Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,154 --> 00:00:24,958
(tense music)
2
00:02:56,476 --> 00:02:59,512
- Daddy? Wake up!
- AH!!
3
00:03:04,651 --> 00:03:07,287
- Mommy told me
to come wake you up.
4
00:03:07,287 --> 00:03:09,756
The guests are coming today.
5
00:03:33,546 --> 00:03:37,150
- Excuse me, darling.
How are you feeling?
6
00:03:37,150 --> 00:03:41,087
- I had the dream again.
- Again?
7
00:03:41,087 --> 00:03:44,157
But your heart...
8
00:03:44,157 --> 00:03:46,226
- The same one.
9
00:03:48,161 --> 00:03:50,897
The same way.
10
00:03:57,770 --> 00:04:00,907
♪
11
00:04:16,589 --> 00:04:19,025
(honking)
12
00:04:20,960 --> 00:04:24,097
- Ahh, the first of the victims
has arrived.
13
00:04:24,097 --> 00:04:27,767
- Drinking already, Gerald?
- It makes the day go faster,
14
00:04:27,767 --> 00:04:30,203
sister darling.
An enormous advantage
15
00:04:30,203 --> 00:04:33,239
when one has guests like yours
for the weekend.
16
00:04:33,239 --> 00:04:36,276
- Mark!
- Hello, Nicky!
17
00:04:36,276 --> 00:04:38,745
How are you?
- We'll hangout all the time!
18
00:04:38,745 --> 00:04:41,948
- Why haven't I seen you lately?
- I don't get into town
very often.
19
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
It's been about a year,
hasn't it?
- How's Edmund?
20
00:04:44,284 --> 00:04:47,553
- I think a little more nervous
than the usual.
21
00:04:47,553 --> 00:04:50,156
He's been working awfully hard,
but this weekend
22
00:04:50,156 --> 00:04:53,459
with such good friends here,
I'm sure it should help him
to relax.
23
00:04:53,459 --> 00:04:56,796
- Hello, Edmund.
I hope you don't mind me
screwing up the scenery.
24
00:04:56,796 --> 00:04:59,332
- Of course not, Mark.
You're the scenery.
25
00:04:59,332 --> 00:05:02,135
- Yes.
- Thanks a lot, pal.
- And if you don't behave,
26
00:05:02,135 --> 00:05:05,104
we're gonna put you in the attic
under lock and key, won't we,
Edmund?
27
00:05:05,104 --> 00:05:09,075
- That sounds like fun.
Incidentally, who is the
entertainment this weekend?
28
00:05:09,075 --> 00:05:12,078
- Oh, well--
- Besides me, now.
- Yes, of course, darling.
29
00:05:12,078 --> 00:05:15,448
Serge and Eunice are coming,
30
00:05:15,448 --> 00:05:18,685
and Charlie Hughes, one of
Edmund's old business contacts,
31
00:05:18,685 --> 00:05:20,820
and his wife is--
32
00:05:25,925 --> 00:05:28,961
- Jesus!
- Don't eat that crap.
You're getting fat.
33
00:05:28,961 --> 00:05:31,964
- Why don't you shut up?
I've got a ten.
34
00:05:31,964 --> 00:05:34,367
- Your cigar, Charlie.
- Shut up. Smoke it.
35
00:05:34,367 --> 00:05:36,836
- You're all set, mister.
Nine dollars and 23 cents.
36
00:05:36,836 --> 00:05:39,205
- Less 25 cents for your machine
which doesn't work.
37
00:05:39,205 --> 00:05:42,342
That makes 8,98--
- Give me 35 cents, Charlie.
38
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
- I can't take a credit card.
- Why?
39
00:05:45,345 --> 00:05:48,281
- They're having a counterfeit
investigation.
- Listen, idiot,
40
00:05:48,281 --> 00:05:50,450
this is a VIP card.
- Look, Jack--
41
00:05:50,450 --> 00:05:53,553
- Wait a minute. Charles Hughes,
not Jack. Did I say my name
was Jack?
42
00:05:53,553 --> 00:05:56,789
- Jack, I don't particularly
like being called an idiot.
- Wait a minute, wait a minute.
43
00:05:56,789 --> 00:05:58,958
My name is not Jack.
44
00:05:58,958 --> 00:06:01,961
It's Charles Hughes.
- I don't care if your name
is Rockefeller.
45
00:06:01,961 --> 00:06:05,698
- No, not Rockefeller.
Hughes. Charles Hughes.
46
00:06:05,698 --> 00:06:08,201
Do you know what that means?
You see that sign up there?
47
00:06:08,201 --> 00:06:12,638
I own 2% of that sign. That sign
licenses you to sell gasoline.
48
00:06:12,638 --> 00:06:16,175
On Monday morning, that sign
no longer licenses you
to sell gasoline,
49
00:06:16,175 --> 00:06:18,644
because I own 2% of that sign,
which means I own 2% of you.
50
00:06:18,644 --> 00:06:21,180
I don't want my 2% of you,
so I'm getting rid of it now.
51
00:06:21,180 --> 00:06:25,351
Do you understand what I mean?
I hope you do, because there's
a great big gasoline station
52
00:06:25,351 --> 00:06:28,388
down the road selling great big
gas to great big people.
53
00:06:28,388 --> 00:06:31,858
Maybe you can get a job there
fixing flats. Understand?
54
00:06:31,858 --> 00:06:34,560
- Nine dollars
and 23 cents cash.
55
00:06:34,560 --> 00:06:37,497
- Here's 10, big shot.
Keep the change,
56
00:06:37,497 --> 00:06:41,534
because you're gonna need it.
Remember the name? Hughes.
57
00:06:41,534 --> 00:06:46,172
- Charles Hughes. Mr. Hughes?
58
00:06:46,172 --> 00:06:49,075
Screw you.
- Mother-- Can we go?
59
00:06:49,075 --> 00:06:51,277
- Let's get out of here. Get in
the car, let's get out of here.
60
00:06:51,277 --> 00:06:53,679
- You're just
like a little brat!
- God, shut up, will you?
61
00:06:53,679 --> 00:06:56,482
Get in the car.
62
00:07:02,455 --> 00:07:05,124
- Charlie!
(tires screeching)
63
00:07:05,124 --> 00:07:08,861
- You stupid son of a bitch!
(yelling at the same time)
64
00:07:08,861 --> 00:07:13,232
(peaceful music)
65
00:07:13,232 --> 00:07:16,469
(birds chirping)
- How's the new book coming,
66
00:07:16,469 --> 00:07:19,138
Edmund?
- It's a children's story.
67
00:07:19,138 --> 00:07:23,242
- Oh. A fairy tale?
- Not quite.
68
00:07:23,242 --> 00:07:26,379
It's a horror story.
69
00:07:26,379 --> 00:07:29,949
- Oh.
- I adore fantasy.
70
00:07:29,949 --> 00:07:32,985
- Hope to read it.
- Well, it's, uh...
71
00:07:32,985 --> 00:07:36,088
I don't have an ending yet.
- Endings are simple.
72
00:07:36,088 --> 00:07:38,458
Your characters should
either all perish
73
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
or live happily ever after.
74
00:07:41,294 --> 00:07:44,497
- You're quite right.
We'll lunch in half an hour
75
00:07:44,497 --> 00:07:48,501
by the lake. I'll see you then.
76
00:07:50,436 --> 00:07:52,305
- Hey, here it comes!
77
00:07:52,305 --> 00:07:56,476
Here it comes!
- Drown, you bitch.
78
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
- Local news today: the Joliet
Psychiatric Institute reports
79
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
the escape of three inmates,
one of whom, Jezebel Joyce,
80
00:08:16,329 --> 00:08:20,833
achieved notoriety several years
ago as the first female
professor of philosophy
81
00:08:20,833 --> 00:08:24,470
at Harvard University.
In 1969, she was convicted
of the widely publicized
82
00:08:24,470 --> 00:08:26,539
knife murder of one of
her students. Description
83
00:08:26,539 --> 00:08:29,108
of the other two escapees
is not yet available.
84
00:08:29,108 --> 00:08:32,178
The three should be considered
extremely dangerous, but
police officials expect
85
00:08:32,178 --> 00:08:36,682
a recapture shortly.
Weather tonight: thunder,
possible showers--
86
00:08:36,682 --> 00:08:39,785
(barking)
87
00:08:43,489 --> 00:08:46,559
- Aziz!
88
00:08:49,962 --> 00:08:53,466
Aziz!
89
00:08:57,403 --> 00:08:59,138
- Hey, chief.
90
00:08:59,138 --> 00:09:02,208
Come here. Hungry?
- No.
91
00:09:02,208 --> 00:09:06,345
- Hey, tell me, what do you do
around here for action?
92
00:09:06,345 --> 00:09:09,181
- Sometimes we sail,
dance, go to the movies.
93
00:09:09,181 --> 00:09:11,384
- Oh yeah? Who's "we"?
94
00:09:11,384 --> 00:09:14,020
- Oh, my friends from school.
- Yeah?
95
00:09:14,020 --> 00:09:17,423
Hey, you got nice arms.
96
00:09:17,423 --> 00:09:20,426
Look at those muscles, wow!
- Leave the poor thing alone,
Charlie.
97
00:09:20,426 --> 00:09:23,396
She's not your type.
- What do you mean, she's not
my type? Are you kidding?
98
00:09:23,396 --> 00:09:25,765
I can grow a beard,
I can smoke pot, I can do
99
00:09:25,765 --> 00:09:29,335
the joogoo-booloo-booloo!
- Save it for the bedroom.
100
00:09:31,504 --> 00:09:33,773
- What's everybody
so uptight about?
101
00:09:33,773 --> 00:09:36,075
What do you do around here
besides draw pictures?
102
00:09:36,075 --> 00:09:40,246
- Why don't you take a nice,
long walk in the woods?
103
00:09:43,182 --> 00:09:46,819
(dramatic music)
104
00:09:55,895 --> 00:09:58,297
- Oh, thank you, Betsy.
