All language subtitles for No.Regrets.In.Life.S01E11.1080p.NF.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,108
"ملخص الأحداث"
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,509
إذًا؟
3
00:00:09,576 --> 00:00:12,278
زفافنا مميز، أليس كذلك؟ -
.إنه مميز جدًا -
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,880
.لكنك مميز أكثر
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,916
.عندما يأتي ذلك اليوم، تذكّروا ألّا تبكوا
6
00:00:16,983 --> 00:00:17,817
.يجب أن تبتسموا
7
00:00:18,885 --> 00:00:19,786
."سيد "بي
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,921
.يو تشو" مزاجها غير معتدل"
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,190
،إن اعتنيت بها جيدًا
10
00:00:24,858 --> 00:00:27,227
.فستكون "الشموس التسعة" ممتنة لك
11
00:00:27,293 --> 00:00:28,361
،إن كنت تحبينني
12
00:00:28,428 --> 00:00:31,798
فلماذا لم أحصل على عناق
بعد أن افترقنا لفترة طويلة؟
13
00:00:32,499 --> 00:00:34,067
هل ما تزالين تحبينني؟
14
00:00:34,134 --> 00:00:36,469
"ملخص الأحداث"
15
00:00:36,536 --> 00:00:39,539
"مسلسلات NETFLIX"
16
00:03:14,360 --> 00:03:15,662
.لا تبكي
17
00:03:30,777 --> 00:03:32,478
لماذا انتهى بنا المطاف هكذا؟
18
00:03:39,085 --> 00:03:40,954
.اذهبي وعيشي حياتك الخاصة
19
00:03:43,656 --> 00:03:45,425
.دعي الوقت يأخذ مجراه
20
00:03:46,125 --> 00:03:47,327
،إن لم تتمكني من التمسك به
21
00:03:48,428 --> 00:03:49,729
.فليكن إذًا
22
00:03:51,798 --> 00:03:53,399
.هذا هو الحب الذي أكنّه لك
23
00:04:38,645 --> 00:04:39,479
."شياو بي"
24
00:04:40,179 --> 00:04:41,047
."شياو بي"
25
00:04:42,282 --> 00:04:44,584
لماذا تختبئ هنا يا "شياو بي"؟
26
00:04:44,651 --> 00:04:45,652
.كنت أبحث عنك
27
00:04:45,718 --> 00:04:48,521
.كتبت لك مُعجبة رسالة، رائع
28
00:04:48,588 --> 00:04:49,455
.شكرًا لك
29
00:04:54,027 --> 00:04:56,429
"أنا ممتنة لوجود الظل الليلة، شكرًا لك"
30
00:05:21,688 --> 00:05:25,224
.جعلت دور الشرير محزنًا جدًا
31
00:05:25,291 --> 00:05:26,125
…أنت
32
00:05:26,192 --> 00:05:28,594
،في ذلك المشهد حيث أردت قتل الأمير بسكين
33
00:05:28,661 --> 00:05:30,196
بالرغم من أنك رفعته هكذا
34
00:05:31,030 --> 00:05:31,998
وتنفسك الثقيل
35
00:05:32,065 --> 00:05:33,866
…وعضلات ظهرك المرتعشة
36
00:05:33,933 --> 00:05:35,168
…أظن -
…أنت -
37
00:05:35,234 --> 00:05:36,803
هل لاحظت؟ -
.نعم -
38
00:05:37,970 --> 00:05:39,138
.إذًا فقد نجحتُ
39
00:05:41,140 --> 00:05:42,008
!هذا رائع
40
00:05:42,075 --> 00:05:44,644
درستُ هذا المشهد لوقت طويل
41
00:05:44,711 --> 00:05:46,512
.لأنني لم أستطع استيعاب الشعور
42
00:05:46,579 --> 00:05:48,047
:ثم فكرت
43
00:05:48,614 --> 00:05:49,816
إن اضطُررت يومًا ما"
44
00:05:50,416 --> 00:05:51,818
،(إلى قتل (شي
45
00:05:51,884 --> 00:05:53,052
"فبم سأشعر؟
46
00:05:54,320 --> 00:05:55,922
لم قد تقتل "شي"؟
47
00:05:55,988 --> 00:05:58,991
.لا، كنت أدرس سيناريو فحسب
48
00:05:59,058 --> 00:06:00,560
.إنه سيناريو تخيلي
49
00:06:01,561 --> 00:06:02,662
كنت أفكر
50
00:06:02,729 --> 00:06:04,630
،إن كان عليّ قتل "شي" يومًا ما
51
00:06:04,697 --> 00:06:06,999
.لكان جسدي بأكمله يرتجف
52
00:06:08,201 --> 00:06:10,236
،لكن بعد التفكير في الأمر ذلك اليوم
53
00:06:10,303 --> 00:06:12,338
.عانقت "شي" وبكيت
54
00:06:13,072 --> 00:06:14,474
."يجب أن تعتذر من "شي
55
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
.فعلت ذلك، حملته بين ذراعيّ واعتذرت
56
00:06:18,978 --> 00:06:20,680
،لا أدري إن كنت قد لاحظت
57
00:06:21,381 --> 00:06:23,916
لكن بالرغم من أنني كنت
،الممثل الرئيسي الثاني
58
00:06:24,450 --> 00:06:25,885
،عند انتهاء العرض
59
00:06:25,952 --> 00:06:28,388
.وضعوني في مكان الممثل الرئيسي الثالث
60
00:06:30,923 --> 00:06:33,593
عجبًا، لست غاضبًا بشأن هذا، صحيح؟
61
00:06:34,227 --> 00:06:36,796
جعلت البطل الثاني أكثر روعة
.من البطل الرئيسي
62
00:06:36,863 --> 00:06:38,631
.هذا ما يُسمى بالممثل الحقيقي
63
00:06:39,165 --> 00:06:40,900
أشياء مثل التسلسل ومكان وقوفك
64
00:06:40,967 --> 00:06:43,136
.تتعلق بالأقدمية فحسب
65
00:06:43,202 --> 00:06:45,138
.الجمهور من حولي كانوا يتحدثون عنك
66
00:06:46,806 --> 00:06:47,707
حقًا؟
67
00:06:47,774 --> 00:06:48,941
.هذا صحيح
68
00:06:49,575 --> 00:06:50,843
الحصول على التقدير
69
00:06:50,910 --> 00:06:53,112
أهم من مكان وقوفك، أليس كذلك؟
70
00:06:54,781 --> 00:06:57,784
ظننت أنهم وضعوني جانبًا
71
00:06:57,850 --> 00:06:59,252
.لأنني لم أمثّل جيدًا
72
00:07:00,052 --> 00:07:02,355
.لا يُسمح لك بقول أشياء محبطة كهذه مجددًا
73
00:07:02,422 --> 00:07:04,190
.أنت مذهل
74
00:07:08,928 --> 00:07:10,963
.حسنًا، يجب أن أعمل غدًا، سأصعد
75
00:07:11,030 --> 00:07:11,998
.سأتحدث إليك لاحقًا
76
00:07:12,565 --> 00:07:13,666
."يو تشو"
77
00:07:16,636 --> 00:07:18,938
.نسيت أن أخبرك بشيء
78
00:07:20,206 --> 00:07:21,207
،من الآن فصاعدًا
79
00:07:21,808 --> 00:07:24,110
،حتى لو كنت جمهوري الوحيد
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,212
.فهذا كاف بالنسبة إليّ
81
00:07:31,818 --> 00:07:32,785
.لا تقلق
82
00:07:32,852 --> 00:07:36,556
.لن أكون جمهورك الوحيد
83
00:07:43,696 --> 00:07:44,697
،إذًا
84
00:07:45,998 --> 00:07:47,400
هل يمكنني أن أحبك؟
85
00:07:55,341 --> 00:07:57,343
.من الطبيعي أن تحب الأخت الكبرى أخاها
86
00:07:57,410 --> 00:07:58,744
…لذا بالطبع يمكن للأخ أن يحب أخته
87
00:08:32,745 --> 00:08:34,280
ألم تذهب إلى المنزل؟
88
00:08:35,681 --> 00:08:36,549
.بلى
89
00:08:38,384 --> 00:08:39,886
،"كان وقت نوم "شي
90
00:08:39,952 --> 00:08:42,188
لذا أخذته في نزهة
.في طريق عودتنا إلى المنزل
91
00:08:43,256 --> 00:08:45,391
كنت قلقًا عليك قليلًا
،عندما وصلت إلى المنزل
92
00:08:45,458 --> 00:08:47,360
لذا أردت أن آتي وأراك
93
00:08:47,927 --> 00:08:49,262
.وأتحدث إليك
94
00:08:50,830 --> 00:08:51,964
ماذا تريد أن تقول؟
95
00:08:55,601 --> 00:08:57,537
أتريد القول
إنك تشعر بأنك حققت إنجازًا كبيرًا الآن
96
00:08:58,371 --> 00:08:59,906
أم إنني كنت مخطئة بشأنك؟
97
00:09:03,776 --> 00:09:05,711
أم هل تريد أن تسألني إن كنت أحبك أم لا؟
98
00:09:11,350 --> 00:09:12,752
إذًا هل ما تزالين تحبينني؟
99
00:09:16,155 --> 00:09:18,558
.الحب شعور، الحب لا يتطلب أي تفكير
100
00:09:18,624 --> 00:09:21,160
.ليس عليك أن تقولها بصوت عال دائمًا أيضًا
101
00:09:23,195 --> 00:09:24,430
،أنت تحب والديك كثيرًا
102
00:09:24,497 --> 00:09:27,066
لكن هل تقول إنك تحبهما كل يوم؟
103
00:09:27,700 --> 00:09:29,335
:بعد ذلك، هل ستقولين
104
00:09:31,337 --> 00:09:33,406
هل تحتاج إلى التفكير إن كنت تحب كلبك؟"
105
00:09:34,974 --> 00:09:37,410
أيجب أن تفكر إن كنت تحب فرقة (بابون)؟
106
00:09:39,912 --> 00:09:42,548
…إن كان الحب يتطلب التفكير
107
00:09:44,383 --> 00:09:45,718
".فهو ليس حبًا
108
00:09:52,358 --> 00:09:54,393
يبدو هذا مألوفًا، صحيح؟
109
00:10:00,800 --> 00:10:03,035
ذلك لأن هذا ما قالته
"الفتاة القرش" لـ"الرجل الداجن"
110
00:10:03,102 --> 00:10:06,172
.في أول مرة ظهرا فيها على الإنترنت
111
00:10:27,360 --> 00:10:28,794
.لم أعر الأمر اهتمامًا في البداية
112
00:10:30,997 --> 00:10:33,332
لكن "الرجل الداجن" نشر اعترافًا
113
00:10:33,399 --> 00:10:34,700
.لمحاولة إنهاء كل هذا
114
00:10:36,202 --> 00:10:38,671
.جعلني ذلك أتبين مشاعره تجاهك
115
00:10:41,140 --> 00:10:44,010
.إنني أنتظر منذ ذلك الحين
116
00:10:45,444 --> 00:10:47,046
أنتظرك كي تخبريني
117
00:10:47,113 --> 00:10:48,814
.بأن كل شيء انتهى بينكما
118
00:10:52,284 --> 00:10:53,552
لكن علام حصلتُ؟
119
00:10:54,320 --> 00:10:57,289
.مقطعك الإعلاني الأكثر براءة وعفوية
120
00:10:58,891 --> 00:11:01,060
رأيتُ فيديو مقطعكما الإعلاني
.عن غطاء السرير
121
00:11:03,295 --> 00:11:05,297
".ليس الأمر وكأنني لم أنم في فراشك من قبل"
122
00:11:07,266 --> 00:11:08,434
.كان مضحكًا جدًا
123
00:11:10,169 --> 00:11:11,937
.ضحكت والدموع في عينيّ
124
00:11:14,940 --> 00:11:16,976
.انتهى الأمر بيننا حقًا
125
00:11:30,122 --> 00:11:33,192
صورتُ المقطع الإعلاني لأن شيئًا ما حدث
126
00:11:34,093 --> 00:11:36,729
."لإحدى زميلاتنا في "الشموس التسعة
127
00:11:36,796 --> 00:11:38,664
.كانت بحاجة إلى المال -
لماذا لم تخبريني وقتئذ؟ -
128
00:11:46,305 --> 00:11:48,074
.لأنني فاشل
129
00:11:49,909 --> 00:11:51,544
.لأنني لن أنجح أبدًا
