Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,875
[gentle instrumental music playing]
2
00:00:28,333 --> 00:00:29,666
[woman] "The measure done,
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,208
I'll watch her place of stand,
4
00:00:34,541 --> 00:00:35,750
and, touching hers,
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,291
make blessed my rude hand."
6
00:00:38,375 --> 00:00:40,083
[birds singing outside]
7
00:00:40,166 --> 00:00:42,041
"Did my heart love till now?"
8
00:00:43,458 --> 00:00:44,875
"Forswear it, sight!"
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,208
"For I never saw true beauty
10
00:00:49,250 --> 00:00:50,208
till this night."
11
00:00:52,750 --> 00:00:53,708
[sighs deeply]
12
00:00:56,458 --> 00:01:02,041
And that is why Romeo and Juliet
is the most romantic
13
00:01:02,125 --> 00:01:04,291
and tragic love story of all time.
14
00:01:04,375 --> 00:01:05,375
[gentle music fades]
15
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Any questions?
16
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Yeah. Cindy?
17
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Can we go feed the snake now?
18
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
[teacher chuckles]
19
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Okay.
20
00:01:18,791 --> 00:01:20,458
[students clamoring]
21
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
[teacher] And then
it's reading time, okay?
22
00:01:22,958 --> 00:01:24,291
-[chuckles]
-[bell rings]
23
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
[man clapping] Faster! Faster!
24
00:01:25,916 --> 00:01:28,375
-Life's a race.
-[students chattering excitedly]
25
00:01:31,833 --> 00:01:33,708
So, how'd they like Romeo and Juliet?
26
00:01:33,791 --> 00:01:37,541
Well, turns out Shakespeare
is no match for a pet snake.
27
00:01:37,625 --> 00:01:39,708
I appreciate you trying
to expand their young minds,
28
00:01:39,791 --> 00:01:42,125
but unless there's
a very hungry caterpillar in the story,
29
00:01:42,208 --> 00:01:43,250
you're pretty much screwed.
30
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
The kids wanted to know about my vacation,
31
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
and I couldn't talk about Verona
without mentioning Romeo and Juliet.
32
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Ha. You couldn't order a pizza
without mentioning Romeo and Juliet.
33
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
What can I say? I'm a fan.
34
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
Yeah, like Kathy Bates
in Misery was a fan.
35
00:01:59,166 --> 00:02:02,333
[scoffs] Speaking of the trip…
36
00:02:02,416 --> 00:02:03,333
[chuckles]
37
00:02:03,416 --> 00:02:07,250
…I have a… small favor to ask you.
38
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-I am not taking Beatrice.
-Oh, I don't need you to take her.
39
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Good. 'Cause I don't do snakes.
40
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
I just need you to feed her.
41
00:02:13,875 --> 00:02:14,791
-Feed her?
-Yeah.
42
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
Feed her what?
43
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
A mouse.
44
00:02:19,166 --> 00:02:21,041
-Ugh, pass.
-It's frozen.
45
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
-How is that better?
-Please. Please, it's just for a week.
46
00:02:23,500 --> 00:02:25,458
-I don't know.
-Yeah, and then, y'know…
47
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Maybe take her, y'know,
because she gets kinda depressed--
48
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Okay, okay, okay. Fine, fine, fine.
49
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-But you owe me.
-Mani-pedis on me.
50
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-The Korean place?
-[chuckles] Done.
51
00:02:35,083 --> 00:02:39,291
Okay. I'm only saying yes
because you're finally going to Verona.
52
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
You've been planning this trip for years.
53
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
[sighs] I'm so glad I waited.
Now I have somebody to share it with.
54
00:02:45,166 --> 00:02:48,333
[gasps] I wouldn't be surprised if Brandon
popped the question while you're there.
55
00:02:48,416 --> 00:02:49,458
You really think so?
56
00:02:49,541 --> 00:02:52,333
Yeah. He knows how much
this trip means to you.
57
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
What better place to get engaged
than the City of Love?
58
00:02:54,875 --> 00:02:56,958
He has been acting kinda strange lately.
59
00:02:57,583 --> 00:02:59,000
It's like Shakespeare said,
60
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
"If thou dost desire,
thou must put thine ring upon it."
61
00:03:03,958 --> 00:03:06,750
[inhales sharply] No,
I… I think that's Beyoncé.
62
00:03:07,500 --> 00:03:08,750
[softly] Fiancée.
63
00:03:09,875 --> 00:03:11,791
-[gentle music playing]
-[door closes]
64
00:03:15,000 --> 00:03:16,333
[teacher] So then I thought,
65
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
why am I checking TripAdvisor
for restaurant recommendations, right?
66
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
So I wrote to Silvio--
67
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Who's Silvio?
68
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-He is our House 'n Host host.
-Okay.
69
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Yeah, and he gave me a list
of some out-of-the-way places
70
00:03:28,958 --> 00:03:30,208
that only the locals know about.
71
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
Now we can have
an authentic Italian experience
72
00:03:33,416 --> 00:03:35,750
instead of some Lonely Planet
tourist trap.
73
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Cool.
-There is some big wine festival in town.
74
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
So all the restaurants
are booking up fast.
75
00:03:41,458 --> 00:03:44,625
I went ahead and made reservations
for lunch and dinner
76
00:03:44,708 --> 00:03:46,416
every day we're in Verona.
77
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-What? You booked 14 reservations?
-[teacher] Yeah.
78
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
-[energetic music playing]
-Why?
79
00:03:51,166 --> 00:03:53,041
-Do you think I should book breakfast too?
-I--
80
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Because I was thinking
that we would have breakfast in the villa
81
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
so we wouldn't risk waiting on a bill
and missing one of our tours.
82
00:04:00,291 --> 00:04:01,958
-What… What tours?
-[Julie chuckles]
83
00:04:02,958 --> 00:04:04,125
All of 'em! [squeals]
84
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
[chuckles] Okay.
85
00:04:06,791 --> 00:04:09,458
-This is… laminated.
-[teacher] Yeah.
86
00:04:09,541 --> 00:04:13,125
So, I figured that we would start
with the Casa di Giulietta
87
00:04:13,208 --> 00:04:15,416
from 10:00 a.m. to 12:30,
88
00:04:15,500 --> 00:04:19,208
followed by a tour
of the Club di Giulietta at 12:45,
89
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
where we can, wait for it…
90
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
'Kay?
91
00:04:24,458 --> 00:04:27,166
Watch as the secretaries respond
92
00:04:27,250 --> 00:04:30,041
to love letters addressed
to "Dear Juliet."
93
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
Wait, is this a pie chart?
94
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Yeah, I wasn't gonna do a bar graph.
95
00:04:33,833 --> 00:04:36,125
Can't we just… play this by ear?
96
00:04:36,208 --> 00:04:37,125
[teacher chuckles]
97
00:04:38,041 --> 00:04:39,041
[pops lips]
98
00:04:40,541 --> 00:04:41,500
Great.
99
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
[teacher] And don't worry.
This is just for Verona.
100
00:04:43,916 --> 00:04:47,208
There is a separate itinerary for our day
in Bardolino for wine tasting.
101
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie, uh…
102
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
[Julie] I also thought,
instead of renting a car,
103
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
it'd be a lot more efficient
if we took the train.
104
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
-It isn't working.
-It is.
105
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
The rail strike is over.
I already booked us two fast passes,
106
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
so we can hop on and hop off
the entire week!
107
00:04:59,875 --> 00:05:01,416
No, this isn't working!
108
00:05:02,541 --> 00:05:03,416
[sighs]
109
00:05:05,375 --> 00:05:06,416
Huh?
110
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
[Brandon] Julie,
111
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
you're great.
112
00:05:09,625 --> 00:05:13,916
[spluttering] So great, and the time
that we've shared together,
113
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
it's just been
114
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
so…
115
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
-Great?
-[snaps fingers]
116
00:05:19,333 --> 00:05:20,166
Yes.
117
00:05:21,166 --> 00:05:25,166
Um, but… I think
I just need a little time to think
118
00:05:25,666 --> 00:05:27,541
because it's just been moving so fast.
119
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
-We've been together for four years.
-[Brandon] Wow.
120
00:05:32,541 --> 00:05:33,666
Has it really been that long?
121
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Hi. How is everyone doin' tonight?
122
00:05:35,583 --> 00:05:36,625
Welcome to La Sorte.
123
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
My name's Blake,
and I'm gonna be your server.
124
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Now, I see you're already set with drinks.
Would you like to talk about the specials?
125
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
He's breaking up with me.
126
00:05:45,375 --> 00:05:46,458
I'll be back with bread.
127
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
What about Verona?
128
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
I mean, you should go.
129
00:05:56,625 --> 00:05:59,000
This was always gonna be your trip, right?
130
00:05:59,083 --> 00:06:01,958
Maybe when you get back,
we can see where we're at.
131
00:06:06,666 --> 00:06:08,458
I already know where I'm at, so…
132
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
[sighs]
133
00:06:11,500 --> 00:06:12,833
[energetic music building]
134
00:06:19,291 --> 00:06:20,500
[energetic music fades]
135
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
[somber music playing]
136
00:06:32,416 --> 00:06:33,541
[cell phone vibrating]
137
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
[Julie inhales sharply, sighs]
138
00:06:39,458 --> 00:06:41,583
-Hi.
-[coworker] Hey, Jules.
139
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
How you doin'?
140
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
The same as the last timeyou checked on me
141
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
five minutes ago.
142
00:06:46,458 --> 00:06:48,166
Yeah, well, I'm worried about you.
143
00:06:48,250 --> 00:06:49,083
[laughter on TV]
144
00:06:49,166 --> 00:06:52,000
-Heartbreak is the worst.
-[sighs] Yeah.
145
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
[coworker] How bad is it?
146
00:06:53,666 --> 00:06:55,458
On a scale from one to Adele?
147
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
[Julie scoffs]
148
00:06:57,291 --> 00:06:58,458
I'll be okay.
149
00:06:59,125 --> 00:06:59,958
Really.
150
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Well, you can call me anytime, okay?
-I will.
151
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Love you.
152
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Love you more.
153
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
-Bye.
-[call disconnects]
154
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon dumped her. You owe me five bucks.
155
00:07:09,958 --> 00:07:12,583
-[emotional music playing]
-[Julie breathing shakily]
156
00:07:17,375 --> 00:07:18,208
[exhales deeply]
157
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
[laptop chimes]
158
00:07:22,583 --> 00:07:23,916
[emotional music building]
159
00:07:32,583 --> 00:07:34,125
-[keypad clicks]
-[music fades]
160
00:07:34,208 --> 00:07:35,416
["L'americano" playing]
161
00:07:37,541 --> 00:07:38,708
[plane engines roaring]
162
00:07:45,166 --> 00:07:46,041
[PA chimes]
163
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
[woman on recording] Welcometo the Minneapolis International Airport.
164
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
As an important security reminder…
165
00:07:53,125 --> 00:07:53,958
[Julie sighs]
166
00:07:55,708 --> 00:07:56,666
[quietly] It's okay.
167
00:07:57,375 --> 00:07:59,083
["L'americano" continues playing]
168
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
[woman speaking indistinctly on PA]
169
00:08:02,458 --> 00:08:03,500
[intercom chimes]
170
00:08:03,583 --> 00:08:07,625
[woman on PA] Attention, Amore Airlinesnow boarding flight 816 to Verona.
171
00:08:08,750 --> 00:08:09,583
That's us.
172
00:08:10,916 --> 00:08:11,875
That's us!
173
00:08:11,958 --> 00:08:13,208
[plane engines whirring]
174
00:08:16,541 --> 00:08:18,416
-[toddler wailing]
-[pounding on seat]
175
00:08:19,250 --> 00:08:20,416
[woman speaking gently]
176
00:08:20,916 --> 00:08:22,333
[toddler sobbing]
177
00:08:22,416 --> 00:08:23,625
[seat back thuds]
178
00:08:23,708 --> 00:08:25,541
[thunder rumbling, crackling]
179
00:08:26,125 --> 00:08:27,750
-[Julie gasps]
-[passengers yelp]
180
00:08:28,833 --> 00:08:31,083
[breathing shakily, quietly] Sorry.
181
00:08:31,166 --> 00:08:32,916
-[child shrieks]
-[Julie grunts]
182
00:08:33,916 --> 00:08:34,791
[excited chatter]
183
00:08:43,875 --> 00:08:46,458
-["L'americano" ends]
-[baggage carousel squeaking]
184
00:08:46,541 --> 00:08:49,958
[clicks tongue] Well,
looks like it's you and me.