No, put them in the pantry.
105
00:09:58,297 --> 00:10:01,601
- Sure. Should I make up
any of the other rooms?
106
00:10:01,601 --> 00:10:04,604
- No, the guests
are all here now.
107
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
- Oh, I'll be able to stay
a little later tonight.
108
00:10:06,939 --> 00:10:09,308
Mom's taken the car into Joliet.
- Oh, fine.
109
00:10:09,308 --> 00:10:14,080
Get the rest of the plates,
Betsy.
- Sure.
110
00:10:14,080 --> 00:10:18,951
(chopping)
111
00:10:22,822 --> 00:10:25,992
- Daddy! Aziz's run after
something in the woods.
112
00:10:28,260 --> 00:10:31,931
(dramatic music)
- He'll be back.
113
00:10:31,931 --> 00:10:34,266
- No, he won't!
114
00:10:34,266 --> 00:10:36,268
Please go find him!
115
00:10:36,268 --> 00:10:39,005
Please.
116
00:10:39,005 --> 00:10:43,075
Please!
117
00:10:43,075 --> 00:10:45,678
- Alright.
118
00:10:50,516 --> 00:10:52,785
No, you stay here.
119
00:10:52,785 --> 00:10:55,921
Play with Uncle Charlie.
- Yeah, sure, kid. Come on,
let's play catch.
120
00:10:55,921 --> 00:10:58,724
Ready?
(He laughs.)
121
00:11:11,637 --> 00:11:14,874
(birds chirping)
122
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
- Aziz?
123
00:11:33,726 --> 00:11:37,797
Aziz!
124
00:11:37,797 --> 00:11:42,568
(loud beating)
125
00:11:52,712 --> 00:11:55,948
(drumming)
126
00:12:02,888 --> 00:12:05,458
(dramatic music)
127
00:12:08,694 --> 00:12:12,531
(screaming)
128
00:12:12,531 --> 00:12:15,067
(knocking)
129
00:12:20,673 --> 00:12:22,908
(knocking)
130
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
- Who is it?
131
00:12:36,055 --> 00:12:38,758
Who is it?
132
00:12:54,440 --> 00:12:57,109
Jason!
133
00:12:57,109 --> 00:13:00,146
(birds chirping)
134
00:13:09,121 --> 00:13:12,391
(drumming)
135
00:13:23,903 --> 00:13:27,006
(insects buzzing)
136
00:13:30,476 --> 00:13:35,247
(dramatic music)
137
00:13:35,247 --> 00:13:38,417
- Libya! What do you
mean, what--
138
00:13:38,417 --> 00:13:42,321
It's a country in North Af--
Is this the overseas operator?
139
00:13:42,321 --> 00:13:46,358
Libya! It's a country
in North Africa!
140
00:13:46,358 --> 00:13:49,461
That's south of the North Pole!
141
00:13:49,461 --> 00:13:51,664
That's right.
142
00:13:56,368 --> 00:13:59,071
Intellectual cripples.
143
00:14:01,006 --> 00:14:03,676
- Go back to your room, Mark.
144
00:14:03,676 --> 00:14:07,613
Charlie's coming. I'd hate
to see your pink little bottoms
145
00:14:07,613 --> 00:14:09,615
hiding in the closet.
146
00:14:09,615 --> 00:14:12,484
- How does it feel
when Charlie touches you?
147
00:14:12,484 --> 00:14:15,888
- He doesn't. We do it by phone.
148
00:14:15,888 --> 00:14:19,291
- Is it that little
crinkling sound of paper,
149
00:14:19,291 --> 00:14:21,360
like dollar bills?
150
00:14:21,360 --> 00:14:23,529
- When you say it,
it sounds nice.
151
00:14:23,529 --> 00:14:25,631
- Or do you just stare
at the ceiling?
152
00:14:25,631 --> 00:14:28,901
- And my ceiling says
"Until death do us part",
153
00:14:28,901 --> 00:14:31,704
just in case I forget.
- Ha!
154
00:14:31,704 --> 00:14:34,206
You think you're pretty
tough, don't you?
155
00:14:34,206 --> 00:14:37,376
- Why don't you go downstairs,
Mark, and talk to Charlie
156
00:14:37,376 --> 00:14:39,745
about stocks and bonds?
157
00:14:39,745 --> 00:14:43,249
You know how he values
your masculine opinion.
158
00:14:43,249 --> 00:14:47,152
- I might just go downstairs
and talk to Charlie about you.
159
00:14:47,152 --> 00:14:50,089
- Me?
- You.
160
00:14:50,089 --> 00:14:52,691
- Alright.
161
00:14:52,691 --> 00:14:55,694
As long as I don't have to wait
long with Betsy the maid.
162
00:14:55,694 --> 00:14:59,398
- Tonight?
- I'll come to your room
163
00:14:59,398 --> 00:15:04,336
when Charlie's asleep.
- OK.
164
00:15:04,336 --> 00:15:07,072
As a matter of fact,
165
00:15:07,072 --> 00:15:10,442
I've got something special
in store for you tonight.
166
00:15:10,442 --> 00:15:15,080
- So do I.
- Ciao.
167
00:15:17,016 --> 00:15:20,586
Hi there.
- Hello.
168
00:15:24,423 --> 00:15:28,460
- Yeah.
169
00:15:28,460 --> 00:15:31,297
Yeah, OK.
170
00:15:33,599 --> 00:15:36,936
- Well, Charlie,
did you make a deal?
171
00:15:38,871 --> 00:15:41,774
- No, as a matter of fact,
the deal fell through.
172
00:15:41,774 --> 00:15:43,776
- Who was it
who said it?
173
00:15:43,776 --> 00:15:46,111
Jesus?
174
00:15:46,111 --> 00:15:49,481
"Money is the root of all evil".
Isn't that the truth?
175
00:15:49,481 --> 00:15:53,252
- You know, Frost, the one thing
I never liked about you
176
00:15:53,252 --> 00:15:55,621
is the fact that you always
looked down at me like I was
177
00:15:55,621 --> 00:15:58,057
some kind of an insect.
178
00:15:58,057 --> 00:16:01,293
Why? Because I made millions.
179
00:16:02,428 --> 00:16:05,764
But you love money
as much as I do.
180
00:16:05,764 --> 00:16:08,634
The trouble is you don't know
how to make it.
181
00:16:08,634 --> 00:16:11,270
All you know how to make
is other men's wives
182
00:16:11,270 --> 00:16:13,639
and silly teenagers.
183
00:16:13,639 --> 00:16:17,076
And you know, I got my doubts
about that.
184
00:16:17,076 --> 00:16:20,479
You're a failure, Frost.
185
00:16:20,479 --> 00:16:22,815
Small time.
186
00:16:22,815 --> 00:16:25,517
Very small time.
187
00:16:25,517 --> 00:16:27,653
- Don't be a bad loser, Charlie.
188
00:16:27,653 --> 00:16:32,191
- No, I just wanted to get that
off my chest.
189
00:16:32,191 --> 00:16:33,859
- Good. Prevents cancer.
190
00:16:33,859 --> 00:16:36,862
(chuckling)
191
00:16:48,173 --> 00:16:50,943
- Just think, right now
I could be in California.
192
00:16:50,943 --> 00:16:54,113
Spanish mansion,
sauna, swimming pool,
193
00:16:54,113 --> 00:16:56,982
six or seven Mexican servants
running around, nine-ten
little bimbos...
194
00:16:56,982 --> 00:16:59,284
- Yes, it was so good
of you to come.
195
00:16:59,284 --> 00:17:01,553
- I like these people!
196
00:17:01,553 --> 00:17:06,025
I mean, a little old fashioned,
but, uh, OK.
197
00:17:06,025 --> 00:17:08,327
You're OK too, Kahn.
I like your head.
198
00:17:08,327 --> 00:17:11,330
- Thank you. I like
yours too, Charlie.
199
00:17:11,330 --> 00:17:15,367
- What I like about you is,
even though you got a title,
200
00:17:15,367 --> 00:17:19,171
you're not a snob, you know
what I mean? I like that.
201
00:17:19,171 --> 00:17:22,708
I like that deal on the island
too. What was the name of it?
202
00:17:22,708 --> 00:17:26,045
- San Leon, yes.
A lovely island,
203
00:17:26,045 --> 00:17:28,714
filled with beaches,
blue marble mines,
204
00:17:28,714 --> 00:17:33,352
and little brown berry...
- Yeah?
205
00:17:33,352 --> 00:17:38,424
Tell you what. You know
what I'd like? I'd like
to put in 50 grand in that.
206
00:17:38,424 --> 00:17:43,529
Just fund money,
you know what I mean?
- Well, yes... yes, I--
207
00:17:43,529 --> 00:17:46,999
- And don't think I don't
mean it. I don't screw around
with accounts and lawyers
208
00:17:46,999 --> 00:17:50,169
and all that type of stuff.
I work on instinct.
209
00:17:50,169 --> 00:17:52,071
- I'm sure.
210
00:17:52,071 --> 00:17:54,606
- We're a dying breed, Kahn.
- Mrs. Blackstone?
- Yes?
211
00:17:54,606 --> 00:17:57,743
- I guess Mom's stuck in Joliet
tonight. I can get a ride
out on the road.
212
00:17:57,743 --> 00:18:01,880
- You want the money, right?
- I...
213
00:18:01,880 --> 00:18:04,216
- Kahn, there's nothing
to be ashamed of! We all got
214
00:18:04,216 --> 00:18:06,919
our little weaknesses.
I mean, mine's women.
215
00:18:06,919 --> 00:18:09,755
- Charlie, what the hell
are you doing?
216
00:18:09,755 --> 00:18:12,024
- Don't worry, baby, there's
more where this came from.
217
00:18:12,024 --> 00:18:14,860
We haven't killed
the goose yet.
218
00:18:14,860 --> 00:18:19,098
- Charlie! Couldn't we
do this in another room?
219
00:18:19,098 --> 00:18:21,467
- Are you serious?
