Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,600 --> 00:01:40,166
[See You Again]
3
00:01:40,190 --> 00:01:42,750
[Episode 5]
4
00:01:44,050 --> 00:01:45,506
Fellow apprentice.
5
00:01:45,530 --> 00:01:46,530
I'm willing to wait.
6
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
After you take revenge,
7
00:01:49,370 --> 00:01:50,460
there won't be any barrier
8
00:01:51,160 --> 00:01:52,310
between us.
9
00:01:53,100 --> 00:01:54,100
But between us,
10
00:01:54,820 --> 00:01:56,539
there's not only the barrier of identity.
11
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Fellow apprentice.
12
00:02:00,710 --> 00:02:01,710
Don't go.
13
00:02:05,380 --> 00:02:06,380
Sister apprentice.
14
00:02:08,759 --> 00:02:13,170
♫ In the interplay of light and shadow ♫
15
00:02:14,890 --> 00:02:18,790
♫ Suddenly far and suddenly near ♫
16
00:02:20,810 --> 00:02:23,526
♫ If your path ♫
17
00:02:23,550 --> 00:02:25,500
♫ Is destined to rush like a shadow ♫
18
00:02:34,780 --> 00:02:38,856
I... I... suddenly
feel you're right.
19
00:02:38,880 --> 00:02:40,436
It's no need to have
a kiss scene here.
20
00:02:40,460 --> 00:02:41,730
It's better to be conservative.
21
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
Isn't it?
22
00:02:44,740 --> 00:02:46,470
Just write as I said.
23
00:02:47,940 --> 00:02:49,500
Practice before you know what is right.
24
00:02:50,780 --> 00:02:51,576
Yes.
25
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
Very good.
26
00:02:57,370 --> 00:02:58,380
My waist hurts.
27
00:02:59,460 --> 00:03:01,130
The sofa... is too hard.
28
00:03:16,930 --> 00:03:18,310
Go to bed early after finishing.
29
00:03:21,820 --> 00:03:23,420
And the bed in your bedroom is too soft.
30
00:03:23,940 --> 00:03:24,940
It makes my waist hurt.
31
00:03:26,540 --> 00:03:27,900
Your attic looks nice.
32
00:03:29,220 --> 00:03:31,716
From now on, I'll live upstairs.
33
00:03:31,740 --> 00:03:34,276
But there's
nothing in the attic.
34
00:03:34,300 --> 00:03:35,526
How can you live here?
35
00:03:35,550 --> 00:03:38,350
I've used your books
to make a simple bed.
36
00:03:39,730 --> 00:03:42,126
From now on, I'll travel around the book sea every night.
37
00:03:42,150 --> 00:03:43,150
That's not bad.
38
00:03:45,880 --> 00:03:47,030
Don't stay up late today.
39
00:03:48,190 --> 00:03:49,190
Rest early.
40
00:03:55,410 --> 00:03:56,410
Good night, Yu.
41
00:04:29,550 --> 00:04:30,866
Jin Ayin.
42
00:04:30,890 --> 00:04:32,130
You should believe in yourself.
43
00:04:32,900 --> 00:04:34,060
Write what you want to write.
44
00:04:51,130 --> 00:04:52,870
[A Troublesome Old Idol]
45
00:05:16,420 --> 00:05:17,836
Wangcai.
46
00:05:17,860 --> 00:05:18,956
Turn on the TV.
47
00:05:18,980 --> 00:05:19,980
Okay.
48
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Good job.
49
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Hit him!
50
00:06:21,660 --> 00:06:22,660
Be brave
51
00:06:23,180 --> 00:06:24,780
and fight for what belongs to you.
52
00:06:28,130 --> 00:06:29,836
Of course. Who am I?
53
00:06:29,860 --> 00:06:31,036
Sure.
54
00:06:31,060 --> 00:06:32,366
Okay, I'll contact you in a few days.
55
00:06:32,390 --> 00:06:33,390
That's all.
56
00:06:35,090 --> 00:06:36,090
Well...
57
00:06:36,850 --> 00:06:38,120
Excuse me.
58
00:06:44,240 --> 00:06:45,696
Jin Ayin.
59
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Why are you here?
60
00:06:47,620 --> 00:06:49,076
It's you.
61
00:06:49,100 --> 00:06:50,206
Give me back my money!
62
00:06:50,230 --> 00:06:50,996
You little girl.
63
00:06:51,020 --> 00:06:52,036
You little girl.
64
00:06:52,060 --> 00:06:53,406
See how I will treat you today.
65
00:06:53,430 --> 00:06:54,186
Don't pull my hair.
66
00:06:54,210 --> 00:06:55,196
How dare you pull me!
67
00:06:55,220 --> 00:06:56,135
Let go of me.
68
00:06:56,159 --> 00:06:56,776
Let go.
69
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
What are you doing?
70
00:07:03,860 --> 00:07:05,346
I told you to wait downstairs.
71
00:07:05,370 --> 00:07:06,446
Why are you here?
