All language subtitles for Metal.Skin.Panic.MADOX-01.1987.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,587 [WARBLING HUM] 2 00:00:03,754 --> 00:00:07,925 [ELECTROMECHANICAL NOISES] 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,932 [MECHANICAL CLANKS] 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 [SENSOR WARBLES] 5 00:00:23,315 --> 00:00:25,734 [PNEUMATIC WHEEZES] 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,653 [TURBINE SPOOLUP] 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,656 [ROCKET ROAR] 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,908 [TURBINE THROTTLE-UP, CLICKS] 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 [SEXY MECHA STEPPING SOUNDS] 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,164 [LOW-PITCHED BEAT] 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,333 [SENSOR ZINGS] 12 00:00:43,085 --> 00:00:45,087 [READOUT BUZZES] 13 00:00:48,215 --> 00:00:50,217 [TURBINE THROTTLE-UP] 14 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 [MINIGUN BRRRAAAT] 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,064 [DRAMATIC MECHANICAL NOISE] 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,702 [FAINT WIND] 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 [RUMBLE] 18 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 [DEPLOYMENT TWANG] 19 00:02:53,632 --> 00:02:55,467 [SPOOLDOWN NOISES] 20 00:02:57,761 --> 00:02:58,637 [SUCKED IN BREATH] 21 00:02:59,554 --> 00:03:02,557 [ANNOYED GRUNT] That was pathetic. 22 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 [SERIOUS BEAT] 23 00:03:12,275 --> 00:03:16,071 General: You have just witnessed the obliteration of an elite U.S. Army tank force... 24 00:03:16,238 --> 00:03:19,449 ...a mere three minutes after being engaged in the city's streets... 25 00:03:19,616 --> 00:03:24,037 ...by the Slave Trooper One, also known as the MADOX-One. 26 00:03:24,121 --> 00:03:28,917 This device is more resistant to NBC weaponry than any main battle tank. 27 00:03:29,000 --> 00:03:33,046 Furthermore, it can be deployed from a UH-60 Blackhawk helicopter. 28 00:03:33,130 --> 00:03:37,634 Its utility for anti-terrorist and anti- guerrilla operations is self-evident. 29 00:03:38,093 --> 00:03:40,846 Now, allow me to introduce the driver of the MADOX... 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,557 ...who just performed this dangerous exercise... 31 00:03:43,640 --> 00:03:49,146 ...with these remote simulator tanks, Miss Ellie Kusumoto. 32 00:03:51,898 --> 00:03:53,984 [APPLAUSE] 33 00:03:54,276 --> 00:03:59,948 Miss Kusumoto is also in charge of all software development for this “Tankbuster.” 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,826 In order to demonstrate the versatility of the MADOX... 35 00:04:02,909 --> 00:04:06,121 ...she personally volunteered to be the driver today. 36 00:04:13,170 --> 00:04:17,883 Unit #1 goes to lchigaya tonight. It's late, so send it as-is. 37 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 Unit #2 is ready to be overhauled. 38 00:04:21,928 --> 00:04:23,597 We needed it yesterday. 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 - Get started. - Kilgore: Miss Kusumoto... 40 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 You humiliated me brilliantly today. 41 00:04:30,604 --> 00:04:34,232 It. Kilgore, you fought admirably in today's maneuvers... 42 00:04:34,316 --> 00:04:36,902 ...but you just can't beat the MADOX in street warfare. 43 00:04:37,694 --> 00:04:40,947 Today you were lucky. But this isn't over. 44 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 I'll have my revenge, I swear it. 45 00:04:44,159 --> 00:04:47,579 Not on you... but on that wind-up toy. 46 00:04:47,662 --> 00:04:52,292 Remember this... next time, it won't be a remote-control game. 47 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 [DYNAMIC ACTION MUSIC] 48 00:05:09,309 --> 00:05:11,353 [TIRES SQUEALING] 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,235 Look out! 50 00:05:21,988 --> 00:05:23,907 Truck: “Onose Motors” 51 00:05:25,492 --> 00:05:27,869 - Hey! This is terrible! - What is it? - Over there! 52 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 [POLICE SIRENS] 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 Onose: Holy cow! 54 00:05:38,630 --> 00:05:40,465 [URBAN AMBIENCE] 55 00:05:48,723 --> 00:05:52,727 Kōji: Hey, that's an E-2C Hawkeye! It's flying pretty low. 56 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 - Huh...? - Kōji... C'mere... 57 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 I'm right in the middle of something. 