185
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
[Italian music playing]
186
00:09:09,041 --> 00:09:10,166
[indistinct chatter]
187
00:09:18,000 --> 00:09:19,958
-[crowd clamoring]
-[car horns honking]
188
00:09:25,416 --> 00:09:26,250
[Julie] Taxi.
189
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Taxi! Hi!
190
00:09:30,375 --> 00:09:31,416
Taxi!
191
00:09:31,500 --> 00:09:32,416
Taxi!
192
00:09:34,250 --> 00:09:35,125
Signorina.
193
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
Uh, you an Uber?
194
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
I am Uberto.
195
00:09:43,958 --> 00:09:45,583
-[Julie] Ah.
-[Uberto laughs]
196
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Close enough.
197
00:09:48,583 --> 00:09:49,708
[tires squeal]
198
00:09:49,791 --> 00:09:52,750
-["Funiculì, Funiculà" playing]
-Ooh! [laughs hysterically]
199
00:09:53,750 --> 00:09:55,833
-[Julie grunting]
-[Uberto] Whoo!
200
00:09:55,916 --> 00:09:58,333
-[horn honking]
-[man shouting in Italian]
201
00:09:58,416 --> 00:09:59,875
Whee!
202
00:09:59,958 --> 00:10:03,125
-[laughing] First time in Italy, bella?
-[Julie grunts] Yeah.
203
00:10:03,208 --> 00:10:05,791
And I was hoping my vacation
would make it past the airport.
204
00:10:05,875 --> 00:10:08,541
[Uberto laughs wildly]
Where you come from, signorina?
205
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
-Minneapolis.
-Ah, Mini Naples?
206
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
No, no, no. Minneapolis.
207
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mini Naples.
208
00:10:13,583 --> 00:10:15,875
-Mini Napoli. Mini Napoli, no?
-Yeah, fine. Yeah.
209
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
-[both laugh]
-Fine.
210
00:10:17,166 --> 00:10:19,125
Fine, fine, fine, fine.
Yeah. Just mini Naples.
211
00:10:19,208 --> 00:10:22,125
Ooh! [shouting in Italian]
212
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
-[horn honking]
-[Uberto shouting]
213
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
[Julie] Uberto!
214
00:10:26,541 --> 00:10:27,708
[Julie] There's a car!
215
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Scooter!
216
00:10:29,333 --> 00:10:31,250
-[Uberto] Whoo!
-[Julie groans]
217
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
[Uberto laughs]
218
00:10:33,625 --> 00:10:35,375
You try some cannoli, bella?
219
00:10:35,458 --> 00:10:36,625
Ooh, uh…
220
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Can you just keep your eyes on the road?
-Mia mamma make this from scratch.
221
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!
222
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
-[horn blares]
-[Julie screams]
223
00:10:44,041 --> 00:10:45,333
-[tires squeal]
-[laughing]
224
00:10:45,416 --> 00:10:46,791
[scooter honking]
225
00:10:48,708 --> 00:10:50,041
[Julie groans, gasps]
226
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
[Uberto] It's my mamma recipe
and the best cannoli of all Veneto.
227
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
The secret is the ricotta.
228
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
[Julie groans]
229
00:10:59,375 --> 00:11:00,750
[brakes screech]
230
00:11:00,833 --> 00:11:02,416
-[Julie grunts]
-[Uberto laughs]
231
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
[Julie] Thank you. [grunts]
232
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Ciao, bella.
233
00:11:07,083 --> 00:11:08,375
[engine revs]
234
00:11:08,458 --> 00:11:10,708
-[horn honking]
-[Uberto shouts in Italian]
235
00:11:10,791 --> 00:11:11,625
[Julie panting]
236
00:11:14,000 --> 00:11:14,833
[grunts softly]
237
00:11:15,833 --> 00:11:16,666
[exhales]
238
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
[sighs deeply]
239
00:11:23,125 --> 00:11:24,541
[gentle piano music playing]
240
00:11:24,625 --> 00:11:25,625
[excited chattering]
241
00:11:28,458 --> 00:11:30,833
[woman] Did you see this painting there?
It's so good.
242
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
[Julie] Hmm.
243
00:11:39,208 --> 00:11:40,041
[birds singing]
244
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
[camera shutter clicks]
245
00:11:59,541 --> 00:12:00,375
[Julie gasps]
246
00:12:01,833 --> 00:12:02,666
Mm.
247
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
[exhales]
248
00:12:05,166 --> 00:12:06,250
[gentle music swells]
249
00:12:11,125 --> 00:12:12,166
[Julie gasps]
250
00:12:14,791 --> 00:12:16,916
[Julie takes a deep breath, clears throat]
251
00:12:22,041 --> 00:12:22,875
[sighs]
252
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
-[tense music playing]
-[Julie takes a deep breath]
253
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Of course.
254
00:12:44,375 --> 00:12:45,208
[Julie sighs]
255
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
Ugh. [sighs]
256
00:12:49,708 --> 00:12:51,625
-Ew.
-[door creaks]
257
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
[Julie] Excuse me.
258
00:12:53,500 --> 00:12:55,958
-Hey, excuse me. Excuse me.
-[cats meowing]
259
00:12:56,041 --> 00:12:58,500
Easy, yes. Who's a nice kitty?
260
00:12:58,583 --> 00:13:01,083
-[cat hisses, yowls]
-[Julie yelps, gasps]
261
00:13:01,166 --> 00:13:02,333
[cats continue meowing]
262
00:13:12,541 --> 00:13:13,458
[Julie sighs]
263
00:13:16,875 --> 00:13:17,833
[exhales]
264
00:13:20,708 --> 00:13:21,541
[sighs]
265
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
[door creaks]
266
00:13:26,583 --> 00:13:28,041
[tourists chattering outside]
267
00:13:33,125 --> 00:13:34,541
-[door closes]
-[Julie] Wow.
268
00:13:35,041 --> 00:13:37,291
-[camera shutter clicks]
-[bag rustles]
269
00:13:38,291 --> 00:13:40,541
-[Julie gasps]
-[both scream]
270
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Bloody hell!
-Who are you?
271
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Who am I?
-What are you doing?
272
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
I'm sorry. Are you insane?
You've just walked in here.
273
00:13:46,875 --> 00:13:48,833
Wait. Jesus, what--
274
00:13:48,916 --> 00:13:51,083
Uh, no. No. [chuckles]
275
00:13:51,166 --> 00:13:53,083
I rented this villa for the week.
276
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Look. I'll prove it to you. See?
277
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, House 'n Host.
278
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Confirmation code, HZ4RB6.
279
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
La Villa Romantica.
280
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
April 9th through April 16th.
281
00:14:04,916 --> 00:14:06,750
Nice to meet you. Charlie Fletcher.
282
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacay-n-Stay.
283
00:14:08,791 --> 00:14:12,500
Confirmation code, 214TRSP.
284
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.
285
00:14:14,333 --> 00:14:16,625
April 8th through April 15th.
286
00:14:17,291 --> 00:14:18,583
Okay. [scoffs]
287
00:14:18,666 --> 00:14:20,958
Clearly, there's an error
with your booking.
288
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
And I'm so sorry.
289
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
I just flew all the way from Minneapolis.
290
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
It's been a really long day,
291
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
so if you could please
just vacate the villa
292
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
until we get this all sorted,
that would be… great.
293
00:14:33,958 --> 00:14:35,125
Okay. Yeah, sure.
294
00:14:35,208 --> 00:14:37,250
-Um, just give me a few minutes.
-[Julie] Mm-hmm.
295
00:14:37,333 --> 00:14:40,541
I'll get all my things together,
and I will be on my way. [smacks lips]
296
00:14:40,625 --> 00:14:42,375
[sighs, softly] Thank you.
297
00:14:42,458 --> 00:14:43,833
[inhales sharply]
298
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Clearly they don't have sarcasm
in Indianapolis.
299
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.
300
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Same thing.
301
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Okay, I'm just gonna call Silvio
and get this all sorted
302
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
and explain how you've made
a terrible mistake.
303
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Fine. Wait. Why are you so sure
that I've made the mistake?
304
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
-Well, it wasn't me.
-[dialing]
305
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-How do you know that?
-I don't make mistakes.
306
00:15:05,708 --> 00:15:07,041
I'm not saying I'm perfect.
307
00:15:07,125 --> 00:15:09,791
I'm just really… careful.
308
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
You sound like a lot of fun.
309
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
At least I'm not in my underwear,
soaked in Chianti.
310
00:15:16,041 --> 00:15:16,958
It was a Barolo.
311
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
[sighs, smacks lips]
312
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
A really good one.
313
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
[on phone] Buongiorno!
I am Silvio D'Angelo.
314
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Please leave a message,and I will return your call subito.
315
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.
316
00:15:26,750 --> 00:15:28,041
[chimes play on phone]
317
00:15:29,041 --> 00:15:32,958
[chuckles] Uh, hi, Silvio.
It's Julie Hutton.
318
00:15:33,041 --> 00:15:37,875
So, um… I booked your villa for the week,
and there's a really obnoxious
319
00:15:37,958 --> 00:15:39,875
yet fit man here
by the name of Charlie Fletcher,
320
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
who claims that he has rented the villa
321
00:15:42,458 --> 00:15:44,166
for the same time?
322
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
So if you could please call me back
as soon as you get this,
323
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
that would be… great.
324
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
All sorted?
325
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
I left a message, but I'm sure
he'll be returning my call any minute now.
326
00:15:56,208 --> 00:15:57,166
[Charlie chuckles]
327
00:15:58,291 --> 00:15:59,166
[clicks tongue] What?
328
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
It's your first time in Italy, isn't it?
329
00:16:01,125 --> 00:16:03,208
Yeah. So?
330
00:16:03,291 --> 00:16:06,750
So, the Italians tend to do things
at their own pace.
331
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
You'll be lucky to hear from Silvio
before the week is up.
332
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
In fact, I've been renting this villa
from him for the last six years.
333
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
I've never even met the man.
334
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
So if I were you, I would just get
on the next plane back to Michigan.
335
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Minnesota.
-Again, same thing.
336
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
And then see if you can't reschedule
for another time.
337
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
[laughing] Reschedule?
338
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Okay, I've been waiting my whole life
for this trip.
339
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Okay? There must be a hotel nearby.
340
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
-Yeah, but they're booked for Vinitaly.
-[quietly] Vinitaly.
341
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
-The largest wine expo in Europe.
-Yeah.
342
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
And if you didn't book a hotel,
what, over a year ago,
343
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
you are what the Italians might call
nella merda, which translates into--
344
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Yeah. I know what merda means.
345
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Okay. Yeah.
-[Julie] Thanks.
346
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Would it kill you
to just show a modicum of compassion?
347
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
I showed a modicum last week.
348
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
It was really something.
Sorry that you missed it.
349
00:16:57,083 --> 00:16:59,166
I have to sleep, okay?
350
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
I need to sleep.
351
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
I've been up for 22 hours--
352
00:17:04,583 --> 00:17:06,833
Yeah, great story.
I can't wait to hear how that ends.
353
00:17:06,916 --> 00:17:09,083
-I'm gonna get back to my life.
-Can I spend the night?
354
00:17:09,166 --> 00:17:10,000
[Charlie sighs]
355
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Please? Just until the morning,
until we… we sort this out with Silvio.
356
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
I have nowhere to go.
Literally, nowhere to go.
357
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Please?
358
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Fine.
359
00:17:19,583 --> 00:17:20,666
Thank you.
360
00:17:21,333 --> 00:17:24,833
But only because you're being
really quite pathetic.
361
00:17:25,541 --> 00:17:29,041
On that note, where did you get
this horrendously naff sweatshirt?
362
00:17:29,125 --> 00:17:29,958
Uh…
363
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
-The airport gift shop.
-Sounds right.
364
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Okay. Where's the bedroom?
365
00:17:34,500 --> 00:17:35,458
Mm.
366
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Yeah, there's only one bedroom
in the villa.
367
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
You get
368
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
the couch.
369
00:17:42,583 --> 00:17:43,458
[Julie gasps]
370
00:17:44,833 --> 00:17:46,666
[softly] Welcome to Villa Romantica.
371
00:17:50,916 --> 00:17:51,750
Ciao.
372
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
["Ciao, Italia" playing]
373
00:18:01,958 --> 00:18:04,625
-[excited chatter]
-[Silvio whistling upbeat tune]
374
00:18:04,708 --> 00:18:06,416
[bells chiming]
375
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
[woman] Buongiorno, Silvio!
376
00:18:07,833 --> 00:18:09,250
[in Italian] How's it going?
377
00:18:09,333 --> 00:18:10,375
[man] Buongiorno, Silvio!
378
00:18:10,458 --> 00:18:11,333
Hi, Giovanni!