72
00:07:06,470 --> 00:07:09,300
I'm afraid you're timid, so I
came up to give you some courage.
73
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
Who are you?
74
00:07:17,050 --> 00:07:18,050
Chi Yu?
75
00:07:30,420 --> 00:07:31,436
Longda.
76
00:07:31,460 --> 00:07:32,516
I'm glad you're here.
77
00:07:32,540 --> 00:07:33,356
Look.
78
00:07:33,380 --> 00:07:35,266
She is the infamous sreenwriter fired by you.
79
00:07:35,290 --> 00:07:37,076
She even brought a hooligan to help.
80
00:07:37,100 --> 00:07:38,556
He touched me as soon as he showed up.
81
00:07:38,580 --> 00:07:39,276
Look.
82
00:07:39,300 --> 00:07:40,746
They broke my nails.
83
00:07:40,770 --> 00:07:41,986
I feel dizzy now.
84
00:07:42,010 --> 00:07:42,826
I'm dizzy.
85
00:07:42,850 --> 00:07:44,486
I think my bones are going to break.
86
00:07:44,510 --> 00:07:46,156
You started it.
87
00:07:46,180 --> 00:07:47,266
You started it.
88
00:07:47,290 --> 00:07:48,146
Longda.
89
00:07:48,170 --> 00:07:49,810
You must help me.
90
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
Chi Yu.
91
00:07:57,020 --> 00:07:57,996
Chi Yu.
92
00:07:58,020 --> 00:07:59,276
I'm glad you're back.
93
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
What are you doing?
94
00:08:00,980 --> 00:08:02,116
Chi Yu.
95
00:08:02,140 --> 00:08:03,236
It's good you're back.
96
00:08:03,260 --> 00:08:03,816
Listen.
97
00:08:03,840 --> 00:08:05,460
I've been having nightmares these days.
98
00:08:06,730 --> 00:08:07,896
It's really great that you came back safe.
99
00:08:07,920 --> 00:08:09,510
That's great.
100
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
Who are you?
101
00:08:13,460 --> 00:08:13,900
Chi Yu.
102
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
Who saved you?
103
00:08:16,030 --> 00:08:17,510
Why didn't you tell me you came back?
104
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
What?
105
00:08:24,460 --> 00:08:26,580
I'm Longda.
106
00:08:27,770 --> 00:08:28,770
I've never seen you.
107
00:08:29,480 --> 00:08:31,240
I think you've mistaken me for someone else.
108
00:08:35,409 --> 00:08:37,856
Did you hit yourself
on that night?
109
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
Did you hit your head?
110
00:08:39,460 --> 00:08:40,645
Do you want to go to the doctor?
111
00:08:40,669 --> 00:08:42,346
Or... It hurts.
112
00:08:42,370 --> 00:08:43,836
I said I don't know you.
113
00:08:43,860 --> 00:08:45,436
If you touch me again, I'll break your leg.
114
00:08:45,460 --> 00:08:46,386
Don't touch me.
115
00:08:46,410 --> 00:08:47,146
Don't fight.
116
00:08:47,170 --> 00:08:48,170
Don't fight.
117
00:08:48,950 --> 00:08:49,416
Look.
118
00:08:49,440 --> 00:08:50,876
I told you.
119
00:08:50,900 --> 00:08:52,346
These two hooligans hit people.
120
00:08:52,370 --> 00:08:53,640
Chi Yu, what's wrong with you?
121
00:08:54,660 --> 00:08:55,836
How did you get here?
122
00:08:55,860 --> 00:08:56,316
Yes.
123
00:08:56,340 --> 00:08:56,796
Bastard!
124
00:08:56,820 --> 00:08:57,856
Who let you in?
125
00:08:57,880 --> 00:08:58,436
I did.
126
00:08:58,460 --> 00:08:59,626
What's wrong?
127
00:08:59,650 --> 00:09:01,916
It's true that people
are divided by groups.
128
00:09:01,940 --> 00:09:03,300
Two hooligans together.
129
00:09:06,620 --> 00:09:07,620
You saved Chi Yu?
130
00:09:10,370 --> 00:09:12,486
She is the competitor?
131
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
Yes, that's her.
132
00:09:15,440 --> 00:09:18,396
You are the male
lead who fired me?
133
00:09:18,420 --> 00:09:19,836
Open your eyes and see.
134
00:09:19,860 --> 00:09:22,076
My writing is much
better than that fatty's.
135
00:09:22,100 --> 00:09:23,037
Who is fat? Who is fat?
136
00:09:23,061 --> 00:09:24,900
You dwarf!
137
00:09:26,860 --> 00:09:27,260
No.
138
00:09:27,780 --> 00:09:28,780
What's wrong with Chi Yu?
139
00:09:30,280 --> 00:09:31,756
What do you mean?
140
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
He lost his memory?
141
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Lost his memory?
142
00:09:37,590 --> 00:09:38,756
Look at them.
143
00:09:38,780 --> 00:09:40,126
They are like fools.
