All language subtitles for Love.in.the.Villa.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,875 [gentle instrumental music playing] 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,666 [woman] "The measure done, 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,208 I'll watch her place of stand, 4 00:00:34,541 --> 00:00:35,750 and, touching hers, 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,291 make blessed my rude hand." 6 00:00:38,375 --> 00:00:40,083 [birds singing outside] 7 00:00:40,166 --> 00:00:42,041 "Did my heart love till now?" 8 00:00:43,458 --> 00:00:44,875 "Forswear it, sight!" 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,208 "For I never saw true beauty 10 00:00:49,250 --> 00:00:50,208 till this night." 11 00:00:52,750 --> 00:00:53,708 [sighs deeply] 12 00:00:56,458 --> 00:01:02,041 And that is why Romeo and Juliet is the most romantic 13 00:01:02,125 --> 00:01:04,291 and tragic love story of all time. 14 00:01:04,375 --> 00:01:05,375 [gentle music fades] 15 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Any questions? 16 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Yeah. Cindy? 17 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 Can we go feed the snake now? 18 00:01:15,333 --> 00:01:16,291 [teacher chuckles] 19 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Okay. 20 00:01:18,791 --> 00:01:20,458 [students clamoring] 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 [teacher] And then it's reading time, okay? 22 00:01:22,958 --> 00:01:24,291 -[chuckles] -[bell rings] 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 [man clapping] Faster! Faster! 24 00:01:25,916 --> 00:01:28,375 -Life's a race. -[students chattering excitedly] 25 00:01:31,833 --> 00:01:33,708 So, how'd they like Romeo and Juliet? 26 00:01:33,791 --> 00:01:37,541 Well, turns out Shakespeare is no match for a pet snake. 27 00:01:37,625 --> 00:01:39,708 I appreciate you trying to expand their young minds, 28 00:01:39,791 --> 00:01:42,125 but unless there's a very hungry caterpillar in the story, 29 00:01:42,208 --> 00:01:43,250 you're pretty much screwed. 30 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 The kids wanted to know about my vacation, 31 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 and I couldn't talk about Verona without mentioning Romeo and Juliet. 32 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Ha. You couldn't order a pizza without mentioning Romeo and Juliet. 33 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 What can I say? I'm a fan. 34 00:01:56,333 --> 00:01:59,083 Yeah, like Kathy Bates in Misery was a fan. 35 00:01:59,166 --> 00:02:02,333 [scoffs] Speaking of the trip… 36 00:02:02,416 --> 00:02:03,333 [chuckles] 37 00:02:03,416 --> 00:02:07,250 …I have a… small favor to ask you. 38 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -I am not taking Beatrice. -Oh, I don't need you to take her. 39 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 Good. 'Cause I don't do snakes. 40 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 I just need you to feed her. 41 00:02:13,875 --> 00:02:14,791 -Feed her? -Yeah. 42 00:02:15,375 --> 00:02:16,666 Feed her what? 43 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 A mouse. 44 00:02:19,166 --> 00:02:21,041 -Ugh, pass. -It's frozen. 45 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 -How is that better? -Please. Please, it's just for a week. 46 00:02:23,500 --> 00:02:25,458 -I don't know. -Yeah, and then, y'know… 47 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Maybe take her, y'know, because she gets kinda depressed-- 48 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Okay, okay, okay. Fine, fine, fine. 49 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 -But you owe me. -Mani-pedis on me. 50 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -The Korean place? -[chuckles] Done. 51 00:02:35,083 --> 00:02:39,291 Okay. I'm only saying yes because you're finally going to Verona. 52 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 You've been planning this trip for years. 53 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 [sighs] I'm so glad I waited. Now I have somebody to share it with. 54 00:02:45,166 --> 00:02:48,333 [gasps] I wouldn't be surprised if Brandon popped the question while you're there. 55 00:02:48,416 --> 00:02:49,458 You really think so? 56 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Yeah. He knows how much this trip means to you. 57 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 What better place to get engaged than the City of Love? 58 00:02:54,875 --> 00:02:56,958 He has been acting kinda strange lately. 59 00:02:57,583 --> 00:02:59,000 It's like Shakespeare said, 60 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 "If thou dost desire, thou must put thine ring upon it." 61 00:03:03,958 --> 00:03:06,750 [inhales sharply] No, I… I think that's Beyoncé. 62 00:03:07,500 --> 00:03:08,750 [softly] Fiancée. 63 00:03:09,875 --> 00:03:11,791 -[gentle music playing] -[door closes] 64 00:03:15,000 --> 00:03:16,333 [teacher] So then I thought, 65 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 why am I checking TripAdvisor for restaurant recommendations, right? 66 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 So I wrote to Silvio-- 67 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Who's Silvio? 68 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -He is our House 'n Host host. -Okay. 69 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Yeah, and he gave me a list of some out-of-the-way places 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,208 that only the locals know about. 71 00:03:30,291 --> 00:03:33,333 Now we can have an authentic Italian experience 72 00:03:33,416 --> 00:03:35,750 instead of some Lonely Planet tourist trap. 73 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 -Cool. -There is some big wine festival in town. 74 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 So all the restaurants are booking up fast. 75 00:03:41,458 --> 00:03:44,625 I went ahead and made reservations for lunch and dinner 76 00:03:44,708 --> 00:03:46,416 every day we're in Verona. 77 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -What? You booked 14 reservations? -[teacher] Yeah. 78 00:03:49,208 --> 00:03:51,083 -[energetic music playing] -Why? 79 00:03:51,166 --> 00:03:53,041 -Do you think I should book breakfast too? -I-- 80 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Because I was thinking that we would have breakfast in the villa 81 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 so we wouldn't risk waiting on a bill and missing one of our tours. 82 00:04:00,291 --> 00:04:01,958 -What… What tours? -[Julie chuckles] 83 00:04:02,958 --> 00:04:04,125 All of 'em! [squeals] 84 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 [chuckles] Okay. 85 00:04:06,791 --> 00:04:09,458 -This is… laminated. -[teacher] Yeah. 86 00:04:09,541 --> 00:04:13,125 So, I figured that we would start with the Casa di Giulietta 87 00:04:13,208 --> 00:04:15,416 from 10:00 a.m. to 12:30, 88 00:04:15,500 --> 00:04:19,208 followed by a tour of the Club di Giulietta at 12:45, 89 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 where we can, wait for it… 90 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 'Kay? 91 00:04:24,458 --> 00:04:27,166 Watch as the secretaries respond 92 00:04:27,250 --> 00:04:30,041 to love letters addressed to "Dear Juliet." 93 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 Wait, is this a pie chart? 94 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Yeah, I wasn't gonna do a bar graph. 95 00:04:33,833 --> 00:04:36,125 Can't we just… play this by ear? 96 00:04:36,208 --> 00:04:37,125 [teacher chuckles] 97 00:04:38,041 --> 00:04:39,041 [pops lips] 98 00:04:40,541 --> 00:04:41,500 Great. 99 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 [teacher] And don't worry. This is just for Verona. 100 00:04:43,916 --> 00:04:47,208 There is a separate itinerary for our day in Bardolino for wine tasting. 101 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie, uh… 102 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 [Julie] I also thought, instead of renting a car, 103 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 it'd be a lot more efficient if we took the train. 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 -It isn't working. -It is. 105 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 The rail strike is over. I already booked us two fast passes, 106 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 so we can hop on and hop off the entire week! 107 00:04:59,875 --> 00:05:01,416 No, this isn't working! 108 00:05:02,541 --> 00:05:03,416 [sighs] 109 00:05:05,375 --> 00:05:06,416 Huh? 110 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 [Brandon] Julie, 111 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 you're great. 112 00:05:09,625 --> 00:05:13,916 [spluttering] So great, and the time that we've shared together, 113 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 it's just been 114 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 so… 115 00:05:18,000 --> 00:05:19,250 -Great? -[snaps fingers] 116 00:05:19,333 --> 00:05:20,166 Yes. 117 00:05:21,166 --> 00:05:25,166 Um, but… I think I just need a little time to think 118 00:05:25,666 --> 00:05:27,541 because it's just been moving so fast. 119 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 -We've been together for four years. -[Brandon] Wow. 120 00:05:32,541 --> 00:05:33,666 Has it really been that long? 121 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 Hi. How is everyone doin' tonight? 122 00:05:35,583 --> 00:05:36,625 Welcome to La Sorte. 123 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 My name's Blake, and I'm gonna be your server. 124 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Now, I see you're already set with drinks. Would you like to talk about the specials? 125 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 He's breaking up with me. 126 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 I'll be back with bread. 127 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 What about Verona? 128 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 I mean, you should go. 129 00:05:56,625 --> 00:05:59,000 This was always gonna be your trip, right? 130 00:05:59,083 --> 00:06:01,958 Maybe when you get back, we can see where we're at. 131 00:06:06,666 --> 00:06:08,458 I already know where I'm at, so… 132 00:06:09,375 --> 00:06:10,208 [sighs] 133 00:06:11,500 --> 00:06:12,833 [energetic music building] 134 00:06:19,291 --> 00:06:20,500 [energetic music fades] 135 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 [somber music playing] 136 00:06:32,416 --> 00:06:33,541 [cell phone vibrating] 137 00:06:36,291 --> 00:06:38,708 [Julie inhales sharply, sighs] 138 00:06:39,458 --> 00:06:41,583 -Hi. -[coworker] Hey, Jules. 139 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 How you doin'? 140 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 The same as the last time you checked on me 141 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 five minutes ago. 142 00:06:46,458 --> 00:06:48,166 Yeah, well, I'm worried about you. 143 00:06:48,250 --> 00:06:49,083 [laughter on TV] 144 00:06:49,166 --> 00:06:52,000 -Heartbreak is the worst. -[sighs] Yeah. 145 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 [coworker] How bad is it? 146 00:06:53,666 --> 00:06:55,458 On a scale from one to Adele? 147 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 [Julie scoffs] 148 00:06:57,291 --> 00:06:58,458 I'll be okay. 149 00:06:59,125 --> 00:06:59,958 Really. 150 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 -Well, you can call me anytime, okay? -I will. 151 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Love you. 152 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Love you more. 153 00:07:04,791 --> 00:07:06,458 -Bye. -[call disconnects] 154 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon dumped her. You owe me five bucks. 155 00:07:09,958 --> 00:07:12,583 -[emotional music playing] -[Julie breathing shakily] 156 00:07:17,375 --> 00:07:18,208 [exhales deeply] 157 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 [laptop chimes] 158 00:07:22,583 --> 00:07:23,916 [emotional music building] 159 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 -[keypad clicks] -[music fades] 160 00:07:34,208 --> 00:07:35,416 ["L'americano" playing] 161 00:07:37,541 --> 00:07:38,708 [plane engines roaring] 162 00:07:45,166 --> 00:07:46,041 [PA chimes] 163 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 [woman on recording] Welcome to the Minneapolis International Airport. 164 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 As an important security reminder… 165 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 [Julie sighs] 166 00:07:55,708 --> 00:07:56,666 [quietly] It's okay. 167 00:07:57,375 --> 00:07:59,083 ["L'americano" continues playing] 168 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 [woman speaking indistinctly on PA] 169 00:08:02,458 --> 00:08:03,500 [intercom chimes] 170 00:08:03,583 --> 00:08:07,625 [woman on PA] Attention, Amore Airlines now boarding flight 816 to Verona. 171 00:08:08,750 --> 00:08:09,583 That's us. 172 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 That's us! 173 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 [plane engines whirring] 174 00:08:16,541 --> 00:08:18,416 -[toddler wailing] -[pounding on seat] 175 00:08:19,250 --> 00:08:20,416 [woman speaking gently] 176 00:08:20,916 --> 00:08:22,333 [toddler sobbing] 177 00:08:22,416 --> 00:08:23,625 [seat back thuds] 178 00:08:23,708 --> 00:08:25,541 [thunder rumbling, crackling] 179 00:08:26,125 --> 00:08:27,750 -[Julie gasps] -[passengers yelp] 180 00:08:28,833 --> 00:08:31,083 [breathing shakily, quietly] Sorry. 181 00:08:31,166 --> 00:08:32,916 -[child shrieks] -[Julie grunts] 182 00:08:33,916 --> 00:08:34,791 [excited chatter] 183 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 -["L'americano" ends] -[baggage carousel squeaking] 184 00:08:46,541 --> 00:08:49,958 [clicks tongue] Well, looks like it's you and me. 185 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 [Italian music playing] 186 00:09:09,041 --> 00:09:10,166 [indistinct chatter] 187 00:09:18,000 --> 00:09:19,958 -[crowd clamoring] -[car horns honking] 188 00:09:25,416 --> 00:09:26,250 [Julie] Taxi. 189 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Taxi! Hi! 190 00:09:30,375 --> 00:09:31,416 Taxi! 191 00:09:31,500 --> 00:09:32,416 Taxi! 192 00:09:34,250 --> 00:09:35,125 Signorina. 193 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 Uh, you an Uber? 194 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 I am Uberto. 195 00:09:43,958 --> 00:09:45,583 -[Julie] Ah. -[Uberto laughs] 196 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Close enough. 197 00:09:48,583 --> 00:09:49,708 [tires squeal] 198 00:09:49,791 --> 00:09:52,750 -["Funiculì, Funiculà" playing] -Ooh! [laughs hysterically] 199 00:09:53,750 --> 00:09:55,833 -[Julie grunting] -[Uberto] Whoo! 200 00:09:55,916 --> 00:09:58,333 -[horn honking] -[man shouting in Italian] 201 00:09:58,416 --> 00:09:59,875 Whee! 202 00:09:59,958 --> 00:10:03,125 -[laughing] First time in Italy, bella? -[Julie grunts] Yeah. 203 00:10:03,208 --> 00:10:05,791 And I was hoping my vacation would make it past the airport. 204 00:10:05,875 --> 00:10:08,541 [Uberto laughs wildly] Where you come from, signorina? 205 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 -Minneapolis. -Ah, Mini Naples? 206 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 No, no, no. Minneapolis. 207 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Sì. Mini Naples. 208 00:10:13,583 --> 00:10:15,875 -Mini Napoli. Mini Napoli, no? -Yeah, fine. Yeah. 209 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 -[both laugh] -Fine. 210 00:10:17,166 --> 00:10:19,125 Fine, fine, fine, fine. Yeah. Just mini Naples. 211 00:10:19,208 --> 00:10:22,125 Ooh! [shouting in Italian] 212 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 -[horn honking] -[Uberto shouting] 213 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 [Julie] Uberto! 214 00:10:26,541 --> 00:10:27,708 [Julie] There's a car! 215 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Scooter! 216 00:10:29,333 --> 00:10:31,250 -[Uberto] Whoo! -[Julie groans] 217 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 [Uberto laughs] 218 00:10:33,625 --> 00:10:35,375 You try some cannoli, bella? 219 00:10:35,458 --> 00:10:36,625 Ooh, uh… 220 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 -Can you just keep your eyes on the road? -Mia mamma make this from scratch. 221 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 222 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 -[horn blares] -[Julie screams] 223 00:10:44,041 --> 00:10:45,333 -[tires squeal] -[laughing] 224 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 [scooter honking] 225 00:10:48,708 --> 00:10:50,041 [Julie groans, gasps] 226 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 [Uberto] It's my mamma recipe and the best cannoli of all Veneto. 227 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 The secret is the ricotta. 228 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 [Julie groans] 229 00:10:59,375 --> 00:11:00,750 [brakes screech] 230 00:11:00,833 --> 00:11:02,416 -[Julie grunts] -[Uberto laughs] 231 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 [Julie] Thank you. [grunts] 232 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Ciao, bella. 233 00:11:07,083 --> 00:11:08,375 [engine revs] 234 00:11:08,458 --> 00:11:10,708 -[horn honking] -[Uberto shouts in Italian] 235 00:11:10,791 --> 00:11:11,625 [Julie panting] 236 00:11:14,000 --> 00:11:14,833 [grunts softly] 237 00:11:15,833 --> 00:11:16,666 [exhales] 238 00:11:22,208 --> 00:11:23,041 [sighs deeply] 239 00:11:23,125 --> 00:11:24,541 [gentle piano music playing] 240 00:11:24,625 --> 00:11:25,625 [excited chattering] 241 00:11:28,458 --> 00:11:30,833 [woman] Did you see this painting there? It's so good. 242 00:11:38,250 --> 00:11:39,125 [Julie] Hmm. 243 00:11:39,208 --> 00:11:40,041 [birds singing] 244 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 [camera shutter clicks] 245 00:11:59,541 --> 00:12:00,375 [Julie gasps] 246 00:12:01,833 --> 00:12:02,666 Mm. 247 00:12:04,250 --> 00:12:05,083 [exhales] 248 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 [gentle music swells] 249 00:12:11,125 --> 00:12:12,166 [Julie gasps] 250 00:12:14,791 --> 00:12:16,916 [Julie takes a deep breath, clears throat] 251 00:12:22,041 --> 00:12:22,875 [sighs] 252 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 -[tense music playing] -[Julie takes a deep breath] 253 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Of course. 254 00:12:44,375 --> 00:12:45,208 [Julie sighs] 255 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 Ugh. [sighs] 256 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 -Ew. -[door creaks] 257 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 [Julie] Excuse me. 258 00:12:53,500 --> 00:12:55,958 -Hey, excuse me. Excuse me. -[cats meowing] 259 00:12:56,041 --> 00:12:58,500 Easy, yes. Who's a nice kitty? 260 00:12:58,583 --> 00:13:01,083 -[cat hisses, yowls] -[Julie yelps, gasps] 261 00:13:01,166 --> 00:13:02,333 [cats continue meowing] 262 00:13:12,541 --> 00:13:13,458 [Julie sighs] 263 00:13:16,875 --> 00:13:17,833 [exhales] 264 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 [sighs] 265 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 [door creaks] 266 00:13:26,583 --> 00:13:28,041 [tourists chattering outside] 267 00:13:33,125 --> 00:13:34,541 -[door closes] -[Julie] Wow. 268 00:13:35,041 --> 00:13:37,291 -[camera shutter clicks] -[bag rustles] 269 00:13:38,291 --> 00:13:40,541 -[Julie gasps] -[both scream] 270 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Bloody hell! -Who are you? 271 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 -Who am I? -What are you doing? 