All language subtitles for Seizure (1080p HD)_English(US) CC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,154 --> 00:00:24,958 (tense music) 2 00:02:56,476 --> 00:02:59,512 - Daddy? Wake up! - AH!! 3 00:03:04,651 --> 00:03:07,287 - Mommy told me to come wake you up. 4 00:03:07,287 --> 00:03:09,756 The guests are coming today. 5 00:03:33,546 --> 00:03:37,150 - Excuse me, darling. How are you feeling? 6 00:03:37,150 --> 00:03:41,087 - I had the dream again. - Again? 7 00:03:41,087 --> 00:03:44,157 But your heart... 8 00:03:44,157 --> 00:03:46,226 - The same one. 9 00:03:48,161 --> 00:03:50,897 The same way. 10 00:03:57,770 --> 00:04:00,907 ♪ 11 00:04:16,589 --> 00:04:19,025 (honking) 12 00:04:20,960 --> 00:04:24,097 - Ahh, the first of the victims has arrived. 13 00:04:24,097 --> 00:04:27,767 - Drinking already, Gerald? - It makes the day go faster, 14 00:04:27,767 --> 00:04:30,203 sister darling. An enormous advantage 15 00:04:30,203 --> 00:04:33,239 when one has guests like yours for the weekend. 16 00:04:33,239 --> 00:04:36,276 - Mark! - Hello, Nicky! 17 00:04:36,276 --> 00:04:38,745 How are you? - We'll hangout all the time! 18 00:04:38,745 --> 00:04:41,948 - Why haven't I seen you lately? - I don't get into town very often. 19 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 It's been about a year, hasn't it? - How's Edmund? 20 00:04:44,284 --> 00:04:47,553 - I think a little more nervous than the usual. 21 00:04:47,553 --> 00:04:50,156 He's been working awfully hard, but this weekend 22 00:04:50,156 --> 00:04:53,459 with such good friends here, I'm sure it should help him to relax. 23 00:04:53,459 --> 00:04:56,796 - Hello, Edmund. I hope you don't mind me screwing up the scenery. 24 00:04:56,796 --> 00:04:59,332 - Of course not, Mark. You're the scenery. 25 00:04:59,332 --> 00:05:02,135 - Yes. - Thanks a lot, pal. - And if you don't behave, 26 00:05:02,135 --> 00:05:05,104 we're gonna put you in the attic under lock and key, won't we, Edmund? 27 00:05:05,104 --> 00:05:09,075 - That sounds like fun. Incidentally, who is the entertainment this weekend? 28 00:05:09,075 --> 00:05:12,078 - Oh, well-- - Besides me, now. - Yes, of course, darling. 29 00:05:12,078 --> 00:05:15,448 Serge and Eunice are coming, 30 00:05:15,448 --> 00:05:18,685 and Charlie Hughes, one of Edmund's old business contacts, 31 00:05:18,685 --> 00:05:20,820 and his wife is-- 32 00:05:25,925 --> 00:05:28,961 - Jesus! - Don't eat that crap. You're getting fat. 33 00:05:28,961 --> 00:05:31,964 - Why don't you shut up? I've got a ten. 34 00:05:31,964 --> 00:05:34,367 - Your cigar, Charlie. - Shut up. Smoke it. 35 00:05:34,367 --> 00:05:36,836 - You're all set, mister. Nine dollars and 23 cents. 36 00:05:36,836 --> 00:05:39,205 - Less 25 cents for your machine which doesn't work. 37 00:05:39,205 --> 00:05:42,342 That makes 8,98-- - Give me 35 cents, Charlie. 38 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 - I can't take a credit card. - Why? 39 00:05:45,345 --> 00:05:48,281 - They're having a counterfeit investigation. - Listen, idiot, 40 00:05:48,281 --> 00:05:50,450 this is a VIP card. - Look, Jack-- 41 00:05:50,450 --> 00:05:53,553 - Wait a minute. Charles Hughes, not Jack. Did I say my name was Jack? 42 00:05:53,553 --> 00:05:56,789 - Jack, I don't particularly like being called an idiot. - Wait a minute, wait a minute. 43 00:05:56,789 --> 00:05:58,958 My name is not Jack. 44 00:05:58,958 --> 00:06:01,961 It's Charles Hughes. - I don't care if your name is Rockefeller. 45 00:06:01,961 --> 00:06:05,698 - No, not Rockefeller. Hughes. Charles Hughes. 46 00:06:05,698 --> 00:06:08,201 Do you know what that means? You see that sign up there? 47 00:06:08,201 --> 00:06:12,638 I own 2% of that sign. That sign licenses you to sell gasoline. 48 00:06:12,638 --> 00:06:16,175 On Monday morning, that sign no longer licenses you to sell gasoline, 49 00:06:16,175 --> 00:06:18,644 because I own 2% of that sign, which means I own 2% of you. 50 00:06:18,644 --> 00:06:21,180 I don't want my 2% of you, so I'm getting rid of it now. 51 00:06:21,180 --> 00:06:25,351 Do you understand what I mean? I hope you do, because there's a great big gasoline station 52 00:06:25,351 --> 00:06:28,388 down the road selling great big gas to great big people. 53 00:06:28,388 --> 00:06:31,858 Maybe you can get a job there fixing flats. Understand? 54 00:06:31,858 --> 00:06:34,560 - Nine dollars and 23 cents cash. 55 00:06:34,560 --> 00:06:37,497 - Here's 10, big shot. Keep the change, 56 00:06:37,497 --> 00:06:41,534 because you're gonna need it. Remember the name? Hughes. 57 00:06:41,534 --> 00:06:46,172 - Charles Hughes. Mr. Hughes? 58 00:06:46,172 --> 00:06:49,075 Screw you. - Mother-- Can we go? 59 00:06:49,075 --> 00:06:51,277 - Let's get out of here. Get in the car, let's get out of here. 60 00:06:51,277 --> 00:06:53,679 - You're just like a little brat! - God, shut up, will you? 61 00:06:53,679 --> 00:06:56,482 Get in the car. 62 00:07:02,455 --> 00:07:05,124 - Charlie! (tires screeching) 63 00:07:05,124 --> 00:07:08,861 - You stupid son of a bitch! (yelling at the same time) 64 00:07:08,861 --> 00:07:13,232 (peaceful music) 65 00:07:13,232 --> 00:07:16,469 (birds chirping) - How's the new book coming, 66 00:07:16,469 --> 00:07:19,138 Edmund? - It's a children's story. 67 00:07:19,138 --> 00:07:23,242 - Oh. A fairy tale? - Not quite. 68 00:07:23,242 --> 00:07:26,379 It's a horror story. 69 00:07:26,379 --> 00:07:29,949 - Oh. - I adore fantasy. 70 00:07:29,949 --> 00:07:32,985 - Hope to read it. - Well, it's, uh... 71 00:07:32,985 --> 00:07:36,088 I don't have an ending yet. - Endings are simple. 72 00:07:36,088 --> 00:07:38,458 Your characters should either all perish 73 00:07:38,458 --> 00:07:41,294 or live happily ever after. 74 00:07:41,294 --> 00:07:44,497 - You're quite right. We'll lunch in half an hour 75 00:07:44,497 --> 00:07:48,501 by the lake. I'll see you then. 76 00:07:50,436 --> 00:07:52,305 - Hey, here it comes! 77 00:07:52,305 --> 00:07:56,476 Here it comes! - Drown, you bitch. 78 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 - Local news today: the Joliet Psychiatric Institute reports 79 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 the escape of three inmates, one of whom, Jezebel Joyce, 80 00:08:16,329 --> 00:08:20,833 achieved notoriety several years ago as the first female professor of philosophy 81 00:08:20,833 --> 00:08:24,470 at Harvard University. In 1969, she was convicted of the widely publicized 82 00:08:24,470 --> 00:08:26,539 knife murder of one of her students. Description 83 00:08:26,539 --> 00:08:29,108 of the other two escapees is not yet available. 84 00:08:29,108 --> 00:08:32,178 The three should be considered extremely dangerous, but police officials expect 85 00:08:32,178 --> 00:08:36,682 a recapture shortly. Weather tonight: thunder, possible showers-- 86 00:08:36,682 --> 00:08:39,785 (barking) 87 00:08:43,489 --> 00:08:46,559 - Aziz! 88 00:08:49,962 --> 00:08:53,466 Aziz! 89 00:08:57,403 --> 00:08:59,138 - Hey, chief. 90 00:08:59,138 --> 00:09:02,208 Come here. Hungry? - No. 91 00:09:02,208 --> 00:09:06,345 - Hey, tell me, what do you do around here for action? 92 00:09:06,345 --> 00:09:09,181 - Sometimes we sail, dance, go to the movies. 93 00:09:09,181 --> 00:09:11,384 - Oh yeah? Who's "we"? 94 00:09:11,384 --> 00:09:14,020 - Oh, my friends from school. - Yeah? 95 00:09:14,020 --> 00:09:17,423 Hey, you got nice arms. 96 00:09:17,423 --> 00:09:20,426 Look at those muscles, wow! - Leave the poor thing alone, Charlie. 97 00:09:20,426 --> 00:09:23,396 She's not your type. - What do you mean, she's not my type? Are you kidding? 98 00:09:23,396 --> 00:09:25,765 I can grow a beard, I can smoke pot, I can do 99 00:09:25,765 --> 00:09:29,335 the joogoo-booloo-booloo! - Save it for the bedroom. 