58 00:06:00,527 --> 00:06:04,531 Hmph. Daydreaming again, aren't you? Must be nice to work part-time. 59 00:06:05,448 --> 00:06:07,659 This had better be important. 60 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 - What on Earth is this? - I have no idea. 61 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 All the sudden, it was here in the truck. 62 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 It wasn't here when I loaded everything up. 63 00:06:17,377 --> 00:06:19,796 Say, what do you think it is? 64 00:06:19,880 --> 00:06:22,757 Kōji... aren't you an engineering major? 65 00:06:23,967 --> 00:06:28,388 Okawasaki Heavy Industry... U.S. Army... 66 00:06:28,471 --> 00:06:31,808 - Onose, I'll take charge of this! - Huh? But... 67 00:06:31,975 --> 00:06:34,019 Well, then, what is it? 68 00:06:34,102 --> 00:06:36,396 It has warning stickers all over it. 69 00:06:37,314 --> 00:06:41,192 It's just a piece of junk somebody threw away. I'm telling ya, don't worry about it. 70 00:06:41,359 --> 00:06:44,446 - Oh, but... - I treat you to ramen all the time, don't I? 71 00:06:44,613 --> 00:06:47,699 - Cheater! - Sign: “Onose Motors” 72 00:06:53,747 --> 00:06:55,790 [FRUSTRATED GROAN] 73 00:06:55,957 --> 00:06:58,919 This is absolutely unthinkable! 74 00:06:59,002 --> 00:07:05,050 How could an SDF transport lose a top-secret cargo in such a stupid traffic accident? 75 00:07:06,009 --> 00:07:09,471 Well... The report said that it was an unavoidable accident- 76 00:07:09,638 --> 00:07:11,723 You're being naive. It was terrorism. 77 00:07:11,806 --> 00:07:14,809 You people just don't know the methods of the Eastern Bloc. 78 00:07:14,976 --> 00:07:17,354 Aahh! If the Eastern Bloc does get hold of it... 79 00:07:17,437 --> 00:07:20,982 ...we'll expect you to reimburse us for the enormous development expenses... 80 00:07:21,066 --> 00:07:23,276 ...we've incurred, as per our contract. 81 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 Mr. Okawasaki! You should watch what you say! 82 00:07:26,237 --> 00:07:30,825 Another viewpoint is that this accident was one of your publicity stunts! 83 00:07:30,992 --> 00:07:34,412 Wh- What are you saying?! We're the victims! 84 00:07:35,288 --> 00:07:37,749 In any case, this couldn't come at a worse time. 85 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 We were just about to go into field testing! 86 00:07:40,210 --> 00:07:42,587 - It's terrible! - [TENSE BEAT] 87 00:07:45,966 --> 00:07:48,009 Oh, really, they're missing the point! 88 00:07:48,468 --> 00:07:52,973 It's been fourteen hours since the accident, and yet the top brass are still in a panic. 89 00:07:54,891 --> 00:07:58,144 The actual loss aside, I'm to blame for leaving it in scramble mode... 90 00:07:58,228 --> 00:07:59,729 ...while it was being transported. 91 00:08:01,272 --> 00:08:03,692 I'll bring it down if it somehow becomes operational. 92 00:08:09,990 --> 00:08:13,868 The Army's already trying to recover it. It's best that you leave it to us. 93 00:08:13,952 --> 00:08:17,205 Besides, the MADOX-Two overhaul requires your attention. 94 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 Are there any new movements? 95 00:08:40,729 --> 00:08:44,691 No, sir. There's still nothing from the SDF search troops. 96 00:08:45,442 --> 00:08:50,155 We're having considerable trouble tracking down some vehicles that were spotted at the scene. 97 00:08:51,239 --> 00:08:54,034 And we can't ask the police for assistance. 98 00:08:54,200 --> 00:08:57,370 We're preparing for the worst, and forming a recovery unit. 99 00:08:57,954 --> 00:09:01,082 - Did you say “a recovery unit?” - That's me. 100 00:09:01,249 --> 00:09:02,333 It. Kilgore? 101 00:09:03,168 --> 00:09:04,586 Surprised? 102 00:09:04,669 --> 00:09:08,298 But after all, I'm the only one here who's fought against the MADOX. 103 00:09:09,049 --> 00:09:10,842 That's much too dangerous. 104 00:09:11,468 --> 00:09:14,429 Don't worry. Our objective is recovery. 