All language subtitles for Sanders.of.the.River.1935.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,305 --> 00:00:28,436 ♪♪[Bells Tolling] 2 00:00:38,986 --> 00:00:42,787 ♪♪[Men Singing In Foreign Language] 3 00:00:53,634 --> 00:00:58,595 ♪♪[Continues] 4 00:01:06,580 --> 00:01:11,314 ♪♪[Continues] 5 00:01:13,320 --> 00:01:15,221 ♪ The current swings ♪ 6 00:01:15,322 --> 00:01:19,225 ♪ The water sings a river rhyme ♪ 7 00:01:20,828 --> 00:01:27,792 ♪ For light is the burden of labor ♪ 8 00:01:27,902 --> 00:01:30,303 ♪ When each bends his back ♪ 9 00:01:30,404 --> 00:01:33,841 ♪ With his neighbor ♪ 10 00:01:33,941 --> 00:01:37,742 ♪ So each for all ♪ 11 00:01:37,845 --> 00:01:41,179 ♪ We stand or fall ♪ 12 00:01:41,282 --> 00:01:44,616 ♪ And all for each until we reach ♪ 13 00:01:44,718 --> 00:01:48,280 ♪ The journey's end ♪ 14 00:01:49,323 --> 00:01:52,953 ♪ Sandi the strong, Sandi the wise ♪ 15 00:01:53,060 --> 00:01:56,326 ♪ Righter of wrong, hater of lies ♪ 16 00:01:56,430 --> 00:01:58,365 ♪ Laughed as he fought ♪ 17 00:01:58,465 --> 00:02:00,366 ♪ Worked as he played ♪ 18 00:02:00,467 --> 00:02:03,596 ♪ As he has taught, let it be made ♪ 19 00:02:03,704 --> 00:02:07,004 ♪ Away you go, igde ♪ 20 00:02:07,107 --> 00:02:10,703 ♪ And make it so, igde ♪ 21 00:02:10,811 --> 00:02:14,304 ♪ Together all the paddles fall ♪ 22 00:02:14,415 --> 00:02:17,681 ♪ In tune and time ♪ 23 00:02:17,785 --> 00:02:21,722 ♪♪[Men Singing In Foreign Language] 24 00:02:24,058 --> 00:02:26,186 ♪ The current swings ♪ 25 00:02:26,293 --> 00:02:30,526 ♪ The water sings a river rhyme ♪ 26 00:02:32,132 --> 00:02:39,096 ♪ For light is the burden of labor ♪ 27 00:02:39,206 --> 00:02:41,675 ♪ When each bends his back ♪ 28 00:02:41,775 --> 00:02:45,143 ♪ With his neighbor ♪ 29 00:02:45,245 --> 00:02:49,046 ♪ So each for all ♪ 30 00:02:49,149 --> 00:02:52,483 ♪ We stand or fall ♪ 31 00:02:52,586 --> 00:02:55,920 ♪ And all for each until we reach ♪ 32 00:02:56,023 --> 00:03:00,188 ♪ The journey's end♪♪ 33 00:03:00,294 --> 00:03:04,322 ♪♪[ Vocalizing] 34 00:03:19,480 --> 00:03:21,381 ♪♪[Ends] 35 00:03:22,683 --> 00:03:27,519 ♪♪[Singing In Foreign Language] 36 00:03:44,338 --> 00:03:48,298 ♪♪[Continues, Distant] 37 00:03:50,044 --> 00:03:51,589 Tibbets. 38 00:03:55,949 --> 00:03:57,850 - Tibbets. - Oh, yes, sir. 39 00:03:57,951 --> 00:04:00,580 What's the matter? You feeling homesick? 40 00:04:00,688 --> 00:04:02,589 Oh, well. Never mind. 41 00:04:02,690 --> 00:04:06,286 I felt exactly the same during my first 10 days. 42 00:04:06,393 --> 00:04:10,854 After your first 10 years, you gradually begin to get used to it. 43 00:04:10,964 --> 00:04:13,763 Is Hamilton not back yet? He ought to have been here hours ago. 44 00:04:13,867 --> 00:04:15,768 Do you think anything could've happened to him, sir? 45 00:04:15,869 --> 00:04:18,065 Something can always happen in this part of the world. 46 00:04:18,172 --> 00:04:22,667 - Shall I take out a company and go search for him? - No, no, no. Don't get so excited. 47 00:04:22,776 --> 00:04:26,611 And for heaven's sake, stop thinking about that Victoria Cross of yours. 48 00:04:26,714 --> 00:04:30,674 What you're in for is tramping through swamps and jungles. 49 00:04:30,784 --> 00:04:34,277 The only decoration you'll get are mosquito bites. 50 00:04:34,388 --> 00:04:36,653 - You better go and see about dinner. - Yes, sir. 51 00:04:38,892 --> 00:04:41,088 Oh, hello, "Hamil." 52 00:04:41,195 --> 00:04:43,096 - Good evening, sir. - Glad to see you back. 53 00:04:43,197 --> 00:04:45,291 - Thanks very much. - Come along. Come sit down. 54 00:04:45,399 --> 00:04:47,368 - Thank you. - Hot? 55 00:04:47,468 --> 00:04:49,630 - Oh, rather. - Whiskey and soda? 56 00:04:49,737 --> 00:04:51,638 Oh, I'd love one. Thanks very much. 57 00:04:52,673 --> 00:04:54,767 - You were all the way to the Isisis. - Yeah. 58 00:04:54,875 --> 00:04:58,710 - Anything happen? - Well, I found a couple of gin bottles in Kulubu's village. 59 00:04:58,812 --> 00:05:01,338 When I told him you'd sent me after his firewater... 60 00:05:01,448 --> 00:05:03,849 he said you've got ears as long as an elephant... 61 00:05:03,951 --> 00:05:08,218 eyes in the top of your head and in your back, and where other men sit. 62 00:05:08,322 --> 00:05:11,087 - I know. - That you were his father and mother... 63 00:05:11,191 --> 00:05:13,456 but he wouldn't tell me where he got his gin from. 64 00:05:13,560 --> 00:05:15,654 Oh, that's simple. 65 00:05:15,763 --> 00:05:17,664 Our old friend Farini up to his tricks again. 66 00:05:17,765 --> 00:05:21,327 Oh, another thing. I picked up a queer bird about a mile up the river. 67 00:05:21,435 --> 00:05:23,563 He came in an Ochori canoe. 68 00:05:23,670 --> 00:05:26,299 - But he was not an Ochori. - Oh. 69 00:05:26,406 --> 00:05:30,036 I, uh-I took him on board and tried to question him. 70 00:05:30,144 --> 00:05:33,808 But all he would say is he had a high and important matter to report to you... 71 00:05:33,914 --> 00:05:37,442 and to you only, to the Lord Sandi. 72 00:05:37,551 --> 00:05:39,611 - Hello, sir. - Hello, Tibbets. 73 00:05:39,720 --> 00:05:43,179 Tell me, Hamilton. Was this man tall? 74 00:05:43,290 --> 00:05:45,782 As a matter of fact, he's very tall. 75 00:05:45,893 --> 00:05:48,988 Very tall. I see. 76 00:05:49,096 --> 00:05:51,429 Abibu. 77 00:05:51,532 --> 00:05:53,967 Take the tall man who came with my lord Hamilton into my office. 78 00:05:54,067 --> 00:05:55,535 Yes, my lord. 79 00:05:55,636 --> 00:05:59,937 Sanders, your black children say you've got all kinds of magic. 80 00:06:00,040 --> 00:06:02,669 But you're not gonna tell me out of the two million souls here... 81 00:06:02,776 --> 00:06:04,745 you know the man I picked up an hour ago. 82 00:06:04,845 --> 00:06:07,144 I might. Come and have a look. 83 00:06:07,247 --> 00:06:09,375 Right. 84 00:06:26,300 --> 00:06:28,792 All right, Abibu. 85 00:06:33,674 --> 00:06:36,803 - Well? - Lord, I am of the people of the Ochoris. 86 00:06:36,910 --> 00:06:40,369 For three days have I come down the river with strong oarsmen in my fast boat... 87 00:06:40,480 --> 00:06:43,848 to tell you some very high and important matter. 88 00:06:43,951 --> 00:06:47,513 - Who are you, man? - I am Olaba, son ofZuburu. 89 00:06:47,621 --> 00:06:52,582 - I sit in my father's place, and in my fast boat- - Olaba, son ofZuburu? 90 00:06:52,693 --> 00:06:54,662 Yes, lord. 91 00:06:57,731 --> 00:07:01,224 - Is that not a lie, man? - It is a lie, lord. 92 00:07:01,335 --> 00:07:03,770 It is a lie, man. 93 00:07:32,866 --> 00:07:35,165 Bosambo of Monrovia, five months ago... 94 00:07:35,269 --> 00:07:37,170 you made yourself chief of the Ochoris. 95 00:07:37,271 --> 00:07:40,969 Didn’t you know that no man can be chief in the river territories without my permission? 96 00:07:41,074 --> 00:07:44,101 - I knew, lord. - Well? 97 00:07:44,211 --> 00:07:47,409 But I also knew that you also knew that I made myself chief of the Ochori. 98 00:07:47,514 --> 00:07:50,109 You knew that I knew because of my magic. 99 00:07:50,217 --> 00:07:52,118 Lord, I knew that you knew by your spies... 100 00:07:52,219 --> 00:07:54,654 who are everywhere, who are called the eyes of Your Lordship. 101 00:07:54,755 --> 00:07:58,123 You thought I would like you so much that I would confirm you as chief of the Ochoris. 102 00:07:58,225 --> 00:08:01,627 Lord, before I came, the Ochoris were a great worry to Your Lordship. 103 00:08:01,728 --> 00:08:04,527 They were just sheep at the mercy of all the peoples of the river. 104 00:08:04,631 --> 00:08:07,999 But I have taught all these peoples a lesson and the Ochori to obey your law. 105 00:08:08,101 --> 00:08:10,536 You know that every six months I call on the Ochoris? 106 00:08:10,637 --> 00:08:13,607 Yes, lord, at the time of the taxes. 107 00:08:13,707 --> 00:08:18,805 Yes, Bosambo, at the time of the taxes, in a month's time. 108 00:08:18,912 --> 00:08:20,972 And you thought it advisable to come sooner. 109 00:08:21,081 --> 00:08:24,518 No, lord. I came to tell you about a very high and important matter. 110 00:08:24,618 --> 00:08:27,747 - Is that not a lie, Bosambo? - Lord Sandi... 111 00:08:27,854 --> 00:08:30,688 I lie to anybody if I think it is good for me. 112 00:08:30,791 --> 00:08:32,692 But I will never lie to you. 113 00:08:32,793 --> 00:08:35,695 That will be very wise, Bosambo. 114 00:08:37,397 --> 00:08:41,198 And what is this high and important matter that you came to report to me? 115 00:08:41,301 --> 00:08:43,964 Warriors came from the Old King's Country. 116 00:08:47,841 --> 00:08:51,141 - King Mofolaba's warriors? - Yes, lord. Under a captain of his guard. 117 00:08:51,244 --> 00:08:53,907 They passed through the land of the Ochori and went towards the country of the French. 