272 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 I'm sorry. Are you insane? You've just walked in here. 273 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Wait. Jesus, what-- 274 00:13:48,916 --> 00:13:51,083 Uh, no. No. [chuckles] 275 00:13:51,166 --> 00:13:53,083 I rented this villa for the week. 276 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Look. I'll prove it to you. See? 277 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, House 'n Host. 278 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 Confirmation code, HZ4RB6. 279 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 La Villa Romantica. 280 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 April 9th through April 16th. 281 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 Nice to meet you. Charlie Fletcher. 282 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Vacay-n-Stay. 283 00:14:08,791 --> 00:14:12,500 Confirmation code, 214TRSP. 284 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 285 00:14:14,333 --> 00:14:16,625 April 8th through April 15th. 286 00:14:17,291 --> 00:14:18,583 Okay. [scoffs] 287 00:14:18,666 --> 00:14:20,958 Clearly, there's an error with your booking. 288 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 And I'm so sorry. 289 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 I just flew all the way from Minneapolis. 290 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 It's been a really long day, 291 00:14:27,458 --> 00:14:30,000 so if you could please just vacate the villa 292 00:14:30,083 --> 00:14:33,458 until we get this all sorted, that would be… great. 293 00:14:33,958 --> 00:14:35,125 Okay. Yeah, sure. 294 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 -Um, just give me a few minutes. -[Julie] Mm-hmm. 295 00:14:37,333 --> 00:14:40,541 I'll get all my things together, and I will be on my way. [smacks lips] 296 00:14:40,625 --> 00:14:42,375 [sighs, softly] Thank you. 297 00:14:42,458 --> 00:14:43,833 [inhales sharply] 298 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Clearly they don't have sarcasm in Indianapolis. 299 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 300 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Same thing. 301 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Okay, I'm just gonna call Silvio and get this all sorted 302 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 and explain how you've made a terrible mistake. 303 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 Fine. Wait. Why are you so sure that I've made the mistake? 304 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 -Well, it wasn't me. -[dialing] 305 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -How do you know that? -I don't make mistakes. 306 00:15:05,708 --> 00:15:07,041 I'm not saying I'm perfect. 307 00:15:07,125 --> 00:15:09,791 I'm just really… careful. 308 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 You sound like a lot of fun. 309 00:15:11,166 --> 00:15:13,375 At least I'm not in my underwear, soaked in Chianti. 310 00:15:16,041 --> 00:15:16,958 It was a Barolo. 311 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 [sighs, smacks lips] 312 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 A really good one. 313 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 [on phone] Buongiorno! I am Silvio D'Angelo. 314 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Please leave a message, and I will return your call subito. 315 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Ciao. 316 00:15:26,750 --> 00:15:28,041 [chimes play on phone] 317 00:15:29,041 --> 00:15:32,958 [chuckles] Uh, hi, Silvio. It's Julie Hutton. 318 00:15:33,041 --> 00:15:37,875 So, um… I booked your villa for the week, and there's a really obnoxious 319 00:15:37,958 --> 00:15:39,875 yet fit man here by the name of Charlie Fletcher, 320 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 who claims that he has rented the villa 321 00:15:42,458 --> 00:15:44,166 for the same time? 322 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 So if you could please call me back as soon as you get this, 323 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 that would be… great. 324 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 All sorted? 325 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 I left a message, but I'm sure he'll be returning my call any minute now. 326 00:15:56,208 --> 00:15:57,166 [Charlie chuckles] 327 00:15:58,291 --> 00:15:59,166 [clicks tongue] What? 328 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 It's your first time in Italy, isn't it? 329 00:16:01,125 --> 00:16:03,208 Yeah. So? 330 00:16:03,291 --> 00:16:06,750 So, the Italians tend to do things at their own pace. 331 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 You'll be lucky to hear from Silvio before the week is up. 332 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 In fact, I've been renting this villa from him for the last six years. 333 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 I've never even met the man. 334 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 So if I were you, I would just get on the next plane back to Michigan. 335 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 -Minnesota. -Again, same thing. 336 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 And then see if you can't reschedule for another time. 337 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 [laughing] Reschedule? 338 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Okay, I've been waiting my whole life for this trip. 339 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Okay? There must be a hotel nearby. 340 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 -Yeah, but they're booked for Vinitaly. -[quietly] Vinitaly. 341 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 -The largest wine expo in Europe. -Yeah. 342 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 And if you didn't book a hotel, what, over a year ago, 343 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 you are what the Italians might call nella merda, which translates into-- 344 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Yeah. I know what merda means. 345 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Okay. Yeah. -[Julie] Thanks. 346 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Would it kill you to just show a modicum of compassion? 347 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 I showed a modicum last week. 348 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 It was really something. Sorry that you missed it. 349 00:16:57,083 --> 00:16:59,166 I have to sleep, okay? 350 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 I need to sleep. 351 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 I've been up for 22 hours-- 352 00:17:04,583 --> 00:17:06,833 Yeah, great story. I can't wait to hear how that ends. 353 00:17:06,916 --> 00:17:09,083 -I'm gonna get back to my life. -Can I spend the night? 354 00:17:09,166 --> 00:17:10,000 [Charlie sighs] 355 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Please? Just until the morning, until we… we sort this out with Silvio. 356 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 I have nowhere to go. Literally, nowhere to go. 357 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Please? 358 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 Fine. 359 00:17:19,583 --> 00:17:20,666 Thank you. 360 00:17:21,333 --> 00:17:24,833 But only because you're being really quite pathetic. 361 00:17:25,541 --> 00:17:29,041 On that note, where did you get this horrendously naff sweatshirt? 362 00:17:29,125 --> 00:17:29,958 Uh… 363 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 -The airport gift shop. -Sounds right. 364 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Okay. Where's the bedroom? 365 00:17:34,500 --> 00:17:35,458 Mm. 366 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Yeah, there's only one bedroom in the villa. 367 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 You get 368 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 the couch. 369 00:17:42,583 --> 00:17:43,458 [Julie gasps] 370 00:17:44,833 --> 00:17:46,666 [softly] Welcome to Villa Romantica. 371 00:17:50,916 --> 00:17:51,750 Ciao. 372 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 ["Ciao, Italia" playing] 373 00:18:01,958 --> 00:18:04,625 -[excited chatter] -[Silvio whistling upbeat tune] 374 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 [bells chiming] 375 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 [woman] Buongiorno, Silvio! 376 00:18:07,833 --> 00:18:09,250 [in Italian] How's it going? 377 00:18:09,333 --> 00:18:10,375 [man] Buongiorno, Silvio! 378 00:18:10,458 --> 00:18:11,333 Hi, Giovanni! 379 00:18:19,333 --> 00:18:20,541 ["Ciao, Italia" ends] 380 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 -Buongiorno! -[Julie gasps] 381 00:18:22,250 --> 00:18:23,833 -[Silvio chuckles] -[Julie thuds] 382 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 [in English] I'm Silvio D'Angelo from House 'n Host. 383 00:18:26,583 --> 00:18:27,458 [Julie grunts] 384 00:18:27,541 --> 00:18:30,958 I bring many gifts from the local produce market. 385 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 Parmigiano, 386 00:18:33,458 --> 00:18:34,541 prosciutto… 387 00:18:34,625 --> 00:18:36,583 Ah. [sniffs] 388 00:18:36,666 --> 00:18:37,708 Mm! 389 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d'oliva. 390 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 -Charlie! -[Charlie and Silvio chuckle] 391 00:18:42,250 --> 00:18:44,583 -[Charlie] Buongiorno, Silvio. -Buongiorno, Charlie. 392 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 I thought you said you never met before. 393 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Oh, yeah. I lied. I was just trying to get rid of you. 394 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 Silvio stops by all the time. 395 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 [chuckling slightly] Signora, why you on the floor? 396 00:18:57,750 --> 00:18:59,000 -Please. -[Julie sighs] 397 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Thanks. 398 00:19:01,166 --> 00:19:06,208 Signora Hutton, it is my great pleasure to welcome you to Verona, 399 00:19:06,291 --> 00:19:07,583 the City of Love. 400 00:19:07,666 --> 00:19:09,208 -[inhales sharply] -Yeah. 401 00:19:09,291 --> 00:19:12,541 I'm afraid you're, uh, wasting your time with this one, Silvio. 402 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 She's il gelo. 403 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -No. -[Charlie] Sì. 404 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Like gelato. 405 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 I am not like gelato. 406 00:19:19,250 --> 00:19:21,083 I'm just upset about the double-booking, 407 00:19:21,166 --> 00:19:23,583 which I'm sure Silvio here will clear up for us. 408 00:19:23,666 --> 00:19:24,875 [in Italian] Of course. 409 00:19:24,958 --> 00:19:26,500 [in English] Per favore, can you explain 410 00:19:26,583 --> 00:19:29,583 to Mr. Fletcher that I rented La Villa Romantica for the week? 411 00:19:30,208 --> 00:19:31,041 [in Italian] Gladly. 412 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 Grazie. 413 00:19:32,541 --> 00:19:33,958 [in English] Signor Fletcher, 414 00:19:34,458 --> 00:19:37,125 Signora Hutton has rented the villa for the week. 415 00:19:37,875 --> 00:19:41,125 Right. Well, will you please explain to Ms. Hutton 416 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 that I have rented La Villa Romantica through Friday? 417 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 [in Italian] Certainly. 418 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Grazie. 419 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 [in English] Signora Hutton, 420 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 I'm afraid that Signor Fletcher has rented the villa also-- 421 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 No. [sighs, chuckles] 422 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 What happened? 423 00:19:55,083 --> 00:19:56,500 [Silvio takes a deep breath] 424 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 Is mix-up. 425 00:19:58,791 --> 00:20:00,291 My wife, Sophia, 426 00:20:00,375 --> 00:20:03,166 she take care of the House 'n Host listing. 427 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 She never make mistake. 428 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 Not once. Not ever. 429 00:20:08,166 --> 00:20:09,958 -My girlfriend, however… -Oh boy. 430 00:20:10,041 --> 00:20:12,916 She take care of the villa on Vacay-n-Stay. 431 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 -[Charlie] Mm. -She not so smart. 432 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 See? Is mix-up. 433 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 [Julie] "Is mix-up"? 434 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Yeah, it's a shame that your wife 435 00:20:21,458 --> 00:20:24,041 and your girlfriend aren't on the same page, Silvio. 436 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Yes. But question is, what are we gonna do about it? 437 00:20:29,291 --> 00:20:30,541 [sighs] Maybe 438 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 you can share it. 439 00:20:32,958 --> 00:20:35,041 [Julie and Charlie laugh] 440 00:20:35,125 --> 00:20:37,166 -[all laughing] -[Charlie] Uh-huh 441 00:20:37,250 --> 00:20:39,666 [Julie laughs sarcastically] Aha. 442 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Finally, something we agree on. 443 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 -[Julie, Charlie] No. -I will give you discount. 444 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 I don't want a discount. I want my villa. 445 00:20:45,291 --> 00:20:46,458 I don't wanna share it. 446 00:20:46,541 --> 00:20:48,458 Especially not with Bigfoot over here. 447 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -She's right. -Thank you. 448 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Yeah. You gotta hand it to her. Otherwise, she'd never reach. 449 00:20:54,541 --> 00:20:55,958 [Julie laughs sarcastically] 450 00:20:56,708 --> 00:20:58,875 [huffs] This is a nightmare. 451 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Or maybe… destino? 452 00:21:02,500 --> 00:21:04,375 It's like I say in the listing, 453 00:21:06,041 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via." 454 00:21:08,833 --> 00:21:09,958 "Love finds a way." 455 00:21:10,791 --> 00:21:13,541 Yeah, that's awfully close to a line from Jurassic Park. 456 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Did you steal that line from Jurassic Park? 457 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 No. 458 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 Isn't there anything you could do? 459 00:21:21,000 --> 00:21:22,958 Have faith, Signora Hutton. 460 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 Things always work out for the best in Verona. 461 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Oh yeah, sure. Just ask Romeo and Juliet. 462 00:21:29,750 --> 00:21:34,625 Oh, and don't forget to give me five-star rating on House 'n Host. 463 00:21:36,750 --> 00:21:37,583 Five. 464 00:21:38,500 --> 00:21:40,083 Have a good time. Ciao. 465 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Five-star rating? 466 00:21:43,833 --> 00:21:46,875 Well, he did bring very good prosciutto. 467 00:21:48,000 --> 00:21:49,083 Mm. 468 00:21:51,041 --> 00:21:51,875 [bag rustling] 469 00:21:54,250 --> 00:21:55,083 [Julie whimpers] 470 00:21:59,083 --> 00:22:00,750 [sniffles, stifles a sob] 471 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 [crying softly] 472 00:22:02,791 --> 00:22:03,625 Oh bollocks. 473 00:22:04,666 --> 00:22:05,666 [Julie sniffles] 474 00:22:08,416 --> 00:22:09,291 [sobs quietly] 475 00:22:09,375 --> 00:22:10,208 [sniffles] 476 00:22:10,291 --> 00:22:13,000 Listen, before you start this, I'm just gonna warn you. 477 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 I'm British, okay? 478 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 So I don't deal with overt displays of emotion. 479 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 -Okay. -[Charlie] So I'm gonna give you advice. 480 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Okay. 481 00:22:22,500 --> 00:22:23,958 Just hold it in. 482 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 All those feelings? 483 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 Put them in a box. 484 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 -[muffled] Okay. -Push them deep, deep down. 485 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 -Deep down. -Throw 'em away. 486 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 [Julie grunts] 487 00:22:35,375 --> 00:22:37,041 [sobs loudly] 488 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 No. 489 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 [whimpering] I'm sorry. 490 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -[Charlie] I'm not sure that's a word. -Sorry. 491 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 It's really quite awkward for both of us. 492 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 It's only making the whole thing horrible-- 493 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -[squeaky] So sorry. -Now it's squeaky. 494 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 I'm not squeaky. 495 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Very squeaky. 496 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 -[squeakier] I'm not. -Okay. 497 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Okay, all right. Listen to me. 498 00:22:53,375 --> 00:22:55,250 We… can… 499 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 [quietly, hesitating] …shh… 500 00:22:59,416 --> 00:23:00,875 share it. 501 00:23:03,041 --> 00:23:05,125 -Really? -Yes, really. 502 00:23:05,208 --> 00:23:07,791 -[Julie sighs, sniffles] -[Charlie] Here, look, just… Here. 503 00:23:07,875 --> 00:23:09,208 [Julie exhales] 504 00:23:09,291 --> 00:23:11,041 [Charlie] Wipe your nose. You're getting snot 505 00:23:11,125 --> 00:23:13,041 all over your airport sweatshirt. 506 00:23:13,125 --> 00:23:15,250 -[Julie sobs, sighs] -[Charlie clears throat] 507 00:23:15,333 --> 00:23:17,333 [blows nose] 508 00:23:17,416 --> 00:23:19,291 [blows nose loudly] 509 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 I'm gonna be at Vinitaly most of the time anyhow. 510 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 And with any luck, we won't even have to see each other. 511 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Okay, so, um, how… how would we share it? 512 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 Well, we'll divide it up. 513 00:23:31,041 --> 00:23:35,791 You just stay on your side of the villa, and I'll stay on mine. 514 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Okay. 515 00:23:37,708 --> 00:23:38,958 [gentle music playing] 516 00:23:39,041 --> 00:23:40,166 [Charlie sighs] 517 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie? 518 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Yeah? 519 00:23:44,250 --> 00:23:45,208 Thank you. 520 00:23:46,416 --> 00:23:48,000 Uh, yeah, whatever. 521 00:23:49,041 --> 00:23:51,583 Uh, just remember to double-flush that toilet. 