144
00:09:40,150 --> 00:09:41,226
Baldy holds an umbrella.
145
00:09:41,250 --> 00:09:42,236
You're lawless.
146
00:09:42,260 --> 00:09:43,716
You are the lawless one!
147
00:09:43,740 --> 00:09:44,996
You plagiarized and copied.
148
00:09:45,020 --> 00:09:45,716
Who plagiarized?
149
00:09:45,740 --> 00:09:46,036
You!
150
00:09:46,060 --> 00:09:46,476
Who copied?
151
00:09:46,500 --> 00:09:48,610
You... Alright, stop arguing.
152
00:09:53,980 --> 00:09:55,236
Ms. Mu.
153
00:09:55,260 --> 00:09:56,260
Come with me.
154
00:09:57,850 --> 00:09:58,220
Okay.
155
00:09:58,820 --> 00:10:00,080
I won't waste time on you.
156
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
Am I doomed?
157
00:10:12,900 --> 00:10:15,836
Jin Ayin was an ant in my hand.
158
00:10:15,860 --> 00:10:18,160
She doesn't respect
me after taking a job.
159
00:10:18,740 --> 00:10:22,460
She won't repent if I
don't scold her into crying.
160
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
Ms. Mu.
161
00:10:26,140 --> 00:10:30,080
I wanted to meet you at Jianghe
Film just to meet the producer again.
162
00:10:31,130 --> 00:10:35,546
But if you keeps messing up
like this, if anything happens,
163
00:10:35,570 --> 00:10:36,570
that'll be troublesome.
164
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Besides,
165
00:10:40,290 --> 00:10:45,076
if you keep arguing, if she
says something bad to others,
166
00:10:45,100 --> 00:10:46,100
that's even worse.
167
00:10:47,820 --> 00:10:50,056
Then... Don't worry.
168
00:10:50,080 --> 00:10:51,076
I'll take care of it.
169
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
I...
170
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
Fine.
171
00:11:16,770 --> 00:11:18,566
I'm really sorry about earlier.
172
00:11:18,590 --> 00:11:22,500
I didn't know you
are Chi Yu's friend.
173
00:11:25,440 --> 00:11:26,126
We're all friends.
174
00:11:26,150 --> 00:11:26,786
It's a misunderstanding.
175
00:11:26,810 --> 00:11:27,810
It's a misunderstanding.
176
00:11:34,400 --> 00:11:35,196
I'm sorry.
177
00:11:35,220 --> 00:11:37,116
I was rude just now.
178
00:11:37,140 --> 00:11:38,140
It's okay.
179
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
The script.
180
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
The script.
181
00:11:49,790 --> 00:11:50,870
This is the script I wrote.
182
00:11:51,730 --> 00:11:54,486
I dare not say anything else,
but no one is more suitable
183
00:11:54,510 --> 00:11:55,790
than me for writing Xiang Qinyu.
184
00:11:56,570 --> 00:11:57,020
Please
185
00:11:57,540 --> 00:11:58,610
give me another chance.
186
00:12:00,260 --> 00:12:01,260
No problem.
187
00:12:02,940 --> 00:12:06,880
I will talk to the director and
producer to explain clearly.
188
00:12:07,620 --> 00:12:08,476
Don't worry.
189
00:12:08,500 --> 00:12:10,420
I won't cause you any trouble.
190
00:12:11,590 --> 00:12:12,676
Thank you.
191
00:12:12,700 --> 00:12:14,106
You're welcome.
192
00:12:14,130 --> 00:12:15,396
That's good.
193
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
We'll leave now.
194
00:12:17,060 --> 00:12:17,370
You...
195
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
Where are you going?
196
00:12:20,020 --> 00:12:22,460
I said you got the wrong person.
197
00:12:23,390 --> 00:12:25,336
How could I?
198
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
I can recognize your face
even if it turns into ashes.
199
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
This is Chi Yu?
200
00:12:34,100 --> 00:12:34,986
Isn't this you?
201
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
This is so similar.
202
00:12:36,890 --> 00:12:37,910
Where is he now?
203
00:12:44,020 --> 00:12:45,756
You really don't remember?
204
00:12:45,780 --> 00:12:47,460
A month ago at the Magpie Bar...
205
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
then...
206
00:12:53,260 --> 00:12:55,440
Then you suddenly disappeared.
207
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
Disappeared?
208
00:13:04,340 --> 00:13:05,380
You really don't remember?
209
00:13:10,100 --> 00:13:14,016
Actually, I don't know
what exactly happened.
210
00:13:14,040 --> 00:13:15,700
I really don't know anything.
211
00:13:18,620 --> 00:13:21,140
You just suddenly disappeared.
212
00:13:27,220 --> 00:13:28,220
Jin Ayin.
213
00:13:28,950 --> 00:13:29,950
Let's go.
214
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
I...
215
00:13:32,900 --> 00:13:33,900
We're leaving.
216
00:13:36,460 --> 00:13:37,836
Where do you live now?
217
00:13:37,860 --> 00:13:38,860
How can I find you?