220
00:18:21,467 --> 00:18:24,803
I can't really take this,
my friend.
221
00:18:24,803 --> 00:18:27,005
- Last chance, Kahn.
222
00:18:39,418 --> 00:18:41,720
- Thank you.
223
00:18:43,822 --> 00:18:45,491
(chuckling)
224
00:18:47,726 --> 00:18:52,164
(dramatic music)
- Ha! Well, bravo, Charles, you
did it again. Let's all toast
225
00:18:52,164 --> 00:18:54,900
to the dollar bill.
(glass breaking)
226
00:19:01,406 --> 00:19:05,244
- Damn. Sorry, darling.
227
00:19:06,345 --> 00:19:10,215
Excuse me.
I'll join you all later.
228
00:19:14,153 --> 00:19:18,123
Serge, I'd like you to join me
in a few minutes in the study.
229
00:19:18,123 --> 00:19:20,993
It's important.
230
00:19:31,436 --> 00:19:34,139
- I don't know about you people;
I'll have a little brandy.
231
00:19:34,139 --> 00:19:36,708
How about you, sweetheart?
- No, no, thank you, I...
232
00:19:36,708 --> 00:19:40,345
think I'll retire early tonight.
233
00:19:42,514 --> 00:19:45,551
- Come on, it's bedtime
for you, young man.
234
00:19:47,486 --> 00:19:51,056
What's the matter?
- I want Aziz back.
235
00:19:51,056 --> 00:19:54,359
(sighing)
236
00:19:54,359 --> 00:19:57,996
- You know my wife. She takes
a long time to get to sleep.
237
00:19:57,996 --> 00:20:00,999
Every Saturday night now, she...
238
00:20:00,999 --> 00:20:05,304
she has a little talk with her
dear departed, long lamented
239
00:20:05,304 --> 00:20:09,374
late husband Arris.
- Serge, please. Excuse me.
240
00:20:09,374 --> 00:20:12,978
- Well, me too.
241
00:20:12,978 --> 00:20:15,714
Nicole, I'll meet you
242
00:20:15,714 --> 00:20:19,751
out on the patio at 9.
- Oh, yes. Yes, Mark.
243
00:20:22,221 --> 00:20:24,389
- Don't... let...
244
00:20:24,389 --> 00:20:27,092
the bedbugs bite.
245
00:20:27,092 --> 00:20:29,728
(crickets chirping)
246
00:20:44,376 --> 00:20:47,246
(tense music)
247
00:20:51,183 --> 00:20:55,254
(distant howling)
248
00:21:03,128 --> 00:21:05,497
(howling)
249
00:21:19,911 --> 00:21:22,314
(screaming)
250
00:21:29,821 --> 00:21:33,191
(tense music)
251
00:22:08,160 --> 00:22:11,096
- No...
252
00:22:11,096 --> 00:22:14,299
Please. I'll do anything.
253
00:22:14,299 --> 00:22:17,936
I won't say. Please.
254
00:22:17,936 --> 00:22:21,573
Please don't hurt me.
255
00:22:33,952 --> 00:22:36,955
(heavy breathing)
256
00:22:46,231 --> 00:22:48,867
- Are you scared?
257
00:22:48,867 --> 00:22:51,970
- Scared of what?
258
00:22:51,970 --> 00:22:54,840
- I don't know.
259
00:22:54,840 --> 00:22:57,075
You look scared.
260
00:22:57,075 --> 00:23:01,380
- I'm scared of something in me.
261
00:23:01,380 --> 00:23:04,216
- What does that mean?
262
00:23:04,216 --> 00:23:07,452
- It means...
263
00:23:09,521 --> 00:23:11,523
I love you.
264
00:23:11,523 --> 00:23:14,426
I love you as much as Mommy.
265
00:23:14,426 --> 00:23:17,162
- You do?
266
00:23:17,162 --> 00:23:19,531
- Oh yes.
267
00:23:19,531 --> 00:23:22,100
I love you.
268
00:23:27,072 --> 00:23:29,241
Sleep.
269
00:23:34,045 --> 00:23:36,381
(door closing)
270
00:23:36,381 --> 00:23:39,418
(wind gushing)
271
00:23:39,418 --> 00:23:41,920
(light knocks)
272
00:24:04,042 --> 00:24:07,312
(wind whistling)
273
00:24:07,312 --> 00:24:10,482
(tense music)
274
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
(tense music)
275
00:24:43,148 --> 00:24:45,684
- Hey, it's getting
cold in here.
276
00:24:45,684 --> 00:24:48,587
- Oh, uh, Gerald, start a fire
in the living room.
277
00:24:48,587 --> 00:24:51,456
- Yeah, go do something for a
change. Go ahead. Wait a minute.
278
00:24:51,456 --> 00:24:54,359
- What?
279
00:24:54,359 --> 00:24:57,462
- I spoke to Eddie this
afternoon. What's the matter?
280
00:24:57,462 --> 00:25:00,465
- Uh, coffee--
281
00:25:00,465 --> 00:25:03,468
- Yeah, yeah, yeah, wait a
minute. I'll bring the coffee
in the living room.
282
00:25:03,468 --> 00:25:06,204
Can I do anything?
283
00:25:09,307 --> 00:25:12,377
- You know.
284
00:25:15,947 --> 00:25:18,517
Jase?
285
00:25:18,517 --> 00:25:21,186
Jase? What are you
doing down there?
286
00:25:21,186 --> 00:25:24,222
What's the matter?
287
00:25:24,222 --> 00:25:26,224
- I'm scared.
288
00:25:26,224 --> 00:25:29,995
- Scared? Scared of what,
darling?
289
00:25:29,995 --> 00:25:33,431
- I'm scared of Daddy.
290
00:25:40,539 --> 00:25:44,576
- Something terrible
is happening to me.
291
00:25:44,576 --> 00:25:46,244
- What, Edmund?
292
00:25:46,244 --> 00:25:48,780
- Oh, if I could only tell you.
293
00:25:50,715 --> 00:25:54,486
It's as if... it's as if
I'm dreaming everything.
294
00:25:54,486 --> 00:25:57,989
You, me,
295
00:25:57,989 --> 00:26:01,393
us, this whole weekend...
296
00:26:03,361 --> 00:26:05,497
I've seen it before.
297
00:26:05,497 --> 00:26:08,199
- You say you've dreamt
what's happening now?
298
00:26:08,199 --> 00:26:10,835
- Yes.
299
00:26:10,835 --> 00:26:13,738
I don't know.
300
00:26:13,738 --> 00:26:16,341
(sighing)
301
00:26:16,341 --> 00:26:19,678
I see this house...
302
00:26:21,947 --> 00:26:24,783
A group of friends come
to this house for the weekend,
303
00:26:24,783 --> 00:26:28,520
and then three strangers appear.
304
00:26:28,520 --> 00:26:32,891
I don't know who they are
or where they come from.
305
00:26:32,891 --> 00:26:36,127
But they're frightening.
306
00:26:55,313 --> 00:26:58,416
I sensed it all beginning
to happen again this morning
307
00:26:58,416 --> 00:27:02,120
when Jason came in to wake me
before you arrived,
308
00:27:02,120 --> 00:27:05,824
but it wasn't until I went
to look for Aziz in the woods
309
00:27:05,824 --> 00:27:08,994
that I was sure.
310
00:27:08,994 --> 00:27:11,963
I find the dog hanging
from a tree in the woods,
311
00:27:11,963 --> 00:27:14,265
dead.
312
00:27:14,265 --> 00:27:17,369
- My God.
313
00:27:19,304 --> 00:27:22,807
- And then a young girl
is killed, a teenager.
314
00:27:22,807 --> 00:27:25,844
- That should relieve you, no?
315
00:27:25,844 --> 00:27:28,013
There are no teenagers here.
316
00:27:28,013 --> 00:27:30,482
The poor dog may be coincidence.
317
00:27:30,482 --> 00:27:34,119
- It would've been,
Serge, it would've been,
318
00:27:34,119 --> 00:27:36,855
until Nicole went to the window
at dinner and...
319
00:27:36,855 --> 00:27:40,258
- And what?
- And when she opened it,
320
00:27:40,258 --> 00:27:42,260
a face appeared.
321
00:27:42,260 --> 00:27:46,431
- A face? Is that why
you broke your glass?
322
00:27:46,431 --> 00:27:49,868
- The face of something...
323
00:27:49,868 --> 00:27:52,203
I invented.
324
00:27:52,203 --> 00:27:54,439
- What do you mean?
325
00:27:54,439 --> 00:27:57,409
- The drawings, the sketches.
326
00:28:00,345 --> 00:28:03,248
The face.
327
00:28:05,984 --> 00:28:08,520
I drew him myself
328
00:28:08,520 --> 00:28:12,023
before I ever saw him.
329
00:28:12,023 --> 00:28:14,259
Look.
330
00:28:25,370 --> 00:28:28,306
(dramatic music)
331
00:28:28,306 --> 00:28:32,043
- Arris... I know you're upset
332
00:28:32,043 --> 00:28:34,512
because I haven't talked
to you for so long,
333
00:28:34,512 --> 00:28:38,850
but these last few weeks,
I've been so depressed
after what the doctor said.
334
00:28:38,850 --> 00:28:42,520
Arris, I can't have
any more sugar.
335
00:28:42,520 --> 00:28:47,192
Ha, ha, ha! You always teased me
about that, didn't you?
336
00:28:47,192 --> 00:28:51,563
But I can learn to live without
sweets. I'm a big girl now.
337
00:28:51,563 --> 00:28:56,534
Arris... the doctor also said
I was getting old.
338
00:28:56,534 --> 00:28:59,437
Oh, he didn't say it that way,
339
00:28:59,437 --> 00:29:03,007
but that's what he meant.
I know, I can tell.
340
00:29:03,007 --> 00:29:06,010
Old age doesn't
bother me too much
341
00:29:06,010 --> 00:29:08,546
as long as you're there.