105 00:09:14,512 --> 00:09:17,348 Aww... I won't break it. 106 00:09:18,600 --> 00:09:20,435 You still don't understand, do you? 107 00:09:20,518 --> 00:09:23,646 - It's not the MADOX I'm worrying about, it's you! - [TENSE STING] 108 00:09:23,813 --> 00:09:26,566 You're awfully sure of your bucket of bolts, aren't you? 109 00:09:26,733 --> 00:09:29,152 [SUDDEN REALIZATION MUSIC] 110 00:09:33,073 --> 00:09:35,325 Well, fine. 111 00:09:35,867 --> 00:09:38,286 I've got a trump card too. 112 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 It. Kilgore can be very hard to get along with... 113 00:09:44,459 --> 00:09:47,128 ...but he's the best tank driver we've got. 114 00:09:48,004 --> 00:09:51,424 I'm afraid he's a man more suited to a different age. 115 00:09:51,591 --> 00:09:53,093 [MUSIC RESOLVES] 116 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 [FOOTSTEPS, CREAKING FLOORBOARDS] 117 00:10:01,184 --> 00:10:03,103 - [HEAVY THUD] - Onose: [GROANS] 118 00:10:03,561 --> 00:10:07,065 Say, will this be all right? It won't drop through the floor, will it? 119 00:10:07,565 --> 00:10:10,360 Kōji: Well, this apartment was built a long time ago. 120 00:10:10,527 --> 00:10:11,986 Onose: Don't scare me like that! 121 00:10:12,153 --> 00:10:14,614 It looks all right now, but... 122 00:10:14,781 --> 00:10:17,158 Hey, what's this photo? 123 00:10:17,242 --> 00:10:20,120 Kōji, didn't you say you broke up with Shiori? 124 00:10:20,745 --> 00:10:23,081 Hey, you, you cut that out! Give that back! 125 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Man... Shiori is too pretty for words. 126 00:10:26,417 --> 00:10:27,961 When she goes off to study in England... 127 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 ...every guy in Japan is gonna be miserable! 128 00:10:31,131 --> 00:10:33,299 And just how do you know about that, huh? 129 00:10:34,050 --> 00:10:35,677 Oh, didn't I tell ya? 130 00:10:35,760 --> 00:10:39,055 She called this morning and asked me to give you a very important message. 131 00:10:39,597 --> 00:10:41,599 Why didn't you tell me sooner? 132 00:10:42,392 --> 00:10:45,270 Why should you care? Didn't you break up with her? 133 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 Will you just tell me what she said? 134 00:10:47,814 --> 00:10:51,776 She said, “I'll be waiting on the Observation Floor of the NSR Building...” 135 00:10:51,860 --> 00:10:54,404 “...in West Shinjuku at 8 o'clock tonight.” 136 00:10:56,239 --> 00:10:59,909 Say, Kōji, you've been saying that you were breaking up with her... 137 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 ...but maybe you're just over-reacting? 138 00:11:02,495 --> 00:11:04,164 Shiori thinks... 139 00:11:04,247 --> 00:11:07,917 [LAUGHS] Never mind... Sorry... Well, I still have have a lot of work to do. 140 00:11:08,001 --> 00:11:10,962 Lemme know if you find anything interesting. So long! 141 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 [SIGHS] Finally... 142 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 [ENERGETIC ROCK MUSIC] 143 00:11:25,810 --> 00:11:27,812 Hmm...? 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,275 A manual... 145 00:11:32,358 --> 00:11:35,737 “Slave Trooper MADOX-One.” What is this? 146 00:11:40,033 --> 00:11:41,117 I see... 147 00:11:45,580 --> 00:11:46,873 [ACTIVATION WHINES] 148 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 [SURPRISED GASP] 149 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 [SHOCKED YELP] 150 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 [FASTER ROCK MUSIC] 151 00:12:01,012 --> 00:12:03,306 [HYPERVENTILATING] 152 00:12:05,016 --> 00:12:06,976 This is awesome! 153 00:12:07,352 --> 00:12:09,687 [MILITARY BOOKS] 154 00:12:18,738 --> 00:12:20,782 To active, press “Open.” 155 00:12:21,366 --> 00:12:23,326 Well, duh! 156 00:12:24,244 --> 00:12:25,745 This must be it. 157 00:12:41,678 --> 00:12:45,056 This has to be one of the coolest things I've ever seen! 158 00:12:49,435 --> 00:12:52,105 I can't believe this already exists. 159 00:12:53,147 --> 00:12:57,110 Ah... The joints get locked out whenever the power unit is turned off. 160 00:12:57,193 --> 00:13:00,029 I wonder if it has an escape mechanism? 161 00:13:00,113 --> 00:13:03,157 Maybe I can even make it move. 162 00:13:06,077 --> 00:13:08,371 I don't get this... 163 00:13:09,205 --> 00:13:12,375 Oh... Okay! It can adjust to your body size. 164 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Let's see... 165 00:13:17,046 --> 00:13:19,757 About this much... 166 00:13:20,633 --> 00:13:24,178 Cool! It feels just like I'm wearing ski boots. 167 00:13:24,262 --> 00:13:26,556 What now? How do I get out of this thing? 