379
00:18:19,333 --> 00:18:20,541
["Ciao, Italia" ends]
380
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
-Buongiorno!
-[Julie gasps]
381
00:18:22,250 --> 00:18:23,833
-[Silvio chuckles]
-[Julie thuds]
382
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
[in English] I'm Silvio D'Angelo
from House 'n Host.
383
00:18:26,583 --> 00:18:27,458
[Julie grunts]
384
00:18:27,541 --> 00:18:30,958
I bring many gifts
from the local produce market.
385
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Parmigiano,
386
00:18:33,458 --> 00:18:34,541
prosciutto…
387
00:18:34,625 --> 00:18:36,583
Ah. [sniffs]
388
00:18:36,666 --> 00:18:37,708
Mm!
389
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d'oliva.
390
00:18:40,458 --> 00:18:42,166
-Charlie!
-[Charlie and Silvio chuckle]
391
00:18:42,250 --> 00:18:44,583
-[Charlie] Buongiorno, Silvio.
-Buongiorno, Charlie.
392
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
I thought you said you never met before.
393
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Oh, yeah. I lied.
I was just trying to get rid of you.
394
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio stops by all the time.
395
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
[chuckling slightly] Signora,
why you on the floor?
396
00:18:57,750 --> 00:18:59,000
-Please.
-[Julie sighs]
397
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Thanks.
398
00:19:01,166 --> 00:19:06,208
Signora Hutton, it is my great pleasure
to welcome you to Verona,
399
00:19:06,291 --> 00:19:07,583
the City of Love.
400
00:19:07,666 --> 00:19:09,208
-[inhales sharply]
-Yeah.
401
00:19:09,291 --> 00:19:12,541
I'm afraid you're, uh, wasting your time
with this one, Silvio.
402
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
She's il gelo.
403
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-No.
-[Charlie] Sì.
404
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Like gelato.
405
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
I am not like gelato.
406
00:19:19,250 --> 00:19:21,083
I'm just upset about the double-booking,
407
00:19:21,166 --> 00:19:23,583
which I'm sure Silvio here
will clear up for us.
408
00:19:23,666 --> 00:19:24,875
[in Italian] Of course.
409
00:19:24,958 --> 00:19:26,500
[in English] Per favore, can you explain
410
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
to Mr. Fletcher that I rented
La Villa Romantica for the week?
411
00:19:30,208 --> 00:19:31,041
[in Italian] Gladly.
412
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Grazie.
413
00:19:32,541 --> 00:19:33,958
[in English] Signor Fletcher,
414
00:19:34,458 --> 00:19:37,125
Signora Hutton has rented the villa
for the week.
415
00:19:37,875 --> 00:19:41,125
Right. Well, will you please explain
to Ms. Hutton
416
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
that I have rented La Villa Romantica
through Friday?
417
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
[in Italian] Certainly.
418
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.
419
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
[in English] Signora Hutton,
420
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
I'm afraid that Signor Fletcher
has rented the villa also--
421
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
No. [sighs, chuckles]
422
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
What happened?
423
00:19:55,083 --> 00:19:56,500
[Silvio takes a deep breath]
424
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
Is mix-up.
425
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
My wife, Sophia,
426
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
she take care of
the House 'n Host listing.
427
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
She never make mistake.
428
00:20:05,416 --> 00:20:06,958
Not once. Not ever.
429
00:20:08,166 --> 00:20:09,958
-My girlfriend, however…
-Oh boy.
430
00:20:10,041 --> 00:20:12,916
She take care of the villa
on Vacay-n-Stay.
431
00:20:13,000 --> 00:20:14,666
-[Charlie] Mm.
-She not so smart.
432
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
See? Is mix-up.
433
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
[Julie] "Is mix-up"?
434
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
Yeah, it's a shame that your wife
435
00:20:21,458 --> 00:20:24,041
and your girlfriend aren't
on the same page, Silvio.
436
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Yes. But question is,
what are we gonna do about it?
437
00:20:29,291 --> 00:20:30,541
[sighs] Maybe
438
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
you can share it.
439
00:20:32,958 --> 00:20:35,041
[Julie and Charlie laugh]
440
00:20:35,125 --> 00:20:37,166
-[all laughing]
-[Charlie] Uh-huh
441
00:20:37,250 --> 00:20:39,666
[Julie laughs sarcastically] Aha.
442
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
Finally, something we agree on.
443
00:20:41,208 --> 00:20:43,083
-[Julie, Charlie] No.
-I will give you discount.
444
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
I don't want a discount. I want my villa.
445
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
I don't wanna share it.
446
00:20:46,541 --> 00:20:48,458
Especially not with Bigfoot over here.
447
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-She's right.
-Thank you.
448
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
Yeah. You gotta hand it to her.
Otherwise, she'd never reach.
449
00:20:54,541 --> 00:20:55,958
[Julie laughs sarcastically]
450
00:20:56,708 --> 00:20:58,875
[huffs] This is a nightmare.
451
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Or maybe… destino?
452
00:21:02,500 --> 00:21:04,375
It's like I say in the listing,
453
00:21:06,041 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."
454
00:21:08,833 --> 00:21:09,958
"Love finds a way."
455
00:21:10,791 --> 00:21:13,541
Yeah, that's awfully close
to a line from Jurassic Park.
456
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Did you steal that line
from Jurassic Park?
457
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
No.
458
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Isn't there anything you could do?
459
00:21:21,000 --> 00:21:22,958
Have faith, Signora Hutton.
460
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
Things always work out
for the best in Verona.
461
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Oh yeah, sure. Just ask Romeo and Juliet.
462
00:21:29,750 --> 00:21:34,625
Oh, and don't forget to give me
five-star rating on House 'n Host.
463
00:21:36,750 --> 00:21:37,583
Five.
464
00:21:38,500 --> 00:21:40,083
Have a good time. Ciao.
465
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Five-star rating?
466
00:21:43,833 --> 00:21:46,875
Well, he did bring very good prosciutto.
467
00:21:48,000 --> 00:21:49,083
Mm.
468
00:21:51,041 --> 00:21:51,875
[bag rustling]
469
00:21:54,250 --> 00:21:55,083
[Julie whimpers]
470
00:21:59,083 --> 00:22:00,750
[sniffles, stifles a sob]
471
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
[crying softly]
472
00:22:02,791 --> 00:22:03,625
Oh bollocks.
473
00:22:04,666 --> 00:22:05,666
[Julie sniffles]
474
00:22:08,416 --> 00:22:09,291
[sobs quietly]
475
00:22:09,375 --> 00:22:10,208
[sniffles]
476
00:22:10,291 --> 00:22:13,000
Listen, before you start this,
I'm just gonna warn you.
477
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
I'm British, okay?
478
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
So I don't deal
with overt displays of emotion.
479
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Okay.
-[Charlie] So I'm gonna give you advice.
480
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Okay.
481
00:22:22,500 --> 00:22:23,958
Just hold it in.
482
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
All those feelings?
483
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Put them in a box.
484
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-[muffled] Okay.
-Push them deep, deep down.
485
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Deep down.
-Throw 'em away.
486
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
[Julie grunts]
487
00:22:35,375 --> 00:22:37,041
[sobs loudly]
488
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
No.
489
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
[whimpering] I'm sorry.
490
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-[Charlie] I'm not sure that's a word.
-Sorry.
491
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
It's really quite awkward for both of us.
492
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
It's only making
the whole thing horrible--
493
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-[squeaky] So sorry.
-Now it's squeaky.
494
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
I'm not squeaky.
495
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Very squeaky.
496
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
-[squeakier] I'm not.
-Okay.
497
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Okay, all right. Listen to me.
498
00:22:53,375 --> 00:22:55,250
We… can…
499
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
[quietly, hesitating] …shh…
500
00:22:59,416 --> 00:23:00,875
share it.
501
00:23:03,041 --> 00:23:05,125
-Really?
-Yes, really.
502
00:23:05,208 --> 00:23:07,791
-[Julie sighs, sniffles]
-[Charlie] Here, look, just… Here.
503
00:23:07,875 --> 00:23:09,208
[Julie exhales]
504
00:23:09,291 --> 00:23:11,041
[Charlie] Wipe your nose.
You're getting snot
505
00:23:11,125 --> 00:23:13,041
all over your airport sweatshirt.
506
00:23:13,125 --> 00:23:15,250
-[Julie sobs, sighs]
-[Charlie clears throat]
507
00:23:15,333 --> 00:23:17,333
[blows nose]
508
00:23:17,416 --> 00:23:19,291
[blows nose loudly]
509
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
I'm gonna be at Vinitaly
most of the time anyhow.
510
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
And with any luck,
we won't even have to see each other.
511
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Okay, so, um, how… how would we share it?
512
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Well, we'll divide it up.
513
00:23:31,041 --> 00:23:35,791
You just stay on your side of the villa,
and I'll stay on mine.
514
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Okay.
515
00:23:37,708 --> 00:23:38,958
[gentle music playing]
516
00:23:39,041 --> 00:23:40,166
[Charlie sighs]
517
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?
518
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Yeah?
519
00:23:44,250 --> 00:23:45,208
Thank you.
520
00:23:46,416 --> 00:23:48,000
Uh, yeah, whatever.
521
00:23:49,041 --> 00:23:51,583
Uh, just remember
to double-flush that toilet.
522
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
The villa's from the 16th century.
Pretty sure the plumbing is too.
523
00:23:56,458 --> 00:23:57,750
[clears throat]
524
00:23:57,833 --> 00:23:59,708
-[music fades]
-[door closes, rattles]
525
00:24:01,750 --> 00:24:02,583
[Julie gasps]
526
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Crap.
527
00:24:03,708 --> 00:24:05,958
-[indistinct chatter]
-["Zum Zum Zum" playing]
528
00:24:10,166 --> 00:24:11,125
[camera shutter clicks]
529
00:24:11,208 --> 00:24:12,916
-[Julie yelps]
-[camera shutter clicks]
530
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
[Julie] Sorry.
531
00:24:15,583 --> 00:24:17,208
[camera shutter clicks]
532
00:24:17,291 --> 00:24:18,291
[Julie] Sorry.
533
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
[camera shutter clicks]
534
00:24:25,125 --> 00:24:25,958
[Julie panting]
535
00:24:29,750 --> 00:24:31,250
[gelato splats]
536
00:24:37,083 --> 00:24:38,041
Merda!
537
00:24:38,666 --> 00:24:39,666
[bicycle bell rings]
538
00:24:41,000 --> 00:24:42,375
-Excuse me! Sorry.
-[woman grunts]
539
00:24:42,458 --> 00:24:44,416
[Julie mutters]
540
00:24:48,208 --> 00:24:49,125
[Julie yelps]
541
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hey! Hi! Hello! Ciao!
542
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Wait! Wait!
543
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
-Il stoppo!
-[scooter horn beeps]
544
00:24:55,958 --> 00:24:57,791
-[Julie shrieks]
-[bikers shouting]
545
00:24:58,541 --> 00:25:00,166
-[motors revving]
-[Julie whines]
546
00:25:00,250 --> 00:25:01,666
-[yelps]
-[men shouting in Italian]
547
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
[Julie gasps] Oh!
548
00:25:05,291 --> 00:25:06,250
[whines] No.
549
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Ugh.
550
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Fine!
551
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
I got it!
552
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
[song ends]
553
00:25:23,250 --> 00:25:24,541
[cats meowing in hallway]
554
00:25:26,666 --> 00:25:27,500
[purse thuds]
555
00:25:29,333 --> 00:25:30,166
[Julie exhales]
556
00:25:30,833 --> 00:25:32,250
-Ciao.
-[Julie] Hey. [sighs]
557
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
It's broken.
558
00:25:40,291 --> 00:25:41,666
There's no air-conditioning?
559
00:25:41,750 --> 00:25:43,375
No, just a fan.
560
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
'Kay. [sighs]
561
00:25:48,833 --> 00:25:49,666
[exhales]
562
00:25:51,208 --> 00:25:52,958
Oh yeah. That's broken too.
563
00:25:53,708 --> 00:25:54,833
[Julie exhales deeply]
564
00:25:56,083 --> 00:25:56,958
[Charlie sighs]
565
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
[Julie, under breath] Of course.
566
00:26:03,458 --> 00:26:04,541
[cell phone clatters]
567
00:26:06,333 --> 00:26:07,375
Something wrong?
568
00:26:08,208 --> 00:26:09,333
No, everything's fine.
569
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Boyfriend ring you?
570
00:26:11,250 --> 00:26:12,500
I don't have a boyfriend.
571
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
'Kay?