130
00:11:51,610 --> 00:11:53,179
.لأنني لا أملك المال
131
00:11:54,680 --> 00:11:55,848
.دعيني أخبرك بهذا
132
00:11:57,116 --> 00:11:59,919
لن أصبح أبدًا الحبيب
الذكي والوسيم والمتعلم
133
00:11:59,985 --> 00:12:01,987
.الذي تريدينه أنت ومستخدمو الإنترنت هؤلاء
134
00:12:02,054 --> 00:12:03,923
.لم أقصد ذلك
135
00:12:05,224 --> 00:12:06,959
لم أخبرك لأنني لم أرد
136
00:12:07,026 --> 00:12:10,663
.أن يؤثر بعلاقتنا فيديو سخيف على الإنترنت
137
00:12:12,698 --> 00:12:14,633
كل هذه السنوات، عملت بجد
138
00:12:14,700 --> 00:12:16,302
.للحفاظ على علاقتنا
139
00:12:16,368 --> 00:12:17,536
للحفاظ على علاقتنا؟
140
00:12:19,071 --> 00:12:20,139
عملت بجد؟
141
00:12:23,542 --> 00:12:24,910
عملت بجد لتحبيني
142
00:12:25,745 --> 00:12:28,247
.وتحافظي على كبرياء حبيبك عديم الفائدة
143
00:12:28,848 --> 00:12:29,982
أليس هذا صحيحًا؟
144
00:12:32,885 --> 00:12:34,820
.أريد فحسب أن أعرف إن كنت تحبينني أم لا
145
00:12:34,887 --> 00:12:36,789
الأمر بهذه البساطة، اتفقنا؟
146
00:12:52,171 --> 00:12:53,973
.انس الأمر، أنا متعبة
147
00:12:57,576 --> 00:12:58,544
.دعنا ننفصل
148
00:13:04,850 --> 00:13:06,318
.أنا متعبة جدًا
149
00:13:16,695 --> 00:13:18,130
،خلال هذا الوقت
150
00:13:19,331 --> 00:13:22,501
حتى عندما شاهدتُ كل فيديوهات
،"الفتاة القرش" و"الرجل الداجن"
151
00:13:23,035 --> 00:13:25,070
…لم تخطر ببالي هذه الفكرة قط لكن أنت
152
00:13:29,508 --> 00:13:33,412
كيف أمكنك تحمّل قول
هاتين الكلمتين بهذه السهولة؟
153
00:13:34,547 --> 00:13:36,816
هذا لأنك تعتبر نفسك دائمًا بطل رواية
."آلام فرتر"
154
00:13:36,882 --> 00:13:39,185
.أنت تلوم نفسك دائمًا وتبغض نفسك
155
00:13:40,085 --> 00:13:41,987
يجب أن أفكر في كلمات جميلة
156
00:13:42,054 --> 00:13:43,756
.لأقولها لك كل يوم
157
00:13:43,823 --> 00:13:46,759
".أنت رائع، أنت أفضل ممثل في العالم"
158
00:13:48,627 --> 00:13:51,964
نحن دائمًا نكرر المحادثة نفسها
.إلى ما لا نهاية
159
00:13:54,733 --> 00:13:56,702
:لطالما أردت أن أقول لنفسي مرات عديدة
160
00:13:58,804 --> 00:14:00,005
.هذا متعب"
161
00:14:00,773 --> 00:14:02,908
".أخبريه وأنهي الأمر فحسب
162
00:14:05,644 --> 00:14:07,713
.لم أقل ذلك قط
163
00:14:14,753 --> 00:14:16,021
.أنا متعبة
164
00:14:21,093 --> 00:14:22,261
.دعنا ننفصل
165
00:14:27,733 --> 00:14:29,134
.أنا متعبة
166
00:16:03,095 --> 00:16:07,633
"وانغ يان"
167
00:16:16,875 --> 00:16:19,011
.سيُحوّل اتصالك إلى نظام الرسائل الصوتية
168
00:16:19,078 --> 00:16:20,512
.سيتم اقتطاع التعرفة بعد سماع الصفارة
169
00:16:20,579 --> 00:16:22,481
.يُرجى إغلاق الخط إن كنت لن تترك رسالة
170
00:16:22,548 --> 00:16:25,217
اضغط على زر المربع
.بعد الصفارة لترك رسالة سريعة
171
00:16:25,284 --> 00:16:27,252
…مرحبًا، لقد وصلت إلى
172
00:17:36,789 --> 00:17:38,924
"أمي"
173
00:17:39,658 --> 00:17:40,592
.أمي
174
00:17:41,727 --> 00:17:43,128
.مضى وقت طويل
175
00:17:44,863 --> 00:17:46,799
.سأذهب إلى "اليابان" لأراك بعد يومين
176
00:17:55,274 --> 00:17:56,108
."وانغ يان"
177
00:17:56,175 --> 00:17:57,776
."مهلًا يا "وانغ يان
178
00:17:57,843 --> 00:18:00,379
لماذا تركت طلب استقالتك عشوائيًا
على مكتبي؟
179
00:18:00,446 --> 00:18:02,314
.تعال إلى هنا، اشرح هذا بوضوح
180
00:18:04,683 --> 00:18:06,752
."تريدني أمي أن أبقى معها في "اليابان
181
00:18:06,819 --> 00:18:08,587
.سبق وأن صددتها عدة مرات
182
00:18:08,654 --> 00:18:09,955
.هذا كل ما في الأمر
183
00:18:10,022 --> 00:18:10,956
،أولًا
184
00:18:11,023 --> 00:18:13,592
،من الجيد أن يكون المرء بارًا بوالديه
.برّ الوالدين أهم فضيلة
185
00:18:13,659 --> 00:18:15,794
.إذًا خذ إجازة طويلة لتكون مع أمك
186
00:18:15,861 --> 00:18:16,962
.لا مانع لديّ في ذلك
187
00:18:18,363 --> 00:18:20,532
ثانيًا، ألم تصدّها عدة مرات؟
188
00:18:20,599 --> 00:18:22,167
ما الفرق الذي ستُحدثه مرة أخرى؟
189
00:18:22,801 --> 00:18:25,204
.أنت ستترقى أخيرًا
190
00:18:25,270 --> 00:18:26,939
لماذا ستذهب فجأةً إلى "اليابان"؟
191
00:18:27,005 --> 00:18:29,708
هل أنت ذاهب إلى هناك لتصبح مزارعًا؟
أم أنك تصنع كتاب صور؟
192
00:18:29,775 --> 00:18:32,010
لكن لم قد يريد أحد كتاب صور لك؟
193
00:18:35,714 --> 00:18:37,316
."شكرًا لاعتنائك بي يا سيد "يو
194
00:18:37,916 --> 00:18:39,351
."سيد "وانغ
195
00:18:39,418 --> 00:18:41,186
.لا تذهب
196
00:18:41,253 --> 00:18:42,988
.اعتن بي أيضًا
197
00:18:43,055 --> 00:18:45,023
.اشرح موقفك
198
00:18:45,090 --> 00:18:47,292
تغادر بهذه البساطة
.من دون أن تعود أدراجك حتى
199
00:18:47,359 --> 00:18:48,727
.أنت لا تهتم لأمري على الإطلاق
200
00:18:49,328 --> 00:18:50,496
!"وانغ يان"
201
00:18:52,564 --> 00:18:54,433
هل جُننت؟
202
00:18:55,868 --> 00:18:58,504
.لماذا أنت غاضب جدًا؟ لست أنت من ستتطلق
203
00:18:58,570 --> 00:18:59,605
.انظر بنفسك
204
00:19:00,372 --> 00:19:02,474
ماذا؟ طلبت نفقة طلاق كبيرة، صحيح؟
205
00:19:02,541 --> 00:19:04,376
.النفقة ليست بالأمر الجلل
206
00:19:04,443 --> 00:19:06,745
إنها حتى تريد
.كل ممتلكاته الشخصية وعقاراته
207
00:19:06,812 --> 00:19:07,779
.هذا غير منطقي أصلًا
208
00:19:07,846 --> 00:19:09,047
الشيء الأكثر جنونًا
209
00:19:09,114 --> 00:19:10,682
.أنها تريد من "وانغ يان" أن يستقيل حالًا
210
00:19:10,749 --> 00:19:11,617
،السبب هو
211
00:19:11,683 --> 00:19:15,687
لا يمكنها أن تكون"
".في المكتب ذاته مع زوجها السابق
212
00:19:15,754 --> 00:19:17,589
هل أنت جاد؟
213
00:19:17,656 --> 00:19:21,293
لماذا وقّعت اتفاقًا ظالمًا كهذا؟
214
00:19:21,360 --> 00:19:22,661
هل فقدت عقلك؟
215
00:19:22,728 --> 00:19:24,763
أم أنك أعمى؟
216
00:19:24,830 --> 00:19:27,566
كان بإمكانك أن تطلب مني
.إلقاء نظرة عليه قبل توقيعه
217
00:19:27,633 --> 00:19:28,934
.اللعنة
218
00:19:29,501 --> 00:19:31,603
ما هذا الهراء يا "وانغ يان"؟
219
00:19:31,670 --> 00:19:34,306
ألم تحصل على الطلاق بسبب عدم التوافق؟
220
00:19:34,806 --> 00:19:36,008
أم أن لديك عشيقة؟
221
00:19:36,542 --> 00:19:38,110
ألن تعرف إن كانت لديّ عشيقة؟
222
00:19:38,877 --> 00:19:39,845
.هذا صحيح
223
00:19:39,912 --> 00:19:41,713
."لن تجرؤ على السعي خلف بـ"يو تشو نينغ
224
00:19:43,582 --> 00:19:45,817
.لا أظن أن الأمر مهم
225
00:19:46,351 --> 00:19:48,587
!ليس مهمًا؟ إنه أمر مهم جدًا
226
00:19:48,654 --> 00:19:50,756
إنك تعمل منذ العشرينات
.إلى الأربعينات من عمرك
227
00:19:50,822 --> 00:19:52,824
…والآن، تعطي كل مدخراتك -
.عمري 32 سنة -
228
00:19:54,560 --> 00:19:56,195
.عملت من العشرينات إلى سن الـ32
229
00:19:56,261 --> 00:19:58,297
،أنت تهب كل عملك الجاد ومدخراتك
230
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
.كل شيء مقابل كلمة
231
00:19:59,264 --> 00:20:00,832
".كونك حرًا" -
.هاتان كلمتان -
232
00:20:01,366 --> 00:20:02,834
."كلمتان، "كونك حرًا
233
00:20:03,602 --> 00:20:05,204
.هذه السنوات الـ20 ضاعت هباءً
234
00:20:05,704 --> 00:20:06,572
.خمس سنوات
235
00:20:07,072 --> 00:20:08,440
.أنا متزوج منذ خمس سنوات
236
00:20:08,507 --> 00:20:10,409
،حتى إن كانت خمس سنوات
237
00:20:10,475 --> 00:20:12,511
هل من الضروري التخلي عن كل شيء
238
00:20:12,578 --> 00:20:14,079
من أجل الحرية؟
239
00:20:14,146 --> 00:20:15,847
.أشعر مثل "وان شينغ" هذه المرة
240
00:20:15,914 --> 00:20:18,784
ماذا تفعل؟
241
00:20:20,152 --> 00:20:21,920
أظن فحسب
242
00:20:21,987 --> 00:20:23,555
،أنه منذ تخرّجي في الجامعة
243
00:20:23,622 --> 00:20:26,525
.لطالما خططتُ لكل ما أفعله بدقة
244
00:20:27,092 --> 00:20:28,427
.لم أجرؤ على ارتكاب الأخطاء قط
245
00:20:28,994 --> 00:20:31,830
حتى إنني اخترت زوجة تريد
أن يكون كل شيء مثاليًا
246
00:20:31,897 --> 00:20:33,332
.ولا ترتكب أي أخطاء
247
00:20:35,000 --> 00:20:38,203
.وهكذا، حظيت بزواج ومهنة
248
00:20:39,671 --> 00:20:40,739
ثم ماذا؟
249
00:20:41,773 --> 00:20:43,208
.حصلت على الطلاق -
.حصلت على الطلاق -
250
00:20:45,911 --> 00:20:47,079
.هذا ما أقصده
251
00:20:50,749 --> 00:20:52,150
،في هذا العمر
252
00:20:52,718 --> 00:20:54,853
.يبدو أنه لا يحق لنا أن نخفق
253
00:20:57,656 --> 00:20:59,391
.لكنني أريد أن أخفق هذه المرة فحسب
254
00:20:59,925 --> 00:21:01,226
.أريد أن أكون ذا إرادة لمرة فحسب
255
00:21:02,394 --> 00:21:04,830
هذه الطريقة الوحيدة التي سأشعر بها
."أنني أحسنت معاملة "شين تشين
256
00:21:06,164 --> 00:21:08,667