168 00:13:27,056 --> 00:13:29,267 Huh?! Wh...? Hey, Wait, hold it! 169 00:13:29,350 --> 00:13:31,936 Hold it, stupid! I'm not ready yet! 170 00:13:32,103 --> 00:13:34,105 [TURBINE SPOOLUP] 171 00:13:35,857 --> 00:13:37,567 Hey... Hey, whoa! 172 00:13:37,650 --> 00:13:41,612 S... Stop! Hold it! Wait! 173 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 [HELICOPTER ROTORS] 174 00:13:52,582 --> 00:13:54,292 The MADOX has been activated. 175 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 - Location? - Tokyo! Nakano district! 176 00:13:56,919 --> 00:13:59,088 It's moved. 177 00:14:00,548 --> 00:14:02,717 It's heading towards Shinjuku! 178 00:14:02,884 --> 00:14:04,510 It's started. 179 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 It won't stop! 180 00:14:07,972 --> 00:14:09,474 [SQUEALS] 181 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 [YELPS] 182 00:14:10,725 --> 00:14:12,810 Wh- Where's the brake? 183 00:14:12,894 --> 00:14:14,312 Here! 184 00:14:15,813 --> 00:14:18,274 [WOMAN SQUEALS] 185 00:14:18,900 --> 00:14:20,902 [MUSIC RESOLVES] 186 00:14:23,071 --> 00:14:25,448 [RELIEVED BREATH] 187 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Looks like I've stopped. 188 00:14:27,617 --> 00:14:29,160 Girl: Ohhh... 189 00:14:31,329 --> 00:14:32,663 Excuse me? 190 00:14:33,164 --> 00:14:37,001 Huh? Ah, yes! I'll take this, please! 191 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Can you warm it up in a microwave? 192 00:14:38,961 --> 00:14:40,588 Umm... 193 00:14:44,092 --> 00:14:47,553 Oh! Damn it! Come on, shrimp! 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 [GRUNTS] 195 00:14:52,141 --> 00:14:55,019 What a pain in the neck! 196 00:14:55,103 --> 00:14:57,063 This is so embarrassing! 197 00:14:57,146 --> 00:15:01,150 This thing opens up and sucks me in, and I can't figure how to get out! 198 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 She said 8:00 on top of the NSR Building, didn't she? 199 00:15:07,949 --> 00:15:09,450 Oh, Shiori... 200 00:15:11,327 --> 00:15:13,204 [MELANCHOLY MELODY] 201 00:15:15,581 --> 00:15:20,837 - “Study abroad?” - “For three years. In England.” 202 00:15:21,003 --> 00:15:23,047 “What are we gonna do for three years?” 203 00:15:23,798 --> 00:15:25,007 [SAD SIGH] 204 00:15:25,091 --> 00:15:27,510 “That's why I want to talk to you about it.” 205 00:15:29,595 --> 00:15:32,598 “Whaddya mean, talk? What's there to talk about?” 206 00:15:33,224 --> 00:15:35,560 “My father is making me.” 207 00:15:35,726 --> 00:15:38,146 “So that's how it is, huh?” 208 00:15:38,229 --> 00:15:41,732 “I get it. I'm just a poor student who has to work for a living.” 209 00:15:45,236 --> 00:15:47,238 “So when are you leaving?” 210 00:15:48,364 --> 00:15:50,032 “This Sunday.” 211 00:15:53,661 --> 00:15:55,663 “That's just four days.” 212 00:15:56,539 --> 00:15:59,500 “In other words, we're finished, is that right?” 213 00:16:04,505 --> 00:16:06,507 Shiori, what do you want? 214 00:16:07,592 --> 00:16:09,760 Well heck, seeing as how I'm all dressed up... 215 00:16:09,844 --> 00:16:12,263 ...I might as well go and find out. 216 00:16:32,325 --> 00:16:34,160 What's with the Marines? 217 00:16:34,243 --> 00:16:37,705 They're going up the Tama River? They'll miss the show! 218 00:16:37,788 --> 00:16:40,666 The SDF, let me see... 219 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 They can direct traffic! LAUGHS] 220 00:16:43,127 --> 00:16:46,380 It. Kilgore! What the hell do you think you're doing? 221 00:16:47,423 --> 00:16:49,342 Well, Miss Kusumoto. 222 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 Are you trying to start a war here? 223 00:16:52,845 --> 00:16:55,973 Taking off in a prototype airborne tank? 224 00:16:56,641 --> 00:16:59,435 It's not worth turning Tokyo into another Vietnam! 225 00:17:00,144 --> 00:17:03,898 Tokyo or Vietnam, it's all the same battlefield to me. 226 00:17:06,943 --> 00:17:10,613 It's the perfect jungle in which to blow away your pretty MADOX. 227 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 You're a madman. 228 00:17:13,741 --> 00:17:17,787 And you're an Army lab-rat who's about to have her favorite toy broken. 229 00:17:17,870 --> 00:17:21,165 Alright, let's get this tank locked down and in the air! 230 00:17:32,802 --> 00:17:34,470 [RESOLUTE ACTION MUSIC] 231 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Ellie: It. Kilgore has taken off on the MADOX recovery mission... 232 00:17:38,683 --> 00:17:41,894 ...with a high-mobility airborne tank and anti-tank helicopters! 233 00:17:42,061 --> 00:17:44,981 General: What?! Who gave him the authority to do that? 234 00:17:45,147 --> 00:17:48,359 Ellie: He did. The heart of the city will be in a huge panic. 