100 00:09:31,504 --> 00:09:33,773 - What's everybody so uptight about? 101 00:09:33,773 --> 00:09:36,075 What do you do around here besides draw pictures? 102 00:09:36,075 --> 00:09:40,246 - Why don't you take a nice, long walk in the woods? 103 00:09:43,182 --> 00:09:46,819 (dramatic music) 104 00:09:55,895 --> 00:09:58,297 - Oh, thank you, Betsy. No, put them in the pantry. 105 00:09:58,297 --> 00:10:01,601 - Sure. Should I make up any of the other rooms? 106 00:10:01,601 --> 00:10:04,604 - No, the guests are all here now. 107 00:10:04,604 --> 00:10:06,939 - Oh, I'll be able to stay a little later tonight. 108 00:10:06,939 --> 00:10:09,308 Mom's taken the car into Joliet. - Oh, fine. 109 00:10:09,308 --> 00:10:14,080 Get the rest of the plates, Betsy. - Sure. 110 00:10:14,080 --> 00:10:18,951 (chopping) 111 00:10:22,822 --> 00:10:25,992 - Daddy! Aziz's run after something in the woods. 112 00:10:28,260 --> 00:10:31,931 (dramatic music) - He'll be back. 113 00:10:31,931 --> 00:10:34,266 - No, he won't! 114 00:10:34,266 --> 00:10:36,268 Please go find him! 115 00:10:36,268 --> 00:10:39,005 Please. 116 00:10:39,005 --> 00:10:43,075 Please! 117 00:10:43,075 --> 00:10:45,678 - Alright. 118 00:10:50,516 --> 00:10:52,785 No, you stay here. 119 00:10:52,785 --> 00:10:55,921 Play with Uncle Charlie. - Yeah, sure, kid. Come on, let's play catch. 120 00:10:55,921 --> 00:10:58,724 Ready? (He laughs.) 121 00:11:11,637 --> 00:11:14,874 (birds chirping) 122 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 - Aziz? 123 00:11:33,726 --> 00:11:37,797 Aziz! 124 00:11:37,797 --> 00:11:42,568 (loud beating) 125 00:11:52,712 --> 00:11:55,948 (drumming) 126 00:12:02,888 --> 00:12:05,458 (dramatic music) 127 00:12:08,694 --> 00:12:12,531 (screaming) 128 00:12:12,531 --> 00:12:15,067 (knocking) 129 00:12:20,673 --> 00:12:22,908 (knocking) 130 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 - Who is it? 131 00:12:36,055 --> 00:12:38,758 Who is it? 132 00:12:54,440 --> 00:12:57,109 Jason! 133 00:12:57,109 --> 00:13:00,146 (birds chirping) 134 00:13:09,121 --> 00:13:12,391 (drumming) 135 00:13:23,903 --> 00:13:27,006 (insects buzzing) 136 00:13:30,476 --> 00:13:35,247 (dramatic music) 137 00:13:35,247 --> 00:13:38,417 - Libya! What do you mean, what-- 138 00:13:38,417 --> 00:13:42,321 It's a country in North Af-- Is this the overseas operator? 139 00:13:42,321 --> 00:13:46,358 Libya! It's a country in North Africa! 140 00:13:46,358 --> 00:13:49,461 That's south of the North Pole! 141 00:13:49,461 --> 00:13:51,664 That's right. 142 00:13:56,368 --> 00:13:59,071 Intellectual cripples. 143 00:14:01,006 --> 00:14:03,676 - Go back to your room, Mark. 144 00:14:03,676 --> 00:14:07,613 Charlie's coming. I'd hate to see your pink little bottoms 145 00:14:07,613 --> 00:14:09,615 hiding in the closet. 146 00:14:09,615 --> 00:14:12,484 - How does it feel when Charlie touches you? 147 00:14:12,484 --> 00:14:15,888 - He doesn't. We do it by phone. 148 00:14:15,888 --> 00:14:19,291 - Is it that little crinkling sound of paper, 149 00:14:19,291 --> 00:14:21,360 like dollar bills? 150 00:14:21,360 --> 00:14:23,529 - When you say it, it sounds nice. 151 00:14:23,529 --> 00:14:25,631 - Or do you just stare at the ceiling? 152 00:14:25,631 --> 00:14:28,901 - And my ceiling says "Until death do us part", 153 00:14:28,901 --> 00:14:31,704 just in case I forget. - Ha! 154 00:14:31,704 --> 00:14:34,206 You think you're pretty tough, don't you? 155 00:14:34,206 --> 00:14:37,376 - Why don't you go downstairs, Mark, and talk to Charlie 156 00:14:37,376 --> 00:14:39,745 about stocks and bonds? 157 00:14:39,745 --> 00:14:43,249 You know how he values your masculine opinion. 158 00:14:43,249 --> 00:14:47,152 - I might just go downstairs and talk to Charlie about you. 159 00:14:47,152 --> 00:14:50,089 - Me? - You. 160 00:14:50,089 --> 00:14:52,691 - Alright. 161 00:14:52,691 --> 00:14:55,694 As long as I don't have to wait long with Betsy the maid. 162 00:14:55,694 --> 00:14:59,398 - Tonight? - I'll come to your room 163 00:14:59,398 --> 00:15:04,336 when Charlie's asleep. - OK. 164 00:15:04,336 --> 00:15:07,072 As a matter of fact, 165 00:15:07,072 --> 00:15:10,442 I've got something special in store for you tonight. 166 00:15:10,442 --> 00:15:15,080 - So do I. - Ciao. 167 00:15:17,016 --> 00:15:20,586 Hi there. - Hello. 168 00:15:24,423 --> 00:15:28,460 - Yeah. 169 00:15:28,460 --> 00:15:31,297 Yeah, OK. 170 00:15:33,599 --> 00:15:36,936 - Well, Charlie, did you make a deal? 171 00:15:38,871 --> 00:15:41,774 - No, as a matter of fact, the deal fell through. 172 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 - Who was it who said it? 173 00:15:43,776 --> 00:15:46,111 Jesus? 174 00:15:46,111 --> 00:15:49,481 "Money is the root of all evil". Isn't that the truth? 175 00:15:49,481 --> 00:15:53,252 - You know, Frost, the one thing I never liked about you 176 00:15:53,252 --> 00:15:55,621 is the fact that you always looked down at me like I was 177 00:15:55,621 --> 00:15:58,057 some kind of an insect. 178 00:15:58,057 --> 00:16:01,293 Why? Because I made millions. 179 00:16:02,428 --> 00:16:05,764 But you love money as much as I do. 180 00:16:05,764 --> 00:16:08,634 The trouble is you don't know how to make it. 181 00:16:08,634 --> 00:16:11,270 All you know how to make is other men's wives 182 00:16:11,270 --> 00:16:13,639 and silly teenagers. 183 00:16:13,639 --> 00:16:17,076 And you know, I got my doubts about that. 184 00:16:17,076 --> 00:16:20,479 You're a failure, Frost. 185 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 Small time. 186 00:16:22,815 --> 00:16:25,517 Very small time. 187 00:16:25,517 --> 00:16:27,653 - Don't be a bad loser, Charlie. 188 00:16:27,653 --> 00:16:32,191 - No, I just wanted to get that off my chest. 189 00:16:32,191 --> 00:16:33,859 - Good. Prevents cancer. 190 00:16:33,859 --> 00:16:36,862 (chuckling) 191 00:16:48,173 --> 00:16:50,943 - Just think, right now I could be in California. 192 00:16:50,943 --> 00:16:54,113 Spanish mansion, sauna, swimming pool, 193 00:16:54,113 --> 00:16:56,982 six or seven Mexican servants running around, nine-ten little bimbos... 194 00:16:56,982 --> 00:16:59,284 - Yes, it was so good of you to come. 195 00:16:59,284 --> 00:17:01,553 - I like these people! 196 00:17:01,553 --> 00:17:06,025 I mean, a little old fashioned, but, uh, OK. 197 00:17:06,025 --> 00:17:08,327 You're OK too, Kahn. I like your head. 198 00:17:08,327 --> 00:17:11,330 - Thank you. I like yours too, Charlie. 199 00:17:11,330 --> 00:17:15,367 - What I like about you is, even though you got a title, 200 00:17:15,367 --> 00:17:19,171 you're not a snob, you know what I mean? I like that. 201 00:17:19,171 --> 00:17:22,708 I like that deal on the island too. What was the name of it? 202 00:17:22,708 --> 00:17:26,045 - San Leon, yes. A lovely island, 203 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 filled with beaches, blue marble mines, 204 00:17:28,714 --> 00:17:33,352 and little brown berry... - Yeah? 205 00:17:33,352 --> 00:17:38,424 Tell you what. You know what I'd like? I'd like to put in 50 grand in that. 206 00:17:38,424 --> 00:17:43,529 Just fund money, you know what I mean? - Well, yes... yes, I-- 207 00:17:43,529 --> 00:17:46,999 - And don't think I don't mean it. I don't screw around with accounts and lawyers 208 00:17:46,999 --> 00:17:50,169 and all that type of stuff. I work on instinct. 209 00:17:50,169 --> 00:17:52,071 - I'm sure. 210 00:17:52,071 --> 00:17:54,606 - We're a dying breed, Kahn. - Mrs. Blackstone? - Yes? 211 00:17:54,606 --> 00:17:57,743 - I guess Mom's stuck in Joliet tonight. I can get a ride out on the road. 212 00:17:57,743 --> 00:18:01,880 - You want the money, right? - I... 213 00:18:01,880 --> 00:18:04,216 - Kahn, there's nothing to be ashamed of! We all got 214 00:18:04,216 --> 00:18:06,919 our little weaknesses. I mean, mine's women. 