to play games together.' 427 00:27:04,208 --> 00:27:08,247 We even used to get ourselves scrubbed in the same tub. 428 00:27:08,281 --> 00:27:09,455 How recent was that? 429 00:27:09,489 --> 00:27:11,457 'When we was little, of course.' 430 00:27:11,491 --> 00:27:13,942 [Jason chuckling] 431 00:27:13,977 --> 00:27:17,428 He wasn't none too hard to get along with when we was little. 432 00:27:17,463 --> 00:27:19,914 And how come he's selling you now? 433 00:27:19,948 --> 00:27:22,399 Young Master's gone and taken hisself a wife. 434 00:27:23,296 --> 00:27:25,678 She's the one said I had to go. 435 00:27:26,852 --> 00:27:29,268 But I ain't never done nothing to her 436 00:27:29,302 --> 00:27:32,892 so why you reckon she said that? 437 00:27:32,927 --> 00:27:37,069 Uh...can-can you see any reason why she don't want me 438 00:27:37,103 --> 00:27:38,726 around there no more? 439 00:27:38,760 --> 00:27:39,865 Hm? 440 00:27:40,659 --> 00:27:41,763 Oh. 441 00:27:42,626 --> 00:27:45,767 Why, yes indeed, sweetness. 442 00:27:45,802 --> 00:27:47,389 I surely can. 443 00:28:04,613 --> 00:28:07,375 [humming "Wait For The Wagon"] 444 00:28:10,102 --> 00:28:11,275 Ah. 445 00:28:12,035 --> 00:28:14,554 [humming continues] 446 00:28:20,043 --> 00:28:21,389 ♪ Oh 447 00:28:22,079 --> 00:28:23,736 ♪ Where 448 00:28:23,771 --> 00:28:26,014 ♪ The rivers run like silver 449 00:28:27,533 --> 00:28:31,399 ♪ And the birds they sing so sweet ♪ 450 00:28:32,089 --> 00:28:33,401 ♪ I have 451 00:28:33,435 --> 00:28:34,989 ♪ A cabin 452 00:28:35,023 --> 00:28:36,024 ♪ Phyllis 453 00:28:37,094 --> 00:28:39,821 ♪ And something good 454 00:28:39,856 --> 00:28:42,410 ♪ To eat 455 00:28:45,068 --> 00:28:47,726 ♪ Wait for the wagon 456 00:28:49,003 --> 00:28:51,005 ♪ Wait for the wagon 457 00:28:52,075 --> 00:28:53,870 ♪ Wait for the wagon 458 00:28:54,871 --> 00:28:57,736 ♪ And we'll all take a ride 459 00:28:59,530 --> 00:29:03,362 ♪ Wait for the wagon 460 00:29:03,396 --> 00:29:06,192 ♪ Wait for the wagon 461 00:29:06,227 --> 00:29:08,712 ♪ Wait for the wagon 462 00:29:08,747 --> 00:29:13,406 ♪ And we'll all take a ride 463 00:29:15,029 --> 00:29:18,066 ♪ Wait for the wagon 464 00:29:18,101 --> 00:29:20,379 ♪ Wait for the wagon 465 00:29:21,414 --> 00:29:24,693 ♪ Wait for the wagon 466 00:29:24,728 --> 00:29:28,387 ♪ And we'll all take a ride 467 00:29:29,284 --> 00:29:32,943 ♪ Wait for the wagon 468 00:29:34,634 --> 00:29:38,777 ♪ Wait for the wagon 469 00:29:40,399 --> 00:29:43,574 ♪ Wait for the wagon 470 00:29:43,609 --> 00:29:47,061 ♪ And we'll all take a ride 471 00:29:48,165 --> 00:29:50,685 [humming continues] 472 00:29:55,207 --> 00:29:56,725 [woman screaming] 473 00:29:56,760 --> 00:29:59,556 [female #2] 'Will you give me that? What're you doing?' 474 00:29:59,590 --> 00:30:00,833 - 'Let go.' - Come here. 475 00:30:00,868 --> 00:30:01,800 Oh! 476 00:30:04,872 --> 00:30:07,909 And what may I ask is the meaning of this? 477 00:30:07,944 --> 00:30:10,809 That question would sound a damn side more wholesome 478 00:30:10,843 --> 00:30:13,328 if those weren't my pants you're holding onto. 479 00:30:13,363 --> 00:30:15,952 - Those things are your pants? - You bet. 480 00:30:15,986 --> 00:30:18,540 You certainly don't think I took them, do you? 481 00:30:18,575 --> 00:30:21,578 What they do? Form an attachment for you on their own? 482 00:30:21,612 --> 00:30:23,752 Well, if you must know. 483 00:30:23,787 --> 00:30:26,997 A strange man ran out of this room and forced them on me. 484 00:30:27,032 --> 00:30:30,311 And even now he's making good his escape while you stand here 485 00:30:30,345 --> 00:30:31,760 falsely accusing me. 486 00:30:33,797 --> 00:30:36,179 Oh, my God. 487 00:30:36,213 --> 00:30:38,319 Look, lady. Don't you remember me? 488 00:30:38,353 --> 00:30:40,839 Not from what I've seen so far. 489 00:30:44,152 --> 00:30:45,844 How about now? 490 00:30:46,879 --> 00:30:48,329 Oh, yeah. 491 00:30:48,363 --> 00:30:50,987 You've been through my pockets more times today than I have. 492 00:30:51,021 --> 00:30:52,851 Yeah, I guess I helped with that. 493 00:30:52,885 --> 00:30:55,888 Can you think of one reason, why I don't have you arrested? 494 00:30:55,923 --> 00:30:58,649 I could tell the sheriff what I read about you 495 00:30:58,684 --> 00:31:00,997 and your slave back in Tennessee. 496 00:31:01,031 --> 00:31:03,723 Oh, uh.. 497 00:31:03,758 --> 00:31:05,933 Name's Ginger, yours is, uh.. 498 00:31:05,967 --> 00:31:07,003 Quincy Drew. 499 00:31:07,037 --> 00:31:09,212 That's right. How do you do, Quincy Drew? 500 00:31:09,246 --> 00:31:11,800 Howdy. 501 00:31:11,835 --> 00:31:14,907 You happen to be mother naked. You gonna put any clothes on? 502 00:31:14,942 --> 00:31:18,117 Ginger, we've got a few things to talk over. How about dinner? 503 00:31:18,152 --> 00:31:19,325 Whose treat? 504 00:31:19,360 --> 00:31:21,569 Mine. If you give me back my gold watch. 505 00:31:21,603 --> 00:31:23,571 I'm sorry, I already hocked it. 506 00:31:23,605 --> 00:31:26,988 How about my five dollar gold piece? 507 00:31:27,023 --> 00:31:28,403 Tell you what I will do. 508 00:31:28,438 --> 00:31:31,372 For five dollars, I'll buy what's left of that bath. 509 00:31:31,406 --> 00:31:33,443 I already been partway in. 510 00:31:33,477 --> 00:31:35,100 Are you the first? 511 00:31:35,134 --> 00:31:37,896 As far as I know. 512 00:31:37,930 --> 00:31:40,657 Five dollars. Is it a deal? 513 00:31:42,486 --> 00:31:45,110 I'll let you have half of it for two fifty. 514 00:31:45,144 --> 00:31:46,594 I'll take it. 515 00:31:50,839 --> 00:31:53,428 ♪ Wait for the wagon 516 00:31:56,259 --> 00:31:58,433 ♪ Wait for the wagon 517 00:31:59,848 --> 00:32:02,023 [together] ♪ Wait for the wagon 518 00:32:03,300 --> 00:32:08,650 ♪ And we'll all take a ride 519 00:32:10,825 --> 00:32:13,862 ["Wait For The Wagon" instrumental] 520 00:32:43,996 --> 00:32:46,447 [Quincy] Jason. Are you in here? 521 00:32:46,481 --> 00:32:48,932 There's nobody here, but us livestock, Boss. 522 00:32:50,313 --> 00:32:53,074 Tied yourself on the old bag? 523 00:32:53,109 --> 00:32:55,007 A-ha! Don't tell me. 524 00:32:55,042 --> 00:32:58,838 Besides providing a breathtaking panorama of a horse's ass 525 00:32:58,873 --> 00:33:02,014 that this fine old establishment also provides break 526 00:33:02,049 --> 00:33:04,258 Lordie Master Quincy 527 00:33:04,292 --> 00:33:08,158 There ain't nobody that treats us poor black folks 528 00:33:08,193 --> 00:33:09,849 better than he does. 529 00:33:09,884 --> 00:33:11,161 Just.. 530 00:33:11,196 --> 00:33:14,509 Totaled all the bidders all the way down here 531 00:33:14,544 --> 00:33:16,270 just so a buddy don't starve. 532 00:33:16,304 --> 00:33:17,271 [Quincy] 'Jason.' 533 00:33:17,305 --> 00:33:19,100 - Mm. - 'Jason.' 534 00:33:19,135 --> 00:33:23,760 Now, that sure was a powerful big heart in him. 535 00:33:23,794 --> 00:33:25,003 That's the truth. Yeah. 536 00:33:25,037 --> 00:33:27,005 Jas, you can forget it. She knows. 537 00:33:27,039 --> 00:33:29,524 Don't stop now, you're very good. 538 00:33:29,559 --> 00:33:31,837 - Knows what, Master Quincy? - Who we are. 539 00:33:31,871 --> 00:33:32,976 Ah. 540 00:33:34,874 --> 00:33:36,083 Wonderful.. 541 00:33:36,117 --> 00:33:38,602 - Honor among thieves. - Honor among thie.. 542 00:33:38,637 --> 00:33:40,087 She stole your watch. 543 00:33:40,121 --> 00:33:42,330 - Not to mention the five-- - Not to mention the-- 544 00:33:42,365 --> 00:33:45,023 He's like this every morning till he gets his coffee. 545 00:33:45,057 --> 00:33:47,370 - Quincy, at least-- - There are certain times-- 546 00:33:47,404 --> 00:33:50,649 If you men wanna fight about something I'd rather not see it. 547 00:33:50,683 --> 00:33:53,307 I'll go and save us a place at the auction. 548 00:33:53,341 --> 00:33:55,516 Oh, good luck, Jason. 549 00:33:55,550 --> 00:33:56,827 What is this? 550 00:33:56,862 --> 00:33:59,071 Hey, not worry about it. You can trust her. 551 00:33:59,106 --> 00:34:01,763 Come on. She's as big a crook as you are. 552 00:34:01,798 --> 00:34:03,593 - Don't be ridiculous. - Quincy, now I-- 553 00:34:03,627 --> 00:34:05,422 Look, Jason. I don't wanna talk about it. 554 00:34:05,457 --> 00:34:08,632 - 'We'll talk about it later.' - Wait a minute, hold it. 555 00:34:08,667 --> 00:34:10,496 There's something I want you to buy. 556 00:34:10,531 --> 00:34:12,084 - What? - A girl. 557 00:34:12,119 --> 00:34:16,088 - A girl? What girl? - A girl I met. 558 00:34:16,123 --> 00:34:19,574 Oh, now, since when do I have to buy your bimbos for you? 559 00:34:19,609 --> 00:34:21,093 She's not a bimbo. 560 00:34:21,128 --> 00:34:24,234 Then what do you have to buy her for? 561 00:34:24,269 --> 00:34:26,581 Because somebody else owns her. 562 00:34:26,616 --> 00:34:30,102 Oh. You mean, she's a slave? 563 00:34:31,828 --> 00:34:34,002 There are some real ones, you know. 564 00:34:34,037 --> 00:34:35,418 But you.. 565 00:34:35,452 --> 00:34:38,766 - Wh-when did you meet her? - Last night. 566 00:34:38,800 --> 00:34:41,458 She was, uh, tied up in the loft. 567 00:34:41,493 --> 00:34:43,943 [horse neighing] 568 00:34:43,978 --> 00:34:45,083 Oh, Jason. 569 00:34:45,117 --> 00:34:47,257 Jason, have you thought about this? 570 00:34:47,292 --> 00:34:48,741 Really thought about it? 571 00:34:48,776 --> 00:34:51,227 I don't wanna marry her, I just wanna buy her. 572 00:34:51,261 --> 00:34:53,229 But we're not in the buying people business. 573 00:34:53,263 --> 00:34:55,093 We are in the selling people business. 574 00:34:55,127 --> 00:34:57,785 I don't care how much she costs, I want her. 575 00:34:57,819 --> 00:35:00,857 Not a bad idea. We can let you go as a couple. 576 00:35:00,891 --> 00:35:02,928 - Forget it, Quincy. - Couples are a big item. 577 00:35:02,962 --> 00:35:05,344 - We quitting today, remember? - Quitting? 578 00:35:05,379 --> 00:35:08,175 Remember we agreed yesterday. Remember all the way back then? 579 00:35:08,209 --> 00:35:11,212 - Oh, well-- - Here. Better take a thousand. 580 00:35:11,247 --> 00:35:13,628 Holy Moses. You think she's gonna go that high? 581 00:35:13,663 --> 00:35:16,390 I hope not. It's my money. 582 00:35:16,424 --> 00:35:19,600 - Well, how much we got left? - About 6,500. 583 00:35:21,049 --> 00:35:24,087 Well, I sure hope you've figured out a new dodge. 584 00:35:24,122 --> 00:35:27,228 - I'm a little young to retire. - I'll think of something. 585 00:35:27,263 --> 00:35:30,473 Got something where you take some of the risk for a change. 