.لا بد أن لديك طفلًا غير شرعي
257
00:21:08,734 --> 00:21:10,302
هيا، أخبرني، هل لديك طفل؟
258
00:21:10,369 --> 00:21:11,870
.أم أنهما طفلان؟ أم ثلاثة أطفال؟ أخبرنا
259
00:21:11,937 --> 00:21:13,372
.لا
260
00:21:14,406 --> 00:21:15,507
.وجدتها
261
00:21:15,574 --> 00:21:18,210
اتخذت قرارك بالتخلي عن القديم
!واقتحام الجديد
262
00:21:18,277 --> 00:21:19,544
ما الذي تتحدث عنه؟
263
00:21:19,611 --> 00:21:21,346
.سيغادر "وانغ يان" خالي الوفاض تمامًا
264
00:21:21,413 --> 00:21:22,814
.يو تشو نينغ" لديها حبيب مثالي"
265
00:21:22,881 --> 00:21:25,384
كيف ستتفوق عليه؟ -
كيف عرفت أنني سأقول ذلك؟ -
266
00:21:25,450 --> 00:21:26,652
.ليست أحجية
267
00:21:27,519 --> 00:21:29,154
.طولك، حسنًا، أنت طويل
268
00:21:29,221 --> 00:21:30,122
ماذا أيضًا؟
269
00:21:30,689 --> 00:21:33,425
أنت معدم، كيف ستسعى وراء "يو تشو"؟
270
00:21:33,492 --> 00:21:35,093
من قال إنني سأسعى وراء "يو تشو"؟
271
00:21:35,160 --> 00:21:36,828
.هو قال ذلك، قال شيئًا عن القديم والجديد
272
00:21:36,895 --> 00:21:37,963
.إنه مخطئ
273
00:21:38,030 --> 00:21:39,264
.لستُ مخطئًا
274
00:21:39,331 --> 00:21:41,166
هل أنا "وانغ يان" أم أنت؟
275
00:21:42,601 --> 00:21:43,435
.إنه أنت
276
00:21:45,237 --> 00:21:47,139
.لذا سأقولها مرة أخرى
277
00:21:49,474 --> 00:21:50,709
…أنا
278
00:21:52,978 --> 00:21:55,080
لن أسعى وراء "يو تشو نينغ" مجددًا
.في هذه الحياة
279
00:21:57,082 --> 00:21:59,051
،"إن رأيناها في لمّ شمل "الشموس التسعة
280
00:22:01,820 --> 00:22:03,188
.فسأمنحها مباركتي
281
00:22:08,160 --> 00:22:09,194
إلى أين تذهب؟
282
00:22:09,261 --> 00:22:10,329
.أحزم أغراضي
283
00:22:14,533 --> 00:22:16,001
،بالمناسبة يا رفيقيّ
284
00:22:17,302 --> 00:22:18,570
هل يمكنكما أن تقرضاني بعض المال؟
285
00:22:20,072 --> 00:22:21,106
كم تريد؟
286
00:22:21,740 --> 00:22:23,942
كم سأحتاج من المال لأعيش حياتي برأيكما؟
287
00:22:26,078 --> 00:22:27,145
.لا بأس بأي شيء
288
00:22:32,084 --> 00:22:34,820
لا أصدق هذا، لماذا هو مثير للشفقة هكذا؟
289
00:22:59,845 --> 00:23:01,546
!اسمع يا "شياو بي"! أنت مشهور الآن
290
00:23:01,613 --> 00:23:03,382
هل تتذكر فيديو تقليد الكلب الذي صوّرته لك؟
291
00:23:03,448 --> 00:23:05,350
لم تمرّ حتى ليلة واحدة
منذ أن نشرته على الإنترنت
292
00:23:05,417 --> 00:23:06,985
!وهو على وشك أن يصل إلى 200 ألف مشاهدة
293
00:23:19,564 --> 00:23:20,632
ماذا يجري؟
294
00:23:24,169 --> 00:23:25,704
.أنا و"يو تشو" انفصلنا
295
00:23:33,445 --> 00:23:34,446
،بتلك البساطة
296
00:23:35,714 --> 00:23:38,450
.أخبرتها بكل ما أشعر به
297
00:23:40,118 --> 00:23:41,953
.لا أصدق أنها انفصلت عني
298
00:23:44,856 --> 00:23:47,058
.ثم أتيت لتخبريني بأنني مشهور الآن
299
00:23:49,628 --> 00:23:52,063
قلبي خاو الآن، وماذا إن كنت مشهورًا؟
300
00:23:53,632 --> 00:23:55,400
هل تظنين أن ثمة مغزى من هذا؟
301
00:24:00,839 --> 00:24:02,174
.أنت عملت بجد لوقت طويل
302
00:24:02,741 --> 00:24:04,142
.لديك فرصة الآن أخيرًا
303
00:24:04,209 --> 00:24:05,977
هل تقول إن كل هذا بلا معنى؟
304
00:24:06,044 --> 00:24:09,080
كيف سيؤثر هذا
على كل سنوات عملك الجاد وجهودك؟
305
00:24:14,386 --> 00:24:16,021
هل تريد الاستسلام الآن؟
306
00:24:17,923 --> 00:24:18,957
،إن استسلمت الآن
307
00:24:19,024 --> 00:24:20,959
.فسيكون كل شيء بلا معنى
308
00:24:23,829 --> 00:24:25,630
أنا أتحدث إليك، هل تسمعني؟
309
00:24:26,198 --> 00:24:28,200
.أظن حقًا أن هذا لا معنى له
310
00:24:41,546 --> 00:24:42,581
.سأغادر
311
00:24:43,248 --> 00:24:45,050
.إذًا حتى أنت تتجاهلينني
312
00:24:49,521 --> 00:24:50,722
لماذا ينبغي أن أبقى؟
313
00:24:51,490 --> 00:24:53,325
لأشفق عليك؟ لأواسيك؟
314
00:24:54,059 --> 00:24:55,794
.لن أشفق على شخص يتخلى عن نفسه
315
00:24:55,861 --> 00:24:57,395
.ولن أواسي فاشلًا أيضًا
316
00:24:57,462 --> 00:24:59,130
.لستُ كذلك -
.بل أنت كذلك -
317
00:24:59,197 --> 00:25:02,334
الممثل الذي يستسلم بسهولة
ولا يعرف كيف يستغل الفرص
318
00:25:02,400 --> 00:25:03,768
.هو فاشل
319
00:25:04,269 --> 00:25:06,538
.لن أستسلم، لا أريد الاستسلام أيضًا
320
00:25:06,605 --> 00:25:07,906
…لكن مزاجي الآن حقًا
321
00:25:07,973 --> 00:25:09,274
ماذا عن مزاجك؟
322
00:25:10,108 --> 00:25:12,277
هل أنت حزين؟ خائب الأمل؟ محبط؟
323
00:25:13,178 --> 00:25:15,647
هل أنت حزين جدًا لدرجة تمنعك من رؤية
كل هذه المشاهدات الآن؟
324
00:25:15,714 --> 00:25:18,350
حتى إنك تتخلى عن هذه الفرصة
.ومسيرتك المهنية في التمثيل
325
00:25:18,416 --> 00:25:20,519
لم لا تتخلى عن حياتك كلها؟
326
00:25:23,455 --> 00:25:25,190
أخبريني إذًا، ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟
327
00:25:25,257 --> 00:25:27,192
.لا أملك شيئًا الآن
328
00:25:27,259 --> 00:25:29,094
.ليس لديّ حب أعتمد عليه الآن حتى
329
00:25:29,160 --> 00:25:31,396
لماذا ينبغي أن أغتنم تلك الفرص؟
330
00:25:31,463 --> 00:25:32,497
وماذا إن نجحتُ؟
331
00:25:32,564 --> 00:25:34,933
ما الذي عملتُ بجد من أجله
طوال هذه السنوات؟
332
00:25:35,000 --> 00:25:37,302
!كان ذلك من أجل نفسك
333
00:25:39,804 --> 00:25:40,972
.أحمق
334
00:25:41,540 --> 00:25:42,941
.كو كو"، لا تغادري"
335
00:25:43,475 --> 00:25:44,943
.لا أريد أن أرى فاشلًا
336
00:25:46,344 --> 00:25:47,279
.لا تذهبي
337
00:25:47,812 --> 00:25:48,780
.اتركني
338
00:25:48,847 --> 00:25:50,715
هل يمكنك أن تكوني وكيلة أعمالي رجاءً؟
339
00:25:52,584 --> 00:25:55,020
إن لم تساعديني، فمن سيساعدني؟
340
00:26:09,868 --> 00:26:12,137
إن قلت إنك ستستسلم
341
00:26:12,637 --> 00:26:14,406
،وإن هذا لا معنى له مجددًا
342
00:26:14,472 --> 00:26:15,774
.فسأبتعد حتمًا
343
00:26:22,714 --> 00:26:23,548
.حسنًا
344
00:26:25,383 --> 00:26:26,551
،من الآن فصاعدًا
345
00:26:27,085 --> 00:26:28,486
.أنا وكيلة أعمالك
346
00:26:32,657 --> 00:26:33,592
.شكرًا لك
347
00:26:47,405 --> 00:26:49,774
،بصفتي وكيلة أعمالك
348
00:26:49,841 --> 00:26:51,376
.لديّ طلب
349
00:26:52,310 --> 00:26:54,346
.يمكنك الموافقة فحسب، لا يمكنك الرفض
350
00:26:57,415 --> 00:26:58,917
ما الأمر؟
351
00:26:59,951 --> 00:27:01,219
من هذا؟ -
ما هذا؟ -
352
00:27:01,286 --> 00:27:03,088
.يا للعجب -
!إنه وسيم -
353
00:27:03,154 --> 00:27:05,023
.ظريف جدًا -
.أحب ذلك -
354
00:27:05,090 --> 00:27:06,791
.هذا ظريف جدًا -
.جيد -
355
00:27:06,858 --> 00:27:08,193
.ليس سيئًا -
.جيد جدًا -
356
00:27:16,735 --> 00:27:18,103
!هذا ظريف جدًا -
.حقًا -
357
00:27:18,169 --> 00:27:20,138
!هذا مضحك جدًا -
.هذا جنوني -
358
00:27:20,205 --> 00:27:22,674
"(مصرف (أوه"
359
00:27:22,741 --> 00:27:24,476
ما الخدمة التي تحتاجين
إليها اليوم يا آنسة؟
360
00:27:24,542 --> 00:27:27,045
.أريد أن أقدّم طلبًا للحصول على قرض -
.قرض؟ حسنًا -
361
00:27:28,947 --> 00:27:30,382
هل أنت صاحبة حساب هنا؟
362
00:27:30,448 --> 00:27:31,716
.لا -
."باي باي" -
363
00:27:31,783 --> 00:27:32,751
.حسنًا -
.ألقي نظرة -
364
00:27:33,551 --> 00:27:35,120
.انظري -
.يا للهول -
365
00:27:35,186 --> 00:27:36,054
."إنه "شياو بي
366
00:27:36,121 --> 00:27:36,955
."شياو بي"
367
00:27:37,022 --> 00:27:38,189
يُرجى إدخال بطاقة هويتك
368
00:27:38,256 --> 00:27:41,226
.والاسم ورقم الهاتف هنا -
.هذا ظريف جدًا -
369
00:27:41,292 --> 00:27:42,627
.أرسلي إليها رسالة
370
00:27:42,694 --> 00:27:44,029
.أرسلي رسالة -
.حسنًا، هذا كل شيء -
371
00:27:44,095 --> 00:27:47,032
.رجاءً انقري فوق "أوافق" في كل هذه الأماكن
372
00:27:57,208 --> 00:27:58,777
.لنتجمع في حجرة المؤن
373
00:27:58,843 --> 00:27:59,744
"آني"
374
00:27:59,811 --> 00:28:01,880
"مستخدم الإنترنت الظريف "الفتى الهاسكي
375
00:28:01,946 --> 00:28:03,048
."يُدعى "جيا دا بي
376
00:28:03,114 --> 00:28:04,683
.إنه ممثل مسرحي
377
00:28:04,749 --> 00:28:07,052
وفقًا للمصادر، إنه ممثل رئيسي
378
00:28:07,118 --> 00:28:08,787
."في الفيلم القادم، "ذا وومان إن ذا إيرا
379
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
،"بسبب صعود نجم "الفتى الهاسكي
380
00:28:10,755 --> 00:28:13,058
فيلم "ذا وومان إن ذا إيرا" لفت انتباه
مستخدمي الإنترنت أيضًا
381
00:28:13,124 --> 00:28:15,527
.وتصدّر قائمة الكلمات المفتاحية الرائجة
382
00:28:16,261 --> 00:28:18,229
.هذا ظريف جدًا
383
00:28:18,863 --> 00:28:20,231
لم أتوقع منه
384
00:28:20,298 --> 00:28:22,400
.أن يكون ظريفًا ولطيفًا ككلب هاسكي
385
00:28:23,835 --> 00:28:25,737