572
00:26:14,291 --> 00:26:15,125
Ah.
573
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
He broke it off right before
your trip to Verona, didn't he?
574
00:26:19,333 --> 00:26:21,041
No, that's… [scoffs]
575
00:26:22,166 --> 00:26:24,083
-Not even close.
-[Charlie] Hmm.
576
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Want some free advice?
577
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Nope. But it's comin' anyway.
578
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Men want what they can't have.
It's in our nature.
579
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
So… block his calls, delete his messages,
580
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
and then when he sees
you don't care anymore,
581
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
he'll come running back.
582
00:26:39,750 --> 00:26:40,875
Put that in your diary.
583
00:26:42,166 --> 00:26:44,125
It's a journal, and I don't care.
584
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
It's over.
585
00:26:46,166 --> 00:26:48,333
Not that it's any
of your business to begin with.
586
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Good. 'Cause going back to an ex
587
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
is like taking a shower
and putting on dirty underwear.
588
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Gross.
589
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Sometimes the truth is gross.
590
00:26:57,916 --> 00:26:58,750
[Charlie typing]
591
00:27:07,500 --> 00:27:11,541
If you're such an expert on relationships,
why are you all alone in the City of Love?
592
00:27:11,625 --> 00:27:13,833
I told you. I'm working.
593
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
I need to report back to my boss in London
594
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
on which wines we want to pursue
for exclusive rights in the UK.
595
00:27:19,958 --> 00:27:21,416
You drink wine for a living?
596
00:27:22,208 --> 00:27:24,208
No. Well, yeah. It's part of what I do.
597
00:27:24,958 --> 00:27:27,416
But trust me, wine is business.
598
00:27:28,250 --> 00:27:29,458
If I choose the wrong wine,
599
00:27:29,541 --> 00:27:31,750
it could cost my company
millions of pounds.
600
00:27:33,500 --> 00:27:35,000
[gurgling softly, smacks lips]
601
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
[spits]
602
00:27:39,958 --> 00:27:40,791
Ugh.
603
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
What'd you say about that one?
604
00:27:44,458 --> 00:27:46,375
Full-bodied. But the tannin is young.
605
00:27:46,458 --> 00:27:48,958
It's accompanied
with an overabundance of acidity,
606
00:27:49,041 --> 00:27:50,833
so it won't be ready
for three to five years.
607
00:27:50,916 --> 00:27:52,125
So it's no good, right?
608
00:27:53,291 --> 00:27:54,833
No, no, no. It's… It's great.
609
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
I don't follow.
610
00:27:56,875 --> 00:27:57,750
Well…
611
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
[sighs] Okay, look.
612
00:28:00,541 --> 00:28:04,500
This winery, it's a tiny vineyard
up in the hills of Valpolicella.
613
00:28:04,583 --> 00:28:05,958
Fending off bankruptcy.
614
00:28:06,041 --> 00:28:07,000
So if we're aggressive,
615
00:28:07,083 --> 00:28:09,625
we could clear out their entire vintage
at wholesale prices
616
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
before a competitor
even gets the chance to bid.
617
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Like I said, it's business.
618
00:28:15,000 --> 00:28:18,291
But you're… [scoffs]
You're talking about wine here.
619
00:28:18,375 --> 00:28:19,333
Where is the passion?
620
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Passion is overrated.
621
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Much like, um, Romeo and Juliet out there.
622
00:28:27,041 --> 00:28:28,875
I'm guessing you've never taken
the tour before?
623
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
Of Casa di Giulietta?
624
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-[chuckles] Yeah.
-[scoffs] No.
625
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
You mean you've rented this villa
every year for six years,
626
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
and ya never walked across the piazza?
627
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Nope.
628
00:28:42,500 --> 00:28:43,833
-[slaps legs]
-[Julie] Okay.
629
00:28:43,916 --> 00:28:47,000
Where are my suitcases?
They should've been delivered today.
630
00:28:47,500 --> 00:28:50,458
Ah. You getting tired
of "Italia is for lovers"?
631
00:28:51,583 --> 00:28:53,375
Maybe it's time to go back to the airport
632
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
and get that
"Leaning Tower of Pizza" T-shirt.
633
00:28:58,833 --> 00:28:59,666
[Julie chuckles]
634
00:29:00,375 --> 00:29:01,333
-What?
-Nothing.
635
00:29:02,125 --> 00:29:03,250
No, no, come on. Out with it.
636
00:29:03,333 --> 00:29:04,166
[Julie sighs]
637
00:29:07,541 --> 00:29:08,375
[hoodie unzips]
638
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
I mean, I was making a bad joke.
639
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
Whatever. I'm hot anyway. [mutters, sighs]
640
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
[sighs] It's like an oven in here.
641
00:29:19,666 --> 00:29:21,916
-What are you doing?
-Getting some fresh air. Is that okay?
642
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Don't open that! Ah!
-[Julie] Why not?
643
00:29:23,583 --> 00:29:25,583
-[cats yowling]
-[Julie and Charlie] Oh!
644
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
-Get them out! Get them out!
-[Julie] What?
645
00:29:27,750 --> 00:29:29,333
Oh. Hello. [grunts]
646
00:29:29,416 --> 00:29:30,833
-[tense music playing]
-[Julie] Shoo!
647
00:29:30,916 --> 00:29:32,458
-[piano keys play]
-[Julie] Out!
648
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
-Shoo, shoo. Let's go.
-[cat meows]
649
00:29:34,333 --> 00:29:37,041
-[Charlie grunts]
-[Julie] Come on. Shoo, shoo, shoo. C'mon.
650
00:29:38,041 --> 00:29:38,875
All right. Shoo.
651
00:29:39,375 --> 00:29:41,083
-[cat meows]
-[Julie] Okay.
652
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
[panting] All right.
653
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
There.
654
00:29:46,708 --> 00:29:47,666
[tense music fades]
655
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Yikes.
656
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Oh my gosh.
657
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
I'm sorry. I didn't know
you were allergic to cats.
658
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
-Well, now you know.
-[satchel unzips]
659
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
[Charlie] Those cats are everywhere
in that piazza.
660
00:29:57,958 --> 00:30:01,208
And the bloody locals let them run
the place like the cows in New Delhi.
661
00:30:01,291 --> 00:30:02,125
[Julie] Oh wow.
662
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
[swallows] Mm.
663
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
I really am sorry. I didn't know--
664
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Listen, just stay
on your side of the villa
665
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
and keep the windows closed, all right?
666
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
That's all you've gotta do.
667
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
That and stay out of my way
so I don't accidentally step on you.
668
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
[coworker] What?
669
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
You're sharing it?
670
00:30:23,000 --> 00:30:26,166
[Julie on speakerphone]
Yup. Well, not really sharing.
671
00:30:26,250 --> 00:30:27,583
I'm the one sleeping on the couch.
672
00:30:27,666 --> 00:30:29,791
He's literally twice my size.
673
00:30:29,875 --> 00:30:30,708
[Beatrice thuds]
674
00:30:30,791 --> 00:30:32,708
-He takes up half of the room.
-[coworker] Oh.
675
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
What's he look like?
676
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Who cares what he looks like?
677
00:30:35,791 --> 00:30:37,583
Um, I care.
678
00:30:37,666 --> 00:30:40,208
I'm feeding Stewart Little
to a slime monster.
679
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
I'd appreciate the distraction.
680
00:30:41,791 --> 00:30:43,416
-Circle of life.
-[mouse plops]
681
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.
682
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
I'm sorry. What now?
683
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Yeah, he looks… like Thor.
684
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
He's a literal thunder god?
685
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Doesn't sound so bad to me.
686
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Trust me, it is not as good as it sounds.
-Ah, you never know.
687
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
You two are in the City of Love.
You could end up like Romeo and Juliet.
688
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Death by mutual suicide?
689
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
Does that happen?
690
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
He is the most sarcastic,
pettiest person I've ever met.
691
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
He's only happy if I'm miserable.
692
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
It's like he hates me for no reason.
693
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
So give him one.
694
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-What?
-Give him a reason.
695
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
[crickets chirping]
696
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
What's the first thingwe tell our third graders?
697
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
Be nice and always share.
698
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
And if they don't, what do we do?
699
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Want me to put him on a time-out?
700
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-I want you to send him home.
-How am I supposed to do that?
701
00:31:25,916 --> 00:31:30,291
Well, no offense, Jules,
but getting men to leave is what you do.
702
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Offense taken.
-You're like man repellent.
703
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
If we go camping, we could set you up
like a citronella candle.
704
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-You can keep the boys at bay.
-I got it.
705
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
How? How am I supposed to do that?
706
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Well, everybody has their weakness.
707
00:31:42,875 --> 00:31:44,125
Their Achilles' heel.
708
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
Mine are black lamps.
709
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
All you gotta do is just find his.
710
00:31:47,833 --> 00:31:49,916
I barely know the guy. How am I supposed…
711
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
What is it?
712
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
-Nothing.
-Jules.
713
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
I can't.
714
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Yes, you can.
Just put away that Minnesota nice.
715
00:31:58,708 --> 00:32:00,375
It's like Michelle Obama said,
716
00:32:00,458 --> 00:32:02,125
"When they go low, we get a shovel."
717
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-There's no way that's right.
-Look.
718
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
For as long as I've known you,
719
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
men have been breaking your heart
and busting your balls.
720
00:32:09,041 --> 00:32:10,916
It's time you stopped letting the Brandons
721
00:32:11,000 --> 00:32:13,375
and the Charlies
of the world control the narrative.
722
00:32:13,458 --> 00:32:15,333
[takes a deep breath] You're right.
723
00:32:15,416 --> 00:32:16,541
[tense music playing]
724
00:32:16,625 --> 00:32:17,791
Charlie Fletcher
725
00:32:18,916 --> 00:32:19,958
is finito.
726
00:32:20,041 --> 00:32:21,083
Ooh.
727
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
I like her. Keep her around.
728
00:32:24,250 --> 00:32:27,708
["Bisogna far qualcosa
(These Boots Are Made for Walkin')" plays]
729
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.
730
00:32:29,375 --> 00:32:31,750
Oh. Buongiorno. [speaking Italian]
731
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-These.
-Sì.
732
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
[Julie] Yeah.
733
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Due euro.-Ancora.
734
00:32:44,916 --> 00:32:46,000
[vendor chuckles]
735
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Quattro euro.-Ancora.
736
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
-Sei--
-I'm just gonna take the whole basket.
737
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
There we go.
738
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.
739
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.
740
00:32:59,916 --> 00:33:00,791
[Charlie snoring]
741
00:33:18,291 --> 00:33:19,541
[kisses]
742
00:33:21,291 --> 00:33:23,541
[in singsong] Buon appetito!
743
00:33:23,625 --> 00:33:24,500
[cat meows]
744
00:33:25,958 --> 00:33:27,000
[cats meowing]
745
00:33:27,083 --> 00:33:29,500
[cats thudding on apartment floor]
746
00:33:29,583 --> 00:33:30,541
[cat yowls]
747
00:33:37,375 --> 00:33:38,208
[softly] Whoa.
748
00:33:38,291 --> 00:33:39,291
[cat purring gently]
749
00:33:48,458 --> 00:33:49,916
[Charlie screams]
750
00:33:51,625 --> 00:33:53,250
[tourists gasp]
751
00:33:53,333 --> 00:33:55,208
[Charlie continues screaming]
752
00:34:05,916 --> 00:34:06,750
[song fades out]
753
00:34:08,875 --> 00:34:10,750
[Charlie moaning softly]
754
00:34:15,750 --> 00:34:17,000
Buongiorno, Charlie.
755
00:34:18,875 --> 00:34:19,708
[gasps]
756
00:34:21,291 --> 00:34:22,166
[hoarse] Buongiorno.
757
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
[groaning softly]
758
00:34:35,291 --> 00:34:36,583
[coffee beans grind]
759
00:34:37,250 --> 00:34:38,666
[Charlie stifles a moan]
760
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
[grunts quietly]
761
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
[exhales]
762
00:34:51,791 --> 00:34:52,708
Are you
763
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
angry?
764
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
No.
765
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
I'm thinking.
766
00:34:59,125 --> 00:35:00,041
[moans softly]
767
00:35:00,875 --> 00:35:02,416
[continues moaning, grunts]
768
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
So, you thought I'd vacate my villa
over a couple of cats, did you?
769
00:35:10,083 --> 00:35:11,416
It's my villa.
770
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
-And to be fair, it was about 20 cats.
-[stove clicks]
771
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
About that.
772
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
How did you lure so many cats
into my bedroom?
773
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Green olives.
774
00:35:24,208 --> 00:35:25,291
-What?
-Google it.