586 00:35:30,507 --> 00:35:31,681 [mocking laughter] 587 00:35:31,715 --> 00:35:33,579 It's gonna be our last touch, pal. 588 00:35:33,614 --> 00:35:35,650 Make it a good one. 589 00:35:36,617 --> 00:35:38,412 - Oh, hey, Jas. - 'Hm.' 590 00:35:38,446 --> 00:35:41,484 Don't you think you oughta tell me what she looks like 591 00:35:41,518 --> 00:35:43,141 'so I'll know which one you want?' 592 00:35:43,175 --> 00:35:46,109 Partner, I don't think you'll have any trouble. 593 00:35:52,253 --> 00:35:55,014 [male #3] 'Plot number seven. A bonded house slave.' 594 00:35:55,049 --> 00:35:57,085 'Female. Answers to Naomi.' 595 00:35:57,120 --> 00:36:00,503 'Age 22. Trained to serve table.' 596 00:36:00,537 --> 00:36:03,091 'And in every respect has a strictly good character.' 597 00:36:03,126 --> 00:36:05,715 - '$400.' - I have an opening bid of $400. 598 00:36:05,749 --> 00:36:07,717 400. 400. 400. 599 00:36:07,751 --> 00:36:11,203 400 for a slave. 400 for a slave. 600 00:36:11,238 --> 00:36:12,825 400 for a slave. 601 00:36:12,860 --> 00:36:17,071 '400 looking for five. 400 looking for five.' 602 00:36:17,105 --> 00:36:19,556 'Make it five. 400 looking for five.' 603 00:36:19,591 --> 00:36:21,765 '400 looking for five.' 604 00:36:21,800 --> 00:36:24,320 'Four for five. Four looking for five.' 605 00:36:24,354 --> 00:36:27,012 'Make it five. Make it five. Four for five.' 606 00:36:27,046 --> 00:36:29,014 'Make it five and look alive.' 607 00:36:29,048 --> 00:36:31,223 And that's what I call a pretty girl. 608 00:36:31,258 --> 00:36:34,364 - 500. - 'Five it is. Five for six.' 609 00:36:34,399 --> 00:36:36,642 - 600. - 650. 610 00:36:36,677 --> 00:36:39,058 Quincy. 611 00:36:39,093 --> 00:36:41,716 - Can you keep a secret? - No, but tell me anyway. 612 00:36:41,751 --> 00:36:43,718 It's Jason's birthday tomorrow 613 00:36:43,753 --> 00:36:46,065 and he already has a gold collar button. 614 00:36:46,100 --> 00:36:48,654 You spend that kind of money for a friend? 615 00:36:48,689 --> 00:36:50,000 [male #4] '750.' 616 00:36:50,035 --> 00:36:52,037 What are friends for? $1000. 617 00:36:53,211 --> 00:36:55,558 Excuse me, sir. A thousand dollars? 618 00:36:55,592 --> 00:36:58,526 Yeah, that is correct. Yes, sir. 619 00:36:58,561 --> 00:37:01,253 Sold. One thousand dollars cash. Please, see the clerk. 620 00:37:01,288 --> 00:37:03,600 - I'll be right back. - No, take your time. 621 00:37:03,635 --> 00:37:06,465 - I've got a few things to do. - Don't be too long. 622 00:37:06,500 --> 00:37:09,813 Chances are we'll be leaving town in kind of a hurry. 623 00:37:19,582 --> 00:37:23,724 Here. That sure am some powerful lotta money you done spend 624 00:37:23,758 --> 00:37:25,760 for one little bitty old gal. 625 00:37:25,795 --> 00:37:28,384 Don't you fret, boy. I'm sure she's worth it. 626 00:37:32,940 --> 00:37:34,907 Lot number seven. A girl. 627 00:37:34,942 --> 00:37:37,427 Yes, sir. $1000 in cash. 628 00:37:37,462 --> 00:37:39,843 Mr. Courtney has the papers. 629 00:37:40,568 --> 00:37:42,777 Here you are, sir. 630 00:37:46,781 --> 00:37:48,266 I, uh.. 631 00:37:51,096 --> 00:37:53,201 She likes sweet potatoes and molasses. 632 00:37:53,236 --> 00:37:56,308 [male #5] 'Here you are Mr. Courtney. 1000 minus 15 percent' 633 00:37:56,343 --> 00:37:57,585 fee as in commission. 634 00:37:57,620 --> 00:38:00,036 Your lot will be kept here until the completion 635 00:38:00,070 --> 00:38:01,865 of the day's sale. 636 00:38:01,900 --> 00:38:05,144 [male announcer] 'Ladies and gentlemen, plot number eight.' 637 00:38:05,179 --> 00:38:07,699 'A bonded trade slave. Male. ' 638 00:38:07,733 --> 00:38:09,425 Answers to Jason. 639 00:38:09,459 --> 00:38:10,874 Age 31. 640 00:38:10,909 --> 00:38:13,118 'Trained as a bill write and a barber.' 641 00:38:13,152 --> 00:38:16,155 'Understands perfectly well the management of horses.' 642 00:38:16,190 --> 00:38:18,606 Can't read, but can sign his name. 643 00:38:18,641 --> 00:38:21,678 And unquestionable when it comes to honesty and sobriety. 644 00:38:21,713 --> 00:38:23,024 [male #6] '750.' 645 00:38:23,059 --> 00:38:25,682 I have an opening bid of $750. 750. 750. 646 00:38:25,717 --> 00:38:28,029 - 750 looking for eight. - 800. 647 00:38:28,064 --> 00:38:31,136 '800 it is. 800 for slave. 800 looking for nine.' 648 00:38:32,310 --> 00:38:34,864 - 900. - '900 looking for ten.' 649 00:38:34,898 --> 00:38:36,762 'Ten separates the boys from the men.' 650 00:38:36,797 --> 00:38:38,212 'Asking ten. Asking ten.' 651 00:38:38,246 --> 00:38:41,042 I'd stay out of this if I were you, Sam Cudlipp. 652 00:38:41,077 --> 00:38:44,425 It's a public auction, William. 653 00:38:44,460 --> 00:38:45,978 1500. 654 00:38:46,013 --> 00:38:47,566 - '16.' - '17.' 655 00:38:47,601 --> 00:38:49,188 2000. 656 00:38:49,223 --> 00:38:50,466 Two thou.. 657 00:38:55,436 --> 00:38:57,196 - 21. - 22. 658 00:38:57,231 --> 00:38:59,371 - 23. - 24. 659 00:38:59,406 --> 00:39:01,373 I won't tell you again, Sam Cudlipp. 660 00:39:01,408 --> 00:39:04,031 You're only doing this to get even for that horse 661 00:39:04,065 --> 00:39:05,204 'I outsmarted you with.' 662 00:39:05,239 --> 00:39:07,137 [Sam] 'It's your bid, William.' 663 00:39:08,622 --> 00:39:10,969 - 3000. - 31. 664 00:39:16,077 --> 00:39:17,493 - 32. - 33. 665 00:39:17,527 --> 00:39:19,046 3500. 666 00:39:20,703 --> 00:39:25,017 Well, now that does seem like a right fair price, William. 667 00:39:25,052 --> 00:39:27,537 I think I'll let you have him. 668 00:39:28,883 --> 00:39:31,230 [laughing] 669 00:39:33,785 --> 00:39:35,545 I beat him again. 670 00:39:35,580 --> 00:39:37,858 You should've known better than to start something 671 00:39:37,892 --> 00:39:40,067 that you couldn't finish, Sam Cudlipp. 672 00:39:41,240 --> 00:39:43,173 It did finish, William. 673 00:39:43,208 --> 00:39:47,523 I came to this cash sale without a penny in my pocket. 674 00:39:48,420 --> 00:39:50,491 [crowd cheering] 675 00:39:50,526 --> 00:39:53,356 '3500 going once.' 676 00:39:53,391 --> 00:39:55,082 3500 going twice. 677 00:39:55,116 --> 00:39:57,256 3500 third and last-- 678 00:39:57,291 --> 00:39:58,534 [gunshots] 679 00:40:03,953 --> 00:40:05,886 [people screaming] 680 00:40:06,611 --> 00:40:08,267 [firing continues] 681 00:40:25,215 --> 00:40:27,010 - 'It's John Brown himself.' - 'Are you sure?' 682 00:40:27,045 --> 00:40:31,429 [male #7] 'I was up in Palaway the day he killed five men in cold blood.' 683 00:40:44,407 --> 00:40:47,410 Here me, O Israel. 684 00:40:47,445 --> 00:40:51,172 As thy children were delivered from bondage 685 00:40:51,207 --> 00:40:55,349 so too will my children know freedom. 686 00:40:55,383 --> 00:40:58,110 My children. 687 00:40:58,145 --> 00:41:03,806 From this time forward and for all time.. 688 00:41:03,840 --> 00:41:06,256 ...so are you free. 689 00:41:06,291 --> 00:41:07,361 Free? 690 00:41:08,535 --> 00:41:10,398 [cheering] 691 00:41:15,783 --> 00:41:17,060 Jason! 692 00:41:18,855 --> 00:41:23,273 [John] If there should be any man who tries to follow and overtake us. 693 00:41:23,308 --> 00:41:24,343 Move! 694 00:41:24,378 --> 00:41:26,932 'For sure is such a man, will this day' 695 00:41:26,967 --> 00:41:29,245 'be delivered unto his Maker.' 696 00:41:30,142 --> 00:41:32,213 To the new Jerusalem. 697 00:41:57,860 --> 00:42:00,069 [Quincy] 'Ginger!' 698 00:42:00,103 --> 00:42:01,657 - Ginger. - Are you calling me, Billy? 699 00:42:01,691 --> 00:42:04,349 Did you see a good lookin' woman run in here? 700 00:42:04,383 --> 00:42:08,146 I sure did, Billy. About 14 years ago. 701 00:42:08,180 --> 00:42:09,630 She's been kinda scarce ever since. 702 00:42:09,665 --> 00:42:12,633 If you see one, tell her I was lookin' for her. 703 00:42:12,668 --> 00:42:14,324 I had to leave in a hurry. 704 00:42:14,359 --> 00:42:16,568 And thanks for the use of the stable. 705 00:42:16,603 --> 00:42:20,330 - You can keep that burro. - 'That's mighty nice of you.' 706 00:42:20,365 --> 00:42:21,953 [Quincy] 'My name ain't Billy.' 707 00:43:32,679 --> 00:43:33,956 Ah! 708 00:43:33,990 --> 00:43:37,200 O'tee wana hatta kami kanu. 709 00:43:37,235 --> 00:43:41,480 Do you speak in English, Chief? 710 00:43:41,515 --> 00:43:46,313 I said, pay or face, sure took his own sweet time gettin' here. 711 00:43:56,185 --> 00:43:57,565 Hiya, Quince. 712 00:43:59,153 --> 00:44:00,499 Hiya, Quince. 713 00:44:02,881 --> 00:44:04,711 Did I scare you? 714 00:44:08,162 --> 00:44:09,474 Quince. 715 00:44:09,508 --> 00:44:12,408 You mind not saying anything for a minute or two? 716 00:44:12,442 --> 00:44:14,168 Oh, sure. 717 00:44:19,208 --> 00:44:21,555 You-you're sore, aren't you? 718 00:44:21,589 --> 00:44:25,283 - No, no. I'm not. - Yes, you are. 719 00:44:25,317 --> 00:44:28,838 I can tell when you're sore. 720 00:44:28,873 --> 00:44:32,290 Hey, that was pretty good the way you talked Indian. 721 00:44:32,324 --> 00:44:35,845 - You liked that? - Where did you learn that? 722 00:44:35,880 --> 00:44:39,021 Oh, I made it up. 723 00:44:39,055 --> 00:44:41,299 - You didn't? - Hm. 724 00:44:41,333 --> 00:44:44,336 There wasn't one real word of Indian in the whole thing. 725 00:44:44,371 --> 00:44:45,855 - Really? - Hm. 726 00:44:45,890 --> 00:44:49,445 Unless, I hit on a couple by accident, of course. 727 00:44:49,479 --> 00:44:53,345 That's, let me hear you do it again. 728 00:44:53,380 --> 00:44:55,693 - Oh, no. - Come on, do it again. 729 00:44:55,727 --> 00:44:58,765 No, no. I just can't get up and do something like that. 730 00:44:58,799 --> 00:45:01,457 - Do it again, I wanna hear it. - No, what? 731 00:45:01,491 --> 00:45:02,492 Go on. 732 00:45:04,149 --> 00:45:05,564 Alright. 733 00:45:09,292 --> 00:45:12,123 [speaking foreign language] 734 00:45:13,711 --> 00:45:15,126 'Hmm?' 735 00:45:17,197 --> 00:45:21,615 - It was better before. - What do you mean? 736 00:45:21,649 --> 00:45:23,928 Well, it just wasn't as good that time. 737 00:45:23,962 --> 00:45:27,759 Well, you weren't s-surprised. You were expecting it. 738 00:45:27,794 --> 00:45:31,349 Hey, why don't you just sneak up behind me like you did before? 739 00:45:31,383 --> 00:45:33,282 - Go on. - Oh, like.. 740 00:45:33,316 --> 00:45:35,284 You just do, what you were doing. 741 00:45:35,318 --> 00:45:37,769 Alright. I-I'm gonna ignore you completely. I just.. 742 00:45:37,804 --> 00:45:40,461 You just try to forget that I'm here. 743 00:45:40,496 --> 00:45:41,635 Alright. 744 00:45:52,646 --> 00:45:56,512 O'tee wana hatta kami-- A-ah, Quincy! 745 00:45:58,065 --> 00:46:00,309 [Quincy laughing] 746 00:46:19,846 --> 00:46:21,813 Ha ha ha! 747 00:46:23,988 --> 00:46:25,679 Well.. 748 00:46:28,509 --> 00:46:31,927 You see. You were sore. 749 00:46:31,961 --> 00:46:35,068 Well, what do you expect, huh? 750 00:46:35,102 --> 00:46:38,519 Been runnin' all over the damn territory worried half to death 751 00:46:38,554 --> 00:46:41,488 about you and you... how did you get away from him? 752 00:46:41,522 --> 00:46:45,319 Well, they weren't expecting anybody to run out on them. 753 00:46:45,354 --> 00:46:49,151 So when we crossed the field of tall Indian corn 754 00:46:49,185 --> 00:46:51,498 I just...dropped off the wagon. 