235 00:17:48,442 --> 00:17:52,738 It may be that nobody will be able to stop Kilgore and the MADOX, not even us. 236 00:17:52,905 --> 00:17:54,949 General: Okay, what are our options? 237 00:17:55,116 --> 00:17:58,077 Ellie: The MADOX's ultimate goal is yet to be determined. 238 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 We simply can't predict the driver's actions. 239 00:18:00,913 --> 00:18:05,918 But if I can intercept it before It. Kilgore does, I think we'll have a chance. 240 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 General: But the MADOX-Two is down for maintenance. 241 00:18:08,379 --> 00:18:11,632 Ellie: Unit #0 is ready, I'll take it from the motive-power test bed. 242 00:18:11,799 --> 00:18:13,301 General: Do you think we can pull it off? 243 00:18:13,467 --> 00:18:16,012 Ellie: I don't know. But we have no choice! 244 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 [MUSIC RESOLVES] 245 00:18:21,100 --> 00:18:22,893 [URBAN AMBIENCE] 246 00:18:23,978 --> 00:18:25,896 [GENERAL SHOCK AND AWE] 247 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 Come on, now. I want diesel! 248 00:18:28,399 --> 00:18:30,026 Fill 'er up! Fill 'er up! (self-serve gas stations are rare in Japan) 249 00:18:33,821 --> 00:18:35,156 A|| right! 250 00:18:36,240 --> 00:18:38,117 I'm coming, Shiori. Wait for me! 251 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 [BOUNCY MUSIC] 252 00:18:58,095 --> 00:19:01,307 - Punk: Hey! Hey, whad'dya think you're doing? - [NOVELTY CAR HORN] 253 00:19:01,474 --> 00:19:04,935 I don't appreciate you hogging up the road, buddy! 254 00:19:05,102 --> 00:19:07,438 Stay outta the way, you jerk! 255 00:19:08,147 --> 00:19:09,899 - Pick a lane! - [KOJI GRUNTS] 256 00:19:14,612 --> 00:19:16,322 [GROAN] Screw this! 257 00:19:17,031 --> 00:19:19,575 [LAUGHS] That was really cool, man! 258 00:19:19,742 --> 00:19:22,161 It was easy! Huh...? 259 00:19:26,916 --> 00:19:30,920 - Stop it! Stop it! I'm still making payments! Noooo! - Woah! 260 00:19:31,087 --> 00:19:32,338 My top! 261 00:19:32,505 --> 00:19:34,632 Alright! A moon roof! 262 00:19:34,799 --> 00:19:36,717 So long, suckers! 263 00:19:38,678 --> 00:19:40,554 Wooah! 264 00:19:50,648 --> 00:19:52,858 That's right, no cars on Saturday. 265 00:19:55,861 --> 00:19:57,655 What's with these guys...? 266 00:19:57,738 --> 00:19:59,240 Oh great! 267 00:19:59,407 --> 00:20:03,452 Yes, we're certain. Shinjuku, District Five. Requesting backup. 268 00:20:08,958 --> 00:20:11,043 I can't cut loose in this crowd! 269 00:20:14,630 --> 00:20:17,758 They've come to take this sucker back! 270 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 This is starting to get serious! 271 00:20:22,722 --> 00:20:25,683 This “MADOX” must be really important. 272 00:20:26,892 --> 00:20:30,855 [CONFUSED CROWD BABBLE] 273 00:20:31,981 --> 00:20:34,608 What am I supposed to do if I can't even get out of it? 274 00:20:36,235 --> 00:20:40,406 Get out of my way, you blockheads! I just want to go to the NSR Building! 275 00:20:40,489 --> 00:20:42,408 [SHOCKED YELLS] 276 00:20:42,575 --> 00:20:44,660 Got that? Huh...? 277 00:20:45,661 --> 00:20:48,622 Jackal Three to Spider One. We've spotted the MADOX. 278 00:20:48,789 --> 00:20:51,542 Kilgore: Spider One to Jackal Three. Attack! Fire at will! 279 00:20:52,209 --> 00:20:53,878 Jackal 3: Roger! 280 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 [GRUNTS] 281 00:20:55,254 --> 00:20:56,964 Jackal 3: Multiple hits. 282 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 I think we've got him! 283 00:21:02,928 --> 00:21:04,930 These guys want to kill me! 284 00:21:06,307 --> 00:21:08,726 - It's still moving! - Trying for a missile lock. 285 00:21:08,809 --> 00:21:09,977 He's targeting us! 286 00:21:10,144 --> 00:21:12,396 The right arm's moving on its own... 287 00:21:12,563 --> 00:21:15,149 - NO! STOP! - Look! He's firing right at us- 288 00:21:16,650 --> 00:21:18,319 [SHOCK AND HORROR] 289 00:21:24,784 --> 00:21:27,244 - [STRESSFUL ACTION MUSIC] - [RAPID BREATHING] 290 00:21:29,747 --> 00:21:31,916 It... It wasn't me! It did that on its own! 291 00:21:32,082 --> 00:21:33,292 [ALERT BEEPS] 292 00:21:33,834 --> 00:21:35,586 Huh...? 293 00:21:40,591 --> 00:21:42,843 I'm telling you, it wasn't me! 294 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 Pilot: One Apache was shot down. The unit has clearance to destroy the MADOX! 