218
00:14:09,540 --> 00:14:10,540
He's still there.
219
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
Did you find out?
220
00:14:15,410 --> 00:14:17,196
You left in such a hurry.
221
00:14:17,220 --> 00:14:19,790
I thought you're not
curious about this Chi Yu.
222
00:14:23,500 --> 00:14:25,370
That guy looked sneaky.
223
00:14:26,060 --> 00:14:27,300
We'd better stay away from him.
224
00:14:29,150 --> 00:14:31,820
Yu, you think too much.
225
00:14:32,470 --> 00:14:34,700
I think Li Longda is quite good.
226
00:14:35,210 --> 00:14:36,026
Look.
227
00:14:36,050 --> 00:14:38,426
He's handsome and gentle.
228
00:14:38,450 --> 00:14:39,720
It's you who didn't
229
00:14:40,930 --> 00:14:42,690
look like a good guy today.
230
00:14:45,900 --> 00:14:48,180
Do you think is it possible
that you are Chi Yu
231
00:14:48,780 --> 00:14:51,040
or he's your grandson?
232
00:14:51,850 --> 00:14:52,796
My surname is Xiang.
233
00:14:52,820 --> 00:14:54,500
Maybe you married into your wife's family.
234
00:14:58,430 --> 00:14:59,430
I'm kidding.
235
00:15:00,420 --> 00:15:01,026
Look.
236
00:15:01,050 --> 00:15:02,050
I found it.
237
00:15:06,100 --> 00:15:07,480
[Chi Yu Magpie Izakaya]
238
00:15:08,100 --> 00:15:09,100
Magpie.
239
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
I've been here.
240
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
January
241
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
16th.
242
00:15:29,110 --> 00:15:30,430
Isn't this the day when you came?
243
00:15:39,460 --> 00:15:40,460
There was no update.
244
00:15:41,260 --> 00:15:42,750
That means the person disappeared
245
00:15:44,260 --> 00:15:45,260
the day I came.
246
00:15:54,060 --> 00:15:55,340
What a coincidence!
247
00:15:57,140 --> 00:15:58,426
I've been looking for it for
so long, but I couldn't find
248
00:15:58,450 --> 00:15:59,880
about my past.
249
00:16:00,420 --> 00:16:02,410
Now, another person
like me appeared.
250
00:16:05,140 --> 00:16:08,290
Find a chance to meet Li
Longda and investigate Chi Yu.
251
00:16:12,490 --> 00:16:13,846
That's none of my business.
252
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
I'm not doing it.
253
00:17:03,740 --> 00:17:07,226
Young man, you look so handsome.
254
00:17:07,250 --> 00:17:08,960
Are you married?
255
00:17:09,900 --> 00:17:11,540
They asked you to act as a blind man.
256
00:17:15,829 --> 00:17:16,716
Let me tell you.
257
00:17:16,740 --> 00:17:18,426
That assistant director is darn.
258
00:17:18,450 --> 00:17:19,815
I gave him a lot of money.
259
00:17:19,839 --> 00:17:22,866
I thought I could play a supporting role.
260
00:17:22,890 --> 00:17:23,526
Fine.
261
00:17:23,550 --> 00:17:24,916
I can't even have a shot of my face.
262
00:17:24,940 --> 00:17:25,996
It's still cold.
263
00:17:26,020 --> 00:17:27,595
It's a little frozen.
264
00:17:27,619 --> 00:17:28,545
Don't talk.
265
00:17:28,569 --> 00:17:30,820
If he hears you, he'll
make you play a corpse.
266
00:17:37,660 --> 00:17:40,420
In a place where birds don't poop,
where did you get the hot water?
267
00:17:43,580 --> 00:17:45,756
It's specially warmed up for you with the warmer pads.
268
00:17:45,780 --> 00:17:48,116
Young Master, I'm so touched.
269
00:17:48,140 --> 00:17:49,466
I can only give myself to you.
270
00:17:49,490 --> 00:17:50,490
That's right.
271
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
So warm.
272
00:18:54,180 --> 00:18:57,210
[Li Longda Chi Yu]
273
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
So stubborn.
274
00:19:00,260 --> 00:19:01,620
Should use the brain.
275
00:19:06,820 --> 00:19:07,820
Hello, Da Ye.
276
00:19:08,580 --> 00:19:11,380
Can you get Li
Longda's phone number?
277
00:19:11,890 --> 00:19:13,356
Yes.
278
00:19:13,380 --> 00:19:14,066
I'll wait for you.
279
00:19:14,090 --> 00:19:15,090
Hurry up.
280
00:19:35,660 --> 00:19:37,170
Help yourself with dinner.
281
00:19:37,900 --> 00:19:38,886
I have something to do.
282
00:19:38,910 --> 00:19:39,910
I need to go out.
283
00:19:42,780 --> 00:19:43,780
What should I do?
284
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
Ms. Screenwriter.
285
00:20:09,590 --> 00:20:10,636
Okay. You can go.
286
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Okay.