775
00:35:28,041 --> 00:35:28,916
[phone unlocks]
776
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
"Cats crave green olives
777
00:35:31,166 --> 00:35:33,375
because they contain isoprenoids,
778
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
which have a similar chemical makeup
to the ingredients found in catnip."
779
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
[Julie] Yeah.
780
00:35:38,541 --> 00:35:41,041
My grandmother had three cats
and an olive tree.
781
00:35:41,125 --> 00:35:44,375
I used to watch the cats go crazy
when I was a little girl.
782
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
Huh. I'm impressed.
783
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
Does that mean you're leaving?
784
00:35:48,250 --> 00:35:49,333
[Charlie chuckles]
785
00:35:51,375 --> 00:35:52,583
Oh, Julie.
786
00:35:53,958 --> 00:35:55,041
Julie, Julie.
787
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
I'm afraid you've started a war
you can't possibly win.
788
00:36:03,833 --> 00:36:04,750
You missed a spot.
789
00:36:06,000 --> 00:36:06,833
[grunts]
790
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
[softly] Might wanna… take a look at that.
791
00:36:10,666 --> 00:36:11,791
[moka pot percolating]
792
00:36:13,208 --> 00:36:14,250
Very well, then.
793
00:36:16,333 --> 00:36:18,000
[glasses clink]
794
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
[Julie] What is this?
795
00:36:23,541 --> 00:36:27,416
[sighs] Ancient Romans used to toast
their enemies before going off to war.
796
00:36:28,125 --> 00:36:31,000
It was considered bad luck
not to respect your adversary.
797
00:36:31,083 --> 00:36:32,208
[Julie] Hmm.
798
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Okay.
799
00:36:35,875 --> 00:36:36,875
[Julie sighs]
800
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
In bocca al lupo.
801
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
What does that mean?
802
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
It's just how the Italians say good luck.
803
00:36:42,583 --> 00:36:44,291
But the literal translation is
804
00:36:45,416 --> 00:36:46,666
"into the wolf's mouth."
805
00:36:47,750 --> 00:36:49,125
[suspenseful music playing]
806
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Ha.
807
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Have a nice day.
808
00:36:52,875 --> 00:36:53,708
Thanks.
809
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
I will.
810
00:36:59,500 --> 00:37:01,166
I wouldn't be so sure about that.
811
00:37:07,708 --> 00:37:09,208
-[door bangs]
-[Charlie] Shoot.
812
00:37:09,291 --> 00:37:10,583
[suspenseful music stops]
813
00:37:14,625 --> 00:37:16,125
[tense music resumes playing]
814
00:37:19,083 --> 00:37:21,041
[Julie exhales]
815
00:37:21,125 --> 00:37:22,458
[whimsical music playing]
816
00:37:24,166 --> 00:37:25,000
[worker sighs]
817
00:37:26,833 --> 00:37:28,958
Are those for Julie Hutton?
818
00:37:29,041 --> 00:37:29,875
Uh…
819
00:37:30,458 --> 00:37:31,583
Sì. Hutton.
820
00:37:32,416 --> 00:37:36,750
Ah, I'm sorry, but, uh,
Ms. Hutton's already left.
821
00:37:36,833 --> 00:37:39,291
-[worker murmurs]
-Yeah. Back to America, I'm afraid.
822
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
No. No, no.
Uh, this is the address she gave.
823
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
You see? Uh, her signature.
824
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
-Yeah, that's her.
-Yeah.
825
00:37:47,041 --> 00:37:48,625
[sighs] Poor thing.
826
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
She had a total nervous breakdown.
827
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Yeah. They had to put her
into an insane asylum.
828
00:37:55,833 --> 00:37:56,958
Manicomio?
829
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Yeah, that's right.
830
00:37:58,500 --> 00:37:59,750
Manicomio.
831
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
So, uh, Julie won't be needing
any of her clothes
832
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
because from now on,
she'll only be wearing jumpsuits
833
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
and shoes without laces.
834
00:38:09,500 --> 00:38:11,458
Uh… Madonna mia.
835
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Yeah. But she did say
to donate anything she left behind
836
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
to a local children's charity.
837
00:38:18,875 --> 00:38:19,916
Ah. [sighs]
838
00:38:20,000 --> 00:38:21,083
Allora…
839
00:38:21,166 --> 00:38:22,333
Uh, grazie.
840
00:38:24,375 --> 00:38:26,291
[scoffs, quietly] Manicomio?
841
00:38:26,375 --> 00:38:27,208
[sighs]
842
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
[Julie] Wait, what?
843
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
You gave my clothes to orphans?
844
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
[worker] Sì, signora.
845
00:38:35,333 --> 00:38:36,500
Am I really that small?
846
00:38:37,083 --> 00:38:38,291
Okay, I don't understand.
847
00:38:38,375 --> 00:38:40,125
Why would you give my things
to an orphanage?
848
00:38:40,208 --> 00:38:42,416
We were toldyou were committed to a manicomio.
849
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
-Manicomio?
-Sì, signora.
850
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
-I see.
-Your roommate told us.
851
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Oh, he did, did he?
852
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
He said you wanted your clothesdonated to an orphanage.
853
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
And he was very specific about it.
854
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.
855
00:38:53,416 --> 00:38:54,250
Prego.
856
00:38:55,041 --> 00:38:56,416
[call disconnects]
857
00:38:56,916 --> 00:38:57,958
M'kay, Charlie.
858
00:38:58,625 --> 00:39:00,291
You want crazy?
859
00:39:02,958 --> 00:39:04,791
I'll show you crazy.
860
00:39:06,000 --> 00:39:08,833
["Sono bugiarda (I'm a Believer)" playing]
861
00:39:10,041 --> 00:39:11,250
-[glue squishes]
-[Julie] Mm.
862
00:39:15,500 --> 00:39:16,458
[Julie grunts]
863
00:39:29,125 --> 00:39:29,958
[lock rattling]
864
00:39:32,125 --> 00:39:32,958
[Charlie grunts]
865
00:39:36,416 --> 00:39:37,291
What is that?
866
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Clever girl.
867
00:39:48,000 --> 00:39:49,166
[knocking on door]
868
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!
869
00:39:51,125 --> 00:39:51,958
[sighs]
870
00:39:53,708 --> 00:39:55,125
[tourists chattering below]
871
00:40:12,458 --> 00:40:13,333
[Charlie exhales]
872
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Easy-peasy.
873
00:40:18,416 --> 00:40:21,041
-[yelps]
-[tourists gasping and clamoring]
874
00:40:21,125 --> 00:40:22,375
[Charlie screaming]
875
00:40:22,458 --> 00:40:24,166
-Oh no!
-[tourists chattering and laughing]
876
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
God! That went so badly wrong!
877
00:40:26,500 --> 00:40:27,333
Oh God!
878
00:40:28,708 --> 00:40:30,041
[yells] That didn't work!
879
00:40:30,125 --> 00:40:33,750
-[Julie takes a deep breath]
-[Charlie shouting] Oh God!
880
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!
881
00:40:35,958 --> 00:40:38,666
-[grunts] C'mon!
-[camera shutter clicks]
882
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-[Charlie] Hello?
-[man] Look at that.
883
00:40:40,333 --> 00:40:41,708
[Charlie] No! No!
884
00:40:42,833 --> 00:40:45,166
-[operator on phone] Pronto, Polizia.
Ciao.
885
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla English?
886
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
-Yes.
-[Charlie] No!
887
00:40:47,458 --> 00:40:49,125
I'd like to report a break-in.
888
00:40:49,833 --> 00:40:52,208
-[siren wailing]
-[engine revs]
889
00:40:52,291 --> 00:40:54,250
-Uh-oh.
-[car doors slam]
890
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
[officer 1] Fermo!
891
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.
892
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Don't shoot!
893
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
I'm British!
894
00:41:01,500 --> 00:41:02,333
British?
895
00:41:02,958 --> 00:41:04,666
-[buzzer sounds]
-[cell door opens]
896
00:41:04,750 --> 00:41:06,083
[men shouting in Italian]
897
00:41:06,166 --> 00:41:07,875
[man 1 snoring]
898
00:41:11,291 --> 00:41:12,500
[man 2 laughing]
899
00:41:20,458 --> 00:41:21,708
[keys jangling]
900
00:41:26,041 --> 00:41:27,083
[door unlocks]
901
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.
902
00:41:30,208 --> 00:41:32,500
[officers chatting in Italian]
903
00:41:32,583 --> 00:41:34,416
[siren wailing]
904
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.
905
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.
906
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, "British".
907
00:41:41,833 --> 00:41:43,791
-[officer laughing]
-È tutto matto, eh?
908
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Però, mi pareva più Mr. Bean, no?
909
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-"I'm British." Ciao, British.
-"I'm British."
910
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Good night.
911
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
[Dalida's "Bang Bang" playing]
912
00:41:53,833 --> 00:41:55,375
[thunder rumbling outside]
913
00:41:55,458 --> 00:41:56,750
[cats meowing in hallway]
914
00:42:00,458 --> 00:42:02,333
-[Charlie screams]
-[cat hisses]
915
00:42:02,416 --> 00:42:03,625
[Charlie] Stupid cats!
916
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
[footsteps approaching]
917
00:42:09,875 --> 00:42:10,833
[lock rattling]
918
00:42:13,291 --> 00:42:14,958
-[doors slam open]
-[Charlie panting]
919
00:42:15,041 --> 00:42:17,000
-[thunder rumbles]
-[Julie inhales sharply]
920
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.
921
00:42:20,208 --> 00:42:21,041
Piss
922
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
off.
923
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Is something wrong, Charlie?
924
00:42:28,666 --> 00:42:29,833
[Charlie inhales sharply]
925
00:42:29,916 --> 00:42:30,750
[rain pattering]
926
00:42:32,375 --> 00:42:33,750
[clicks tongue] Well,
927
00:42:35,541 --> 00:42:37,500
I just spent the last few hours in jail
928
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
with Sleepy Giuseppe
929
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
and who can only be described
as Santa-Manson.
930
00:42:47,166 --> 00:42:49,166
-How's that for starters?
-Oh no.
931
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
What happened?
932
00:42:52,916 --> 00:42:54,833
Ooh. It's a funny story.
933
00:42:56,333 --> 00:42:58,208
It seems someone
934
00:42:59,125 --> 00:43:00,875
changed the locks to our villa.
935
00:43:03,125 --> 00:43:04,000
And then,
936
00:43:04,875 --> 00:43:06,916
when I climbed onto the balcony…
937
00:43:07,000 --> 00:43:08,458
[thunder rumbles]
938
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
…someone called the police
to report a break-in.
939
00:43:11,666 --> 00:43:12,583
[Julie gasps]
940
00:43:13,541 --> 00:43:14,375
[clicks tongue]
941
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
That's terrible.
942
00:43:16,666 --> 00:43:17,625
Oh, isn't it?
943
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
Just terrible.
944
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Well, Silvio changed the lock
this morning.
945
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Must have been jammed or something.
946
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Yes.
947
00:43:28,625 --> 00:43:29,458
Or something.
948
00:43:32,541 --> 00:43:33,791
He told me all about it.
949
00:43:33,875 --> 00:43:35,458
-[Julie] Hmm?
-[Charlie] Mm-hmm.
950
00:43:35,541 --> 00:43:38,750
When he gave me my new key for the villa.
951
00:43:38,833 --> 00:43:39,875
[chuckles sarcastically]
952
00:43:41,625 --> 00:43:44,750
Seems like it's one thing after another
for you lately.
953
00:43:45,750 --> 00:43:48,875
I wouldn't blame you
for wanting to move out of the villa.
954
00:43:51,833 --> 00:43:55,000
[inhales sharply] Oh, Julie.
955
00:43:55,083 --> 00:43:56,833
[thunder rumbles]
956
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
You always cease to amaze me.
957
00:44:00,875 --> 00:44:02,541
Did you really think
958
00:44:03,333 --> 00:44:04,833
that I would leave my villa
959
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
over some cat allergies
and… a little bit of jail time?
960
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Kind of.
961
00:44:11,875 --> 00:44:13,375
'Cause I can do this all week.
962
00:44:15,583 --> 00:44:16,416
Can you?
963
00:44:23,333 --> 00:44:24,250
Sweet dreams.
964
00:44:25,250 --> 00:44:26,416
[chair clatters]
965
00:44:37,250 --> 00:44:38,500
[thunder rumbling]
966
00:44:38,583 --> 00:44:40,083
[rattling nearby]
967
00:44:42,000 --> 00:44:43,208
[objects clattering]
968
00:44:46,875 --> 00:44:48,041
-[cat yowls]
-[Julie gasps]
969
00:44:48,125 --> 00:44:49,416
[cats meowing in hallway]
970
00:44:49,500 --> 00:44:50,625
Stupid cats.