118 00:08:54,014 --> 00:08:56,040 And you were afraid of them? 119 00:08:56,149 --> 00:08:59,847 Lord Sandi, you rule two million people along the river... 120 00:08:59,953 --> 00:09:02,115 but there is only one man who will not run away... 121 00:09:02,222 --> 00:09:04,418 when he sees the ostrich feathers of the old king's warriors. 122 00:09:04,524 --> 00:09:06,425 And you are that one man? 123 00:09:06,526 --> 00:09:08,825 I am the one man, lord. 124 00:09:08,929 --> 00:09:12,263 - Then why didn't you stop them? - Lord, because I knew that would mean war. 125 00:09:12,366 --> 00:09:14,562 And I also know that this, Your Lordship does not want. 126 00:09:14,668 --> 00:09:16,864 That you know very wisely, Bosambo. 127 00:09:23,010 --> 00:09:26,640 Well, your Monrovian friends seem very anxious to see you again. 128 00:09:26,747 --> 00:09:28,648 Shall I send you back to Monrovia? 129 00:09:28,749 --> 00:09:31,218 Lord, everything is with God. 130 00:09:31,318 --> 00:09:33,947 - Are you a Mohammedan? - Oh, no, Lord Sandi. I'm a Christian. 131 00:09:34,054 --> 00:09:35,955 Why, I went to a mission school. 132 00:09:36,056 --> 00:09:38,992 I know all about the blessed "Marki," "Luki" and "Johni." 133 00:09:39,092 --> 00:09:42,551 - And that other John who lost his head about a certain dancing girl. - [ Mutters] 134 00:09:44,297 --> 00:09:49,964 Bosambo, if I try you out for six months as chief of the Ochori... 135 00:09:50,070 --> 00:09:52,562 will you serve my king faithfully? 136 00:09:52,672 --> 00:09:56,734 Yes, Lord Sandi. Every time I've seen the beautiful face of your great king... 137 00:09:56,843 --> 00:09:59,574 - my heart has filled with joy. - When have you seen his face? 138 00:09:59,679 --> 00:10:01,580 Lord... 139 00:10:01,681 --> 00:10:05,118 on little round pieces of silver. 140 00:10:06,286 --> 00:10:07,914 - Tibbets. - Yes, sir. 141 00:10:08,021 --> 00:10:09,922 Have you got the chain and medal of chieftainship? 142 00:10:10,023 --> 00:10:12,458 Lord, it is here. 143 00:10:18,231 --> 00:10:22,259 Old Zuburu's. You wore this without permission. 144 00:10:22,369 --> 00:10:25,533 Lord, I had to wear it to keep the peace of your king. 145 00:10:28,208 --> 00:10:31,235 Now, listen to me, Chief of the Ochoris. 146 00:10:31,344 --> 00:10:34,712 You will report to me when the old king's warriors come back. 147 00:10:34,815 --> 00:10:37,808 Let them pass if they do not attack your people. You can write? 148 00:10:37,918 --> 00:10:39,546 - Yes, Lord Sandi. - Good. 149 00:10:39,653 --> 00:10:44,114 Now, in every village there is a pigeon house with the pigeons of the government. 150 00:10:44,224 --> 00:10:48,184 Here we have a pigeon house with the pigeons of every nation. 151 00:10:48,295 --> 00:10:51,424 - What are you grinning at? - Lord, the Ochori pigeons here... 152 00:10:51,531 --> 00:10:54,160 are so old and fat that they cannot fly anymore. 153 00:10:54,267 --> 00:10:57,635 I brought four strong Ochori pigeons and gave them to your sergeant, Abibu. 154 00:10:57,737 --> 00:11:00,172 That is good. 155 00:11:02,275 --> 00:11:06,269 Now go back to your people, Chief. The palaver is finished. 156 00:11:10,450 --> 00:11:14,148 Lord Sandi, I am your servant. 157 00:11:25,465 --> 00:11:29,095 I don't like this news about the old king's warriors. 158 00:11:29,202 --> 00:11:32,536 They passed through Ochori territory three days ago. 159 00:11:32,639 --> 00:11:34,767 They'll be in the Congo by now. 160 00:11:41,181 --> 00:11:43,514 [Chattering] 161 00:12:08,108 --> 00:12:13,012 ♪♪ [Singing In Foreign Language] 162 00:12:20,854 --> 00:12:23,722 ♪♪ [Singing Continues] 163 00:12:35,969 --> 00:12:39,030 ♪♪ [Singing Continues] 164 00:13:03,964 --> 00:13:06,593 [Shouting] 165 00:13:10,904 --> 00:13:13,135 [Clicking] 166 00:13:15,842 --> 00:13:18,903 Look at that. 167 00:13:26,753 --> 00:13:29,917 - You think this means serious trouble? - Maybe. 168 00:13:30,023 --> 00:13:33,323 - Half a company, Sanders, and two machine guns? - Yes, starting at once, please. 169 00:13:33,426 --> 00:13:35,657 Embark half company, Tibbets. Jump to it. 170 00:13:37,163 --> 00:13:39,462 You can't possibly get there in time to stop the slavers. 171 00:13:39,566 --> 00:13:41,467 I know I can't. 172 00:13:41,568 --> 00:13:44,629 I'm sending a pigeon to the new chief of the Ochoris to head them off. 173 00:13:44,738 --> 00:13:47,037 What chance has he got against Mofolaba's spears? 174 00:13:47,140 --> 00:13:51,009 Well, if it comes to that, we haven't got much chance either. 175 00:13:51,111 --> 00:13:53,012 - Abibu. - Yes, lord. 176 00:13:53,113 --> 00:13:55,582 Send this message by one of the new Ochori pigeons. 177 00:13:55,682 --> 00:13:57,708 Yes, my lord. 178 00:13:57,817 --> 00:14:00,787 [ Pigeons Cooing] 179 00:14:03,657 --> 00:14:07,856 [Speaks Foreign Language] 180 00:14:12,065 --> 00:14:16,059 ♪♪ [Whistling] 181 00:14:28,148 --> 00:14:30,208 [Speaks Foreign Language] 182 00:14:37,490 --> 00:14:39,482 [Speaks Foreign Language] 183 00:15:05,018 --> 00:15:07,510 - The war drums. - [Shouts In Foreign Language] 184 00:15:07,620 --> 00:15:11,079 [Man Shouting In Foreign Language] 185 00:15:11,191 --> 00:15:13,285 [Clamoring] 186 00:15:13,393 --> 00:15:16,693 - [Whooping] - ♪♪[Drumming] 187 00:15:16,796 --> 00:15:19,630 [All Whooping] 188 00:15:33,646 --> 00:15:37,947 ♪♪ [Vocalizing] 189 00:15:50,930 --> 00:15:55,061 ♪♪[Drumming] 190 00:15:58,571 --> 00:16:01,632 ♪ On, on, into battle ♪ 191 00:16:01,741 --> 00:16:03,642 ♪ Make the war drums rattle ♪ 192 00:16:03,743 --> 00:16:05,803 ♪ Mow them down like cattle ♪ 193 00:16:05,912 --> 00:16:08,143 ♪ Onward, on, on ♪ 194 00:16:08,248 --> 00:16:10,149 ♪ Into battle ♪ 195 00:16:10,250 --> 00:16:12,879 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 196 00:16:14,421 --> 00:16:18,290 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 197 00:16:18,391 --> 00:16:24,695 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 198 00:16:26,065 --> 00:16:29,524 ♪ On, on, into battle ♪ 199 00:16:29,636 --> 00:16:31,537 ♪ Make the war drums rattle ♪ 200 00:16:31,638 --> 00:16:33,539 ♪ Mow them down like cattle ♪ 201 00:16:33,640 --> 00:16:36,940 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 202 00:16:37,043 --> 00:16:39,137 ♪ Stamp them into the dust ♪ 203 00:16:39,245 --> 00:16:41,737 ♪ Into the dust ♪ 204 00:16:41,848 --> 00:16:45,444 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 205 00:16:45,552 --> 00:16:53,324 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 206 00:16:53,426 --> 00:16:56,658 ♪ On, on, into battle ♪ 207 00:16:56,763 --> 00:16:58,789 ♪ Make the war drums rattle ♪ 208 00:16:58,898 --> 00:17:00,799 ♪ Mow them down like cattle ♪ 209 00:17:00,900 --> 00:17:04,302 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 210 00:17:04,404 --> 00:17:08,171 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 211 00:17:09,275 --> 00:17:12,905 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 212 00:17:13,012 --> 00:17:20,385 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 213 00:17:20,487 --> 00:17:23,457 - ♪♪ [ Drumming] - [Clamoring] 214 00:17:55,455 --> 00:17:57,185 Whose dog are you? 215 00:17:57,290 --> 00:18:00,522 I stop you in the name of Lord Sandi... 216 00:18:00,627 --> 00:18:02,789 who is not pleased when slaves are taken. 217 00:18:02,896 --> 00:18:05,331 Stop me? 218 00:18:05,431 --> 00:18:08,458 I'm the captain of the great king. 219 00:18:08,568 --> 00:18:11,128 Nobody dares to stop me. 220 00:18:11,237 --> 00:18:15,538 Lord Sandi says, "Keep men and women till I come." 221 00:18:15,642 --> 00:18:21,104 You turn and march in front of me until you reach my city. 222 00:18:23,316 --> 00:18:25,444 Go. 223 00:18:48,107 --> 00:18:51,509 [All Shouting] 224 00:19:13,933 --> 00:19:16,732 - What's your name, girl? - Lilongo. 225 00:19:16,836 --> 00:19:18,805 Lilongo. 226 00:19:20,540 --> 00:19:22,509 Lilongo. 227 00:19:23,676 --> 00:19:27,169 It's like the sound of little streams running over the stone. 228 00:19:28,615 --> 00:19:30,607 Lilongo. 229 00:19:31,651 --> 00:19:34,746 - Where do you come from? - You wouldn't know the place. 230 00:19:34,854 --> 00:19:37,915 - I'm from the coast. - I know all about the coast. 231 00:19:39,092 --> 00:19:42,187 We will talk about that later. 232 00:19:42,295 --> 00:19:46,665 Now I have very high and important matters to deal with... 233 00:19:46,766 --> 00:19:48,667 Lilongo. 234 00:19:50,203 --> 00:19:52,104 [Speaks Foreign Language] 235 00:19:52,205 --> 00:19:55,198 [Men Speaking Foreign Language] 236 00:20:16,829 --> 00:20:18,855 - Achmed, lord. - Fine, show him in. 237 00:20:18,965 --> 00:20:21,025 Achmed. 238 00:20:23,169 --> 00:20:26,970 Achmed, did you deliver my message to King Mofolaba? 