295 00:21:47,640 --> 00:21:50,392 Ellie: That's just what Kilgore wants. What about the MADOX? 296 00:21:50,559 --> 00:21:52,895 Pilot: It's heading towards the skyscrapers. Apaches are in pursuit. 297 00:21:53,062 --> 00:21:55,105 Evacuate the civilians now! 298 00:21:56,816 --> 00:21:58,192 Launching! 299 00:22:04,073 --> 00:22:06,826 Oh, great. Now they're ganging up on me! 300 00:22:06,909 --> 00:22:09,161 Over there! 301 00:22:09,745 --> 00:22:11,956 Look out below! 302 00:22:21,966 --> 00:22:24,426 [PANTS SOFTLY] 303 00:22:27,513 --> 00:22:30,140 Ahhh...! [PANTS] 304 00:22:33,394 --> 00:22:37,565 Shiori... looks like I'm mixed up in something awful. 305 00:22:38,649 --> 00:22:40,651 [ROMANTIC MELODY] 306 00:23:18,272 --> 00:23:20,274 What now? 307 00:23:28,365 --> 00:23:30,784 Which way to the NSR Building? 308 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 Now this is convenient! 309 00:23:35,581 --> 00:23:38,584 If I go straight this way, I'll come out at the west entrance. 310 00:23:38,667 --> 00:23:40,920 When I do, it'll be in front of me! 311 00:23:43,923 --> 00:23:45,633 Huh...?! 312 00:23:46,634 --> 00:23:48,761 [COOL ACTION MUSIC] 313 00:24:01,315 --> 00:24:03,275 When are they gonna stop chasing me? 314 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Back off! 315 00:24:09,156 --> 00:24:11,450 Sign: No Smoking in the Subway! 316 00:24:13,452 --> 00:24:16,497 The west entrance. That's the building! 317 00:24:18,374 --> 00:24:20,668 Oh, no! 318 00:24:24,797 --> 00:24:26,757 Okay, move it, MADOX! 319 00:24:35,724 --> 00:24:38,227 - Ellie: You should be able to hear this. Answer me! - [MUSIC RESOLVES] 320 00:24:39,061 --> 00:24:42,189 Yeah, I can hear ya. You're giving me a headache! 321 00:24:42,856 --> 00:24:46,402 What exactly do you hope to gain? Why are you causing this uproar? 322 00:24:46,568 --> 00:24:50,114 You're the ones who're causing an uproar. I'm just... 323 00:24:50,948 --> 00:24:53,951 “You're just...” Just what? 324 00:24:54,159 --> 00:24:57,037 Ohh... None of your business. 325 00:24:58,247 --> 00:24:59,999 Give yourself up, now! 326 00:25:00,082 --> 00:25:02,167 You can't hope to escape after this. 327 00:25:02,334 --> 00:25:05,212 Well, that's something I won't know if I don't try! 328 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 Great... 329 00:25:29,778 --> 00:25:31,572 Damn it! 330 00:25:31,739 --> 00:25:34,116 [SCREAMS] 331 00:25:35,743 --> 00:25:38,746 That does it, I'm taking you with me! 332 00:25:48,422 --> 00:25:49,590 You're sure? 333 00:25:49,673 --> 00:25:51,967 The NSR Building is what he said? 334 00:25:54,470 --> 00:25:57,848 All right, Captain! We've got our drop site. 335 00:25:57,931 --> 00:26:00,934 Put me down in front of the NSR Building! 336 00:26:05,022 --> 00:26:07,441 Make it smooth and I'll buy the keg. 337 00:26:20,079 --> 00:26:23,040 It's the perfect ring for a return match. 338 00:26:26,710 --> 00:26:28,378 [ENERGETIC MUSIC] 339 00:26:33,342 --> 00:26:35,135 [GRUNTS] 340 00:26:39,223 --> 00:26:41,683 - Sign: NSR Building Parking Area -- Exit Elevator - Kōji: Huh? All right! 341 00:26:41,767 --> 00:26:44,103 Shiori's up there somewhere! 342 00:26:53,112 --> 00:26:55,114 Persistent, aren't you? 343 00:26:58,283 --> 00:27:01,245 I won't let you go any further! 344 00:27:03,539 --> 00:27:05,874 Kōji: [GRUNTS] 345 00:27:05,958 --> 00:27:09,044 Why can't you people just leave me alone?! 346 00:27:09,211 --> 00:27:11,004 [GRUNTS] 347 00:27:11,922 --> 00:27:13,882 [GRUNTS] 348 00:27:16,343 --> 00:27:20,013 I thought you were an amateur, but it looks like I don't need to treat you like one anymore! 349 00:27:21,140 --> 00:27:23,559 [GROANS] 350 00:27:26,436 --> 00:27:28,438 Get back! 351 00:27:31,942 --> 00:27:33,694 [TENSE BEAT] 352 00:27:37,364 --> 00:27:38,949 Out of ammo?! 353 00:27:48,500 --> 00:27:51,587 I have had just about enough out of you. 354 00:27:51,670 --> 00:27:53,547 Playtime is over! 355 00:27:57,467 --> 00:27:58,594 Ellie: [GRUNTS] 356 00:27:58,760 --> 00:28:01,263 Kōji: [GASPS AND GRUNTS] 357 00:28:01,430 --> 00:28:03,515 Why, you! [GRUNTS] 358 00:28:04,808 --> 00:28:06,977 Give it up! 359 00:28:08,645 --> 00:28:11,064 Huh? [SCREAMS WITH EFFORT] 360 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 I can't move! 361 00:28:13,275 --> 00:28:15,027 [GROANS AND GASPS] 362 00:28:20,157 --> 00:28:22,075 I'm... I'm dead for sure! 363 00:28:23,285 --> 00:28:25,996 It can't be! He's only a boy! 364 00:28:28,749 --> 00:28:30,459 [RELAXED SIGH] 365 00:28:30,542 --> 00:28:33,962 Who are you? Just what exactly are you trying to do? 366 00:28:34,838 --> 00:28:38,508 I'm Sugimoto Kōji, a sophomore at Kanto Institute. 