ألا تبالغان؟
386
00:28:25,804 --> 00:28:27,472
.ليس الأمر وكأنكما لم ترياه من قبل
387
00:28:27,539 --> 00:28:29,607
.هذا هو الجزء الأكثر جنونًا
388
00:28:29,674 --> 00:28:30,508
هذا
389
00:28:30,575 --> 00:28:33,211
.لا يشبه "شياو بي" الذي نعرفه في أي شيء
390
00:28:34,212 --> 00:28:35,814
خضع لجراحة تجميلية، صحيح؟
391
00:28:36,548 --> 00:28:38,650
أظن شخصيًا
392
00:28:38,717 --> 00:28:41,519
أن "شياو نينغ" تجلب الحظ السعيد
.لأحبائها حقًا
393
00:28:41,586 --> 00:28:43,421
انظري، كل الرجال الذين هي على علاقة بهم
394
00:28:43,488 --> 00:28:45,223
.مشهورون جدًا
395
00:28:45,290 --> 00:28:46,891
."الرجل الداجن"
396
00:28:46,958 --> 00:28:48,860
.صحيح -
.كسر حاجز المليوني مشاهدة -
397
00:28:48,927 --> 00:28:50,295
."الفتى الهاسكي"
398
00:28:50,361 --> 00:28:52,831
وصل الفيديو الخاص به
.إلى 520 ألف مشاهدة في يوم واحد فقط
399
00:28:52,897 --> 00:28:55,667
.هذا صحيح -
ألم تكونا مُعجبتين بـ"وانغ يان" من قبل؟ -
400
00:28:56,434 --> 00:28:57,769
ما خطبك اليوم؟
401
00:28:57,836 --> 00:28:59,871
.أنت تقفين في صف "وانغ يان" اليوم
402
00:29:02,173 --> 00:29:03,808
.أظن ذلك أيضًا
403
00:29:03,875 --> 00:29:05,310
.أنت سخيفة جدًا
404
00:29:05,944 --> 00:29:08,546
لا تثرثرا عن الآخرين في العمل، اتفقنا؟
405
00:29:09,714 --> 00:29:11,316
!هذا ظريف جدًا -
.نعم -
406
00:29:11,382 --> 00:29:12,317
.انظري
407
00:29:13,918 --> 00:29:15,487
.أنتظرك خارج المصرف
408
00:29:26,898 --> 00:29:28,133
.يا للعجب
409
00:29:28,199 --> 00:29:31,136
…أليس هذان -
."إنهما "شياو نينغ" و"شياو بي -
410
00:29:31,202 --> 00:29:32,737
.يا للهول -
.هيا -
411
00:29:32,804 --> 00:29:35,073
.بسرعة، أخرجي هاتفك وصوّريهما
412
00:29:35,140 --> 00:29:36,708
لماذا تنظرين إليه؟
413
00:29:36,775 --> 00:29:37,809
ماذا يفعل؟
414
00:29:39,144 --> 00:29:40,044
ماذا يفعل؟
415
00:29:40,111 --> 00:29:41,212
.صوّريهما
416
00:29:41,279 --> 00:29:42,380
.أنا آسف
417
00:29:42,881 --> 00:29:44,449
هل هذه ورود أرجوانية؟
418
00:29:46,451 --> 00:29:48,219
ماذا تفعل؟
419
00:29:50,789 --> 00:29:52,257
.حسنًا، فهمت
420
00:29:52,323 --> 00:29:54,526
."نرى "شياو نينغ -
.حسنًا -
421
00:29:59,030 --> 00:30:00,465
،أنا أعرفك منذ وقت طويل
422
00:30:01,232 --> 00:30:03,301
.لكنني لم أسمعك يومًا تعتذر إليّ
423
00:30:05,036 --> 00:30:06,171
لهذا السبب
424
00:30:06,237 --> 00:30:07,472
،في هذه الأيام القليلة
425
00:30:08,039 --> 00:30:09,440
.كنت أفكر في الأمر
426
00:30:09,507 --> 00:30:12,410
،وقتما أكون في مزاج سيئ أو أُعامل بإجحاف
427
00:30:12,477 --> 00:30:13,878
أصبّ جام غضبي عليك دائمًا
428
00:30:13,945 --> 00:30:15,780
من دون تردد
429
00:30:15,847 --> 00:30:17,482
.أو أي قيود
430
00:30:19,217 --> 00:30:20,919
.لم تكن لديك أي شكوى تقريبًا
431
00:30:21,519 --> 00:30:23,321
.تحمّلت كل شيء من دون تردد
432
00:30:24,756 --> 00:30:26,257
أدركتُ فجأةً
433
00:30:26,324 --> 00:30:27,759
.أن هذا ظلم لك
434
00:30:27,826 --> 00:30:28,960
.أنت وحيدة جدًا
435
00:30:35,834 --> 00:30:37,902
في ذلك اليوم، كان ينبغي أن أخبرك
436
00:30:37,969 --> 00:30:39,137
كم أنا سعيد
437
00:30:39,204 --> 00:30:41,739
وبمقدار الإنجاز الذي حققته
.من تصوير هذا الفيلم أولًا
438
00:30:42,707 --> 00:30:45,643
.كان ينبغي أن أقبّلك وأعانقك أولًا
439
00:30:46,945 --> 00:30:49,881
علاوةً على ذلك، ما كان يجب أن أتذمر
.بشأن النودلز سريعة التحضير التي أعددتها
440
00:30:51,282 --> 00:30:54,185
لماذا لديّ الكثير من المشاعر السلبية؟
441
00:30:59,224 --> 00:31:00,258
.حسنًا
442
00:31:01,426 --> 00:31:02,493
.كُف عن قول هذا
443
00:31:09,200 --> 00:31:11,369
.هذا رومانسي جدًا
444
00:31:11,436 --> 00:31:13,738
.إنني أذوب
445
00:31:15,106 --> 00:31:16,107
.أنا آسف
446
00:31:22,680 --> 00:31:24,015
ماذا تفعل؟
447
00:31:24,082 --> 00:31:26,651
.إن لم تقبلي اعتذاري، فلن أنهض
448
00:31:31,322 --> 00:31:33,424
.حسنًا، أنا أقبله
449
00:31:37,328 --> 00:31:38,930
.شكرًا على قبولك اعتذاري
450
00:31:45,470 --> 00:31:47,338
.لا أزال أعمل
451
00:31:50,208 --> 00:31:51,242
.أزهارك
452
00:31:54,646 --> 00:31:55,613
.شكرًا لك
453
00:31:58,249 --> 00:31:59,284
.سأعود إلى العمل
454
00:32:04,555 --> 00:32:05,924
!لقد قبّلها
455
00:32:07,859 --> 00:32:09,594
هل قبلت؟ -
!يا للهول -
456
00:32:09,661 --> 00:32:10,595
!يا للهول
457
00:32:15,633 --> 00:32:16,801
.سأعود إلى العمل
458
00:32:54,305 --> 00:32:57,342
.آخر الأخبار، طلاق "وانغ يان" نهائي
459
00:32:57,408 --> 00:32:58,843
هل تطلّق حقًا؟
460
00:33:04,449 --> 00:33:07,418
الممثل المبتدئ (الفتى الهاسكي) يطلب"
"(يد (الفتاة القرش
461
00:33:07,485 --> 00:33:08,653
هل ستتزوج؟
462
00:33:19,831 --> 00:33:21,366
.سيد "ليو"، تعال من هنا من فضلك
463
00:33:26,037 --> 00:33:27,772
لماذا تقترض الكثير من المال؟
464
00:33:28,706 --> 00:33:31,242
.أحتاج إليه
465
00:33:32,577 --> 00:33:33,611
أين أوقّع؟
466
00:33:35,179 --> 00:33:37,982
وقّع رجاءً في الأماكن
.التي وضعتُ علامة عليها
467
00:33:38,049 --> 00:33:38,916
.حسنًا
468
00:33:38,983 --> 00:33:41,586
في الواقع، يمكنك تقديم طلب للحصول
.على قروضنا عبر الإنترنت أيضًا
469
00:33:41,652 --> 00:33:44,255
ليس عليك تكبد عناء المجيء
.إلى هنا المرة القادمة، هذا أمر شاق
470
00:33:44,322 --> 00:33:45,390
.هذا لن ينفع
471
00:33:45,456 --> 00:33:47,425
أتيت لأرى جانبك اللطيف
472
00:33:47,492 --> 00:33:49,427
.كي أُعامل بلطف
473
00:33:49,494 --> 00:33:50,328
.أنت لطيفة جدًا
474
00:33:53,031 --> 00:33:54,032
."سيد "ليو
475
00:33:54,098 --> 00:33:55,800
.هذه حالتي في العمل الآن
476
00:33:58,202 --> 00:34:01,072
.إن تفوهت بكلمة أخرى، فسأضربك
477
00:34:05,710 --> 00:34:07,645
هل انتهيت من توقيع الوثائق؟
هل تمانع إن تحققت منها؟
478
00:34:07,712 --> 00:34:09,347
.انتهيت -
.شكرًا لك -
479
00:34:13,050 --> 00:34:16,020
.آخر الأخبار، طلاق "وانغ يان" نهائي
480
00:34:16,521 --> 00:34:17,955
وانغ يان" سيتطلق؟"
481
00:34:19,090 --> 00:34:20,224
هل ستتزوجين؟
482
00:34:23,494 --> 00:34:25,763
هل تتكلم الفرنسية؟ لماذا لا أفهمك؟
483
00:34:25,830 --> 00:34:27,198
من سأتزوج؟
484
00:34:28,599 --> 00:34:29,467
.انظري
485
00:34:29,534 --> 00:34:33,438
الممثل المبتدئ (الفتى الهاسكي) يطلب"
"(يد (الفتاة القرش
486
00:34:38,910 --> 00:34:40,344
.أعلم أنني فعلت شيئًا فظيعًا
487
00:34:40,411 --> 00:34:42,747
.كنت قدوة سيئة جدًا للطلاب
488
00:34:42,814 --> 00:34:45,450
.لكنني كنت أفكر جديًا في نفسي
489
00:34:45,516 --> 00:34:47,251
.آمل أن تسامحيني
490
00:34:47,318 --> 00:34:48,519
.هذا اعتذاري المكتوب
491
00:34:48,586 --> 00:34:50,254
.أنا آسفة جدًا
492
00:34:52,256 --> 00:34:53,624
.لا تفعلي ذلك مجددًا
493
00:34:53,691 --> 00:34:55,359
.أعلم، شكرًا لك
494
00:34:58,362 --> 00:34:59,730
لا يزال يُوجد أمل، صحيح؟
495
00:35:05,470 --> 00:35:06,637
مرحبًا يا "وان شينغ"، ما الأمر؟
496
00:35:08,106 --> 00:35:09,507
الطلاق؟
497
00:35:09,574 --> 00:35:10,675
.أخيرًا
498
00:35:12,110 --> 00:35:13,845
تتزوج؟
499
00:35:15,179 --> 00:35:16,180
ماذا؟
500
00:35:16,247 --> 00:35:18,916
ماذا عن أمنية موت "سبايسي هاندز"؟
501
00:35:19,851 --> 00:35:20,718
.لا
502
00:35:20,785 --> 00:35:23,454
هل لا يزال بإمكاني إقامة لمّ شمل
الشموس التسعة" إذًا؟"
503
00:35:25,089 --> 00:35:25,990
.مرحبًا
504
00:35:26,591 --> 00:35:27,625
.مرحبًا
505
00:35:30,094 --> 00:35:31,629
!أغلقت الخط في وجهي
506
00:35:31,696 --> 00:35:33,331
.هذا الرجل وقح جدًا
507
00:35:37,101 --> 00:35:39,170
.حبيب "يو تشو نينغ" طلب يدها للزواج
508
00:35:40,071 --> 00:35:41,472
.يا لها من صدمة
509
00:35:41,539 --> 00:35:43,941
ذُكر في الأخبار أن "يو تشو نينغ" ستؤدي
.ظهورها الأول في التمثيل
510
00:35:44,475 --> 00:35:45,776
ما هذا الهراء؟
511
00:35:45,843 --> 00:35:47,245
.سأفقد صوابي
512
00:35:48,779 --> 00:35:52,517
الممثل المبتدئ (الفتى الهاسكي) يطلب"
"(يد (الفتاة القرش
513
00:35:52,583 --> 00:35:53,784
."مرحبًا يا "وانغ يان
514
00:35:53,851 --> 00:35:55,520
هل تعلم أن "يو تشو نينغ" ستتزوج؟
515
00:35:57,522 --> 00:35:58,456
.نعم
516
00:35:58,523 --> 00:36:00,391
.سمعت أنها ستتزوج
517
00:36:01,692 --> 00:36:04,228
ما المشكلة بينكما الآن؟
518
00:36:04,295 --> 00:36:05,429
.لا تُوجد مشكلة
519
00:36:06,430 --> 00:36:07,865
.لا تُوجد مشاكل بيننا
520
00:36:10,868 --> 00:36:12,803