215 00:18:06,919 --> 00:18:09,755 - Charlie, what the hell are you doing? 216 00:18:09,755 --> 00:18:12,024 - Don't worry, baby, there's more where this came from. 217 00:18:12,024 --> 00:18:14,860 We haven't killed the goose yet. 218 00:18:14,860 --> 00:18:19,098 - Charlie! Couldn't we do this in another room? 219 00:18:19,098 --> 00:18:21,467 - Are you serious? 220 00:18:21,467 --> 00:18:24,803 I can't really take this, my friend. 221 00:18:24,803 --> 00:18:27,005 - Last chance, Kahn. 222 00:18:39,418 --> 00:18:41,720 - Thank you. 223 00:18:43,822 --> 00:18:45,491 (chuckling) 224 00:18:47,726 --> 00:18:52,164 (dramatic music) - Ha! Well, bravo, Charles, you did it again. Let's all toast 225 00:18:52,164 --> 00:18:54,900 to the dollar bill. (glass breaking) 226 00:19:01,406 --> 00:19:05,244 - Damn. Sorry, darling. 227 00:19:06,345 --> 00:19:10,215 Excuse me. I'll join you all later. 228 00:19:14,153 --> 00:19:18,123 Serge, I'd like you to join me in a few minutes in the study. 229 00:19:18,123 --> 00:19:20,993 It's important. 230 00:19:31,436 --> 00:19:34,139 - I don't know about you people; I'll have a little brandy. 231 00:19:34,139 --> 00:19:36,708 How about you, sweetheart? - No, no, thank you, I... 232 00:19:36,708 --> 00:19:40,345 think I'll retire early tonight. 233 00:19:42,514 --> 00:19:45,551 - Come on, it's bedtime for you, young man. 234 00:19:47,486 --> 00:19:51,056 What's the matter? - I want Aziz back. 235 00:19:51,056 --> 00:19:54,359 (sighing) 236 00:19:54,359 --> 00:19:57,996 - You know my wife. She takes a long time to get to sleep. 237 00:19:57,996 --> 00:20:00,999 Every Saturday night now, she... 238 00:20:00,999 --> 00:20:05,304 she has a little talk with her dear departed, long lamented 239 00:20:05,304 --> 00:20:09,374 late husband Arris. - Serge, please. Excuse me. 240 00:20:09,374 --> 00:20:12,978 - Well, me too. 241 00:20:12,978 --> 00:20:15,714 Nicole, I'll meet you 242 00:20:15,714 --> 00:20:19,751 out on the patio at 9. - Oh, yes. Yes, Mark. 243 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 - Don't... let... 244 00:20:24,389 --> 00:20:27,092 the bedbugs bite. 245 00:20:27,092 --> 00:20:29,728 (crickets chirping) 246 00:20:44,376 --> 00:20:47,246 (tense music) 247 00:20:51,183 --> 00:20:55,254 (distant howling) 248 00:21:03,128 --> 00:21:05,497 (howling) 249 00:21:19,911 --> 00:21:22,314 (screaming) 250 00:21:29,821 --> 00:21:33,191 (tense music) 251 00:22:08,160 --> 00:22:11,096 - No... 252 00:22:11,096 --> 00:22:14,299 Please. I'll do anything. 253 00:22:14,299 --> 00:22:17,936 I won't say. Please. 254 00:22:17,936 --> 00:22:21,573 Please don't hurt me. 255 00:22:33,952 --> 00:22:36,955 (heavy breathing) 256 00:22:46,231 --> 00:22:48,867 - Are you scared? 257 00:22:48,867 --> 00:22:51,970 - Scared of what? 258 00:22:51,970 --> 00:22:54,840 - I don't know. 259 00:22:54,840 --> 00:22:57,075 You look scared. 260 00:22:57,075 --> 00:23:01,380 - I'm scared of something in me. 261 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 - What does that mean? 262 00:23:04,216 --> 00:23:07,452 - It means... 263 00:23:09,521 --> 00:23:11,523 I love you. 264 00:23:11,523 --> 00:23:14,426 I love you as much as Mommy. 265 00:23:14,426 --> 00:23:17,162 - You do? 266 00:23:17,162 --> 00:23:19,531 - Oh yes. 267 00:23:19,531 --> 00:23:22,100 I love you. 268 00:23:27,072 --> 00:23:29,241 Sleep. 269 00:23:34,045 --> 00:23:36,381 (door closing) 270 00:23:36,381 --> 00:23:39,418 (wind gushing) 271 00:23:39,418 --> 00:23:41,920 (light knocks) 272 00:24:04,042 --> 00:24:07,312 (wind whistling) 273 00:24:07,312 --> 00:24:10,482 (tense music) 274 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 (tense music) 275 00:24:43,148 --> 00:24:45,684 - Hey, it's getting cold in here. 276 00:24:45,684 --> 00:24:48,587 - Oh, uh, Gerald, start a fire in the living room. 277 00:24:48,587 --> 00:24:51,456 - Yeah, go do something for a change. Go ahead. Wait a minute. 278 00:24:51,456 --> 00:24:54,359 - What? 279 00:24:54,359 --> 00:24:57,462 - I spoke to Eddie this afternoon. What's the matter? 280 00:24:57,462 --> 00:25:00,465 - Uh, coffee-- 281 00:25:00,465 --> 00:25:03,468 - Yeah, yeah, yeah, wait a minute. I'll bring the coffee in the living room. 282 00:25:03,468 --> 00:25:06,204 Can I do anything? 283 00:25:09,307 --> 00:25:12,377 - You know. 284 00:25:15,947 --> 00:25:18,517 Jase? 285 00:25:18,517 --> 00:25:21,186 Jase? What are you doing down there? 286 00:25:21,186 --> 00:25:24,222 What's the matter? 287 00:25:24,222 --> 00:25:26,224 - I'm scared. 288 00:25:26,224 --> 00:25:29,995 - Scared? Scared of what, darling? 289 00:25:29,995 --> 00:25:33,431 - I'm scared of Daddy. 290 00:25:40,539 --> 00:25:44,576 - Something terrible is happening to me. 291 00:25:44,576 --> 00:25:46,244 - What, Edmund? 292 00:25:46,244 --> 00:25:48,780 - Oh, if I could only tell you. 293 00:25:50,715 --> 00:25:54,486 It's as if... it's as if I'm dreaming everything. 294 00:25:54,486 --> 00:25:57,989 You, me, 295 00:25:57,989 --> 00:26:01,393 us, this whole weekend... 296 00:26:03,361 --> 00:26:05,497 I've seen it before. 297 00:26:05,497 --> 00:26:08,199 - You say you've dreamt what's happening now? 298 00:26:08,199 --> 00:26:10,835 - Yes. 299 00:26:10,835 --> 00:26:13,738 I don't know. 300 00:26:13,738 --> 00:26:16,341 (sighing) 301 00:26:16,341 --> 00:26:19,678 I see this house... 302 00:26:21,947 --> 00:26:24,783 A group of friends come to this house for the weekend, 303 00:26:24,783 --> 00:26:28,520 and then three strangers appear. 304 00:26:28,520 --> 00:26:32,891 I don't know who they are or where they come from. 305 00:26:32,891 --> 00:26:36,127 But they're frightening. 306 00:26:55,313 --> 00:26:58,416 I sensed it all beginning to happen again this morning 307 00:26:58,416 --> 00:27:02,120 when Jason came in to wake me before you arrived, 308 00:27:02,120 --> 00:27:05,824 but it wasn't until I went to look for Aziz in the woods 309 00:27:05,824 --> 00:27:08,994 that I was sure. 310 00:27:08,994 --> 00:27:11,963 I find the dog hanging from a tree in the woods, 311 00:27:11,963 --> 00:27:14,265 dead. 312 00:27:14,265 --> 00:27:17,369 - My God. 313 00:27:19,304 --> 00:27:22,807 - And then a young girl is killed, a teenager. 314 00:27:22,807 --> 00:27:25,844 - That should relieve you, no? 315 00:27:25,844 --> 00:27:28,013 There are no teenagers here. 316 00:27:28,013 --> 00:27:30,482 The poor dog may be coincidence. 317 00:27:30,482 --> 00:27:34,119 - It would've been, Serge, it would've been, 318 00:27:34,119 --> 00:27:36,855 until Nicole went to the window at dinner and... 319 00:27:36,855 --> 00:27:40,258 - And what? - And when she opened it, 320 00:27:40,258 --> 00:27:42,260 a face appeared. 321 00:27:42,260 --> 00:27:46,431 - A face? Is that why you broke your glass? 322 00:27:46,431 --> 00:27:49,868 - The face of something... 323 00:27:49,868 --> 00:27:52,203 I invented. 324 00:27:52,203 --> 00:27:54,439 - What do you mean? 325 00:27:54,439 --> 00:27:57,409 - The drawings, the sketches. 326 00:28:00,345 --> 00:28:03,248 The face. 327 00:28:05,984 --> 00:28:08,520 I drew him myself 328 00:28:08,520 --> 00:28:12,023 before I ever saw him. 329 00:28:12,023 --> 00:28:14,259 Look. 330 00:28:25,370 --> 00:28:28,306 (dramatic music) 331 00:28:28,306 --> 00:28:32,043 - Arris... I know you're upset 332 00:28:32,043 --> 00:28:34,512 because I haven't talked to you for so long, 333 00:28:34,512 --> 00:28:38,850 but these last few weeks, I've been so depressed after what the doctor said. 334 00:28:38,850 --> 00:28:42,520 Arris, I can't have any more sugar. 