522 00:23:52,083 --> 00:23:55,125 The villa's from the 16th century. Pretty sure the plumbing is too. 523 00:23:56,458 --> 00:23:57,750 [clears throat] 524 00:23:57,833 --> 00:23:59,708 -[music fades] -[door closes, rattles] 525 00:24:01,750 --> 00:24:02,583 [Julie gasps] 526 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Crap. 527 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 -[indistinct chatter] -["Zum Zum Zum" playing] 528 00:24:10,166 --> 00:24:11,125 [camera shutter clicks] 529 00:24:11,208 --> 00:24:12,916 -[Julie yelps] -[camera shutter clicks] 530 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 [Julie] Sorry. 531 00:24:15,583 --> 00:24:17,208 [camera shutter clicks] 532 00:24:17,291 --> 00:24:18,291 [Julie] Sorry. 533 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 [camera shutter clicks] 534 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 [Julie panting] 535 00:24:29,750 --> 00:24:31,250 [gelato splats] 536 00:24:37,083 --> 00:24:38,041 Merda! 537 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 [bicycle bell rings] 538 00:24:41,000 --> 00:24:42,375 -Excuse me! Sorry. -[woman grunts] 539 00:24:42,458 --> 00:24:44,416 [Julie mutters] 540 00:24:48,208 --> 00:24:49,125 [Julie yelps] 541 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hey! Hi! Hello! Ciao! 542 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Wait! Wait! 543 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 -Il stoppo! -[scooter horn beeps] 544 00:24:55,958 --> 00:24:57,791 -[Julie shrieks] -[bikers shouting] 545 00:24:58,541 --> 00:25:00,166 -[motors revving] -[Julie whines] 546 00:25:00,250 --> 00:25:01,666 -[yelps] -[men shouting in Italian] 547 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 [Julie gasps] Oh! 548 00:25:05,291 --> 00:25:06,250 [whines] No. 549 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Ugh. 550 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 Fine! 551 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 I got it! 552 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 [song ends] 553 00:25:23,250 --> 00:25:24,541 [cats meowing in hallway] 554 00:25:26,666 --> 00:25:27,500 [purse thuds] 555 00:25:29,333 --> 00:25:30,166 [Julie exhales] 556 00:25:30,833 --> 00:25:32,250 -Ciao. -[Julie] Hey. [sighs] 557 00:25:37,916 --> 00:25:38,750 It's broken. 558 00:25:40,291 --> 00:25:41,666 There's no air-conditioning? 559 00:25:41,750 --> 00:25:43,375 No, just a fan. 560 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 'Kay. [sighs] 561 00:25:48,833 --> 00:25:49,666 [exhales] 562 00:25:51,208 --> 00:25:52,958 Oh yeah. That's broken too. 563 00:25:53,708 --> 00:25:54,833 [Julie exhales deeply] 564 00:25:56,083 --> 00:25:56,958 [Charlie sighs] 565 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 [Julie, under breath] Of course. 566 00:26:03,458 --> 00:26:04,541 [cell phone clatters] 567 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 Something wrong? 568 00:26:08,208 --> 00:26:09,333 No, everything's fine. 569 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 Boyfriend ring you? 570 00:26:11,250 --> 00:26:12,500 I don't have a boyfriend. 571 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 'Kay? 572 00:26:14,291 --> 00:26:15,125 Ah. 573 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 He broke it off right before your trip to Verona, didn't he? 574 00:26:19,333 --> 00:26:21,041 No, that's… [scoffs] 575 00:26:22,166 --> 00:26:24,083 -Not even close. -[Charlie] Hmm. 576 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Want some free advice? 577 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Nope. But it's comin' anyway. 578 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Men want what they can't have. It's in our nature. 579 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 So… block his calls, delete his messages, 580 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 and then when he sees you don't care anymore, 581 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 he'll come running back. 582 00:26:39,750 --> 00:26:40,875 Put that in your diary. 583 00:26:42,166 --> 00:26:44,125 It's a journal, and I don't care. 584 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 It's over. 585 00:26:46,166 --> 00:26:48,333 Not that it's any of your business to begin with. 586 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Good. 'Cause going back to an ex 587 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 is like taking a shower and putting on dirty underwear. 588 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Gross. 589 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Sometimes the truth is gross. 590 00:26:57,916 --> 00:26:58,750 [Charlie typing] 591 00:27:07,500 --> 00:27:11,541 If you're such an expert on relationships, why are you all alone in the City of Love? 592 00:27:11,625 --> 00:27:13,833 I told you. I'm working. 593 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 I need to report back to my boss in London 594 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 on which wines we want to pursue for exclusive rights in the UK. 595 00:27:19,958 --> 00:27:21,416 You drink wine for a living? 596 00:27:22,208 --> 00:27:24,208 No. Well, yeah. It's part of what I do. 597 00:27:24,958 --> 00:27:27,416 But trust me, wine is business. 598 00:27:28,250 --> 00:27:29,458 If I choose the wrong wine, 599 00:27:29,541 --> 00:27:31,750 it could cost my company millions of pounds. 600 00:27:33,500 --> 00:27:35,000 [gurgling softly, smacks lips] 601 00:27:38,875 --> 00:27:39,875 [spits] 602 00:27:39,958 --> 00:27:40,791 Ugh. 603 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 What'd you say about that one? 604 00:27:44,458 --> 00:27:46,375 Full-bodied. But the tannin is young. 605 00:27:46,458 --> 00:27:48,958 It's accompanied with an overabundance of acidity, 606 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 so it won't be ready for three to five years. 607 00:27:50,916 --> 00:27:52,125 So it's no good, right? 608 00:27:53,291 --> 00:27:54,833 No, no, no. It's… It's great. 609 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 I don't follow. 610 00:27:56,875 --> 00:27:57,750 Well… 611 00:27:57,833 --> 00:27:59,458 [sighs] Okay, look. 612 00:28:00,541 --> 00:28:04,500 This winery, it's a tiny vineyard up in the hills of Valpolicella. 613 00:28:04,583 --> 00:28:05,958 Fending off bankruptcy. 614 00:28:06,041 --> 00:28:07,000 So if we're aggressive, 615 00:28:07,083 --> 00:28:09,625 we could clear out their entire vintage at wholesale prices 616 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 before a competitor even gets the chance to bid. 617 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Like I said, it's business. 618 00:28:15,000 --> 00:28:18,291 But you're… [scoffs] You're talking about wine here. 619 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 Where is the passion? 620 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Passion is overrated. 621 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Much like, um, Romeo and Juliet out there. 622 00:28:27,041 --> 00:28:28,875 I'm guessing you've never taken the tour before? 623 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 Of Casa di Giulietta? 624 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -[chuckles] Yeah. -[scoffs] No. 625 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 You mean you've rented this villa every year for six years, 626 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 and ya never walked across the piazza? 627 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Nope. 628 00:28:42,500 --> 00:28:43,833 -[slaps legs] -[Julie] Okay. 629 00:28:43,916 --> 00:28:47,000 Where are my suitcases? They should've been delivered today. 630 00:28:47,500 --> 00:28:50,458 Ah. You getting tired of "Italia is for lovers"? 631 00:28:51,583 --> 00:28:53,375 Maybe it's time to go back to the airport 632 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 and get that "Leaning Tower of Pizza" T-shirt. 633 00:28:58,833 --> 00:28:59,666 [Julie chuckles] 634 00:29:00,375 --> 00:29:01,333 -What? -Nothing. 635 00:29:02,125 --> 00:29:03,250 No, no, come on. Out with it. 636 00:29:03,333 --> 00:29:04,166 [Julie sighs] 637 00:29:07,541 --> 00:29:08,375 [hoodie unzips] 638 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 I mean, I was making a bad joke. 639 00:29:14,500 --> 00:29:16,833 Whatever. I'm hot anyway. [mutters, sighs] 640 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 [sighs] It's like an oven in here. 641 00:29:19,666 --> 00:29:21,916 -What are you doing? -Getting some fresh air. Is that okay? 642 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Don't open that! Ah! -[Julie] Why not? 643 00:29:23,583 --> 00:29:25,583 -[cats yowling] -[Julie and Charlie] Oh! 644 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 -Get them out! Get them out! -[Julie] What? 645 00:29:27,750 --> 00:29:29,333 Oh. Hello. [grunts] 646 00:29:29,416 --> 00:29:30,833 -[tense music playing] -[Julie] Shoo! 647 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 -[piano keys play] -[Julie] Out! 648 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 -Shoo, shoo. Let's go. -[cat meows] 649 00:29:34,333 --> 00:29:37,041 -[Charlie grunts] -[Julie] Come on. Shoo, shoo, shoo. C'mon. 650 00:29:38,041 --> 00:29:38,875 All right. Shoo. 651 00:29:39,375 --> 00:29:41,083 -[cat meows] -[Julie] Okay. 652 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 [panting] All right. 653 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 There. 654 00:29:46,708 --> 00:29:47,666 [tense music fades] 655 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Yikes. 656 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Oh my gosh. 657 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 I'm sorry. I didn't know you were allergic to cats. 658 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 -Well, now you know. -[satchel unzips] 659 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 [Charlie] Those cats are everywhere in that piazza. 660 00:29:57,958 --> 00:30:01,208 And the bloody locals let them run the place like the cows in New Delhi. 661 00:30:01,291 --> 00:30:02,125 [Julie] Oh wow. 662 00:30:04,916 --> 00:30:06,416 [swallows] Mm. 663 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 I really am sorry. I didn't know-- 664 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Listen, just stay on your side of the villa 665 00:30:13,125 --> 00:30:14,666 and keep the windows closed, all right? 666 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 That's all you've gotta do. 667 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 That and stay out of my way so I don't accidentally step on you. 668 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 [coworker] What? 669 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 You're sharing it? 670 00:30:23,000 --> 00:30:26,166 [Julie on speakerphone] Yup. Well, not really sharing. 671 00:30:26,250 --> 00:30:27,583 I'm the one sleeping on the couch. 672 00:30:27,666 --> 00:30:29,791 He's literally twice my size. 673 00:30:29,875 --> 00:30:30,708 [Beatrice thuds] 674 00:30:30,791 --> 00:30:32,708 -He takes up half of the room. -[coworker] Oh. 675 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 What's he look like? 676 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Who cares what he looks like? 677 00:30:35,791 --> 00:30:37,583 Um, I care. 678 00:30:37,666 --> 00:30:40,208 I'm feeding Stewart Little to a slime monster. 679 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 I'd appreciate the distraction. 680 00:30:41,791 --> 00:30:43,416 -Circle of life. -[mouse plops] 681 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 682 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 I'm sorry. What now? 683 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Yeah, he looks… like Thor. 684 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 He's a literal thunder god? 685 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 Doesn't sound so bad to me. 686 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Trust me, it is not as good as it sounds. -Ah, you never know. 687 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 You two are in the City of Love. You could end up like Romeo and Juliet. 688 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Death by mutual suicide? 689 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 Does that happen? 690 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 He is the most sarcastic, pettiest person I've ever met. 691 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 He's only happy if I'm miserable. 692 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 It's like he hates me for no reason. 693 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 So give him one. 694 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -What? -Give him a reason. 695 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 [crickets chirping] 696 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 What's the first thing we tell our third graders? 697 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 Be nice and always share. 698 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 And if they don't, what do we do? 699 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Want me to put him on a time-out? 700 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -I want you to send him home. -How am I supposed to do that? 701 00:31:25,916 --> 00:31:30,291 Well, no offense, Jules, but getting men to leave is what you do. 702 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Offense taken. -You're like man repellent. 703 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 If we go camping, we could set you up like a citronella candle. 704 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 -You can keep the boys at bay. -I got it. 705 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 How? How am I supposed to do that? 706 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 Well, everybody has their weakness. 707 00:31:42,875 --> 00:31:44,125 Their Achilles' heel. 708 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 Mine are black lamps. 709 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 All you gotta do is just find his. 710 00:31:47,833 --> 00:31:49,916 I barely know the guy. How am I supposed… 711 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 What is it? 712 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 -Nothing. -Jules. 713 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 I can't. 714 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 Yes, you can. Just put away that Minnesota nice. 715 00:31:58,708 --> 00:32:00,375 It's like Michelle Obama said, 716 00:32:00,458 --> 00:32:02,125 "When they go low, we get a shovel." 717 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -There's no way that's right. -Look. 718 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 For as long as I've known you, 719 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 men have been breaking your heart and busting your balls. 720 00:32:09,041 --> 00:32:10,916 It's time you stopped letting the Brandons 721 00:32:11,000 --> 00:32:13,375 and the Charlies of the world control the narrative. 722 00:32:13,458 --> 00:32:15,333 [takes a deep breath] You're right. 723 00:32:15,416 --> 00:32:16,541 [tense music playing] 724 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Charlie Fletcher 725 00:32:18,916 --> 00:32:19,958 is finito. 726 00:32:20,041 --> 00:32:21,083 Ooh. 727 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 I like her. Keep her around. 728 00:32:24,250 --> 00:32:27,708 ["Bisogna far qualcosa (These Boots Are Made for Walkin')" plays] 729 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 730 00:32:29,375 --> 00:32:31,750 Oh. Buongiorno. [speaking Italian] 731 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -These. -Sì. 732 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 [Julie] Yeah. 733 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -Due euro. -Ancora. 734 00:32:44,916 --> 00:32:46,000 [vendor chuckles] 735 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Quattro euro. -Ancora. 736 00:32:50,375 --> 00:32:52,458 -Sei-- -I'm just gonna take the whole basket. 737 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 There we go. 738 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 739 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 740 00:32:59,916 --> 00:33:00,791 [Charlie snoring] 741 00:33:18,291 --> 00:33:19,541 [kisses] 742 00:33:21,291 --> 00:33:23,541 [in singsong] Buon appetito! 743 00:33:23,625 --> 00:33:24,500 [cat meows] 744 00:33:25,958 --> 00:33:27,000 [cats meowing] 745 00:33:27,083 --> 00:33:29,500 [cats thudding on apartment floor] 746 00:33:29,583 --> 00:33:30,541 [cat yowls] 747 00:33:37,375 --> 00:33:38,208 [softly] Whoa. 748 00:33:38,291 --> 00:33:39,291 [cat purring gently] 749 00:33:48,458 --> 00:33:49,916 [Charlie screams] 750 00:33:51,625 --> 00:33:53,250 [tourists gasp] 751 00:33:53,333 --> 00:33:55,208 [Charlie continues screaming] 752 00:34:05,916 --> 00:34:06,750 [song fades out] 753 00:34:08,875 --> 00:34:10,750 [Charlie moaning softly] 754 00:34:15,750 --> 00:34:17,000 Buongiorno, Charlie. 755 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 [gasps] 756 00:34:21,291 --> 00:34:22,166 [hoarse] Buongiorno. 757 00:34:26,791 --> 00:34:28,375 [groaning softly] 758 00:34:35,291 --> 00:34:36,583 [coffee beans grind] 759 00:34:37,250 --> 00:34:38,666 [Charlie stifles a moan] 760 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 [grunts quietly] 761 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 [exhales] 762 00:34:51,791 --> 00:34:52,708 Are you 763 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 angry? 764 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 No. 765 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 I'm thinking. 766 00:34:59,125 --> 00:35:00,041 [moans softly] 767 00:35:00,875 --> 00:35:02,416 [continues moaning, grunts] 768 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 So, you thought I'd vacate my villa over a couple of cats, did you? 769 00:35:10,083 --> 00:35:11,416 It's my villa. 770 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 -And to be fair, it was about 20 cats. -[stove clicks] 771 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 About that. 772 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 How did you lure so many cats into my bedroom? 773 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Green olives. 774 00:35:24,208 --> 00:35:25,291 -What? -Google it. 775 00:35:28,041 --> 00:35:28,916 [phone unlocks] 776 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 "Cats crave green olives 777 00:35:31,166 --> 00:35:33,375 because they contain isoprenoids, 778 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 which have a similar chemical makeup to the ingredients found in catnip." 779 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 [Julie] Yeah. 780 00:35:38,541 --> 00:35:41,041 My grandmother had three cats and an olive tree. 781 00:35:41,125 --> 00:35:44,375 I used to watch the cats go crazy when I was a little girl. 782 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Huh. I'm impressed. 783 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 Does that mean you're leaving? 784 00:35:48,250 --> 00:35:49,333 [Charlie chuckles] 785 00:35:51,375 --> 00:35:52,583 Oh, Julie. 786 00:35:53,958 --> 00:35:55,041 Julie, Julie. 787 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 I'm afraid you've started a war you can't possibly win. 788 00:36:03,833 --> 00:36:04,750 You missed a spot. 789 00:36:06,000 --> 00:36:06,833 [grunts] 790 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 [softly] Might wanna… take a look at that. 791 00:36:10,666 --> 00:36:11,791 [moka pot percolating] 792 00:36:13,208 --> 00:36:14,250 Very well, then. 793 00:36:16,333 --> 00:36:18,000 [glasses clink] 794 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 [Julie] What is this? 795 00:36:23,541 --> 00:36:27,416 [sighs] Ancient Romans used to toast their enemies before going off to war. 796 00:36:28,125 --> 00:36:31,000 It was considered bad luck not to respect your adversary. 