755 00:46:51,532 --> 00:46:53,638 Where did you get those duds? 756 00:46:53,672 --> 00:46:57,262 Indians don't have much con sense. 757 00:46:57,297 --> 00:46:58,505 Whoo! 758 00:47:00,956 --> 00:47:04,614 Guess, it's just a waste of time worryin' about you, isn't it? 759 00:47:04,649 --> 00:47:06,202 Mm-hmm. 760 00:47:07,548 --> 00:47:10,275 Hey, what did you do with that girl you bought? 761 00:47:10,310 --> 00:47:11,759 She'll be alright, I guess. 762 00:47:11,794 --> 00:47:14,935 - The farther she gets away. - So will we. 763 00:47:14,970 --> 00:47:19,077 'Hey, Jason. What would you say if we left Kansas, right now?' 764 00:47:19,112 --> 00:47:23,806 Ho-ho, partner. Right now would be a good thing. 765 00:47:23,841 --> 00:47:26,395 We can probably be in Missouri by dark. 766 00:47:26,429 --> 00:47:28,431 'There's a couple of little towns over there.' 767 00:47:28,466 --> 00:47:30,433 - Hold it, Quincy. - Huh? 768 00:47:30,468 --> 00:47:34,058 Hold it, Quincy! Now, why would we want to be back in Missouri? 769 00:47:34,092 --> 00:47:37,751 - You wanna be outta Kansa, eh? - Many places are outta Kansas. 770 00:47:37,785 --> 00:47:40,098 Look at a map, you'd see that Missouri 771 00:47:40,133 --> 00:47:41,893 is on a straight line to Chicago. 772 00:47:41,928 --> 00:47:44,516 It's no good. Now, Quincy, you agreed, we'd quit. 773 00:47:44,551 --> 00:47:47,071 And you agreed, we'd turn one more trip first. 774 00:47:47,105 --> 00:47:49,176 We did. It turned sour. 775 00:47:49,211 --> 00:47:50,868 [thunder rumbling] 776 00:47:50,902 --> 00:47:53,663 And it wasn't my fault. I'm not taking anymore chances. 777 00:47:53,698 --> 00:47:56,563 Oh, what chances? We'd be hittin' a part of the state 778 00:47:56,597 --> 00:47:58,599 we never hit before. A couple of towns-- 779 00:47:58,634 --> 00:48:01,430 No deal, Quincy! No deal! I'm taking the long way. 780 00:48:02,672 --> 00:48:04,812 Well, then, you can take it alone. 781 00:48:04,847 --> 00:48:07,781 Yeah? Well, I've done it before. 782 00:48:09,196 --> 00:48:12,924 If that's the way it is, we better split up the goods. 783 00:48:12,959 --> 00:48:14,926 Alright. 784 00:48:14,961 --> 00:48:19,827 It's less the $1000 I owe you plus the $3 that you owe me. 785 00:48:19,862 --> 00:48:24,556 - That leaves, uh, $2253. - Let's forget about the 1000. 786 00:48:24,591 --> 00:48:26,938 Whatever happened back there happened to the both of us. 787 00:48:26,973 --> 00:48:29,561 Nothing doing, Quincy. A debt is a debt. 788 00:48:29,596 --> 00:48:33,393 - Well, I'm cancelin' the debt. - Thanks. 789 00:48:33,427 --> 00:48:36,637 Then you can forget about the $3. 790 00:48:36,672 --> 00:48:38,260 Thanks. 791 00:48:39,433 --> 00:48:41,642 - What's that? - I don't know. 792 00:48:41,677 --> 00:48:44,335 "Dear Quincy, This is one bath you'll have to take 793 00:48:44,369 --> 00:48:46,647 all by yourself. Love Gi.." 794 00:48:48,097 --> 00:48:49,788 Damn it! 795 00:48:49,823 --> 00:48:51,652 [thunder rumbling] 796 00:48:56,864 --> 00:48:58,763 [Jason sobbing] 797 00:48:59,350 --> 00:49:02,422 [country music] 798 00:49:20,060 --> 00:49:26,135 Please, Master Quincy. I don't need three meals a day. 799 00:49:26,170 --> 00:49:30,001 One. Now, that's plenty for me. 800 00:49:30,036 --> 00:49:36,387 Yes, maybe I forgot to mention, he's as loyal as a hound dog. 801 00:49:36,421 --> 00:49:40,598 - Well, who'll make me an offer? - I'll say 200. 802 00:49:41,564 --> 00:49:42,980 200? 803 00:49:43,014 --> 00:49:46,121 Over at Charleston I heard a prime field hand like this 804 00:49:46,155 --> 00:49:48,709 goin' for 2000. 805 00:49:48,744 --> 00:49:54,819 Now, I told you once before. I rarely pay more than 200. 806 00:49:54,853 --> 00:49:56,614 'Incase you forgot' 807 00:49:56,648 --> 00:49:59,651 'Plunkett's the name, and slaves are my game.' 808 00:49:59,686 --> 00:50:02,965 You're mistaken mister, we've never met before. 809 00:50:03,000 --> 00:50:06,555 I got a memory for faces. 810 00:50:06,589 --> 00:50:07,694 Now. 811 00:50:09,144 --> 00:50:12,871 I know the 200 don't sound like a whole lot to you. 812 00:50:12,906 --> 00:50:15,529 'Marching a whole bunch of niggers down South in chains' 813 00:50:15,564 --> 00:50:17,186 'ain't all profit.' 814 00:50:17,221 --> 00:50:19,464 'What with a fourth, maybe a third dyin' off' 815 00:50:19,499 --> 00:50:21,259 'before you get there?' 816 00:50:21,294 --> 00:50:23,054 Please, Master Quincy. 817 00:50:23,089 --> 00:50:26,885 I don't wanna go off for nobody else, exceptin' you. 818 00:50:26,920 --> 00:50:28,991 And that's the truth. 819 00:50:30,475 --> 00:50:31,959 Well, alright, Jason. 820 00:50:31,994 --> 00:50:36,067 I reckon that you feel that way, I can't part with ya. 821 00:50:36,102 --> 00:50:40,451 I'm sorry, I changed my mind. The sale is off. 822 00:50:41,659 --> 00:50:44,765 Hey, mister. What's your hurry? 823 00:50:44,800 --> 00:50:49,184 That man offered you 200, I'll offer you 300. 824 00:50:49,218 --> 00:50:50,771 Now, that's fair price, sir. 825 00:50:50,806 --> 00:50:52,980 Nobody in his right mind will pay anymore-- 826 00:50:53,015 --> 00:50:56,743 - 400. - Four. 827 00:50:56,777 --> 00:51:01,368 - Mister? - No, I don't think so. 828 00:51:01,403 --> 00:51:03,060 I think, I'll pass. 829 00:51:03,094 --> 00:51:06,028 Did I mention that he's got all his own teeth? 830 00:51:06,063 --> 00:51:07,857 [laughter] 831 00:51:07,892 --> 00:51:10,550 Sold. For $400. 832 00:51:10,584 --> 00:51:13,415 You had no call selling me off that way, Master Quincy. 833 00:51:13,449 --> 00:51:15,900 I never done, did you no offence! 834 00:51:18,282 --> 00:51:20,353 Why, you ungrateful nigger? 835 00:51:20,387 --> 00:51:22,769 - Hey. - Hey. 836 00:51:22,803 --> 00:51:25,737 - Hey, five on the nigger. - Your on. 837 00:51:27,946 --> 00:51:29,362 [men cheering] 838 00:51:29,396 --> 00:51:31,018 Watch the men. Watch the door. 839 00:51:31,053 --> 00:51:33,883 [male #8] 'Come on Hit him.' 840 00:51:37,370 --> 00:51:39,061 [people cheering] 841 00:51:43,410 --> 00:51:45,619 Come on, Jason. Let's go. 842 00:51:46,896 --> 00:51:48,519 That's them, sheriff. Arrest them. 843 00:51:48,553 --> 00:51:50,383 Hold it, right there. 844 00:51:50,417 --> 00:51:52,385 I bought that nigger fair and square 845 00:51:52,419 --> 00:51:54,421 and I got the paper to prove it. 846 00:51:54,456 --> 00:51:56,458 You thought you got away with something. 847 00:51:56,492 --> 00:51:58,494 Nobody diddles Henry P. Bonner. 848 00:51:58,529 --> 00:52:00,358 You got something to say, mister. 849 00:52:00,393 --> 00:52:02,498 Uh, Mr. Bonner is right, sheriff. 850 00:52:02,533 --> 00:52:05,122 - He bought him fair and square. - You're right, I did. 851 00:52:05,156 --> 00:52:06,778 Uh, just a minute, sheriff. 852 00:52:06,813 --> 00:52:10,265 The fact is, I bought him, too. Just now. 853 00:52:10,299 --> 00:52:12,094 And all them there people saw it. 854 00:52:12,129 --> 00:52:14,165 [all together] That's right, sheriff. 855 00:52:14,200 --> 00:52:18,411 - I agreed to pay him $400 cash. - That's how much I paid for. 856 00:52:18,445 --> 00:52:20,896 Well, I, rightly sure, I know what to do now. 857 00:52:20,930 --> 00:52:23,381 Mr. Bonner's got the prior claim, sir. That's the law. 858 00:52:23,416 --> 00:52:26,936 - Oh, don't tell me the law. - Uh, excuse me, sheriff. 859 00:52:26,971 --> 00:52:30,388 I think I know how to settle this whole thing pretty quick. 860 00:52:30,423 --> 00:52:32,183 [sheriff] 'I'm listening.' 861 00:52:32,218 --> 00:52:36,187 Well, since I'm still willin' to pay $400 for that there nigger. 862 00:52:36,222 --> 00:52:39,190 Why don't I just pay it over to Mr. Bonner, instead? 863 00:52:39,225 --> 00:52:41,710 - Well, I don't know. - You don't wanna do that. 864 00:52:41,744 --> 00:52:44,747 No, hold on to him. He's worth it, hold on to him. 865 00:52:44,782 --> 00:52:47,785 - Mister, you got a deal. - Now, wait. 866 00:52:50,719 --> 00:52:53,204 Well, I reckon he's all yours now. 867 00:52:53,239 --> 00:52:54,723 Thank you, sheriff. 868 00:52:54,757 --> 00:52:57,484 Keep away from me, everybody keep away. 869 00:52:57,519 --> 00:53:01,039 I'm not a slave. Now, I'm a freeman, same as you. 870 00:53:01,074 --> 00:53:03,559 I was born a freeman. 871 00:53:04,974 --> 00:53:07,184 Keep away, I tell you. Everybody keep away. 872 00:53:07,218 --> 00:53:11,188 Quincy, for Christ's sake, do something, Quincy. 873 00:53:11,222 --> 00:53:15,226 Quincy, tell 'em who I am. Tell 'em that I'm not a slave. 874 00:53:15,261 --> 00:53:18,091 [people shouting] 875 00:53:19,368 --> 00:53:21,784 - Hang him. - Better hang him now. 876 00:53:48,604 --> 00:53:50,088 Quincy Drew, you got a visitor. 877 00:53:50,123 --> 00:53:53,506 - Yeah. - 'Your wife's here to see ya.' 878 00:53:54,300 --> 00:53:55,715 Wife? 879 00:53:57,130 --> 00:53:59,097 My wife? 880 00:54:06,035 --> 00:54:07,899 Hello, Quincy. 881 00:54:11,593 --> 00:54:13,733 [breathing heavily] 882 00:54:17,426 --> 00:54:19,221 It's me. 883 00:54:20,567 --> 00:54:23,018 Aren't you gonna kiss me, hello? 884 00:54:23,052 --> 00:54:24,640 Go away. 885 00:54:24,675 --> 00:54:27,471 Oh, Quincy, you don't mean that. 886 00:54:27,505 --> 00:54:30,474 Not after I've come all this way to see you. 887 00:54:30,508 --> 00:54:32,303 Go away. 888 00:54:32,338 --> 00:54:34,409 - Oh, you see. - Kiss your wife, Drew. 889 00:54:34,443 --> 00:54:37,998 'Or I'll make you sorry you're anybody's husband.' 890 00:54:38,033 --> 00:54:44,073 Oh, please, Quincy. Just once. For the baby. 891 00:54:44,108 --> 00:54:46,041 [clicking tongue] 892 00:54:48,595 --> 00:54:50,528 For heaven sake. 893 00:54:52,185 --> 00:54:58,087 Ow. Ow...Ging...huh. Ging...now, stop that! 894 00:54:58,122 --> 00:55:00,918 I'm sorry, ma'am. Sometimes they are just not themselves. 895 00:55:00,952 --> 00:55:03,369 Prison can do that to a man. 896 00:55:03,403 --> 00:55:06,475 Oh, no. He was always like that. 897 00:55:06,510 --> 00:55:07,890 [Ginger sighs] 898 00:55:07,925 --> 00:55:12,343 - Well, goodbye, Quincy. - Yeah, goodbye, right. 899 00:55:12,378 --> 00:55:14,966 - Oh, Quincy! - What's the matter with you? 900 00:55:15,001 --> 00:55:16,865 - Cut it out. Now, stop it. - Please. 