All language subtitles for See You Again E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,600 --> 00:01:40,166 [See You Again] 3 00:01:40,190 --> 00:01:42,750 [Episode 5] 4 00:01:44,050 --> 00:01:45,506 Fellow apprentice. 5 00:01:45,530 --> 00:01:46,530 I'm willing to wait. 6 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 After you take revenge, 7 00:01:49,370 --> 00:01:50,460 there won't be any barrier 8 00:01:51,160 --> 00:01:52,310 between us. 9 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 But between us, 10 00:01:54,820 --> 00:01:56,539 there's not only the barrier of identity. 11 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Fellow apprentice. 12 00:02:00,710 --> 00:02:01,710 Don't go. 13 00:02:05,380 --> 00:02:06,380 Sister apprentice. 14 00:02:08,759 --> 00:02:13,170 ♫ In the interplay of light and shadow ♫ 15 00:02:14,890 --> 00:02:18,790 ♫ Suddenly far and suddenly near ♫ 16 00:02:20,810 --> 00:02:23,526 ♫ If your path ♫ 17 00:02:23,550 --> 00:02:25,500 ♫ Is destined to rush like a shadow ♫ 18 00:02:34,780 --> 00:02:38,856 I... I... suddenly feel you're right. 19 00:02:38,880 --> 00:02:40,436 It's no need to have a kiss scene here. 20 00:02:40,460 --> 00:02:41,730 It's better to be conservative. 21 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 Isn't it? 22 00:02:44,740 --> 00:02:46,470 Just write as I said. 23 00:02:47,940 --> 00:02:49,500 Practice before you know what is right. 24 00:02:50,780 --> 00:02:51,576 Yes. 25 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 Very good. 26 00:02:57,370 --> 00:02:58,380 My waist hurts. 27 00:02:59,460 --> 00:03:01,130 The sofa... is too hard. 28 00:03:16,930 --> 00:03:18,310 Go to bed early after finishing. 29 00:03:21,820 --> 00:03:23,420 And the bed in your bedroom is too soft. 30 00:03:23,940 --> 00:03:24,940 It makes my waist hurt. 31 00:03:26,540 --> 00:03:27,900 Your attic looks nice. 32 00:03:29,220 --> 00:03:31,716 From now on, I'll live upstairs. 33 00:03:31,740 --> 00:03:34,276 But there's nothing in the attic. 34 00:03:34,300 --> 00:03:35,526 How can you live here? 35 00:03:35,550 --> 00:03:38,350 I've used your books to make a simple bed. 36 00:03:39,730 --> 00:03:42,126 From now on, I'll travel around the book sea every night. 37 00:03:42,150 --> 00:03:43,150 That's not bad. 38 00:03:45,880 --> 00:03:47,030 Don't stay up late today. 39 00:03:48,190 --> 00:03:49,190 Rest early. 40 00:03:55,410 --> 00:03:56,410 Good night, Yu. 41 00:04:29,550 --> 00:04:30,866 Jin Ayin. 42 00:04:30,890 --> 00:04:32,130 You should believe in yourself. 43 00:04:32,900 --> 00:04:34,060 Write what you want to write. 44 00:04:51,130 --> 00:04:52,870 [A Troublesome Old Idol] 45 00:05:16,420 --> 00:05:17,836 Wangcai. 46 00:05:17,860 --> 00:05:18,956 Turn on the TV. 47 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 Okay. 48 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 Good job. 49 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Hit him! 50 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 Be brave 51 00:06:23,180 --> 00:06:24,780 and fight for what belongs to you. 52 00:06:28,130 --> 00:06:29,836 Of course. Who am I? 53 00:06:29,860 --> 00:06:31,036 Sure. 54 00:06:31,060 --> 00:06:32,366 Okay, I'll contact you in a few days. 55 00:06:32,390 --> 00:06:33,390 That's all. 56 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 Well... 57 00:06:36,850 --> 00:06:38,120 Excuse me. 58 00:06:44,240 --> 00:06:45,696 Jin Ayin. 59 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Why are you here? 60 00:06:47,620 --> 00:06:49,076 It's you. 61 00:06:49,100 --> 00:06:50,206 Give me back my money! 62 00:06:50,230 --> 00:06:50,996 You little girl. 63 00:06:51,020 --> 00:06:52,036 You little girl. 64 00:06:52,060 --> 00:06:53,406 See how I will treat you today. 65 00:06:53,430 --> 00:06:54,186 Don't pull my hair. 66 00:06:54,210 --> 00:06:55,196 How dare you pull me! 67 00:06:55,220 --> 00:06:56,135 Let go of me. 68 00:06:56,159 --> 00:06:56,776 Let go. 69 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 What are you doing? 70 00:07:03,860 --> 00:07:05,346 I told you to wait downstairs. 71 00:07:05,370 --> 00:07:06,446 Why are you here? 72 00:07:06,470 --> 00:07:09,300 I'm afraid you're timid, so I came up to give you some courage. 