342
00:29:08,546 --> 00:29:11,916
You'll always be there,
Arris, won't you?
343
00:29:11,916 --> 00:29:14,886
- Yes, Eunice.
344
00:29:14,886 --> 00:29:17,856
Don't look at me.
345
00:29:17,856 --> 00:29:21,593
- Arris?
346
00:29:21,593 --> 00:29:24,262
- You're in my hands now.
347
00:29:24,262 --> 00:29:27,599
Though they cannot touch you,
my hands feel you.
348
00:29:27,599 --> 00:29:30,235
They know you.
349
00:29:30,235 --> 00:29:33,772
Someone is in the room
with you now, Eunice.
350
00:29:33,772 --> 00:29:36,608
He is behind you.
351
00:29:36,608 --> 00:29:39,711
When you look at him, I don't
want you to be afraid,
352
00:29:39,711 --> 00:29:43,581
because he is a friend who will
bring us together again.
353
00:29:43,581 --> 00:29:46,484
He bears an ointment,
354
00:29:46,484 --> 00:29:50,088
a magic ointment
that will bring you
355
00:29:50,088 --> 00:29:53,992
eternal youth.
- Oh, Arris...
356
00:29:53,992 --> 00:29:56,895
Arris, I don't think I ever...
357
00:29:56,895 --> 00:30:00,131
I should've told you
about Serge.
358
00:30:00,131 --> 00:30:03,468
He's a lovely gentleman.
359
00:30:03,468 --> 00:30:07,338
I married him. I--
- Eunice,
360
00:30:07,338 --> 00:30:11,142
look into the mirror. Look into
it now, or else you'll lose me.
361
00:30:11,142 --> 00:30:13,845
Do you see me?
362
00:30:13,845 --> 00:30:16,815
Yes. Yes, you do.
(soft music)
363
00:30:16,815 --> 00:30:19,784
It was the night we met.
364
00:30:19,784 --> 00:30:22,353
It was warm.
365
00:30:22,353 --> 00:30:24,455
It was spring.
366
00:30:24,455 --> 00:30:26,457
Remember?
367
00:30:26,457 --> 00:30:30,895
(dancing music)
368
00:30:56,788 --> 00:30:59,624
Now turn around, Eunice.
369
00:30:59,624 --> 00:31:02,894
Take the gift. My gift.
370
00:31:02,894 --> 00:31:05,964
And come back with me.
371
00:31:25,016 --> 00:31:27,185
- Forgive me.
372
00:31:27,185 --> 00:31:29,487
Make him forgive me
for marrying someone else.
373
00:31:29,487 --> 00:31:32,190
I want so to be with him again.
374
00:31:32,190 --> 00:31:35,760
I so want to be with him.
375
00:31:35,760 --> 00:31:39,197
- He forgives you, Eunice.
376
00:31:39,197 --> 00:31:43,101
And he sends his secrets.
377
00:31:50,909 --> 00:31:54,979
Secrets that will
moisten your skin.
378
00:32:09,060 --> 00:32:12,530
Remove the wrinkle of age.
379
00:32:14,565 --> 00:32:18,136
Revive the luster in your look.
380
00:32:20,071 --> 00:32:23,141
And recreate the fragrance
of your limbs.
381
00:32:25,076 --> 00:32:28,313
All for him.
382
00:32:30,481 --> 00:32:33,384
You'll be young again, Eunice.
383
00:32:35,887 --> 00:32:37,956
Young.
384
00:32:41,326 --> 00:32:43,828
Now lie down.
385
00:32:43,828 --> 00:32:46,731
Wait for him.
386
00:32:46,731 --> 00:32:49,567
He comes.
387
00:33:01,980 --> 00:33:05,516
- Mikki? It's about time,
I was falling asleep.
388
00:33:05,516 --> 00:33:07,518
- Shh...
389
00:33:07,518 --> 00:33:10,488
- Alright, you wanna play games?
390
00:33:12,457 --> 00:33:15,259
- Don't touch.
391
00:33:15,259 --> 00:33:18,029
- OK.
392
00:33:18,029 --> 00:33:21,833
That's a nice perfume.
What is it?
393
00:33:21,833 --> 00:33:25,169
- I'll tell you
when it's time,
394
00:33:25,169 --> 00:33:27,305
my love.
395
00:33:27,305 --> 00:33:30,375
- So mysterious tonight.
396
00:33:30,375 --> 00:33:34,112
- Come here, Mark.
397
00:33:39,851 --> 00:33:42,387
(chuckling)
398
00:33:42,387 --> 00:33:46,224
- You know, this is...
It's getting dull.
399
00:33:46,224 --> 00:33:50,128
(laughing)
(footsteps)
400
00:33:50,128 --> 00:33:52,830
Who's that?
401
00:33:52,830 --> 00:33:56,034
- Just the wind picking
at the chimney, Charles.
402
00:33:57,969 --> 00:34:01,539
(light knocks)
403
00:34:04,075 --> 00:34:06,377
- Do you hear that?
404
00:34:07,145 --> 00:34:09,647
(footsteps)
405
00:34:12,550 --> 00:34:16,020
- Pigeon?
- With feet like that?
406
00:34:16,020 --> 00:34:18,556
- Maybe it's an eagle.
It's your move, Char--
407
00:34:18,556 --> 00:34:21,325
- Shh!
408
00:34:27,331 --> 00:34:29,834
(footsteps)
409
00:34:31,769 --> 00:34:35,740
(footsteps)
410
00:34:35,740 --> 00:34:39,177
Wait a minute. Don't tell me
you didn't hear that.
411
00:34:54,092 --> 00:34:57,395
Man, this is spooky.
412
00:34:57,395 --> 00:35:00,965
What am I doing here?
I should be in California.
413
00:35:00,965 --> 00:35:02,967
(dramatic music)
Christ!
414
00:35:06,237 --> 00:35:09,373
There was someone
at that window.
415
00:35:14,912 --> 00:35:17,748
- Maybe it's one of your
dead business partners
416
00:35:17,748 --> 00:35:19,817
come back to haunt--
- Why don't you shut up?
417
00:35:21,986 --> 00:35:24,055
- Have you seen Edmund?
418
00:35:28,459 --> 00:35:30,995
- Ha, ha, ha!
- Is this some kind of a joke?
419
00:35:30,995 --> 00:35:33,464
- Enjoy it while--
- Who are you?
420
00:35:33,464 --> 00:35:35,566
(dramatic music)
421
00:35:42,607 --> 00:35:46,444
(groaning)
422
00:35:46,444 --> 00:35:49,881
(gasping)
423
00:35:56,187 --> 00:35:59,924
- You should go back
to school, creep.
424
00:35:59,924 --> 00:36:03,895
- Impossible.
I've already been--
425
00:36:16,274 --> 00:36:19,443
(banging on door)
- Nicole!
426
00:36:19,443 --> 00:36:22,046
- Do something!
- AH!!
427
00:36:22,046 --> 00:36:24,549
(banging on door)
428
00:36:24,549 --> 00:36:27,518
Look, you can't come...
You can't go breaking
429
00:36:27,518 --> 00:36:30,655
into people's houses like that.
Who are you? What do you want?
430
00:36:30,655 --> 00:36:32,523
Alright,
431
00:36:32,523 --> 00:36:34,759
that's the way you want it?
Come on, kid, let's take him!
432
00:36:38,029 --> 00:36:40,998
Come on!
433
00:36:40,998 --> 00:36:45,002
- He kinda looks like
he knows what he's doing.
434
00:36:45,002 --> 00:36:47,038
(screaming)
435
00:36:47,038 --> 00:36:50,641
Jesus!
- Edmund!
436
00:36:50,641 --> 00:36:55,713
(screaming)
437
00:37:03,321 --> 00:37:04,956
- Get back!
438
00:37:09,360 --> 00:37:11,596
(screaming)
439
00:37:11,596 --> 00:37:14,365
(gunshots)
440
00:37:14,365 --> 00:37:16,834
(moaning in pain)
441
00:37:16,834 --> 00:37:18,769
- Stop!
442
00:37:20,504 --> 00:37:24,408
- Stupid... bastard.
443
00:37:30,848 --> 00:37:34,318
(screaming)
- Shoot. Go ahead, shoot.
444
00:37:44,128 --> 00:37:47,965
(screaming)
445
00:37:55,873 --> 00:37:59,477
- Don't ask us who we are
446
00:37:59,477 --> 00:38:02,213
or where we come from.
447
00:38:02,213 --> 00:38:05,283
We are without beginning
448
00:38:05,283 --> 00:38:08,319
or end.
449
00:38:08,319 --> 00:38:11,656
And our purpose,
450
00:38:11,656 --> 00:38:14,959
our only purpose,
451
00:38:14,959 --> 00:38:17,728
is death.
452
00:38:20,264 --> 00:38:24,135
You will do as you're told,
though nothing will make sense.
453
00:38:26,070 --> 00:38:29,507
Some of you will seek
an answer in what follows,
454
00:38:29,507 --> 00:38:31,742
and some of you
455
00:38:31,742 --> 00:38:34,979
will find it.
456
00:38:34,979 --> 00:38:37,915
But for the others,
457
00:38:37,915 --> 00:38:41,118
there will be darkness,
damnation
458
00:38:41,118 --> 00:38:43,387
and a meaningless death.
459
00:38:46,157 --> 00:38:48,025
Mark,
460
00:38:48,025 --> 00:38:51,228
Eunice and Gerald...
461
00:38:53,164 --> 00:38:56,434
...are already on their way
to that darkness.
462
00:38:58,369 --> 00:39:01,439
Now, one after the other,
463
00:39:01,439 --> 00:39:04,108
the rest of you will die,
464
00:39:04,108 --> 00:39:07,144
and at dawn tomorrow,
465
00:39:07,144 --> 00:39:10,014
only one of you will be left.
466
00:39:13,117 --> 00:39:17,021
Just one.
467
00:39:57,161 --> 00:40:00,097
- You're... you're not
gonna get away with this!