239 00:20:27,073 --> 00:20:31,204 Yes, lord. I told him that you called him to palaver on the field in front of the pass. 240 00:20:31,310 --> 00:20:33,245 - What did he say? - He was very angry. 241 00:20:33,346 --> 00:20:37,511 - But he's afraid of you, so I still live. - Well, I'm very glad of it. 242 00:20:37,617 --> 00:20:40,086 You better get some rest. 243 00:20:40,186 --> 00:20:42,417 Your servant, Lord Sandi. 244 00:20:45,291 --> 00:20:47,726 [Man Speaks Foreign Language] 245 00:20:50,630 --> 00:20:52,656 ♪♪[Man Singing In Foreign Language] 246 00:20:52,765 --> 00:20:54,927 Here they come, Lord Sandi. 247 00:20:55,034 --> 00:20:58,163 ♪♪ [All Singing] 248 00:21:00,173 --> 00:21:02,335 ♪♪[Continues] 249 00:21:03,376 --> 00:21:06,437 - Set them at ease. - [Speaks Foreign Language] 250 00:21:06,546 --> 00:21:08,777 ♪♪ [Singing Continues] 251 00:21:35,408 --> 00:21:37,741 ♪♪ [Stops] 252 00:21:45,084 --> 00:21:48,054 [ No Audible Dialogue] 253 00:21:53,793 --> 00:21:58,163 King Mofolaba, I called you to palaver, but I didn't call your warriors. 254 00:21:58,264 --> 00:22:01,996 Lord Sandi, a dog of a little chief chopped a captain of my guard. 255 00:22:02,101 --> 00:22:04,798 Your captain heard my orders, but he didn't obey them. 256 00:22:04,904 --> 00:22:08,068 Lord Sandi, you promised we should keep our custom. 257 00:22:08,174 --> 00:22:11,008 It's an old custom in our lands to buy women. 258 00:22:11,110 --> 00:22:13,909 Yes, if the woman and the father consent. 259 00:22:14,013 --> 00:22:16,448 But slavery I will not have, King Mofolaba. 260 00:22:16,549 --> 00:22:20,782 My fathers ruled these lands for 300 years. 261 00:22:20,887 --> 00:22:24,722 - I am the greatest king in these countries. - My king is the greatest king on earth. 262 00:22:24,824 --> 00:22:28,659 And if little kings and chiefs disobey his orders... 263 00:22:28,761 --> 00:22:30,662 I plow them into the ground. 264 00:22:36,002 --> 00:22:38,403 What do you want, Sandi? 265 00:22:38,504 --> 00:22:41,531 You will take your spears back to your own country. 266 00:22:41,641 --> 00:22:43,542 And for the blood of your captain... 267 00:22:43,643 --> 00:22:45,805 I will send back your warriors who are in my prison. 268 00:22:45,912 --> 00:22:50,373 I will do as you want, my Sandi, because I am your friend. 269 00:22:50,483 --> 00:22:54,579 But I have nine war drums over which I stretched the skin... 270 00:22:54,687 --> 00:22:58,089 of little chiefs who offended me. 271 00:22:58,191 --> 00:23:01,821 I know the skin that will be stretched on the 10th. 272 00:23:04,497 --> 00:23:07,092 If you touch one servant of the government... 273 00:23:07,200 --> 00:23:09,601 be it so little as a pigeon... 274 00:23:09,702 --> 00:23:12,695 then believe me, King Mofolaba, you won't be king any longer. 275 00:23:14,674 --> 00:23:16,438 The palaver is finished. 276 00:23:27,653 --> 00:23:31,249 [Grunting In Cadence] 277 00:23:39,065 --> 00:23:41,694 - I'd be delighted to break his neck. - [Chuckles] 278 00:23:41,801 --> 00:23:43,770 The British taxpayer wouldn't be delighted. 279 00:23:43,870 --> 00:23:46,669 - Why, sir? - It's cost them about a million pounds. 280 00:23:46,772 --> 00:23:49,071 War is an expensive thing. 281 00:23:49,175 --> 00:23:51,144 Now we've got these girls to worry about. 282 00:23:51,244 --> 00:23:55,045 Commission waiting for them. You better take 10 men and get them over the border. 283 00:23:55,147 --> 00:23:57,207 Yes, sir. 284 00:23:59,418 --> 00:24:02,684 [ Women Laughing] 285 00:24:08,194 --> 00:24:11,824 - Well, what's the trouble? - Sorry, sir, but I just can't manage these girls. 286 00:24:11,931 --> 00:24:15,060 - Why? - You should hear the things they say... 287 00:24:15,167 --> 00:24:17,227 especially about Bosambo. 288 00:24:19,438 --> 00:24:21,964 Here. Come along. 289 00:24:22,074 --> 00:24:23,975 [Laughter Continues] 290 00:24:24,076 --> 00:24:26,944 Come outside, girls. Come on, all of you. 291 00:24:27,046 --> 00:24:29,880 Come on. Outside. 292 00:24:33,619 --> 00:24:37,249 Shh, shh. Now then. 293 00:24:38,424 --> 00:24:41,690 - Has anybody hurt you since you’ve been here? - [All Together] No, lord. 294 00:24:41,794 --> 00:24:44,161 Don't you want to go back to your fathers and your mothers? 295 00:24:44,263 --> 00:24:47,199 - No, lord. - Then what do you want? 296 00:24:47,300 --> 00:24:49,633 To marry the chief. 297 00:24:49,735 --> 00:24:51,727 [Clears Throat] 298 00:24:51,837 --> 00:24:54,807 - What? All 10 of you? - Yes, lord. 299 00:24:54,907 --> 00:24:57,536 - [ Woman #1] He's a great chief. - [ Woman #2] He can build 10 huts. 300 00:24:57,643 --> 00:24:59,942 [ Woman #3] He is great enough for 10 wives. 301 00:25:00,046 --> 00:25:03,016 But don't you know that he has five wives already in another village? 302 00:25:03,115 --> 00:25:06,745 - [All Together] No, lord. - Well, they're old and fierce. 303 00:25:06,852 --> 00:25:09,321 - Wouldn't they beat you? - They would, lord. 304 00:25:09,422 --> 00:25:12,654 - Wouldn't they make you carry wood and water? - Yes, lord. 305 00:25:12,758 --> 00:25:15,057 Yes, well, you go back to your fathers and your mothers. 306 00:25:15,161 --> 00:25:18,461 If you obey my lord Tibbets here, no one will harm you. 307 00:25:18,564 --> 00:25:20,465 Yes, lord. 308 00:25:20,566 --> 00:25:23,365 - There ought to be 10. - Where's the 10th girl? 309 00:25:23,469 --> 00:25:26,667 She has gone to the chief's house to look through the magic glass. 310 00:25:26,772 --> 00:25:28,673 How do you know? 311 00:25:28,774 --> 00:25:32,643 First day, I went to chief's house and looked through the magic glass. 312 00:25:32,745 --> 00:25:35,977 [ Woman #1] Second day, I went to the chief's house and looked through the magic glass. 313 00:25:36,082 --> 00:25:39,018 - [ Woman #2] The third day, I went- - Now, that'll do. 314 00:25:40,052 --> 00:25:42,886 [Clears Throat] All right. Carry on, Tibbets. 315 00:25:46,325 --> 00:25:49,318 How dare you! Get out of here! 316 00:26:12,952 --> 00:26:15,421 - What is your name, girl? - Lilongo, lord. 317 00:26:15,521 --> 00:26:18,548 Well, Lilongo, you must go back to your father and your mother. 318 00:26:18,657 --> 00:26:22,458 The chief here has already five wives in another village... 319 00:26:22,561 --> 00:26:25,121 - that are old and fierce. - [Chuckles] 320 00:26:25,231 --> 00:26:27,291 Lord, I know he has no wives... 321 00:26:27,400 --> 00:26:29,926 because he always wanted other men's wives. 322 00:26:30,036 --> 00:26:33,996 But now he's even ready to swear an oath that if I marry him... 323 00:26:34,106 --> 00:26:36,007 he won't have other wives. 324 00:26:36,108 --> 00:26:38,703 But I won't listen to him until those girls leave this city. 325 00:26:38,811 --> 00:26:42,111 - Lilongo, they're just leaving. - Don't you marry him, Lilongo. 326 00:26:42,214 --> 00:26:45,480 - Lord, there is a saying in our country. - What is it? 327 00:26:45,584 --> 00:26:48,782 A lover has strong arms, but no brains. 328 00:26:49,989 --> 00:26:52,481 Well, that is also true of other countries. 329 00:26:52,591 --> 00:26:56,585 But if I find a man with the strongest arms and great brains... 330 00:26:56,695 --> 00:27:00,427 - why shouldn't I marry him? - Do you think you can hold him? 331 00:27:01,467 --> 00:27:03,766 Oh, well. I suppose I can't object. 332 00:27:03,869 --> 00:27:06,737 Lilongo, if you marry me, no other wife will ever come into my hut. 333 00:27:06,839 --> 00:27:08,740 Well, I'll take care of that... 334 00:27:08,841 --> 00:27:10,901 - but I am a Mohammedan. - Well, so am I. 335 00:27:11,010 --> 00:27:13,639 - What? - They said you were a Christian. 336 00:27:16,315 --> 00:27:18,875 I'm a Christian for Lord Sandi. 337 00:27:18,984 --> 00:27:21,453 But for you, I shall be of the true faith. 338 00:27:21,554 --> 00:27:25,184 Well, you better make up your mind about it. I've got other things to think about. 339 00:27:28,260 --> 00:27:33,062 ♪♪[Instrumental] 340 00:27:34,400 --> 00:27:37,268 ♪♪[Drumming] 341 00:27:42,074 --> 00:27:45,567 ♪♪[Man Singing] 342 00:27:49,782 --> 00:27:51,614 ♪♪ [Continues] 343 00:28:04,096 --> 00:28:06,361 Well, Lilongo. 344 00:28:06,465 --> 00:28:08,900 Here's that paper you've been worrying about. 345 00:28:09,001 --> 00:28:12,961 - Thank you, lord. - That shows that you and Bosambo are married. 346 00:28:13,072 --> 00:28:16,531 You understand, Bosambo? One paper, one wife. 347 00:28:16,642 --> 00:28:20,010 - Yes, Lord Sandi. - Do you feel everything's all right now? 348 00:28:20,112 --> 00:28:24,049 Lord, in my father's house I couldn't have had such great honor. 