73 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Who are you? 74 00:07:17,050 --> 00:07:18,050 Chi Yu? 75 00:07:30,420 --> 00:07:31,436 Longda. 76 00:07:31,460 --> 00:07:32,516 I'm glad you're here. 77 00:07:32,540 --> 00:07:33,356 Look. 78 00:07:33,380 --> 00:07:35,266 She is the infamous sreenwriter fired by you. 79 00:07:35,290 --> 00:07:37,076 She even brought a hooligan to help. 80 00:07:37,100 --> 00:07:38,556 He touched me as soon as he showed up. 81 00:07:38,580 --> 00:07:39,276 Look. 82 00:07:39,300 --> 00:07:40,746 They broke my nails. 83 00:07:40,770 --> 00:07:41,986 I feel dizzy now. 84 00:07:42,010 --> 00:07:42,826 I'm dizzy. 85 00:07:42,850 --> 00:07:44,486 I think my bones are going to break. 86 00:07:44,510 --> 00:07:46,156 You started it. 87 00:07:46,180 --> 00:07:47,266 You started it. 88 00:07:47,290 --> 00:07:48,146 Longda. 89 00:07:48,170 --> 00:07:49,810 You must help me. 90 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 Chi Yu. 91 00:07:57,020 --> 00:07:57,996 Chi Yu. 92 00:07:58,020 --> 00:07:59,276 I'm glad you're back. 93 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 What are you doing? 94 00:08:00,980 --> 00:08:02,116 Chi Yu. 95 00:08:02,140 --> 00:08:03,236 It's good you're back. 96 00:08:03,260 --> 00:08:03,816 Listen. 97 00:08:03,840 --> 00:08:05,460 I've been having nightmares these days. 98 00:08:06,730 --> 00:08:07,896 It's really great that you came back safe. 99 00:08:07,920 --> 00:08:09,510 That's great. 100 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 Who are you? 101 00:08:13,460 --> 00:08:13,900 Chi Yu. 102 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Who saved you? 103 00:08:16,030 --> 00:08:17,510 Why didn't you tell me you came back? 104 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 What? 105 00:08:24,460 --> 00:08:26,580 I'm Longda. 106 00:08:27,770 --> 00:08:28,770 I've never seen you. 107 00:08:29,480 --> 00:08:31,240 I think you've mistaken me for someone else. 108 00:08:35,409 --> 00:08:37,856 Did you hit yourself on that night? 109 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 Did you hit your head? 110 00:08:39,460 --> 00:08:40,645 Do you want to go to the doctor? 111 00:08:40,669 --> 00:08:42,346 Or... It hurts. 112 00:08:42,370 --> 00:08:43,836 I said I don't know you. 113 00:08:43,860 --> 00:08:45,436 If you touch me again, I'll break your leg. 114 00:08:45,460 --> 00:08:46,386 Don't touch me. 115 00:08:46,410 --> 00:08:47,146 Don't fight. 116 00:08:47,170 --> 00:08:48,170 Don't fight. 117 00:08:48,950 --> 00:08:49,416 Look. 118 00:08:49,440 --> 00:08:50,876 I told you. 119 00:08:50,900 --> 00:08:52,346 These two hooligans hit people. 120 00:08:52,370 --> 00:08:53,640 Chi Yu, what's wrong with you? 121 00:08:54,660 --> 00:08:55,836 How did you get here? 122 00:08:55,860 --> 00:08:56,316 Yes. 123 00:08:56,340 --> 00:08:56,796 Bastard! 124 00:08:56,820 --> 00:08:57,856 Who let you in? 125 00:08:57,880 --> 00:08:58,436 I did. 126 00:08:58,460 --> 00:08:59,626 What's wrong? 127 00:08:59,650 --> 00:09:01,916 It's true that people are divided by groups. 128 00:09:01,940 --> 00:09:03,300 Two hooligans together. 129 00:09:06,620 --> 00:09:07,620 You saved Chi Yu? 130 00:09:10,370 --> 00:09:12,486 She is the competitor? 131 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Yes, that's her. 132 00:09:15,440 --> 00:09:18,396 You are the male lead who fired me? 133 00:09:18,420 --> 00:09:19,836 Open your eyes and see. 134 00:09:19,860 --> 00:09:22,076 My writing is much better than that fatty's. 135 00:09:22,100 --> 00:09:23,037 Who is fat? Who is fat? 136 00:09:23,061 --> 00:09:24,900 You dwarf! 137 00:09:26,860 --> 00:09:27,260 No. 138 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 What's wrong with Chi Yu? 139 00:09:30,280 --> 00:09:31,756 What do you mean? 140 00:09:31,780 --> 00:09:32,780 He lost his memory? 141 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 Lost his memory? 142 00:09:37,590 --> 00:09:38,756 Look at them. 143 00:09:38,780 --> 00:09:40,126 They are like fools. 144 00:09:40,150 --> 00:09:41,226 Baldy holds an umbrella. 145 00:09:41,250 --> 00:09:42,236 You're lawless. 