335 00:28:42,520 --> 00:28:47,192 Ha, ha, ha! You always teased me about that, didn't you? 336 00:28:47,192 --> 00:28:51,563 But I can learn to live without sweets. I'm a big girl now. 337 00:28:51,563 --> 00:28:56,534 Arris... the doctor also said I was getting old. 338 00:28:56,534 --> 00:28:59,437 Oh, he didn't say it that way, 339 00:28:59,437 --> 00:29:03,007 but that's what he meant. I know, I can tell. 340 00:29:03,007 --> 00:29:06,010 Old age doesn't bother me too much 341 00:29:06,010 --> 00:29:08,546 as long as you're there. 342 00:29:08,546 --> 00:29:11,916 You'll always be there, Arris, won't you? 343 00:29:11,916 --> 00:29:14,886 - Yes, Eunice. 344 00:29:14,886 --> 00:29:17,856 Don't look at me. 345 00:29:17,856 --> 00:29:21,593 - Arris? 346 00:29:21,593 --> 00:29:24,262 - You're in my hands now. 347 00:29:24,262 --> 00:29:27,599 Though they cannot touch you, my hands feel you. 348 00:29:27,599 --> 00:29:30,235 They know you. 349 00:29:30,235 --> 00:29:33,772 Someone is in the room with you now, Eunice. 350 00:29:33,772 --> 00:29:36,608 He is behind you. 351 00:29:36,608 --> 00:29:39,711 When you look at him, I don't want you to be afraid, 352 00:29:39,711 --> 00:29:43,581 because he is a friend who will bring us together again. 353 00:29:43,581 --> 00:29:46,484 He bears an ointment, 354 00:29:46,484 --> 00:29:50,088 a magic ointment that will bring you 355 00:29:50,088 --> 00:29:53,992 eternal youth. - Oh, Arris... 356 00:29:53,992 --> 00:29:56,895 Arris, I don't think I ever... 357 00:29:56,895 --> 00:30:00,131 I should've told you about Serge. 358 00:30:00,131 --> 00:30:03,468 He's a lovely gentleman. 359 00:30:03,468 --> 00:30:07,338 I married him. I-- - Eunice, 360 00:30:07,338 --> 00:30:11,142 look into the mirror. Look into it now, or else you'll lose me. 361 00:30:11,142 --> 00:30:13,845 Do you see me? 362 00:30:13,845 --> 00:30:16,815 Yes. Yes, you do. (soft music) 363 00:30:16,815 --> 00:30:19,784 It was the night we met. 364 00:30:19,784 --> 00:30:22,353 It was warm. 365 00:30:22,353 --> 00:30:24,455 It was spring. 366 00:30:24,455 --> 00:30:26,457 Remember? 367 00:30:26,457 --> 00:30:30,895 (dancing music) 368 00:30:56,788 --> 00:30:59,624 Now turn around, Eunice. 369 00:30:59,624 --> 00:31:02,894 Take the gift. My gift. 370 00:31:02,894 --> 00:31:05,964 And come back with me. 371 00:31:25,016 --> 00:31:27,185 - Forgive me. 372 00:31:27,185 --> 00:31:29,487 Make him forgive me for marrying someone else. 373 00:31:29,487 --> 00:31:32,190 I want so to be with him again. 374 00:31:32,190 --> 00:31:35,760 I so want to be with him. 375 00:31:35,760 --> 00:31:39,197 - He forgives you, Eunice. 376 00:31:39,197 --> 00:31:43,101 And he sends his secrets. 377 00:31:50,909 --> 00:31:54,979 Secrets that will moisten your skin. 378 00:32:09,060 --> 00:32:12,530 Remove the wrinkle of age. 379 00:32:14,565 --> 00:32:18,136 Revive the luster in your look. 380 00:32:20,071 --> 00:32:23,141 And recreate the fragrance of your limbs. 381 00:32:25,076 --> 00:32:28,313 All for him. 382 00:32:30,481 --> 00:32:33,384 You'll be young again, Eunice. 383 00:32:35,887 --> 00:32:37,956 Young. 384 00:32:41,326 --> 00:32:43,828 Now lie down. 385 00:32:43,828 --> 00:32:46,731 Wait for him. 386 00:32:46,731 --> 00:32:49,567 He comes. 387 00:33:01,980 --> 00:33:05,516 - Mikki? It's about time, I was falling asleep. 388 00:33:05,516 --> 00:33:07,518 - Shh... 389 00:33:07,518 --> 00:33:10,488 - Alright, you wanna play games? 390 00:33:12,457 --> 00:33:15,259 - Don't touch. 391 00:33:15,259 --> 00:33:18,029 - OK. 392 00:33:18,029 --> 00:33:21,833 That's a nice perfume. What is it? 393 00:33:21,833 --> 00:33:25,169 - I'll tell you when it's time, 394 00:33:25,169 --> 00:33:27,305 my love. 395 00:33:27,305 --> 00:33:30,375 - So mysterious tonight. 396 00:33:30,375 --> 00:33:34,112 - Come here, Mark. 397 00:33:39,851 --> 00:33:42,387 (chuckling) 398 00:33:42,387 --> 00:33:46,224 - You know, this is... It's getting dull. 399 00:33:46,224 --> 00:33:50,128 (laughing) (footsteps) 400 00:33:50,128 --> 00:33:52,830 Who's that? 401 00:33:52,830 --> 00:33:56,034 - Just the wind picking at the chimney, Charles. 402 00:33:57,969 --> 00:34:01,539 (light knocks) 403 00:34:04,075 --> 00:34:06,377 - Do you hear that? 404 00:34:07,145 --> 00:34:09,647 (footsteps) 405 00:34:12,550 --> 00:34:16,020 - Pigeon? - With feet like that? 406 00:34:16,020 --> 00:34:18,556 - Maybe it's an eagle. It's your move, Char-- 407 00:34:18,556 --> 00:34:21,325 - Shh! 408 00:34:27,331 --> 00:34:29,834 (footsteps) 409 00:34:31,769 --> 00:34:35,740 (footsteps) 410 00:34:35,740 --> 00:34:39,177 Wait a minute. Don't tell me you didn't hear that. 411 00:34:54,092 --> 00:34:57,395 Man, this is spooky. 412 00:34:57,395 --> 00:35:00,965 What am I doing here? I should be in California. 413 00:35:00,965 --> 00:35:02,967 (dramatic music) Christ! 414 00:35:06,237 --> 00:35:09,373 There was someone at that window. 415 00:35:14,912 --> 00:35:17,748 - Maybe it's one of your dead business partners 416 00:35:17,748 --> 00:35:19,817 come back to haunt-- - Why don't you shut up? 417 00:35:21,986 --> 00:35:24,055 - Have you seen Edmund? 418 00:35:28,459 --> 00:35:30,995 - Ha, ha, ha! - Is this some kind of a joke? 419 00:35:30,995 --> 00:35:33,464 - Enjoy it while-- - Who are you? 420 00:35:33,464 --> 00:35:35,566 (dramatic music) 421 00:35:42,607 --> 00:35:46,444 (groaning) 422 00:35:46,444 --> 00:35:49,881 (gasping) 423 00:35:56,187 --> 00:35:59,924 - You should go back to school, creep. 424 00:35:59,924 --> 00:36:03,895 - Impossible. I've already been-- 425 00:36:16,274 --> 00:36:19,443 (banging on door) - Nicole! 426 00:36:19,443 --> 00:36:22,046 - Do something! - AH!! 427 00:36:22,046 --> 00:36:24,549 (banging on door) 428 00:36:24,549 --> 00:36:27,518 Look, you can't come... You can't go breaking 429 00:36:27,518 --> 00:36:30,655 into people's houses like that. Who are you? What do you want? 430 00:36:30,655 --> 00:36:32,523 Alright, 431 00:36:32,523 --> 00:36:34,759 that's the way you want it? Come on, kid, let's take him! 432 00:36:38,029 --> 00:36:40,998 Come on! 433 00:36:40,998 --> 00:36:45,002 - He kinda looks like he knows what he's doing. 434 00:36:45,002 --> 00:36:47,038 (screaming) 435 00:36:47,038 --> 00:36:50,641 Jesus! - Edmund! 436 00:36:50,641 --> 00:36:55,713 (screaming) 437 00:37:03,321 --> 00:37:04,956 - Get back! 438 00:37:09,360 --> 00:37:11,596 (screaming) 439 00:37:11,596 --> 00:37:14,365 (gunshots) 440 00:37:14,365 --> 00:37:16,834 (moaning in pain) 441 00:37:16,834 --> 00:37:18,769 - Stop! 442 00:37:20,504 --> 00:37:24,408 - Stupid... bastard. 443 00:37:30,848 --> 00:37:34,318 (screaming) - Shoot. Go ahead, shoot. 444 00:37:44,128 --> 00:37:47,965 (screaming) 445 00:37:55,873 --> 00:37:59,477 - Don't ask us who we are 446 00:37:59,477 --> 00:38:02,213 or where we come from. 447 00:38:02,213 --> 00:38:05,283 We are without beginning 448 00:38:05,283 --> 00:38:08,319 or end. 449 00:38:08,319 --> 00:38:11,656 And our purpose, 450 00:38:11,656 --> 00:38:14,959 our only purpose, 451 00:38:14,959 --> 00:38:17,728 is death. 452 00:38:20,264 --> 00:38:24,135 You will do as you're told, though nothing will make sense. 453 00:38:26,070 --> 00:38:29,507 Some of you will seek an answer in what follows, 454 00:38:29,507 --> 00:38:31,742 and some of you 455 00:38:31,742 --> 00:38:34,979 will find it. 456 00:38:34,979 --> 00:38:37,915 But for the others, 457 00:38:37,915 --> 00:38:41,118 there will be darkness, damnation 458 00:38:41,118 --> 00:38:43,387 and a meaningless death. 459 00:38:46,157 --> 00:38:48,025 Mark, 460 00:38:48,025 --> 00:38:51,228 Eunice and Gerald... 461 00:38:53,164 --> 00:38:56,434 ...are already on their way to that darkness. 