349 00:28:24,150 --> 00:28:27,552 ♪♪ [Continues] 350 00:29:20,873 --> 00:29:24,810 ♪♪ [Singing In Foreign Language] 351 00:29:53,205 --> 00:29:55,572 ♪♪ [Continues] 352 00:30:08,087 --> 00:30:11,148 ♪♪[ Women Singing] 353 00:30:25,237 --> 00:30:28,765 ♪♪[Singing Continues] 354 00:30:32,077 --> 00:30:36,037 ♪♪[Singing Continues] 355 00:30:53,299 --> 00:30:57,669 ♪♪ [Vocalizing] 356 00:31:14,153 --> 00:31:16,088 Take your shield. 357 00:31:20,259 --> 00:31:22,160 ♪ Hark ♪ 358 00:31:22,261 --> 00:31:24,162 ♪ Hark ♪ 359 00:31:24,263 --> 00:31:27,131 ♪ There is a drum ♪ 360 00:31:27,232 --> 00:31:30,225 ♪ Tap, tap ♪ 361 00:31:30,336 --> 00:31:33,363 ♪ Tap in the night ♪ 362 00:31:33,472 --> 00:31:38,775 ♪ When the enemy comes ♪ 363 00:31:38,877 --> 00:31:45,283 ♪ Be ready to fight ♪ 364 00:31:46,385 --> 00:31:49,787 ♪ On, on, into battle ♪ 365 00:31:49,888 --> 00:31:51,789 ♪ Make the war drums rattle ♪ 366 00:31:51,890 --> 00:31:53,791 ♪ Mow them down like cattle ♪ 367 00:31:53,892 --> 00:31:57,522 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 368 00:31:57,629 --> 00:32:00,895 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 369 00:32:02,000 --> 00:32:05,732 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 370 00:32:05,838 --> 00:32:12,642 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 371 00:32:12,745 --> 00:32:15,613 ♪ On, on, into battle ♪ 372 00:32:15,714 --> 00:32:18,047 ♪ Make the war drums rattle ♪ 373 00:32:18,150 --> 00:32:20,051 ♪ Mow them down like cattle ♪ 374 00:32:20,152 --> 00:32:23,281 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 375 00:32:23,389 --> 00:32:26,826 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 376 00:32:28,127 --> 00:32:31,393 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 377 00:32:31,497 --> 00:32:37,960 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 378 00:32:39,004 --> 00:32:41,701 ♪ On, on, into battle ♪ 379 00:32:41,807 --> 00:32:45,403 ♪ Make the war drums rattle Mow them down like cattle ♪ 380 00:32:45,511 --> 00:32:48,709 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 381 00:32:48,814 --> 00:32:52,808 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 382 00:32:52,918 --> 00:32:56,150 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 383 00:32:56,255 --> 00:33:00,249 - ♪ Smash, smite, slash ♪♪ - ♪♪[Stops] 384 00:33:26,952 --> 00:33:28,921 [ Mutters] 385 00:33:33,325 --> 00:33:36,454 So you're teaching him the killing dance again. 386 00:33:36,562 --> 00:33:40,260 One day the old king will swoop down on this country and there will be a great killing. 387 00:33:40,365 --> 00:33:42,994 I don't want my son to kill or to be killed. 388 00:33:43,101 --> 00:33:45,661 You have enough money from the government to live anywhere. 389 00:33:45,771 --> 00:33:48,036 The coast, somewhere out of danger. 390 00:33:48,140 --> 00:33:50,371 I won't stay. 391 00:33:57,649 --> 00:34:00,619 Lilongo, light of my life. 392 00:34:00,719 --> 00:34:03,279 It shall be as you want. 393 00:34:06,492 --> 00:34:09,052 I'll have to talk to Lord Sandi, of course. 394 00:34:09,161 --> 00:34:12,359 Tell him that our son can't go into their new school. 395 00:34:12,464 --> 00:34:14,365 Why can't he? 396 00:34:14,466 --> 00:34:17,493 The government's building the school for chiefs' sons. 397 00:34:17,603 --> 00:34:21,233 We live at the coast, I won't be a chief, he won't be a chief's son. 398 00:34:21,340 --> 00:34:23,741 Therefore, he can't go in the new school. 399 00:34:25,944 --> 00:34:28,812 You know I don't want to fight the old king. 400 00:34:29,882 --> 00:34:32,147 Let's get out of his way. 401 00:34:34,019 --> 00:34:38,150 You know, one day the old king will attack the English. 402 00:34:38,257 --> 00:34:40,954 And they will eat him up. 403 00:34:41,059 --> 00:34:44,393 Then they'll look for someone to rule all these countries for them. 404 00:34:45,931 --> 00:34:50,869 On that day, your son might have been a great king. 405 00:34:52,738 --> 00:34:55,537 Of course, we'll then be living peacefully at the coast. 406 00:34:56,909 --> 00:34:59,276 You know we shan't. 407 00:34:59,378 --> 00:35:03,839 You're full of cunning, and you do just as you like with me. 408 00:35:20,098 --> 00:35:22,329 Well, there you are, Ferguson. 409 00:35:22,434 --> 00:35:24,335 That's the whole show. 410 00:35:24,436 --> 00:35:26,905 It's all very well, stepping into your shoes, Sanders. 411 00:35:27,005 --> 00:35:30,134 - You know how I feel about it, don't you? - Yes. Rotten. 412 00:35:30,242 --> 00:35:33,440 - Rotten. - I know exactly how you feel. 413 00:35:33,545 --> 00:35:36,845 When I first came here, I thought I never would get the hang of it. 414 00:35:36,949 --> 00:35:38,941 One does, somehow. 415 00:35:39,051 --> 00:35:41,179 By working hard and losing one's illusions. 416 00:35:41,286 --> 00:35:45,587 Oh, I don't know. I never had many illusions about human nature. 417 00:35:45,691 --> 00:35:48,126 - And the work isn't entirely wasted. - Oh, no, of course not. 418 00:35:48,226 --> 00:35:51,025 Do you know that 10 years ago when we went upstream... 419 00:35:51,129 --> 00:35:53,598 we couldn't stay on the deck of the ship? 420 00:35:53,699 --> 00:35:57,500 When we got near the shore, a shower of arrows poured on us. 421 00:35:57,603 --> 00:35:59,663 All over the territory, the same thing. 422 00:35:59,771 --> 00:36:02,400 War, killing, torture. 423 00:36:02,507 --> 00:36:04,976 No woman dared leave her village. 424 00:36:05,077 --> 00:36:07,706 And no man could sleep safely in his hut. 425 00:36:07,813 --> 00:36:11,614 And yet, crossing the territory now is just as safe as crossing London town. 426 00:36:11,717 --> 00:36:14,346 Oh, much safer. No traffic. 427 00:36:14,453 --> 00:36:16,422 - Got a match? - Yeah, I do. 428 00:36:16,521 --> 00:36:20,014 All the same, I'd watch the Old King's Country if I were you. 429 00:36:20,125 --> 00:36:23,926 - Are you expecting trouble from there? - One can always expect trouble. 430 00:36:24,029 --> 00:36:27,158 I think the best thing to do would be to call him to palaver. 431 00:36:27,265 --> 00:36:29,894 And then show as much force as you can muster. 432 00:36:30,002 --> 00:36:32,096 Surely, that's asking for trouble, isn't it? 433 00:36:32,204 --> 00:36:35,504 Personally, I prefer to see the other kings and chiefs first. 434 00:36:35,607 --> 00:36:39,066 Well, it's your show from now on. 435 00:36:39,177 --> 00:36:41,078 I'll call them together for you. 436 00:36:44,016 --> 00:36:48,477 Kings and chiefs, there is peace in the land. 437 00:36:48,587 --> 00:36:52,251 And no man's hand is raised against his brother. 438 00:36:52,357 --> 00:36:55,259 Thus it has been for 50 moons. 439 00:36:55,360 --> 00:36:59,263 And behold, you grow rich and-and fat. 440 00:36:59,364 --> 00:37:01,265 [Together] Yes, Lord Sandi. 441 00:37:01,366 --> 00:37:03,198 Lord, it is true. 442 00:37:03,301 --> 00:37:08,069 My people are so rich that even the common man can afford three wives. 443 00:37:08,173 --> 00:37:13,373 I've called you here today because I go on a long journey... 444 00:37:13,478 --> 00:37:15,777 over the great seas. 445 00:37:15,881 --> 00:37:18,441 And there shall I stay for 12 moons. 446 00:37:18,550 --> 00:37:22,954 Lord Sandi, it fills our hearts with sorrow to see you go away from us. 447 00:37:23,055 --> 00:37:26,423 - [Together] Yes, Lord Sandi. - Thank you, Bosambo. 448 00:37:26,525 --> 00:37:29,552 And in my place, the Lord Ferguson shall stay here... 449 00:37:29,661 --> 00:37:33,962 and give the law to all the peoples of the river. 450 00:37:34,066 --> 00:37:36,695 I want you to obey him... 451 00:37:36,802 --> 00:37:39,772 as if you were his own children. 452 00:37:43,375 --> 00:37:46,038 And that you keep the king's peace... 453 00:37:46,144 --> 00:37:50,047 lest a great shame come upon me before my king. 454 00:37:50,148 --> 00:37:52,174 What do you say, Kulubu? 455 00:37:52,284 --> 00:37:55,083 Lord, war is very terrible. 456 00:37:55,187 --> 00:37:59,591 But if one madman comes against five other men who are not mad... 457 00:37:59,691 --> 00:38:03,321 behold, they all become mad together. 458 00:38:03,428 --> 00:38:06,262 Those are words of wisdom, Kulubu. 459 00:38:07,632 --> 00:38:11,262 - And you, Chalo? - Lord, we all love one another now. 460 00:38:11,369 --> 00:38:15,670 Because if we did not, Your Lordship would punish us very cruelly. 461 00:38:15,774 --> 00:38:18,744 That also is very wise, Chalo. 462 00:38:18,844 --> 00:38:20,904 And now, my kings and chiefs... 463 00:38:21,012 --> 00:38:23,004 the big ship is waiting. 464 00:38:23,115 --> 00:38:26,051 I leave you with sorrow in my heart. 465 00:38:26,151 --> 00:38:28,052 The palaver is finished. 466 00:38:28,153 --> 00:38:31,453 [Together] Go in peace, Lord Sandi. 467 00:38:34,059 --> 00:38:37,029 [ No Audible Dialogue] 468 00:38:41,099 --> 00:38:43,000 Well, good-bye, Bosambo. 