287
00:20:14,490 --> 00:20:15,916
Ms. Screenwriter.
288
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
You're here.
289
00:20:17,900 --> 00:20:18,900
Chi Yu isn't here?
290
00:20:20,000 --> 00:20:22,206
Well... Don't call me that.
291
00:20:22,230 --> 00:20:23,436
Just call me Ayin.
292
00:20:23,460 --> 00:20:24,636
I didn't ask him to come.
293
00:20:24,660 --> 00:20:26,500
I came to ask you a question.
294
00:20:27,140 --> 00:20:28,180
Let's talk while drinking.
295
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Okay.
296
00:20:31,460 --> 00:20:32,500
What do you want to drink?
297
00:20:34,060 --> 00:20:34,896
Whatever.
298
00:20:34,920 --> 00:20:35,286
Whatever.
299
00:20:35,310 --> 00:20:36,310
OK. With ice?
300
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Thank you.
301
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Ayin.
302
00:20:47,910 --> 00:20:51,430
Chi Yu really doesn't remember
me because he was injured?
303
00:20:52,580 --> 00:20:54,390
I think so for now.
304
00:21:02,150 --> 00:21:03,150
Mr. Longda.
305
00:21:03,680 --> 00:21:06,070
Have you always been good friends with Chi Yu?
306
00:21:06,860 --> 00:21:08,296
We were best friends.
307
00:21:08,320 --> 00:21:11,466
It's been seven
years since college.
308
00:21:11,490 --> 00:21:13,876
So, you know him well?
309
00:21:13,900 --> 00:21:15,180
Of course.
310
00:21:18,380 --> 00:21:20,330
Chi Yu's friends are my friends.
311
00:21:21,140 --> 00:21:23,756
It's my fault for changing the screenwriter.
312
00:21:23,780 --> 00:21:25,680
I'll tell them to let
you compete again.
313
00:21:27,820 --> 00:21:28,820
A toast to you.
314
00:21:34,930 --> 00:21:36,210
Let's go for something exciting.
315
00:21:37,060 --> 00:21:38,820
I want to ask you
something about Chi Yu.
316
00:21:59,500 --> 00:22:00,676
Jin Ayin!
317
00:22:00,700 --> 00:22:01,906
Where have you been?
318
00:22:01,930 --> 00:22:03,036
Why aren't you back yet?
319
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
Hello.
320
00:22:04,940 --> 00:22:06,276
- Yu.
- Why is it so noisy?
321
00:22:06,300 --> 00:22:07,416
Come here.
322
00:22:07,440 --> 00:22:09,106
I'll send you an address.
323
00:22:09,130 --> 00:22:10,516
Come and play with me.
324
00:22:10,540 --> 00:22:11,860
It's fun here.
325
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
No.
326
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
Jin Ayin.
327
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Ayin.
328
00:22:30,020 --> 00:22:30,906
This is for you.
329
00:22:30,930 --> 00:22:31,566
Here.
330
00:22:31,590 --> 00:22:35,340
Thank you for saving Chi Yu.
331
00:22:40,370 --> 00:22:41,370
Money.
332
00:22:42,820 --> 00:22:43,820
You give me money?
333
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
No way.
334
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
Take it back.
335
00:22:48,580 --> 00:22:53,180
You must accept it.
336
00:22:55,030 --> 00:23:00,676
This money... these unimportant
things are not enough to express
337
00:23:00,700 --> 00:23:04,030
my gratitude to you.
338
00:23:08,530 --> 00:23:10,156
I'm such a jerk.
339
00:23:10,180 --> 00:23:11,300
We were best friends.
340
00:23:14,270 --> 00:23:15,596
No.
341
00:23:15,620 --> 00:23:20,080
- I can't take it.
- If you keep refusing, you're looking down on me.
342
00:23:30,810 --> 00:23:32,000
[Dear Wife]
343
00:23:34,020 --> 00:23:35,036
Shush.
344
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
Shush.
345
00:23:37,670 --> 00:23:38,950
Hello, honey.
346
00:23:39,710 --> 00:23:41,270
I'm drinking with my buddy.
347
00:23:41,930 --> 00:23:42,836
Okay.
348
00:23:42,860 --> 00:23:43,860
Let's go home now.
349
00:23:45,660 --> 00:23:46,676
Let's go.
350
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
I'll see you off.
351
00:23:48,540 --> 00:23:49,396
No need.
352
00:23:49,420 --> 00:23:50,266
No need.
353
00:23:50,290 --> 00:23:52,380
You don't have to see me off. Sit down.
354
00:23:52,950 --> 00:23:54,216
Why are you so careless?
355
00:23:54,240 --> 00:23:55,256
You even compressed my flowers.
356
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
I'm sorry.
357
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
What did you just say?
358
00:24:07,860 --> 00:24:09,160
I'm sorry.
359
00:24:14,530 --> 00:24:15,870
I'm sorry.
360
00:24:18,800 --> 00:24:20,516
I knew it.
361
00:24:20,540 --> 00:24:22,230
I've seen you before.