901 00:55:16,899 --> 00:55:18,694 - Get your - You promised you'd come back. 902 00:55:18,729 --> 00:55:20,386 Take her away, will ya? 903 00:55:20,420 --> 00:55:23,906 - Come on, miss. Come, ma'am. - You said you love me! 904 00:55:23,941 --> 00:55:28,394 He said he loved me and he wanted the baby and he ran away 905 00:55:28,428 --> 00:55:30,568 and didn't come back. 906 00:55:33,088 --> 00:55:35,987 Crazy little woman. What's the matt-- 907 00:55:36,022 --> 00:55:37,920 - Ow! - Ha ha. 908 00:55:42,546 --> 00:55:44,237 [keys jingling] 909 00:56:12,714 --> 00:56:14,647 [whimpering] 910 00:56:44,642 --> 00:56:46,299 It's alright. 911 00:56:46,333 --> 00:56:48,025 They went on by. 912 00:56:53,686 --> 00:56:56,965 I was clear to Selena.. 913 00:56:56,999 --> 00:57:00,693 ...before I heard about what happened to you and Jason. 914 00:57:00,727 --> 00:57:03,454 - He's in all the newspapers. - Yeah. 915 00:57:03,489 --> 00:57:05,974 Oh, Quincy, I felt awful bad about.. 916 00:57:06,008 --> 00:57:08,079 No, no. It wasn't your fault. 917 00:57:11,255 --> 00:57:13,360 Jason tried to talk me out of it. 918 00:57:13,395 --> 00:57:17,054 I wouldn't listen to him... as usual. 919 00:57:17,088 --> 00:57:18,331 Hmm? 920 00:57:18,365 --> 00:57:20,471 I conned him into it. 921 00:57:20,506 --> 00:57:22,335 Like I always con him. 922 00:57:22,369 --> 00:57:25,787 [Quincy] 'First time I met him, I conned him. Sold him a horse.' 923 00:57:25,821 --> 00:57:27,789 [Ginger] 'What's wrong with that?' 924 00:57:27,823 --> 00:57:30,654 - 'Sheriff's horse.' - I see. 925 00:57:34,209 --> 00:57:38,213 Next time I saw him was in... Dupont, Pennsylvania. 926 00:57:39,559 --> 00:57:42,389 'He was thrown in jail for selling treasure maps' 927 00:57:42,424 --> 00:57:45,496 'and I was already there for dabbling in the mystic arts' 928 00:57:45,531 --> 00:57:46,877 'of the east.' 929 00:57:46,911 --> 00:57:49,362 - What? - Telling fortunes in a tent. 930 00:57:49,396 --> 00:57:51,019 Ha ha. 931 00:57:51,053 --> 00:57:54,367 'We passed the time profitably by keeping in shape.' 932 00:57:57,474 --> 00:58:01,374 'And when we got out of jail... we left town together.' 933 00:58:01,408 --> 00:58:03,169 [gunshots] 934 00:58:07,414 --> 00:58:09,382 And you've been selling him ever since? 935 00:58:09,416 --> 00:58:12,247 Oh, hell, no. No, we've tried every dodge there is. 936 00:58:13,420 --> 00:58:18,287 Oh, there was... galli, nicker, barnaby. 937 00:58:18,322 --> 00:58:20,117 Oh, God. Ha ha! 938 00:58:20,151 --> 00:58:23,361 Pokamoke, brass and switch, the big mit. 939 00:58:23,396 --> 00:58:25,571 Well, hell, I can't even remember 'em all. 940 00:58:25,605 --> 00:58:28,919 Now, it wasn't till we came on this little old skin game 941 00:58:28,953 --> 00:58:31,404 we started cleanin' up. 942 00:58:32,819 --> 00:58:36,443 - You gonna go after him? - I suppose so. 943 00:58:36,478 --> 00:58:37,962 Hmm. 944 00:58:37,997 --> 00:58:41,310 - Might take years. - I got nothin' else to do. 945 00:58:42,588 --> 00:58:45,038 Neither have I. 946 00:58:45,073 --> 00:58:47,282 What do you mean by that? 947 00:58:49,491 --> 00:58:51,700 Can I come with you? 948 00:58:57,395 --> 00:59:00,916 You know... you really had no right.. 949 00:59:00,951 --> 00:59:03,470 ...liftin' every penny we had. 950 00:59:05,680 --> 00:59:08,096 I've given most of it back, haven't I? 951 00:59:08,130 --> 00:59:11,133 Well, that's not the point. I mean, how could you do it 952 00:59:11,168 --> 00:59:13,135 after...well, after everything that happened? 953 00:59:13,170 --> 00:59:15,897 - Why, what happened? - What you mean, what happened? 954 00:59:15,931 --> 00:59:18,244 You know damn well, what happened. 955 00:59:18,278 --> 00:59:20,315 Oh, we had a good time, what else? 956 00:59:20,349 --> 00:59:23,905 Oh, good time. That what it was to you? 957 00:59:23,939 --> 00:59:25,907 Oh, what's wrong with a good time? 958 00:59:25,941 --> 00:59:27,736 I mean, it's better than a toothache 959 00:59:27,771 --> 00:59:29,600 or falling down and hurtin' yourself. 960 00:59:29,635 --> 00:59:33,535 Suppose, you didn't realize I was thinking highly of you. 961 00:59:33,570 --> 00:59:37,194 How could you do that? The first time we met, I stole your watch. 962 00:59:37,228 --> 00:59:39,886 - Then, I stole your pants. - That was the.. 963 00:59:41,129 --> 00:59:43,959 That was before we got to know each other. 964 00:59:47,273 --> 00:59:49,378 Oh. So that's it. 965 00:59:50,448 --> 00:59:52,312 So that's what? 966 00:59:54,763 --> 00:59:56,627 I swear to you, Quincy 967 00:59:56,662 --> 00:59:59,837 that stealing all of your money was in no way, whatsoever 968 00:59:59,872 --> 01:00:03,185 an adverse comment on your talents as a man. 969 01:00:05,325 --> 01:00:08,605 Matter of fact, you happen you happen to be very good.. 970 01:00:08,639 --> 01:00:12,470 ...in the tub. Very good. 971 01:00:16,026 --> 01:00:19,270 The next day, I just figured, it was over, that's all. 972 01:00:21,100 --> 01:00:24,103 I never said it was over, did I? 973 01:00:24,137 --> 01:00:27,796 Men never do. They just start acting rotten 974 01:00:27,831 --> 01:00:30,488 till the lady kinda figures it out for herself. 975 01:00:33,699 --> 01:00:37,288 Yeah. Yeah. 976 01:00:38,807 --> 01:00:41,016 I'll let you know. 977 01:00:46,504 --> 01:00:48,921 Well, can I come with you? 978 01:00:50,198 --> 01:00:52,994 You know, I've never worked with a partner but.. 979 01:00:53,028 --> 01:00:55,824 ...maybe its time I did. 980 01:00:55,859 --> 01:00:57,964 So till you get your old one back 981 01:00:57,999 --> 01:01:00,795 you mind letting me stick around? 982 01:01:00,829 --> 01:01:03,694 - I know one thing. - What? 983 01:01:03,729 --> 01:01:06,076 You're sure pretty on the ears. 984 01:01:08,354 --> 01:01:10,321 Softer too. 985 01:01:13,842 --> 01:01:16,880 - Does that tickle? - Yeah, but it's nice. 986 01:01:16,914 --> 01:01:18,778 - Hey. - Hmm. 987 01:01:18,813 --> 01:01:20,780 You promise you wont steal anything? 988 01:01:20,815 --> 01:01:22,264 No. 989 01:01:28,029 --> 01:01:30,445 I think, we oughta' do this for another half hour 990 01:01:30,479 --> 01:01:33,310 and then we start looking for Jason. 991 01:01:41,249 --> 01:01:44,148 [Plunkett] Alright, hold 'em up in there. 992 01:01:44,183 --> 01:01:48,256 Chins up, eyes down, form straight line, look smart. 993 01:01:49,429 --> 01:01:50,879 [horses galloping] 994 01:01:53,917 --> 01:01:57,196 A good day to you, Mr. Calloway, a good day. 995 01:01:57,230 --> 01:01:59,543 Ms. Elizabeth, Ms. Emaline. 996 01:01:59,577 --> 01:02:02,028 What kinda niggers you got in mind? House, field-- 997 01:02:02,063 --> 01:02:03,098 - House. - House. 998 01:02:03,133 --> 01:02:05,376 Let me see what I got for ya'. 999 01:02:05,411 --> 01:02:09,242 Simon, I wont be needing you today. Send Mr. Bass over. 1000 01:02:12,763 --> 01:02:16,871 Here we are. These two are house niggers, Mr. Calloway. 1001 01:02:16,905 --> 01:02:19,218 Man and wife, real prime too. 1002 01:02:19,252 --> 01:02:22,221 Bought 'em in auction at St. Louis, from a rich widow 1003 01:02:22,255 --> 01:02:24,533 who had no one to leave 'em to. 1004 01:02:24,568 --> 01:02:27,571 I paid mighty dear for them, I can tell ya'. She-- 1005 01:02:27,605 --> 01:02:30,712 Plunkett, you never paid dear for your whole life. 1006 01:02:30,747 --> 01:02:33,197 You wouldn't be saving these house niggers just because 1007 01:02:33,232 --> 01:02:35,199 they bring a dime more than fieldhands. 1008 01:02:35,234 --> 01:02:37,546 Ah, I don't operate that way, Mr. Calloway. 1009 01:02:37,581 --> 01:02:40,377 - Like hell you don't. - You get someone better, buy. 1010 01:02:40,411 --> 01:02:44,243 Here, take a look at them hands. Here, show him your hands. 1011 01:02:46,486 --> 01:02:49,420 'Told you that was no fieldhand.' 1012 01:02:49,455 --> 01:02:50,801 How much? 1013 01:02:50,836 --> 01:02:53,873 'Mr. Calloway, I paid $1500 for 'em as a couple.' 1014 01:02:53,908 --> 01:02:55,564 'Plus feeding and tending 'em' 1015 01:02:55,599 --> 01:02:58,533 for over two long months, while bring 'em here to Texas. 1016 01:02:58,567 --> 01:03:01,122 Counting the five I lost along the way-- 1017 01:03:01,156 --> 01:03:03,227 - How much, Plunkett? - Thousand a piece. 1018 01:03:03,262 --> 01:03:06,368 - I'll give you $700. - 'I paid more myself.' 1019 01:03:06,403 --> 01:03:09,199 - '$800, my last offer.' - Make it nine. It's a deal. 1020 01:03:09,233 --> 01:03:10,717 - Done. - Cut 'em loose. 1021 01:03:10,752 --> 01:03:12,892 $900 it is, for the girl. 1022 01:03:12,927 --> 01:03:14,894 Oh, wait a minute. How about the buck? 1023 01:03:14,929 --> 01:03:16,309 - I don't need him. - Wait. 1024 01:03:16,344 --> 01:03:18,553 'You don't suppose I'd break 'em up, do you?' 1025 01:03:18,587 --> 01:03:21,211 - 'They're man and wife.' - Ha ha ha. 1026 01:03:21,245 --> 01:03:25,008 You'd sell your own wife if there was a dime's profit in it. 1027 01:03:25,042 --> 01:03:28,459 No...no. It just wouldn't be right. 1028 01:03:30,979 --> 01:03:33,050 Alright, I'll take him too. But for $800. 1029 01:03:33,085 --> 01:03:34,431 - Deal? - Done. 1030 01:03:34,465 --> 01:03:36,467 Meet the book-keeper at home for the money. 1031 01:03:36,502 --> 01:03:38,538 Thanks, Mr. Calloway. Move 'em out! 1032 01:03:38,573 --> 01:03:40,747 Give my regards to Mrs. Calloway. 1033 01:03:40,782 --> 01:03:43,060 Cut my tongue out first, Plunkett. 1034 01:03:43,095 --> 01:03:45,925 This is Mr. Bass, he's our overseer here. 1035 01:03:47,306 --> 01:03:51,793 I'm a fair man, I give my black people no cause for complain. 1036 01:03:51,828 --> 01:03:55,245 But if something does happen that you reckon is unfair 1037 01:03:55,279 --> 01:03:57,626 you tell old Uncle Abram there 1038 01:03:57,661 --> 01:03:59,456 he's in charge of the manor. 1039 01:03:59,490 --> 01:04:02,459 'And he'll decide whether or not to tell me.' 1040 01:04:02,493 --> 01:04:04,530 Mr. Bass, show 'em where they belong. 1041 01:04:04,564 --> 01:04:06,739 Let's go. 1042 01:04:06,773 --> 01:04:08,706 - Mr. Calloway. - Hey. 1043 01:04:08,741 --> 01:04:10,985 Bass! Its alright, Bass. 1044 01:04:12,779 --> 01:04:15,679 Excuse me, Mr. Calloway, but there's been a terrible mistake. 1045 01:04:15,713 --> 01:04:18,682 It's clear you're a fair man, and as a fair man 1046 01:04:18,716 --> 01:04:21,167 you'll appalled by the grievous injustice committed against me 1047 01:04:21,202 --> 01:04:23,790 by Plunkett. I'm not a slave, sir, never been. 1048 01:04:23,825 --> 01:04:27,277 I was born Jason O'Rourke in the Garden State of New Jersey 1049 01:04:27,311 --> 01:04:29,796 where slavery hasn't existed for four generations. 1050 01:04:29,831 --> 01:04:33,524 How I fell into Plunkett's hands and arrived in this condition 1051 01:04:33,559 --> 01:04:36,355 is a story as violent sorted, as any you might imagine. 1052 01:04:36,389 --> 01:04:39,151 As you are familiar with Plunkett, need I say more. 1053 01:04:42,292 --> 01:04:45,605 That's the goddamnedest thing I ever heard. 