469 00:38:43,101 --> 00:38:46,902 You will be loved by Lord Ferguson just as you've been loved by me. 470 00:38:47,005 --> 00:38:50,464 Lord Sandi, you've been father and mother to the peoples of the river. 471 00:38:50,575 --> 00:38:53,636 [Chuckling] Well, in a year's time, I shall come back. 472 00:38:53,745 --> 00:38:56,681 And everything will be just the same as it was before. 473 00:38:56,782 --> 00:38:59,047 Remember me, Lord Sandi. 474 00:38:59,151 --> 00:39:03,782 I'll remember you. Always, Bosambo. 475 00:39:23,308 --> 00:39:25,903 - By tomorrow, we'll be in the Old King's Country. - Good. 476 00:39:26,011 --> 00:39:30,676 I'll build a still that will produce enough alcohol to make the whole of Africa drunk. 477 00:39:33,318 --> 00:39:36,914 Do you realize why after five years... 478 00:39:37,022 --> 00:39:40,584 the iron Mr. Sanders just went on leave now? 479 00:39:40,692 --> 00:39:43,161 - Why? - He fell in love. 480 00:39:43,261 --> 00:39:45,958 - [ Laughs] - With Captain Hamilton's sister... 481 00:39:46,064 --> 00:39:48,431 while she was down here six months ago. 482 00:39:48,533 --> 00:39:51,594 It would give me considerable pleasure... 483 00:39:51,703 --> 00:39:54,605 to teach his black children a thing or two... 484 00:39:54,706 --> 00:39:56,834 while he's cooing and billing in London. 485 00:39:56,942 --> 00:39:59,275 His black children have become pretty civilized. 486 00:39:59,377 --> 00:40:03,439 - I have a great magic to stop all that. - What's that? 487 00:40:03,548 --> 00:40:06,985 - [Tapping] - Sandi. 488 00:40:07,085 --> 00:40:09,884 - [Tapping] - Sandi's dead. 489 00:40:09,988 --> 00:40:13,288 There's no law anymore. 490 00:40:21,299 --> 00:40:23,530 ♪♪[Drumming Continues] 491 00:40:31,243 --> 00:40:33,712 ♪♪[Drumming Continues] 492 00:40:40,318 --> 00:40:43,049 [ Bellowing] 493 00:40:43,154 --> 00:40:45,623 ♪♪[Drumming Continues] 494 00:41:05,210 --> 00:41:08,578 ♪♪[Drumming Continues] 495 00:41:13,184 --> 00:41:17,121 ♪♪ [Singing In Foreign Language] 496 00:41:46,885 --> 00:41:50,344 [Shouting] 497 00:41:53,758 --> 00:41:56,887 ♪♪ [Singing Continues] 498 00:42:03,134 --> 00:42:07,765 ♪♪[Drumming Continues, Distant] 499 00:42:12,777 --> 00:42:15,576 ♪♪ [Singing Continues] 500 00:42:19,317 --> 00:42:21,946 [Shouting] 501 00:42:35,934 --> 00:42:39,393 ♪♪[Drumming Continues, Distant] 502 00:42:39,504 --> 00:42:42,064 Again and again and again. 503 00:42:42,173 --> 00:42:44,074 What is it now, Hamilton? 504 00:42:44,175 --> 00:42:46,371 Oh, it's always the same. 505 00:42:46,478 --> 00:42:50,313 - ♪♪[Drumming Continues] - "Sandi. Sandi. 506 00:42:50,415 --> 00:42:53,351 Sandi is dead. There's no law anymore." 507 00:42:53,451 --> 00:42:57,081 Oh, it's maddening. Any more messages from pigeons? 508 00:42:57,188 --> 00:42:59,987 Can't expect any more pigeons before morning, sir. 509 00:43:00,091 --> 00:43:02,219 It's pitch dark now already. 510 00:43:02,327 --> 00:43:05,263 - [Man #1] Halt! Who goes there? - [Man #2] I want to see Lord Ferguson. 511 00:43:05,363 --> 00:43:07,992 [Man #1] This way, Father. 512 00:43:10,935 --> 00:43:13,837 - Good evening, gentlemen. - It's Father O'Leary from the Akasavas. 513 00:43:13,938 --> 00:43:17,375 - Good evening, Mr. Ferguson. - Good evening, Father. What happened? 514 00:43:17,475 --> 00:43:20,138 They've fired my church. 515 00:43:20,245 --> 00:43:22,976 They've fired the Baptist church at Isisi too. 516 00:43:23,081 --> 00:43:26,108 Mr. and Mrs. Jackson have fled to Mr. Lowe's camp. 517 00:43:26,217 --> 00:43:28,118 They might attack them as well. 518 00:43:28,219 --> 00:43:32,179 - Just like wild beasts. - No, Mr. Ferguson, they are not. 519 00:43:32,290 --> 00:43:35,124 - They might have killed you too. - That is not why I came. 520 00:43:35,226 --> 00:43:37,127 I have no fear for my own life. 521 00:43:37,228 --> 00:43:42,292 I came to tell you that those two white men are selling them gin and firearms. 522 00:43:42,400 --> 00:43:47,304 You must be quick and strong now like a father with his misguided children. 523 00:43:48,506 --> 00:43:50,907 Like Mr. Sanders would. 524 00:43:51,009 --> 00:43:55,811 Or else, much, much blood will flow very soon. 525 00:44:11,129 --> 00:44:13,894 Sanders's life's work destroyed in a week. 526 00:44:16,434 --> 00:44:18,699 ♪♪[Drumming Continues] 527 00:44:19,737 --> 00:44:22,263 Hamilton, you will stay here as my deputy. 528 00:44:22,373 --> 00:44:25,104 I shall wire the governor, telling him the situation. 529 00:44:25,210 --> 00:44:29,204 Tibbets, you will embark a half a company and come upstream with me. 530 00:44:29,314 --> 00:44:31,306 You will disembark at the Isisi city. 531 00:44:32,717 --> 00:44:34,652 I shall take 10 men... 532 00:44:34,752 --> 00:44:37,688 and go on to the Old King's Country, the seat of the trouble. 533 00:44:37,789 --> 00:44:40,418 - Ferguson, you can't do that! - Wouldn't Sanders have gone? 534 00:44:40,525 --> 00:44:43,222 - Why, I don't know. - I do. He would. 535 00:44:43,328 --> 00:44:46,389 - Ferguson, listen to me. - Captain Hamilton, you have your orders. 536 00:44:46,498 --> 00:44:48,592 - Tibbets, parade your men. - Yes, sir. 537 00:44:50,668 --> 00:44:53,729 ♪♪[Jazz] 538 00:45:11,489 --> 00:45:14,857 So sorry to interrupt your dance, Sanders. This is very serious. 539 00:45:14,959 --> 00:45:18,794 - Do you know a man named Farini? - Oh, yes. He's a gunrunner. 540 00:45:18,897 --> 00:45:21,765 Ten years ago, I sent him down here in irons. 541 00:45:21,866 --> 00:45:25,826 Five years ago, he crossed over my territory, but he slipped over to the Portuguese. 542 00:45:25,937 --> 00:45:29,465 Well, he's back again. In the Old King's Country. 543 00:45:30,775 --> 00:45:32,744 - Gin and firearms? - Yes. 544 00:45:32,844 --> 00:45:35,336 - Oh, that's bad. - Yes. 545 00:45:35,446 --> 00:45:37,608 The whole territory's aflame. 546 00:45:37,715 --> 00:45:40,981 Father O'Leary, who knows something about it, sums it up like this: 547 00:45:41,085 --> 00:45:44,988 "Please send four battalions or Sanders." 548 00:45:45,089 --> 00:45:49,652 Well, Sir John, I'm afraid in this case it'll have to be the four battalions. 549 00:45:49,761 --> 00:45:52,094 As you know, I'm on 12 months leave. 550 00:45:52,197 --> 00:45:55,031 I'm going home to get married. 551 00:45:55,133 --> 00:45:57,102 Anyway, I shall be too late. 552 00:45:57,202 --> 00:46:00,798 - I'll let you have an airplane. - I'm sorry, Sir John. 553 00:46:00,905 --> 00:46:02,897 It wouldn't be fair to my fiancée. 554 00:46:04,943 --> 00:46:08,846 - She's, uh, Hamilton's sister, isn't she? - Yes, sir. 555 00:46:08,947 --> 00:46:12,748 Well, the last report of Hamilton was safe and sound. 556 00:46:12,850 --> 00:46:15,979 - What about the rest? - Well, Tibbets went to the Isisi. 557 00:46:16,087 --> 00:46:19,182 But they're out of hand. He's lost half a dozen men. 558 00:46:19,290 --> 00:46:21,691 Ferguson went over the mountains. 559 00:46:22,794 --> 00:46:25,764 - What? To the Old King's Country? - Yes. 560 00:46:25,863 --> 00:46:27,832 What happened to him? 561 00:46:30,101 --> 00:46:32,070 There's no news. 562 00:46:36,541 --> 00:46:40,137 - ♪♪[Men Singing In Foreign Language] - ♪♪[Drums] 563 00:46:56,127 --> 00:46:59,291 ♪♪[Singing Continues] 564 00:47:06,104 --> 00:47:08,539 ♪♪ [Singing Continues] 565 00:47:19,751 --> 00:47:22,346 [Shouts In Foreign Language] 566 00:47:22,453 --> 00:47:26,788 Ferguson, you came with your soldiers against me. You shall die! 567 00:47:26,891 --> 00:47:29,622 You shall live one day and then another day, Mofolaba... 568 00:47:29,727 --> 00:47:31,719 and then Sandi will come in my place... 569 00:47:31,829 --> 00:47:33,798 and he will kill you. 570 00:47:35,266 --> 00:47:38,236 - Sandi's dead. - You're afraid, Mofolaba, because you know him. 571 00:47:38,336 --> 00:47:41,704 But he will come. Sandi, the eater of kings. 572 00:47:41,806 --> 00:47:43,707 - Sandi's dead! - No, he's not. 573 00:47:43,808 --> 00:47:48,178 I tell you. He will come. And wherever you may hide, he will smell you out... 574 00:47:48,279 --> 00:47:50,214 and throw your body to the fishes! 575 00:47:50,315 --> 00:47:52,216 [Grunts] 576 00:47:52,317 --> 00:47:55,344 [All Shouting] 577 00:47:55,453 --> 00:47:57,479 [Cheering] 578 00:47:57,588 --> 00:47:59,648 ♪♪[Drumming] 579 00:48:21,546 --> 00:48:23,538 I, uh- 580 00:48:23,648 --> 00:48:25,617 I'm getting out. 581 00:48:27,018 --> 00:48:31,183 - What the hell do you mean? - You heard what I said. I'm getting out. 582 00:48:31,289 --> 00:48:33,520 You confounded fool! 583 00:48:33,624 --> 00:48:36,560 If the old man sees us on the run, he'll know we were lying. 584 00:48:36,661 --> 00:48:40,120 - We wouldn't have a chance in a million. - [Cheering Continues] 585 00:48:40,231 --> 00:48:42,029 We killed Ferguson. 