362
00:24:22,780 --> 00:24:24,616
I really have to go back.
363
00:24:24,640 --> 00:24:26,226
Be careful.
364
00:24:26,250 --> 00:24:27,290
Remember to call a taxi.
365
00:24:40,950 --> 00:24:41,950
Jin Ayin.
366
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
Jin Ayin.
367
00:24:50,650 --> 00:24:52,136
Yu.
368
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
You're here.
369
00:25:14,250 --> 00:25:14,956
Alright.
370
00:25:14,980 --> 00:25:16,090
Stop drinking.
371
00:25:16,930 --> 00:25:18,226
Stop drinking.
372
00:25:18,250 --> 00:25:19,360
Let me get you some water.
373
00:25:23,830 --> 00:25:24,956
Hello.
374
00:25:24,980 --> 00:25:26,146
Please give me a bottle of water.
375
00:25:26,170 --> 00:25:26,836
Okay.
376
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
Thank you.
377
00:25:31,180 --> 00:25:32,180
Jin Ayin!
378
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
Jin Ayin!
379
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
Jin Ayin!
380
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Jin Ayin!
381
00:25:42,140 --> 00:25:43,316
Hello, everyone.
382
00:25:43,340 --> 00:25:44,700
My name is Jin Ayin.
383
00:25:45,210 --> 00:25:46,450
Jin Ayin.
384
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Jin Ayin.
385
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
What are you doing?
386
00:26:09,940 --> 00:26:11,356
It belongs to me.
387
00:26:11,380 --> 00:26:12,506
I won't back down.
388
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
You won't.
389
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
You won't.
390
00:26:16,110 --> 00:26:17,156
I won't.
391
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Luckily,
392
00:26:18,900 --> 00:26:20,340
although you were so noisy at night,
393
00:26:21,470 --> 00:26:22,630
I'm glad you didn't throw up.
394
00:27:04,840 --> 00:27:06,676
Why are you looking at me like that?
395
00:27:06,700 --> 00:27:08,120
Look at me now.
396
00:27:09,450 --> 00:27:10,650
I was like this because I want
397
00:27:11,540 --> 00:27:12,700
to help you.
398
00:27:13,830 --> 00:27:16,380
I want him to tell the
truth after drinking.
399
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Help me?
400
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Yes.
401
00:27:23,840 --> 00:27:25,790
Otherwise, why would I drink with him?
402
00:27:26,890 --> 00:27:27,890
You have no conscience.
403
00:27:29,380 --> 00:27:30,540
I feel so bad.
404
00:27:33,050 --> 00:27:34,050
Why did you help me?
405
00:27:36,180 --> 00:27:37,330
Because...
406
00:27:39,470 --> 00:27:40,470
I told you
407
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
I won't leave you alone.
408
00:28:45,770 --> 00:28:48,170
This is a gift from Xiang Qinyu.
409
00:28:49,210 --> 00:28:51,500
He even gave me his autograph.
410
00:29:02,560 --> 00:29:03,676
Enough.
411
00:29:03,700 --> 00:29:04,326
Stop it.
412
00:29:04,350 --> 00:29:05,350
Go to sleep.
413
00:29:15,380 --> 00:29:16,380
What are you doing?
414
00:29:19,500 --> 00:29:21,620
You are drunk. Control yourself.
415
00:29:25,260 --> 00:29:27,690
Why are you hiding?
416
00:29:29,660 --> 00:29:31,260
Jin Ayin, behave yourself.
417
00:29:35,130 --> 00:29:36,130
Money.
418
00:29:40,620 --> 00:29:41,620
Money.
419
00:29:44,060 --> 00:29:45,060
Look.
420
00:29:46,050 --> 00:29:47,050
Money.
421
00:29:47,720 --> 00:29:49,560
You're such a money-grubber.
422
00:29:52,260 --> 00:29:53,176
Yes.
423
00:29:53,200 --> 00:29:54,810
I'm a money-grubber.
424
00:29:55,980 --> 00:29:58,936
I don't have such big dreams as you do.
425
00:29:58,960 --> 00:30:00,190
Keep your name forever.
426
00:30:01,150 --> 00:30:02,150
No.
427
00:30:04,990 --> 00:30:07,080
I used to think
428
00:30:08,100 --> 00:30:09,880
if one day
429
00:30:10,790 --> 00:30:12,840
I become a millionaire,
430
00:30:15,920 --> 00:30:18,090
I'll buy a house
431
00:30:18,960 --> 00:30:20,520
on that building.
432
00:30:22,580 --> 00:30:24,420
A small house.
433
00:30:26,380 --> 00:30:28,610
Every day when I come home and open the door,
434
00:30:31,940 --> 00:30:34,750
I can smell gardenia's fragrance.
435
00:30:38,300 --> 00:30:40,620
The most important thing is
436
00:30:41,430 --> 00:30:44,410
there must be a big French window,
437
00:30:45,290 --> 00:30:47,620
so that once I
open the curtains,
438
00:30:48,400 --> 00:30:49,410
I can see
439
00:30:50,220 --> 00:30:53,010
the brightest TV tower in the center of the city.