367 00:28:38,592 --> 00:28:42,012 I just want to meet a girl who's waiting for me atop the NSR Building. 368 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 What's that got to do with anything? 369 00:28:47,517 --> 00:28:50,854 Listen to me. This thing is what's causing all the commotion! 370 00:28:50,938 --> 00:28:54,733 It swallowed me up, and then it shot up a helicopter, all on its own! 371 00:28:56,985 --> 00:29:00,530 I understand. You shouldn't have tampered with it, but... 372 00:29:00,614 --> 00:29:04,618 ...I'm also largely to blame, for letting it be transported in scramble mode. 373 00:29:04,952 --> 00:29:09,206 - [ANNUNCIATOR] - Miss Kusumoto, this is Spider One, Kilgore. 374 00:29:09,373 --> 00:29:11,792 Too bad, you won't get your chance. 375 00:29:11,959 --> 00:29:14,544 Yes. Thanks for the show. 376 00:29:14,628 --> 00:29:16,838 As usual, you fought well. 377 00:29:16,922 --> 00:29:19,508 Come up here on the double, and I'll make the pickup. 378 00:29:20,217 --> 00:29:23,345 Thanks anyway, Kilgore, but I won't be turning him over to you. 379 00:29:23,428 --> 00:29:26,556 I'll be taking him to Yokota Base Headquarters myself. 380 00:29:28,475 --> 00:29:30,018 Do what you like. 381 00:29:30,102 --> 00:29:32,646 Hey! Where are the civilians in this building? 382 00:29:32,813 --> 00:29:34,523 They're only on the top floor, sir. 383 00:29:38,735 --> 00:29:40,737 [PHONE RINGING] 384 00:29:56,378 --> 00:30:00,340 Listen, do you think it might be possible to take me up to the 50th floor? 385 00:30:00,424 --> 00:30:02,134 Just for a minute. 386 00:30:02,301 --> 00:30:03,927 Is it really that important? 387 00:30:05,846 --> 00:30:08,890 Yeah... why am I so desperate to see her? 388 00:30:09,933 --> 00:30:11,935 Onose: “But don't you think that it's ultimately up to you?” 389 00:30:13,562 --> 00:30:15,397 Here we are! 390 00:30:19,901 --> 00:30:22,112 - [DRAMATIC STRUM] - A— Ambush! 391 00:30:22,279 --> 00:30:23,947 It's a trap! 392 00:30:24,448 --> 00:30:25,949 Fire! 393 00:30:31,496 --> 00:30:34,958 As you ordered, sir, we've taken care of the bigger one! 394 00:30:35,042 --> 00:30:37,794 But... are you sure that was the right thing to do? 395 00:30:37,961 --> 00:30:39,463 It's fine. 396 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 Are you all right? Just what the hell's going on? 397 00:30:43,091 --> 00:30:44,551 That was naive of me. 398 00:30:44,634 --> 00:30:47,262 He intends to see this through to the end. 399 00:30:47,346 --> 00:30:52,059 His real target is the MADOX, but he'll keep coming after you until he destroys it. 400 00:30:52,142 --> 00:30:56,396 If you want to stay alive, your only chance is to beat Kilgore at his own game. 401 00:30:56,480 --> 00:30:58,315 You must use your MADOX. 402 00:30:58,482 --> 00:31:00,484 But that's... that's impossible! 403 00:31:00,567 --> 00:31:03,403 I can't do it! I barely know how to move the hands! 404 00:31:04,196 --> 00:31:05,489 You've got to do it. 405 00:31:05,572 --> 00:31:08,658 Either the MADOX gets destroyed, or you crush Kilgore! 406 00:31:08,742 --> 00:31:10,160 Those are your options. 407 00:31:10,327 --> 00:31:11,703 How about you? 408 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 They wrecked my legs. I can't move at all. 409 00:31:15,665 --> 00:31:17,918 Who is this Kilgore guy? 410 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 You'll understand when you meet him. 411 00:31:22,422 --> 00:31:24,341 You think I can take him? 412 00:31:24,508 --> 00:31:26,510 With your MADOX, you should be able to. 413 00:31:26,593 --> 00:31:29,137 You were excellent in our fight. You almost took me. 414 00:31:31,932 --> 00:31:33,016 Ellie: Have you read the entire manual? 415 00:31:33,183 --> 00:31:35,310 Kōji: No, there wasn't time. 416 00:31:36,812 --> 00:31:39,940 Hmm... Well, then, I'll give you some pointers. 417 00:31:44,319 --> 00:31:45,445 [ACTION MUSIC] 418 00:32:03,547 --> 00:32:06,299 - Huh...? - Welcome, MADOX. 419 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 The opening act is over. 420 00:32:09,761 --> 00:32:11,179 That's him! 421 00:32:11,346 --> 00:32:12,973 It's time for the main event! 422 00:32:15,559 --> 00:32:17,519 [GRUNTS] 423 00:32:22,399 --> 00:32:23,608 Kōji: I'll kill you! 424 00:32:23,775 --> 00:32:25,402 [SCOFFS] You're a joke! 425 00:32:26,736 --> 00:32:28,447 Imbecile! 