462 00:38:58,369 --> 00:39:01,439 Now, one after the other, 463 00:39:01,439 --> 00:39:04,108 the rest of you will die, 464 00:39:04,108 --> 00:39:07,144 and at dawn tomorrow, 465 00:39:07,144 --> 00:39:10,014 only one of you will be left. 466 00:39:13,117 --> 00:39:17,021 Just one. 467 00:39:57,161 --> 00:40:00,097 - You're... you're not gonna get away with this! 468 00:40:05,403 --> 00:40:08,472 - Silence! 469 00:40:11,675 --> 00:40:13,844 I say silence! 470 00:40:13,844 --> 00:40:17,281 That's it. 471 00:40:19,216 --> 00:40:22,720 I am old and I am ugly, 472 00:40:22,720 --> 00:40:26,824 but remember, my race was born inside your belly. 473 00:40:29,093 --> 00:40:31,128 We have no children, 474 00:40:31,128 --> 00:40:34,865 but as we breed inside of you, we know you. 475 00:40:34,865 --> 00:40:37,802 We know your secrets. 476 00:40:37,802 --> 00:40:40,638 We read your mind. 477 00:40:40,638 --> 00:40:44,041 Don't try to escape 478 00:40:44,041 --> 00:40:47,711 and don't try to trick me, or otherwise, 479 00:40:47,711 --> 00:40:50,815 I will make your death 480 00:40:50,815 --> 00:40:52,516 more painful. 481 00:41:01,091 --> 00:41:04,495 Now, we will play a little game. 482 00:41:04,495 --> 00:41:07,097 The game is fun for the young, 483 00:41:07,097 --> 00:41:09,433 but painful for the old. 484 00:41:09,433 --> 00:41:13,237 It will match each of you against the other 485 00:41:13,237 --> 00:41:17,475 in a race around the house, supervised 486 00:41:17,475 --> 00:41:19,910 by my poor mute friend Jackal. 487 00:41:19,910 --> 00:41:22,980 Five times you will make the circle 488 00:41:22,980 --> 00:41:25,483 until the weakest of you 489 00:41:25,483 --> 00:41:28,052 cross the finishing line last. 490 00:41:30,154 --> 00:41:34,458 He or she will be executed. 491 00:41:34,458 --> 00:41:38,696 - Oh God. - God will not help you now. 492 00:41:38,696 --> 00:41:41,799 Only your lungs and your legs will. 493 00:41:41,799 --> 00:41:45,769 I am of a race older than God, 494 00:41:45,769 --> 00:41:48,472 and I have no place in him 495 00:41:48,472 --> 00:41:50,808 and I have no pity for you. 496 00:41:50,808 --> 00:41:53,777 Only contempt. 497 00:41:53,777 --> 00:41:55,346 Prepare! 498 00:42:09,960 --> 00:42:12,830 - Come, my friends. 499 00:42:12,830 --> 00:42:15,866 It would be a pleasure to watch the trains go by 500 00:42:15,866 --> 00:42:20,571 were we not tied to the tracks, but we have no choice. 501 00:42:20,571 --> 00:42:22,806 With all our civilization, 502 00:42:22,806 --> 00:42:25,376 we must still learn to accept 503 00:42:25,376 --> 00:42:29,146 that nature holds no special account 504 00:42:29,146 --> 00:42:31,582 of our disasters. 505 00:42:38,822 --> 00:42:41,492 In any way, 506 00:42:41,492 --> 00:42:44,395 you have little to fear. 507 00:42:44,395 --> 00:42:47,731 I'm the oldest and the weakest among you. 508 00:43:21,966 --> 00:43:24,034 - Alright, don't argue, they're crazy. 509 00:43:26,637 --> 00:43:29,073 - Run. 510 00:43:29,073 --> 00:43:31,642 I'll be behind you. 511 00:43:31,642 --> 00:43:34,878 We can't lose. - On your marks! 512 00:43:37,915 --> 00:43:40,684 Run! 513 00:43:51,161 --> 00:43:54,698 - Nicole! 514 00:44:11,949 --> 00:44:14,251 - I've sinned, God. 515 00:44:14,251 --> 00:44:17,021 I wanted the wrong things. 516 00:44:17,021 --> 00:44:19,690 I never wanted a child, God, never. 517 00:44:19,690 --> 00:44:22,760 It was always myself I thought of first. 518 00:44:22,760 --> 00:44:26,430 I'm old, I'm ugly and... 519 00:44:26,430 --> 00:44:28,532 vain, selfish. 520 00:44:28,532 --> 00:44:31,502 Ashamed. 521 00:44:31,502 --> 00:44:34,938 I don't want anything from you, nothing but to be alone 522 00:44:34,938 --> 00:44:37,541 with my Arris forever. 523 00:44:37,541 --> 00:44:40,144 Please understand that, God, please understand. 524 00:44:40,144 --> 00:44:43,013 - Do you think he cares about your prayers? 525 00:44:43,013 --> 00:44:46,050 Do you think he forgives you because you kneel there, 526 00:44:46,050 --> 00:44:48,886 begging and whining and forever confessing 527 00:44:48,886 --> 00:44:51,221 your sordid little sin? 528 00:44:56,527 --> 00:44:59,063 Do you think he does not see through you? 529 00:44:59,063 --> 00:45:02,132 - I know. I know it's true. 530 00:45:04,068 --> 00:45:07,004 - You ugly women... he hates you! 531 00:45:07,004 --> 00:45:09,540 - Punish me. Please, 532 00:45:09,540 --> 00:45:12,176 punish me. 533 00:45:12,176 --> 00:45:14,812 - (Arris' voice): You punish yourself, Eunice. 534 00:45:17,715 --> 00:45:20,384 Lift your head. 535 00:45:26,023 --> 00:45:28,425 (screaming) Ashes to ashes, 536 00:45:28,425 --> 00:45:32,396 dust to dust, all is vanished. 537 00:45:32,396 --> 00:45:35,399 (dancing music) 538 00:46:00,524 --> 00:46:04,027 (sobbing) 539 00:46:23,147 --> 00:46:26,150 (gasping) 540 00:46:39,463 --> 00:46:42,566 - Oh! 541 00:46:44,334 --> 00:46:48,172 - Mik... Mikki! 542 00:46:52,576 --> 00:46:55,646 - Get in. - But... but... - Get in! 543 00:47:00,584 --> 00:47:04,188 We made it! God, we made it! - But Jason is still in there! 544 00:47:04,188 --> 00:47:07,457 - He's safe. We'll get some help. Damn! 545 00:47:07,457 --> 00:47:10,360 - But what about the others? - Why save their ass? 546 00:47:10,360 --> 00:47:13,263 Forget them. No, stay here! 547 00:47:13,263 --> 00:47:15,265 - I won't. 548 00:47:15,265 --> 00:47:17,467 - You will! - No, I won't! 549 00:47:17,467 --> 00:47:20,470 - Goddamn it, you will! 550 00:47:20,470 --> 00:47:23,307 The window! Close the window! 551 00:47:23,307 --> 00:47:27,878 (screaming) 552 00:47:29,880 --> 00:47:33,116 Come! Let's get out of here! We gotta get back in the race! 553 00:47:33,116 --> 00:47:37,588 (screaming) 554 00:47:39,122 --> 00:47:41,458 Hurry! We're behind! 555 00:47:41,458 --> 00:47:44,661 - Oh, Mikki, it hurts! - I can't hold you, 556 00:47:44,661 --> 00:47:46,563 you're too heavy! 557 00:47:46,563 --> 00:47:48,899 Why should I do anything for you? You didn't wait for me 558 00:47:48,899 --> 00:47:51,835 when you were ahead! - I was gonna wait! 559 00:47:51,835 --> 00:47:54,304 You don't think I'd leave you! - I know! 560 00:47:54,304 --> 00:47:56,707 - I gave you everything! You're gonna die with me! 561 00:47:56,707 --> 00:47:58,876 I gave you a house, I gave you clothes! 562 00:47:58,876 --> 00:48:01,879 - You make me sick! 563 00:48:01,879 --> 00:48:05,649 They're gonna win! Take back your selfish hands! 564 00:48:05,649 --> 00:48:10,153 I hate you! - No! Mikki! 565 00:48:10,153 --> 00:48:12,656 Mikki! 566 00:48:23,233 --> 00:48:27,571 (panting) 567 00:48:45,756 --> 00:48:50,193 - My God... 568 00:48:53,430 --> 00:48:56,133 No... 569 00:49:12,215 --> 00:49:15,352 (gasping) 570 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 - Ah!! 571 00:49:32,135 --> 00:49:35,405 (creaking) 572 00:50:05,702 --> 00:50:08,939 - Let me go! Let me go! 573 00:50:08,939 --> 00:50:11,008 Ah! 574 00:50:19,282 --> 00:50:21,785 You're smart. 575 00:50:21,785 --> 00:50:24,955 I'll give you a million dollars. 576 00:50:24,955 --> 00:50:30,093 A million! I got it! 577 00:50:34,331 --> 00:50:36,867 Oh yes, I got it. 578 00:50:36,867 --> 00:50:38,869 I'll make it out to you. 579 00:50:38,869 --> 00:50:42,139 One million. 580 00:50:44,641 --> 00:50:47,344 What's your name? 581 00:50:47,344 --> 00:50:49,780 That's alright, you can fill it in yourself. 582 00:50:54,251 --> 00:50:57,921 Hey, I got it! Yes, get him! 583 00:50:57,921 --> 00:51:00,690 Look! 584 00:51:00,690 --> 00:51:03,560 (indistinct) American Express, Buyers Club... 585 00:51:03,560 --> 00:51:06,596 I got it! 586 00:51:06,596 --> 00:51:09,766 Kill the rest of them. 587 00:51:09,766 --> 00:51:12,636 Let me go, OK? 588 00:51:16,173 --> 00:51:18,442 Please? 