468
00:40:05,403 --> 00:40:08,472
- Silence!
469
00:40:11,675 --> 00:40:13,844
I say silence!
470
00:40:13,844 --> 00:40:17,281
That's it.
471
00:40:19,216 --> 00:40:22,720
I am old and I am ugly,
472
00:40:22,720 --> 00:40:26,824
but remember, my race was born
inside your belly.
473
00:40:29,093 --> 00:40:31,128
We have no children,
474
00:40:31,128 --> 00:40:34,865
but as we breed inside of you,
we know you.
475
00:40:34,865 --> 00:40:37,802
We know your secrets.
476
00:40:37,802 --> 00:40:40,638
We read your mind.
477
00:40:40,638 --> 00:40:44,041
Don't try to escape
478
00:40:44,041 --> 00:40:47,711
and don't try to trick me,
or otherwise,
479
00:40:47,711 --> 00:40:50,815
I will make your death
480
00:40:50,815 --> 00:40:52,516
more painful.
481
00:41:01,091 --> 00:41:04,495
Now, we will play a little game.
482
00:41:04,495 --> 00:41:07,097
The game is fun for the young,
483
00:41:07,097 --> 00:41:09,433
but painful for the old.
484
00:41:09,433 --> 00:41:13,237
It will match each of you
against the other
485
00:41:13,237 --> 00:41:17,475
in a race around the house,
supervised
486
00:41:17,475 --> 00:41:19,910
by my poor mute friend Jackal.
487
00:41:19,910 --> 00:41:22,980
Five times you will
make the circle
488
00:41:22,980 --> 00:41:25,483
until the weakest of you
489
00:41:25,483 --> 00:41:28,052
cross the finishing line last.
490
00:41:30,154 --> 00:41:34,458
He or she will be executed.
491
00:41:34,458 --> 00:41:38,696
- Oh God.
- God will not help you now.
492
00:41:38,696 --> 00:41:41,799
Only your lungs
and your legs will.
493
00:41:41,799 --> 00:41:45,769
I am of a race older than God,
494
00:41:45,769 --> 00:41:48,472
and I have no place in him
495
00:41:48,472 --> 00:41:50,808
and I have no pity for you.
496
00:41:50,808 --> 00:41:53,777
Only contempt.
497
00:41:53,777 --> 00:41:55,346
Prepare!
498
00:42:09,960 --> 00:42:12,830
- Come, my friends.
499
00:42:12,830 --> 00:42:15,866
It would be a pleasure
to watch the trains go by
500
00:42:15,866 --> 00:42:20,571
were we not tied to the tracks,
but we have no choice.
501
00:42:20,571 --> 00:42:22,806
With all our civilization,
502
00:42:22,806 --> 00:42:25,376
we must still learn to accept
503
00:42:25,376 --> 00:42:29,146
that nature holds
no special account
504
00:42:29,146 --> 00:42:31,582
of our disasters.
505
00:42:38,822 --> 00:42:41,492
In any way,
506
00:42:41,492 --> 00:42:44,395
you have little to fear.
507
00:42:44,395 --> 00:42:47,731
I'm the oldest and
the weakest among you.
508
00:43:21,966 --> 00:43:24,034
- Alright, don't argue,
they're crazy.
509
00:43:26,637 --> 00:43:29,073
- Run.
510
00:43:29,073 --> 00:43:31,642
I'll be behind you.
511
00:43:31,642 --> 00:43:34,878
We can't lose.
- On your marks!
512
00:43:37,915 --> 00:43:40,684
Run!
513
00:43:51,161 --> 00:43:54,698
- Nicole!
514
00:44:11,949 --> 00:44:14,251
- I've sinned, God.
515
00:44:14,251 --> 00:44:17,021
I wanted the wrong things.
516
00:44:17,021 --> 00:44:19,690
I never wanted a child,
God, never.
517
00:44:19,690 --> 00:44:22,760
It was always myself
I thought of first.
518
00:44:22,760 --> 00:44:26,430
I'm old, I'm ugly and...
519
00:44:26,430 --> 00:44:28,532
vain, selfish.
520
00:44:28,532 --> 00:44:31,502
Ashamed.
521
00:44:31,502 --> 00:44:34,938
I don't want anything from you,
nothing but to be alone
522
00:44:34,938 --> 00:44:37,541
with my Arris forever.
523
00:44:37,541 --> 00:44:40,144
Please understand that, God,
please understand.
524
00:44:40,144 --> 00:44:43,013
- Do you think he cares
about your prayers?
525
00:44:43,013 --> 00:44:46,050
Do you think he forgives you
because you kneel there,
526
00:44:46,050 --> 00:44:48,886
begging and whining
and forever confessing
527
00:44:48,886 --> 00:44:51,221
your sordid little sin?
528
00:44:56,527 --> 00:44:59,063
Do you think he does not
see through you?
529
00:44:59,063 --> 00:45:02,132
- I know.
I know it's true.
530
00:45:04,068 --> 00:45:07,004
- You ugly women...
he hates you!
531
00:45:07,004 --> 00:45:09,540
- Punish me. Please,
532
00:45:09,540 --> 00:45:12,176
punish me.
533
00:45:12,176 --> 00:45:14,812
- (Arris' voice): You punish
yourself, Eunice.
534
00:45:17,715 --> 00:45:20,384
Lift your head.
535
00:45:26,023 --> 00:45:28,425
(screaming)
Ashes to ashes,
536
00:45:28,425 --> 00:45:32,396
dust to dust, all is vanished.
537
00:45:32,396 --> 00:45:35,399
(dancing music)
538
00:46:00,524 --> 00:46:04,027
(sobbing)
539
00:46:23,147 --> 00:46:26,150
(gasping)
540
00:46:39,463 --> 00:46:42,566
- Oh!
541
00:46:44,334 --> 00:46:48,172
- Mik... Mikki!
542
00:46:52,576 --> 00:46:55,646
- Get in.
- But... but...
- Get in!
543
00:47:00,584 --> 00:47:04,188
We made it! God, we made it!
- But Jason is still in there!
544
00:47:04,188 --> 00:47:07,457
- He's safe. We'll get
some help. Damn!
545
00:47:07,457 --> 00:47:10,360
- But what about the others?
- Why save their ass?
546
00:47:10,360 --> 00:47:13,263
Forget them.
No, stay here!
547
00:47:13,263 --> 00:47:15,265
- I won't.
548
00:47:15,265 --> 00:47:17,467
- You will!
- No, I won't!
549
00:47:17,467 --> 00:47:20,470
- Goddamn it, you will!
550
00:47:20,470 --> 00:47:23,307
The window! Close the window!
551
00:47:23,307 --> 00:47:27,878
(screaming)
552
00:47:29,880 --> 00:47:33,116
Come! Let's get out of here!
We gotta get back in the race!
553
00:47:33,116 --> 00:47:37,588
(screaming)
554
00:47:39,122 --> 00:47:41,458
Hurry! We're behind!
555
00:47:41,458 --> 00:47:44,661
- Oh, Mikki, it hurts!
- I can't hold you,
556
00:47:44,661 --> 00:47:46,563
you're too heavy!
557
00:47:46,563 --> 00:47:48,899
Why should I do anything for
you? You didn't wait for me
558
00:47:48,899 --> 00:47:51,835
when you were ahead!
- I was gonna wait!
559
00:47:51,835 --> 00:47:54,304
You don't think I'd leave you!
- I know!
560
00:47:54,304 --> 00:47:56,707
- I gave you everything!
You're gonna die with me!
561
00:47:56,707 --> 00:47:58,876
I gave you a house,
I gave you clothes!
562
00:47:58,876 --> 00:48:01,879
- You make me sick!
563
00:48:01,879 --> 00:48:05,649
They're gonna win!
Take back your selfish hands!
564
00:48:05,649 --> 00:48:10,153
I hate you!
- No! Mikki!
565
00:48:10,153 --> 00:48:12,656
Mikki!
566
00:48:23,233 --> 00:48:27,571
(panting)
567
00:48:45,756 --> 00:48:50,193
- My God...
568
00:48:53,430 --> 00:48:56,133
No...
569
00:49:12,215 --> 00:49:15,352
(gasping)
570
00:49:30,133 --> 00:49:32,135
- Ah!!
571
00:49:32,135 --> 00:49:35,405
(creaking)
572
00:50:05,702 --> 00:50:08,939
- Let me go! Let me go!
573
00:50:08,939 --> 00:50:11,008
Ah!
574
00:50:19,282 --> 00:50:21,785
You're smart.
575
00:50:21,785 --> 00:50:24,955
I'll give you a million dollars.
576
00:50:24,955 --> 00:50:30,093
A million! I got it!
577
00:50:34,331 --> 00:50:36,867
Oh yes, I got it.
578
00:50:36,867 --> 00:50:38,869
I'll make it out to you.
579
00:50:38,869 --> 00:50:42,139
One million.
580
00:50:44,641 --> 00:50:47,344
What's your name?
581
00:50:47,344 --> 00:50:49,780
That's alright, you can
fill it in yourself.
582
00:50:54,251 --> 00:50:57,921
Hey, I got it! Yes, get him!
583
00:50:57,921 --> 00:51:00,690
Look!
584
00:51:00,690 --> 00:51:03,560
(indistinct)
American Express, Buyers Club...
585
00:51:03,560 --> 00:51:06,596
I got it!
586
00:51:06,596 --> 00:51:09,766
Kill the rest of them.
587
00:51:09,766 --> 00:51:12,636
Let me go, OK?
588
00:51:16,173 --> 00:51:18,442
Please?
589
00:51:23,280 --> 00:51:25,515
(laughing)
590
00:51:31,555 --> 00:51:34,691
What'd you do that for??
591
00:51:34,691 --> 00:51:38,428
Hey!
592
00:51:38,428 --> 00:51:41,131
What are your names?
You're quiet,
593
00:51:41,131 --> 00:51:44,468
but you're smart,
I can tell. You're bright.