586 00:48:42,133 --> 00:48:45,570 You cold-blooded swine. 587 00:48:47,171 --> 00:48:50,938 White men, lord king calls you. 588 00:48:54,645 --> 00:48:56,614 [Cheering Stops] 589 00:48:58,916 --> 00:49:01,078 You pull yourself together. 590 00:49:12,530 --> 00:49:15,432 This man lied in telling me... 591 00:49:15,533 --> 00:49:18,162 that Sandi will come back. 592 00:49:18,269 --> 00:49:20,738 Can Sandi come back? 593 00:49:20,838 --> 00:49:23,307 He can't come back, because he's dead. 594 00:49:23,408 --> 00:49:26,242 Your voice is beautiful to me when you say that. 595 00:49:26,344 --> 00:49:30,782 But if a devil is in your heart and you have spoken lies... 596 00:49:30,882 --> 00:49:34,944 then, white man, my skinning men shall know your voice. 597 00:49:35,052 --> 00:49:39,820 - I tell you he's dead! - Then I'll send down my fighting regiment... 598 00:49:39,924 --> 00:49:42,587 to bring me back the skin of a little chief. 599 00:49:56,607 --> 00:49:59,941 ♪♪ [Singing In Foreign Language] 600 00:50:03,815 --> 00:50:06,114 ♪♪ [All Humming] 601 00:50:09,454 --> 00:50:11,616 ♪♪[Singing Continues] 602 00:50:11,722 --> 00:50:14,886 ♪♪ [All Humming] 603 00:50:20,398 --> 00:50:23,368 ♪♪ [ Humming Continues] 604 00:50:25,536 --> 00:50:28,131 ♪♪ [Singing Continues] 605 00:50:42,286 --> 00:50:44,619 ♪♪ [Singing Continues] 606 00:50:44,722 --> 00:50:46,691 ♪♪ [ Humming Continues] 607 00:50:50,194 --> 00:50:54,029 ♪♪ [Singing] 608 00:51:04,675 --> 00:51:07,167 ♪♪ [ Humming] 609 00:51:10,014 --> 00:51:12,347 ♪♪ [Singing] 610 00:51:53,658 --> 00:51:56,457 - ♪♪[Singing Ends] - ♪♪ [ Humming] 611 00:51:57,862 --> 00:51:59,831 ♪♪ [ Humming Ends] 612 00:52:03,434 --> 00:52:06,097 [All Shouting] 613 00:52:10,942 --> 00:52:13,969 [Whooping, Shouting] 614 00:52:33,431 --> 00:52:35,900 [All Shouting] 615 00:55:37,548 --> 00:55:39,915 Ah, Bosambo. 616 00:55:40,017 --> 00:55:42,782 What did you hear about the death of my lord Ferguson? 617 00:55:42,887 --> 00:55:46,790 Lord, he died like a brave man... 618 00:55:46,891 --> 00:55:48,860 at the hands of King Mofolaba. 619 00:55:48,959 --> 00:55:51,224 - He wasn't tortured. - No, lord. Very quick death. 620 00:55:51,328 --> 00:55:53,524 Oh, thank heaven for that. 621 00:55:53,631 --> 00:55:58,194 Well, we must smash the old king's army before he joins up with the Isisi and the Akasavas. 622 00:55:58,302 --> 00:56:02,262 Then, believe me, all chiefs will come to palaver. 623 00:56:02,373 --> 00:56:04,933 ♪♪[Drumming] 624 00:56:05,042 --> 00:56:07,011 Hello. 625 00:56:08,078 --> 00:56:10,980 - What's that? - My Ochori men, lord... 626 00:56:11,081 --> 00:56:12,982 sending messages everywhere saying... 627 00:56:13,083 --> 00:56:16,815 "Sandi is not dead. The law is back on the river." 628 00:56:33,070 --> 00:56:35,437 [Chattering] 629 00:56:37,341 --> 00:56:39,310 ♪♪[Drumming Continues] 630 00:56:40,544 --> 00:56:43,514 [Men Shouting In Foreign Language] 631 00:56:43,614 --> 00:56:45,742 [Chattering] 632 00:56:45,850 --> 00:56:47,819 ♪♪[Drumming Continues] 633 00:56:49,320 --> 00:56:51,289 ♪♪[Drumming Stops] 634 00:56:51,388 --> 00:56:56,122 - [Chattering Stops] - ♪♪[Drumming Resumes] 635 00:56:57,628 --> 00:57:00,097 Sandi. 636 00:57:00,197 --> 00:57:01,722 Sandi's not dead. 637 00:57:03,033 --> 00:57:05,400 Bring the white man here. 638 00:57:13,744 --> 00:57:17,078 - Listen. What's that? - ♪♪[Drumming Continues] 639 00:57:17,181 --> 00:57:19,173 Well, I -I don't know. 640 00:57:23,754 --> 00:57:26,883 - Sandi the Tiger, on the river. - What do you say? 641 00:57:26,991 --> 00:57:30,120 - It isn't true. Sandi is dead. - Sandi. 642 00:57:32,496 --> 00:57:34,658 Smashed the army of the great king. 643 00:57:34,765 --> 00:57:36,927 ♪♪[Drumming Continues] 644 00:57:40,871 --> 00:57:43,636 - Take him away! - [Screaming] 645 00:57:43,741 --> 00:57:46,210 [All Shouting] 646 00:57:50,014 --> 00:57:52,347 Oh! Oh! 647 00:57:52,449 --> 00:57:55,317 - Get 'em off! - [Shouting] 648 00:57:55,419 --> 00:57:57,581 [Screaming] 649 00:58:00,157 --> 00:58:03,127 [All Shouting, Whooping] 650 00:58:05,996 --> 00:58:09,091 - [Gunshots] - [Whooping Continues] 651 00:58:16,640 --> 00:58:18,609 [All Shouting] 652 00:58:29,286 --> 00:58:32,450 Sandi won't come here till after the rain. 653 00:58:33,524 --> 00:58:36,494 When he does come and he asks... 654 00:58:36,593 --> 00:58:39,654 "Who chopped Ferguson?" what will your answer be? 655 00:58:39,763 --> 00:58:42,392 White men, Farini and Smith, chopped Ferguson. 656 00:58:42,499 --> 00:58:46,197 [Shouting Continues] 657 00:58:56,981 --> 00:58:58,950 [Indistinct] 658 00:59:00,184 --> 00:59:02,585 All people listen. 659 00:59:02,686 --> 00:59:06,987 White men, Farini and Smith, chopped Ferguson. 660 00:59:07,091 --> 00:59:09,720 Who chopped Ferguson? 661 00:59:09,827 --> 00:59:13,264 [All] The white men, Farini and Smith, chopped Ferguson. 662 00:59:16,667 --> 00:59:19,535 It is easy to lie to the English. 663 00:59:20,571 --> 00:59:22,472 They want peace. 664 00:59:22,573 --> 00:59:25,509 If you say you want peace, they will believe you. 665 00:59:26,577 --> 00:59:28,910 I can make peace with the English. 666 00:59:29,013 --> 00:59:32,711 But don't we lose our honor if we don't finish with the chief of the Ochoris? 667 00:59:32,816 --> 00:59:35,081 Lord, how can we catch him? 668 00:59:35,185 --> 00:59:37,950 How would you catch a leopard? 669 00:59:38,055 --> 00:59:41,025 You get the right bait, he walks into your trap. 670 00:59:41,125 --> 00:59:43,788 [All Shouting] 671 00:59:48,665 --> 00:59:50,634 Makara. 672 00:59:52,136 --> 00:59:53,934 Makara... 673 00:59:54,038 --> 00:59:56,906 I am hot for the hide of a certain leopard. 674 00:59:57,007 --> 00:59:59,238 Go and get the bait... 675 00:59:59,343 --> 01:00:02,802 that will bring the leopard into my trap. 676 01:00:02,913 --> 01:00:05,508 [All Shouting] 677 01:00:08,986 --> 01:00:11,820 ♪♪ [ Humming] 678 01:00:16,493 --> 01:00:19,053 ♪♪ [Vocalizing] 679 01:00:22,800 --> 01:00:25,326 ♪♪ [Continues] 680 01:00:49,726 --> 01:00:52,161 ♪♪ [All Humming] 681 01:00:54,031 --> 01:00:57,695 ♪ So, sleep, little one ♪ 682 01:00:57,801 --> 01:01:00,236 ♪ Till darkness ♪ 683 01:01:00,337 --> 01:01:04,297 ♪ Is thine ♪ 684 01:01:04,408 --> 01:01:07,936 ♪ Sleep till the sun ♪ 685 01:01:08,045 --> 01:01:12,346 ♪ Rises up in the sky ♪ 686 01:01:14,284 --> 01:01:17,379 ♪♪[Humming] 687 01:01:17,488 --> 01:01:20,549 - [ No Audible Dialogue] - ♪♪[Humming Continues] 688 01:01:23,827 --> 01:01:25,796 ♪♪[Humming Continues] 689 01:01:39,076 --> 01:01:42,240 ♪ My little black dove ♪ 690 01:01:43,680 --> 01:01:48,243 ♪ Curl up in your nest of life ♪ 691 01:01:48,352 --> 01:01:51,015 ♪ The moon is a charm ♪ 692 01:01:51,121 --> 01:01:53,352 ♪ To keep you from harm ♪ 693 01:01:53,457 --> 01:01:56,359 ♪ Asleep at my breast ♪ 694 01:01:57,995 --> 01:02:01,363 - ♪ The stars are aligned ♪ - ♪♪[Humming Continues] 695 01:02:02,399 --> 01:02:07,269 ♪ To watch over you all night ♪ 696 01:02:07,371 --> 01:02:09,863 ♪ The river of sleep ♪ 697 01:02:09,973 --> 01:02:12,340 ♪ Flows gentle and deep ♪ 698 01:02:12,442 --> 01:02:15,640 ♪ To rock you to rest ♪ 699 01:02:17,648 --> 01:02:20,880 ♪ So, sleep, little one ♪ 700 01:02:20,984 --> 01:02:23,886 ♪ Till darkness ♪ 701 01:02:23,987 --> 01:02:27,287 ♪ Is thine ♪ 702 01:02:27,391 --> 01:02:30,884 ♪ Sleep till the sun ♪ 703 01:02:30,994 --> 01:02:35,398 ♪ Rises up in the sky ♪ 704 01:02:37,167 --> 01:02:40,365 ♪ My little black dove ♪ 705 01:02:42,172 --> 01:02:46,234 ♪ Curl up in your nest of love ♪ 706 01:02:46,343 --> 01:02:49,108 ♪ And go to your rest ♪ 707 01:02:49,213 --> 01:02:51,148 ♪ A sleep at my breast ♪ 708 01:02:51,248 --> 01:02:55,447 ♪ My little black dove♪♪ 709 01:02:58,889 --> 01:03:01,381 ♪♪[Humming Continues] 710 01:03:15,272 --> 01:03:17,400 - ♪♪[Humming Stops] - [Groans] 711 01:03:33,590 --> 01:03:36,355 [ Muffled Shout] 712 01:03:43,667 --> 01:03:46,364 [Screams] 713 01:03:53,043 --> 01:03:55,205 [Shouting] 714 01:04:06,556 --> 01:04:09,287 [Shouting] 715 01:04:20,504 --> 01:04:23,303 Call your chiefs. 716 01:04:23,407 --> 01:04:27,811 My lord Sandi holds palaver with them on his ship. 717 01:04:27,911 --> 01:04:29,880 [Shouting Continues] 718 01:04:47,531 --> 01:04:50,000 All right. 719 01:04:50,100 --> 01:04:52,262 Now, 10 days ago, when I left you... 720 01:04:52,369 --> 01:04:55,931 your words were sweeter than the honey of wild bees. 721 01:04:56,039 --> 01:05:00,443 But... what is the truth? This: 722 01:05:00,544 --> 01:05:04,948 I had hardly reached the house of the man who is above me in the service of my king... 723 01:05:05,048 --> 01:05:08,951 and I hear this: that the N'Gombi, the Isisi and the Akasavas... 