146 00:09:42,260 --> 00:09:43,716 You are the lawless one! 147 00:09:43,740 --> 00:09:44,996 You plagiarized and copied. 148 00:09:45,020 --> 00:09:45,716 Who plagiarized? 149 00:09:45,740 --> 00:09:46,036 You! 150 00:09:46,060 --> 00:09:46,476 Who copied? 151 00:09:46,500 --> 00:09:48,610 You... Alright, stop arguing. 152 00:09:53,980 --> 00:09:55,236 Ms. Mu. 153 00:09:55,260 --> 00:09:56,260 Come with me. 154 00:09:57,850 --> 00:09:58,220 Okay. 155 00:09:58,820 --> 00:10:00,080 I won't waste time on you. 156 00:10:07,060 --> 00:10:08,060 Am I doomed? 157 00:10:12,900 --> 00:10:15,836 Jin Ayin was an ant in my hand. 158 00:10:15,860 --> 00:10:18,160 She doesn't respect me after taking a job. 159 00:10:18,740 --> 00:10:22,460 She won't repent if I don't scold her into crying. 160 00:10:24,380 --> 00:10:25,380 Ms. Mu. 161 00:10:26,140 --> 00:10:30,080 I wanted to meet you at Jianghe Film just to meet the producer again. 162 00:10:31,130 --> 00:10:35,546 But if you keeps messing up like this, if anything happens, 163 00:10:35,570 --> 00:10:36,570 that'll be troublesome. 164 00:10:38,460 --> 00:10:39,460 Besides, 165 00:10:40,290 --> 00:10:45,076 if you keep arguing, if she says something bad to others, 166 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 that's even worse. 167 00:10:47,820 --> 00:10:50,056 Then... Don't worry. 168 00:10:50,080 --> 00:10:51,076 I'll take care of it. 169 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 I... 170 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 Fine. 171 00:11:16,770 --> 00:11:18,566 I'm really sorry about earlier. 172 00:11:18,590 --> 00:11:22,500 I didn't know you are Chi Yu's friend. 173 00:11:25,440 --> 00:11:26,126 We're all friends. 174 00:11:26,150 --> 00:11:26,786 It's a misunderstanding. 175 00:11:26,810 --> 00:11:27,810 It's a misunderstanding. 176 00:11:34,400 --> 00:11:35,196 I'm sorry. 177 00:11:35,220 --> 00:11:37,116 I was rude just now. 178 00:11:37,140 --> 00:11:38,140 It's okay. 179 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 The script. 180 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 The script. 181 00:11:49,790 --> 00:11:50,870 This is the script I wrote. 182 00:11:51,730 --> 00:11:54,486 I dare not say anything else, but no one is more suitable 183 00:11:54,510 --> 00:11:55,790 than me for writing Xiang Qinyu. 184 00:11:56,570 --> 00:11:57,020 Please 185 00:11:57,540 --> 00:11:58,610 give me another chance. 186 00:12:00,260 --> 00:12:01,260 No problem. 187 00:12:02,940 --> 00:12:06,880 I will talk to the director and producer to explain clearly. 188 00:12:07,620 --> 00:12:08,476 Don't worry. 189 00:12:08,500 --> 00:12:10,420 I won't cause you any trouble. 190 00:12:11,590 --> 00:12:12,676 Thank you. 191 00:12:12,700 --> 00:12:14,106 You're welcome. 192 00:12:14,130 --> 00:12:15,396 That's good. 193 00:12:15,420 --> 00:12:16,420 We'll leave now. 194 00:12:17,060 --> 00:12:17,370 You... 195 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 Where are you going? 196 00:12:20,020 --> 00:12:22,460 I said you got the wrong person. 197 00:12:23,390 --> 00:12:25,336 How could I? 198 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 I can recognize your face even if it turns into ashes. 199 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 This is Chi Yu? 200 00:12:34,100 --> 00:12:34,986 Isn't this you? 201 00:12:35,010 --> 00:12:36,010 This is so similar. 202 00:12:36,890 --> 00:12:37,910 Where is he now? 203 00:12:44,020 --> 00:12:45,756 You really don't remember? 204 00:12:45,780 --> 00:12:47,460 A month ago at the Magpie Bar... 205 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 then... 206 00:12:53,260 --> 00:12:55,440 Then you suddenly disappeared. 207 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Disappeared? 208 00:13:04,340 --> 00:13:05,380 You really don't remember? 209 00:13:10,100 --> 00:13:14,016 Actually, I don't know what exactly happened. 210 00:13:14,040 --> 00:13:15,700 I really don't know anything. 211 00:13:18,620 --> 00:13:21,140 You just suddenly disappeared. 212 00:13:27,220 --> 00:13:28,220 Jin Ayin. 213 00:13:28,950 --> 00:13:29,950 Let's go. 214 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 I... 215 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 We're leaving. 