.إنها سعيدة جدًا الآن
521
00:36:13,437 --> 00:36:17,642
.لذا أظن أنه لم يعد علينا أن نلتقي
522
00:36:17,708 --> 00:36:20,178
"لذا أظن أنه لم يعد علينا أن نلتقي؟"
523
00:36:20,244 --> 00:36:23,047
هل ستأتي إلى لمّ شمل
الشموس التسعة" حينئذ؟"
524
00:36:23,114 --> 00:36:24,081
.سآتي
525
00:36:25,349 --> 00:36:27,318
.سأذهب بالتأكيد إن كنت متفرغًا
526
00:36:28,986 --> 00:36:30,721
."لكنني سأذهب إلى "اليابان
527
00:36:31,222 --> 00:36:32,323
ستذهب إلى "اليابان"؟
528
00:36:32,390 --> 00:36:33,658
متى ستعود؟
529
00:36:37,728 --> 00:36:38,729
.مرحبًا
530
00:36:40,231 --> 00:36:42,033
لماذا لا تتحدث؟
531
00:36:45,136 --> 00:36:46,370
…لا تقل لي
532
00:36:46,971 --> 00:36:48,272
ألن تعود؟
533
00:36:51,943 --> 00:36:52,944
.مرحبًا
534
00:36:55,179 --> 00:37:01,619
"(مصرف (أوه"
535
00:37:01,686 --> 00:37:04,355
"(مصرف (أوه"
536
00:37:04,422 --> 00:37:05,423
.سمعتُ الأخبار
537
00:37:05,489 --> 00:37:06,591
…لن -
."يو تشو نينغ" -
538
00:37:07,425 --> 00:37:09,427
.اخرجي حالًا
539
00:37:10,328 --> 00:37:11,829
…أنا لست -
.لا تطرحي أسئلة -
540
00:37:11,896 --> 00:37:13,831
!حالًا، الآن
541
00:37:20,304 --> 00:37:23,207
ماذا تفعلون؟
542
00:37:23,274 --> 00:37:25,409
.أخبرينا -
.نحن قلقون عليك -
543
00:37:25,476 --> 00:37:27,545
.لن أقدّم ظهوري الأول
544
00:37:27,612 --> 00:37:30,581
.عرفتُ بالأمر من الأخبار مثلكم تمامًا
545
00:37:30,648 --> 00:37:33,284
بحقك، كان جاثيًا على ركبته
.وأنت قبلت أزهاره
546
00:37:33,351 --> 00:37:36,053
ومع ذلك تقولين إنك لا تعرفين؟ -
.أراد أن يصالحني فحسب -
547
00:37:36,120 --> 00:37:37,421
…لأننا
548
00:37:38,189 --> 00:37:40,992
مهلًا، لماذا أشارك
حياتي الشخصية معكم يا رفاق؟
549
00:37:41,058 --> 00:37:42,793
.نحن عائلة، بحقك
550
00:37:42,860 --> 00:37:44,562
.أفراد العائلة لا يفعلون هذا
551
00:37:44,629 --> 00:37:46,631
.سمعتُ الكلمة المفتاحية
552
00:37:46,697 --> 00:37:47,798
."يصالحها"
553
00:37:47,865 --> 00:37:49,100
أليس الزواج
554
00:37:49,166 --> 00:37:50,534
الخطوة التالية بعد المصالحة؟
555
00:37:50,601 --> 00:37:51,636
!لا
556
00:37:51,702 --> 00:37:53,237
.يو تشو"، "وانغ يان" مثير للشفقة الآن"
557
00:37:53,304 --> 00:37:54,472
.تنازل عن كل ما لديه
558
00:37:54,538 --> 00:37:56,674
…الآن، هو -
لماذا تتحدث عن ذلك؟ -
559
00:37:57,842 --> 00:37:59,477
.لا شيء -
.أولًا -
560
00:38:01,379 --> 00:38:04,215
،"كُفوا عن التحدث معي عن "وانغ يان
.لا علاقة له بي
561
00:38:04,282 --> 00:38:05,116
،ثانيًا
562
00:38:06,117 --> 00:38:08,286
.أنا و"شياو بي" لن نتزوج
563
00:38:08,819 --> 00:38:09,687
.هذا كل شيء
564
00:38:10,254 --> 00:38:11,422
لكن الأخبار قالت
565
00:38:11,489 --> 00:38:13,591
…إنه طلب يدك -
.كانت مجرد مصادفة -
566
00:38:13,658 --> 00:38:15,493
…"كما حدث عندما أنا و"وانغ يان
567
00:38:16,594 --> 00:38:18,663
.صُوّرنا في محطة قطار الأنفاق
568
00:38:18,729 --> 00:38:20,498
قال مستخدمو الإنترنت إنني عضضته
569
00:38:20,564 --> 00:38:22,199
،لأنني لم أستطع جعله من نصيبي
لكن أهذا صحيح؟
570
00:38:22,266 --> 00:38:23,768
هل هو كذلك؟ -
.ليس كذلك -
571
00:38:23,834 --> 00:38:26,270
.عضضته لأنك تحبينه
572
00:38:26,337 --> 00:38:28,773
،فكّري في الأمر
طوال هذه السنوات، هل عضضت رجالًا آخرين؟
573
00:38:30,308 --> 00:38:32,009
.تشو كي" محق"
574
00:38:32,810 --> 00:38:35,079
،جعلك "وانغ يان" تنتظرين ثلاثة أيام آنذاك
575
00:38:35,146 --> 00:38:36,914
.لكنك ألقيت اللوم عليه لمدة ثماني سنوات
576
00:38:36,981 --> 00:38:39,450
.هذا يعني أنك لم تنسيه قط
577
00:38:39,517 --> 00:38:42,720
.لطالما كان في قلبك -
.حسنًا، كُفوا عن زيادة الطين بلة -
578
00:38:42,787 --> 00:38:44,755
.أنا سامحته بالفعل
579
00:38:47,758 --> 00:38:48,926
…بصراحة
580
00:38:51,662 --> 00:38:53,164
،خلال سنواتنا الأربع في الجامعة
581
00:38:53,864 --> 00:38:55,766
.كان دائمًا إلى جانبي
582
00:38:57,101 --> 00:38:59,970
ربما لم نستطع أن نكون معًا
583
00:39:02,039 --> 00:39:03,841
لأنه ليس مُقدّرًا لنا أن نكون معًا
584
00:39:03,908 --> 00:39:06,610
.أو لم أعرف كيف أقدّره
585
00:39:07,578 --> 00:39:08,479
."يو تشو"
586
00:39:09,647 --> 00:39:13,084
،إن كنت نادمة على عدم تقديره حينها
587
00:39:13,150 --> 00:39:14,585
.فلا يزال بمقدورك إصلاح الأمر الآن
588
00:39:17,388 --> 00:39:18,422
."يو تشو نينغ"
589
00:39:18,489 --> 00:39:19,757
.انظري إلى الوضع الآن
590
00:39:20,424 --> 00:39:22,259
رغم أن هدف اليوم
591
00:39:22,326 --> 00:39:24,462
،"كان معرفة الوضع بينك وبين "الفتى الهاسكي
592
00:39:24,528 --> 00:39:27,064
."انتهى الأمر بالتركيز عليك أنت و"وانغ يان
593
00:39:27,131 --> 00:39:28,566
هذا لأنكم جميعًا
594
00:39:28,632 --> 00:39:30,468
…تستمرون بالسؤال -
هذا لأننا نهتم -
595
00:39:30,534 --> 00:39:32,436
."بعلاقتك بـ"وانغ يان
596
00:39:33,504 --> 00:39:34,839
.وأنا أيضًا -
.وأنا أيضًا -
597
00:39:34,905 --> 00:39:35,773
.وأنا أيضًا
598
00:39:35,840 --> 00:39:36,707
."يو تشو"
599
00:39:36,774 --> 00:39:39,210
يجب أن تفكري مليًا
.عندما يتعلق الأمر بالحب
600
00:39:40,878 --> 00:39:41,812
."باي باي"
601
00:39:41,879 --> 00:39:43,881
،لا يمكنني العودة إلى العمل بعد الظهر
.أنا آسفة
602
00:39:43,948 --> 00:39:46,484
.زملائي في الصف يبتزونني ويختطفونني الآن
603
00:39:57,962 --> 00:39:59,864
،حالما سمعت أنك ستتزوجين
604
00:39:59,930 --> 00:40:01,866
.أخبرتُ "سبايسي هاندز" على الفور
605
00:40:03,200 --> 00:40:05,236
لماذا تغيّرت أنت أيضًا يا "يو هان"؟
606
00:40:05,302 --> 00:40:08,005
،أنت تبتزينني عاطفيًا
."تمامًا مثل "سبايسي هاندز
607
00:40:10,341 --> 00:40:12,443
"آخر أمنية موت لم تتحقق لـ"سبايسي هاندز
608
00:40:12,510 --> 00:40:15,079
.كانت أن تكونا أنت و"وانغ يان" معًا
609
00:40:15,913 --> 00:40:17,348
،إن أمكنكما أن تكونا معًا
610
00:40:17,415 --> 00:40:21,519
"فيمكنني أن أتخيل بالفعل "سبايسي هاندز
.وهو يفجّر الألعاب النارية في الجنة
611
00:40:21,585 --> 00:40:23,354
.لن يكون مبتذلًا جدًا
612
00:40:23,421 --> 00:40:26,557
سيفتح زجاجة نبيذ أحمر حتمًا
613
00:40:26,624 --> 00:40:28,759
.ويستمتع بها وهو يعقد ساقيه
614
00:40:28,826 --> 00:40:30,428
.هذا صحيح
615
00:40:30,995 --> 00:40:31,862
."يو تشو نينغ"
616
00:40:32,463 --> 00:40:34,365
.أنا لا أبتزك عاطفيًا
617
00:40:34,999 --> 00:40:37,268
لكن عندما تزوج "سبايسي هاندز"، قال
618
00:40:37,334 --> 00:40:39,804
إن لا أحد منا ينبغي أن يغيب
."عن لمّ شمل "الشموس التسعة
619
00:40:39,870 --> 00:40:42,706
لكننا سنعود إلى نقطة البداية
.إن تصرفتما هكذا
620
00:40:43,274 --> 00:40:46,577
"من الآن فصاعدًا، إما أنت وإما "وانغ يان
.ستغيبان عن اجتماعات لمّ شملنا
621
00:40:46,644 --> 00:40:49,146
أخبريني، كيف يُفترض بي أن أشرح
هذا لـ"سبايسي هاندز"؟
622
00:40:53,350 --> 00:40:54,852
.لن نصعّب الأمر عليك
623
00:40:55,886 --> 00:40:57,121
،من الآن فصاعدًا
624
00:40:57,188 --> 00:40:58,889
،"لا يهم إن كنت ستكونين مع "الفتى الهاسكي
625
00:40:58,956 --> 00:40:59,957
،"أو "وانغ يان
626
00:41:00,024 --> 00:41:01,692
،أو أي شابّ آخر
627
00:41:01,759 --> 00:41:04,028
ليس مسموحًا لك أن تغيبي
628
00:41:04,094 --> 00:41:05,429
."عن لمّ شمل "الشموس التسعة
629
00:41:06,130 --> 00:41:07,398
هل يناسبك ذلك؟
630
00:41:09,967 --> 00:41:10,801
.نعم
631
00:41:12,837 --> 00:41:15,239
.بالمناسبة، ثمة شيء كنت أنوي أن أسألك عنه
632
00:41:15,306 --> 00:41:17,241
هل تصالحت مع "تو كو تشانغ"؟
633
00:41:18,542 --> 00:41:19,443
ماذا تعني؟
634
00:41:20,211 --> 00:41:22,746
،"في فيديوهات فعاليات "الفتى الهاسكي
635
00:41:22,813 --> 00:41:24,315
.تو كو" موجودة دائمًا"
636
00:41:24,381 --> 00:41:25,983
.كأنها وكيلة أعماله
637
00:41:26,050 --> 00:41:27,785
ظننت أنكما تصالحتما
638
00:41:27,852 --> 00:41:29,753
.وعرّفتها إليه
639
00:41:31,188 --> 00:41:32,156
أليس الأمر كذلك؟
640
00:41:37,795 --> 00:41:39,196
"(مصرف (أوه"
641
00:41:39,263 --> 00:41:42,266
يا آنسة، قلت إنك تريدين
.استثمارًا أكثر استقرارًا
642
00:41:42,333 --> 00:41:44,368
صندوق السندات هذا بالتحديد الذي أقدّمه لك
643
00:41:44,435 --> 00:41:46,036
.مسيطر عليه بالدولار الأمريكي في الواقع
644
00:41:46,103 --> 00:41:47,905
.ومكوّن من استثمارات عالمية
645
00:41:47,972 --> 00:41:50,708
،كما يمكننا أن نرى هنا
.إنه في الواقع مستقر جدًا
646
00:41:50,774 --> 00:41:53,677