724 01:05:09,052 --> 01:05:11,078 are dancing the blood dance. 725 01:05:11,188 --> 01:05:15,091 Killing, murdering, stealing. 726 01:05:15,192 --> 01:05:18,390 Do I hear right? Answer me, Kulubu. 727 01:05:18,495 --> 01:05:21,090 Lord, your ears as long as an elephant. 728 01:05:21,198 --> 01:05:24,066 My young men heard that Your Lordship was dead... 729 01:05:24,167 --> 01:05:26,363 and their hearts were filled with a great joy. 730 01:05:26,470 --> 01:05:29,269 - Well, now they know that I'm alive. - Yes, lord... 731 01:05:29,373 --> 01:05:32,002 and their hearts are filled with sorrow. 732 01:05:32,109 --> 01:05:34,840 You have brought great shame upon me before my king... 733 01:05:35,912 --> 01:05:37,904 and I will punish with great punishment... 734 01:05:38,014 --> 01:05:40,506 all those who break the law. 735 01:05:40,617 --> 01:05:44,076 This I have done with the N'Gombi, and this also I will do with the Isisi... 736 01:05:44,187 --> 01:05:46,452 and with all who break the peace of my king. 737 01:05:46,556 --> 01:05:48,525 The palaver is finished. 738 01:05:53,263 --> 01:05:55,232 [Chattering] 739 01:05:58,935 --> 01:06:01,404 Bosambo, you're a very brave man. 740 01:06:01,505 --> 01:06:04,669 You have made the Ochoris the bravest people in the river... 741 01:06:04,775 --> 01:06:06,744 and helped me punish the others. 742 01:06:06,843 --> 01:06:10,302 - You have been my friend. - Thank you, Lord Sandi. 743 01:06:10,414 --> 01:06:12,383 How's your wife? 744 01:06:12,482 --> 01:06:15,247 Lord, she's a pleasant sight... 745 01:06:15,352 --> 01:06:17,412 - and a great cook. - [Chuckles] 746 01:06:17,521 --> 01:06:21,652 - A miracle. - And my son grows straight, like a palm tree. 747 01:06:21,758 --> 01:06:24,227 And my little one, like this. 748 01:06:25,262 --> 01:06:27,197 That's splendid. 749 01:06:27,297 --> 01:06:31,632 - Lord Sandi, you too soon will marry. - Yes, I hope so, Bosambo. 750 01:06:31,735 --> 01:06:33,704 She also is a pleasant sight. 751 01:06:33,804 --> 01:06:37,502 May she become a great cook and bear you many tall sons. 752 01:06:37,607 --> 01:06:39,576 Thank you, Bosambo. 753 01:06:39,676 --> 01:06:42,339 In the spring, I'll return with four battalions... 754 01:06:42,446 --> 01:06:44,711 and punish King Mofolaba. 755 01:06:44,815 --> 01:06:46,943 You can take your warriors home now. 756 01:06:47,050 --> 01:06:49,019 Yes, Lord Sandi. 757 01:06:50,620 --> 01:06:55,024 Lord "Tibbeti," may you also have many wives and many children. 758 01:06:55,125 --> 01:06:58,357 - Oh, thank you, Bosambo. - [Chuckles] 759 01:06:58,462 --> 01:07:00,761 Oh, dear. 760 01:07:00,864 --> 01:07:03,163 Hello, sir? 761 01:07:03,266 --> 01:07:05,895 - Fever coming on? - Yes, I'm afraid so. 762 01:07:06,002 --> 01:07:09,404 - I had a touch of it all day. - You'd better get to bed. 763 01:07:09,506 --> 01:07:11,907 Yes, I think I will. 764 01:07:12,008 --> 01:07:16,139 If it gets very bad, keep in midstream till I'm better. 765 01:07:16,246 --> 01:07:19,273 - Then we'll go up and deal with the Isisi. - Yes, sir. 766 01:07:25,622 --> 01:07:27,523 ♪♪[Drumming] 767 01:07:27,824 --> 01:07:30,794 ♪♪ [ Men Singing In Foreign Language] 768 01:07:39,669 --> 01:07:42,400 ♪♪ [Singing Continues] 769 01:07:52,015 --> 01:07:54,484 - ♪♪ [Singing Continues] - ♪♪ [ Drumming Continues] 770 01:08:36,359 --> 01:08:38,954 - ♪♪ [Singing Continues] - ♪♪ [ Drumming Continues] 771 01:08:41,765 --> 01:08:44,963 ♪♪[Bosambo Singing In Foreign Language] 772 01:08:49,172 --> 01:08:51,471 ♪♪ [Continues] 773 01:09:03,053 --> 01:09:06,251 ♪ The current swings The water sings ♪ 774 01:09:06,356 --> 01:09:09,485 ♪ A river rhyme ♪ 775 01:09:10,527 --> 01:09:14,020 ♪ For light is the burden ♪ 776 01:09:14,130 --> 01:09:17,498 ♪ Of labor ♪ 777 01:09:17,601 --> 01:09:20,969 ♪ When each bends his back with ♪ 778 01:09:21,071 --> 01:09:23,438 ♪ His neighbor ♪ 779 01:09:23,540 --> 01:09:27,409 ♪ So, each for all ♪ 780 01:09:27,510 --> 01:09:30,969 ♪ We stand or fall ♪ 781 01:09:31,081 --> 01:09:34,415 ♪ And all for each Until we reach ♪ 782 01:09:34,517 --> 01:09:38,648 - ♪ The journey's end ♪ - ♪♪ [ Men Singing In Foreign Language] 783 01:09:44,828 --> 01:09:48,424 ♪ Sandi the strong Sandi the wise ♪ 784 01:09:48,531 --> 01:09:51,899 ♪ Righter of wrong Hater of lies ♪ 785 01:09:52,002 --> 01:09:55,734 ♪ Laughed as he fought Worked as he played ♪ 786 01:09:55,839 --> 01:09:59,241 ♪ As he has taught let it be made ♪ 787 01:09:59,342 --> 01:10:02,506 ♪ Away you go, igde ♪ 788 01:10:02,612 --> 01:10:05,741 ♪ And make it so, igde ♪ 789 01:10:05,849 --> 01:10:09,377 ♪ Together all the paddles fall ♪ 790 01:10:09,486 --> 01:10:13,014 ♪ In tune and time ♪ 791 01:10:13,123 --> 01:10:17,788 ♪♪ [All Singing In Foreign Language] 792 01:10:19,529 --> 01:10:21,464 [Bosambo] ♪ The current swings ♪ 793 01:10:21,564 --> 01:10:23,465 ♪ The water sings ♪ 794 01:10:23,566 --> 01:10:26,832 ♪ A river rhyme ♪ 795 01:10:26,936 --> 01:10:30,998 ♪ For light is the burden ♪ 796 01:10:31,107 --> 01:10:34,669 ♪ Of labor ♪ 797 01:10:34,778 --> 01:10:37,976 ♪ When each bends his back with ♪ 798 01:10:38,081 --> 01:10:40,676 ♪ His neighbor ♪ 799 01:10:40,784 --> 01:10:44,312 ♪ So, each for all ♪ 800 01:10:44,421 --> 01:10:48,222 ♪ We stand or fall ♪ 801 01:10:48,324 --> 01:10:51,556 ♪ And all for each Until we reach ♪ 802 01:10:51,661 --> 01:10:54,688 ♪ The journey's end ♪ 803 01:10:55,732 --> 01:11:00,500 - ♪♪[Bosambo Vocalizing] - ♪♪ [ Men Singing In Foreign Language] 804 01:11:14,784 --> 01:11:16,753 ♪♪ [ Ends] 805 01:11:22,625 --> 01:11:25,527 Lord Tibbets, shall I stop the engine at the Isisi? 806 01:11:25,628 --> 01:11:28,826 Man, you stop your engine when you get your order. 807 01:11:28,932 --> 01:11:32,699 The order is we stay in midstream as long as my lord Sandi is ill with malaria. 808 01:11:32,802 --> 01:11:34,771 - But, lord- - You go now... 809 01:11:34,871 --> 01:11:37,739 and if you ask me again, my arm will go mad! 810 01:11:37,841 --> 01:11:39,810 Next case, please. 811 01:11:42,312 --> 01:11:44,713 [ Muttering] Ears as-elephant. 812 01:11:45,915 --> 01:11:50,410 Ears as long as-elephant. 813 01:11:53,256 --> 01:11:56,090 [Mutters] 814 01:11:56,192 --> 01:11:58,161 No. 815 01:11:59,929 --> 01:12:02,865 Oh, get out, Tibbets! 816 01:12:02,966 --> 01:12:05,492 If I went-want anything, I'll knock. 817 01:12:10,039 --> 01:12:11,871 Topolaka... 818 01:12:11,975 --> 01:12:16,675 is it no longer the custom for the women of the Ochori to greet their returning warriors? 819 01:12:22,152 --> 01:12:24,781 Lilongo. 820 01:12:26,656 --> 01:12:28,625 Lilongo. 821 01:12:31,127 --> 01:12:33,096 Lilongo! 822 01:12:34,998 --> 01:12:36,967 Lilongo! 823 01:12:43,006 --> 01:12:45,601 Where is she? Where is she? 824 01:12:45,708 --> 01:12:49,270 Last night, the old king's soldiers... 825 01:12:49,379 --> 01:12:51,371 struck down our guards and- 826 01:12:51,481 --> 01:12:53,450 And? 827 01:13:17,373 --> 01:13:20,172 Atua. Atua! 828 01:13:27,383 --> 01:13:30,148 Take the children down the river to my lord Sandi... 829 01:13:30,253 --> 01:13:32,722 and give him this letter. 830 01:13:32,822 --> 01:13:35,758 And you, Lord Chief? 831 01:13:35,859 --> 01:13:38,693 I go over the mountain. 832 01:13:38,795 --> 01:13:42,664 Lord Chief, not even an army could get into the Old King's Country. 833 01:13:42,765 --> 01:13:44,734 That's why I go alone. 834 01:13:50,139 --> 01:13:52,904 Good-bye, my son. 835 01:13:53,009 --> 01:13:55,774 I'm sending you to Lord Sandi... 836 01:13:55,879 --> 01:13:59,043 who will teach you the things I was going to teach you. 837 01:14:04,587 --> 01:14:08,354 And who will make you a great, great chief. 838 01:14:26,276 --> 01:14:28,404 Good-bye, my son. 839 01:14:39,589 --> 01:14:41,581 Look, Lord Tibbets. 840 01:14:44,560 --> 01:14:46,529 Stop the boat. 841 01:14:46,629 --> 01:14:48,598 You go below and bring them alongside. 842 01:15:06,783 --> 01:15:10,276 - Isn't that Bosambo's boy? - Yes, lord. 843 01:15:10,386 --> 01:15:13,754 - Where are you taking him? - To Lord Sandi, at the house of government. 844 01:15:13,856 --> 01:15:15,984 But what's happened to Bosambo? 845 01:15:16,092 --> 01:15:18,061 Agia! 846 01:15:19,128 --> 01:15:21,154 Agia, what's happening? Why have we stopped? 847 01:15:21,264 --> 01:15:23,824 - I don't know. - Uh, send my lord Tibbets here. 848 01:15:33,576 --> 01:15:35,977 Hello, Tibbets. What's the trouble? Why have we stopped? 849 01:15:36,079 --> 01:15:39,572 Topolaka's here, with Bosambo's children. 850 01:15:41,551 --> 01:15:43,747 - His children? - Yes, sir. 851 01:15:43,853 --> 01:15:46,118 Bosambo's gone into the Old King's Country, alone. 852 01:15:47,190 --> 01:15:50,683 - He's gone where? - The old king's kidnapped Lilongo. 