216 00:13:36,460 --> 00:13:37,836 Where do you live now? 217 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 How can I find you? 218 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 He's still there. 219 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Did you find out? 220 00:14:15,410 --> 00:14:17,196 You left in such a hurry. 221 00:14:17,220 --> 00:14:19,790 I thought you're not curious about this Chi Yu. 222 00:14:23,500 --> 00:14:25,370 That guy looked sneaky. 223 00:14:26,060 --> 00:14:27,300 We'd better stay away from him. 224 00:14:29,150 --> 00:14:31,820 Yu, you think too much. 225 00:14:32,470 --> 00:14:34,700 I think Li Longda is quite good. 226 00:14:35,210 --> 00:14:36,026 Look. 227 00:14:36,050 --> 00:14:38,426 He's handsome and gentle. 228 00:14:38,450 --> 00:14:39,720 It's you who didn't 229 00:14:40,930 --> 00:14:42,690 look like a good guy today. 230 00:14:45,900 --> 00:14:48,180 Do you think is it possible that you are Chi Yu 231 00:14:48,780 --> 00:14:51,040 or he's your grandson? 232 00:14:51,850 --> 00:14:52,796 My surname is Xiang. 233 00:14:52,820 --> 00:14:54,500 Maybe you married into your wife's family. 234 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 I'm kidding. 235 00:15:00,420 --> 00:15:01,026 Look. 236 00:15:01,050 --> 00:15:02,050 I found it. 237 00:15:06,100 --> 00:15:07,480 [Chi Yu Magpie Izakaya] 238 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 Magpie. 239 00:15:10,420 --> 00:15:11,420 I've been here. 240 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 January 241 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 16th. 242 00:15:29,110 --> 00:15:30,430 Isn't this the day when you came? 243 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 There was no update. 244 00:15:41,260 --> 00:15:42,750 That means the person disappeared 245 00:15:44,260 --> 00:15:45,260 the day I came. 246 00:15:54,060 --> 00:15:55,340 What a coincidence! 247 00:15:57,140 --> 00:15:58,426 I've been looking for it for so long, but I couldn't find 248 00:15:58,450 --> 00:15:59,880 about my past. 249 00:16:00,420 --> 00:16:02,410 Now, another person like me appeared. 250 00:16:05,140 --> 00:16:08,290 Find a chance to meet Li Longda and investigate Chi Yu. 251 00:16:12,490 --> 00:16:13,846 That's none of my business. 252 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 I'm not doing it. 253 00:17:03,740 --> 00:17:07,226 Young man, you look so handsome. 254 00:17:07,250 --> 00:17:08,960 Are you married? 255 00:17:09,900 --> 00:17:11,540 They asked you to act as a blind man. 256 00:17:15,829 --> 00:17:16,716 Let me tell you. 257 00:17:16,740 --> 00:17:18,426 That assistant director is darn. 258 00:17:18,450 --> 00:17:19,815 I gave him a lot of money. 259 00:17:19,839 --> 00:17:22,866 I thought I could play a supporting role. 260 00:17:22,890 --> 00:17:23,526 Fine. 261 00:17:23,550 --> 00:17:24,916 I can't even have a shot of my face. 262 00:17:24,940 --> 00:17:25,996 It's still cold. 263 00:17:26,020 --> 00:17:27,595 It's a little frozen. 264 00:17:27,619 --> 00:17:28,545 Don't talk. 265 00:17:28,569 --> 00:17:30,820 If he hears you, he'll make you play a corpse. 266 00:17:37,660 --> 00:17:40,420 In a place where birds don't poop, where did you get the hot water? 267 00:17:43,580 --> 00:17:45,756 It's specially warmed up for you with the warmer pads. 268 00:17:45,780 --> 00:17:48,116 Young Master, I'm so touched. 269 00:17:48,140 --> 00:17:49,466 I can only give myself to you. 270 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 That's right. 271 00:17:51,460 --> 00:17:52,460 So warm. 272 00:18:54,180 --> 00:18:57,210 [Li Longda Chi Yu] 273 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 So stubborn. 274 00:19:00,260 --> 00:19:01,620 Should use the brain. 275 00:19:06,820 --> 00:19:07,820 Hello, Da Ye. 276 00:19:08,580 --> 00:19:11,380 Can you get Li Longda's phone number? 277 00:19:11,890 --> 00:19:13,356 Yes. 278 00:19:13,380 --> 00:19:14,066 I'll wait for you. 279 00:19:14,090 --> 00:19:15,090 Hurry up. 280 00:19:35,660 --> 00:19:37,170 Help yourself with dinner. 281 00:19:37,900 --> 00:19:38,886 I have something to do. 282 00:19:38,910 --> 00:19:39,910 I need to go out. 283 00:19:42,780 --> 00:19:43,780 What should I do? 284 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Ms. Screenwriter. 