1054 01:04:45,640 --> 01:04:49,023 I hope you'll allow me to reimburse you for the money 1055 01:04:49,057 --> 01:04:53,682 you spent on me with a small profit, for being so fair 1056 01:04:53,717 --> 01:04:56,237 and understanding. 1057 01:04:57,238 --> 01:05:00,344 The goddamnedest thing I ever heard. 1058 01:05:00,379 --> 01:05:03,416 I've never heard a negro talk like that. 1059 01:05:03,451 --> 01:05:09,457 The New Jersey accent...sometimes...little.. 1060 01:05:14,358 --> 01:05:18,949 If I ever hear it again, I'm gonna blow your black ass off. 1061 01:05:21,365 --> 01:05:24,023 'Understand me, boy?' 1062 01:05:27,924 --> 01:05:33,032 Yes, boss. Sure do. 1063 01:05:36,725 --> 01:05:40,212 No, I don't think you do understand. 1064 01:05:42,386 --> 01:05:45,596 Mr. Bass, you better show him what I mean. 1065 01:05:48,254 --> 01:05:51,257 Move it up, straighten it up there. Straighten that 1066 01:05:51,292 --> 01:05:55,261 rope over. come on over. Give it in there, give it in. 1067 01:05:55,296 --> 01:05:57,746 That's fine. Take over to your right. 1068 01:05:57,781 --> 01:06:01,440 You want anything done around here, you gotta do it yourself. 1069 01:06:01,474 --> 01:06:03,649 If you want it done right. 1070 01:06:03,683 --> 01:06:04,719 Hello, Captain. 1071 01:06:04,753 --> 01:06:06,997 I'm sorry to bother you, Mr. Pennypacker. 1072 01:06:07,032 --> 01:06:10,242 Name's Dr. Nathaniel Mountjoy. U.S. Army Medical Corp. 1073 01:06:10,276 --> 01:06:12,727 - My assistant, Nurse Blodget. - Ma'am. 1074 01:06:12,761 --> 01:06:15,833 It is come to the U.S. Army's attention that you've been 1075 01:06:15,868 --> 01:06:18,940 using slaves in the construction of your telegraph line. 1076 01:06:18,975 --> 01:06:21,391 What do you expect? I gotta connect up Memphis 1077 01:06:21,425 --> 01:06:23,393 and New Orleans before the year end. 1078 01:06:23,427 --> 01:06:25,498 That's over 400 miles of wire, Captain. 1079 01:06:25,533 --> 01:06:27,569 What was the Army expecting me to use? 1080 01:06:27,604 --> 01:06:29,571 - Buncha damn tree squirrels? - Mr. Pennypacker. 1081 01:06:29,606 --> 01:06:31,815 There is no need to use that kinda' language 1082 01:06:31,849 --> 01:06:34,059 in front of Nurse Blodget now, is there? 1083 01:06:34,093 --> 01:06:35,819 I'm sorry, ma'am. 1084 01:06:35,853 --> 01:06:38,822 The U.S. Army doesn't mind you using slaves Mr. Pennypacker. 1085 01:06:38,856 --> 01:06:41,756 U.S. Army only minds you using infected slaves. 1086 01:06:41,790 --> 01:06:47,210 - Infected? Infected with what? - The pest, Mr. Pennypacker. 1087 01:06:47,244 --> 01:06:51,145 - The pest? What pest? - The spasmodic lung pest. 1088 01:06:51,179 --> 01:06:54,010 - Holy Christ-- - Mr. Pennypacker! 1089 01:06:54,044 --> 01:06:57,634 - Oh, I'm sorry, ma'am. - Now, fortunately. 1090 01:06:57,668 --> 01:07:00,878 We have managed to isolate the carrier of this rare disease 1091 01:07:00,913 --> 01:07:05,124 last known to be the property of a man named Plunkett. 1092 01:07:05,159 --> 01:07:06,850 - Plunkett? - Oh, you know him. 1093 01:07:06,884 --> 01:07:10,647 Know him? I bought a buck from him not more than a month ago. 1094 01:07:10,681 --> 01:07:13,063 You hear that, Abigail? It might be the same one. 1095 01:07:13,098 --> 01:07:16,204 Captain Mountjoy, wouldn't it be wonderful if we could divert 1096 01:07:16,239 --> 01:07:18,034 this ghastly epidemic? 1097 01:07:18,068 --> 01:07:21,140 If it is the man we're after Mr. Pennypacker, I'm afraid 1098 01:07:21,175 --> 01:07:24,350 we'll have to quarantine him until the serum arrives. 1099 01:07:24,385 --> 01:07:28,630 In other words, Mr. Pennypacker, you wont mind if we take him? 1100 01:07:28,665 --> 01:07:31,288 Mind? I don't care if you keep the black bastard-- 1101 01:07:31,323 --> 01:07:33,290 - Mr. Pennypacker! - I'm sorry, ma'am. 1102 01:07:33,325 --> 01:07:36,466 Now please, would you just mind pointing him out to us? 1103 01:07:36,500 --> 01:07:39,503 Yeah, he's uh...he's right over there. Yeah. 1104 01:07:41,195 --> 01:07:44,163 Aye, boy! Hey! Boy! 1105 01:07:49,927 --> 01:07:52,551 - Son of a bitch. - Hmm. 1106 01:08:14,262 --> 01:08:15,919 [Jason twitching in pain] 1107 01:08:15,953 --> 01:08:19,474 Hey, be careful. Oh, what the hell is in there, anyways? 1108 01:08:19,509 --> 01:08:22,132 Smells like its been, dead for a long time. 1109 01:08:22,167 --> 01:08:24,479 It's good medicine, Jason. It'll fix you up 1110 01:08:24,514 --> 01:08:26,516 so your skin is just like leather. 1111 01:08:26,550 --> 01:08:28,725 - I don't want leather skin. - Yes, you do. 1112 01:08:28,759 --> 01:08:31,590 - Especially on your back. - Mm-hmm. 1113 01:08:32,936 --> 01:08:35,490 - Who the hell are they? - That's Ned and Viney. 1114 01:08:35,525 --> 01:08:38,148 - They came by to help. - I don't need any help. 1115 01:08:38,183 --> 01:08:39,977 You need more than help, you need lessons. 1116 01:08:40,012 --> 01:08:42,670 - Oh, what kinda' lessons? - Slave lessons. 1117 01:08:42,704 --> 01:08:43,878 You're crazy! 1118 01:08:43,912 --> 01:08:46,018 Maybe, you know plenty about buying and selling 1119 01:08:46,052 --> 01:08:47,675 but you don't know nothing about being. 1120 01:08:47,709 --> 01:08:50,540 I don't wanna' see you hurt no more, Jason. 1121 01:08:52,921 --> 01:08:54,854 Alright, alright, I'm listening. 1122 01:08:56,649 --> 01:08:59,480 Well Jason, the first thing to remember 1123 01:08:59,514 --> 01:09:03,277 is when your job is done, get yourself out of sight. 1124 01:09:03,311 --> 01:09:07,453 The second thing, never work too quick. 1125 01:09:07,488 --> 01:09:10,215 The quicker you work, the quicker you get the job done 1126 01:09:10,249 --> 01:09:13,114 the quicker, he'll find something else for you to do. 1127 01:09:13,149 --> 01:09:15,979 Alright, stay out of sight and don't hurry. What else? 1128 01:09:16,013 --> 01:09:18,050 Don't say too much, Jason. 1129 01:09:18,084 --> 01:09:22,158 Just yes', no's, that's enough. 1130 01:09:22,192 --> 01:09:25,609 Under no condition, don't ever look no white folks in the eye. 1131 01:09:25,644 --> 01:09:28,302 There's nothing makes a white man meaner, that niggers looking 1132 01:09:28,336 --> 01:09:29,958 at them straight in the eye. 1133 01:09:29,993 --> 01:09:32,892 - That's a fact, Jason. - What should I look at then? 1134 01:09:32,927 --> 01:09:35,447 Just keep your eye on ol' Abram. 1135 01:09:35,481 --> 01:09:37,449 'He's the only one allowed to speak' 1136 01:09:37,483 --> 01:09:40,141 'without him being spoke to first.' 1137 01:09:40,176 --> 01:09:41,867 - 'Abram?' - Yes, sir? 1138 01:09:41,901 --> 01:09:44,456 - More apple sauce. - Yes, sir. 1139 01:09:50,013 --> 01:09:54,259 Ms. Emaline, it don't do no good keep pushing 'em greens all over 1140 01:09:54,293 --> 01:09:58,366 your plate that a way. Now, you ain't getting up from this table 1141 01:09:58,401 --> 01:10:00,713 'unless it's all gone, and you knows it.' 1142 01:10:00,748 --> 01:10:04,269 Momma, tell Uncle Abram to leave off his nagging. 1143 01:10:04,303 --> 01:10:06,719 Oh, Emaline honey, Uncle Abram's only interested 1144 01:10:06,754 --> 01:10:08,514 in your well being. 1145 01:10:08,549 --> 01:10:11,137 Momma, what do you suppose Jason's interested in? 1146 01:10:11,172 --> 01:10:12,863 Hush up, Elizabeth. 1147 01:10:12,898 --> 01:10:15,107 [Jason screaming] 1148 01:10:15,141 --> 01:10:19,767 Jason! Get on to the bar and fetch some drying pack. 1149 01:10:19,801 --> 01:10:22,873 And make sure it's dry. Of course, Master he don't 1150 01:10:22,908 --> 01:10:25,221 like smoking no green leaf. 1151 01:10:32,918 --> 01:10:36,024 Master don't like smoking no green leaf. 1152 01:10:36,059 --> 01:10:39,545 How would Master like to smoke my black ass? 1153 01:10:46,242 --> 01:10:50,418 Oh, Emaline, I'm only interested in your well being. 1154 01:10:50,453 --> 01:10:53,904 [imitating Emaline] "What do you supposed Jason is interested in, momma?" 1155 01:10:55,561 --> 01:10:56,907 Get out. 1156 01:11:03,535 --> 01:11:05,502 [Jason murmuring] 1157 01:11:09,437 --> 01:11:10,611 [Jason screaming] 1158 01:11:12,302 --> 01:11:14,235 A-ah! 1159 01:11:19,447 --> 01:11:22,001 [African tribal music] 1160 01:11:26,351 --> 01:11:28,698 [tempo increasing] 1161 01:11:44,714 --> 01:11:46,957 God Almighty! 1162 01:11:49,305 --> 01:11:50,444 Cannibals. 1163 01:11:51,859 --> 01:11:52,825 Cannibals! 1164 01:11:54,310 --> 01:11:56,760 - 'Cannibals!' - What in the world.. 1165 01:11:56,795 --> 01:11:59,315 - 'Cannibals!' - Jason, what's wrong? 1166 01:11:59,349 --> 01:12:01,144 The bar's crawling with cannibals. 1167 01:12:01,178 --> 01:12:05,321 Didn't you hear me? Headhunters have taken over the barn. 1168 01:12:05,355 --> 01:12:07,564 He must have seen the Songhais. 1169 01:12:07,599 --> 01:12:09,911 What the hell are Songhais? 1170 01:12:09,946 --> 01:12:12,569 - 'Where they come from?' - 'Where we all come from, boy.' 1171 01:12:12,604 --> 01:12:14,502 [Ned] 'Africa.' 1172 01:12:14,537 --> 01:12:18,023 [Jason] 'No Africans coming now, it's against the law for 50 years.' 1173 01:12:18,057 --> 01:12:21,751 [Ned] 'Maybe so, but they're still doing it. I know that.' 1174 01:12:21,785 --> 01:12:23,753 'Through Charleston mostly.' 1175 01:12:23,787 --> 01:12:26,825 [Jason] 'Do you think they understand what they're saying?' 1176 01:12:26,859 --> 01:12:30,138 [Ned] 'They don't understand nothing. Them is the dumbest bunch of' 1177 01:12:30,173 --> 01:12:32,140 'niggers you ever did see.' 1178 01:12:32,175 --> 01:12:33,901 [Jason] 'What do you mean?' 1179 01:12:33,935 --> 01:12:37,249 Look at them...squatting there every night, all hunched up 1180 01:12:37,283 --> 01:12:39,389 and as naked as they can be. 1181 01:12:39,424 --> 01:12:42,461 Never say nothing, not even to themselves. 1182 01:12:42,496 --> 01:12:44,912 Not even when they're catchin' a lickin'. 1183 01:12:44,946 --> 01:12:47,915 - What's that name you call 'em? - Songhai. 1184 01:12:47,949 --> 01:12:49,917 That's what Lord South calls them. 1185 01:12:49,951 --> 01:12:52,713 - What's it mean? - Where they from. 1186 01:12:52,747 --> 01:12:55,716 Like, Viney and me, being Aghulas. 1187 01:12:55,750 --> 01:12:58,719 And ol' Abram, being a Shanty. 1188 01:12:58,753 --> 01:13:01,066 How about you, Jason? Where are you from? 1189 01:13:01,100 --> 01:13:04,621 - New Jersey. - New Jersey, hmm. 1190 01:13:07,106 --> 01:13:10,731 Hey, wait a minute, Ned. There's something I don't understand. 1191 01:13:10,765 --> 01:13:14,079 If they're no good for anything, then why did Calloway buy them? 1192 01:13:14,113 --> 01:13:17,738 I never said they was no good. They're good, alright. 