589 00:51:23,280 --> 00:51:25,515 (laughing) 590 00:51:31,555 --> 00:51:34,691 What'd you do that for?? 591 00:51:34,691 --> 00:51:38,428 Hey! 592 00:51:38,428 --> 00:51:41,131 What are your names? You're quiet, 593 00:51:41,131 --> 00:51:44,468 but you're smart, I can tell. You're bright. 594 00:51:44,468 --> 00:51:46,803 Me and you will be a team. Let's fly. 595 00:51:46,803 --> 00:51:50,407 Brazil, Mexico... (screams) 596 00:51:50,407 --> 00:51:53,410 You're not listening to me! 597 00:51:53,410 --> 00:51:57,180 You can't talk. 598 00:51:58,448 --> 00:52:01,918 Shock treatments! No money can buy this. 599 00:52:01,918 --> 00:52:06,123 I know a plastic surgeon in Beverly Hills who can fix that up. A million dollars! 600 00:52:06,123 --> 00:52:10,594 You'll look great! I'll get you women! Hundreds of big black ones! 601 00:52:10,594 --> 00:52:13,497 Or white ones! I'll leave that to your liking. 602 00:52:13,497 --> 00:52:17,634 I'll get anything you want! Anything! Just break that midget's leg! 603 00:52:17,634 --> 00:52:21,972 Break his leg! - Enough. 604 00:52:24,741 --> 00:52:26,810 Kill him. 605 00:52:29,479 --> 00:52:32,215 (dramatic music) 606 00:52:48,932 --> 00:52:51,168 (laughing) 607 00:52:52,936 --> 00:52:55,872 - Ah! No! 608 00:52:55,872 --> 00:52:59,376 Nooooo!! 609 00:52:59,376 --> 00:53:03,613 Nooo! No! No! 610 00:53:08,785 --> 00:53:11,888 (cracking) 611 00:53:11,888 --> 00:53:14,357 (snapping) 612 00:53:14,357 --> 00:53:16,793 - Ah! 613 00:53:18,361 --> 00:53:20,931 (moaning) 614 00:53:31,541 --> 00:53:35,212 (laughing) 615 00:53:38,982 --> 00:53:42,252 - So, my little Spider... 616 00:53:44,521 --> 00:53:47,757 Idiot! 617 00:54:06,409 --> 00:54:10,480 (running footsteps) 618 00:54:14,417 --> 00:54:16,486 Get her. 619 00:54:57,661 --> 00:54:59,863 (honking) 620 00:55:38,201 --> 00:55:41,604 - Help me! Help me, please! 621 00:55:41,604 --> 00:55:44,541 (screaming) 622 00:55:48,812 --> 00:55:51,047 - How can you read 623 00:55:51,047 --> 00:55:53,650 at a time like this? - Why not? 624 00:55:53,650 --> 00:55:57,187 The answer to our fears lies not in physical force 625 00:55:57,187 --> 00:55:58,988 but in knowing who these people are. 626 00:55:58,988 --> 00:56:01,324 - Maniacs, psychotics, killers, that's what they are! 627 00:56:01,324 --> 00:56:04,627 Without rhyme or reason! Does that answer your question? 628 00:56:04,627 --> 00:56:08,531 (sighing) It's up to Mikki now, not us. 629 00:56:08,531 --> 00:56:10,834 - Maybe. 630 00:56:10,834 --> 00:56:12,035 Maybe not. 631 00:56:14,070 --> 00:56:18,541 Maniacs, as you call them, have a reputation for telling the truth. 632 00:56:18,541 --> 00:56:20,977 Like children. 633 00:56:20,977 --> 00:56:25,515 Like old men who babble too much. 634 00:56:25,515 --> 00:56:29,085 You know, there was once a legendary prince, 635 00:56:29,085 --> 00:56:32,589 quite popular in French history. 636 00:56:32,589 --> 00:56:35,759 He lived 900 years ago 637 00:56:35,759 --> 00:56:39,062 and was called Louis the Cruel. 638 00:56:39,062 --> 00:56:41,431 He was a dwarf. 639 00:56:41,431 --> 00:56:43,199 - So what does that mean? 640 00:56:43,199 --> 00:56:47,036 - He would imprison his enemies in little cages 641 00:56:47,036 --> 00:56:50,707 in his dungeons, cages so small 642 00:56:50,707 --> 00:56:53,576 the poor souls couldn't even stand upright. 643 00:56:53,576 --> 00:56:57,180 They were shut off from the light, going slowly blind, 644 00:56:57,180 --> 00:57:01,384 their bodies taking on the crippled form of Louis himself. 645 00:57:01,384 --> 00:57:04,754 - Get to the point, will you? - This prince 646 00:57:04,754 --> 00:57:08,024 had become so famous for his malice 647 00:57:08,024 --> 00:57:10,627 that before long, the fearing multitude 648 00:57:10,627 --> 00:57:14,898 had invented a rather idiosyncratic name for him. 649 00:57:14,898 --> 00:57:16,900 - What, for God's sake? 650 00:57:16,900 --> 00:57:19,969 - L'Araignée. 651 00:57:19,969 --> 00:57:22,572 The Spider. 652 00:57:22,572 --> 00:57:26,242 - You're going far on a limb, aren't you? 653 00:57:26,242 --> 00:57:29,379 - One could say that. 654 00:57:29,379 --> 00:57:32,615 And one would be hard put to trace the lineage 655 00:57:32,615 --> 00:57:35,885 of the one they call "The Jackal". 656 00:57:35,885 --> 00:57:39,923 He seems to be a stereotype of our nightmares, 657 00:57:39,923 --> 00:57:41,958 the only frightening thing being 658 00:57:41,958 --> 00:57:44,928 that these stereotypes do exist. 659 00:57:44,928 --> 00:57:48,731 As a matter of fact, Jackal 660 00:57:48,731 --> 00:57:52,268 could be a variation on the Russian word... 661 00:57:52,268 --> 00:57:54,304 (word in Russian) 662 00:57:54,304 --> 00:57:57,006 ...which means executioner. 663 00:57:57,006 --> 00:58:00,710 - I've never heard of a black Russian executioner. 664 00:58:02,645 --> 00:58:06,149 - The Middle Ages, you see, bred a sort of pageantry. 665 00:58:06,149 --> 00:58:10,920 In Russia, at one epoch, the torturers were imported 666 00:58:10,920 --> 00:58:14,357 from the Arab slave marts of Madagascar 667 00:58:14,357 --> 00:58:17,594 and the West African coast, because black skin, 668 00:58:17,594 --> 00:58:22,098 to their naïve minds, was thought to be horrifying. 669 00:58:22,098 --> 00:58:25,869 They were the last resort 670 00:58:25,869 --> 00:58:30,206 to make the guilty confess and the condemned repent. 671 00:58:30,206 --> 00:58:33,543 And curiously, 672 00:58:33,543 --> 00:58:37,013 many of them were mute, 673 00:58:37,013 --> 00:58:40,950 having had their tongues removed, no doubt 674 00:58:40,950 --> 00:58:44,220 to prevent them from telling what they saw. 675 00:58:44,220 --> 00:58:47,624 - You're... ah, shit! 676 00:58:47,624 --> 00:58:50,894 You're out of your mind. They're maniacs. 677 00:58:50,894 --> 00:58:53,329 Maybe they've staged all this to look like that, 678 00:58:53,329 --> 00:58:56,032 but they're maniacs just the same. 679 00:58:56,032 --> 00:58:58,468 Maybe they've escaped from that damned institution 680 00:58:58,468 --> 00:59:01,905 down in Joliet, but it's not supernatural! It can't be! 681 00:59:01,905 --> 00:59:04,807 Anyway, 682 00:59:04,807 --> 00:59:07,176 how can you explain that... 683 00:59:07,176 --> 00:59:10,046 that cold-blooded creature, 684 00:59:10,046 --> 00:59:14,751 that Queen of Evil? 685 00:59:14,751 --> 00:59:18,454 - The most interesting of them all. 686 00:59:20,390 --> 00:59:23,826 I think she is the dark mother goddess of the Hindu faith, 687 00:59:23,826 --> 00:59:26,763 Kali, the giver 688 00:59:26,763 --> 00:59:29,899 and the destroyer of life. 689 00:59:29,899 --> 00:59:34,070 In metaphor, her body's lithe and beautiful, 690 00:59:34,070 --> 00:59:36,940 her breasts big with milk, 691 00:59:36,940 --> 00:59:41,110 but around her neck, she wears a wreath of severed heads, 692 00:59:41,110 --> 00:59:44,547 and in her hands, she holds the bodies of little children 693 00:59:44,547 --> 00:59:47,216 she's about to devour. 694 00:59:47,216 --> 00:59:50,453 In her name, thousands of years ago, 695 00:59:50,453 --> 00:59:52,855 children were sacrificed 696 00:59:52,855 --> 00:59:55,391 by throwing them into the flames. 697 00:59:55,391 --> 00:59:59,529 To us, of the Western world, 698 00:59:59,529 --> 01:00:03,433 brought up in the image of the Virgin Mary, 699 01:00:03,433 --> 01:00:06,636 it is difficult to believe 700 01:00:06,636 --> 01:00:09,238 in a mother contaminated 701 01:00:09,238 --> 01:00:12,408 by this dark principle. 702 01:00:12,408 --> 01:00:14,811 But in truth, 703 01:00:14,811 --> 01:00:18,381 she is the majestic embodiment 704 01:00:18,381 --> 01:00:22,385 of our desires and thoughts. 705 01:00:22,385 --> 01:00:26,222 The alluring, eternal female of our soul: 706 01:00:26,222 --> 01:00:29,892 the mother, and equally so, 707 01:00:29,892 --> 01:00:33,162 the dark lady of the world. 