285 00:20:09,590 --> 00:20:10,636 Okay. You can go. 286 00:20:10,660 --> 00:20:11,660 Okay. 287 00:20:14,490 --> 00:20:15,916 Ms. Screenwriter. 288 00:20:15,940 --> 00:20:16,940 You're here. 289 00:20:17,900 --> 00:20:18,900 Chi Yu isn't here? 290 00:20:20,000 --> 00:20:22,206 Well... Don't call me that. 291 00:20:22,230 --> 00:20:23,436 Just call me Ayin. 292 00:20:23,460 --> 00:20:24,636 I didn't ask him to come. 293 00:20:24,660 --> 00:20:26,500 I came to ask you a question. 294 00:20:27,140 --> 00:20:28,180 Let's talk while drinking. 295 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 Okay. 296 00:20:31,460 --> 00:20:32,500 What do you want to drink? 297 00:20:34,060 --> 00:20:34,896 Whatever. 298 00:20:34,920 --> 00:20:35,286 Whatever. 299 00:20:35,310 --> 00:20:36,310 OK. With ice? 300 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 Thank you. 301 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Ayin. 302 00:20:47,910 --> 00:20:51,430 Chi Yu really doesn't remember me because he was injured? 303 00:20:52,580 --> 00:20:54,390 I think so for now. 304 00:21:02,150 --> 00:21:03,150 Mr. Longda. 305 00:21:03,680 --> 00:21:06,070 Have you always been good friends with Chi Yu? 306 00:21:06,860 --> 00:21:08,296 We were best friends. 307 00:21:08,320 --> 00:21:11,466 It's been seven years since college. 308 00:21:11,490 --> 00:21:13,876 So, you know him well? 309 00:21:13,900 --> 00:21:15,180 Of course. 310 00:21:18,380 --> 00:21:20,330 Chi Yu's friends are my friends. 311 00:21:21,140 --> 00:21:23,756 It's my fault for changing the screenwriter. 312 00:21:23,780 --> 00:21:25,680 I'll tell them to let you compete again. 313 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 A toast to you. 314 00:21:34,930 --> 00:21:36,210 Let's go for something exciting. 315 00:21:37,060 --> 00:21:38,820 I want to ask you something about Chi Yu. 316 00:21:59,500 --> 00:22:00,676 Jin Ayin! 317 00:22:00,700 --> 00:22:01,906 Where have you been? 318 00:22:01,930 --> 00:22:03,036 Why aren't you back yet? 319 00:22:03,060 --> 00:22:04,060 Hello. 320 00:22:04,940 --> 00:22:06,276 - Yu. - Why is it so noisy? 321 00:22:06,300 --> 00:22:07,416 Come here. 322 00:22:07,440 --> 00:22:09,106 I'll send you an address. 323 00:22:09,130 --> 00:22:10,516 Come and play with me. 324 00:22:10,540 --> 00:22:11,860 It's fun here. 325 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 No. 326 00:22:16,850 --> 00:22:17,850 Jin Ayin. 327 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Ayin. 328 00:22:30,020 --> 00:22:30,906 This is for you. 329 00:22:30,930 --> 00:22:31,566 Here. 330 00:22:31,590 --> 00:22:35,340 Thank you for saving Chi Yu. 331 00:22:40,370 --> 00:22:41,370 Money. 332 00:22:42,820 --> 00:22:43,820 You give me money? 333 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 No way. 334 00:22:46,810 --> 00:22:47,810 Take it back. 335 00:22:48,580 --> 00:22:53,180 You must accept it. 336 00:22:55,030 --> 00:23:00,676 This money... these unimportant things are not enough to express 337 00:23:00,700 --> 00:23:04,030 my gratitude to you. 338 00:23:08,530 --> 00:23:10,156 I'm such a jerk. 339 00:23:10,180 --> 00:23:11,300 We were best friends. 340 00:23:14,270 --> 00:23:15,596 No. 341 00:23:15,620 --> 00:23:20,080 - I can't take it. - If you keep refusing, you're looking down on me. 342 00:23:30,810 --> 00:23:32,000 [Dear Wife] 343 00:23:34,020 --> 00:23:35,036 Shush. 344 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 Shush. 345 00:23:37,670 --> 00:23:38,950 Hello, honey. 346 00:23:39,710 --> 00:23:41,270 I'm drinking with my buddy. 347 00:23:41,930 --> 00:23:42,836 Okay. 348 00:23:42,860 --> 00:23:43,860 Let's go home now. 349 00:23:45,660 --> 00:23:46,676 Let's go. 350 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 I'll see you off. 351 00:23:48,540 --> 00:23:49,396 No need. 352 00:23:49,420 --> 00:23:50,266 No need. 353 00:23:50,290 --> 00:23:52,380 You don't have to see me off. Sit down. 354 00:23:52,950 --> 00:23:54,216 Why are you so careless? 355 00:23:54,240 --> 00:23:55,256 You even compressed my flowers. 356 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 I'm sorry. 