797 00:36:31,083 --> 00:36:32,208 [Julie] Hmm. 798 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Okay. 799 00:36:35,875 --> 00:36:36,875 [Julie sighs] 800 00:36:36,958 --> 00:36:38,000 In bocca al lupo. 801 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 What does that mean? 802 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 It's just how the Italians say good luck. 803 00:36:42,583 --> 00:36:44,291 But the literal translation is 804 00:36:45,416 --> 00:36:46,666 "into the wolf's mouth." 805 00:36:47,750 --> 00:36:49,125 [suspenseful music playing] 806 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Ha. 807 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Have a nice day. 808 00:36:52,875 --> 00:36:53,708 Thanks. 809 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 I will. 810 00:36:59,500 --> 00:37:01,166 I wouldn't be so sure about that. 811 00:37:07,708 --> 00:37:09,208 -[door bangs] -[Charlie] Shoot. 812 00:37:09,291 --> 00:37:10,583 [suspenseful music stops] 813 00:37:14,625 --> 00:37:16,125 [tense music resumes playing] 814 00:37:19,083 --> 00:37:21,041 [Julie exhales] 815 00:37:21,125 --> 00:37:22,458 [whimsical music playing] 816 00:37:24,166 --> 00:37:25,000 [worker sighs] 817 00:37:26,833 --> 00:37:28,958 Are those for Julie Hutton? 818 00:37:29,041 --> 00:37:29,875 Uh… 819 00:37:30,458 --> 00:37:31,583 Sì. Hutton. 820 00:37:32,416 --> 00:37:36,750 Ah, I'm sorry, but, uh, Ms. Hutton's already left. 821 00:37:36,833 --> 00:37:39,291 -[worker murmurs] -Yeah. Back to America, I'm afraid. 822 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 No. No, no. Uh, this is the address she gave. 823 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 You see? Uh, her signature. 824 00:37:45,333 --> 00:37:46,958 -Yeah, that's her. -Yeah. 825 00:37:47,041 --> 00:37:48,625 [sighs] Poor thing. 826 00:37:49,125 --> 00:37:51,375 She had a total nervous breakdown. 827 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Yeah. They had to put her into an insane asylum. 828 00:37:55,833 --> 00:37:56,958 Manicomio? 829 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Yeah, that's right. 830 00:37:58,500 --> 00:37:59,750 Manicomio. 831 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 So, uh, Julie won't be needing any of her clothes 832 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 because from now on, she'll only be wearing jumpsuits 833 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 and shoes without laces. 834 00:38:09,500 --> 00:38:11,458 Uh… Madonna mia. 835 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Yeah. But she did say to donate anything she left behind 836 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 to a local children's charity. 837 00:38:18,875 --> 00:38:19,916 Ah. [sighs] 838 00:38:20,000 --> 00:38:21,083 Allora… 839 00:38:21,166 --> 00:38:22,333 Uh, grazie. 840 00:38:24,375 --> 00:38:26,291 [scoffs, quietly] Manicomio? 841 00:38:26,375 --> 00:38:27,208 [sighs] 842 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 [Julie] Wait, what? 843 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 You gave my clothes to orphans? 844 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 [worker] Sì, signora. 845 00:38:35,333 --> 00:38:36,500 Am I really that small? 846 00:38:37,083 --> 00:38:38,291 Okay, I don't understand. 847 00:38:38,375 --> 00:38:40,125 Why would you give my things to an orphanage? 848 00:38:40,208 --> 00:38:42,416 We were told you were committed to a manicomio. 849 00:38:42,500 --> 00:38:43,625 -Manicomio? -Sì, signora. 850 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 -I see. -Your roommate told us. 851 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Oh, he did, did he? 852 00:38:47,708 --> 00:38:50,583 He said you wanted your clothes donated to an orphanage. 853 00:38:50,666 --> 00:38:52,291 And he was very specific about it. 854 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 855 00:38:53,416 --> 00:38:54,250 Prego. 856 00:38:55,041 --> 00:38:56,416 [call disconnects] 857 00:38:56,916 --> 00:38:57,958 M'kay, Charlie. 858 00:38:58,625 --> 00:39:00,291 You want crazy? 859 00:39:02,958 --> 00:39:04,791 I'll show you crazy. 860 00:39:06,000 --> 00:39:08,833 ["Sono bugiarda (I'm a Believer)" playing] 861 00:39:10,041 --> 00:39:11,250 -[glue squishes] -[Julie] Mm. 862 00:39:15,500 --> 00:39:16,458 [Julie grunts] 863 00:39:29,125 --> 00:39:29,958 [lock rattling] 864 00:39:32,125 --> 00:39:32,958 [Charlie grunts] 865 00:39:36,416 --> 00:39:37,291 What is that? 866 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Clever girl. 867 00:39:48,000 --> 00:39:49,166 [knocking on door] 868 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie! 869 00:39:51,125 --> 00:39:51,958 [sighs] 870 00:39:53,708 --> 00:39:55,125 [tourists chattering below] 871 00:40:12,458 --> 00:40:13,333 [Charlie exhales] 872 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Easy-peasy. 873 00:40:18,416 --> 00:40:21,041 -[yelps] -[tourists gasping and clamoring] 874 00:40:21,125 --> 00:40:22,375 [Charlie screaming] 875 00:40:22,458 --> 00:40:24,166 -Oh no! -[tourists chattering and laughing] 876 00:40:24,250 --> 00:40:26,000 God! That went so badly wrong! 877 00:40:26,500 --> 00:40:27,333 Oh God! 878 00:40:28,708 --> 00:40:30,041 [yells] That didn't work! 879 00:40:30,125 --> 00:40:33,750 -[Julie takes a deep breath] -[Charlie shouting] Oh God! 880 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Julie! 881 00:40:35,958 --> 00:40:38,666 -[grunts] C'mon! -[camera shutter clicks] 882 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 -[Charlie] Hello? -[man] Look at that. 883 00:40:40,333 --> 00:40:41,708 [Charlie] No! No! 884 00:40:42,833 --> 00:40:45,166 -[operator on phone] Pronto, Polizia. Ciao. 885 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Parla English? 886 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 -Yes. -[Charlie] No! 887 00:40:47,458 --> 00:40:49,125 I'd like to report a break-in. 888 00:40:49,833 --> 00:40:52,208 -[siren wailing] -[engine revs] 889 00:40:52,291 --> 00:40:54,250 -Uh-oh. -[car doors slam] 890 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 [officer 1] Fermo! 891 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere. 892 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Don't shoot! 893 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 I'm British! 894 00:41:01,500 --> 00:41:02,333 British? 895 00:41:02,958 --> 00:41:04,666 -[buzzer sounds] -[cell door opens] 896 00:41:04,750 --> 00:41:06,083 [men shouting in Italian] 897 00:41:06,166 --> 00:41:07,875 [man 1 snoring] 898 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 [man 2 laughing] 899 00:41:20,458 --> 00:41:21,708 [keys jangling] 900 00:41:26,041 --> 00:41:27,083 [door unlocks] 901 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 902 00:41:30,208 --> 00:41:32,500 [officers chatting in Italian] 903 00:41:32,583 --> 00:41:34,416 [siren wailing] 904 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 905 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 906 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Au revoir, "British". 907 00:41:41,833 --> 00:41:43,791 -[officer laughing] -È tutto matto, eh? 908 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Però, mi pareva più Mr. Bean, no? 909 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 -"I'm British." Ciao, British. -"I'm British." 910 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao. Good night. 911 00:41:50,708 --> 00:41:52,250 [Dalida's "Bang Bang" playing] 912 00:41:53,833 --> 00:41:55,375 [thunder rumbling outside] 913 00:41:55,458 --> 00:41:56,750 [cats meowing in hallway] 914 00:42:00,458 --> 00:42:02,333 -[Charlie screams] -[cat hisses] 915 00:42:02,416 --> 00:42:03,625 [Charlie] Stupid cats! 916 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 [footsteps approaching] 917 00:42:09,875 --> 00:42:10,833 [lock rattling] 918 00:42:13,291 --> 00:42:14,958 -[doors slam open] -[Charlie panting] 919 00:42:15,041 --> 00:42:17,000 -[thunder rumbles] -[Julie inhales sharply] 920 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 921 00:42:20,208 --> 00:42:21,041 Piss 922 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 off. 923 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Is something wrong, Charlie? 924 00:42:28,666 --> 00:42:29,833 [Charlie inhales sharply] 925 00:42:29,916 --> 00:42:30,750 [rain pattering] 926 00:42:32,375 --> 00:42:33,750 [clicks tongue] Well, 927 00:42:35,541 --> 00:42:37,500 I just spent the last few hours in jail 928 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 with Sleepy Giuseppe 929 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 and who can only be described as Santa-Manson. 930 00:42:47,166 --> 00:42:49,166 -How's that for starters? -Oh no. 931 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 What happened? 932 00:42:52,916 --> 00:42:54,833 Ooh. It's a funny story. 933 00:42:56,333 --> 00:42:58,208 It seems someone 934 00:42:59,125 --> 00:43:00,875 changed the locks to our villa. 935 00:43:03,125 --> 00:43:04,000 And then, 936 00:43:04,875 --> 00:43:06,916 when I climbed onto the balcony… 937 00:43:07,000 --> 00:43:08,458 [thunder rumbles] 938 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 …someone called the police to report a break-in. 939 00:43:11,666 --> 00:43:12,583 [Julie gasps] 940 00:43:13,541 --> 00:43:14,375 [clicks tongue] 941 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 That's terrible. 942 00:43:16,666 --> 00:43:17,625 Oh, isn't it? 943 00:43:18,916 --> 00:43:19,916 Just terrible. 944 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Well, Silvio changed the lock this morning. 945 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Must have been jammed or something. 946 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Yes. 947 00:43:28,625 --> 00:43:29,458 Or something. 948 00:43:32,541 --> 00:43:33,791 He told me all about it. 949 00:43:33,875 --> 00:43:35,458 -[Julie] Hmm? -[Charlie] Mm-hmm. 950 00:43:35,541 --> 00:43:38,750 When he gave me my new key for the villa. 951 00:43:38,833 --> 00:43:39,875 [chuckles sarcastically] 952 00:43:41,625 --> 00:43:44,750 Seems like it's one thing after another for you lately. 953 00:43:45,750 --> 00:43:48,875 I wouldn't blame you for wanting to move out of the villa. 954 00:43:51,833 --> 00:43:55,000 [inhales sharply] Oh, Julie. 955 00:43:55,083 --> 00:43:56,833 [thunder rumbles] 956 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 You always cease to amaze me. 957 00:44:00,875 --> 00:44:02,541 Did you really think 958 00:44:03,333 --> 00:44:04,833 that I would leave my villa 959 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 over some cat allergies and… a little bit of jail time? 960 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Kind of. 961 00:44:11,875 --> 00:44:13,375 'Cause I can do this all week. 962 00:44:15,583 --> 00:44:16,416 Can you? 963 00:44:23,333 --> 00:44:24,250 Sweet dreams. 964 00:44:25,250 --> 00:44:26,416 [chair clatters] 965 00:44:37,250 --> 00:44:38,500 [thunder rumbling] 966 00:44:38,583 --> 00:44:40,083 [rattling nearby] 967 00:44:42,000 --> 00:44:43,208 [objects clattering] 968 00:44:46,875 --> 00:44:48,041 -[cat yowls] -[Julie gasps] 969 00:44:48,125 --> 00:44:49,416 [cats meowing in hallway] 970 00:44:49,500 --> 00:44:50,625 Stupid cats. 971 00:44:50,708 --> 00:44:52,750 ["Bang Bang" fades out] 972 00:44:52,833 --> 00:44:53,875 ["Genuine" playing] 973 00:44:55,250 --> 00:44:56,125 [excited chatter] 974 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 [pizza sizzling] 975 00:45:07,416 --> 00:45:08,500 [tourists chattering] 976 00:45:13,250 --> 00:45:15,250 -[woman 1] Oh! Honey! -[man] What? 977 00:45:15,750 --> 00:45:17,125 [tourists murmuring] 978 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Oh my God, it's her! Julie! 979 00:45:19,291 --> 00:45:20,875 -[woman 2 gasps] -Do I know you? 980 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Don't give up on love. 981 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 -Yeah. You're too good for him. -Uh, what? 982 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 [speaking French] 983 00:45:26,375 --> 00:45:27,541 [woman 3 speaking German] 984 00:45:27,625 --> 00:45:29,583 [speaking German] 985 00:45:31,375 --> 00:45:33,041 -[tense music playing] -[Julie gasps] 986 00:45:33,125 --> 00:45:35,083 -[tourists chattering] -[woman 4 gasps] 987 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 No. 988 00:45:44,500 --> 00:45:45,625 [tense music building] 989 00:45:52,958 --> 00:45:54,000 [tense music fades] 990 00:45:54,083 --> 00:45:55,000 [rhythmic tapping] 991 00:45:59,583 --> 00:46:00,500 How could you? 992 00:46:01,500 --> 00:46:02,958 I'm sorry, but I warned you. 993 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 And besides, I thought it was good luck to put letters on Juliet's wall. 994 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Love letters. 995 00:46:09,041 --> 00:46:11,541 -Not my diary. -[Charlie laughs] 996 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 I knew it was a diary. 997 00:46:14,708 --> 00:46:15,708 That was low. 998 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Even for you. 999 00:46:19,500 --> 00:46:20,750 [Charlie inhales sharply] 1000 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Yeah. 1001 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 I know. 1002 00:46:26,666 --> 00:46:27,500 I'm sorry. 1003 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 What's your angle? 1004 00:46:33,208 --> 00:46:34,250 I have no angle. 1005 00:46:36,541 --> 00:46:37,750 I can't do this anymore. 1006 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 This little war of ours. It's, um… 1007 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Exhausting? -[Charlie] Yeah. 1008 00:46:44,041 --> 00:46:46,333 -Extremely. -So you're surrendering? 1009 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 [Charlie] No. 1010 00:46:48,666 --> 00:46:49,750 I'm calling a truce. 1011 00:46:49,833 --> 00:46:51,375 Why the sudden change of heart? 1012 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Well, evidently, 1013 00:46:56,041 --> 00:46:57,250 one of our potential clients 1014 00:46:57,333 --> 00:47:00,333 got wind of me getting arrested last night, 1015 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 and weirdly, 1016 00:47:02,666 --> 00:47:06,333 turns out people get uneasy about going into business with criminals. 1017 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -Oh no. -[Charlie] Yeah. 1018 00:47:09,958 --> 00:47:14,041 So, needless to say, the London office isn't very happy with me at the moment. 1019 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 And if I don't close this deal with Carlo Caruso, 1020 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 I will… most likely be sacked. 1021 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Charlie, I am so sorry. 1022 00:47:24,041 --> 00:47:25,125 [clicks tongue] Yeah. 1023 00:47:26,625 --> 00:47:27,458 So. 1024 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 Normally when I get this stressed, 1025 00:47:29,625 --> 00:47:32,166 I lift weights to blow off steam, you know? 1026 00:47:32,250 --> 00:47:33,125 [Julie] Mm. 1027 00:47:33,208 --> 00:47:35,625 -Take it you're stressed a lot. -You have no idea. 1028 00:47:36,750 --> 00:47:39,333 When I can't lift weights, I cook. 1029 00:47:40,000 --> 00:47:41,041 It smells incredible. 1030 00:47:41,708 --> 00:47:45,166 Well, I'm making the dish that Verona's famous for. 1031 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 1032 00:47:46,708 --> 00:47:50,375 See, I believe that if you really want to soak up the culture of a place, 1033 00:47:50,458 --> 00:47:51,625 try to eat like the locals do. 1034 00:47:51,708 --> 00:47:53,625 [sighs] That's what I always told-- 1035 00:47:55,791 --> 00:47:56,666 That's what I think. 1036 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 Would you care to join me? 1037 00:48:02,375 --> 00:48:03,583 [chuckles] 1038 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 Look, you cook a meal like this to eat with your friends and your family. 1039 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 Not by yourself. 1040 00:48:08,458 --> 00:48:10,625 [laughs] We're friends now? 1041 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 We're friend-adjacent. 1042 00:48:13,000 --> 00:48:14,708 -[Julie chuckles] -[Charlie] How's that? 1043 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 So you'll join me? 1044 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 I have to shower first. 1045 00:48:18,166 --> 00:48:19,750 Perfetto. 1046 00:48:26,125 --> 00:48:29,333 ["Senza luce (A Whiter Shade of Pale)" playing] 1047 00:48:46,500 --> 00:48:47,375 [Julie] Ooh. 1048 00:48:48,125 --> 00:48:49,458 -Grazie. -Prego. 1049 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 -Gosh, it smells so good. -Thank you. 1050 00:49:00,416 --> 00:49:01,375 Mm. Wait. 1051 00:49:02,125 --> 00:49:02,958 [clicks tongue] 1052 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Seriously? 1053 00:49:08,375 --> 00:49:09,583 Better safe than sorry. 1054 00:49:11,291 --> 00:49:13,166 Hmm. [clicks tongue] 1055 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Never go against a Sicilian when death is on the line." 1056 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 -That's a line-- -Princess Bride. 1057 00:49:21,166 --> 00:49:22,625 -[Charlie] Right. -Yeah. Got it. 1058 00:49:23,541 --> 00:49:24,416 [Charlie chuckles] 1059 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 Sure? 1060 00:49:34,083 --> 00:49:34,916 [music swells] 1061 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 Good? 1062 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 It's not poisoned. 1063 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 And it's good. 1064 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Buon appetito. -Buon appetito. 1065 00:50:04,916 --> 00:50:06,583 [Julie] Mm, mm! 1066 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Charlie, this is incredible. -Oh, grazie. 1067 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 I think you missed your calling. 1068 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 -Oh yeah? -[Julie] Definitely. 1069 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 You should have gone to culinary school. 1070 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 You'd get a Michelin star for this alone. 1071 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Well, like I said, 1072 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 pastissada de caval, it's the dish that Verona is known for. 1073 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Wow. What is it, exactly? 1074 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Well, it's… right there in the name. 1075 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Oh, well, my Italian's kinda limited. 1076 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 That's a shame. 1077 00:50:35,375 --> 00:50:36,625 What is that old quote? 1078 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "To have another language is to possess a second soul." 1079 00:50:41,666 --> 00:50:43,041 [suspenseful music playing] 1080 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 1081 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Yes, Julie? 1082 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 What is pastissada de caval? 1083 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Horse. 1084 00:50:54,166 --> 00:50:56,291 -[Julie retches] -Marinated in wine. 1085 00:50:58,458 --> 00:51:00,833 You see, it's the wine that's the secret. 