440
00:30:55,110 --> 00:30:56,580
When I was writing dramas,
441
00:30:57,420 --> 00:30:58,740
I looked up
442
00:30:59,470 --> 00:31:00,680
every day,
443
00:31:02,170 --> 00:31:03,640
I can feel
444
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
my value
445
00:31:08,240 --> 00:31:09,830
in this city.
446
00:31:12,280 --> 00:31:14,960
But the house price hit me hard
447
00:31:17,220 --> 00:31:18,220
on my face.
448
00:31:22,600 --> 00:31:26,510
The more bitter life is,
the sweeter the wine is.
449
00:31:28,650 --> 00:31:30,490
You have a deep grudge at such a young age.
450
00:31:36,200 --> 00:31:40,320
Good attractions
all need tickets.
451
00:31:41,790 --> 00:31:44,600
Expenses for poetic trips are also very expensive.
452
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Tell me.
453
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
Isn't money
454
00:31:52,900 --> 00:31:53,900
important?
455
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
You don't understand.
456
00:32:00,310 --> 00:32:02,020
You don't even like women.
457
00:32:03,060 --> 00:32:05,100
How can you understand
458
00:32:05,670 --> 00:32:07,170
the pain of ordinary people like us?
459
00:32:09,600 --> 00:32:11,840
Who said I don't like women?
460
00:32:16,010 --> 00:32:18,490
I just treat love
461
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
dedicated.
462
00:32:22,320 --> 00:32:23,890
And if I marry a woman,
463
00:32:26,320 --> 00:32:28,240
I will take care of her for the rest of my life.
464
00:32:36,660 --> 00:32:37,860
Xiang Qinyu.
465
00:32:38,450 --> 00:32:40,770
I'm going to be rich soon.
466
00:32:41,560 --> 00:32:42,890
When my draft won,
467
00:32:43,780 --> 00:32:45,410
I'll be the screenwriter Jin Ayin.
468
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
By then,
469
00:32:48,470 --> 00:32:51,220
money, fame, and benefits
470
00:32:51,780 --> 00:32:52,780
are all mine.
471
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
Yes.
472
00:32:58,710 --> 00:32:59,710
They'll all be yours.
473
00:33:00,670 --> 00:33:01,670
You're drunk.
474
00:33:12,170 --> 00:33:13,610
Why are you taking off your clothes?
475
00:33:15,260 --> 00:33:16,260
Put it on.
476
00:33:24,140 --> 00:33:25,556
Wangcai.
477
00:33:25,580 --> 00:33:26,266
Music.
478
00:33:26,290 --> 00:33:27,656
This song is for you.
479
00:33:27,680 --> 00:33:30,130
I can only help you that much about chasing girls.
480
00:33:37,780 --> 00:33:38,780
What does
481
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
"chasing girls" mean?
482
00:33:43,630 --> 00:33:45,630
♫ On that day ♫
483
00:33:47,180 --> 00:33:50,806
♫ The wind gently crosses your face ♫
484
00:33:50,830 --> 00:33:52,976
♫ I secretly wrote it down ♫
485
00:33:53,000 --> 00:33:57,876
♫ The first chapter of my unlikely encounter with you ♫
486
00:33:57,900 --> 00:33:59,930
♫ If one day ♫
487
00:34:01,410 --> 00:34:04,996
♫ You'll wonder about me too ♫
488
00:34:05,020 --> 00:34:07,206
♫ That's the sound of a heartbeat ♫
489
00:34:07,230 --> 00:34:10,230
♫ A foretaste of what's to come ♫
490
00:34:12,070 --> 00:34:15,635
♫ Maybe one day we'll meet ♫
491
00:34:15,659 --> 00:34:19,155
♫ Build our fortress ♫
492
00:34:19,179 --> 00:34:21,520
♫ To treat you with care and consideration ♫
493
00:34:22,679 --> 00:34:26,266
♫ For even a brief moment ♫
494
00:34:26,290 --> 00:34:29,786
♫ Spending all our luck ♫
495
00:34:29,810 --> 00:34:33,365
♫ Just to meet you ♫
496
00:34:33,389 --> 00:34:36,060
♫ To love you through the millennia ♫
497
00:34:36,900 --> 00:34:38,786
♫ It's in my dreams ♫
498
00:34:38,810 --> 00:34:42,540
♫ The image that keeps coming back to me ♫
499
00:34:44,139 --> 00:34:46,239
♫ The image ♫
500
00:34:47,600 --> 00:34:50,280
♫ The wind crosses your face ♫
501
00:34:51,210 --> 00:34:54,746
♫ One look makes my heart flutter ♫
502
00:34:54,770 --> 00:34:56,860
♫ The secret ♫
503
00:34:58,290 --> 00:35:00,390
♫ That day ♫
504
00:35:01,790 --> 00:35:04,370
♫ I want to tell you in person ♫
505
00:35:05,380 --> 00:35:07,776
♫ It's all I want ♫
506
00:35:07,800 --> 00:35:10,980
♫ An open secret ♫
507
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Behave yourself.