971
00:44:50,708 --> 00:44:52,750
["Bang Bang" fades out]
972
00:44:52,833 --> 00:44:53,875
["Genuine" playing]
973
00:44:55,250 --> 00:44:56,125
[excited chatter]
974
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
[pizza sizzling]
975
00:45:07,416 --> 00:45:08,500
[tourists chattering]
976
00:45:13,250 --> 00:45:15,250
-[woman 1] Oh! Honey!
-[man] What?
977
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
[tourists murmuring]
978
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Oh my God, it's her! Julie!
979
00:45:19,291 --> 00:45:20,875
-[woman 2 gasps]
-Do I know you?
980
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Don't give up on love.
981
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Yeah. You're too good for him.
-Uh, what?
982
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
[speaking French]
983
00:45:26,375 --> 00:45:27,541
[woman 3 speaking German]
984
00:45:27,625 --> 00:45:29,583
[speaking German]
985
00:45:31,375 --> 00:45:33,041
-[tense music playing]
-[Julie gasps]
986
00:45:33,125 --> 00:45:35,083
-[tourists chattering]
-[woman 4 gasps]
987
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
No.
988
00:45:44,500 --> 00:45:45,625
[tense music building]
989
00:45:52,958 --> 00:45:54,000
[tense music fades]
990
00:45:54,083 --> 00:45:55,000
[rhythmic tapping]
991
00:45:59,583 --> 00:46:00,500
How could you?
992
00:46:01,500 --> 00:46:02,958
I'm sorry, but I warned you.
993
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
And besides, I thought it was good luck
to put letters on Juliet's wall.
994
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Love letters.
995
00:46:09,041 --> 00:46:11,541
-Not my diary.
-[Charlie laughs]
996
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
I knew it was a diary.
997
00:46:14,708 --> 00:46:15,708
That was low.
998
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Even for you.
999
00:46:19,500 --> 00:46:20,750
[Charlie inhales sharply]
1000
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Yeah.
1001
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
I know.
1002
00:46:26,666 --> 00:46:27,500
I'm sorry.
1003
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
What's your angle?
1004
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
I have no angle.
1005
00:46:36,541 --> 00:46:37,750
I can't do this anymore.
1006
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
This little war of ours. It's, um…
1007
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Exhausting?
-[Charlie] Yeah.
1008
00:46:44,041 --> 00:46:46,333
-Extremely.
-So you're surrendering?
1009
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
[Charlie] No.
1010
00:46:48,666 --> 00:46:49,750
I'm calling a truce.
1011
00:46:49,833 --> 00:46:51,375
Why the sudden change of heart?
1012
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Well, evidently,
1013
00:46:56,041 --> 00:46:57,250
one of our potential clients
1014
00:46:57,333 --> 00:47:00,333
got wind of me
getting arrested last night,
1015
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
and weirdly,
1016
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
turns out people get uneasy
about going into business with criminals.
1017
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-Oh no.
-[Charlie] Yeah.
1018
00:47:09,958 --> 00:47:14,041
So, needless to say, the London office
isn't very happy with me at the moment.
1019
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
And if I don't close this deal
with Carlo Caruso,
1020
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
I will… most likely be sacked.
1021
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, I am so sorry.
1022
00:47:24,041 --> 00:47:25,125
[clicks tongue] Yeah.
1023
00:47:26,625 --> 00:47:27,458
So.
1024
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Normally when I get this stressed,
1025
00:47:29,625 --> 00:47:32,166
I lift weights
to blow off steam, you know?
1026
00:47:32,250 --> 00:47:33,125
[Julie] Mm.
1027
00:47:33,208 --> 00:47:35,625
-Take it you're stressed a lot.
-You have no idea.
1028
00:47:36,750 --> 00:47:39,333
When I can't lift weights, I cook.
1029
00:47:40,000 --> 00:47:41,041
It smells incredible.
1030
00:47:41,708 --> 00:47:45,166
Well, I'm making the dish
that Verona's famous for.
1031
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.
1032
00:47:46,708 --> 00:47:50,375
See, I believe that if you really want
to soak up the culture of a place,
1033
00:47:50,458 --> 00:47:51,625
try to eat like the locals do.
1034
00:47:51,708 --> 00:47:53,625
[sighs] That's what I always told--
1035
00:47:55,791 --> 00:47:56,666
That's what I think.
1036
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Would you care to join me?
1037
00:48:02,375 --> 00:48:03,583
[chuckles]
1038
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Look, you cook a meal like this
to eat with your friends and your family.
1039
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
Not by yourself.
1040
00:48:08,458 --> 00:48:10,625
[laughs] We're friends now?
1041
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
We're friend-adjacent.
1042
00:48:13,000 --> 00:48:14,708
-[Julie chuckles]
-[Charlie] How's that?
1043
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
So you'll join me?
1044
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
I have to shower first.
1045
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
Perfetto.
1046
00:48:26,125 --> 00:48:29,333
["Senza luce
(A Whiter Shade of Pale)" playing]
1047
00:48:46,500 --> 00:48:47,375
[Julie] Ooh.
1048
00:48:48,125 --> 00:48:49,458
-Grazie.
-Prego.
1049
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
-Gosh, it smells so good.
-Thank you.
1050
00:49:00,416 --> 00:49:01,375
Mm. Wait.
1051
00:49:02,125 --> 00:49:02,958
[clicks tongue]
1052
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Seriously?
1053
00:49:08,375 --> 00:49:09,583
Better safe than sorry.
1054
00:49:11,291 --> 00:49:13,166
Hmm. [clicks tongue]
1055
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Never go against a Sicilian
when death is on the line."
1056
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
-That's a line--
-Princess Bride.
1057
00:49:21,166 --> 00:49:22,625
-[Charlie] Right.
-Yeah. Got it.
1058
00:49:23,541 --> 00:49:24,416
[Charlie chuckles]
1059
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
Sure?
1060
00:49:34,083 --> 00:49:34,916
[music swells]
1061
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Good?
1062
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
It's not poisoned.
1063
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
And it's good.
1064
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.-Buon appetito.
1065
00:50:04,916 --> 00:50:06,583
[Julie] Mm, mm!
1066
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Charlie, this is incredible.
-Oh, grazie.
1067
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
I think you missed your calling.
1068
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Oh yeah?
-[Julie] Definitely.
1069
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
You should have gone to culinary school.
1070
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
You'd get a Michelin star for this alone.
1071
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Well, like I said,
1072
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
pastissada de caval,
it's the dish that Verona is known for.
1073
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Wow. What is it, exactly?
1074
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Well, it's… right there in the name.
1075
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Oh, well, my Italian's kinda limited.
1076
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
That's a shame.
1077
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
What is that old quote?
1078
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"To have another language
is to possess a second soul."
1079
00:50:41,666 --> 00:50:43,041
[suspenseful music playing]
1080
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?
1081
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Yes, Julie?
1082
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
What is pastissada de caval?
1083
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Horse.
1084
00:50:54,166 --> 00:50:56,291
-[Julie retches]
-Marinated in wine.
1085
00:50:58,458 --> 00:51:00,833
You see, it's the wine that's the secret.
1086
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
Many of the younger chefs
use a Chianti for the base.
1087
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
But the real chefs
1088
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
know that it's
an amarone della Valpolicella
1089
00:51:09,625 --> 00:51:11,875
that really brings out the, um…
1090
00:51:12,375 --> 00:51:14,416
[clicks tongue] …horse.
1091
00:51:14,500 --> 00:51:16,833
[groans] You fed me horse?!
1092
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Well, when in Rome, right?
1093
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
This is Verona!
1094
00:51:20,791 --> 00:51:22,750
-[yells]
-[smashes loudly]
1095
00:51:22,833 --> 00:51:24,958
[upbeat Italian music playing]
1096
00:51:27,166 --> 00:51:28,375
-[Julie gasps]
-[Charlie grunts]
1097
00:51:28,458 --> 00:51:29,875
[both grunting]
1098
00:51:29,958 --> 00:51:31,791
-[Charlie] Stop moving.
-[Julie yelps, gasps]
1099
00:51:31,875 --> 00:51:33,333
-[Charlie laughs]
-[Julie grunts]
1100
00:51:33,958 --> 00:51:35,750
-[Charlie] Oh!
-[Julie grunting]
1101
00:51:35,833 --> 00:51:36,958
[Charlie] Whoa! Whoa!
1102
00:51:37,958 --> 00:51:39,250
-[Julie gasps]
-[Charlie] Pasta.
1103
00:51:39,333 --> 00:51:41,208
-[both yell]
-[Charlie laughs]
1104
00:51:42,083 --> 00:51:43,458
[Julie panting]
1105
00:51:44,083 --> 00:51:45,708
[laughs]
1106
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
[quietly] No.
1107
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Not the Pecorino.
1108
00:51:48,083 --> 00:51:49,250
Ha!
1109
00:51:49,333 --> 00:51:51,291
-[glass shatters]
-[Julie] You're a monster!
1110
00:51:51,375 --> 00:51:54,000
-[Charlie] You put me in jail!
-[Julie] You gave away my luggage!
1111
00:51:54,083 --> 00:51:55,250
[siren wailing]
1112
00:51:55,333 --> 00:51:56,708
[Charlie groans] Not again.
1113
00:52:03,541 --> 00:52:05,333
[officer] What is wrong with you?
1114
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
We celebrate Romeo and Juliet.
1115
00:52:08,958 --> 00:52:10,458
Not Montagues and Capulets.
1116
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Yes, sir.
-Understood.
1117
00:52:12,541 --> 00:52:18,166
If I see either of you again,
you'll be spending the night in my villa.
1118
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
And it's not romantica.
1119
00:52:20,833 --> 00:52:23,208
-[whispering] He means jail.
-[whispering] Yes, I know.
1120
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?
1121
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Yes, capito. Yep.
1122
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Yep, capito.
1123
00:52:30,000 --> 00:52:30,875
[sniffs]
1124
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?
1125
00:52:34,666 --> 00:52:36,833
Eh? Pastissada de caval?
1126
00:52:36,916 --> 00:52:37,791
Sì.
1127
00:52:37,875 --> 00:52:39,208
Ah, bravi.
1128
00:52:39,291 --> 00:52:40,625
-[laughs]
-Grazie.
1129
00:52:40,708 --> 00:52:42,208
Oh.
1130
00:52:51,291 --> 00:52:52,791
-[Julie sighs]
-[door closes]
1131
00:52:52,875 --> 00:52:55,041
-[police footsteps fading]
-[Charlie exhales]
1132
00:52:56,833 --> 00:52:58,833
[accordion playing upbeat tune outside]
1133
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
[Charlie sighs]
1134
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Okay. [smacks lips]
1135
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
No. No.
1136
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Definitely not.
1137
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
[Julie] What are you doing now?
1138
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
I'm looking for the perfect wine
to go with my apology.
1139
00:53:14,708 --> 00:53:15,541
Aha.
1140
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Here we are.
1141
00:53:19,458 --> 00:53:20,291
[Charlie grunts]
1142
00:53:36,458 --> 00:53:38,291
-[Julie exhales]
-Here. Try this.
1143
00:53:40,458 --> 00:53:41,750
And what does this pair with?
1144
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Labrador retriever?
1145
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
[Charlie sighs]
1146
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Okay.
1147
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
Allow me to make two things
1148
00:53:50,875 --> 00:53:51,708
perfectly clear.
1149
00:53:54,750 --> 00:53:57,791
Firstly, pastissada de caval
1150
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
really is the classic dish
that Verona is famous for.
1151
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
[Julie] Great.
1152
00:54:03,125 --> 00:54:04,041
And secondly,
1153
00:54:05,208 --> 00:54:07,333
when marinated in amarone,
1154
00:54:08,208 --> 00:54:12,000
a portobello mushroom
can taste an awful lot like meat.
1155
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-The meat was mushrooms?
-Yes.
1156
00:54:18,458 --> 00:54:20,708
But I want you to know
that everything else in there
1157
00:54:20,791 --> 00:54:22,208
was totally authentic--
1158
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
You told me I ate horse.
1159
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Yes.
1160
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-You should be ashamed of yourself.
-Yeah, I know, right?
1161
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
But nothing?
1162
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Nope.
1163
00:54:33,041 --> 00:54:33,875
[Charlie sighs]
1164
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Okay, listen, for what it's worth,
1165
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
I am truly and honestly very sorry.
1166
00:54:41,083 --> 00:54:42,041
Uh-huh.
1167
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
And not just for the fake horse.