357 00:24:04,980 --> 00:24:05,980 What did you just say? 358 00:24:07,860 --> 00:24:09,160 I'm sorry. 359 00:24:14,530 --> 00:24:15,870 I'm sorry. 360 00:24:18,800 --> 00:24:20,516 I knew it. 361 00:24:20,540 --> 00:24:22,230 I've seen you before. 362 00:24:22,780 --> 00:24:24,616 I really have to go back. 363 00:24:24,640 --> 00:24:26,226 Be careful. 364 00:24:26,250 --> 00:24:27,290 Remember to call a taxi. 365 00:24:40,950 --> 00:24:41,950 Jin Ayin. 366 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Jin Ayin. 367 00:24:50,650 --> 00:24:52,136 Yu. 368 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 You're here. 369 00:25:14,250 --> 00:25:14,956 Alright. 370 00:25:14,980 --> 00:25:16,090 Stop drinking. 371 00:25:16,930 --> 00:25:18,226 Stop drinking. 372 00:25:18,250 --> 00:25:19,360 Let me get you some water. 373 00:25:23,830 --> 00:25:24,956 Hello. 374 00:25:24,980 --> 00:25:26,146 Please give me a bottle of water. 375 00:25:26,170 --> 00:25:26,836 Okay. 376 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 Thank you. 377 00:25:31,180 --> 00:25:32,180 Jin Ayin! 378 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 Jin Ayin! 379 00:25:36,330 --> 00:25:37,330 Jin Ayin! 380 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Jin Ayin! 381 00:25:42,140 --> 00:25:43,316 Hello, everyone. 382 00:25:43,340 --> 00:25:44,700 My name is Jin Ayin. 383 00:25:45,210 --> 00:25:46,450 Jin Ayin. 384 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 Jin Ayin. 385 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 What are you doing? 386 00:26:09,940 --> 00:26:11,356 It belongs to me. 387 00:26:11,380 --> 00:26:12,506 I won't back down. 388 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 You won't. 389 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 You won't. 390 00:26:16,110 --> 00:26:17,156 I won't. 391 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Luckily, 392 00:26:18,900 --> 00:26:20,340 although you were so noisy at night, 393 00:26:21,470 --> 00:26:22,630 I'm glad you didn't throw up. 394 00:27:04,840 --> 00:27:06,676 Why are you looking at me like that? 395 00:27:06,700 --> 00:27:08,120 Look at me now. 396 00:27:09,450 --> 00:27:10,650 I was like this because I want 397 00:27:11,540 --> 00:27:12,700 to help you. 398 00:27:13,830 --> 00:27:16,380 I want him to tell the truth after drinking. 399 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Help me? 400 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Yes. 401 00:27:23,840 --> 00:27:25,790 Otherwise, why would I drink with him? 402 00:27:26,890 --> 00:27:27,890 You have no conscience. 403 00:27:29,380 --> 00:27:30,540 I feel so bad. 404 00:27:33,050 --> 00:27:34,050 Why did you help me? 405 00:27:36,180 --> 00:27:37,330 Because... 406 00:27:39,470 --> 00:27:40,470 I told you 407 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 I won't leave you alone. 408 00:28:45,770 --> 00:28:48,170 This is a gift from Xiang Qinyu. 409 00:28:49,210 --> 00:28:51,500 He even gave me his autograph. 410 00:29:02,560 --> 00:29:03,676 Enough. 411 00:29:03,700 --> 00:29:04,326 Stop it. 412 00:29:04,350 --> 00:29:05,350 Go to sleep. 413 00:29:15,380 --> 00:29:16,380 What are you doing? 414 00:29:19,500 --> 00:29:21,620 You are drunk. Control yourself. 415 00:29:25,260 --> 00:29:27,690 Why are you hiding? 416 00:29:29,660 --> 00:29:31,260 Jin Ayin, behave yourself. 417 00:29:35,130 --> 00:29:36,130 Money. 418 00:29:40,620 --> 00:29:41,620 Money. 419 00:29:44,060 --> 00:29:45,060 Look. 420 00:29:46,050 --> 00:29:47,050 Money. 421 00:29:47,720 --> 00:29:49,560 You're such a money-grubber. 422 00:29:52,260 --> 00:29:53,176 Yes. 423 00:29:53,200 --> 00:29:54,810 I'm a money-grubber. 424 00:29:55,980 --> 00:29:58,936 I don't have such big dreams as you do. 425 00:29:58,960 --> 00:30:00,190 Keep your name forever. 426 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 No. 427 00:30:04,990 --> 00:30:07,080 I used to think 428 00:30:08,100 --> 00:30:09,880 if one day 429 00:30:10,790 --> 00:30:12,840 I become a millionaire, 430 00:30:15,920 --> 00:30:18,090 I'll buy a house 431 00:30:18,960 --> 00:30:20,520 on that building. 432 00:30:22,580 --> 00:30:24,420 A small house. 