508
00:36:10,420 --> 00:36:11,420
Behave yourself.
509
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
It's dawn.
510
00:36:51,950 --> 00:36:52,950
Thirsty?
511
00:36:56,080 --> 00:36:57,080
Open your mouth.
512
00:37:02,540 --> 00:37:04,300
You're still so stubborn when you're asleep.
513
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
You...
514
00:37:16,230 --> 00:37:17,230
are awake.
515
00:37:34,380 --> 00:37:36,110
I'll go wash up.
516
00:37:46,790 --> 00:37:47,316
Ayin.
517
00:37:47,340 --> 00:37:48,340
Jin Ayin.
518
00:37:53,790 --> 00:37:54,966
Who is it?
519
00:37:54,990 --> 00:37:55,990
Shush!
520
00:37:58,330 --> 00:37:59,930
Jin Ayin, it's me, Jian Ye.
521
00:38:00,840 --> 00:38:02,120
The wardrobe! The wardrobe!
522
00:38:05,280 --> 00:38:06,416
I saw you.
523
00:38:06,440 --> 00:38:07,590
Open the door!
524
00:38:12,200 --> 00:38:12,886
Go in.
525
00:38:12,910 --> 00:38:13,516
No.
526
00:38:13,540 --> 00:38:15,196
I do things righteously.
527
00:38:15,220 --> 00:38:15,716
Shush.
528
00:38:15,740 --> 00:38:17,060
Why am I acting like a adulterer?
529
00:38:18,550 --> 00:38:19,550
What's going on?
530
00:38:21,370 --> 00:38:23,586
Brother, I beg you. You don't know her.
531
00:38:23,610 --> 00:38:27,446
She is famous for being
well-informed and gossipy.
532
00:38:27,470 --> 00:38:29,636
If she sees us, our
reputation will be ruined.
533
00:38:29,660 --> 00:38:30,660
Go inside.
534
00:38:39,690 --> 00:38:40,846
Hello.
535
00:38:40,870 --> 00:38:42,976
I just got up.
536
00:38:43,000 --> 00:38:44,120
Wait a minute.
537
00:38:50,570 --> 00:38:51,570
Don't make a sound.
538
00:39:10,160 --> 00:39:11,160
Jin Ayin.
539
00:39:12,110 --> 00:39:12,476
Ayin.
540
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Coming.
541
00:39:15,240 --> 00:39:16,600
What took you so long?
542
00:39:17,220 --> 00:39:18,876
Did you hide someone in the room?
543
00:39:18,900 --> 00:39:19,916
No.
544
00:39:19,940 --> 00:39:21,096
No.
545
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
No?
546
00:39:22,630 --> 00:39:24,480
I heard someone talking.
547
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
Really?
548
00:39:29,550 --> 00:39:30,550
Wangcai.
549
00:39:34,340 --> 00:39:36,600
Well... I'm so sleepy.
550
00:39:40,430 --> 00:39:42,226
Why does it smell like alcohol?
551
00:39:42,250 --> 00:39:45,520
Ms. Jin's living
such a happy life.
552
00:39:46,460 --> 00:39:50,820
You are singing while eating
hot pot, drinking and chatting.
553
00:39:51,380 --> 00:39:53,736
After I came back from my
business trip, I wanted to see you.
554
00:39:53,760 --> 00:39:55,090
I almost couldn't come in.
555
00:39:57,740 --> 00:39:59,020
I have good news for you.
556
00:39:59,730 --> 00:40:03,126
I heard that the male
lead made a lot of efforts
557
00:40:03,150 --> 00:40:05,476
to get ten screenwriters to vote anonymously
558
00:40:05,500 --> 00:40:06,940
and asked for fair selection.
559
00:40:08,740 --> 00:40:09,566
Don't worry.
560
00:40:09,590 --> 00:40:11,716
Eight voted on your script.
561
00:40:11,740 --> 00:40:12,766
Really?
562
00:40:12,790 --> 00:40:13,876
Of course.
563
00:40:13,900 --> 00:40:15,716
Congratulations, Ms. Jin.
564
00:40:15,740 --> 00:40:18,426
- The duck that flew away can be again...
- Why did you even start chatting?
565
00:40:18,450 --> 00:40:21,786
It seems it's time
for you to run.
566
00:40:21,810 --> 00:40:23,580
That's really great.
567
00:40:25,420 --> 00:40:26,420
What are you looking at?
568
00:40:30,240 --> 00:40:31,996
Well... I have a stiff neck.
569
00:40:32,020 --> 00:40:32,666
My neck hurts.
570
00:40:32,690 --> 00:40:33,690
Stiff neck.
571
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
What's that sound?
572
00:40:47,260 --> 00:40:47,846
Don't move.
573
00:40:47,870 --> 00:40:53,730
[Meeting is the Best Sign]
32644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.