1086 00:51:01,791 --> 00:51:04,791 Many of the younger chefs use a Chianti for the base. 1087 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 But the real chefs 1088 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 know that it's an amarone della Valpolicella 1089 00:51:09,625 --> 00:51:11,875 that really brings out the, um… 1090 00:51:12,375 --> 00:51:14,416 [clicks tongue] …horse. 1091 00:51:14,500 --> 00:51:16,833 [groans] You fed me horse?! 1092 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Well, when in Rome, right? 1093 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 This is Verona! 1094 00:51:20,791 --> 00:51:22,750 -[yells] -[smashes loudly] 1095 00:51:22,833 --> 00:51:24,958 [upbeat Italian music playing] 1096 00:51:27,166 --> 00:51:28,375 -[Julie gasps] -[Charlie grunts] 1097 00:51:28,458 --> 00:51:29,875 [both grunting] 1098 00:51:29,958 --> 00:51:31,791 -[Charlie] Stop moving. -[Julie yelps, gasps] 1099 00:51:31,875 --> 00:51:33,333 -[Charlie laughs] -[Julie grunts] 1100 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 -[Charlie] Oh! -[Julie grunting] 1101 00:51:35,833 --> 00:51:36,958 [Charlie] Whoa! Whoa! 1102 00:51:37,958 --> 00:51:39,250 -[Julie gasps] -[Charlie] Pasta. 1103 00:51:39,333 --> 00:51:41,208 -[both yell] -[Charlie laughs] 1104 00:51:42,083 --> 00:51:43,458 [Julie panting] 1105 00:51:44,083 --> 00:51:45,708 [laughs] 1106 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 [quietly] No. 1107 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Not the Pecorino. 1108 00:51:48,083 --> 00:51:49,250 Ha! 1109 00:51:49,333 --> 00:51:51,291 -[glass shatters] -[Julie] You're a monster! 1110 00:51:51,375 --> 00:51:54,000 -[Charlie] You put me in jail! -[Julie] You gave away my luggage! 1111 00:51:54,083 --> 00:51:55,250 [siren wailing] 1112 00:51:55,333 --> 00:51:56,708 [Charlie groans] Not again. 1113 00:52:03,541 --> 00:52:05,333 [officer] What is wrong with you? 1114 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 We celebrate Romeo and Juliet. 1115 00:52:08,958 --> 00:52:10,458 Not Montagues and Capulets. 1116 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Yes, sir. -Understood. 1117 00:52:12,541 --> 00:52:18,166 If I see either of you again, you'll be spending the night in my villa. 1118 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 And it's not romantica. 1119 00:52:20,833 --> 00:52:23,208 -[whispering] He means jail. -[whispering] Yes, I know. 1120 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito? 1121 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Yes, capito. Yep. 1122 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Yep, capito. 1123 00:52:30,000 --> 00:52:30,875 [sniffs] 1124 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 1125 00:52:34,666 --> 00:52:36,833 Eh? Pastissada de caval? 1126 00:52:36,916 --> 00:52:37,791 Sì. 1127 00:52:37,875 --> 00:52:39,208 Ah, bravi. 1128 00:52:39,291 --> 00:52:40,625 -[laughs] -Grazie. 1129 00:52:40,708 --> 00:52:42,208 Oh. 1130 00:52:51,291 --> 00:52:52,791 -[Julie sighs] -[door closes] 1131 00:52:52,875 --> 00:52:55,041 -[police footsteps fading] -[Charlie exhales] 1132 00:52:56,833 --> 00:52:58,833 [accordion playing upbeat tune outside] 1133 00:53:00,291 --> 00:53:01,666 [Charlie sighs] 1134 00:53:02,166 --> 00:53:03,833 Okay. [smacks lips] 1135 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 No. No. 1136 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Definitely not. 1137 00:53:08,916 --> 00:53:10,541 [Julie] What are you doing now? 1138 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 I'm looking for the perfect wine to go with my apology. 1139 00:53:14,708 --> 00:53:15,541 Aha. 1140 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Here we are. 1141 00:53:19,458 --> 00:53:20,291 [Charlie grunts] 1142 00:53:36,458 --> 00:53:38,291 -[Julie exhales] -Here. Try this. 1143 00:53:40,458 --> 00:53:41,750 And what does this pair with? 1144 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 Labrador retriever? 1145 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 [Charlie sighs] 1146 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Okay. 1147 00:53:47,416 --> 00:53:49,250 Allow me to make two things 1148 00:53:50,875 --> 00:53:51,708 perfectly clear. 1149 00:53:54,750 --> 00:53:57,791 Firstly, pastissada de caval 1150 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 really is the classic dish that Verona is famous for. 1151 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 [Julie] Great. 1152 00:54:03,125 --> 00:54:04,041 And secondly, 1153 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 when marinated in amarone, 1154 00:54:08,208 --> 00:54:12,000 a portobello mushroom can taste an awful lot like meat. 1155 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 -The meat was mushrooms? -Yes. 1156 00:54:18,458 --> 00:54:20,708 But I want you to know that everything else in there 1157 00:54:20,791 --> 00:54:22,208 was totally authentic-- 1158 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 You told me I ate horse. 1159 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Yes. 1160 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -You should be ashamed of yourself. -Yeah, I know, right? 1161 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 But nothing? 1162 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Nope. 1163 00:54:33,041 --> 00:54:33,875 [Charlie sighs] 1164 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Okay, listen, for what it's worth, 1165 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 I am truly and honestly very sorry. 1166 00:54:41,083 --> 00:54:42,041 Uh-huh. 1167 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 And not just for the fake horse. 1168 00:54:44,416 --> 00:54:45,375 Or the diary. 1169 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Or the luggage. 1170 00:54:48,541 --> 00:54:49,375 [both sigh] 1171 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 But for being such a total, inexhaustible tosser this entire time. 1172 00:54:56,291 --> 00:54:58,916 And I want to say that I'm not usually like that. 1173 00:54:59,666 --> 00:55:02,250 But if I'm being completely honest with myself, 1174 00:55:03,916 --> 00:55:05,875 I am like that more often than I'm not. 1175 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Which means, um… 1176 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 [in British accent] You're a tosser. 1177 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 -Yeah, I'm a tosser. -Little bit. 1178 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 -Who knew? -I knew. 1179 00:55:17,333 --> 00:55:19,166 [both laugh] 1180 00:55:19,250 --> 00:55:22,541 -[gentle music playing] -[Julie] So what does this wine pair with? 1181 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 [Charlie] This wine pairs very well 1182 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 with a better bottle of wine that we already drank. 1183 00:55:28,375 --> 00:55:29,333 [Julie chuckles] 1184 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 It's not great, because it doesn't have to be. 1185 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 -Efficient. -Yeah. 1186 00:55:32,833 --> 00:55:33,750 I like it already. 1187 00:55:34,583 --> 00:55:36,791 Here's hoping you don't have an early start tomorrow. 1188 00:55:36,875 --> 00:55:40,333 Uh, yes, well, I'm actually free until 7:00 p.m. 1189 00:55:40,416 --> 00:55:41,333 [Julie] Ooh. 1190 00:55:41,416 --> 00:55:44,583 Got a reception at that vineyard in Valpolicella that I told you about. 1191 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 So plenty of time to lose a hangover. 1192 00:55:48,791 --> 00:55:50,583 [takes a deep breath] Charlie. 1193 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Yeah? 1194 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Thank you. 1195 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 For not feeding you horse? 1196 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 That. And for sharing the villa. 1197 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 I think, deep down, you're a decent guy. Don't worry. I won't tell anyone. 1198 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 -Thank you. -[Julie] Yeah. 1199 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 I also think you're a closet romantic. 1200 00:56:11,041 --> 00:56:13,416 [sighs] Okay, go on then. This'll be good. 1201 00:56:13,500 --> 00:56:14,958 How am I a closet romantic? 1202 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Okay. 1203 00:56:16,416 --> 00:56:18,791 You could stay anywhere in Verona. 1204 00:56:18,875 --> 00:56:20,000 [Charlie] Mm-hmm. 1205 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 But every year, you choose to stay right here 1206 00:56:23,375 --> 00:56:25,000 at La Villa Romantica. 1207 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Yeah, I told you. It's close to Vinitaly. 1208 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 It's not that close. 1209 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 I checked. 1210 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 You love the wall of love letters and the lovers' locks. 1211 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 And the hopeless romantics who make the pilgrimage 1212 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 to the balcony that started it all. 1213 00:56:40,750 --> 00:56:45,625 You do know that balcony wasn't added until the 1930s to attract tourism, right? 1214 00:56:45,708 --> 00:56:48,625 And Shakespeare never set foot in Verona. 1215 00:56:50,708 --> 00:56:52,125 [cell phone vibrates] 1216 00:56:53,125 --> 00:56:54,083 [Charlie sighs] 1217 00:56:55,583 --> 00:56:56,416 [phone unlocks] 1218 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Everything okay? 1219 00:56:58,708 --> 00:57:01,750 Uh, yeah. Yeah, it's good news, actually. 1220 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 Uh, Devin, one of our sales reps, his wife has gone into labor. 1221 00:57:06,208 --> 00:57:08,666 So his room at the Due Torri has become available. 1222 00:57:09,791 --> 00:57:11,125 Oh. 1223 00:57:13,500 --> 00:57:15,166 -Yeah. [sighs] -[phone locks] 1224 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 So, uh, guess that means you get the bed tonight. 1225 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Are you sure? 1226 00:57:20,875 --> 00:57:22,000 Oh yeah. Positive. 1227 00:57:22,750 --> 00:57:24,583 The Due Torri's the best hotel in town. 1228 00:57:24,666 --> 00:57:28,291 And, from what I understand, completely cat-free. 1229 00:57:28,375 --> 00:57:29,416 [Julie chuckles] 1230 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Well, the war of the villa is over. 1231 00:57:34,666 --> 00:57:36,916 -Julie, quite the competitor. -[Julie chuckles] 1232 00:57:37,416 --> 00:57:38,250 Grazie. 1233 00:57:39,250 --> 00:57:40,916 -And you know what? -[Julie] Hmm? 1234 00:57:41,000 --> 00:57:42,125 [gentle music playing] 1235 00:57:43,166 --> 00:57:44,583 I'll actually kind of miss it. 1236 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 It's the most fun I've ever had in Verona. 1237 00:57:48,041 --> 00:57:49,125 Or anywhere else. 1238 00:57:49,208 --> 00:57:50,708 [chuckles] Me too. 1239 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 I was always the girl with a plan. 1240 00:57:53,750 --> 00:57:54,583 [Charlie chuckles] 1241 00:57:54,666 --> 00:57:58,458 But that went out the window these past few days, and I had no control. 1242 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 It was actually kind of… 1243 00:58:03,583 --> 00:58:04,416 Amazing? 1244 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Yeah. 1245 00:58:06,833 --> 00:58:08,000 Isn't that weird? 1246 00:58:08,833 --> 00:58:11,416 Well, then I guess your weird matches mine. 1247 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 You know, Charlie, 1248 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 you have a lot of flaws. 1249 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Yes, I do. 1250 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 But 1251 00:58:21,125 --> 00:58:22,541 you're also kind of awesome. 1252 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 So, I'm… flawesome? 1253 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Yeah. That's perfect. 1254 00:58:28,583 --> 00:58:29,875 -[Charlie] Yeah? -Flawesome. 1255 00:58:30,375 --> 00:58:32,250 Well, so are you. 1256 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 To being flawesome. 1257 00:58:36,625 --> 00:58:38,041 [both chuckle] 1258 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 To being flawesome. 1259 00:58:40,958 --> 00:58:42,458 -[glasses clink] -[gentle music fades] 1260 00:58:42,541 --> 00:58:43,458 [Julie] Wine importing. 1261 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 Your job sounds like so much fun. 1262 00:58:46,958 --> 00:58:49,541 -Yeah, it does, doesn't it? -[calming piano music playing] 1263 00:58:49,625 --> 00:58:53,125 Although, most of my day is spent on the phone 1264 00:58:53,208 --> 00:58:55,583 in a small six-by-six cubicle, 1265 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 which I call my practice coffin. 1266 00:58:58,375 --> 00:58:59,208 [Julie giggles] 1267 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 It's, uh… It's actually remarkably soul-crushing work. 1268 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 But it does allow me to taste some of the best wines in the world, 1269 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 so… there is that. 1270 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 So what would you do? 1271 00:59:15,208 --> 00:59:16,083 What do you mean? 1272 00:59:16,666 --> 00:59:19,166 What would you do, Charlie? 1273 00:59:21,416 --> 00:59:22,666 If you could do anything. 1274 00:59:23,250 --> 00:59:24,083 [Charlie sighs] 1275 00:59:27,041 --> 00:59:27,875 Okay. 1276 00:59:27,958 --> 00:59:28,791 Um… 1277 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 [clicks tongue] I'd buy a vineyard somewhere. 1278 00:59:33,416 --> 00:59:34,833 -Huh. -[Charlie] In Tuscany. 1279 00:59:34,916 --> 00:59:36,875 Um, nothing fancy, you know. 1280 00:59:36,958 --> 00:59:38,250 It… It would be small. 1281 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 [Julie] Okay. 1282 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 [Charlie] But, uh, yeah. It would be mine. 1283 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 So why don't you do it? 1284 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 [Charlie] Ooh, no. 1285 00:59:45,416 --> 00:59:46,875 Now, that's a bad investment. 1286 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 And I am very risk-averse by nature. 1287 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 What about you? 1288 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 What would you do? 1289 00:59:54,208 --> 00:59:55,625 What do you mean? I'm doing it. 1290 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Your dream is to be a third-grade English teacher? 1291 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Uh, yeah. [chuckles] 1292 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 I love teaching little kids. 1293 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 I love the look on their faces 1294 01:00:05,666 --> 01:00:07,166 when they learn something new. 1295 01:00:08,458 --> 01:00:09,791 I love how they light up 1296 01:00:09,875 --> 01:00:12,375 when they find a story that they connect to. 1297 01:00:13,666 --> 01:00:14,500 So, yeah. 1298 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 I love what I do. 1299 01:00:21,625 --> 01:00:22,750 [calming music swells] 1300 01:00:31,125 --> 01:00:32,333 [Julie takes a deep breath] 1301 01:00:37,750 --> 01:00:38,916 [coin jingles] 1302 01:00:40,750 --> 01:00:42,875 You are literally throwing away your money. 1303 01:00:42,958 --> 01:00:44,041 You know that, right? 1304 01:00:44,708 --> 01:00:45,541 Maybe. 1305 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 [in singsong] But maybe not. 1306 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Well, what'd you wish for? 1307 01:00:51,666 --> 01:00:53,708 -I can't tell you that. -Oh, come on. 1308 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Fine. 1309 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 But only if you do something with me first. 1310 01:00:59,416 --> 01:01:00,833 [Charlie chuckles] 1311 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 -What is it? -[Julie laughs] It's a surprise. 1312 01:01:03,333 --> 01:01:06,125 -[Charlie] I don't like the sound of that. -[Julie] Just trust me. 1313 01:01:06,208 --> 01:01:07,458 [calming music building] 1314 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 [Charlie] Don't rush me. 1315 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 [Julie] Come on. 1316 01:01:18,625 --> 01:01:21,000 [Charlie] The germs on it must be ridiculous. 1317 01:01:21,083 --> 01:01:22,750 [both laugh] 1318 01:01:22,833 --> 01:01:24,125 [calming music fades] 1319 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Just do it already. 1320 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Look, it's too creepy. 1321 01:01:27,416 --> 01:01:28,416 It's tradition. 1322 01:01:28,500 --> 01:01:31,333 You hold her right breast, and you make a wish for love. 1323 01:01:31,416 --> 01:01:35,250 And if you're a true romantic, the spirit of Giulietta will grant it. 1324 01:01:37,458 --> 01:01:38,541 [Charlie takes a breath] 1325 01:01:40,916 --> 01:01:42,583 [shudders] She was 13 years old. 1326 01:01:42,666 --> 01:01:43,916 Can you stop making it so weird? 1327 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 I'm not making it weird. It already is weird. 1328 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Just do it. 1329 01:01:46,833 --> 01:01:47,666 Right. 1330 01:01:48,750 --> 01:01:49,583 [blows] 1331 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 -Sorry. -That's weird. 1332 01:01:54,166 --> 01:01:55,041 Ooh, it's cold. 1333 01:01:56,541 --> 01:01:57,625 Okay, come on. Your turn. 1334 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 -I'm not doing it on my own. -Okay. All right. 1335 01:02:00,541 --> 01:02:01,708 [Julie grunts] 1336 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 [gentle music playing] 1337 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 You are supposed to make a wish. 1338 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 [softly] Okay. 1339 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Yeah. 1340 01:02:19,416 --> 01:02:20,250 I just did. 1341 01:02:23,458 --> 01:02:24,458 So did I. 1342 01:02:33,875 --> 01:02:34,708 [chimes playing] 1343 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 [sighs] So… 1344 01:02:51,208 --> 01:02:52,625 Still going to the hotel? 1345 01:02:54,083 --> 01:02:54,916 I'm late, 1346 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 and it's a bit drunk. 1347 01:02:56,875 --> 01:02:58,041 [Julie cracks up] 1348 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Wait. 1349 01:03:01,833 --> 01:03:05,083 Um, I'll crash on the couch, if that's okay. 1350 01:03:06,666 --> 01:03:08,125 It's only fitting, after all. 1351 01:03:09,666 --> 01:03:11,291 Buona notte, Charlie. 1352 01:03:12,833 --> 01:03:13,666 Buona notte, 1353 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Juliet. 1354 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 -[Julie sighs] -[bright music playing] 1355 01:03:27,875 --> 01:03:29,166 [Julie exhales] 1356 01:03:34,291 --> 01:03:36,291 [Charlie sighs deeply] 1357 01:03:40,833 --> 01:03:41,666 [exhales] 1358 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 [bright music fades] 1359 01:03:46,833 --> 01:03:48,750 ["Sì o no (Please Don't Go)" playing] 1360 01:04:21,250 --> 01:04:22,833 [Charlie snoring] 1361 01:04:31,666 --> 01:04:32,625 [Julie] Oops. 1362 01:04:34,250 --> 01:04:35,500 [Charlie snoring loudly] 1363 01:05:01,250 --> 01:05:02,250 [song fades out] 1364 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 -Good morning. -[Charlie snores, gasps] 1365 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Oh, bollocks. Why are you yelling? 