426 00:32:28,613 --> 00:32:30,615 [GRUNTS] 427 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 [GROANS] 428 00:32:35,203 --> 00:32:36,746 [GRUNTS] 429 00:32:38,248 --> 00:32:40,959 What's wrong? Done for already? 430 00:32:41,126 --> 00:32:42,794 [RAPID PANTING] 431 00:32:43,795 --> 00:32:44,921 [LAUGHS] 432 00:32:45,005 --> 00:32:47,841 It's no fun if it's over before it starts! 433 00:32:48,967 --> 00:32:50,844 [GASPS, GROANS] 434 00:32:51,678 --> 00:32:54,014 - Take this! - [GROANS] 435 00:32:54,556 --> 00:32:55,682 [GRUNTS] 436 00:32:55,765 --> 00:32:58,768 Sorry to upset you. Deal with that, moron! 437 00:33:03,273 --> 00:33:04,483 Hurry it UP! 438 00:33:04,566 --> 00:33:05,567 [GASPS] 439 00:33:07,652 --> 00:33:09,738 [BUZZER] “Overload!” 440 00:33:09,905 --> 00:33:13,783 - “Please exit the elevator if you are by the door.” - Oh no! ...Huh? 441 00:33:15,619 --> 00:33:17,996 Not this again?! Ahhh! 442 00:33:22,083 --> 00:33:23,293 [SERIOUS ACTION MUSIC] 443 00:33:23,793 --> 00:33:28,715 [LAUGHS] If all you can do is run away, you can't be a Tankbuster! 444 00:33:34,721 --> 00:33:37,307 I can climb stairs too! 445 00:33:40,018 --> 00:33:42,270 No good! What're we gonna do, MADOX? 446 00:33:42,354 --> 00:33:44,231 This is death by slow torture! 447 00:34:07,462 --> 00:34:09,172 [a ROANS, PANTS] 448 00:34:10,632 --> 00:34:14,177 What floor is this? I should be pretty high up. 449 00:34:14,344 --> 00:34:17,138 Hope I got a lead on that maniac in the tank. 450 00:34:17,305 --> 00:34:19,307 [DISTANT HELICOPTER] 451 00:34:24,396 --> 00:34:25,730 Shiori! 452 00:34:26,481 --> 00:34:28,942 Shiori! You've been waiting for me! 453 00:34:29,651 --> 00:34:31,403 [GASPS] Kōji! 454 00:34:32,112 --> 00:34:33,863 Gotcha! 455 00:34:38,159 --> 00:34:40,287 [ALARM] 456 00:34:43,832 --> 00:34:45,166 [GROANS] 457 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 [LAUGHS] 458 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Run! Run! 459 00:34:53,383 --> 00:34:55,844 You've got nowhere to go, MADOX! 460 00:34:56,678 --> 00:35:00,307 [GROANS] I'm really gettin' tired of him. 461 00:35:00,807 --> 00:35:01,975 [GASPS] 462 00:35:02,142 --> 00:35:04,227 [INTENTIONALLY NOT AUDIBLE] 463 00:35:05,228 --> 00:35:07,731 I'm coming for you, MADOX! 464 00:35:08,064 --> 00:35:09,691 [RESOLUTE ACTION MUSIC] 465 00:35:15,447 --> 00:35:18,617 Come on, MADOX, show me what you've got! 466 00:35:22,621 --> 00:35:24,623 Where are you, Kilgore? 467 00:35:27,542 --> 00:35:29,461 Right there! 468 00:35:31,755 --> 00:35:33,548 Back for more? 469 00:35:34,215 --> 00:35:36,217 [GRUNTS] 470 00:35:37,761 --> 00:35:39,638 Take THIS! 471 00:35:51,107 --> 00:35:55,403 This scent... this taste! War is Heaven! 472 00:36:04,621 --> 00:36:07,374 I'm not running anymore! 473 00:36:08,667 --> 00:36:11,044 This is it! 474 00:36:12,212 --> 00:36:14,631 The coup de grâce! 475 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 Huh...? 476 00:36:22,222 --> 00:36:24,391 [CHUCKLES] 477 00:36:25,225 --> 00:36:27,310 [YELPS] 478 00:36:27,394 --> 00:36:29,437 - Hang on! - [TENSE ACTION MUSIC] 479 00:36:34,526 --> 00:36:36,611 Not bad for a moron, eh? 480 00:36:37,779 --> 00:36:40,031 [SOFT GRUNTS] 481 00:36:40,865 --> 00:36:44,202 If I fall, you go with me! There's no escape! 482 00:36:45,453 --> 00:36:47,455 Es... Escape, huh? 483 00:36:49,833 --> 00:36:51,459 Fine! 484 00:36:55,046 --> 00:36:57,048 If you want this thing so much... 485 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 ...then you can have it! 486 00:37:03,096 --> 00:37:05,098 [GRUNTS] 487 00:37:07,475 --> 00:37:09,561 Wha...? No! 488 00:37:09,894 --> 00:37:12,147 No! I'll kill you! 489 00:37:12,814 --> 00:37:13,940 Die! 490 00:37:14,023 --> 00:37:16,693 DIE... 491 00:37:23,867 --> 00:37:25,535 [APPROACHING SIRENS] 492 00:37:38,006 --> 00:37:40,258 [GASPS OF PAIN] 493 00:37:49,726 --> 00:37:52,520 - Kōji! - [DRAMATIC, ROMANTIC MUSIC] 494 00:37:55,565 --> 00:37:57,567 [GROANS] 495 00:38:00,236 --> 00:38:01,988 Are you all right? Are you hurt? 496 00:38:02,155 --> 00:38:04,491 Yeah. I'm really beaten up. 497 00:38:05,909 --> 00:38:08,536 Sorry to keep you waiting for so long. 498 00:38:10,288 --> 00:38:14,375 But I've got something I want to tell you after all, Shiori. 499 00:38:14,459 --> 00:38:16,336 [SOFT GRUNT] 500 00:38:32,268 --> 00:38:34,270 [DYNAMIC INSTRUMENTAL MUSIC WITH SAXOPHONE SOLO] 34928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.