853 01:15:50,793 --> 01:15:53,991 He's gone to try and get her back. He sent you this note. 854 01:16:07,210 --> 01:16:09,406 Listen to this. 855 01:16:09,512 --> 01:16:13,472 "Even you could not go over the mountain before the spring. 856 01:16:13,583 --> 01:16:15,882 "Therefore I am going alone. 857 01:16:15,985 --> 01:16:20,184 "I am sending my children, that they may live in the shadow of your house... 858 01:16:20,289 --> 01:16:23,589 "and be brought up with the money I have from the government... 859 01:16:23,693 --> 01:16:25,662 as the government's children." 860 01:16:32,402 --> 01:16:34,997 Get my coat, will you? 861 01:16:35,104 --> 01:16:37,471 Agia! 862 01:16:37,573 --> 01:16:40,907 Agia, send Ayoko to my cabin, will you? 863 01:16:41,944 --> 01:16:45,073 - What are you going to do, sir? - I don't know. 864 01:16:50,586 --> 01:16:53,715 Ayoko, we are going up to the Old King's Country. 865 01:16:53,823 --> 01:16:56,122 I want you to turn the boat round... 866 01:16:56,225 --> 01:16:58,820 and go upriver with all the steam you can get. 867 01:16:58,928 --> 01:17:02,797 But, lord, no ship ever got through as far as the Old King's Country. 868 01:17:02,899 --> 01:17:05,334 Well, this'll be the first. Go on, get a move on. 869 01:17:32,462 --> 01:17:35,398 A little chief brought shame upon me. 870 01:17:35,498 --> 01:17:37,433 I've waited very long. 871 01:17:37,533 --> 01:17:39,434 Soon he will die. 872 01:17:39,535 --> 01:17:43,472 But before he dies, he will see you die! 873 01:17:43,573 --> 01:17:48,773 Then everybody will know what it means to bring shame upon me! 874 01:17:48,878 --> 01:17:50,972 Lord, you haven't got him. 875 01:17:51,080 --> 01:17:53,174 He's too great for you. 876 01:17:54,417 --> 01:17:56,511 And too cunning. 877 01:17:56,619 --> 01:17:58,850 ♪♪[Drumming Continues] 878 01:18:04,293 --> 01:18:07,388 - Listen! - ♪♪[Drumming Continues] 879 01:18:07,497 --> 01:18:10,956 He's coming! Into my trap! 880 01:18:46,169 --> 01:18:49,264 Lord, I come in peace. 881 01:18:49,372 --> 01:18:51,273 O cunning one... 882 01:18:51,374 --> 01:18:53,309 where is your cunning now? 883 01:18:53,409 --> 01:18:58,074 Didn't I bring you here without a spear behind you, when I took your woman? 884 01:18:58,181 --> 01:19:02,448 Lord, that is true. This woman is life to me. 885 01:19:02,552 --> 01:19:05,420 And I would rather die at her side than live with my people. 886 01:19:06,455 --> 01:19:11,723 But if you will allow her to go, she will send you 2,000 gold pieces. 887 01:19:13,763 --> 01:19:15,664 Not your gold I want. 888 01:19:15,765 --> 01:19:18,860 It's your skin, for my drum! 889 01:19:18,968 --> 01:19:22,700 You put shame upon me. You shall die a slow death. 890 01:19:22,805 --> 01:19:26,469 But before you die, you shall see your woman die! 891 01:19:29,011 --> 01:19:31,207 - [All Shouting] - Get him. 892 01:19:32,515 --> 01:19:34,541 [All Shouting] 893 01:20:26,402 --> 01:20:29,065 - What are we making? - Five and a half, Lord Tibbets. 894 01:20:29,171 --> 01:20:32,141 - Not enough. Put on some more wood. - But the boiler will burst. 895 01:20:32,241 --> 01:20:35,109 - I said put on some more wood! - More wood, Falu. 896 01:20:39,815 --> 01:20:43,479 - All things are with God. - What's that? 897 01:20:43,586 --> 01:20:46,818 I believe I said all things are with God, Lord Tibbets. 898 01:20:46,922 --> 01:20:49,357 Well, put on some more wood and make sure of it. 899 01:20:49,458 --> 01:20:51,427 Yes, lord. 900 01:20:59,969 --> 01:21:01,938 ♪♪ [ Man Singing In Foreign Language] 901 01:21:02,038 --> 01:21:05,372 ♪♪ [All Singing] 902 01:22:02,331 --> 01:22:04,300 ♪♪ [Singing Continues] 903 01:22:18,180 --> 01:22:20,274 ♪♪[Singing Stops] 904 01:22:27,356 --> 01:22:29,951 [Gunshot] 905 01:22:30,059 --> 01:22:32,460 [All Shouting] 906 01:22:32,561 --> 01:22:34,120 Now. 907 01:22:35,664 --> 01:22:37,633 [All Shouting] 908 01:22:39,168 --> 01:22:43,071 [Machine Gun Firing] 909 01:22:46,175 --> 01:22:48,144 [All Shouting] 910 01:23:08,531 --> 01:23:10,500 [Shouts In Foreign Language] 911 01:23:16,272 --> 01:23:18,298 King Mofolaba... 912 01:23:18,407 --> 01:23:21,605 do you remember what I said to you in the field in front of the pass? 913 01:23:21,710 --> 01:23:23,611 No, Lord Sandi. I don't remember. 914 01:23:23,712 --> 01:23:26,272 I said that if you touched a servant of the government... 915 01:23:26,382 --> 01:23:29,716 be it so little as a pigeon, you wouldn't be king any longer. 916 01:23:29,819 --> 01:23:33,517 - I haven't hurt any of the servants of the government. - Who chopped Ferguson? 917 01:23:36,892 --> 01:23:38,793 Who chopped Ferguson? 918 01:23:38,894 --> 01:23:42,126 - Farini and Smith chopped Ferguson. - That's a lie. 919 01:23:42,231 --> 01:23:44,894 Give me an iron. Don't move. 920 01:23:46,168 --> 01:23:49,002 If you make a sign to your guards, you will die. 921 01:23:51,607 --> 01:23:54,133 [All Groan] 922 01:23:57,179 --> 01:23:59,614 All people, listen! 923 01:23:59,715 --> 01:24:01,877 - You know who I am. - [Man] Sandi the Tiger. 924 01:24:01,984 --> 01:24:05,944 - [Man #2] Sandi the eater of kings. - I am Sandi who gives you the law! 925 01:24:06,055 --> 01:24:08,024 Where are you councillors? 926 01:24:13,062 --> 01:24:15,031 Who killed Ferguson? 927 01:24:16,265 --> 01:24:19,633 - Answer me! Who killed Ferguson? - [All] King Mofolaba. 928 01:24:19,735 --> 01:24:22,034 Here, come look at King Mofolaba now. 929 01:24:23,305 --> 01:24:25,240 He isn't king any longer. 930 01:24:25,341 --> 01:24:27,242 And so will I punish anyone... 931 01:24:27,343 --> 01:24:30,745 who dares to make even so much as a movement against me. 932 01:24:30,846 --> 01:24:33,714 You will call your people to palaver. 933 01:24:38,487 --> 01:24:42,185 [Sighs] That was a close one. 934 01:24:42,291 --> 01:24:44,317 - Bosambo. - Yes, Lord Sandi. 935 01:24:45,594 --> 01:24:47,961 You will send for your warriors... 936 01:24:48,063 --> 01:24:50,055 and all the chiefs of the lower river. 937 01:24:50,165 --> 01:24:52,100 Yes, lord. 938 01:24:53,969 --> 01:24:58,430 Chiefs and people of the river, in the name of my king... 939 01:24:58,541 --> 01:25:00,510 I will give you a new king. 940 01:25:02,545 --> 01:25:05,640 Not one who will destroy his people with wars... 941 01:25:06,815 --> 01:25:11,981 but I will give you a king who will make you a rich and great nation. 942 01:25:12,087 --> 01:25:14,852 A king who is wise and cunning... 943 01:25:15,958 --> 01:25:18,826 who will keep the peace and treat all men equally. 944 01:25:18,928 --> 01:25:21,056 [Crowd Murmurs] 945 01:25:21,163 --> 01:25:23,132 Bosambo. 946 01:25:35,511 --> 01:25:40,006 Chiefs and people, will you obey your king Bosambo? 947 01:25:40,115 --> 01:25:42,482 [All] Yes! Yes! 948 01:25:42,585 --> 01:25:46,147 [All Shouting] 949 01:25:52,661 --> 01:25:54,789 [Chattering] 950 01:26:03,272 --> 01:26:05,241 Well, Bosambo... 951 01:26:05,341 --> 01:26:07,742 you are king of the river. 952 01:26:07,843 --> 01:26:09,812 Your new people like you. 953 01:26:09,912 --> 01:26:13,508 I hope when I come back in 12 moons they will still like you. 954 01:26:13,616 --> 01:26:17,485 Lord Sandi, I've learnt the secret of government from Your Lordship. 955 01:26:17,586 --> 01:26:19,680 - You have? - It is this: 956 01:26:19,788 --> 01:26:23,122 A king ought not to be feared, but loved by his people. 957 01:26:23,225 --> 01:26:26,161 Go now, my friend. Keep the peace of my king. 958 01:26:26,261 --> 01:26:28,230 Lord, I promise. 959 01:26:30,099 --> 01:26:33,934 ♪♪[Men Singing In Foreign Language] 960 01:26:39,308 --> 01:26:42,210 [Bosambo] ♪ Sandi the strong ♪ 961 01:26:42,311 --> 01:26:44,246 ♪ Sandi the wise ♪ 962 01:26:44,346 --> 01:26:47,680 ♪ Righter of wrong Hater of lies ♪ 963 01:26:47,783 --> 01:26:51,481 ♪ Laughed as he fought Worked as he played ♪ 964 01:26:51,587 --> 01:26:54,751 ♪ As he has taught let it be made ♪ 965 01:26:54,857 --> 01:26:58,191 ♪ Away you go, igde ♪ 966 01:26:58,293 --> 01:27:01,855 ♪ And make it so, igde ♪ 967 01:27:01,964 --> 01:27:05,423 ♪ Together all the paddles fall ♪ 968 01:27:05,534 --> 01:27:08,663 ♪ In tune and time ♪ 969 01:27:08,771 --> 01:27:12,401 ♪ For light is the burden ♪ 970 01:27:12,508 --> 01:27:15,740 ♪ Of labor ♪ 971 01:27:15,844 --> 01:27:19,406 ♪ When each bends his back with ♪ 972 01:27:19,515 --> 01:27:21,882 ♪ His neighbor ♪ 973 01:27:21,984 --> 01:27:25,682 ♪ So, each for all ♪ 974 01:27:25,788 --> 01:27:29,316 ♪ We stand or fall ♪ 975 01:27:29,425 --> 01:27:32,953 ♪ And all for each until we reach ♪ 976 01:27:33,062 --> 01:27:36,965 ♪ The journey's end ♪ 977 01:27:37,066 --> 01:27:42,232 ♪♪[ Vocalizing] 978 01:27:56,151 --> 01:27:58,120 ♪♪[Ends] 73699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.