1366 01:05:07,083 --> 01:05:07,916 [chuckles] Here. 1367 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Drink this cappuccino. 1368 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 You'll feel better. 1369 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Thank you. 1370 01:05:13,583 --> 01:05:14,625 [clears throat] 1371 01:05:15,750 --> 01:05:16,875 [bright music playing] 1372 01:05:16,958 --> 01:05:18,083 [Charlie] Bloody hell. 1373 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 You've ruined the place. 1374 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 [Julie laughs] Come on. 1375 01:05:22,833 --> 01:05:24,833 We have got plans. 1376 01:05:24,916 --> 01:05:26,458 [splutters] Wait, what do you mean? 1377 01:05:26,541 --> 01:05:28,750 -What kind of plans? -It's your first day in Verona. 1378 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Okay. What do you mean by that? 1379 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 You've been here six times, and you've never seen the place. 1380 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 You need a tour. 1381 01:05:35,500 --> 01:05:38,416 And I… am your tour guide. 1382 01:05:38,500 --> 01:05:39,375 [Charlie scoffs] 1383 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Okay, uh… 1384 01:05:41,041 --> 01:05:43,916 [scoffs] What about Vinitaly? 1385 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Well, you said you were free until the reception in Bardolino tonight, 1386 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 which is on the way back from Lake Garda, which we are definitely seeing, 1387 01:05:52,916 --> 01:05:54,666 so we'll be there by 7:00 sharp. 1388 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 We? 1389 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 I'm not missing the chance at seeing a working vineyard. 1390 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 [Charlie sighs] 1391 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Okay. Yeah, sure. 1392 01:06:03,458 --> 01:06:04,291 Um… 1393 01:06:05,333 --> 01:06:06,750 Let's see Verona. [chuckles] 1394 01:06:07,791 --> 01:06:08,833 Can I shower? 1395 01:06:08,916 --> 01:06:10,958 -[sniffs] I think that's a good idea. -Okay. 1396 01:06:11,041 --> 01:06:12,041 [indistinct chatter] 1397 01:06:12,125 --> 01:06:13,250 [gentle music playing] 1398 01:06:26,458 --> 01:06:28,583 -[camera shutter clicks] -[Julie chuckles] 1399 01:06:28,666 --> 01:06:30,041 [Julie takes a deep breath] 1400 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 [Charlie] What is this? Some kind of Italian sweatshop? 1401 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 These are the secretaries di Giulietta. 1402 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 They receive over 15,000 love letters each year. 1403 01:06:49,166 --> 01:06:51,500 Each one addressed to "Dear Juliet." 1404 01:06:52,666 --> 01:06:55,750 And they answer every one. 1405 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 [Charlie] I don't get it. 1406 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Why would anyone want to spend their days writing letters 1407 01:07:02,125 --> 01:07:05,708 on behalf of a fictional girl that's been dead for 700 years? 1408 01:07:09,125 --> 01:07:10,000 Ha. 1409 01:07:11,166 --> 01:07:15,416 [clicks tongue] Because… love, right? 1410 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 There's hope for you yet, Fletcher. 1411 01:07:22,208 --> 01:07:23,333 [Julie gasps] 1412 01:07:25,708 --> 01:07:27,125 [tourists chattering below] 1413 01:07:29,375 --> 01:07:30,458 [Julie sighs] 1414 01:07:32,416 --> 01:07:33,791 [chuckles softly] 1415 01:07:36,750 --> 01:07:38,166 [Julie inhales deeply] 1416 01:07:40,916 --> 01:07:41,916 [exhales] 1417 01:07:44,583 --> 01:07:45,416 [birds singing] 1418 01:07:49,541 --> 01:07:51,041 [Julie] So, you have five brothers? 1419 01:07:51,125 --> 01:07:52,541 -[Charlie] Mm-hmm. -[Julie] Wow. 1420 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 And you grew up as the only child. 1421 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 What was that like? 1422 01:07:56,083 --> 01:07:57,250 [guitar music playing] 1423 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 -My parents were very passionate people. -[Charlie] Mm-hmm. 1424 01:08:00,000 --> 01:08:01,916 [Julie] Crazy about each other. 1425 01:08:02,000 --> 01:08:04,291 [chuckles] It was always so… 1426 01:08:04,375 --> 01:08:05,208 Sweet? 1427 01:08:05,291 --> 01:08:06,500 [Julie scoffs] 1428 01:08:06,583 --> 01:08:07,500 Embarrassing. 1429 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Explain, please. 1430 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 [Julie laughs] They were constantly making out. 1431 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 [Charlie] Well, I mean, that's incredibly sweet. 1432 01:08:15,458 --> 01:08:17,041 And gross, actually. 1433 01:08:17,791 --> 01:08:19,833 It set the bar impossibly high. 1434 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 But I was certain that if I… waited long enough, 1435 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 I was destined for a life of romance. 1436 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Okay. [chuckles] 1437 01:08:29,916 --> 01:08:31,083 Let me tell you something. 1438 01:08:31,750 --> 01:08:33,875 -Destiny… is a fantasy. -[Julie] Mm-hmm? 1439 01:08:35,000 --> 01:08:38,541 -And it's a pretty misguided one at that. -Um, explain, please. 1440 01:08:38,625 --> 01:08:40,208 [Charlie] Okay, so, let's say… 1441 01:08:40,291 --> 01:08:41,416 [upbeat music playing] 1442 01:08:41,500 --> 01:08:42,416 …I meet a girl 1443 01:08:43,416 --> 01:08:44,291 in Verona, 1444 01:08:45,541 --> 01:08:47,625 and we fall madly in love. 1445 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 You would say that is destiny, right? 1446 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Right. 1447 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Okay, so that means I had nothing to do with it. 1448 01:08:55,375 --> 01:08:57,916 That the outcome was predetermined, correct? 1449 01:08:58,875 --> 01:09:00,625 That's what destiny is. 1450 01:09:01,500 --> 01:09:05,041 So, what is romantic about that? 1451 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 Because once you take the choice out of the equation, 1452 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 we're just puppets on some cosmic strings, 1453 01:09:13,333 --> 01:09:16,125 being pulled along to a preordained conclusion. 1454 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 But if there are, what, 1455 01:09:21,250 --> 01:09:23,541 four billion women in the world? 1456 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 And then I choose one above everyone else… 1457 01:09:31,458 --> 01:09:32,333 now, 1458 01:09:34,041 --> 01:09:35,250 that's romantic. 1459 01:09:39,750 --> 01:09:40,833 [softly] Yeah. 1460 01:09:43,208 --> 01:09:44,208 [gently] Yeah. 1461 01:09:46,041 --> 01:09:47,666 [bells tolling in distance] 1462 01:09:50,500 --> 01:09:51,875 [Julie takes a deep breath] 1463 01:09:51,958 --> 01:09:53,500 [exhales deeply] 1464 01:09:56,375 --> 01:09:57,708 [cell phone alert chimes] 1465 01:10:01,750 --> 01:10:03,250 That's our ride to Lake Garda. 1466 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Called an Uber? 1467 01:10:06,041 --> 01:10:06,916 Even better. 1468 01:10:08,000 --> 01:10:09,333 [Uberto laughing] 1469 01:10:09,416 --> 01:10:11,458 ["Funiculì, Funiculà" playing] 1470 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Bloody hell. 1471 01:10:12,833 --> 01:10:14,666 [tires screeching] 1472 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 [Uberto] Whoo! 1473 01:10:16,500 --> 01:10:17,875 [Uberto continues laughing] 1474 01:10:19,375 --> 01:10:21,125 [Uberto exclaims] 1475 01:10:22,208 --> 01:10:24,583 [cheers] Whoo! 1476 01:10:24,666 --> 01:10:26,791 [chuckles] You really have to try this. 1477 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Sì, Charlie. It's my mamma recipe. 1478 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Mia mamma. -[Charlie] Uberto! 1479 01:10:31,000 --> 01:10:32,375 -[horn blares] -[Uberto yells] 1480 01:10:33,291 --> 01:10:34,583 [tires squeal] 1481 01:10:34,666 --> 01:10:36,416 [Uberto shouting in Italian] 1482 01:10:37,416 --> 01:10:41,125 Mm! The secret is in the ricotta. 1483 01:10:42,000 --> 01:10:43,041 [Uberto clicks tongue] 1484 01:10:43,916 --> 01:10:45,250 -[tires squeal] -[Charlie screams] 1485 01:10:45,333 --> 01:10:46,500 [Uberto exclaims] 1486 01:10:46,583 --> 01:10:48,541 [laughing] 1487 01:10:50,166 --> 01:10:51,583 ["Funiculì, Funiculà" ends] 1488 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 [Julie] Okay, so, I've talked about my parents 1489 01:10:54,375 --> 01:10:57,375 and their embarrassing displays of affection. 1490 01:10:57,458 --> 01:10:59,291 -[Charlie chuckles] -[Julie] What about yours? 1491 01:10:59,375 --> 01:11:00,625 [Charlie] Oh, uh… 1492 01:11:01,625 --> 01:11:03,125 Yeah, my parents were normal. 1493 01:11:03,208 --> 01:11:04,708 [gentle music playing] 1494 01:11:04,791 --> 01:11:05,708 They hated each other. 1495 01:11:06,208 --> 01:11:07,375 [Julie chuckles] 1496 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 [Charlie] Well, that's not true. 1497 01:11:09,083 --> 01:11:11,250 My dad loved my mum. 1498 01:11:13,208 --> 01:11:16,791 Actually, he was… he was pretty crazy about her. 1499 01:11:18,458 --> 01:11:19,291 She was beautiful. 1500 01:11:19,375 --> 01:11:21,583 You know, everyone used to say so. 1501 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 It's funny though. 1502 01:11:23,500 --> 01:11:27,291 I always felt this… desperation from him. 1503 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 So worried that he would lose her. 1504 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 Did he? 1505 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 Yeah. 1506 01:11:36,375 --> 01:11:37,208 Yeah, he did. 1507 01:11:38,250 --> 01:11:39,166 And to this day, 1508 01:11:40,291 --> 01:11:44,000 uh, I don't know if he was right all along or 1509 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 if she just got tired of him expecting it to happen. 1510 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 You know? Like some kind of self-fulfilling prophecy. 1511 01:11:53,166 --> 01:11:57,000 I learned then that the power in any relationship 1512 01:11:58,125 --> 01:12:00,458 resides with the one who cares less. 1513 01:12:01,666 --> 01:12:03,166 That's a sad way to think. 1514 01:12:07,125 --> 01:12:08,625 Yeah, I suppose it is. 1515 01:12:24,333 --> 01:12:25,875 [Charlie takes a deep breath] 1516 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 [gulls calling] 1517 01:12:34,375 --> 01:12:35,416 [gentle music fades] 1518 01:12:35,500 --> 01:12:36,791 [band playing] 1519 01:12:36,875 --> 01:12:37,708 [birds singing] 1520 01:12:42,416 --> 01:12:45,333 -[tires squeal] -[Charlie] Welcome to Castelo di Caruso. 1521 01:12:45,416 --> 01:12:47,250 [Julie] This is incredible. 1522 01:12:47,333 --> 01:12:49,166 [Charlie] Yeah, but don't let all this fool you. 1523 01:12:49,250 --> 01:12:51,208 Carlo Caruso is up to his neck in debt. 1524 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 [Julie] Poor guy. Hope he makes it. 1525 01:12:53,750 --> 01:12:56,083 [Charlie] Yeah. I think you're forgetting why we're here. 1526 01:12:56,166 --> 01:12:58,000 [guests chattering indistinctly] 1527 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 There he is. 1528 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -[Julie] That's the owner? -[Charlie] Yeah. 1529 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Fantastic winemaker. 1530 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 But a terrible businessman. 1531 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 1532 01:13:06,416 --> 01:13:08,083 -Scusate, ragazzi. -[speaking Italian] 1533 01:13:08,166 --> 01:13:09,041 [Charlie] Ciao, Carlo. 1534 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -Buonasera. -[Carlo] Buonasera, buonasera. 1535 01:13:10,916 --> 01:13:15,416 Uh, Carlo, this is my friend Julie. 1536 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 -[Carlo] Buonasera, signorina. -Buonasera. 1537 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 -Your vineyard is so beautiful. -[Carlo] Oh, grazie. 1538 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Yes, and expensive to keep up. [chuckles] 1539 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 We are struggling to cover our costs. 1540 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 As I explained, 1541 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 we need to raise our prices, or we will have to lay off all our staff. 1542 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Well, have you had time to go over the offer? 1543 01:13:34,291 --> 01:13:36,291 Listen, my bosses want an answer by tomorrow, 1544 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 or they've asked me to move on to Marco Petrucelli. 1545 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Petrucelli's amarone is not even Superiore DOC. 1546 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 Yeah, listen, Carlo, I agree. 1547 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 But you have the offer. 1548 01:13:47,708 --> 01:13:48,583 Okay? 1549 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 [man 1] Fletcher! 1550 01:13:51,500 --> 01:13:54,291 Oh God. Uh, I'd better go and say hello. 1551 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Yes, and I will give Julie the tour, if-- 1552 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 -[softly] Yeah. -Ah. 1553 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 -Grazie. Thank you. 1554 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Forgive me, but, uh, your boyfriend is a shark. 1555 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 [whispering] Sì, but he's not my boyfriend. 1556 01:14:10,541 --> 01:14:12,000 [song ends] 1557 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Is something funny? 1558 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Uh, no, it's just that sometimes, you know, we are the last to know. 1559 01:14:16,833 --> 01:14:18,208 [guests applaud] 1560 01:14:19,458 --> 01:14:20,291 Please. 1561 01:14:21,041 --> 01:14:21,875 [Julie gasps] 1562 01:14:23,125 --> 01:14:24,208 Wow. 1563 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 [gentle piano music playing] 1564 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 [Carlo] Hmm? 1565 01:14:29,083 --> 01:14:30,458 [Julie takes a deep breath] 1566 01:14:32,208 --> 01:14:36,416 [Carlo] This vineyard has been in my family for almost 800 years. 1567 01:14:37,041 --> 01:14:39,375 Here, we are born with the grapes in our blood. 1568 01:14:40,708 --> 01:14:42,125 I'm just a farmer, Julie. 1569 01:14:42,208 --> 01:14:44,916 You know, I'm trying to keep the legacy alive. 1570 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Let's drink to good fortune. God knows I need it. 1571 01:15:04,791 --> 01:15:06,166 -Good, huh? -[Julie exhales] 1572 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 It's divine. 1573 01:15:08,250 --> 01:15:12,333 Hmm. Maybe it's divine to you, but to Charlie, it's worth about 18 euros. 1574 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 What? That's crazy. 1575 01:15:14,958 --> 01:15:16,958 Yeah. I don't know what to do. 1576 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 [clicks tongue] I could play it safe, take the deal. 1577 01:15:23,875 --> 01:15:25,416 Or risk everything 1578 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 and go with my heart. 1579 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Well, if there's one thing that I've learned since coming to Verona, 1580 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 it's l'amore trova una via. 1581 01:15:39,958 --> 01:15:41,166 [Carlo chuckles softly] 1582 01:15:43,291 --> 01:15:44,625 [band playing upbeat tune] 1583 01:15:55,208 --> 01:15:56,166 [crickets chirping] 1584 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 [Charlie speaking indistinctly below] 1585 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 Well, it's always great to see an old master at one of these events. 1586 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 [man 2] Okay. Grazie, Charlie. 1587 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 See you next year. 1588 01:16:12,833 --> 01:16:14,166 Grazie. See you next year. 1589 01:16:30,833 --> 01:16:31,708 Wow. 1590 01:16:45,666 --> 01:16:46,500 [Uberto] Mm. 1591 01:16:48,791 --> 01:16:50,791 Ah. 1592 01:16:51,541 --> 01:16:53,083 [laughing] 1593 01:16:53,875 --> 01:16:55,541 [Julie chuckles] 1594 01:16:56,208 --> 01:16:57,625 [Carlo] Beautiful, isn't it? 1595 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Yeah. Amazing. 1596 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 There you are. I was starting to think you two had run off together. 1597 01:17:05,291 --> 01:17:07,416 -[all laugh] -Carlo let me try his amarone. 1598 01:17:07,500 --> 01:17:08,333 [Charlie] Oh. 1599 01:17:08,416 --> 01:17:09,375 It's good, right? 1600 01:17:09,458 --> 01:17:10,916 Ah, transcendent. 1601 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Well, I don't know about transcendent, but-- 1602 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 No, no, no. Transcendent. 1603 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, you've lit a fire in my belly. 1604 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 My amarone is the best in Verona. No, actually, it's the best in all Veneto. 1605 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Carlo, let's not get carried away. -No. 1606 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, grazie. 1607 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 -Charlie? -Yeah? 1608 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -No deal. -No d-- 1609 01:17:32,375 --> 01:17:33,541 -Ciao. -Wait. 1610 01:17:33,625 --> 01:17:34,708 [scoffs] What? 1611 01:17:34,791 --> 01:17:36,125 -[door opens] -[Carlo] Yes. 1612 01:17:36,750 --> 01:17:37,791 [door closes] 1613 01:17:37,875 --> 01:17:38,750 [Charlie scoffs] 1614 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 What did you say? 1615 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 I just told him the truth. 1616 01:17:47,041 --> 01:17:48,875 Well, why would you do that? But… 1617 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Oh man, my bosses are gonna be livid. 1618 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Well, look on the bright side. You didn't take advantage of him. 1619 01:17:54,000 --> 01:17:54,875 [Charlie] Mm. 1620 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 Doesn't that feel good? 1621 01:17:56,833 --> 01:17:58,791 [song ends] 1622 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Yes. 1623 01:17:59,791 --> 01:18:01,458 -[Julie laughs] -[guests applaud] 1624 01:18:02,666 --> 01:18:05,208 -[Uberto laughing wildly] -[band continues playing] 1625 01:18:05,291 --> 01:18:06,416 [Uberto chuckles] 1626 01:18:10,791 --> 01:18:13,750 -Would you like to dance? -Dance? 1627 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Yeah. 1628 01:19:12,875 --> 01:19:13,833 [gently] I can't. 1629 01:19:15,375 --> 01:19:16,208 [softly] Okay. 1630 01:19:17,250 --> 01:19:18,166 Okay. 1631 01:19:19,125 --> 01:19:20,583 I'm sorry. It's just-- 1632 01:19:20,666 --> 01:19:22,000 You don't have to explain. 1633 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 It's fine. 1634 01:19:25,583 --> 01:19:27,541 -[song stops abruptly] -[engine revving] 1635 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Okay, Julie, here's the thing. 