708 01:00:33,162 --> 01:00:37,233 - My God, Serge! You too. 709 01:00:37,233 --> 01:00:40,069 This evening has made you mad. 710 01:00:40,069 --> 01:00:42,105 My only friend. 711 01:00:42,105 --> 01:00:44,607 You have deserted me too. 712 01:00:44,607 --> 01:00:47,443 - Edmund, 713 01:00:47,443 --> 01:00:50,146 you are the Faust 714 01:00:50,146 --> 01:00:54,317 who brought her into being, not I. This is your evening. 715 01:00:54,317 --> 01:00:56,619 The proof is 716 01:00:56,619 --> 01:00:59,255 that you have seen these beings before 717 01:00:59,255 --> 01:01:03,026 in your recurring nightmare 718 01:01:03,026 --> 01:01:05,528 and in your drawings. 719 01:01:05,528 --> 01:01:08,197 It is you who have created these creatures. 720 01:01:08,197 --> 01:01:11,801 - You fancy yourself superior to me, 721 01:01:11,801 --> 01:01:14,637 but I'll deal with you later. 722 01:01:14,637 --> 01:01:16,639 You. 723 01:01:16,639 --> 01:01:20,276 Come here. 724 01:01:20,276 --> 01:01:23,346 - Go with him, Edmund. 725 01:01:23,346 --> 01:01:25,348 Do not fear his harm. 726 01:01:25,348 --> 01:01:27,383 - Silence! 727 01:01:41,364 --> 01:01:44,434 (tense music) 728 01:02:02,418 --> 01:02:05,455 - Jackal. 729 01:02:21,871 --> 01:02:24,774 This is your last chance, Mikki. 730 01:02:24,774 --> 01:02:28,277 Kill him, and you go free. 731 01:02:42,058 --> 01:02:45,428 (drumming) 732 01:02:53,269 --> 01:02:55,371 - Mikki! 733 01:03:01,144 --> 01:03:03,379 (grunting in pain) 734 01:03:11,988 --> 01:03:15,558 Ow! 735 01:03:28,838 --> 01:03:33,042 (Mikki screams.) 736 01:03:50,193 --> 01:03:52,428 - Ah! 737 01:04:15,184 --> 01:04:18,721 (screaming) 738 01:04:18,721 --> 01:04:21,791 (moaning in pain) 739 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 - Kill her. 740 01:04:47,149 --> 01:04:49,719 (gasping) 741 01:04:54,223 --> 01:04:57,660 (death rattle) 742 01:05:41,938 --> 01:05:44,307 - Dead. 743 01:05:44,307 --> 01:05:47,443 At last. 744 01:05:50,579 --> 01:05:54,450 (creaking) 745 01:06:06,429 --> 01:06:08,564 - Please, 746 01:06:08,564 --> 01:06:11,233 what have you done with my wife? 747 01:06:11,233 --> 01:06:14,136 - How would I know? 748 01:06:14,136 --> 01:06:16,238 - You know everything. 749 01:06:16,238 --> 01:06:19,241 - Almost everything. 750 01:06:19,241 --> 01:06:22,979 Do you really want to see her? 751 01:06:22,979 --> 01:06:25,414 - Yes. And my child. 752 01:06:26,582 --> 01:06:29,485 - Your child? - Jason. 753 01:06:29,485 --> 01:06:31,420 - Where is Jason, 754 01:06:31,420 --> 01:06:35,224 Edmund? 755 01:06:54,543 --> 01:06:57,613 (dramatic music) 756 01:07:08,958 --> 01:07:10,960 - No, never. 757 01:07:10,960 --> 01:07:13,396 I want my wife. 758 01:07:13,396 --> 01:07:16,065 - Very well, Edmund. 759 01:07:16,065 --> 01:07:18,134 Go to her. 760 01:07:24,240 --> 01:07:27,743 Very few men, or women, 761 01:07:27,743 --> 01:07:31,647 have ever refused me in the course of the centuries. 762 01:07:31,647 --> 01:07:35,418 I will give you two hours, 763 01:07:35,418 --> 01:07:37,853 by clock time, 764 01:07:37,853 --> 01:07:41,157 to be completely alone with her. 765 01:07:41,157 --> 01:07:43,926 But then you'll be mine. 766 01:07:43,926 --> 01:07:46,829 Forever. 767 01:07:46,829 --> 01:07:49,965 (thunder rumbling) 768 01:08:08,084 --> 01:08:10,786 (thunder rumbling) 769 01:08:12,721 --> 01:08:15,825 (rainfall) 770 01:08:26,569 --> 01:08:29,605 (thunder rumbling) 771 01:09:05,975 --> 01:09:08,577 (thunder rumbling) 772 01:09:11,313 --> 01:09:14,183 - I gave him a sleeping pill. - We've got two hours, 773 01:09:14,183 --> 01:09:18,187 and then they'll come looking for us. They'll find him. 774 01:09:18,187 --> 01:09:21,690 I have to hide him in the summer trunk. 775 01:09:36,805 --> 01:09:40,209 (thunder roaring) 776 01:09:43,679 --> 01:09:47,349 - Now, remember what Mommy said. 777 01:09:47,349 --> 01:09:51,620 You mustn't go to the funny little man 778 01:09:51,620 --> 01:09:54,523 or the great big man 779 01:09:54,523 --> 01:09:57,493 or the bad lady. 780 01:09:57,493 --> 01:10:01,130 Even if they call you, Jason. 781 01:10:01,130 --> 01:10:04,333 You mustn't go to them. 782 01:10:04,333 --> 01:10:07,636 Do you promise? 783 01:10:07,636 --> 01:10:09,838 - I promise. 784 01:10:09,838 --> 01:10:14,643 - That's a good boy. 785 01:10:42,538 --> 01:10:45,407 (creaking) 786 01:10:48,077 --> 01:10:50,846 (thunder rumbling) 787 01:11:02,358 --> 01:11:04,960 No, Edmund. 788 01:11:04,960 --> 01:11:08,030 It doesn't work anymore. 789 01:11:11,800 --> 01:11:14,903 Ever since the first day we were married, 790 01:11:14,903 --> 01:11:18,641 there was always this mystery about you. 791 01:11:20,576 --> 01:11:23,812 At least I thought it was a mystery, but it wasn't. 792 01:11:28,651 --> 01:11:32,054 It was your retreat, 793 01:11:32,054 --> 01:11:36,525 that saved your... intellectual fantasies. 794 01:11:38,460 --> 01:11:40,929 And this house, 795 01:11:40,929 --> 01:11:44,967 where you hid me away with your books and your dreams. 796 01:11:48,070 --> 01:11:51,006 Whatever it is that's happening, Edmund, 797 01:11:51,006 --> 01:11:54,576 I have a feeling 798 01:11:54,576 --> 01:11:59,248 that it was born in that dream you've told me about 799 01:11:59,248 --> 01:12:02,785 and that you, and only you, have control of it. 800 01:12:02,785 --> 01:12:06,522 And now you've invited your friends here 801 01:12:06,522 --> 01:12:10,292 to destroy me, them, 802 01:12:10,292 --> 01:12:12,594 Jason, 803 01:12:12,594 --> 01:12:15,397 and finally yourself. 804 01:12:21,870 --> 01:12:24,840 You see, I'm not afraid to die, Edmund. 805 01:12:27,276 --> 01:12:30,245 It's Jason, I'm afraid for him. 806 01:12:32,314 --> 01:12:35,117 And I'm afraid for you, 807 01:12:35,117 --> 01:12:38,620 because maybe you haven't learned what a woman does 808 01:12:38,620 --> 01:12:41,390 when she knows her life is over. 809 01:12:45,794 --> 01:12:48,964 You wouldn't let anything happen to Jason. 810 01:12:51,033 --> 01:12:55,471 - No, darling. Never. 811 01:12:59,842 --> 01:13:03,412 (tense music) 812 01:13:03,412 --> 01:13:06,081 (Jason screaming) 813 01:13:15,190 --> 01:13:17,259 - You're a coward, Edmund. 814 01:13:17,259 --> 01:13:21,797 I realized that tonight, in the car. 815 01:13:26,335 --> 01:13:29,872 There's no point in lying to myself any longer. 816 01:13:29,872 --> 01:13:34,076 There are worse things. I could've married a machine, 817 01:13:34,076 --> 01:13:37,913 a drunk, a man who loved other women. 818 01:13:37,913 --> 01:13:41,517 At least you were gentle. 819 01:13:41,517 --> 01:13:44,420 (thunder rumbling) 820 01:13:48,357 --> 01:13:51,293 Time's running out, isn't it, Edmund? 821 01:14:04,706 --> 01:14:07,042 Come here. 822 01:14:10,979 --> 01:14:15,117 (moaning) 823 01:14:59,928 --> 01:15:02,564 (dramatic music) 824 01:15:28,156 --> 01:15:31,026 (door opening) 825 01:15:42,404 --> 01:15:45,874 (drumming) 826 01:15:49,545 --> 01:15:53,549 - Serge... - No, no, don't say anything, please. 827 01:15:53,549 --> 01:15:57,986 No pity. There's no need to be afraid. 828 01:15:57,986 --> 01:16:01,790 I'm a bit tired of myself anyway. 829 01:16:10,265 --> 01:16:13,235 And I'm tired of these needs. 830 01:16:19,942 --> 01:16:22,277 I'm an old Russian Orthodox, Edmund, 831 01:16:22,277 --> 01:16:25,914 born with an inherent fear of God. 832 01:16:25,914 --> 01:16:29,017 Old fashioned as that may seem, 833 01:16:29,017 --> 01:16:31,720 it comforts me. 834 01:16:31,720 --> 01:16:35,724 I have come to believe that God is both good 835 01:16:35,724 --> 01:16:40,462 and evil. Sometimes he speaks to us with terror, 836 01:16:40,462 --> 01:16:44,433 like Yahve or Mithras. 