594
00:51:44,468 --> 00:51:46,803
Me and you will be a team.
Let's fly.
595
00:51:46,803 --> 00:51:50,407
Brazil, Mexico...
(screams)
596
00:51:50,407 --> 00:51:53,410
You're not
listening to me!
597
00:51:53,410 --> 00:51:57,180
You can't talk.
598
00:51:58,448 --> 00:52:01,918
Shock treatments!
No money can buy this.
599
00:52:01,918 --> 00:52:06,123
I know a plastic surgeon
in Beverly Hills who can fix
that up. A million dollars!
600
00:52:06,123 --> 00:52:10,594
You'll look great!
I'll get you women!
Hundreds of big black ones!
601
00:52:10,594 --> 00:52:13,497
Or white ones! I'll leave that
to your liking.
602
00:52:13,497 --> 00:52:17,634
I'll get anything you want!
Anything! Just break
that midget's leg!
603
00:52:17,634 --> 00:52:21,972
Break his leg!
- Enough.
604
00:52:24,741 --> 00:52:26,810
Kill him.
605
00:52:29,479 --> 00:52:32,215
(dramatic music)
606
00:52:48,932 --> 00:52:51,168
(laughing)
607
00:52:52,936 --> 00:52:55,872
- Ah! No!
608
00:52:55,872 --> 00:52:59,376
Nooooo!!
609
00:52:59,376 --> 00:53:03,613
Nooo! No! No!
610
00:53:08,785 --> 00:53:11,888
(cracking)
611
00:53:11,888 --> 00:53:14,357
(snapping)
612
00:53:14,357 --> 00:53:16,793
- Ah!
613
00:53:18,361 --> 00:53:20,931
(moaning)
614
00:53:31,541 --> 00:53:35,212
(laughing)
615
00:53:38,982 --> 00:53:42,252
- So, my little Spider...
616
00:53:44,521 --> 00:53:47,757
Idiot!
617
00:54:06,409 --> 00:54:10,480
(running footsteps)
618
00:54:14,417 --> 00:54:16,486
Get her.
619
00:54:57,661 --> 00:54:59,863
(honking)
620
00:55:38,201 --> 00:55:41,604
- Help me! Help me, please!
621
00:55:41,604 --> 00:55:44,541
(screaming)
622
00:55:48,812 --> 00:55:51,047
- How can you read
623
00:55:51,047 --> 00:55:53,650
at a time like this?
- Why not?
624
00:55:53,650 --> 00:55:57,187
The answer to our fears
lies not in physical force
625
00:55:57,187 --> 00:55:58,988
but in knowing
who these people are.
626
00:55:58,988 --> 00:56:01,324
- Maniacs, psychotics, killers,
that's what they are!
627
00:56:01,324 --> 00:56:04,627
Without rhyme or reason!
Does that answer your question?
628
00:56:04,627 --> 00:56:08,531
(sighing)
It's up to Mikki now, not us.
629
00:56:08,531 --> 00:56:10,834
- Maybe.
630
00:56:10,834 --> 00:56:12,035
Maybe not.
631
00:56:14,070 --> 00:56:18,541
Maniacs, as you call them,
have a reputation for
telling the truth.
632
00:56:18,541 --> 00:56:20,977
Like children.
633
00:56:20,977 --> 00:56:25,515
Like old men
who babble too much.
634
00:56:25,515 --> 00:56:29,085
You know, there was once
a legendary prince,
635
00:56:29,085 --> 00:56:32,589
quite popular in French history.
636
00:56:32,589 --> 00:56:35,759
He lived 900 years ago
637
00:56:35,759 --> 00:56:39,062
and was called Louis the Cruel.
638
00:56:39,062 --> 00:56:41,431
He was a dwarf.
639
00:56:41,431 --> 00:56:43,199
- So what does that mean?
640
00:56:43,199 --> 00:56:47,036
- He would imprison his enemies
in little cages
641
00:56:47,036 --> 00:56:50,707
in his dungeons, cages so small
642
00:56:50,707 --> 00:56:53,576
the poor souls couldn't even
stand upright.
643
00:56:53,576 --> 00:56:57,180
They were shut off from the
light, going slowly blind,
644
00:56:57,180 --> 00:57:01,384
their bodies taking on the
crippled form of Louis himself.
645
00:57:01,384 --> 00:57:04,754
- Get to the point, will you?
- This prince
646
00:57:04,754 --> 00:57:08,024
had become so famous
for his malice
647
00:57:08,024 --> 00:57:10,627
that before long,
the fearing multitude
648
00:57:10,627 --> 00:57:14,898
had invented a rather
idiosyncratic name for him.
649
00:57:14,898 --> 00:57:16,900
- What, for God's sake?
650
00:57:16,900 --> 00:57:19,969
- L'Araignée.
651
00:57:19,969 --> 00:57:22,572
The Spider.
652
00:57:22,572 --> 00:57:26,242
- You're going far on a limb,
aren't you?
653
00:57:26,242 --> 00:57:29,379
- One could say that.
654
00:57:29,379 --> 00:57:32,615
And one would be hard put
to trace the lineage
655
00:57:32,615 --> 00:57:35,885
of the one they call
"The Jackal".
656
00:57:35,885 --> 00:57:39,923
He seems to be a stereotype
of our nightmares,
657
00:57:39,923 --> 00:57:41,958
the only frightening thing being
658
00:57:41,958 --> 00:57:44,928
that these stereotypes do exist.
659
00:57:44,928 --> 00:57:48,731
As a matter of fact, Jackal
660
00:57:48,731 --> 00:57:52,268
could be a variation
on the Russian word...
661
00:57:52,268 --> 00:57:54,304
(word in Russian)
662
00:57:54,304 --> 00:57:57,006
...which means executioner.
663
00:57:57,006 --> 00:58:00,710
- I've never heard of a black
Russian executioner.
664
00:58:02,645 --> 00:58:06,149
- The Middle Ages, you see,
bred a sort of pageantry.
665
00:58:06,149 --> 00:58:10,920
In Russia, at one epoch,
the torturers were imported
666
00:58:10,920 --> 00:58:14,357
from the Arab slave marts
of Madagascar
667
00:58:14,357 --> 00:58:17,594
and the West African coast,
because black skin,
668
00:58:17,594 --> 00:58:22,098
to their naïve minds,
was thought to be horrifying.
669
00:58:22,098 --> 00:58:25,869
They were the last resort
670
00:58:25,869 --> 00:58:30,206
to make the guilty confess
and the condemned repent.
671
00:58:30,206 --> 00:58:33,543
And curiously,
672
00:58:33,543 --> 00:58:37,013
many of them were mute,
673
00:58:37,013 --> 00:58:40,950
having had their tongues
removed, no doubt
674
00:58:40,950 --> 00:58:44,220
to prevent them from telling
what they saw.
675
00:58:44,220 --> 00:58:47,624
- You're... ah, shit!
676
00:58:47,624 --> 00:58:50,894
You're out of your mind.
They're maniacs.
677
00:58:50,894 --> 00:58:53,329
Maybe they've staged all this
to look like that,
678
00:58:53,329 --> 00:58:56,032
but they're maniacs
just the same.
679
00:58:56,032 --> 00:58:58,468
Maybe they've escaped
from that damned institution
680
00:58:58,468 --> 00:59:01,905
down in Joliet, but it's not
supernatural! It can't be!
681
00:59:01,905 --> 00:59:04,807
Anyway,
682
00:59:04,807 --> 00:59:07,176
how can you explain that...
683
00:59:07,176 --> 00:59:10,046
that cold-blooded creature,
684
00:59:10,046 --> 00:59:14,751
that Queen of Evil?
685
00:59:14,751 --> 00:59:18,454
- The most interesting
of them all.
686
00:59:20,390 --> 00:59:23,826
I think she is the dark mother
goddess of the Hindu faith,
687
00:59:23,826 --> 00:59:26,763
Kali, the giver
688
00:59:26,763 --> 00:59:29,899
and the destroyer of life.
689
00:59:29,899 --> 00:59:34,070
In metaphor, her body's
lithe and beautiful,
690
00:59:34,070 --> 00:59:36,940
her breasts big with milk,
691
00:59:36,940 --> 00:59:41,110
but around her neck, she wears
a wreath of severed heads,
692
00:59:41,110 --> 00:59:44,547
and in her hands, she holds
the bodies of little children
693
00:59:44,547 --> 00:59:47,216
she's about to devour.
694
00:59:47,216 --> 00:59:50,453
In her name, thousands
of years ago,
695
00:59:50,453 --> 00:59:52,855
children were sacrificed
696
00:59:52,855 --> 00:59:55,391
by throwing them
into the flames.
697
00:59:55,391 --> 00:59:59,529
To us, of the Western world,
698
00:59:59,529 --> 01:00:03,433
brought up in the image
of the Virgin Mary,
699
01:00:03,433 --> 01:00:06,636
it is difficult to believe
700
01:00:06,636 --> 01:00:09,238
in a mother contaminated
701
01:00:09,238 --> 01:00:12,408
by this dark principle.
702
01:00:12,408 --> 01:00:14,811
But in truth,
703
01:00:14,811 --> 01:00:18,381
she is the majestic embodiment
704
01:00:18,381 --> 01:00:22,385
of our desires and thoughts.
705
01:00:22,385 --> 01:00:26,222
The alluring, eternal
female of our soul:
706
01:00:26,222 --> 01:00:29,892
the mother, and equally so,
707
01:00:29,892 --> 01:00:33,162
the dark lady of the world.
708
01:00:33,162 --> 01:00:37,233
- My God, Serge! You too.
709
01:00:37,233 --> 01:00:40,069
This evening has made you mad.
710
01:00:40,069 --> 01:00:42,105
My only friend.
711
01:00:42,105 --> 01:00:44,607
You have deserted me too.
712
01:00:44,607 --> 01:00:47,443
- Edmund,
713
01:00:47,443 --> 01:00:50,146
you are the Faust
714
01:00:50,146 --> 01:00:54,317
who brought her into being,
not I. This is your evening.