1636 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Surprise! 1637 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie? 1638 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 OMG. You should see your face. 1639 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Mwah. 1640 01:19:53,291 --> 01:19:55,375 -[Cassie gasps] -What are you doing here? 1641 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 I thought I'd stop by on the way to the Paris show. Surprised? 1642 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 How… How did you get in here? 1643 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Well, I just climbed onto the balcony. [chuckles] Anyone could do it. 1644 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 I'm Cassie. And… And you are? 1645 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1646 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 [Cassie] Hi. 1647 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Hi. 1648 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Silvio, um, he double-booked the villa, so, um, we've been sharing it. 1649 01:20:20,875 --> 01:20:21,708 Oh. 1650 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 That's awful. 1651 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 I mean, OMG. What a gas. 1652 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 Yeah. 1653 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Well, I'm sure Charlie's told you all about me. 1654 01:20:30,166 --> 01:20:31,916 -We're actually-- -We're on a break. 1655 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 At least, that's what you called it when you went to New York. 1656 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -Ancient history. -It was two weeks ago. 1657 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Recent history. Whatever. 1658 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 The truth is Charlie and I have had our fair share of drama. 1659 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 We're on, we're off. We're on, we're off. 1660 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 We're engaged. [chuckles] 1661 01:20:47,708 --> 01:20:49,791 -Oh. -It's beautiful, isn't it? 1662 01:20:50,916 --> 01:20:54,291 Congratulations… on your engagement. 1663 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 -So, now you've got a third flatmate. -[Julie and Cassie chuckle] 1664 01:21:00,500 --> 01:21:02,333 Actually, Charlie was just moving out. 1665 01:21:02,416 --> 01:21:04,500 -Oh. -Yes. 1666 01:21:04,583 --> 01:21:06,958 Devin's wife had a baby, 1667 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 so I'm moving into his room at the Due Torri. 1668 01:21:10,791 --> 01:21:11,625 Oh. 1669 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 The Due Torri. 1670 01:21:14,000 --> 01:21:15,041 Best hotel in Verona. 1671 01:21:15,125 --> 01:21:18,583 [chuckles] I can never understand why Charlie rents this dump 1672 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 year after year. 1673 01:21:20,541 --> 01:21:21,708 [chuckles] 1674 01:21:22,416 --> 01:21:24,875 You should come over for a drink later. 1675 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 No, I have to catch an early tour bus in the morning. 1676 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 OMG. [chuckles] 1677 01:21:29,750 --> 01:21:30,666 A tour bus? 1678 01:21:31,458 --> 01:21:32,500 You're adorable. 1679 01:21:34,000 --> 01:21:34,958 Nice meeting you. 1680 01:21:35,041 --> 01:21:35,916 [Cassie] You too. 1681 01:21:38,750 --> 01:21:40,083 [somber music playing] 1682 01:21:40,583 --> 01:21:41,416 Goodbye, Charlie. 1683 01:21:46,083 --> 01:21:48,833 A tour bus? Could you imagine? 1684 01:21:54,083 --> 01:21:54,916 [door opens] 1685 01:21:55,000 --> 01:21:55,916 [footsteps fading] 1686 01:21:57,416 --> 01:21:59,041 [splutters] Charlie? 1687 01:21:59,125 --> 01:21:59,958 [Charlie] Julie! 1688 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Julie, wait. 1689 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 -Wait! -[Julie] What? 1690 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 I was gonna tell you about her. I swear. 1691 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Look. It's complicated between us. 1692 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 You don't have to explain anything. 1693 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 This whole week, 1694 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 it didn't mean anything. 1695 01:22:16,291 --> 01:22:17,250 [crickets chirping] 1696 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 You don't believe that. 1697 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 You don't know what I believe. 1698 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 You don't know anything about me. 1699 01:22:28,666 --> 01:22:31,833 -Julie, please don't do this. -I never wanna speak to you again. 1700 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Don't call me. Don't text me. 1701 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 The next time your phone doesn't ring? That's me. 1702 01:22:43,875 --> 01:22:45,541 That was a lot better in my head. 1703 01:22:46,041 --> 01:22:46,958 [sighs] 1704 01:22:49,208 --> 01:22:50,041 [Julie exhales] 1705 01:22:56,791 --> 01:22:58,583 -[music fades] -[car horn blaring] 1706 01:23:05,250 --> 01:23:06,958 -[bellhop clears throat] -[Charlie] Oh. 1707 01:23:07,625 --> 01:23:09,833 -Um… -[camera shutter clicking] 1708 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Here. Just take it all. 1709 01:23:15,166 --> 01:23:16,500 -Grazie, signore. -Grazie. 1710 01:23:20,250 --> 01:23:21,708 [Charlie sighs] 1711 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Now, this is more like it. 1712 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Charlie, will you make dinner reservations for tomorrow night? 1713 01:23:34,291 --> 01:23:36,416 -Charlie. -[Charlie] Hmm? 1714 01:23:36,500 --> 01:23:38,500 [Cassie] Dinner reservations. The Yard. 1715 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Right. Yeah. Of course. 1716 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 You can invite your flatmate if you want. 1717 01:23:45,333 --> 01:23:46,958 Yeah, I don't think she'll come. 1718 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 [Cassie] I think she may have developed a little crush on you. 1719 01:23:50,250 --> 01:23:51,500 Poor thing. 1720 01:23:51,583 --> 01:23:54,500 She looked like a lovesick puppy back there. [laughs] 1721 01:23:55,541 --> 01:23:56,416 [grunts] 1722 01:23:57,625 --> 01:23:58,458 Ugh. 1723 01:23:58,541 --> 01:23:59,666 Oh, it's prosecco. 1724 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 I can have some champagne sent up, if you like. 1725 01:24:05,166 --> 01:24:07,500 Don't worry. I'm gonna take a soak. 1726 01:24:08,541 --> 01:24:09,666 [gentle music playing] 1727 01:24:11,541 --> 01:24:12,791 [faucet squeaks] 1728 01:24:12,875 --> 01:24:14,500 -[Charlie sighs] -[water running] 1729 01:24:20,000 --> 01:24:21,375 [crickets chirping outside] 1730 01:24:28,958 --> 01:24:30,083 [Julie chuckles] 1731 01:24:33,583 --> 01:24:34,500 [cat meows] 1732 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Sorry. 1733 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 No olives today. 1734 01:24:38,625 --> 01:24:39,791 [cat meows] 1735 01:24:50,500 --> 01:24:51,583 [Julie sighs] 1736 01:24:51,666 --> 01:24:53,333 -[bells tolling] -[birds singing] 1737 01:24:58,791 --> 01:25:00,458 [indistinct chatter in distance] 1738 01:25:08,416 --> 01:25:09,541 [knocking on door] 1739 01:25:12,833 --> 01:25:13,833 [knocking continues] 1740 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 [Julie gasps softly] 1741 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie? 1742 01:25:20,458 --> 01:25:21,333 [Julie sighs] 1743 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Hi, Julie. 1744 01:25:24,000 --> 01:25:25,125 [bells ringing] 1745 01:25:26,125 --> 01:25:26,958 Brandon. 1746 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 [indistinct chatter] 1747 01:25:30,208 --> 01:25:32,041 [accordion playing in distance] 1748 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 [Julie sighs] Well, I, uh… 1749 01:25:34,833 --> 01:25:37,666 I can't believe you're here. What happened to needing some space? 1750 01:25:38,166 --> 01:25:39,833 [Brandon] Uh, well, I… [chuckles] 1751 01:25:40,541 --> 01:25:42,083 I got my space. 1752 01:25:43,250 --> 01:25:44,083 And when I did, 1753 01:25:45,500 --> 01:25:47,208 I just wanted to fill it with you. 1754 01:25:50,458 --> 01:25:51,500 Julie, I got scared. 1755 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 I got scared, and I was a fool. 1756 01:25:55,541 --> 01:25:56,750 Keep goin'. 1757 01:25:57,500 --> 01:25:58,708 -Doin' great. -Oh. 1758 01:25:59,375 --> 01:26:00,333 [Julie sniffles] 1759 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Well, after some time to think, 1760 01:26:02,750 --> 01:26:06,083 it just… became so clear, you know? 1761 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 You just make sense. 1762 01:26:10,833 --> 01:26:13,708 And my parents love you. My sister loves you. [chuckles] 1763 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 Everyone at work, they're constantly asking, 1764 01:26:16,250 --> 01:26:18,208 "Oh, where's Julie? How's Julie?" 1765 01:26:18,708 --> 01:26:19,833 Well, what about you? 1766 01:26:21,875 --> 01:26:23,583 -What? -What about you, Brandon? 1767 01:26:25,583 --> 01:26:27,416 How do you feel about us? 1768 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 [Julie takes a deep breath] 1769 01:26:32,708 --> 01:26:35,291 I'm… I'm here, aren't I? 1770 01:26:35,375 --> 01:26:36,500 [somber music playing] 1771 01:26:39,125 --> 01:26:40,000 [excited chatter] 1772 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 [Charlie] The tannins are a little tight, you know? 1773 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 [man] It's gonna open up soon. In two years. 1774 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Well, maybe I'll see you in two years. 1775 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 -Grazie. -Thanks. You know where to find me. 1776 01:26:57,041 --> 01:26:57,875 Okay. 1777 01:27:00,250 --> 01:27:01,333 [somber music swells] 1778 01:27:05,375 --> 01:27:06,375 [somber music fades] 1779 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 [Brandon] Julie, you were right the entire time. 1780 01:27:09,541 --> 01:27:12,583 [chuckling] I mean, Verona is spellbinding. 1781 01:27:12,666 --> 01:27:13,541 [Julie chuckles] 1782 01:27:13,625 --> 01:27:14,500 Uh… 1783 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Where are we? 1784 01:27:17,208 --> 01:27:19,708 Oh, this place was rated number one on TripAdvisor. 1785 01:27:19,791 --> 01:27:20,875 You're gonna love it. 1786 01:27:22,791 --> 01:27:24,208 -[diners chattering] -Hi. 1787 01:27:24,291 --> 01:27:25,666 Prenotazione? 1788 01:27:25,750 --> 01:27:27,291 Oh, sorry… 1789 01:27:27,375 --> 01:27:28,750 Reservations? 1790 01:27:28,833 --> 01:27:30,333 Yes. No, we don't have any. 1791 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 I'm sorry, signore, but we are fully committed this evening. 1792 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Uh, no, I… I saw you have, uh, some tables out on the patio. 1793 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Maybe we could, uh, get one of those? 1794 01:27:39,916 --> 01:27:41,375 As I said, we are fully committed. 1795 01:27:41,458 --> 01:27:44,125 Perhaps you could try one of those food vendors over in the forum. 1796 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 It's fine. Thank you, really. 1797 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie? 1798 01:27:48,250 --> 01:27:49,583 [piano music playing] 1799 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Oh God. 1800 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 OMG! 1801 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 -I can't believe it. -[Julie] Hey. 1802 01:27:55,291 --> 01:27:56,125 [Cassie sighs] 1803 01:27:57,041 --> 01:27:57,875 And who's this? 1804 01:27:57,958 --> 01:27:59,958 This is my… 1805 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1806 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Or "Brandon," for short. 1807 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -He's never gonna believe it. Never. -Help me. 1808 01:28:07,500 --> 01:28:08,708 [Brandon grunts] 1809 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Guess who's here! 1810 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 -It's Julie and Brandon. -Oh. 1811 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 You're Brandon? 1812 01:28:17,833 --> 01:28:18,666 Yeah. 1813 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 And you are? 1814 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 Um… 1815 01:28:24,166 --> 01:28:25,125 This is Charlie. 1816 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 And I'm Cassie. Did you two already have dinner? 1817 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 No, apparently there's no tables available. 1818 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 -Aw. Oh. -Yeah, so… 1819 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Why don't you join us? 1820 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 [both] No 1821 01:28:35,833 --> 01:28:38,708 Don't be silly. We have a table for four, and it's the two of us. 1822 01:28:38,791 --> 01:28:40,666 -Uh, you really wouldn't mind? -Oh, come on. 1823 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Take a seat. 1824 01:28:41,708 --> 01:28:42,916 [laughing] Okay. 1825 01:28:43,875 --> 01:28:44,750 [Brandon exhales] 1826 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 [Brandon] So, how do you all know each other? 1827 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 [Cassie] Charlie and Julie got stuck sharing the same villa. 1828 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Isn't that a gas? 1829 01:28:52,291 --> 01:28:53,208 [Brandon chuckles] 1830 01:28:53,708 --> 01:28:56,041 What? You… You never told me that. 1831 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 [Cassie] I mean, could you imagine? 1832 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Being stuck with a complete stranger for an entire week. 1833 01:29:01,000 --> 01:29:02,083 [Brandon] No. 1834 01:29:02,166 --> 01:29:03,875 [Cassie] I couldn't think of anything worse. 1835 01:29:03,958 --> 01:29:06,083 -[Brandon chuckles] -Care to see the wine list? 1836 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 [both] Yes! 1837 01:29:07,625 --> 01:29:10,083 -[upbeat music playing] -Someone's thirsty. [laughs] 1838 01:29:10,166 --> 01:29:11,125 [cork pops loudly] 1839 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 So, you surprised her? 1840 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Yeah, totally. Just like you. 1841 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 OMG. Isn't that crazy, Charlie? 1842 01:29:27,750 --> 01:29:29,875 -Brandon surprised Julie too. -Wow. 1843 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Lot of surprises going around here. 1844 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Like people taking showers and putting on dirty underwear. 1845 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 So, what do you do, Brandon? 1846 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Oh, I'm a district attorney for the city of Saint Paul. 1847 01:29:38,458 --> 01:29:40,416 An attorney. Well, that's impressive. 1848 01:29:40,500 --> 01:29:41,875 -Isn't it, Charlie? -[Charlie] Mm. 1849 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 It sounds a lot more exciting than it is. 1850 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 My job is probably 90% paperwork. 1851 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Well, Charlie knows all about that. Don't you, darling? 1852 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 He works for the largest wine importer in London. 1853 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 You see, that is the job that I want. 1854 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 You're drinking wine all day long. 1855 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 But he spends most of his time in this sad little cubicle of… 1856 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 What do you call it, dear? 1857 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 His practice coffin. 1858 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 [Cassie] That's it. 1859 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 And what about you? What do you do, Julie? 1860 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 She's a third-grade teacher. 1861 01:30:06,625 --> 01:30:07,666 [Cassie] Oh! 1862 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 OMG. That's adorable. 1863 01:30:10,291 --> 01:30:11,583 What… What age is that? 1864 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Five? 1865 01:30:12,666 --> 01:30:14,125 No, that's kindergarten. 1866 01:30:14,208 --> 01:30:17,000 [takes a deep breath] No, third grade is actually… 1867 01:30:17,083 --> 01:30:19,625 It's eight- to, um, nine-year-olds. 1868 01:30:19,708 --> 01:30:21,333 Oh. Oh. 1869 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 That's not so cute, is it? 1870 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 More… More of like an… awkward age. 1871 01:30:25,291 --> 01:30:26,875 All those missing teeth. 1872 01:30:27,375 --> 01:30:28,291 Hmm. 1873 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 But there must be some cute ones in there too. 1874 01:30:31,125 --> 01:30:33,583 [chuckles, under breath] They are cute. 1875 01:30:33,666 --> 01:30:34,833 Oh God. 1876 01:30:37,416 --> 01:30:39,541 Oh. No, you can't pour the wine like that. Okay, now-- 1877 01:30:39,625 --> 01:30:41,333 The wine needs to breathe. It needs oxygen. 1878 01:30:41,416 --> 01:30:42,666 If you got-- You know what? 1879 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 Fine. Sure. Get it all in there. 1880 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 Why not? That's also… good. 1881 01:30:46,583 --> 01:30:47,666 [tapping bottle] 1882 01:30:48,416 --> 01:30:50,000 [Cassie] Go, Julie. 1883 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 -Can I get you anything? -Yeah. 1884 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Can I have another bottle and a straw? 1885 01:30:57,791 --> 01:30:59,458 -She's kidding. -[Julie chuckles] 1886 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 She's not. 1887 01:31:03,750 --> 01:31:04,875 Uh, so, Cassie, 1888 01:31:04,958 --> 01:31:05,916 what do you do? 1889 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Wait, uh… Let me guess. You're a model. 1890 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 -[chuckling] Well, I was a model. -[Julie slurping] 1891 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Of course you were. 1892 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 But all those runways and haute couture, I mean, it's… it's just so boring. 1893 01:31:16,583 --> 01:31:17,958 [Julie continues slurping] 1894 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 [Cassie] So, I decided to create my own designs instead. 1895 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 We're debuting our new line at the Paris Fashion Show this weekend. 1896 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 I mean, we're only a couple years old, so we're going through growing pains. 1897 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 But with any luck, we… we hope to be in the black next year. 1898 01:31:32,291 --> 01:31:33,625 [Charlie] Cassie's being modest. 1899 01:31:33,708 --> 01:31:35,708 They actually had a spread in Vogue last month. 