837 01:16:46,368 --> 01:16:48,437 Or Kali. 838 01:16:53,875 --> 01:16:57,212 I think death, true death, 839 01:16:57,212 --> 01:17:00,315 is a companion, 840 01:17:00,315 --> 01:17:04,820 not an enemy to life. - Come on, old man. 841 01:17:04,820 --> 01:17:06,221 You babble too much. 842 01:17:08,624 --> 01:17:11,293 - Serge! 843 01:17:13,228 --> 01:17:16,298 You really believe in God? 844 01:17:18,233 --> 01:17:22,104 - I believe in myself, Edmund. Therefore, 845 01:17:22,104 --> 01:17:25,707 I have faith in him. 846 01:17:31,680 --> 01:17:35,183 (soft music) 847 01:17:55,170 --> 01:17:58,473 Make it painless and quick, will you, my friend? 848 01:17:58,473 --> 01:18:01,276 I have a pressing engagement to keep. 849 01:18:15,624 --> 01:18:18,326 - He was the best of you all. 850 01:18:18,326 --> 01:18:20,395 Him and your wife, 851 01:18:20,395 --> 01:18:22,731 Edmund. 852 01:18:22,731 --> 01:18:25,567 And now, as night draws to a close, 853 01:18:25,567 --> 01:18:28,036 you are left. 854 01:18:28,036 --> 01:18:30,972 You and the child. 855 01:18:30,972 --> 01:18:34,142 But there can only be one survivor. 856 01:18:34,142 --> 01:18:37,312 And so, Edmund, 857 01:18:37,312 --> 01:18:40,515 it is either you or the child now. 858 01:18:40,515 --> 01:18:43,852 - There's no child! I'm the only one! 859 01:18:43,852 --> 01:18:46,822 - Oh, come, come, Edmund. 860 01:18:46,822 --> 01:18:50,392 You've already told me about Jason. 861 01:18:50,392 --> 01:18:52,928 Remember? 862 01:18:52,928 --> 01:18:55,731 Yes, you do. 863 01:18:57,666 --> 01:19:00,502 So now, tell us very quietly 864 01:19:00,502 --> 01:19:02,904 where he is. 865 01:19:06,908 --> 01:19:10,011 And soon, you will see the daylight 866 01:19:10,011 --> 01:19:14,282 beyond the trees. 867 01:19:17,753 --> 01:19:21,356 And the birds will sing. 868 01:19:23,792 --> 01:19:26,762 And there'll be no more fear for you, Edmund, 869 01:19:26,762 --> 01:19:29,698 none at all. 870 01:19:34,569 --> 01:19:37,139 You're a worm, Edmund. 871 01:19:37,139 --> 01:19:39,374 A lump of mud. 872 01:19:39,374 --> 01:19:42,410 You want so much to live, 873 01:19:42,410 --> 01:19:45,647 and you don't know how. 874 01:19:47,582 --> 01:19:50,218 - What would you do with him? 875 01:19:53,822 --> 01:19:56,958 (dramatic music) 876 01:20:14,009 --> 01:20:15,944 - (Nicole): Edmund, 877 01:20:15,944 --> 01:20:19,781 you wouldn't let anything happen to Jason, would you? 878 01:20:19,781 --> 01:20:23,985 - Why can't you find him yourself? 879 01:20:23,985 --> 01:20:26,922 Or is it that you can't hurt the innocent 880 01:20:26,922 --> 01:20:30,592 unless I... 881 01:20:30,592 --> 01:20:33,495 - Unless what, Edmund? 882 01:20:33,495 --> 01:20:36,598 - (Edmund): Nicole is dead. 883 01:20:36,598 --> 01:20:40,335 I have no promises to keep with the dead. 884 01:20:40,335 --> 01:20:43,705 - (Serge): I believe in myself, Edmund, 885 01:20:43,705 --> 01:20:47,309 and therefore I have faith in him. 886 01:20:47,309 --> 01:20:50,178 - (Edmund): What does God care? 887 01:20:50,178 --> 01:20:53,548 Serge was an old man about to die. 888 01:20:53,548 --> 01:20:56,685 He has an illusion to pave his way to ashes and dust. 889 01:20:59,354 --> 01:21:01,690 I could start again. 890 01:21:01,690 --> 01:21:05,660 After all, it was all a dream, my life; always books, ideas, 891 01:21:05,660 --> 01:21:08,496 illusions. Even the people around me-- 892 01:21:08,496 --> 01:21:11,466 Nicole, my friends, Jason. 893 01:21:11,466 --> 01:21:15,136 My love for them was only an author's love for his own creation. 894 01:21:15,136 --> 01:21:17,739 But it can create others, more and more. 895 01:21:17,739 --> 01:21:19,908 An artist is without end. 896 01:21:19,908 --> 01:21:22,978 He can never die. He's not allowed to die. 897 01:21:22,978 --> 01:21:26,181 He's upstairs in the attic. 898 01:21:26,181 --> 01:21:28,383 - Thank you, Edmund. 899 01:21:50,572 --> 01:21:53,341 (dramatic music) 900 01:22:12,861 --> 01:22:15,964 You lied, Edmund. 901 01:22:15,964 --> 01:22:20,402 - No! Nicole... the child... 902 01:22:20,402 --> 01:22:22,103 (whooshing) 903 01:22:22,103 --> 01:22:25,640 She's here. 904 01:22:25,640 --> 01:22:29,010 - Nicole is dead. 905 01:22:31,613 --> 01:22:33,615 Strangle him. 906 01:22:33,615 --> 01:22:36,952 (tense music) 907 01:22:36,952 --> 01:22:39,220 - No, no. 908 01:22:41,122 --> 01:22:43,892 (humming) She's come back. 909 01:22:45,827 --> 01:22:48,029 Ah! 910 01:22:54,102 --> 01:22:58,273 - If you catch him before I find the child, 911 01:22:58,273 --> 01:23:01,309 he's yours. 912 01:23:01,309 --> 01:23:04,012 If not, 913 01:23:04,012 --> 01:23:07,048 the child is mine. 914 01:23:08,984 --> 01:23:10,752 Now go. 915 01:23:24,599 --> 01:23:27,235 (screaming) 916 01:23:34,509 --> 01:23:37,545 (screaming) 917 01:23:57,032 --> 01:24:00,635 (dramatic music) 918 01:24:58,259 --> 01:25:01,596 (whimpering) 919 01:25:08,937 --> 01:25:12,707 (screaming) 920 01:25:28,957 --> 01:25:32,360 (screaming) 921 01:25:34,295 --> 01:25:37,065 Shut up. Shut up! 922 01:25:37,065 --> 01:25:40,301 - Leave my child alone. 923 01:25:40,301 --> 01:25:42,403 - You! 924 01:25:42,403 --> 01:25:45,306 - Mommy? 925 01:25:45,306 --> 01:25:48,610 - My husband, 926 01:25:48,610 --> 01:25:50,445 yes. 927 01:25:50,445 --> 01:25:53,081 My child, 928 01:25:53,081 --> 01:25:55,350 never. 929 01:25:55,350 --> 01:25:58,219 Put him down. 930 01:26:07,862 --> 01:26:10,198 Go to your room, Jason. 931 01:26:10,198 --> 01:26:14,302 Lock the door. - I don't want you to go away. 932 01:26:14,302 --> 01:26:17,472 - I have to, Jason. 933 01:26:17,472 --> 01:26:20,375 You're growing up now. 934 01:26:20,375 --> 01:26:22,977 You'll soon be on your own. 935 01:26:22,977 --> 01:26:27,115 Listen to your mother for the last time 936 01:26:27,115 --> 01:26:30,251 and go to your room. 937 01:26:51,873 --> 01:26:55,076 - Then Edmund is mine. 938 01:26:55,076 --> 01:26:57,745 - Kill him. 939 01:27:08,356 --> 01:27:11,259 (tense music) 940 01:27:55,970 --> 01:27:58,640 (grunting) 941 01:28:06,748 --> 01:28:10,518 (screaming) 942 01:28:22,096 --> 01:28:24,999 - Nicole! 943 01:28:24,999 --> 01:28:28,303 I had the dream again. 944 01:28:28,303 --> 01:28:31,372 Clearer than ever. 945 01:28:33,308 --> 01:28:36,577 So clear. (moaning) 946 01:29:16,484 --> 01:29:19,287 (birds chirping) 947 01:29:19,287 --> 01:29:22,357 It's over. 948 01:29:22,357 --> 01:29:25,093 And all was a dream. 949 01:29:27,028 --> 01:29:29,497 Alright... 950 01:29:29,497 --> 01:29:32,233 It's gone. 951 01:30:06,701 --> 01:30:10,271 (dramatic music) 952 01:30:14,709 --> 01:30:16,778 Nicole! 953 01:30:18,946 --> 01:30:21,082 Nicole! 954 01:30:21,082 --> 01:30:22,884 - Yes, my darling? 955 01:30:22,884 --> 01:30:25,787 (screaming) 956 01:30:28,222 --> 01:30:32,794 (dramatic music) 957 01:30:42,437 --> 01:30:45,373 - No... 958 01:30:50,144 --> 01:30:54,715 (birds chirping) 959 01:31:49,804 --> 01:31:52,773 (door creaking) 960 01:32:02,350 --> 01:32:04,852 - Come on, Aziz! 961 01:32:18,399 --> 01:32:21,202 - Jason! 962 01:32:21,202 --> 01:32:23,604 Hi. - Hi. 963 01:32:29,510 --> 01:32:31,746 - Hey, go wake your daddy up. 964 01:32:31,746 --> 01:32:35,082 Tell him the guests will be here soon. OK? 965 01:32:35,082 --> 01:32:38,219 - OK. - Off you go. 966 01:32:40,154 --> 01:32:42,623 - Aziz! 967 01:33:14,555 --> 01:33:16,624 Daddy? 968 01:33:18,559 --> 01:33:20,895 - (news): The Edgar Allen Poe of modern American fiction, 969 01:33:20,895 --> 01:33:23,764 writer-illustrator Edmund Blackstone, died today 970 01:33:23,764 --> 01:33:26,601 at his Joliet County home of a heart attack. 971 01:33:26,601 --> 01:33:30,605 He was 47 years old and leaves behind his widow, Nicole, 972 01:33:30,605 --> 01:33:33,808 and his ten-year-old child, Jason.66616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.