.القيمة الصافية الأخيرة الآن هي 11.64
647
00:41:53,744 --> 00:41:55,846
،إن نظرنا إلى الأشهر الثلاثة الماضية
648
00:41:55,913 --> 00:41:58,716
.فإن تقلّبه كان منخفضًا جدًا في الواقع
649
00:42:36,453 --> 00:42:39,256
.سيُحوّل اتصالك إلى نظام الرسائل الصوتية
650
00:43:05,983 --> 00:43:07,084
.مرحبًا
651
00:43:07,651 --> 00:43:08,552
.مرحبًا
652
00:43:09,186 --> 00:43:10,821
لماذا لم تردّ على هاتفك؟
653
00:43:12,022 --> 00:43:13,557
.كنت مشغولًا للتو
654
00:43:13,624 --> 00:43:15,492
مرحبًا، هل تسمعني؟
655
00:43:15,559 --> 00:43:16,493
.وصلت السيارة
656
00:43:17,361 --> 00:43:18,996
.لديّ تسجيل في محطة التلفاز
657
00:43:19,063 --> 00:43:20,364
سأتصل بك بعد ذلك، اتفقنا؟
658
00:43:20,431 --> 00:43:21,498
.حسنًا، إلى اللقاء
659
00:43:21,565 --> 00:43:22,733
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
660
00:43:22,800 --> 00:43:25,169
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
661
00:43:25,235 --> 00:43:27,304
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
662
00:43:27,871 --> 00:43:29,139
.لا تدفعي -
!"شياو بي" -
663
00:43:30,174 --> 00:43:32,009
!"شياو بي"
664
00:43:37,881 --> 00:43:41,118
"(شياو بي)، (بي)"
665
00:43:44,121 --> 00:43:46,490
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
666
00:43:46,557 --> 00:43:48,892
.شكرًا -
!"شياو بي" -
667
00:43:48,959 --> 00:43:50,527
.شكرًا -
!"شياو بي" -
668
00:43:50,594 --> 00:43:52,196
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
669
00:43:52,262 --> 00:43:53,364
.شكرًا
670
00:43:54,698 --> 00:43:56,100
.شكرًا -
!"شياو بي" -
671
00:44:58,729 --> 00:44:59,596
.وداعًا
672
00:45:09,173 --> 00:45:11,141
.لم يحدث زواجنا لأنني أردت المساعدة
673
00:45:12,676 --> 00:45:13,711
.كان نابعًا من الحب
674
00:45:18,682 --> 00:45:20,651
.فعلت ما بوسعي ذات مرة لأحبك
675
00:45:21,585 --> 00:45:23,320
.إذًا لم يكن الأمر مجرد مساعدة حقًا
676
00:46:50,307 --> 00:46:51,809
أهلًا بكم في المؤتمر الصحفي
677
00:46:51,875 --> 00:46:54,111
."لفيلمنا، "ذا وومان إن ذا إيرا
678
00:46:54,178 --> 00:46:55,179
.مرحبًا
679
00:46:55,245 --> 00:46:56,780
…أنا آسف، كثير من الناس -
.مرحبًا -
680
00:46:56,847 --> 00:46:58,916
."أنا بطلة فيلم "ذا وومان إن ذا إيرا
681
00:46:58,982 --> 00:47:02,319
،التالي هو أحد أبطال فيلمنا
682
00:47:02,386 --> 00:47:04,054
!"شياو بي"
683
00:47:05,656 --> 00:47:07,024
!"انظر إلى هنا يا "شياو بي
684
00:47:08,225 --> 00:47:10,160
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
685
00:47:10,227 --> 00:47:11,528
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
686
00:47:11,595 --> 00:47:12,696
.مرحبًا
687
00:47:13,730 --> 00:47:16,200
،"مرحبًا جميعًا، أنا "جيا دا بي
688
00:47:16,900 --> 00:47:17,901
."الفتى الهاسكي"
689
00:47:19,670 --> 00:47:22,072
!"شياو بي"
690
00:47:25,475 --> 00:47:27,311
.شكرًا على قدومكم اليوم
691
00:47:27,811 --> 00:47:29,580
.هذا فيلمي الأول
692
00:47:29,646 --> 00:47:32,816
.سأحضر لكم أعمالًا أفضل في المستقبل
693
00:47:32,883 --> 00:47:34,218
.شكرًا لكم
694
00:47:36,320 --> 00:47:38,722
صعود نجم الممثل "جيا دا بي" على الإنترنت
695
00:47:38,789 --> 00:47:41,558
جعل فيلم "ذا وومان إن ذا إيرا" يتصدر
.شباك التذاكر
696
00:47:41,625 --> 00:47:44,061
.يدعونه "الفتى الهاسكي"، جاذب المال
697
00:47:44,127 --> 00:47:46,029
لكن أكثر ما يهتم به مُعجبوه
698
00:47:46,096 --> 00:47:48,532
."هو قصة حبه مع "الفتاة القرش
699
00:47:48,599 --> 00:47:49,900
مؤخرًا، انتشرت شائعات
700
00:47:49,967 --> 00:47:52,569
بأن "الفتاة القرش" ستقدّم ظهورها الأول
.في فيلم قريبًا
701
00:47:53,070 --> 00:47:55,205
،انتشرت شعبيتك كالنار في الهشيم الآن
ما خططك الجديدة القادمة؟
702
00:47:55,272 --> 00:47:57,174
ما خططك الجديدة؟ -
."تفضل يا "شياو بي -
703
00:47:57,241 --> 00:48:00,344
،لا تزال خططي الجديدة قيد النقاش
.شكرًا لكم جميعًا
704
00:48:00,410 --> 00:48:01,545
ما رأيك بـ"الرجل الداجن"؟
705
00:48:01,612 --> 00:48:03,814
،"حين عرضت الزواج على "الفتاة القرش
ماذا كان يدور في ذهنها؟
706
00:48:05,349 --> 00:48:07,885
آمل أن يدعم الجميع
."فيلم "ذا وومان إن ذا إيرا
707
00:48:08,485 --> 00:48:09,987
لولا هذا الفيلم
708
00:48:10,053 --> 00:48:12,222
،ودعم المخرج
709
00:48:12,289 --> 00:48:13,757
.لما كنت ما أنا عليه اليوم
710
00:48:13,824 --> 00:48:15,926
،"أريد أيضًا أن أشكر السيد "فانغ
711
00:48:16,460 --> 00:48:18,896
الذي لم يستطع القدوم
.إلى هنا اليوم لأنه يصور فيلمًا
712
00:48:18,962 --> 00:48:22,833
."أريد أيضًا أن أشكر "نا يي" و"شياو يي
713
00:48:22,900 --> 00:48:24,835
من دون نصحهما وإرشادهما
714
00:48:24,902 --> 00:48:27,037
،في أثناء تصوير الفيلم
715
00:48:27,104 --> 00:48:29,339
.ما كنت لأتمكن من تقديم أداء جيد
716
00:48:29,406 --> 00:48:31,742
لذا آمل أن تدعموا جميعًا
."فيلم "ذا وومان إن ذا إيرا
717
00:48:31,808 --> 00:48:32,643
.شكرًا لكم جميعًا
718
00:48:32,709 --> 00:48:33,777
.شكرًا لكم جميعًا
719
00:49:15,752 --> 00:49:19,790
"(مصرف (أوه"
720
00:49:24,061 --> 00:49:25,429
.آسفة يا آنسة
721
00:49:25,495 --> 00:49:27,030
،كنت أحصل على معلومات فتح الحساب
722
00:49:27,097 --> 00:49:28,465
.لذا استغرق الأمر بعض الوقت
723
00:49:29,399 --> 00:49:31,868
هذه أشياء مهمة يجب تدوينها
.بشأن فتح حساب هنا
724
00:49:31,935 --> 00:49:34,404
،سأشرح لك كل واحدة منها لاحقًا
.ألقي نظرة عليها أولًا
725
00:49:37,774 --> 00:49:39,609
لماذا تريدين فتح حساب في مصرفنا؟
726
00:49:39,676 --> 00:49:41,011
هل حصلت على عمل جديد؟
727
00:49:41,878 --> 00:49:42,746
.نعم
728
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
.تبدين مؤهلة جدًا
729
00:49:45,716 --> 00:49:47,117
.لا بد أنك حصلت على ترقية
730
00:49:48,452 --> 00:49:49,653
.يمكنك قول ذلك
731
00:49:51,321 --> 00:49:52,689
.إنها بداية جديدة
732
00:49:55,792 --> 00:49:57,194
هل تحتاجين إلى بطاقة هويتي؟
733
00:49:57,260 --> 00:49:58,295
.نعم
734
00:49:58,362 --> 00:50:00,597
سأحتاج إلى بطاقة هويتك لاحقًا
.من أجل سجلاتنا
735
00:50:03,000 --> 00:50:03,900
.حسنًا
736
00:50:32,229 --> 00:50:34,097
"أب، أمّ، زوج، عنوان"
737
00:50:36,733 --> 00:50:38,769
.عمود بيانات الزوج فارغ
738
00:50:39,870 --> 00:50:41,038
هل هذا غريب؟
739
00:50:43,507 --> 00:50:44,674
.تطلقتُ للتو
740
00:50:47,411 --> 00:50:48,412
،بعد الطلاق
741
00:50:49,112 --> 00:50:50,447
.حصلتُ على المنزل
742
00:50:51,815 --> 00:50:53,150
.حصلتُ على السيارة
743
00:50:54,151 --> 00:50:55,519
.حصلتُ على مدخراته
744
00:50:56,620 --> 00:50:59,356
.كل أغراضه ملكي
745
00:51:02,959 --> 00:51:05,529
…كأنني أثبتّ أنني كنت على حق
746
00:51:06,830 --> 00:51:08,198
.وأنه كان مخطئًا
747
00:51:12,135 --> 00:51:13,470
لكنني أدركت
748
00:51:13,537 --> 00:51:15,572
…أنه رغم أن كل شيء ملكي
749
00:51:17,140 --> 00:51:19,276
.قلبه هو الشيء الوحيد الذي لم يكن كذلك
750
00:51:24,848 --> 00:51:28,118
…يبدو أنه حصل على ما يستحقه أيضًا
751
00:51:30,520 --> 00:51:32,856
.لكن لا يبدو أنني أكثر سعادة
752
00:51:35,125 --> 00:51:36,460
.في الواقع، هذا يؤلمني نوعًا ما
753
00:51:40,097 --> 00:51:42,566
…لستُ متأكدة إن كنت تعرفين
754
00:51:45,435 --> 00:51:47,204
.أنني "شين تشين" التي تعرفين عنها
755
00:51:49,806 --> 00:51:51,575
…لستُ متأكدة إن كنت تعرفين
756
00:51:54,144 --> 00:51:56,413
أن عمود بيانات الزوج
."كان مكتوبًا فيه "وانغ يان
757
00:51:59,783 --> 00:52:02,018
.أتيت لأفتح حسابًا وأقابلك
758
00:52:03,787 --> 00:52:05,822
.أريد أن أعرف كيف حالكما
759
00:52:10,927 --> 00:52:13,096
.لكن من الأفضل ألّا أعرف
760
00:52:19,336 --> 00:52:21,204
.في الواقع، هذا يشعرني بعدم الارتياح
761
00:52:22,239 --> 00:52:23,340
،في الواقع
762
00:52:23,406 --> 00:52:25,475
…لا شيء بيني وبين -
.لا تقولي أي شيء آخر -
763
00:52:28,078 --> 00:52:28,945
.أنا آسفة
764
00:52:42,959 --> 00:52:44,361
.هذه لك
765
00:52:45,395 --> 00:52:47,964
كانت تُوجد أشياء كثيرة قال
.إنه لم يعد يريدها
766
00:52:49,099 --> 00:52:50,700
.طلب مني أن أهتم بها
767
00:52:55,872 --> 00:52:59,676
.وجدتُ هذه الصورة في كتابه القديم
768
00:53:01,144 --> 00:53:03,914
لا أعرف إن كان قد نسيها
.أم أنه لم يعد يريدها
769
00:53:08,018 --> 00:53:09,786
.كنتما لطيفين معًا نوعًا ما
770
00:53:24,467 --> 00:53:25,435
."آنسة "ليانغ
771
00:53:26,469 --> 00:53:27,671