1193 01:13:17,772 --> 01:13:20,223 - At what? - Horse flush, boy. 1194 01:13:20,257 --> 01:13:23,537 What I mean is, they sure do know about horses. 1195 01:13:23,571 --> 01:13:26,125 'Wait till you see them work on the wild one' 1196 01:13:26,160 --> 01:13:28,231 'just brought in from the range.' 1197 01:13:28,265 --> 01:13:32,304 And leprosy is as dread a disease is as known to man. 1198 01:13:32,338 --> 01:13:33,926 And probably the most contagious. 1199 01:13:33,961 --> 01:13:37,274 Oh, not probably, it is the most contagious. 1200 01:13:37,309 --> 01:13:40,933 There's a case on record of a leper infecting the entire 1201 01:13:40,968 --> 01:13:42,625 nation of Barliman. 1202 01:13:42,659 --> 01:13:46,732 - Why, I never heard of it. - That's what I mean. 1203 01:13:50,149 --> 01:13:52,220 How does it affect you, reverend? 1204 01:13:52,255 --> 01:13:56,535 - It's too hideous to describe. - Mercy them. Don't tell me. 1205 01:13:56,570 --> 01:13:59,435 First, your skin begins to flake 1206 01:13:59,469 --> 01:14:01,713 and then turn a ghastly shade of green. 1207 01:14:01,747 --> 01:14:05,164 Well, we ain't got no flaky green niggers around here. 1208 01:14:06,511 --> 01:14:09,099 That's only in the late stages. 1209 01:14:09,134 --> 01:14:12,586 'Oh, Jason shouldn't be that far gone yet.' 1210 01:14:12,620 --> 01:14:14,553 What were you looking at, reverend? 1211 01:14:14,588 --> 01:14:16,555 Huh...oh nothing. Nothing. 1212 01:14:16,590 --> 01:14:18,557 [horse neighing] 1213 01:14:18,592 --> 01:14:20,904 Yonder comes the nigger I bought from Plunkett. 1214 01:14:22,285 --> 01:14:25,495 Hold it right there, Renny. This is him, alright. 1215 01:14:25,530 --> 01:14:28,394 Hold it right there. Take off your hat, boy. 1216 01:14:28,429 --> 01:14:30,120 'This is him.' 1217 01:14:31,915 --> 01:14:33,952 Is it him? Is it him? Is that-- 1218 01:14:33,986 --> 01:14:37,334 - Calm yourself. It's not him. - Oh, thank the Lord. 1219 01:14:37,369 --> 01:14:40,061 - Amen. - Amen. 1220 01:14:40,096 --> 01:14:43,133 I think you better check him over, nurse, just to make sure? 1221 01:14:43,168 --> 01:14:46,999 - Just to make sure about what? - That he hasn't been exposed. 1222 01:14:48,587 --> 01:14:53,212 Exposed? What he... wh-what do you mean, reverend? 1223 01:14:53,247 --> 01:14:55,560 - What do you-- - Excuse me. 1224 01:14:55,594 --> 01:14:57,423 He don't look exposed to me. 1225 01:14:57,458 --> 01:14:59,874 That's one of the difficulties in the early stages. 1226 01:14:59,909 --> 01:15:02,152 Sometimes, the symptoms don't show up. 1227 01:15:02,187 --> 01:15:03,637 [Ginger] 'Cough, please.' 1228 01:15:03,671 --> 01:15:04,983 [man coughing] 1229 01:15:05,017 --> 01:15:06,432 'Excellent.' 1230 01:15:06,467 --> 01:15:09,712 I've known it to take as long as a year to show up. 1231 01:15:09,746 --> 01:15:12,024 And then when they do, it's too late. 1232 01:15:12,059 --> 01:15:16,063 I once knew a man who's walking around as healthy as you or I. 1233 01:15:16,097 --> 01:15:19,376 One morning, he woke up, got out of bed and.. 1234 01:15:19,411 --> 01:15:21,724 ...his nose fell off. 1235 01:15:21,758 --> 01:15:25,417 Well, if he's been exposed, it's too early to tell. 1236 01:15:25,451 --> 01:15:27,384 I think we'd better be moving along. 1237 01:15:27,419 --> 01:15:31,147 I wouldn't worry about him, I'd say it's 8 out of 19 chances 1238 01:15:31,181 --> 01:15:32,631 that he's alright. 1239 01:15:32,666 --> 01:15:35,461 Get him out of here. I don't want him hanging around 1240 01:15:35,496 --> 01:15:37,463 here infecting us all. Go on, get.. 1241 01:15:37,498 --> 01:15:40,225 Mr. Claggart, if he's going infect you, he already has 1242 01:15:40,259 --> 01:15:43,021 'and I'm afraid there's nothing, you can do about it.' 1243 01:15:43,055 --> 01:15:44,954 Well, there's got to be something. 1244 01:15:44,988 --> 01:15:47,612 Ah-h! What is it? There's something there isn't there? 1245 01:15:47,646 --> 01:15:50,235 Oh no, no nothing at all. 1246 01:15:50,269 --> 01:15:52,962 'I think we best be getting on.' 1247 01:15:52,996 --> 01:15:57,587 And I want you to know that I'm almost sure that you probably 1248 01:15:57,622 --> 01:16:00,210 have...next to nothing to worry about. 1249 01:16:00,245 --> 01:16:03,006 Wait...isn't there something you can do for it? 1250 01:16:03,041 --> 01:16:05,008 - Well-- - I'm afraid not. 1251 01:16:05,043 --> 01:16:06,734 There is too something, ain't there? 1252 01:16:06,769 --> 01:16:09,599 Yeah, you too been living with a whole colony of them 1253 01:16:09,634 --> 01:16:11,601 how come you two don't have it? 1254 01:16:11,636 --> 01:16:13,396 - Oh, we've had the serum-- - What serum? 1255 01:16:13,430 --> 01:16:16,675 - The serum that's made-- - It's very rare and expensive. 1256 01:16:16,710 --> 01:16:19,195 - Oh, well, give us that. - I'd like to, Mr. Claggart-- 1257 01:16:19,229 --> 01:16:22,439 Out of the question. We barely have enough left for the colony. 1258 01:16:22,474 --> 01:16:24,234 I'll pay. How much is it? 1259 01:16:24,269 --> 01:16:27,065 Mr. Claggart, money has no value to servants of the Lord. 1260 01:16:27,099 --> 01:16:29,757 Look, I want some of that stuff. I'll pay anything. 1261 01:16:29,792 --> 01:16:31,897 'There's a good chance, you won't need it.' 1262 01:16:31,932 --> 01:16:34,520 'I don't care, I want some if it.' 1263 01:16:34,555 --> 01:16:36,695 One moment, please. 1264 01:16:40,285 --> 01:16:42,218 What is it? 1265 01:16:45,255 --> 01:16:46,878 What's the matter? 1266 01:16:46,912 --> 01:16:49,190 I guess we could use some money 1267 01:16:49,225 --> 01:16:52,469 to build a new bunk-house at the colony. 1268 01:16:52,504 --> 01:16:54,471 - How much? - Uh.. 1269 01:16:54,506 --> 01:16:56,784 - How much! - $500. 1270 01:16:56,819 --> 01:17:00,581 - $500? Wh-- - Pay it, pay it! 1271 01:17:00,616 --> 01:17:03,757 [Mr. Claggart] 'There's not five hund... what are you--' 1272 01:17:04,758 --> 01:17:06,863 [horse neighing] 1273 01:17:14,560 --> 01:17:17,633 [African tribal music playing] 1274 01:17:57,742 --> 01:18:00,848 [music continues] 1275 01:18:03,195 --> 01:18:04,196 [horse neighing] 1276 01:18:29,359 --> 01:18:32,673 How would you men like to get out of here? 1277 01:18:32,708 --> 01:18:34,848 What do you say? 1278 01:18:36,021 --> 01:18:38,023 Escape. 1279 01:18:38,921 --> 01:18:40,854 Escape, uh...freedom. 1280 01:18:41,889 --> 01:18:46,238 Mexico only a hundred.. 150 miles away. 1281 01:18:48,068 --> 01:18:50,380 Nothing. 1282 01:18:50,415 --> 01:18:52,520 Only quiet. 1283 01:18:52,555 --> 01:18:55,040 Not a word, not a syllable. 1284 01:18:58,423 --> 01:19:02,841 O-o-oh. Huh? 1285 01:19:10,055 --> 01:19:11,194 Alright. 1286 01:19:17,683 --> 01:19:19,202 Alright. 1287 01:19:22,033 --> 01:19:24,690 Let's try escape again. 1288 01:19:24,725 --> 01:19:27,210 Es-cape. 1289 01:19:40,534 --> 01:19:42,260 [neighing] 1290 01:19:48,991 --> 01:19:51,925 Escape. Escape. Freedom. 1291 01:19:54,859 --> 01:19:58,414 Freedom. Freedom. Freedom! 1292 01:20:04,351 --> 01:20:07,319 You men are my best chance of getting outta here. 1293 01:20:15,534 --> 01:20:16,777 Songhai. 1294 01:20:17,709 --> 01:20:20,816 [speaking foreign language] 1295 01:20:21,886 --> 01:20:24,854 [speaking foreign language] 1296 01:20:25,751 --> 01:20:26,994 Memikumba. 1297 01:20:27,029 --> 01:20:28,754 [all together] Memikumba. 1298 01:20:28,789 --> 01:20:31,861 No, no, no, Memikumba. No, no, no. 1299 01:20:33,587 --> 01:20:35,761 [bickering] 1300 01:20:38,523 --> 01:20:39,765 [shouting in foreign language] 1301 01:20:46,324 --> 01:20:48,188 Oh, goddamn. 1302 01:20:55,989 --> 01:20:58,129 This leprosy business beats the hell 1303 01:20:58,163 --> 01:21:00,890 outta slave business, I'll tell you that. 1304 01:21:00,925 --> 01:21:04,238 You can work at any time, any-o-where. 1305 01:21:05,584 --> 01:21:07,793 It's really fantastic. 1306 01:21:07,828 --> 01:21:10,037 What about after we find Jason? 1307 01:21:10,072 --> 01:21:14,110 Well, I've been working on a way to fit Jason into this. 1308 01:21:14,145 --> 01:21:16,319 Maybe we could make him up as a leper. 1309 01:21:16,354 --> 01:21:19,633 You know, as an example of what it can do to you. 1310 01:21:19,667 --> 01:21:22,498 - You think he'd go for that? - He'll love it. 1311 01:21:22,532 --> 01:21:26,329 After being a slave, a leper will be a walk in a park. 1312 01:21:27,952 --> 01:21:29,919 Ah, Jason is a great slave though. 1313 01:21:29,954 --> 01:21:32,784 I mean, not just good, he was great. 1314 01:21:32,818 --> 01:21:35,614 Get that shuffle goin' and roll those eyes. 1315 01:21:35,649 --> 01:21:37,444 He was perfect. 1316 01:21:37,478 --> 01:21:40,274 One of the most gifted, natural, calm man I ever saw. 1317 01:21:40,309 --> 01:21:43,553 You do alright yourself, you do one of the best preaches. 1318 01:21:43,588 --> 01:21:45,107 Well, thank you. 1319 01:21:45,141 --> 01:21:47,937 My mother will be happy to know, all her early training 1320 01:21:47,972 --> 01:21:49,559 didn't go to waste. 1321 01:21:49,594 --> 01:21:52,838 I do think we ought to give up the prayer meetings, though. 1322 01:21:52,873 --> 01:21:55,496 It's a lotta trouble and the take isn't that big. 1323 01:21:55,531 --> 01:21:57,119 Yeah, I suppose. 1324 01:21:57,153 --> 01:21:59,466 Just that I enjoyed doing 'em. 1325 01:22:04,402 --> 01:22:07,508 I keep hoping we run into a catholic or two. 1326 01:22:07,543 --> 01:22:08,958 What for? 1327 01:22:10,546 --> 01:22:13,687 I'd love to hear a confession. 1328 01:22:13,721 --> 01:22:16,828 [music] 1329 01:22:20,349 --> 01:22:23,352 And the lord said, "If thou "will diligently harken 1330 01:22:23,386 --> 01:22:24,698 to the voice of Lord." 1331 01:22:24,732 --> 01:22:26,355 - Sugar? - Two, please. 1332 01:22:26,389 --> 01:22:30,669 And will do that with his right in his sight and give ear.. 1333 01:22:30,704 --> 01:22:32,257 To good health, father. 1334 01:22:32,292 --> 01:22:34,018 Yeah, you too. 1335 01:22:34,052 --> 01:22:36,952 That's him, that's the one. Stand back, don't touch him. 1336 01:22:36,986 --> 01:22:38,263 [screaming] 1337 01:22:38,298 --> 01:22:40,093 Margaret. 1338 01:22:40,127 --> 01:22:42,198 What can I do, Margaret? 1339 01:22:49,378 --> 01:22:50,827 [both giggling] 1340 01:22:54,486 --> 01:22:57,317 Not only a slave, but a slave with leprosy. 1341 01:22:57,351 --> 01:23:01,183 Not bad, huh? All you gotta do is act like a leper for a while. 1342 01:23:01,217 --> 01:23:03,081 That shouldn't be too difficult. 1343 01:23:03,116 --> 01:23:05,152 You're not looking too good anyway. You're thinner. 1344 01:23:05,187 --> 01:23:07,258 Yeah, the food does get a little monotonous. 1345 01:23:07,292 --> 01:23:09,501 Yeah, well, there's worse things than that, I guess. 