1168
00:54:44,416 --> 00:54:45,375
Or the diary.
1169
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Or the luggage.
1170
00:54:48,541 --> 00:54:49,375
[both sigh]
1171
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
But for being such a total,
inexhaustible tosser this entire time.
1172
00:54:56,291 --> 00:54:58,916
And I want to say
that I'm not usually like that.
1173
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
But if I'm being completely honest
with myself,
1174
00:55:03,916 --> 00:55:05,875
I am like that more often than I'm not.
1175
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Which means, um…
1176
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
[in British accent] You're a tosser.
1177
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
-Yeah, I'm a tosser.
-Little bit.
1178
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
-Who knew?
-I knew.
1179
00:55:17,333 --> 00:55:19,166
[both laugh]
1180
00:55:19,250 --> 00:55:22,541
-[gentle music playing]
-[Julie] So what does this wine pair with?
1181
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
[Charlie] This wine pairs very well
1182
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
with a better bottle of wine
that we already drank.
1183
00:55:28,375 --> 00:55:29,333
[Julie chuckles]
1184
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
It's not great,
because it doesn't have to be.
1185
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Efficient.
-Yeah.
1186
00:55:32,833 --> 00:55:33,750
I like it already.
1187
00:55:34,583 --> 00:55:36,791
Here's hoping you don't have
an early start tomorrow.
1188
00:55:36,875 --> 00:55:40,333
Uh, yes, well, I'm actually free
until 7:00 p.m.
1189
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
[Julie] Ooh.
1190
00:55:41,416 --> 00:55:44,583
Got a reception at that vineyard
in Valpolicella that I told you about.
1191
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
So plenty of time to lose a hangover.
1192
00:55:48,791 --> 00:55:50,583
[takes a deep breath] Charlie.
1193
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Yeah?
1194
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Thank you.
1195
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
For not feeding you horse?
1196
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
That. And for sharing the villa.
1197
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
I think, deep down, you're a decent guy.
Don't worry. I won't tell anyone.
1198
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Thank you.
-[Julie] Yeah.
1199
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
I also think you're a closet romantic.
1200
00:56:11,041 --> 00:56:13,416
[sighs] Okay, go on then. This'll be good.
1201
00:56:13,500 --> 00:56:14,958
How am I a closet romantic?
1202
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Okay.
1203
00:56:16,416 --> 00:56:18,791
You could stay anywhere in Verona.
1204
00:56:18,875 --> 00:56:20,000
[Charlie] Mm-hmm.
1205
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
But every year,
you choose to stay right here
1206
00:56:23,375 --> 00:56:25,000
at La Villa Romantica.
1207
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Yeah, I told you. It's close to Vinitaly.
1208
00:56:29,750 --> 00:56:30,750
It's not that close.
1209
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
I checked.
1210
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
You love the wall of love letters
and the lovers' locks.
1211
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
And the hopeless romantics
who make the pilgrimage
1212
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
to the balcony that started it all.
1213
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
You do know that balcony wasn't added
until the 1930s to attract tourism, right?
1214
00:56:45,708 --> 00:56:48,625
And Shakespeare never set foot in Verona.
1215
00:56:50,708 --> 00:56:52,125
[cell phone vibrates]
1216
00:56:53,125 --> 00:56:54,083
[Charlie sighs]
1217
00:56:55,583 --> 00:56:56,416
[phone unlocks]
1218
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Everything okay?
1219
00:56:58,708 --> 00:57:01,750
Uh, yeah. Yeah, it's good news, actually.
1220
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Uh, Devin, one of our sales reps,
his wife has gone into labor.
1221
00:57:06,208 --> 00:57:08,666
So his room at the Due Torri
has become available.
1222
00:57:09,791 --> 00:57:11,125
Oh.
1223
00:57:13,500 --> 00:57:15,166
-Yeah. [sighs]
-[phone locks]
1224
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
So, uh, guess that means
you get the bed tonight.
1225
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Are you sure?
1226
00:57:20,875 --> 00:57:22,000
Oh yeah. Positive.
1227
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
The Due Torri's the best hotel in town.
1228
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
And, from what I understand,
completely cat-free.
1229
00:57:28,375 --> 00:57:29,416
[Julie chuckles]
1230
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Well, the war of the villa is over.
1231
00:57:34,666 --> 00:57:36,916
-Julie, quite the competitor.
-[Julie chuckles]
1232
00:57:37,416 --> 00:57:38,250
Grazie.
1233
00:57:39,250 --> 00:57:40,916
-And you know what?
-[Julie] Hmm?
1234
00:57:41,000 --> 00:57:42,125
[gentle music playing]
1235
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
I'll actually kind of miss it.
1236
00:57:45,083 --> 00:57:47,250
It's the most fun I've ever had in Verona.
1237
00:57:48,041 --> 00:57:49,125
Or anywhere else.
1238
00:57:49,208 --> 00:57:50,708
[chuckles] Me too.
1239
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
I was always the girl with a plan.
1240
00:57:53,750 --> 00:57:54,583
[Charlie chuckles]
1241
00:57:54,666 --> 00:57:58,458
But that went out the window
these past few days, and I had no control.
1242
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
It was actually kind of…
1243
00:58:03,583 --> 00:58:04,416
Amazing?
1244
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
Yeah.
1245
00:58:06,833 --> 00:58:08,000
Isn't that weird?
1246
00:58:08,833 --> 00:58:11,416
Well, then I guess
your weird matches mine.
1247
00:58:14,791 --> 00:58:15,833
You know, Charlie,
1248
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
you have a lot of flaws.
1249
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Yes, I do.
1250
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
But
1251
00:58:21,125 --> 00:58:22,541
you're also kind of awesome.
1252
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
So, I'm… flawesome?
1253
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Yeah. That's perfect.
1254
00:58:28,583 --> 00:58:29,875
-[Charlie] Yeah?
-Flawesome.
1255
00:58:30,375 --> 00:58:32,250
Well, so are you.
1256
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
To being flawesome.
1257
00:58:36,625 --> 00:58:38,041
[both chuckle]
1258
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
To being flawesome.
1259
00:58:40,958 --> 00:58:42,458
-[glasses clink]
-[gentle music fades]
1260
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
[Julie] Wine importing.
1261
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Your job sounds like so much fun.
1262
00:58:46,958 --> 00:58:49,541
-Yeah, it does, doesn't it?
-[calming piano music playing]
1263
00:58:49,625 --> 00:58:53,125
Although, most of my day is spent
on the phone
1264
00:58:53,208 --> 00:58:55,583
in a small six-by-six cubicle,
1265
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
which I call my practice coffin.
1266
00:58:58,375 --> 00:58:59,208
[Julie giggles]
1267
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
It's, uh… It's actually
remarkably soul-crushing work.
1268
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
But it does allow me to taste
some of the best wines in the world,
1269
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
so… there is that.
1270
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
So what would you do?
1271
00:59:15,208 --> 00:59:16,083
What do you mean?
1272
00:59:16,666 --> 00:59:19,166
What would you do, Charlie?
1273
00:59:21,416 --> 00:59:22,666
If you could do anything.
1274
00:59:23,250 --> 00:59:24,083
[Charlie sighs]
1275
00:59:27,041 --> 00:59:27,875
Okay.
1276
00:59:27,958 --> 00:59:28,791
Um…
1277
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
[clicks tongue]
I'd buy a vineyard somewhere.
1278
00:59:33,416 --> 00:59:34,833
-Huh.
-[Charlie] In Tuscany.
1279
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
Um, nothing fancy, you know.
1280
00:59:36,958 --> 00:59:38,250
It… It would be small.
1281
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
[Julie] Okay.
1282
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
[Charlie] But, uh, yeah. It would be mine.
1283
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
So why don't you do it?
1284
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
[Charlie] Ooh, no.
1285
00:59:45,416 --> 00:59:46,875
Now, that's a bad investment.
1286
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
And I am very risk-averse by nature.
1287
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
What about you?
1288
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
What would you do?
1289
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
What do you mean? I'm doing it.
1290
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Your dream is to be
a third-grade English teacher?
1291
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Uh, yeah. [chuckles]
1292
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
I love teaching little kids.
1293
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
I love the look on their faces
1294
01:00:05,666 --> 01:00:07,166
when they learn something new.
1295
01:00:08,458 --> 01:00:09,791
I love how they light up
1296
01:00:09,875 --> 01:00:12,375
when they find a story
that they connect to.
1297
01:00:13,666 --> 01:00:14,500
So, yeah.
1298
01:00:15,458 --> 01:00:16,916
I love what I do.
1299
01:00:21,625 --> 01:00:22,750
[calming music swells]
1300
01:00:31,125 --> 01:00:32,333
[Julie takes a deep breath]
1301
01:00:37,750 --> 01:00:38,916
[coin jingles]
1302
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
You are literally
throwing away your money.
1303
01:00:42,958 --> 01:00:44,041
You know that, right?
1304
01:00:44,708 --> 01:00:45,541
Maybe.
1305
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
[in singsong] But maybe not.
1306
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Well, what'd you wish for?
1307
01:00:51,666 --> 01:00:53,708
-I can't tell you that.
-Oh, come on.
1308
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Fine.
1309
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
But only if you do something
with me first.
1310
01:00:59,416 --> 01:01:00,833
[Charlie chuckles]
1311
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
-What is it?
-[Julie laughs] It's a surprise.
1312
01:01:03,333 --> 01:01:06,125
-[Charlie] I don't like the sound of that.
-[Julie] Just trust me.
1313
01:01:06,208 --> 01:01:07,458
[calming music building]
1314
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
[Charlie] Don't rush me.
1315
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
[Julie] Come on.
1316
01:01:18,625 --> 01:01:21,000
[Charlie] The germs
on it must be ridiculous.
1317
01:01:21,083 --> 01:01:22,750
[both laugh]
1318
01:01:22,833 --> 01:01:24,125
[calming music fades]
1319
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Just do it already.
1320
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Look, it's too creepy.
1321
01:01:27,416 --> 01:01:28,416
It's tradition.
1322
01:01:28,500 --> 01:01:31,333
You hold her right breast,
and you make a wish for love.
1323
01:01:31,416 --> 01:01:35,250
And if you're a true romantic,
the spirit of Giulietta will grant it.
1324
01:01:37,458 --> 01:01:38,541
[Charlie takes a breath]
1325
01:01:40,916 --> 01:01:42,583
[shudders] She was 13 years old.
1326
01:01:42,666 --> 01:01:43,916
Can you stop making it so weird?
1327
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
I'm not making it weird.
It already is weird.
1328
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Just do it.
1329
01:01:46,833 --> 01:01:47,666
Right.
1330
01:01:48,750 --> 01:01:49,583
[blows]
1331
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
-Sorry.
-That's weird.
1332
01:01:54,166 --> 01:01:55,041
Ooh, it's cold.
1333
01:01:56,541 --> 01:01:57,625
Okay, come on. Your turn.
1334
01:01:57,708 --> 01:02:00,458
-I'm not doing it on my own.
-Okay. All right.
1335
01:02:00,541 --> 01:02:01,708
[Julie grunts]
1336
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
[gentle music playing]
1337
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
You are supposed to make a wish.
1338
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
[softly] Okay.
1339
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Yeah.
1340
01:02:19,416 --> 01:02:20,250
I just did.
1341
01:02:23,458 --> 01:02:24,458
So did I.
1342
01:02:33,875 --> 01:02:34,708
[chimes playing]
1343
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
[sighs] So…
1344
01:02:51,208 --> 01:02:52,625
Still going to the hotel?
1345
01:02:54,083 --> 01:02:54,916
I'm late,
1346
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
and it's a bit drunk.
1347
01:02:56,875 --> 01:02:58,041
[Julie cracks up]
1348
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Wait.
1349
01:03:01,833 --> 01:03:05,083
Um, I'll crash on the couch,
if that's okay.
1350
01:03:06,666 --> 01:03:08,125
It's only fitting, after all.
1351
01:03:09,666 --> 01:03:11,291
Buona notte, Charlie.
1352
01:03:12,833 --> 01:03:13,666
Buona notte,
1353
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Juliet.
1354
01:03:23,958 --> 01:03:25,833
-[Julie sighs]
-[bright music playing]
1355
01:03:27,875 --> 01:03:29,166
[Julie exhales]
1356
01:03:34,291 --> 01:03:36,291
[Charlie sighs deeply]
1357
01:03:40,833 --> 01:03:41,666
[exhales]
1358
01:03:45,458 --> 01:03:46,750
[bright music fades]
1359
01:03:46,833 --> 01:03:48,750
["Sì o no (Please Don't Go)" playing]
1360
01:04:21,250 --> 01:04:22,833
[Charlie snoring]
1361
01:04:31,666 --> 01:04:32,625
[Julie] Oops.