.سأرافقك إلى الخارج
772
00:54:46,283 --> 00:54:47,217
.مرحبًا
773
00:54:47,284 --> 00:54:49,386
:ماذا قصدت عندما قلت
وانغ يان) تخلّى عن كل شيء"؟)"
774
00:54:50,487 --> 00:54:53,590
:قلتُ، ماذا قصدت عندما قلت
وانغ يان) تخلّى عن كل شيء"؟)"
775
00:54:57,527 --> 00:54:58,561
.سيحصل على الطلاق
776
00:54:58,628 --> 00:55:00,730
.وخسر كل شيء
777
00:55:01,698 --> 00:55:03,466
.سيعود إلى "اليابان" ليبحث عن أمه
778
00:55:04,034 --> 00:55:05,168
.هذا كل شيء
779
00:55:05,669 --> 00:55:08,571
ألم يكن أي منكم سيخبرني عن هذا؟
780
00:55:09,072 --> 00:55:12,842
.أنت من طلبت ألّا أذكر "وانغ يان" أمامك
781
00:55:15,278 --> 00:55:17,647
لم لا تتصلين به وتسألينه الآن؟
782
00:55:17,714 --> 00:55:18,715
.لا
783
00:55:20,550 --> 00:55:22,319
أم ينبغي أن أخبره بأن يتصل بك؟
784
00:55:22,385 --> 00:55:23,787
!لا، لا تفعل
785
00:55:25,622 --> 00:55:26,956
ماذا تريدين إذًا؟
786
00:55:36,866 --> 00:55:38,134
.مرحبًا
787
00:55:44,974 --> 00:55:46,476
هل تفكرين في الأمر؟
788
00:55:48,578 --> 00:55:49,879
.لا بأس، يمكنني الانتظار
789
00:55:50,880 --> 00:55:52,782
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
790
00:55:52,849 --> 00:55:54,484
!"شياو بي" -
.مُعجبوك يحبون ذلك -
791
00:55:54,551 --> 00:55:56,686
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
792
00:55:56,753 --> 00:55:58,488
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
793
00:55:58,555 --> 00:55:59,456
.كن حذرًا -
!"شياو بي" -
794
00:55:59,522 --> 00:56:01,257
.شكرًا، كن حذرًا -
!"شياو بي" -
795
00:56:01,324 --> 00:56:02,926
.الرجاء التقدّم إلى الأمام، شكرًا -
!"شياو بي" -
796
00:56:02,992 --> 00:56:04,294
!"شياو بي" -
.شكرًا -
797
00:56:04,361 --> 00:56:06,262
.المعذرة، تقدّموا إلى الأمام، شكرًا -
!"شياو بي" -
798
00:56:06,329 --> 00:56:07,364
.شكرًا -
!"شياو بي" -
799
00:56:07,430 --> 00:56:08,965
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
800
00:56:09,766 --> 00:56:10,700
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
801
00:56:10,767 --> 00:56:12,402
.شكرًا، وداعًا -
!"شياو بي" -
802
00:56:12,469 --> 00:56:14,104
.نحن مشتاقون إليك -
!وداعًا -
803
00:56:14,170 --> 00:56:15,939
!وداعًا -
!وداعًا -
804
00:56:16,005 --> 00:56:17,173
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
805
00:56:17,240 --> 00:56:23,413
!"شياو بي" -
!شياو بي"! أحبك" -
806
00:56:23,480 --> 00:56:29,719
!"شياو بي" -
!"شياو بي" -
807
00:56:58,448 --> 00:56:59,649
أقسم
808
00:56:59,716 --> 00:57:02,018
إنني كنت لأنتقل على الفور
.لو كنت أملك المال
809
00:57:03,553 --> 00:57:05,555
لهذا جدول أعمالك مزدحم غدًا
810
00:57:05,622 --> 00:57:06,923
.كي تجني المزيد من المال
811
00:57:09,259 --> 00:57:13,496
غدًا، سينتهي تصفيف شعرك وتبرجك
.في الساعة الـ10 صباحًا
812
00:57:13,563 --> 00:57:14,898
،بعد المؤتمر الصحفي
813
00:57:14,964 --> 00:57:16,433
.لديك مقابلة إعلامية مشتركة
814
00:57:16,499 --> 00:57:17,767
،منحتُهم ساعة فقط
815
00:57:17,834 --> 00:57:19,536
.لذا سنغادر الساعة الـ2 ظهرًا
816
00:57:21,070 --> 00:57:22,071
الـ2 ظهرًا؟
817
00:57:22,572 --> 00:57:23,473
إلى أين سنذهب؟
818
00:57:23,540 --> 00:57:25,842
ألن تُسجّل في المحطة التلفزيونية
في الـ5 مساءً؟
819
00:57:26,576 --> 00:57:29,612
.لهذا سنحتسي الشاي مع السيد "ليو" قبل ذلك
820
00:57:30,380 --> 00:57:31,815
.إنه مُعجب بك كثيرًا
821
00:57:31,881 --> 00:57:34,150
.أنت وعدته عندما التقينا في ذلك اليوم
822
00:57:34,884 --> 00:57:37,220
إنهم يحضّرون لسلسلة أفلام
.مع السيد "فينغ" مؤخرًا
823
00:57:37,287 --> 00:57:38,588
.إنهم يبحثون عن ممثلين الآن
824
00:57:39,489 --> 00:57:41,524
.لكنني متعب جدًا
825
00:57:42,625 --> 00:57:45,028
ألا تريد أن تجني المال وتنتقل من هنا؟
826
00:57:45,595 --> 00:57:47,130
هل نسيت ما قلته؟
827
00:57:47,197 --> 00:57:49,833
قلت إنك ستفعل كل ما بوسعك
لتجري بأقصى سرعة إلى الأمام
828
00:57:49,899 --> 00:57:51,901
.وتُري الجميع ما أنت قادر على فعله
829
00:57:51,968 --> 00:57:54,871
أليست لديك الطاقة
حتى لاحتساء الشاي مع السيد "ليو"؟
830
00:57:55,605 --> 00:57:57,273
.حسنًا
831
00:57:57,340 --> 00:57:59,342
.حسنًا
832
00:57:59,409 --> 00:58:00,844
.سأذهب
833
00:58:04,214 --> 00:58:05,215
،بالمناسبة
834
00:58:06,015 --> 00:58:09,552
ثمة برنامج بث مباشر
.على الإنترنت ذو شعبية كبيرة
835
00:58:11,588 --> 00:58:13,556
سمعوا
836
00:58:13,623 --> 00:58:14,958
أن "يو تشو نينغ" ستظهر لأول مرة في التمثيل
837
00:58:15,024 --> 00:58:16,526
.وأنكما ثنائي
838
00:58:17,861 --> 00:58:19,529
.يريدون دعوتكما إلى عرضهم
839
00:58:21,431 --> 00:58:23,500
يظنون أن هذا سيُحدث ضجة
840
00:58:23,566 --> 00:58:25,201
.وسيكون الجمهور مهتمًا
841
00:58:26,002 --> 00:58:27,370
ما الذي يهتمون به؟
842
00:58:27,904 --> 00:58:28,972
.الشائعات
843
00:58:31,174 --> 00:58:32,308
.لا أريد ذلك
844
00:58:33,376 --> 00:58:36,246
،لا أبالي
.أرسلتُ بالفعل إليها رسالة باستخدام هاتفك
845
00:58:37,780 --> 00:58:39,415
لا، لا أريد من مُعجبيّ
846
00:58:39,482 --> 00:58:41,551
أو من الجمهور أن يركزوا على الشائعات
847
00:58:41,618 --> 00:58:43,786
.بدلًا من أدائي التمثيلي
848
00:58:44,521 --> 00:58:47,090
.الجمهور غير مهتم بالأداء الاحترافي
849
00:58:47,156 --> 00:58:49,158
.كما أننا في مجال الترفيه
850
00:58:49,225 --> 00:58:51,895
الشيء الأكثر احترافية
.الذي يجب فعله الآن هو تسلية الجمهور
851
00:58:52,562 --> 00:58:54,230
احفظ أشياء مثل قدرتك على الأداء
852
00:58:54,297 --> 00:58:56,065
.إلى حين تمثيلك في الحقيقة
853
00:58:57,000 --> 00:58:59,102
إذًا هذا هو الثمن
الذي عليّ دفعه لأكون ناجحًا؟
854
00:58:59,168 --> 00:59:00,803
.لم تنجح بعد
855
00:59:01,738 --> 00:59:04,607
.لكن هذا بالفعل ثمن النجاح
856
00:59:07,443 --> 00:59:08,378
،"كو كو"
857
00:59:08,444 --> 00:59:10,480
…أظن أن هذا -
ماذا؟ -
858
00:59:11,915 --> 00:59:14,551
هل تظن أن هذا مناف لأخلاق المهنة ويتعارض
مع طموحاتك الأصلية؟
859
00:59:15,118 --> 00:59:16,052
.حسنًا
860
00:59:16,119 --> 00:59:17,620
.عُد إلى طريقك القديم
861
00:59:17,687 --> 00:59:18,922
.عُد إلى المسرح
862
00:59:18,988 --> 00:59:21,558
استمر في الفشل
.في تجارب الأداء مرارًا وتكرارًا
863
00:59:21,624 --> 00:59:24,060
لن يكون لديّ مال لأقرضك إياه
بينما لا تستطيع دفع الإيجار
864
00:59:24,127 --> 00:59:26,329
.لأنني لم أصبح وكيلة أعمال ناجحة بعد
865
00:59:31,200 --> 00:59:32,735
…لذا فإن عرض البث المباشر
866
00:59:32,802 --> 00:59:34,037
.سأذهب
867
00:59:37,173 --> 00:59:39,842
."سأذهب وأتحدّث عن قصة حبي مع "يو تشو
868
00:59:40,577 --> 00:59:42,145
سأخبرهم كيف بدأنا
869
00:59:42,211 --> 00:59:44,047
وعن المشاكل التي واجهناها
870
00:59:44,581 --> 00:59:46,249
.وكيف حللناها في النهاية
871
00:59:49,519 --> 00:59:50,787
.جيد جدًا
872
00:59:51,354 --> 00:59:54,591
لا أريد أن أثقل كاهلك
.بشأن صورتك على أي حال
873
00:59:55,224 --> 00:59:56,359
،بينما لا تزال مبتدئًا
874
00:59:56,426 --> 00:59:58,461
أن تجعل الجمهور يعرف أن لديك حبيبة
875
00:59:58,528 --> 00:59:59,495
.هو أمر جيد في الواقع
876
01:00:01,297 --> 01:00:04,567
تذكّر أن تكون رومانسيًا أكثر في البرنامج
877
01:00:04,634 --> 01:00:07,337
.لعرض صورة رجل طيب ومخلص
878
01:00:11,007 --> 01:00:11,941
.حسنًا
879
01:00:23,019 --> 01:00:23,920
.ادخل
880
01:00:52,782 --> 01:00:54,083
ماذا تفعلين هنا؟
881
01:00:59,322 --> 01:01:00,289
."كو كو"
882
01:01:01,324 --> 01:01:02,458
."كو كو"
883
01:01:09,332 --> 01:01:10,299
."يو تشو نينغ"
884
01:01:13,102 --> 01:01:14,804
أعرف أنك سمعت للتو بعض الكلام
885
01:01:15,571 --> 01:01:17,273
.الذي ربما جعلك تشعرين بعدم الارتياح
886
01:01:18,508 --> 01:01:20,777
"من واجبي أن أساعد "شياو بي
.على بناء صورة إيجابية
887
01:01:22,679 --> 01:01:23,513
."يو تشو"
888
01:01:26,149 --> 01:01:29,285
.أعلم أنك تعرفين "كو كو" منذ أيام الجامعة
889
01:01:30,453 --> 01:01:32,522
.أعلم أيضًا أنكما لستما على وفاق
890
01:01:35,024 --> 01:01:36,626
لكن علاقتك بها
891
01:01:37,560 --> 01:01:38,861
وعلاقتي بها
892
01:01:39,996 --> 01:01:41,330
.أمران مختلفان
893
01:01:43,232 --> 01:01:45,535
هل تظن ذلك حقًا؟
894
01:01:50,139 --> 01:01:51,040
."شياو بي"
895
01:01:52,375 --> 01:01:55,445
هل توافق أيضًا
على أن تجعلها تدير حياتنا العاطفية؟
896