1346 01:23:09,536 --> 01:23:11,779 Quincy, this is the worst thing there is. 1347 01:23:11,814 --> 01:23:13,574 The worst thing in the world. 1348 01:23:15,369 --> 01:23:19,063 Once we collect for the colony, and get the money for the serum 1349 01:23:19,097 --> 01:23:20,133 we'll take off. 1350 01:23:20,167 --> 01:23:24,240 Not quite. What about Naomi? 1351 01:23:24,275 --> 01:23:25,241 Huh? 1352 01:23:25,276 --> 01:23:27,485 You mean, you don't remember Naomi? 1353 01:23:27,519 --> 01:23:29,004 Why should I remember Naomi? 1354 01:23:29,038 --> 01:23:30,833 Because you shelled out a thousand dollars 1355 01:23:30,867 --> 01:23:32,490 of my money for her, that's why. 1356 01:23:32,524 --> 01:23:35,527 - Oh, Naomi, right. Up in the-- - Up in the sand. 1357 01:23:36,873 --> 01:23:39,048 Oh, yeah. 1358 01:23:39,083 --> 01:23:41,844 - What about her? - Oh, she's here. 1359 01:23:41,878 --> 01:23:44,812 Plunkett sold us as a couple. 1360 01:23:44,847 --> 01:23:46,918 That dirty crook, that was my idea. 1361 01:23:46,952 --> 01:23:49,058 Yeah, well, I'm not leaving here without her. 1362 01:23:49,093 --> 01:23:51,336 - Oh, jeez, I don't know. - I do. 1363 01:23:51,371 --> 01:23:54,581 Either she comes with us, or I don't go at all. 1364 01:23:54,615 --> 01:23:57,411 Oh, alright, don't get surly. 1365 01:23:57,446 --> 01:24:01,243 See, Plunkett sold you both as a couple. 1366 01:24:01,277 --> 01:24:04,763 May have been in close contact. Obviously exposed. 1367 01:24:04,798 --> 01:24:07,939 That'll work. Take a little longer, but we can manage. 1368 01:24:07,973 --> 01:24:11,425 Right, now, before you got here, I started working on a little 1369 01:24:11,460 --> 01:24:12,806 escape plan of my own. 1370 01:24:12,840 --> 01:24:14,911 - Like what? - It's in the barn, come on. 1371 01:24:14,946 --> 01:24:18,432 Hey, wait a minute. You can't go out there. You're in isolation. 1372 01:24:18,467 --> 01:24:22,298 Well, how can you fix it, so we can go to the barn? 1373 01:24:22,333 --> 01:24:24,576 - Quarantine. - What? 1374 01:24:24,611 --> 01:24:27,993 Yeah, I'll make him send all the cow hands up to line shack. 1375 01:24:28,028 --> 01:24:30,099 Put the whole place in quarantine. 1376 01:24:33,792 --> 01:24:35,346 [dog barking] 1377 01:24:46,460 --> 01:24:50,257 You stop right there. No matter what happens, stay calm. 1378 01:24:50,292 --> 01:24:52,915 - Jason, would you mind-- - Ya hamakunda. 1379 01:24:52,949 --> 01:24:56,160 Jesus Christ! Hey, Jason, call 'em off! Call 'em off! 1380 01:24:56,194 --> 01:24:58,127 [Jason speaking foreign language] 1381 01:24:58,162 --> 01:25:01,510 Say hello to O'Rourke ranger. 1382 01:25:01,544 --> 01:25:04,306 Do you think they'd mind, if I moved? 1383 01:25:04,340 --> 01:25:05,272 Oh, sorry. 1384 01:25:05,307 --> 01:25:06,963 [speaking foreign language] 1385 01:25:09,276 --> 01:25:11,416 Where did you learn their lingo? 1386 01:25:11,451 --> 01:25:13,073 I didn't. 1387 01:25:13,108 --> 01:25:15,110 What was all that mahabusiness? 1388 01:25:15,144 --> 01:25:16,939 Well, I wasn't getting anywhere in English 1389 01:25:16,973 --> 01:25:18,768 so I made up words that sounded better 1390 01:25:18,803 --> 01:25:22,117 and they really went for 'em. Hey, watch this one. 1391 01:25:22,151 --> 01:25:23,256 [speaking foreign language] 1392 01:25:23,290 --> 01:25:25,258 What the hell is goin' on? 1393 01:25:25,292 --> 01:25:28,088 Jason, what's that? What are they doing? Jas? 1394 01:25:28,123 --> 01:25:29,400 [Jason laughing] 1395 01:25:29,434 --> 01:25:31,436 Jason. 1396 01:25:31,471 --> 01:25:35,130 Oh, but they won't hurt you. Not unless I say-- 1397 01:25:35,164 --> 01:25:38,754 Well, don't say it. And tell 'em to turn me loose. 1398 01:25:38,788 --> 01:25:39,962 [speaking foreign language] 1399 01:25:47,280 --> 01:25:49,765 - Pretty good, huh? - Oh, that was just great-great. 1400 01:25:49,799 --> 01:25:51,111 [speaking foreign language] 1401 01:25:51,146 --> 01:25:52,285 [all laughing] 1402 01:25:53,596 --> 01:25:55,253 What'd you say? 1403 01:25:55,288 --> 01:25:59,015 I don't know. But every time I say, it sure tickles 'em. 1404 01:25:59,050 --> 01:26:00,465 [speaking foreign language] 1405 01:26:05,574 --> 01:26:06,920 Who-who are they, Jason? 1406 01:26:06,954 --> 01:26:09,543 I read about them in a book in Calloway's library. 1407 01:26:09,578 --> 01:26:11,545 They come from a tribe called Songhai 1408 01:26:11,580 --> 01:26:13,823 which used to rule this great African empire. 1409 01:26:13,858 --> 01:26:16,067 How come they listen to you? 1410 01:26:16,101 --> 01:26:17,896 They never make a move without their chief. 1411 01:26:17,931 --> 01:26:20,485 - He didn't make the trip. - You're fillin' in for him? 1412 01:26:20,520 --> 01:26:22,729 Right. You're looking at the new chief. 1413 01:26:22,763 --> 01:26:24,834 Oh, I bet you are. 1414 01:26:24,869 --> 01:26:26,457 [speaking foreign language] 1415 01:26:30,495 --> 01:26:32,739 Oh, that's wonderful, Jason. I'm very impressed. 1416 01:26:32,773 --> 01:26:34,258 At ease, men. 1417 01:26:37,192 --> 01:26:40,540 If it's not too much trouble, you think we could collect 1418 01:26:40,574 --> 01:26:43,819 our money and get your girl and get the hell outta here? 1419 01:26:43,853 --> 01:26:46,166 Now, wait a minute, Quincy. 1420 01:26:46,201 --> 01:26:48,237 - We can't leave them here. - We can't what? 1421 01:26:48,272 --> 01:26:50,239 They've gotta come with us. 1422 01:26:50,274 --> 01:26:53,311 But, Jason, I didn't come all the way down here to emancipate 1423 01:26:53,346 --> 01:26:54,830 the colored population of Texas. 1424 01:26:54,864 --> 01:26:57,695 I came down here to get you because you're my partner 1425 01:26:57,729 --> 01:27:00,974 and I owe it to you. I'm willing to include your woman. 1426 01:27:01,008 --> 01:27:02,769 'Cause after all, a woman's a woman. 1427 01:27:02,803 --> 01:27:05,772 - I draw the line at savages. - They aren't savages. 1428 01:27:05,806 --> 01:27:07,808 I don't care if they're doctors of philosophy. 1429 01:27:07,843 --> 01:27:11,571 I don't want 'em along. They'll just get in the way. 1430 01:27:11,605 --> 01:27:13,400 Well, I'm sorry, Quincy. 1431 01:27:13,435 --> 01:27:16,231 But either they come or I don't. 1432 01:27:19,613 --> 01:27:23,134 Jason...how many times you gonna put it to me like that? 1433 01:27:23,168 --> 01:27:24,549 Like what? 1434 01:27:24,584 --> 01:27:27,690 Either, or. Now, you got no call sayin' that to me. 1435 01:27:27,725 --> 01:27:29,934 I didn't come down here with any conditions. 1436 01:27:29,968 --> 01:27:31,729 I'm not making any now. 1437 01:27:31,763 --> 01:27:34,525 You say they gotta come. Alright, they gotta come. 1438 01:27:34,559 --> 01:27:37,113 But it's gonna be a hell of a lot tougher. 1439 01:27:37,148 --> 01:27:40,600 Why? You've put the whole place under quarantine, why don't we 1440 01:27:40,634 --> 01:27:42,636 get Naomi, and your friend, what's her name? 1441 01:27:42,671 --> 01:27:45,570 - The thief, and get out. - Without the money? 1442 01:27:45,605 --> 01:27:47,710 Quincy, for once, let's not press our luck. 1443 01:27:47,745 --> 01:27:50,230 Don't press our luck? Now, I gotta buy horses 1444 01:27:50,265 --> 01:27:52,267 for this whole crowd. Horses don't come cheap. 1445 01:27:52,301 --> 01:27:54,890 Well, what do you mean, buy? Callaway's loaded with 'em. 1446 01:27:54,924 --> 01:27:56,754 How do you suggest we get 'em? 1447 01:27:56,788 --> 01:27:58,928 Even Callaway won't believe horses with leprosy. 1448 01:27:58,963 --> 01:28:02,277 I realize that larceny is far into your nature, but I thought 1449 01:28:02,311 --> 01:28:04,348 we'd steal them and ride out to Mexico. 1450 01:28:04,382 --> 01:28:08,041 You know how those Texas slave patrols chase after runaways? 1451 01:28:08,075 --> 01:28:09,525 - How? - I'll tell you. 1452 01:28:09,560 --> 01:28:12,459 Each man takes three horses. When the first one gets tired 1453 01:28:12,494 --> 01:28:15,462 he slips on to the second, the second gets tired he-- 1454 01:28:15,497 --> 01:28:17,464 Alright, alright. Now, what's your idea? 1455 01:28:17,499 --> 01:28:20,295 Well, we leave them here, collect the money and go. 1456 01:28:24,540 --> 01:28:26,853 I didn't think you'd like it. 1457 01:28:26,887 --> 01:28:32,514 Damn that Jason. I don't know what the hell's gotten into him. 1458 01:28:32,548 --> 01:28:35,413 If I understand, the problem is getting enough changes of 1459 01:28:35,448 --> 01:28:38,761 horses to get you into Mexico ahead of the patrols, right? 1460 01:28:38,796 --> 01:28:40,867 - Right. - Well, the answer's simple. 1461 01:28:40,901 --> 01:28:44,422 I go ahead, buy the horses, station them at various places 1462 01:28:44,457 --> 01:28:48,115 along the way, and meet you in Mexico, simple? 1463 01:28:48,150 --> 01:28:50,359 - You don't like it? - I don't like it. 1464 01:28:50,394 --> 01:28:51,567 Why? 1465 01:28:51,602 --> 01:28:53,914 Because I'd have to give you all this money.. 1466 01:28:53,949 --> 01:28:57,539 ...to buy the horses, and then trust you to buy them. 1467 01:28:57,573 --> 01:28:59,886 Quincy, you mean, you still don't trust me. 1468 01:28:59,920 --> 01:29:02,509 It's not you I don't trust, honey. It's the money. 1469 01:29:02,544 --> 01:29:05,374 It begins to act very strangely when it's in your possession. 1470 01:29:05,409 --> 01:29:07,100 Particularly when it's not yours. 1471 01:29:07,134 --> 01:29:08,515 Part of it is mine. 1472 01:29:08,550 --> 01:29:10,379 It's not the part that worries me. 1473 01:29:10,414 --> 01:29:12,830 I will overlook the fact that you've hurt 1474 01:29:12,864 --> 01:29:14,659 and offended me very deeply. 1475 01:29:14,694 --> 01:29:17,213 And remind you that you have limited alternatives. 1476 01:29:17,248 --> 01:29:20,493 - I have plenty of alternatives. - Name one. 1477 01:29:20,527 --> 01:29:23,012 Well, we could forget about Jason, go to Mexico 1478 01:29:23,047 --> 01:29:25,360 and have a wonderful time. 1479 01:29:27,879 --> 01:29:30,088 It's much more serious than I thought. 1480 01:29:30,123 --> 01:29:32,919 We'll have to examine everyone on the ranch to see who's 1481 01:29:32,953 --> 01:29:36,750 within help of the serum and who'll go to the colony. 1482 01:29:36,785 --> 01:29:39,684 - How serious is it? - I can't say as yet. 1483 01:29:39,719 --> 01:29:42,894 I'd like to send the nurse for some help and extra serum. 1484 01:29:42,929 --> 01:29:46,173 If she can get it, I think everything will be alright. 1485 01:29:46,208 --> 01:29:47,485 By all means, send it. 1486 01:29:47,520 --> 01:29:51,178 She'll need $500 to buy the serum. 1487 01:29:51,213 --> 01:29:55,217 - $500 dollars? - Oh, Howard, please. 