1900 01:31:35,791 --> 01:31:36,666 [Brandon] Oh, wow. 1901 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Congratulations. 1902 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Well, Australian Vogue. 1903 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 No way. There's an Aussie Vogue? 1904 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 [Cassie] Well, it's really… It's not a big deal. 1905 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Oh, of course it is. 1906 01:31:45,791 --> 01:31:46,666 Obviously you're 1907 01:31:47,916 --> 01:31:49,500 over-koala-fied. 1908 01:31:50,083 --> 01:31:51,625 [chuckles] 1909 01:31:52,208 --> 01:31:53,041 Ow. 1910 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon is also being modest. 1911 01:31:56,708 --> 01:32:02,333 [slurring] He is the youngest DA in the history of the Twin Cities. 1912 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 [Brandon] Well, second-youngest. 1913 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 And he was also a college football star. 1914 01:32:07,583 --> 01:32:08,416 [Charlie] Mm. 1915 01:32:08,916 --> 01:32:10,291 -Go, Gophers. -And… 1916 01:32:12,000 --> 01:32:12,833 [Julie sighs] 1917 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 He's… 1918 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Drives an Audi. 1919 01:32:25,708 --> 01:32:30,416 -Well… Uh, well, congrats to Brandon. -Yeah, congratulations, Brandon. 1920 01:32:30,500 --> 01:32:32,333 -[Brandon] Yeah. -I thought you'd drive a Volvo. 1921 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 -Congrats to Brandon. -[Charlie] Lovely. 1922 01:32:34,333 --> 01:32:35,250 Oh… 1923 01:32:37,208 --> 01:32:38,375 -Ah. -Oh. [chuckles] 1924 01:32:38,458 --> 01:32:39,458 [Julie sighs] 1925 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Excuse me, but are you Julie? 1926 01:32:41,583 --> 01:32:43,750 -[Julie] Uh-huh. -[woman 1 gasps] I told you it was her. 1927 01:32:43,833 --> 01:32:44,750 Sorry to interrupt. 1928 01:32:44,833 --> 01:32:47,833 We just want to tell you that you are an inspiration to us. 1929 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 I just went through a breakup myself, and it was devastating. 1930 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 But I read your diary on Juliet's wall, and it was like you were speaking to me. 1931 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 If you're not giving up on love, neither am I. 1932 01:32:56,791 --> 01:32:59,083 -That's great. -Oh, and Brandon is an arse. 1933 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 -Uh, what? -A major arse. 1934 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Long story, Brandon. 1935 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Stay strong, Julie. -For all of us. 1936 01:33:03,625 --> 01:33:05,541 -[woman 1] Cheers. -[woman 2] Bye. Bye. 1937 01:33:05,625 --> 01:33:06,791 [Julie] Mm. 1938 01:33:08,416 --> 01:33:09,250 Uh… 1939 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 -What were they talking about? -About me? 1940 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 -Well, how do they know you? -Why am I an ass? 1941 01:33:14,916 --> 01:33:16,791 Ah! Saved by the straw. 1942 01:33:16,875 --> 01:33:17,958 -Ah. -Oh, Jesus. 1943 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1944 01:33:24,000 --> 01:33:25,416 Ah, oh, no. 1945 01:33:27,000 --> 01:33:29,041 -[snorts] It's just… -Okay. 1946 01:33:29,125 --> 01:33:33,083 Um, okay, I think… I think that's our cue, right? 1947 01:33:33,166 --> 01:33:36,750 -[Julie slurps] -No. Just… Good. 1948 01:33:36,833 --> 01:33:39,625 It was very nice to have dinner with both of you. 1949 01:33:39,708 --> 01:33:41,916 Um, we're gonna leave. 1950 01:33:42,000 --> 01:33:44,708 -Cassie, good luck on your show. -Thank you. 1951 01:33:44,791 --> 01:33:47,291 Uh, good luck… Good luck with that. 1952 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Okay. Come on. 1953 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 -All right. -So much for being flawesome, huh? 1954 01:34:00,458 --> 01:34:01,791 Oh my God. 1955 01:34:01,875 --> 01:34:05,666 She was so… weird. 1956 01:34:12,208 --> 01:34:13,916 -Yeah. -[song ends] 1957 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 [Charlie] Yeah, she is. 1958 01:34:16,708 --> 01:34:18,666 -I'm a little drunk. -[both chuckle] 1959 01:34:18,750 --> 01:34:20,333 I know. That's okay. I got you. 1960 01:34:22,500 --> 01:34:23,958 Okay. Okay. 1961 01:34:27,750 --> 01:34:28,583 Is that it? 1962 01:34:29,291 --> 01:34:30,375 -Huh? -Behind us. 1963 01:34:31,750 --> 01:34:32,583 Oh. 1964 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 Yup. 1965 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 That's where Giulietta calls out for her Romeo. 1966 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 What does she say again? 1967 01:34:43,250 --> 01:34:44,083 [Julie chuckles] 1968 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 You'll laugh. 1969 01:34:47,000 --> 01:34:47,833 No, I won't. 1970 01:34:48,583 --> 01:34:49,416 I promise. 1971 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 [Julie takes a deep breath] 1972 01:34:52,666 --> 01:34:53,833 [gentle music playing] 1973 01:34:55,541 --> 01:34:56,416 "Romeo, 1974 01:34:57,875 --> 01:34:58,708 Romeo… 1975 01:34:58,791 --> 01:35:00,000 [background sounds fade] 1976 01:35:00,791 --> 01:35:02,750 …wherefore art thou Romeo?" 1977 01:35:02,833 --> 01:35:04,500 [Cassie speaking indistinctly] 1978 01:35:04,583 --> 01:35:05,916 [Julie] "Deny thy father… 1979 01:35:08,083 --> 01:35:09,750 and refuse thy name." 1980 01:35:11,458 --> 01:35:12,791 "Or if thou wilt not… 1981 01:35:15,208 --> 01:35:16,916 be but sworn my love…" 1982 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 [Cassie] …boring Verona. 1983 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Cassie? 1984 01:35:19,791 --> 01:35:21,500 -[music fades] -[diners chattering] 1985 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 I'm done. 1986 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 What… What about my tiramisu? 1987 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 No. No, no. [scoffs] 1988 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 I'm done. 1989 01:35:32,416 --> 01:35:34,125 -[Cassie laughs] -[Charlie chuckles] 1990 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Wait. Wait, you're serious? 1991 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Yeah. 1992 01:35:42,541 --> 01:35:43,916 -I'm sorry. -[Cassie] No, I'm sorry. 1993 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 You're breaking up with me? 1994 01:35:46,708 --> 01:35:49,083 -Shocking, I know. -[Cassie] That doesn't make any sense. 1995 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 You'll never get another woman like me, Charlie. 1996 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 Mm-hmm. Kinda the point. 1997 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 I'll tell everyone it was my decision. 1998 01:35:59,208 --> 01:36:00,958 That I decided to break it off. 1999 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Yeah, of course. Who would doubt it? 2000 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 That I got bored with you 2001 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 and needed someone more stimulating. 2002 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 And my job was a dead end. Ooh, and I was miserable all the time. 2003 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -Yes, that's good. -Need more reasons? I got heaps of them. 2004 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 No, no. I can take it from here, thanks. 2005 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Okay. 2006 01:36:19,291 --> 01:36:20,208 [sighs] 2007 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 So… what are you gonna do now? 2008 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 [Charlie clicks tongue] 2009 01:36:28,291 --> 01:36:32,250 I was thinking I might buy a small piece of land somewhere in Tuscany. 2010 01:36:34,250 --> 01:36:35,625 Make some wine. [chuckles] 2011 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Lose all my money and be happy for once. 2012 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Well… 2013 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 Good luck, Charlie. 2014 01:36:45,166 --> 01:36:46,083 [Charlie sighs] 2015 01:36:46,666 --> 01:36:48,250 You're going to need it. [chuckles] 2016 01:36:48,750 --> 01:36:49,916 [Charlie chuckles softly] 2017 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Okay, bye. 2018 01:36:55,208 --> 01:36:56,041 [Julie sighs] 2019 01:36:57,500 --> 01:36:58,333 [Brandon] Julie? 2020 01:37:06,458 --> 01:37:08,416 -Uh… -[dramatic music playing] 2021 01:37:09,625 --> 01:37:11,791 -[cat yowls] -Ah! 2022 01:37:11,875 --> 01:37:13,208 [cats meowing] 2023 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Stupid bloody cats. 2024 01:37:20,291 --> 01:37:22,416 -[meowing continues] -[Charlie exhales] 2025 01:37:24,000 --> 01:37:26,875 Julie Hutton, will you marry me? 2026 01:37:30,083 --> 01:37:30,958 [Charlie panting] 2027 01:37:36,583 --> 01:37:37,500 [music fades out] 2028 01:37:48,333 --> 01:37:49,500 [Brandon chuckles softly] 2029 01:37:53,333 --> 01:37:54,166 [Charlie sighs] 2030 01:37:54,250 --> 01:37:55,375 [somber music playing] 2031 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandon? 2032 01:38:08,791 --> 01:38:09,875 Yes, Julie? 2033 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Do you think I'm weird? 2034 01:38:15,541 --> 01:38:17,125 [chuckles] What? 2035 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 [Julie] It's okay if you do. 2036 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 I mean, everyone is weird in their own way. 2037 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 You just have to find the one whose weird matches yours. 2038 01:38:26,833 --> 01:38:28,250 -Sure. -[Julie] You know what I mean? 2039 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Yeah. 2040 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 Um… 2041 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 No. 2042 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 I… I'm sorry, Julie. 2043 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 I…I have no idea what you're talking about. 2044 01:38:39,208 --> 01:38:40,041 [Julie sighs] 2045 01:38:41,000 --> 01:38:41,833 Yeah. 2046 01:38:43,791 --> 01:38:44,666 I know. 2047 01:38:49,791 --> 01:38:50,958 -[Julie sighs] -[Brandon] Uh… 2048 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 I thought this was what you wanted. 2049 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 So did I. 2050 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 [splutters] No… What did I do? 2051 01:38:57,958 --> 01:38:59,250 You didn't do anything. 2052 01:39:00,833 --> 01:39:01,875 I did. 2053 01:39:10,083 --> 01:39:11,208 [music fades] 2054 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 ["Give Me Light" playing] 2055 01:39:28,333 --> 01:39:29,791 ♪ Fear ♪ 2056 01:39:31,375 --> 01:39:33,750 ♪ Don't you find me now ♪ 2057 01:39:35,500 --> 01:39:37,916 ♪ Don't you make me blind no, no ♪ 2058 01:39:39,666 --> 01:39:41,875 ♪ Don't you tie me down ♪ 2059 01:39:44,541 --> 01:39:47,625 ♪ And, love ♪ 2060 01:39:47,708 --> 01:39:50,416 ♪ Don't you go so far ♪ 2061 01:39:51,666 --> 01:39:54,375 ♪ Don't leave me in the cold no, no ♪ 2062 01:39:55,833 --> 01:39:58,208 ♪ Don't keep me in the dark ♪ 2063 01:40:00,250 --> 01:40:03,791 ♪ All along the road ♪ 2064 01:40:03,875 --> 01:40:06,291 ♪ Give me light, give me light ♪ 2065 01:40:08,083 --> 01:40:11,916 ♪ I'm tired of being alone ♪ 2066 01:40:12,000 --> 01:40:14,458 ♪ Every night, every night ♪ 2067 01:40:16,666 --> 01:40:20,291 ♪ Struck out, cold ♪ 2068 01:40:20,375 --> 01:40:23,000 ♪ In my fright, in my fright ♪ 2069 01:40:24,708 --> 01:40:28,625 ♪ I need it in my bones ♪ 2070 01:40:28,708 --> 01:40:31,250 ♪ Give me light, give me light ♪ 2071 01:40:44,000 --> 01:40:44,833 [song fades out] 2072 01:40:44,916 --> 01:40:45,916 [indistinct chatter] 2073 01:40:50,458 --> 01:40:51,416 [accordion playing] 2074 01:40:52,750 --> 01:40:53,583 [Cassie typing] 2075 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie? 2076 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandon. 2077 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 OMG. 2078 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 -Hi. [gasps] -Hi. 2079 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 How are you? Where's Julie? 2080 01:41:09,250 --> 01:41:11,250 -Uh, we broke up. -Oh, you're kidding. 2081 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 It gets better. 2082 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 I proposed to her last night, and she turned me down flat. 2083 01:41:15,541 --> 01:41:16,583 Ooh. 2084 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Asked me if I thought she was… weird. 2085 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 So… I think I might be the most pathetic person in all of Verona. 2086 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Well, I'll take that bet. 2087 01:41:27,875 --> 01:41:28,958 What? 2088 01:41:29,708 --> 01:41:31,208 [scoffs] You're kidding. 2089 01:41:31,291 --> 01:41:32,375 Some City of Love, right? 2090 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 How does Charlie let a woman like you go? 2091 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 I know. I'm out of his league. 2092 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 You're… You're playing a different sport. 2093 01:41:39,958 --> 01:41:41,000 [both chuckle] 2094 01:41:41,083 --> 01:41:42,875 -[violin playing "Santa Lucia"] -[Cassie] Mm. 2095 01:41:43,916 --> 01:41:47,666 Um, I'm grabbing a drink before I head to the airport. 2096 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Would you care to join me? 2097 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Yeah. I'd love that. 2098 01:41:53,375 --> 01:41:54,208 Great. 2099 01:41:56,166 --> 01:41:57,000 Okay. 2100 01:41:57,875 --> 01:41:58,708 [Brandon sighs] 2101 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Well, you know what they say. 2102 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Don't cry because it happened. Smile because it's over. 2103 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori? 2104 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Two proseccos, please. 2105 01:42:18,833 --> 01:42:19,875 [indistinct chatter] 2106 01:42:37,041 --> 01:42:38,875 -[coin jingles, splashes] -[Silvio chuckles] 2107 01:42:40,291 --> 01:42:41,125 Charlie. 2108 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 -Charlie! -[Charlie] Ciao, Silvio. 2109 01:42:43,333 --> 01:42:45,666 -Come stai? [laughs] -[Charlie] Ciao. 2110 01:42:46,333 --> 01:42:47,166 Allora. 2111 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 How was your stay here at La Villa Romantica this year? 2112 01:42:52,291 --> 01:42:53,333 Oh, um… 2113 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 -Magnifico. -Oh. 2114 01:42:57,666 --> 01:42:59,375 I told you, destino. 2115 01:43:01,083 --> 01:43:01,916 Yeah. 2116 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Afraid not. 2117 01:43:04,333 --> 01:43:08,708 Um… Julie's boyfriend came into town yesterday, and 2118 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 by last night, he was her fiancé. 2119 01:43:11,750 --> 01:43:13,875 -Oh, I'm sorry. -[Charlie] Yeah. 2120 01:43:13,958 --> 01:43:15,333 [Silvio] What will you do now? 2121 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 What do you mean? 2122 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, haven't you learned anything at La Villa Romantica? 2123 01:43:24,833 --> 01:43:26,125 L'amore trova una via. 2124 01:43:28,041 --> 01:43:29,166 [bright music playing] 2125 01:43:37,583 --> 01:43:38,666 [tourists chattering] 2126 01:43:46,416 --> 01:43:47,333 [Julie sighs] 2127 01:44:11,416 --> 01:44:12,791 [Uberto laughing] 2128 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Time to go? 2129 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 Sì, Uberto. 2130 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 And how was your stay? 2131 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 Was Verona everything you hoped? 2132 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 [softly] More. 2133 01:44:31,291 --> 01:44:32,250 [Julie sighs] 2134 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 I… I… 2135 01:44:36,875 --> 01:44:38,125 I forgot something. 2136 01:44:39,083 --> 01:44:39,916 Okay. 2137 01:45:07,291 --> 01:45:09,458 [Charlie] "O speak again, bright angel!" 2138 01:45:13,791 --> 01:45:14,708 [quietly] Charlie. 2139 01:45:15,750 --> 01:45:16,875 [gentle music playing] 2140 01:45:18,833 --> 01:45:20,000 [Charlie] "For thou art 2141 01:45:20,500 --> 01:45:22,541 as glorious to this night, 2142 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 being o'er my head, 2143 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 as is a winged messenger of heaven 2144 01:45:30,250 --> 01:45:33,083 when he bestrides the lazy pacing clouds 2145 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 and sails upon the bosom of the air." 2146 01:45:53,625 --> 01:45:54,458 [music fades] 2147 01:45:58,541 --> 01:45:59,666 [Charlie sighs] 2148 01:46:07,458 --> 01:46:08,958 [door creaks open] 2149 01:46:09,041 --> 01:46:10,166 [gentle music playing] 2150 01:46:19,750 --> 01:46:21,000 What are you doing here? 2151 01:46:24,291 --> 01:46:25,500 I broke up with Cassie. 2152 01:46:30,875 --> 01:46:32,875 Turns out I'm in love with someone else. 2153 01:46:39,000 --> 01:46:40,125 You see, the thing is, 2154 01:46:41,958 --> 01:46:43,333 I think we were both right. 2155 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 I think there is such a thing as destiny. 2156 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 But… 2157 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 you still have to choose whether to accept it or not. 2158 01:46:57,166 --> 01:46:58,208 [sighs] 2159 01:47:00,541 --> 01:47:01,875 And I choose you, Julie. 2160 01:47:04,291 --> 01:47:05,125 Why? 2161 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Because I miss laughing with you. 2162 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 I miss fighting with you. 2163 01:47:18,083 --> 01:47:20,583 I really miss eating fake horse with you. 2164 01:47:20,666 --> 01:47:21,583 [Julie laughs] 2165 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 And… 2166 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 I know that you're engaged. 2167 01:47:27,958 --> 01:47:29,583 I saw last night, 2168 01:47:30,125 --> 01:47:32,666 and I know I'm probably too late now. 2169 01:47:34,875 --> 01:47:35,708 But… 2170 01:47:38,000 --> 01:47:40,166 if you don't feel the same way, then… 2171 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 I think this would be a greater tragedy than Romeo and Juliet ever was. 2172 01:47:54,500 --> 01:47:55,625 [bright music playing] 2173 01:48:00,458 --> 01:48:02,708 His weird didn't match mine. 2174 01:48:11,250 --> 01:48:12,083 [Charlie] Wow. 2175 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio was right. 2176 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 [chuckles] Yeah. 2177 01:48:19,666 --> 01:48:21,333 [both] Love finds a way. 2178 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 [Julie] Well, I know one thing. 2179 01:48:25,125 --> 01:48:26,458 ["Scrivile scemo" playing] 2180 01:48:26,541 --> 01:48:29,125 He is definitely getting five stars. 2181 01:48:35,708 --> 01:48:38,000 Brava, bella. [laughs] 2182 01:48:38,083 --> 01:48:39,958 ["Scrivile scemo" continues playing] 2183 01:51:55,250 --> 01:51:56,166 [song fades] 2184 01:51:56,250 --> 01:51:57,666 [gentle music playing] 143116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.