01:01:56,546 --> 01:01:58,314
هل أنا مجرد جزء من صورتك؟
897
01:01:59,716 --> 01:02:00,583
."يو تشو"
898
01:02:04,687 --> 01:02:07,323
عملتُ بجد لوقت طويل لأصل أخيرًا
.إلى ما أنا عليه اليوم
899
01:02:08,524 --> 01:02:10,393
كل ما أفعله
900
01:02:10,460 --> 01:02:11,761
.هو من أجلنا
901
01:02:11,828 --> 01:02:12,962
من أجلنا؟
902
01:02:14,297 --> 01:02:15,832
هل هو حقًا من أجلنا؟
903
01:02:16,332 --> 01:02:18,167
هل هذا صحيح حقًا؟
904
01:02:19,569 --> 01:02:20,636
لا أعرف حتى
905
01:02:20,703 --> 01:02:22,939
"متى كانت بينك وبين "تو كو تشانغ
.علاقة كهذه
906
01:02:24,006 --> 01:02:25,875
هل لا نزال كما نحن حقًا؟
907
01:02:25,942 --> 01:02:27,577
.بالطبع نحن كذلك
908
01:02:28,344 --> 01:02:30,012
.اكتشفت الأمر الآن
909
01:02:32,315 --> 01:02:33,182
."يو تشو"
910
01:02:33,950 --> 01:02:36,052
،ستأتين إلى ذلك البرنامج معي
911
01:02:36,119 --> 01:02:36,953
صحيح؟
912
01:02:52,735 --> 01:02:53,803
."يو تشو نينغ"
913
01:02:54,971 --> 01:02:57,640
"أنت قطعت كل هذا الشوط مع "شياو بي
.لوقت طويل
914
01:02:57,707 --> 01:03:00,409
.لا تخونيه في وقت هو بأمسّ الحاجة إليك فيه
915
01:03:03,746 --> 01:03:05,214
.أنا جادة
916
01:03:20,229 --> 01:03:23,166
.مرحبًا بمشاهدي البث المباشر وبجمهورنا
917
01:03:24,033 --> 01:03:26,035
أنا سعيد جدًا لأننا استطعنا
918
01:03:26,102 --> 01:03:28,237
.أن ندعو ضيفين مهمين جدًا اليوم
919
01:03:28,304 --> 01:03:30,640
الأول هو الحدث الأبرز في صناعة الأفلام
920
01:03:30,706 --> 01:03:33,176
جيا دا بي"، المعروف أيضًا"
!"باسم "شياو بي" و"الفتى الهاسكي
921
01:03:33,242 --> 01:03:34,310
.مرحبًا -
."مرحبًا يا "ميكي -
922
01:03:34,377 --> 01:03:35,645
.مرحبًا جميعًا
923
01:03:35,711 --> 01:03:37,680
."أنا "الفتى الهاسكي"، "جيا دا بي
924
01:03:38,748 --> 01:03:39,649
.أنت لطيف جدًا
925
01:03:39,715 --> 01:03:41,617
.حتى إنك نبحت، لا عجب أنك مشهور جدًا
926
01:03:41,684 --> 01:03:42,652
.هذا ظريف جدًا
927
01:03:42,718 --> 01:03:44,387
.لكن ضيفتنا الأخرى مشهورة مثله أيضًا
928
01:03:44,453 --> 01:03:46,989
.إنها أيضًا مؤثرة مشهورة جدًا على الإنترنت
929
01:03:47,056 --> 01:03:50,059
."لنرحب بـ"يو تشو نينغ"، "الفتاة القرش
930
01:03:50,126 --> 01:03:51,027
.أهلًا وسهلًا
931
01:03:53,496 --> 01:03:55,264
أول سؤال لديّ اليوم هو شيء
932
01:03:55,331 --> 01:03:56,866
.يشعر الكثير من الجمهور بالفضول حياله
933
01:03:57,633 --> 01:03:58,601
هل طلبت يدها للزواج؟
934
01:03:58,668 --> 01:04:00,269
…لأنه يُوجد فيديو على الإنترنت
935
01:04:00,803 --> 01:04:02,638
…لا، بشأن ذلك
936
01:04:04,373 --> 01:04:06,509
.في الواقع لم يكن عرض زواج
937
01:04:06,576 --> 01:04:08,211
،كنا نمر بوقت عصيب مؤخرًا
938
01:04:08,277 --> 01:04:09,412
لذا فكرت
939
01:04:09,478 --> 01:04:10,880
في أن أذهب إلى مكان عملها -
…"نينغ" -
940
01:04:10,947 --> 01:04:12,448
.وأعتذر إليها
941
01:04:12,515 --> 01:04:15,084
يو تشو نينغ" وحبيبها المشهور" -
ذهبت إلى مكان عملها -
942
01:04:15,151 --> 01:04:17,220
!في برنامج -
.وركعت علنًا من أجل ذلك فحسب -
943
01:04:17,286 --> 01:04:19,121
.كنت مراعيًا جدًا وصادقًا
944
01:04:19,188 --> 01:04:20,890
لماذا تجادلتما؟
945
01:04:21,958 --> 01:04:22,892
…نحن
946
01:04:22,959 --> 01:04:24,794
.هذه مسألتنا الشخصية
947
01:04:25,361 --> 01:04:27,897
أيمكنك ألّا تسأل عن الأمر؟ -
.إنهما شخصيتان مشهورتان حقًا الآن -
948
01:04:27,964 --> 01:04:30,132
.لطالما كانت "الفتاة القرش" شخصية عامة -
.تنحّ جانبًا -
949
01:04:30,199 --> 01:04:31,601
من يريد أن يكون مشهورًا إلى هذا الحد؟
950
01:04:31,667 --> 01:04:33,870
.ليست لديك أي خصوصية على الإطلاق
951
01:04:33,936 --> 01:04:38,207
،الجمهور يشاهدنا الآن
لم لا تقطع لها وعدًا علنًا؟
952
01:04:38,274 --> 01:04:39,275
اقطع لها وعدًا بالحب
953
01:04:39,342 --> 01:04:41,644
.ووعدًا بأن تبقيا معًا
954
01:04:42,645 --> 01:04:43,679
.حسنًا
955
01:04:45,214 --> 01:04:46,515
.يبدو أن لديه مفاجأة
956
01:04:47,717 --> 01:04:48,985
كيف أبلي؟
957
01:04:49,719 --> 01:04:51,420
.يبدو أن "يو تشو" لا تعرف بالأمر
958
01:05:09,505 --> 01:05:10,506
."يو تشو"
959
01:05:11,374 --> 01:05:14,810
.باقة الأزهار المحفوظة هذه تمثّل حبي لك
960
01:05:15,711 --> 01:05:17,113
.إنها تمثّل وعدًا أيضًا
961
01:05:25,922 --> 01:05:26,856
."يو تشو"
962
01:05:27,423 --> 01:05:28,791
"غرفة (ميكي) للدردشة من القلب"
963
01:05:28,858 --> 01:05:30,726
"أفضل ثنائي في العالم"
964
01:05:32,929 --> 01:05:34,530
.لم يتسنّ لي الوقت لأحضّر خاتمًا
965
01:05:35,965 --> 01:05:36,999
.تزوجيني
966
01:05:37,066 --> 01:05:38,901
"غرفة (ميكي) للدردشة من القلب"
967
01:05:38,968 --> 01:05:40,202
!تزوجيه
968
01:05:40,269 --> 01:05:41,904
.هذا ليس جيدًا على الإطلاق -
!تزوجيه -
969
01:05:41,971 --> 01:05:42,939
!هذا ابتزاز -
!تزوجيه -
970
01:05:43,005 --> 01:05:44,440
!أوقفيه عند حده، ارفضيه -
!تزوجيه -
971
01:05:44,507 --> 01:05:47,243
!تزوجيه -
.هذا رومانسي جدًا -
972
01:05:47,310 --> 01:05:49,979
إن وافقت، فماذا عن "وانغ يان"؟ -
!تزوجيه -
973
01:06:01,524 --> 01:06:02,992
هل تُوجد بكرة؟ -
.نعم -
974
01:06:03,059 --> 01:06:04,360
.نحتاج إلى أربع بكرات
975
01:06:04,427 --> 01:06:05,795
…أربع -
أربع؟ -
976
01:06:05,861 --> 01:06:08,097
.هذا ليس المقاس المطلوب، إنه صغير جدًا
977
01:06:08,164 --> 01:06:10,232
.هذا مناسب -
.لا أعرف أي مقاس تريد -
978
01:06:10,299 --> 01:06:11,901
.حسنًا، ضع هذا جانبًا الآن -
.حسنًا -
979
01:06:11,968 --> 01:06:13,135
لدينا ثلاث بكرات على أي حال، صحيح؟
980
01:06:13,202 --> 01:06:14,337
.نعم، ثلاث -
ثلاث، صحيح؟ -
981
01:06:14,403 --> 01:06:15,371
ونحتاج إلى قبعات صلبة
982
01:06:15,438 --> 01:06:17,940
.وسلك معدني بطول 100 متر
983
01:06:18,007 --> 01:06:19,709
.إنه لدينا، تفضل
984
01:06:19,775 --> 01:06:21,377
هل يبدو لك هذا بطول 100 متر؟
985
01:06:21,444 --> 01:06:23,145
.أخبرته بأننا بحاجة إلى 100 متر
986
01:06:23,212 --> 01:06:24,914
لا، ألا يمكنك معرفة
إن كان هذا بطول 100 متر أم لا
987
01:06:24,981 --> 01:06:26,048
بمجرد النظر؟
988
01:06:26,115 --> 01:06:27,683
.من الواضح أن هذا ليس 100 متر
989
01:06:27,750 --> 01:06:29,352
هل أبدو لك كمسطرة؟
990
01:06:29,418 --> 01:06:30,453
.تعرفه بالبديهة -
…إن استطعت -
991
01:06:30,519 --> 01:06:32,254
…"هذا ليس بديهيًا، "وانغ -
.استخدم بديهتك -
992
01:06:46,502 --> 01:06:48,037
هل أنت شرغوف؟
993
01:06:48,637 --> 01:06:51,007
هل شاهدت برنامج "كاسو تايشو"؟
994
01:06:52,408 --> 01:06:54,844
هل تظنون أنني لا أحتاج إلى النوم؟
ما كل هذه الجلبة؟
995
01:06:54,910 --> 01:06:56,512
ما هذا الحديث عن الشرغوف؟
996
01:06:56,579 --> 01:06:57,813
ماذا؟ ماذا تقول؟
997
01:06:57,880 --> 01:06:59,015
.مهلًا -
…أنت سخيف -
998
01:06:59,081 --> 01:07:00,750
كم الساعة الآن؟ -
ماذا تفعلون؟ -
999
01:07:00,816 --> 01:07:02,218
ماذا تفعلون؟ -
.أنا آسف -
1000
01:07:02,284 --> 01:07:04,253
كيف يمكنني النوم مع كل هذه الضجة؟ -
ماذا؟ -
1001
01:07:04,320 --> 01:07:05,988
!كم الساعة؟ اذهب وتناول الغداء -
.أنتم مزعجون -
1002
01:07:06,055 --> 01:07:07,823
.الغداء؟ لم أتناول الفطور حتى -
.سأضربك -
1003
01:07:07,890 --> 01:07:09,225
.هذا يكفي -
!كنتم هنا ليلة أمس -
1004
01:07:09,291 --> 01:07:11,027
!جائع؟ أنا شبعت من الغضب -
.حسنًا -
1005
01:07:11,093 --> 01:07:13,062
.هذا يكفي -
…انظروا إليه، أنتم حقًا -
1006
01:08:18,494 --> 01:08:20,329
!"وانغ يان" -
!"وانغ يان" -
1007
01:08:20,930 --> 01:08:22,798
.لا تقفز، لا يمكنك القفز
1008
01:08:22,865 --> 01:08:24,066
هل جاءت "يو تشو"؟
1009
01:08:26,168 --> 01:08:27,136
."لم تأت "يو تشو
1010
01:08:30,139 --> 01:08:31,507
.عد إلى الداخل أولًا وسنتحدث
1011
01:08:31,574 --> 01:08:33,242
.نعم، عد إلى الداخل
1012
01:08:34,376 --> 01:08:35,344
.كُن حذرًا
1013
01:08:40,349 --> 01:08:41,417
…أنت
1014
01:08:42,184 --> 01:08:43,185
ماذا نفعل الآن؟
1015
01:08:45,121 --> 01:08:46,722
هل تريدان أن تسمعا عن مشاعري؟
1016
01:08:47,523 --> 01:08:48,524
.بالطبع، نحن أصدقاء
1017
01:08:48,591 --> 01:08:49,792
.هيا، أخبرنا، لا بأس
1018
01:08:51,460 --> 01:08:52,628
.لكنني لا أريد أن أخبركما
1019
01:08:56,365 --> 01:08:57,399
ماذا نفعل؟
1020
01:08:58,734 --> 01:09:00,002
.نظّف كل شيء
1021
01:09:00,736 --> 01:09:02,338
!مهلًا، شهادتك -
."وانغ يان" -
1022
01:10:27,923 --> 01:10:32,928
"ترجمة "إسلام الأمير
86866