1488 01:29:59,877 --> 01:30:01,672 So far we're alright. 1489 01:30:01,706 --> 01:30:03,846 We just gotta give Ginger a couple of days. 1490 01:30:03,881 --> 01:30:06,677 This is the same Ginger, the Ginger who stole our money? 1491 01:30:06,711 --> 01:30:08,679 - That's the one. - There's nothing to worry. 1492 01:30:08,713 --> 01:30:11,509 For a minute, I thought it was gonna be someone honest 1493 01:30:11,544 --> 01:30:13,338 someone who we could trust. 1494 01:30:13,373 --> 01:30:15,996 - Are you out of your mind? - We can trust her. 1495 01:30:16,031 --> 01:30:17,653 How do you figure that? 1496 01:30:17,688 --> 01:30:19,655 I've been wrong about her twice before, right? 1497 01:30:19,690 --> 01:30:23,072 - Right. - So I gotta be right once. 1498 01:30:23,107 --> 01:30:24,384 Wrong. 1499 01:30:25,523 --> 01:30:27,663 [Plunket] 'Mr. Calloway!' 1500 01:30:27,698 --> 01:30:28,837 [horses galloping] 1501 01:30:28,871 --> 01:30:31,702 [Plunket] 'Mr. Calloway!' 1502 01:30:33,048 --> 01:30:34,636 Mr. Calloway! 1503 01:30:34,670 --> 01:30:37,639 - Plunket, I'm gonna kill you. - 'Wait a minute.' 1504 01:30:37,673 --> 01:30:39,848 [gunshot] 1505 01:30:40,883 --> 01:30:41,884 [gunshot] 1506 01:30:41,919 --> 01:30:44,266 Seems to be a ruckus outside. 1507 01:30:45,440 --> 01:30:47,200 [gunshots continue] 1508 01:30:50,099 --> 01:30:51,515 [gunshots continue] 1509 01:31:00,247 --> 01:31:02,215 [gunshots continue] 1510 01:31:02,249 --> 01:31:03,699 [gunshots continue] 1511 01:31:05,667 --> 01:31:09,394 Goddamn it, Mr. Calloway. I can explain everything. 1512 01:31:11,051 --> 01:31:12,501 Grab him. 1513 01:31:12,536 --> 01:31:15,711 You dare lay a hand on a servant of the Lord. 1514 01:31:20,129 --> 01:31:21,821 It's heresy. 1515 01:31:21,855 --> 01:31:24,099 You'll be damned. 1516 01:31:24,133 --> 01:31:28,517 Lightning will fall from the sky and blaze up.. 1517 01:31:29,760 --> 01:31:31,416 Tie 'em to that post. 1518 01:31:31,451 --> 01:31:33,833 Now, don't kill 'em, there's a reward for 'em. 1519 01:31:33,867 --> 01:31:35,766 [Quincy groans indistinctly] 1520 01:31:40,564 --> 01:31:42,842 [Mr. Calloway] Any man that consorts with niggers 1521 01:31:42,876 --> 01:31:45,051 'deserves to be treated like one.' 1522 01:31:45,085 --> 01:31:48,295 - Mr. Bass, 50. - 50. 1523 01:31:50,228 --> 01:31:51,195 [whipping] 1524 01:31:51,229 --> 01:31:52,403 [screaming] 1525 01:31:58,996 --> 01:31:59,997 [whipping continues] 1526 01:32:03,863 --> 01:32:05,727 Oh, my God. 1527 01:32:05,761 --> 01:32:07,832 [speaking in foreign language] 1528 01:32:10,697 --> 01:32:12,009 Get them. 1529 01:32:12,043 --> 01:32:13,458 [dramatic music] 1530 01:32:15,771 --> 01:32:18,429 Alright, now, you guys get back. 1531 01:32:18,463 --> 01:32:19,603 [music continues] 1532 01:32:24,987 --> 01:32:26,989 Now, let me go, Let me go. 1533 01:32:36,447 --> 01:32:38,173 - 'You alright, Quincy?' - 'I guess so.' 1534 01:32:38,207 --> 01:32:39,588 Jason! 1535 01:32:40,382 --> 01:32:42,764 [gunshots] 1536 01:32:45,767 --> 01:32:47,631 Alright, Jason, stop. That's enough. 1537 01:32:47,665 --> 01:32:52,049 We gotta get outta here. Come on Jason, we gotta go. Let's go. 1538 01:32:52,083 --> 01:32:54,499 Naomi. Songhais. 1539 01:32:54,534 --> 01:32:56,501 Anybody else wanna come? 1540 01:32:56,536 --> 01:32:58,538 There's no way we can do that, Jason. 1541 01:32:58,573 --> 01:33:01,610 - 'Ned, Viney.' - I'll come with you. 1542 01:33:01,645 --> 01:33:03,129 Abram. 1543 01:33:03,163 --> 01:33:04,786 Have you lost your mind? 1544 01:33:04,820 --> 01:33:07,064 How are we gonna take all these people? 1545 01:33:07,098 --> 01:33:08,375 [dramatic music] 1546 01:33:27,567 --> 01:33:29,327 [music continues] 1547 01:33:37,197 --> 01:33:39,648 Follow me, follow.. 1548 01:33:46,966 --> 01:33:47,967 [music continues] 1549 01:34:05,985 --> 01:34:07,883 [melancholic music] 1550 01:34:20,206 --> 01:34:22,311 [music continues] 1551 01:35:03,490 --> 01:35:04,768 Where are the horses, Quincy? 1552 01:35:04,802 --> 01:35:06,459 Oh, they're around here, someplace. 1553 01:35:06,493 --> 01:35:07,909 Then why can't we see them? 1554 01:35:07,943 --> 01:35:10,083 I mean, horses are usually something you can see. 1555 01:35:10,118 --> 01:35:13,328 Can't believe, she let us down. I just can't believe it. 1556 01:35:13,362 --> 01:35:16,089 Oh, me too. I'm shocked. 1557 01:35:16,124 --> 01:35:19,472 - A girl of her reputation-- - Would you shut up, Jason? 1558 01:35:19,506 --> 01:35:21,474 [horse neighing] 1559 01:35:29,793 --> 01:35:32,761 I should've known she wouldn't leave 'em long without water. 1560 01:35:32,796 --> 01:35:35,453 Never doubted her for a minute. 1561 01:35:43,634 --> 01:35:46,154 [speaking Spanish] 1562 01:35:46,188 --> 01:35:48,087 Ah, what? I-I mean.. 1563 01:35:48,121 --> 01:35:51,780 Those negros, Senorita. Those negros. 1564 01:35:53,299 --> 01:35:57,165 Oh, those negros, they're here. Isn't that wonderful? 1565 01:36:01,238 --> 01:36:03,136 [band music] 1566 01:36:20,326 --> 01:36:21,983 [music continues] 1567 01:36:36,307 --> 01:36:37,550 [people laughing] 1568 01:36:51,840 --> 01:36:55,706 Jason and everybody look like they're flapping. 1569 01:37:00,435 --> 01:37:02,471 Cheers to Mexico. 1570 01:37:17,555 --> 01:37:20,662 [guitar music] 1571 01:37:24,183 --> 01:37:28,601 Hey, Jason, Jason, come here I wanna talk to you. 1572 01:37:31,776 --> 01:37:34,987 - Been working on a new game. - What sorta game? 1573 01:37:35,021 --> 01:37:38,059 You know that gold rush they got going in Pikes Peak? 1574 01:37:38,093 --> 01:37:39,439 What's that? 1575 01:37:39,474 --> 01:37:41,269 Northwest of Jefferson territory? 1576 01:37:41,303 --> 01:37:44,789 I figure, if it's still fresh enough, if we can get outta here 1577 01:37:44,824 --> 01:37:46,584 and boost a little real estate. 1578 01:37:46,619 --> 01:37:48,103 - How does it sound? - Sounds alright. 1579 01:37:48,138 --> 01:37:50,416 We get started tomorrow, we could be there 1580 01:37:50,450 --> 01:37:51,900 by the first of month. 1581 01:37:51,935 --> 01:37:53,971 Yeah, maybe you better get started without me 1582 01:37:54,006 --> 01:37:56,905 and I'll catch up with you as soon as I can. 1583 01:37:56,940 --> 01:37:59,390 - What do you mean? - Just can't leave right now. 1584 01:37:59,425 --> 01:38:00,736 Why not? 1585 01:38:00,771 --> 01:38:02,911 What do you expect me to do with them? 1586 01:38:02,946 --> 01:38:06,225 Turn them lose the way you did all those horses we were on? 1587 01:38:06,259 --> 01:38:09,469 Why not? You got 'em here in one piece, it's safe now. 1588 01:38:09,504 --> 01:38:10,919 What more you want? 1589 01:38:10,954 --> 01:38:12,921 I gotta get 'em settled some place. 1590 01:38:12,956 --> 01:38:14,958 So they could start taking care of themselves. 1591 01:38:14,992 --> 01:38:18,789 Abram can take care of 'em. That's the least he can do. 1592 01:38:20,480 --> 01:38:22,241 Don't you wanna come, Jas? 1593 01:38:22,275 --> 01:38:26,555 Of course I want to, but you'll just have to wait. 1594 01:38:26,590 --> 01:38:29,904 You're not cut out to be a missionary anymore than I am. 1595 01:38:29,938 --> 01:38:32,147 We're a couple of conmen. 1596 01:38:32,182 --> 01:38:34,391 You'll end up stealing their first month's wages. 1597 01:38:34,425 --> 01:38:36,255 What makes you think so? 1598 01:38:36,289 --> 01:38:39,085 'Cause it's probably what I'd do, we're like brothers. 1599 01:38:40,535 --> 01:38:44,919 Except for one little thing. One small, little difference. 1600 01:38:44,953 --> 01:38:48,957 And because of that, I can be bought and sold like a horse. 1601 01:38:48,992 --> 01:38:51,856 And you can do the buying and the selling. 1602 01:39:19,229 --> 01:39:21,956 [Ginger] You know, horseback riding is a bore. 1603 01:39:21,990 --> 01:39:25,649 [Quincy] Oh, this is not horseback riding. This is travelling. 1604 01:39:25,683 --> 01:39:29,480 [Ginger] Travelling is something you do in a stagecoach or a train 1605 01:39:29,515 --> 01:39:31,966 or a boat. 1606 01:39:32,000 --> 01:39:34,554 Why don't we take a train in the next town? 1607 01:39:34,589 --> 01:39:36,280 Trains cost money. 1608 01:39:36,315 --> 01:39:40,112 I don't wanna buy one, I just wanna ride on it for a while. 1609 01:39:40,146 --> 01:39:41,768 They still cost money. 1610 01:39:41,803 --> 01:39:44,012 We got saddle bags full of money. 1611 01:39:44,047 --> 01:39:48,085 We got saddle bags full of $14.59 cents. 1612 01:39:48,120 --> 01:39:52,262 - We've got $3000 in there. - Jason took it. 1613 01:39:52,296 --> 01:39:54,367 What do you mean, Jason took it? 1614 01:39:54,402 --> 01:39:57,543 Very craftily, and with great stealth, in the middle of the 1615 01:39:57,577 --> 01:40:01,719 night, Jason crept up to our saddle bags and stole the money. 1616 01:40:01,754 --> 01:40:03,652 That son of a bitch. 1617 01:40:05,033 --> 01:40:08,519 - How is it you know about it? - I saw him do it. 1618 01:40:08,554 --> 01:40:10,694 - You saw him do it? - Yup. 1619 01:40:10,728 --> 01:40:13,041 - And you just let him? - Yup. 1620 01:40:13,076 --> 01:40:16,251 - You didn't do anything? - Nope, like what? 1621 01:40:16,286 --> 01:40:19,427 Like, you might have reminded him that it was our money. 1622 01:40:19,461 --> 01:40:22,637 Well, I figured after everything he'd gone through 1623 01:40:22,671 --> 01:40:24,639 all the suffering, that he deserved it. 1624 01:40:24,673 --> 01:40:26,365 Suffering. 1625 01:40:26,399 --> 01:40:29,195 We're gonna suffer riding these horses all the way to Chicago. 1626 01:40:29,230 --> 01:40:32,957 - I got the bank book. - What bank book? 1627 01:40:32,992 --> 01:40:38,032 To Jason's and my account in Chicago wherein lies $10,000. 1628 01:40:38,066 --> 01:40:41,345 - You mean this bank book? - Where'd you get that? 1629 01:40:41,380 --> 01:40:44,176 You're so careless with your money, always leave it lying 1630 01:40:44,210 --> 01:40:45,591 around in your wallet. 1631 01:40:45,625 --> 01:40:48,766 - Ginger, give me the bank book. - I'll hold it a while. 1632 01:40:48,801 --> 01:40:50,975 I don't believe you. 1633 01:40:51,010 --> 01:40:54,945 You don't trust me, you think I'm gonna run off and leave you? 1634 01:40:54,979 --> 01:40:58,052 Don't be silly, that thought never occurred to me. 1635 01:40:58,086 --> 01:41:00,537 No, it's simply that I've always found the best way 1636 01:41:00,571 --> 01:41:04,368 to hold a man is to get a firm grip on his bank book. 1637 01:41:05,266 --> 01:41:06,715 Ginger. 1638 01:41:07,199 --> 01:41:08,890 Ginger. 1639 01:41:09,718 --> 01:41:10,961 Ginger. 1640 01:41:16,760 --> 01:41:18,382 [upbeat music] 1641 01:41:33,742 --> 01:41:35,365 [music continues] 117586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.