433 00:30:26,380 --> 00:30:28,610 Every day when I come home and open the door, 434 00:30:31,940 --> 00:30:34,750 I can smell gardenia's fragrance. 435 00:30:38,300 --> 00:30:40,620 The most important thing is 436 00:30:41,430 --> 00:30:44,410 there must be a big French window, 437 00:30:45,290 --> 00:30:47,620 so that once I open the curtains, 438 00:30:48,400 --> 00:30:49,410 I can see 439 00:30:50,220 --> 00:30:53,010 the brightest TV tower in the center of the city. 440 00:30:55,110 --> 00:30:56,580 When I was writing dramas, 441 00:30:57,420 --> 00:30:58,740 I looked up 442 00:30:59,470 --> 00:31:00,680 every day, 443 00:31:02,170 --> 00:31:03,640 I can feel 444 00:31:04,560 --> 00:31:06,240 my value 445 00:31:08,240 --> 00:31:09,830 in this city. 446 00:31:12,280 --> 00:31:14,960 But the house price hit me hard 447 00:31:17,220 --> 00:31:18,220 on my face. 448 00:31:22,600 --> 00:31:26,510 The more bitter life is, the sweeter the wine is. 449 00:31:28,650 --> 00:31:30,490 You have a deep grudge at such a young age. 450 00:31:36,200 --> 00:31:40,320 Good attractions all need tickets. 451 00:31:41,790 --> 00:31:44,600 Expenses for poetic trips are also very expensive. 452 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 Tell me. 453 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 Isn't money 454 00:31:52,900 --> 00:31:53,900 important? 455 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 You don't understand. 456 00:32:00,310 --> 00:32:02,020 You don't even like women. 457 00:32:03,060 --> 00:32:05,100 How can you understand 458 00:32:05,670 --> 00:32:07,170 the pain of ordinary people like us? 459 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 Who said I don't like women? 460 00:32:16,010 --> 00:32:18,490 I just treat love 461 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 dedicated. 462 00:32:22,320 --> 00:32:23,890 And if I marry a woman, 463 00:32:26,320 --> 00:32:28,240 I will take care of her for the rest of my life. 464 00:32:36,660 --> 00:32:37,860 Xiang Qinyu. 465 00:32:38,450 --> 00:32:40,770 I'm going to be rich soon. 466 00:32:41,560 --> 00:32:42,890 When my draft won, 467 00:32:43,780 --> 00:32:45,410 I'll be the screenwriter Jin Ayin. 468 00:32:46,560 --> 00:32:47,560 By then, 469 00:32:48,470 --> 00:32:51,220 money, fame, and benefits 470 00:32:51,780 --> 00:32:52,780 are all mine. 471 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 Yes. 472 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 They'll all be yours. 473 00:33:00,670 --> 00:33:01,670 You're drunk. 474 00:33:12,170 --> 00:33:13,610 Why are you taking off your clothes? 475 00:33:15,260 --> 00:33:16,260 Put it on. 476 00:33:24,140 --> 00:33:25,556 Wangcai. 477 00:33:25,580 --> 00:33:26,266 Music. 478 00:33:26,290 --> 00:33:27,656 This song is for you. 479 00:33:27,680 --> 00:33:30,130 I can only help you that much about chasing girls. 480 00:33:37,780 --> 00:33:38,780 What does 481 00:33:39,460 --> 00:33:40,460 "chasing girls" mean? 482 00:33:43,630 --> 00:33:45,630 ♫ On that day ♫ 483 00:33:47,180 --> 00:33:50,806 ♫ The wind gently crosses your face ♫ 484 00:33:50,830 --> 00:33:52,976 ♫ I secretly wrote it down ♫ 485 00:33:53,000 --> 00:33:57,876 ♫ The first chapter of my unlikely encounter with you ♫ 486 00:33:57,900 --> 00:33:59,930 ♫ If one day ♫ 487 00:34:01,410 --> 00:34:04,996 ♫ You'll wonder about me too ♫ 488 00:34:05,020 --> 00:34:07,206 ♫ That's the sound of a heartbeat ♫ 489 00:34:07,230 --> 00:34:10,230 ♫ A foretaste of what's to come ♫ 490 00:34:12,070 --> 00:34:15,635 ♫ Maybe one day we'll meet ♫ 491 00:34:15,659 --> 00:34:19,155 ♫ Build our fortress ♫ 492 00:34:19,179 --> 00:34:21,520 ♫ To treat you with care and consideration ♫ 493 00:34:22,679 --> 00:34:26,266 ♫ For even a brief moment ♫ 494 00:34:26,290 --> 00:34:29,786 ♫ Spending all our luck ♫ 495 00:34:29,810 --> 00:34:33,365 ♫ Just to meet you ♫ 496 00:34:33,389 --> 00:34:36,060 ♫ To love you through the millennia ♫ 497 00:34:36,900 --> 00:34:38,786 ♫ It's in my dreams ♫ 498 00:34:38,810 --> 00:34:42,540 ♫ The image that keeps coming back to me ♫ 499 00:34:44,139 --> 00:34:46,239 ♫ The image ♫ 500 00:34:47,600 --> 00:34:50,280 ♫ The wind crosses your face ♫ 501 00:34:51,210 --> 00:34:54,746 ♫ One look makes my heart flutter ♫ 502 00:34:54,770 --> 00:34:56,860 ♫ The secret ♫ 503 00:34:58,290 --> 00:35:00,390 ♫ That day ♫ 504 00:35:01,790 --> 00:35:04,370 ♫ I want to tell you in person ♫ 505 00:35:05,380 --> 00:35:07,776 ♫ It's all I want ♫ 506 00:35:07,800 --> 00:35:10,980 ♫ An open secret ♫ 507 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Behave yourself. 