715
01:00:54,317 --> 01:00:56,619
The proof is
716
01:00:56,619 --> 01:00:59,255
that you have seen
these beings before
717
01:00:59,255 --> 01:01:03,026
in your recurring nightmare
718
01:01:03,026 --> 01:01:05,528
and in your drawings.
719
01:01:05,528 --> 01:01:08,197
It is you who have created
these creatures.
720
01:01:08,197 --> 01:01:11,801
- You fancy yourself
superior to me,
721
01:01:11,801 --> 01:01:14,637
but I'll deal with you later.
722
01:01:14,637 --> 01:01:16,639
You.
723
01:01:16,639 --> 01:01:20,276
Come here.
724
01:01:20,276 --> 01:01:23,346
- Go with him, Edmund.
725
01:01:23,346 --> 01:01:25,348
Do not fear his harm.
726
01:01:25,348 --> 01:01:27,383
- Silence!
727
01:01:41,364 --> 01:01:44,434
(tense music)
728
01:02:02,418 --> 01:02:05,455
- Jackal.
729
01:02:21,871 --> 01:02:24,774
This is your
last chance, Mikki.
730
01:02:24,774 --> 01:02:28,277
Kill him,
and you go free.
731
01:02:42,058 --> 01:02:45,428
(drumming)
732
01:02:53,269 --> 01:02:55,371
- Mikki!
733
01:03:01,144 --> 01:03:03,379
(grunting in pain)
734
01:03:11,988 --> 01:03:15,558
Ow!
735
01:03:28,838 --> 01:03:33,042
(Mikki screams.)
736
01:03:50,193 --> 01:03:52,428
- Ah!
737
01:04:15,184 --> 01:04:18,721
(screaming)
738
01:04:18,721 --> 01:04:21,791
(moaning in pain)
739
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
- Kill her.
740
01:04:47,149 --> 01:04:49,719
(gasping)
741
01:04:54,223 --> 01:04:57,660
(death rattle)
742
01:05:41,938 --> 01:05:44,307
- Dead.
743
01:05:44,307 --> 01:05:47,443
At last.
744
01:05:50,579 --> 01:05:54,450
(creaking)
745
01:06:06,429 --> 01:06:08,564
- Please,
746
01:06:08,564 --> 01:06:11,233
what have you done with my wife?
747
01:06:11,233 --> 01:06:14,136
- How would I know?
748
01:06:14,136 --> 01:06:16,238
- You know everything.
749
01:06:16,238 --> 01:06:19,241
- Almost everything.
750
01:06:19,241 --> 01:06:22,979
Do you really want
to see her?
751
01:06:22,979 --> 01:06:25,414
- Yes. And my child.
752
01:06:26,582 --> 01:06:29,485
- Your child?
- Jason.
753
01:06:29,485 --> 01:06:31,420
- Where is Jason,
754
01:06:31,420 --> 01:06:35,224
Edmund?
755
01:06:54,543 --> 01:06:57,613
(dramatic music)
756
01:07:08,958 --> 01:07:10,960
- No, never.
757
01:07:10,960 --> 01:07:13,396
I want my wife.
758
01:07:13,396 --> 01:07:16,065
- Very well, Edmund.
759
01:07:16,065 --> 01:07:18,134
Go to her.
760
01:07:24,240 --> 01:07:27,743
Very few men, or women,
761
01:07:27,743 --> 01:07:31,647
have ever refused me in
the course of the centuries.
762
01:07:31,647 --> 01:07:35,418
I will give you two hours,
763
01:07:35,418 --> 01:07:37,853
by clock time,
764
01:07:37,853 --> 01:07:41,157
to be completely alone with her.
765
01:07:41,157 --> 01:07:43,926
But then you'll be mine.
766
01:07:43,926 --> 01:07:46,829
Forever.
767
01:07:46,829 --> 01:07:49,965
(thunder rumbling)
768
01:08:08,084 --> 01:08:10,786
(thunder rumbling)
769
01:08:12,721 --> 01:08:15,825
(rainfall)
770
01:08:26,569 --> 01:08:29,605
(thunder rumbling)
771
01:09:05,975 --> 01:09:08,577
(thunder rumbling)
772
01:09:11,313 --> 01:09:14,183
- I gave him a sleeping pill.
- We've got two hours,
773
01:09:14,183 --> 01:09:18,187
and then they'll come looking
for us. They'll find him.
774
01:09:18,187 --> 01:09:21,690
I have to hide him
in the summer trunk.
775
01:09:36,805 --> 01:09:40,209
(thunder roaring)
776
01:09:43,679 --> 01:09:47,349
- Now, remember what Mommy said.
777
01:09:47,349 --> 01:09:51,620
You mustn't go to
the funny little man
778
01:09:51,620 --> 01:09:54,523
or the great big man
779
01:09:54,523 --> 01:09:57,493
or the bad lady.
780
01:09:57,493 --> 01:10:01,130
Even if they call you, Jason.
781
01:10:01,130 --> 01:10:04,333
You mustn't go to them.
782
01:10:04,333 --> 01:10:07,636
Do you promise?
783
01:10:07,636 --> 01:10:09,838
- I promise.
784
01:10:09,838 --> 01:10:14,643
- That's a good boy.
785
01:10:42,538 --> 01:10:45,407
(creaking)
786
01:10:48,077 --> 01:10:50,846
(thunder rumbling)
787
01:11:02,358 --> 01:11:04,960
No, Edmund.
788
01:11:04,960 --> 01:11:08,030
It doesn't work anymore.
789
01:11:11,800 --> 01:11:14,903
Ever since the first day
we were married,
790
01:11:14,903 --> 01:11:18,641
there was always
this mystery about you.
791
01:11:20,576 --> 01:11:23,812
At least I thought it was
a mystery, but it wasn't.
792
01:11:28,651 --> 01:11:32,054
It was your retreat,
793
01:11:32,054 --> 01:11:36,525
that saved your...
intellectual fantasies.
794
01:11:38,460 --> 01:11:40,929
And this house,
795
01:11:40,929 --> 01:11:44,967
where you hid me away with
your books and your dreams.
796
01:11:48,070 --> 01:11:51,006
Whatever it is that's
happening, Edmund,
797
01:11:51,006 --> 01:11:54,576
I have a feeling
798
01:11:54,576 --> 01:11:59,248
that it was born in that dream
you've told me about
799
01:11:59,248 --> 01:12:02,785
and that you, and only you,
have control of it.
800
01:12:02,785 --> 01:12:06,522
And now you've invited
your friends here
801
01:12:06,522 --> 01:12:10,292
to destroy me, them,
802
01:12:10,292 --> 01:12:12,594
Jason,
803
01:12:12,594 --> 01:12:15,397
and finally yourself.
804
01:12:21,870 --> 01:12:24,840
You see, I'm not afraid
to die, Edmund.
805
01:12:27,276 --> 01:12:30,245
It's Jason, I'm afraid for him.
806
01:12:32,314 --> 01:12:35,117
And I'm afraid for you,
807
01:12:35,117 --> 01:12:38,620
because maybe you haven't
learned what a woman does
808
01:12:38,620 --> 01:12:41,390
when she knows her life is over.
809
01:12:45,794 --> 01:12:48,964
You wouldn't let anything
happen to Jason.
810
01:12:51,033 --> 01:12:55,471
- No, darling. Never.
811
01:12:59,842 --> 01:13:03,412
(tense music)
812
01:13:03,412 --> 01:13:06,081
(Jason screaming)
813
01:13:15,190 --> 01:13:17,259
- You're a coward, Edmund.
814
01:13:17,259 --> 01:13:21,797
I realized that tonight,
in the car.
815
01:13:26,335 --> 01:13:29,872
There's no point in lying
to myself any longer.
816
01:13:29,872 --> 01:13:34,076
There are worse things.
I could've married a machine,
817
01:13:34,076 --> 01:13:37,913
a drunk, a man
who loved other women.
818
01:13:37,913 --> 01:13:41,517
At least
you were gentle.
819
01:13:41,517 --> 01:13:44,420
(thunder rumbling)
820
01:13:48,357 --> 01:13:51,293
Time's running out,
isn't it, Edmund?
821
01:14:04,706 --> 01:14:07,042
Come here.
822
01:14:10,979 --> 01:14:15,117
(moaning)
823
01:14:59,928 --> 01:15:02,564
(dramatic music)
824
01:15:28,156 --> 01:15:31,026
(door opening)
825
01:15:42,404 --> 01:15:45,874
(drumming)
826
01:15:49,545 --> 01:15:53,549
- Serge...
- No, no, don't say
anything, please.
827
01:15:53,549 --> 01:15:57,986
No pity. There's
no need to be afraid.
828
01:15:57,986 --> 01:16:01,790
I'm a bit tired
of myself anyway.
829
01:16:10,265 --> 01:16:13,235
And I'm tired
of these needs.
830
01:16:19,942 --> 01:16:22,277
I'm an old Russian
Orthodox, Edmund,
831
01:16:22,277 --> 01:16:25,914
born with an inherent
fear of God.
832
01:16:25,914 --> 01:16:29,017
Old fashioned
as that may seem,
833
01:16:29,017 --> 01:16:31,720
it comforts me.
834
01:16:31,720 --> 01:16:35,724
I have come to believe
that God is both good
835
01:16:35,724 --> 01:16:40,462
and evil. Sometimes
he speaks to us with terror,
836
01:16:40,462 --> 01:16:44,433
like Yahve or Mithras.
837
01:16:46,368 --> 01:16:48,437
Or Kali.
838
01:16:53,875 --> 01:16:57,212
I think death, true death,
839
01:16:57,212 --> 01:17:00,315
is a companion,
840
01:17:00,315 --> 01:17:04,820
not an enemy to life.
- Come on, old man.
841
01:17:04,820 --> 01:17:06,221
You babble too much.
842
01:17:08,624 --> 01:17:11,293
- Serge!
843
01:17:13,228 --> 01:17:16,298
You really believe in God?