508 00:36:10,420 --> 00:36:11,420 Behave yourself. 509 00:36:32,260 --> 00:36:33,260 It's dawn. 510 00:36:51,950 --> 00:36:52,950 Thirsty? 511 00:36:56,080 --> 00:36:57,080 Open your mouth. 512 00:37:02,540 --> 00:37:04,300 You're still so stubborn when you're asleep. 513 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 You... 514 00:37:16,230 --> 00:37:17,230 are awake. 515 00:37:34,380 --> 00:37:36,110 I'll go wash up. 516 00:37:46,790 --> 00:37:47,316 Ayin. 517 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 Jin Ayin. 518 00:37:53,790 --> 00:37:54,966 Who is it? 519 00:37:54,990 --> 00:37:55,990 Shush! 520 00:37:58,330 --> 00:37:59,930 Jin Ayin, it's me, Jian Ye. 521 00:38:00,840 --> 00:38:02,120 The wardrobe! The wardrobe! 522 00:38:05,280 --> 00:38:06,416 I saw you. 523 00:38:06,440 --> 00:38:07,590 Open the door! 524 00:38:12,200 --> 00:38:12,886 Go in. 525 00:38:12,910 --> 00:38:13,516 No. 526 00:38:13,540 --> 00:38:15,196 I do things righteously. 527 00:38:15,220 --> 00:38:15,716 Shush. 528 00:38:15,740 --> 00:38:17,060 Why am I acting like a adulterer? 529 00:38:18,550 --> 00:38:19,550 What's going on? 530 00:38:21,370 --> 00:38:23,586 Brother, I beg you. You don't know her. 531 00:38:23,610 --> 00:38:27,446 She is famous for being well-informed and gossipy. 532 00:38:27,470 --> 00:38:29,636 If she sees us, our reputation will be ruined. 533 00:38:29,660 --> 00:38:30,660 Go inside. 534 00:38:39,690 --> 00:38:40,846 Hello. 535 00:38:40,870 --> 00:38:42,976 I just got up. 536 00:38:43,000 --> 00:38:44,120 Wait a minute. 537 00:38:50,570 --> 00:38:51,570 Don't make a sound. 538 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 Jin Ayin. 539 00:39:12,110 --> 00:39:12,476 Ayin. 540 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 Coming. 541 00:39:15,240 --> 00:39:16,600 What took you so long? 542 00:39:17,220 --> 00:39:18,876 Did you hide someone in the room? 543 00:39:18,900 --> 00:39:19,916 No. 544 00:39:19,940 --> 00:39:21,096 No. 545 00:39:21,120 --> 00:39:22,120 No? 546 00:39:22,630 --> 00:39:24,480 I heard someone talking. 547 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 Really? 548 00:39:29,550 --> 00:39:30,550 Wangcai. 549 00:39:34,340 --> 00:39:36,600 Well... I'm so sleepy. 550 00:39:40,430 --> 00:39:42,226 Why does it smell like alcohol? 551 00:39:42,250 --> 00:39:45,520 Ms. Jin's living such a happy life. 552 00:39:46,460 --> 00:39:50,820 You are singing while eating hot pot, drinking and chatting. 553 00:39:51,380 --> 00:39:53,736 After I came back from my business trip, I wanted to see you. 554 00:39:53,760 --> 00:39:55,090 I almost couldn't come in. 555 00:39:57,740 --> 00:39:59,020 I have good news for you. 556 00:39:59,730 --> 00:40:03,126 I heard that the male lead made a lot of efforts 557 00:40:03,150 --> 00:40:05,476 to get ten screenwriters to vote anonymously 558 00:40:05,500 --> 00:40:06,940 and asked for fair selection. 559 00:40:08,740 --> 00:40:09,566 Don't worry. 560 00:40:09,590 --> 00:40:11,716 Eight voted on your script. 561 00:40:11,740 --> 00:40:12,766 Really? 562 00:40:12,790 --> 00:40:13,876 Of course. 563 00:40:13,900 --> 00:40:15,716 Congratulations, Ms. Jin. 564 00:40:15,740 --> 00:40:18,426 - The duck that flew away can be again... - Why did you even start chatting? 565 00:40:18,450 --> 00:40:21,786 It seems it's time for you to run. 566 00:40:21,810 --> 00:40:23,580 That's really great. 567 00:40:25,420 --> 00:40:26,420 What are you looking at? 568 00:40:30,240 --> 00:40:31,996 Well... I have a stiff neck. 569 00:40:32,020 --> 00:40:32,666 My neck hurts. 570 00:40:32,690 --> 00:40:33,690 Stiff neck. 571 00:40:45,440 --> 00:40:46,440 What's that sound? 572 00:40:47,260 --> 00:40:47,846 Don't move. 573 00:40:47,870 --> 00:40:53,730 [Meeting is the Best Sign] 32644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.