844
01:17:18,233 --> 01:17:22,104
- I believe in myself,
Edmund. Therefore,
845
01:17:22,104 --> 01:17:25,707
I have faith in him.
846
01:17:31,680 --> 01:17:35,183
(soft music)
847
01:17:55,170 --> 01:17:58,473
Make it painless and quick,
will you, my friend?
848
01:17:58,473 --> 01:18:01,276
I have a pressing
engagement to keep.
849
01:18:15,624 --> 01:18:18,326
- He was the best of you all.
850
01:18:18,326 --> 01:18:20,395
Him and your wife,
851
01:18:20,395 --> 01:18:22,731
Edmund.
852
01:18:22,731 --> 01:18:25,567
And now, as night
draws to a close,
853
01:18:25,567 --> 01:18:28,036
you are left.
854
01:18:28,036 --> 01:18:30,972
You and the child.
855
01:18:30,972 --> 01:18:34,142
But there can only be
one survivor.
856
01:18:34,142 --> 01:18:37,312
And so, Edmund,
857
01:18:37,312 --> 01:18:40,515
it is either you
or the child now.
858
01:18:40,515 --> 01:18:43,852
- There's no child!
I'm the only one!
859
01:18:43,852 --> 01:18:46,822
- Oh, come, come, Edmund.
860
01:18:46,822 --> 01:18:50,392
You've already told me
about Jason.
861
01:18:50,392 --> 01:18:52,928
Remember?
862
01:18:52,928 --> 01:18:55,731
Yes, you do.
863
01:18:57,666 --> 01:19:00,502
So now, tell us very quietly
864
01:19:00,502 --> 01:19:02,904
where he is.
865
01:19:06,908 --> 01:19:10,011
And soon, you will see
the daylight
866
01:19:10,011 --> 01:19:14,282
beyond the trees.
867
01:19:17,753 --> 01:19:21,356
And the birds will sing.
868
01:19:23,792 --> 01:19:26,762
And there'll be no more fear
for you, Edmund,
869
01:19:26,762 --> 01:19:29,698
none at all.
870
01:19:34,569 --> 01:19:37,139
You're a worm, Edmund.
871
01:19:37,139 --> 01:19:39,374
A lump of mud.
872
01:19:39,374 --> 01:19:42,410
You want so much to live,
873
01:19:42,410 --> 01:19:45,647
and you don't know how.
874
01:19:47,582 --> 01:19:50,218
- What would you do with him?
875
01:19:53,822 --> 01:19:56,958
(dramatic music)
876
01:20:14,009 --> 01:20:15,944
- (Nicole): Edmund,
877
01:20:15,944 --> 01:20:19,781
you wouldn't let anything
happen to Jason, would you?
878
01:20:19,781 --> 01:20:23,985
- Why can't you find him
yourself?
879
01:20:23,985 --> 01:20:26,922
Or is it that you can't
hurt the innocent
880
01:20:26,922 --> 01:20:30,592
unless I...
881
01:20:30,592 --> 01:20:33,495
- Unless what, Edmund?
882
01:20:33,495 --> 01:20:36,598
- (Edmund): Nicole is dead.
883
01:20:36,598 --> 01:20:40,335
I have no promises
to keep with the dead.
884
01:20:40,335 --> 01:20:43,705
- (Serge): I believe
in myself, Edmund,
885
01:20:43,705 --> 01:20:47,309
and therefore I have
faith in him.
886
01:20:47,309 --> 01:20:50,178
- (Edmund): What does God care?
887
01:20:50,178 --> 01:20:53,548
Serge was an old man
about to die.
888
01:20:53,548 --> 01:20:56,685
He has an illusion to pave
his way to ashes and dust.
889
01:20:59,354 --> 01:21:01,690
I could start again.
890
01:21:01,690 --> 01:21:05,660
After all, it was all a dream,
my life; always books, ideas,
891
01:21:05,660 --> 01:21:08,496
illusions. Even
the people around me--
892
01:21:08,496 --> 01:21:11,466
Nicole, my friends, Jason.
893
01:21:11,466 --> 01:21:15,136
My love for them was
only an author's love
for his own creation.
894
01:21:15,136 --> 01:21:17,739
But it can create others,
more and more.
895
01:21:17,739 --> 01:21:19,908
An artist is without end.
896
01:21:19,908 --> 01:21:22,978
He can never die.
He's not allowed to die.
897
01:21:22,978 --> 01:21:26,181
He's upstairs in the attic.
898
01:21:26,181 --> 01:21:28,383
- Thank you, Edmund.
899
01:21:50,572 --> 01:21:53,341
(dramatic music)
900
01:22:12,861 --> 01:22:15,964
You lied, Edmund.
901
01:22:15,964 --> 01:22:20,402
- No! Nicole... the child...
902
01:22:20,402 --> 01:22:22,103
(whooshing)
903
01:22:22,103 --> 01:22:25,640
She's here.
904
01:22:25,640 --> 01:22:29,010
- Nicole is dead.
905
01:22:31,613 --> 01:22:33,615
Strangle him.
906
01:22:33,615 --> 01:22:36,952
(tense music)
907
01:22:36,952 --> 01:22:39,220
- No, no.
908
01:22:41,122 --> 01:22:43,892
(humming)
She's come back.
909
01:22:45,827 --> 01:22:48,029
Ah!
910
01:22:54,102 --> 01:22:58,273
- If you catch him
before I find the child,
911
01:22:58,273 --> 01:23:01,309
he's yours.
912
01:23:01,309 --> 01:23:04,012
If not,
913
01:23:04,012 --> 01:23:07,048
the child is mine.
914
01:23:08,984 --> 01:23:10,752
Now go.
915
01:23:24,599 --> 01:23:27,235
(screaming)
916
01:23:34,509 --> 01:23:37,545
(screaming)
917
01:23:57,032 --> 01:24:00,635
(dramatic music)
918
01:24:58,259 --> 01:25:01,596
(whimpering)
919
01:25:08,937 --> 01:25:12,707
(screaming)
920
01:25:28,957 --> 01:25:32,360
(screaming)
921
01:25:34,295 --> 01:25:37,065
Shut up. Shut up!
922
01:25:37,065 --> 01:25:40,301
- Leave my child alone.
923
01:25:40,301 --> 01:25:42,403
- You!
924
01:25:42,403 --> 01:25:45,306
- Mommy?
925
01:25:45,306 --> 01:25:48,610
- My husband,
926
01:25:48,610 --> 01:25:50,445
yes.
927
01:25:50,445 --> 01:25:53,081
My child,
928
01:25:53,081 --> 01:25:55,350
never.
929
01:25:55,350 --> 01:25:58,219
Put him down.
930
01:26:07,862 --> 01:26:10,198
Go to your room, Jason.
931
01:26:10,198 --> 01:26:14,302
Lock the door.
- I don't want you to go away.
932
01:26:14,302 --> 01:26:17,472
- I have to, Jason.
933
01:26:17,472 --> 01:26:20,375
You're growing up now.
934
01:26:20,375 --> 01:26:22,977
You'll soon be on your own.
935
01:26:22,977 --> 01:26:27,115
Listen to your mother
for the last time
936
01:26:27,115 --> 01:26:30,251
and go to your room.
937
01:26:51,873 --> 01:26:55,076
- Then Edmund is mine.
938
01:26:55,076 --> 01:26:57,745
- Kill him.
939
01:27:08,356 --> 01:27:11,259
(tense music)
940
01:27:55,970 --> 01:27:58,640
(grunting)
941
01:28:06,748 --> 01:28:10,518
(screaming)
942
01:28:22,096 --> 01:28:24,999
- Nicole!
943
01:28:24,999 --> 01:28:28,303
I had the dream again.
944
01:28:28,303 --> 01:28:31,372
Clearer than ever.
945
01:28:33,308 --> 01:28:36,577
So clear.
(moaning)
946
01:29:16,484 --> 01:29:19,287
(birds chirping)
947
01:29:19,287 --> 01:29:22,357
It's over.
948
01:29:22,357 --> 01:29:25,093
And all was a dream.
949
01:29:27,028 --> 01:29:29,497
Alright...
950
01:29:29,497 --> 01:29:32,233
It's gone.
951
01:30:06,701 --> 01:30:10,271
(dramatic music)
952
01:30:14,709 --> 01:30:16,778
Nicole!
953
01:30:18,946 --> 01:30:21,082
Nicole!
954
01:30:21,082 --> 01:30:22,884
- Yes, my darling?
955
01:30:22,884 --> 01:30:25,787
(screaming)
956
01:30:28,222 --> 01:30:32,794
(dramatic music)
957
01:30:42,437 --> 01:30:45,373
- No...
958
01:30:50,144 --> 01:30:54,715
(birds chirping)
959
01:31:49,804 --> 01:31:52,773
(door creaking)
960
01:32:02,350 --> 01:32:04,852
- Come on, Aziz!
961
01:32:18,399 --> 01:32:21,202
- Jason!
962
01:32:21,202 --> 01:32:23,604
Hi.
- Hi.
963
01:32:29,510 --> 01:32:31,746
- Hey, go wake
your daddy up.
964
01:32:31,746 --> 01:32:35,082
Tell him the guests
will be here soon. OK?
965
01:32:35,082 --> 01:32:38,219
- OK.
- Off you go.
966
01:32:40,154 --> 01:32:42,623
- Aziz!
967
01:33:14,555 --> 01:33:16,624
Daddy?
968
01:33:18,559 --> 01:33:20,895
- (news): The Edgar Allen Poe
of modern American fiction,
969
01:33:20,895 --> 01:33:23,764
writer-illustrator Edmund
Blackstone, died today
970
01:33:23,764 --> 01:33:26,601
at his Joliet County home
of a heart attack.
971
01:33:26,601 --> 01:33:30,605
He was 47 years old and leaves
behind his widow, Nicole,
972
01:33:30,605 --> 01:33:33,808
and his ten-year-old
child, Jason.66616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.