1362
01:04:34,250 --> 01:04:35,500
[Charlie snoring loudly]
1363
01:05:01,250 --> 01:05:02,250
[song fades out]
1364
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
-Good morning.
-[Charlie snores, gasps]
1365
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Oh, bollocks. Why are you yelling?
1366
01:05:07,083 --> 01:05:07,916
[chuckles] Here.
1367
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Drink this cappuccino.
1368
01:05:09,958 --> 01:05:10,958
You'll feel better.
1369
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Thank you.
1370
01:05:13,583 --> 01:05:14,625
[clears throat]
1371
01:05:15,750 --> 01:05:16,875
[bright music playing]
1372
01:05:16,958 --> 01:05:18,083
[Charlie] Bloody hell.
1373
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
You've ruined the place.
1374
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
[Julie laughs] Come on.
1375
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
We have got plans.
1376
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
[splutters] Wait, what do you mean?
1377
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
-What kind of plans?
-It's your first day in Verona.
1378
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Okay. What do you mean by that?
1379
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
You've been here six times,
and you've never seen the place.
1380
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
You need a tour.
1381
01:05:35,500 --> 01:05:38,416
And I… am your tour guide.
1382
01:05:38,500 --> 01:05:39,375
[Charlie scoffs]
1383
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Okay, uh…
1384
01:05:41,041 --> 01:05:43,916
[scoffs] What about Vinitaly?
1385
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Well, you said you were free
until the reception in Bardolino tonight,
1386
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
which is on the way back from Lake Garda,
which we are definitely seeing,
1387
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
so we'll be there by 7:00 sharp.
1388
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
We?
1389
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
I'm not missing the chance
at seeing a working vineyard.
1390
01:05:58,708 --> 01:05:59,833
[Charlie sighs]
1391
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Okay. Yeah, sure.
1392
01:06:03,458 --> 01:06:04,291
Um…
1393
01:06:05,333 --> 01:06:06,750
Let's see Verona. [chuckles]
1394
01:06:07,791 --> 01:06:08,833
Can I shower?
1395
01:06:08,916 --> 01:06:10,958
-[sniffs] I think that's a good idea.
-Okay.
1396
01:06:11,041 --> 01:06:12,041
[indistinct chatter]
1397
01:06:12,125 --> 01:06:13,250
[gentle music playing]
1398
01:06:26,458 --> 01:06:28,583
-[camera shutter clicks]
-[Julie chuckles]
1399
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
[Julie takes a deep breath]
1400
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
[Charlie] What is this?
Some kind of Italian sweatshop?
1401
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
These are the secretaries di Giulietta.
1402
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
They receive over 15,000 love letters
each year.
1403
01:06:49,166 --> 01:06:51,500
Each one addressed to "Dear Juliet."
1404
01:06:52,666 --> 01:06:55,750
And they answer every one.
1405
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
[Charlie] I don't get it.
1406
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Why would anyone
want to spend their days writing letters
1407
01:07:02,125 --> 01:07:05,708
on behalf of a fictional girl
that's been dead for 700 years?
1408
01:07:09,125 --> 01:07:10,000
Ha.
1409
01:07:11,166 --> 01:07:15,416
[clicks tongue] Because… love, right?
1410
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
There's hope for you yet, Fletcher.
1411
01:07:22,208 --> 01:07:23,333
[Julie gasps]
1412
01:07:25,708 --> 01:07:27,125
[tourists chattering below]
1413
01:07:29,375 --> 01:07:30,458
[Julie sighs]
1414
01:07:32,416 --> 01:07:33,791
[chuckles softly]
1415
01:07:36,750 --> 01:07:38,166
[Julie inhales deeply]
1416
01:07:40,916 --> 01:07:41,916
[exhales]
1417
01:07:44,583 --> 01:07:45,416
[birds singing]
1418
01:07:49,541 --> 01:07:51,041
[Julie] So, you have five brothers?
1419
01:07:51,125 --> 01:07:52,541
-[Charlie] Mm-hmm.
-[Julie] Wow.
1420
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
And you grew up as the only child.
1421
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
What was that like?
1422
01:07:56,083 --> 01:07:57,250
[guitar music playing]
1423
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
-My parents were very passionate people.
-[Charlie] Mm-hmm.
1424
01:08:00,000 --> 01:08:01,916
[Julie] Crazy about each other.
1425
01:08:02,000 --> 01:08:04,291
[chuckles] It was always so…
1426
01:08:04,375 --> 01:08:05,208
Sweet?
1427
01:08:05,291 --> 01:08:06,500
[Julie scoffs]
1428
01:08:06,583 --> 01:08:07,500
Embarrassing.
1429
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Explain, please.
1430
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
[Julie laughs]
They were constantly making out.
1431
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
[Charlie] Well, I mean,
that's incredibly sweet.
1432
01:08:15,458 --> 01:08:17,041
And gross, actually.
1433
01:08:17,791 --> 01:08:19,833
It set the bar impossibly high.
1434
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
But I was certain
that if I… waited long enough,
1435
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
I was destined for a life of romance.
1436
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Okay. [chuckles]
1437
01:08:29,916 --> 01:08:31,083
Let me tell you something.
1438
01:08:31,750 --> 01:08:33,875
-Destiny… is a fantasy.
-[Julie] Mm-hmm?
1439
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
-And it's a pretty misguided one at that.
-Um, explain, please.
1440
01:08:38,625 --> 01:08:40,208
[Charlie] Okay, so, let's say…
1441
01:08:40,291 --> 01:08:41,416
[upbeat music playing]
1442
01:08:41,500 --> 01:08:42,416
…I meet a girl
1443
01:08:43,416 --> 01:08:44,291
in Verona,
1444
01:08:45,541 --> 01:08:47,625
and we fall madly in love.
1445
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
You would say that is destiny, right?
1446
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Right.
1447
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Okay, so that means
I had nothing to do with it.
1448
01:08:55,375 --> 01:08:57,916
That the outcome
was predetermined, correct?
1449
01:08:58,875 --> 01:09:00,625
That's what destiny is.
1450
01:09:01,500 --> 01:09:05,041
So, what is romantic about that?
1451
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
Because once you take the choice
out of the equation,
1452
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
we're just puppets on some cosmic strings,
1453
01:09:13,333 --> 01:09:16,125
being pulled along
to a preordained conclusion.
1454
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
But if there are, what,
1455
01:09:21,250 --> 01:09:23,541
four billion women in the world?
1456
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
And then I choose one above everyone else…
1457
01:09:31,458 --> 01:09:32,333
now,
1458
01:09:34,041 --> 01:09:35,250
that's romantic.
1459
01:09:39,750 --> 01:09:40,833
[softly] Yeah.
1460
01:09:43,208 --> 01:09:44,208
[gently] Yeah.
1461
01:09:46,041 --> 01:09:47,666
[bells tolling in distance]
1462
01:09:50,500 --> 01:09:51,875
[Julie takes a deep breath]
1463
01:09:51,958 --> 01:09:53,500
[exhales deeply]
1464
01:09:56,375 --> 01:09:57,708
[cell phone alert chimes]
1465
01:10:01,750 --> 01:10:03,250
That's our ride to Lake Garda.
1466
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Called an Uber?
1467
01:10:06,041 --> 01:10:06,916
Even better.
1468
01:10:08,000 --> 01:10:09,333
[Uberto laughing]
1469
01:10:09,416 --> 01:10:11,458
["Funiculì, Funiculà" playing]
1470
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Bloody hell.
1471
01:10:12,833 --> 01:10:14,666
[tires screeching]
1472
01:10:15,250 --> 01:10:16,416
[Uberto] Whoo!
1473
01:10:16,500 --> 01:10:17,875
[Uberto continues laughing]
1474
01:10:19,375 --> 01:10:21,125
[Uberto exclaims]
1475
01:10:22,208 --> 01:10:24,583
[cheers] Whoo!
1476
01:10:24,666 --> 01:10:26,791
[chuckles] You really have to try this.
1477
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Charlie. It's my mamma recipe.
1478
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-[Charlie] Uberto!
1479
01:10:31,000 --> 01:10:32,375
-[horn blares]
-[Uberto yells]
1480
01:10:33,291 --> 01:10:34,583
[tires squeal]
1481
01:10:34,666 --> 01:10:36,416
[Uberto shouting in Italian]
1482
01:10:37,416 --> 01:10:41,125
Mm! The secret is in the ricotta.
1483
01:10:42,000 --> 01:10:43,041
[Uberto clicks tongue]
1484
01:10:43,916 --> 01:10:45,250
-[tires squeal]
-[Charlie screams]
1485
01:10:45,333 --> 01:10:46,500
[Uberto exclaims]
1486
01:10:46,583 --> 01:10:48,541
[laughing]
1487
01:10:50,166 --> 01:10:51,583
["Funiculì, Funiculà" ends]
1488
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
[Julie] Okay, so,
I've talked about my parents
1489
01:10:54,375 --> 01:10:57,375
and their embarrassing displays
of affection.
1490
01:10:57,458 --> 01:10:59,291
-[Charlie chuckles]
-[Julie] What about yours?
1491
01:10:59,375 --> 01:11:00,625
[Charlie] Oh, uh…
1492
01:11:01,625 --> 01:11:03,125
Yeah, my parents were normal.
1493
01:11:03,208 --> 01:11:04,708
[gentle music playing]
1494
01:11:04,791 --> 01:11:05,708
They hated each other.
1495
01:11:06,208 --> 01:11:07,375
[Julie chuckles]
1496
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
[Charlie] Well, that's not true.
1497
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
My dad loved my mum.
1498
01:11:13,208 --> 01:11:16,791
Actually, he was…
he was pretty crazy about her.
1499
01:11:18,458 --> 01:11:19,291
She was beautiful.
1500
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
You know, everyone used to say so.
1501
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
It's funny though.
1502
01:11:23,500 --> 01:11:27,291
I always felt this… desperation from him.
1503
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
So worried that he would lose her.
1504
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Did he?
1505
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Yeah.
1506
01:11:36,375 --> 01:11:37,208
Yeah, he did.
1507
01:11:38,250 --> 01:11:39,166
And to this day,
1508
01:11:40,291 --> 01:11:44,000
uh, I don't know
if he was right all along or
1509
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
if she just got tired of him
expecting it to happen.
1510
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
You know? Like some kind
of self-fulfilling prophecy.
1511
01:11:53,166 --> 01:11:57,000
I learned then
that the power in any relationship
1512
01:11:58,125 --> 01:12:00,458
resides with the one who cares less.
1513
01:12:01,666 --> 01:12:03,166
That's a sad way to think.
1514
01:12:07,125 --> 01:12:08,625
Yeah, I suppose it is.
1515
01:12:24,333 --> 01:12:25,875
[Charlie takes a deep breath]
1516
01:12:28,375 --> 01:12:29,375
[gulls calling]
1517
01:12:34,375 --> 01:12:35,416
[gentle music fades]
1518
01:12:35,500 --> 01:12:36,791
[band playing]
1519
01:12:36,875 --> 01:12:37,708
[birds singing]
1520
01:12:42,416 --> 01:12:45,333
-[tires squeal]
-[Charlie] Welcome to Castelo di Caruso.
1521
01:12:45,416 --> 01:12:47,250
[Julie] This is incredible.
1522
01:12:47,333 --> 01:12:49,166
[Charlie] Yeah,but don't let all this fool you.
1523
01:12:49,250 --> 01:12:51,208
Carlo Caruso is up to his neck in debt.
1524
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
[Julie] Poor guy. Hope he makes it.
1525
01:12:53,750 --> 01:12:56,083
[Charlie] Yeah. I think
you're forgetting why we're here.
1526
01:12:56,166 --> 01:12:58,000
[guests chattering indistinctly]
1527
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
There he is.
1528
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-[Julie] That's the owner?
-[Charlie] Yeah.
1529
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Fantastic winemaker.
1530
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
But a terrible businessman.
1531
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.
1532
01:13:06,416 --> 01:13:08,083
-Scusate, ragazzi.
-[speaking Italian]
1533
01:13:08,166 --> 01:13:09,041
[Charlie] Ciao, Carlo.
1534
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera.
-[Carlo] Buonasera, buonasera.
1535
01:13:10,916 --> 01:13:15,416
Uh, Carlo, this is my friend Julie.
1536
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
-[Carlo] Buonasera, signorina.
-Buonasera.
1537
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
-Your vineyard is so beautiful.
-[Carlo] Oh, grazie.
1538
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Yes, and expensive to keep up. [chuckles]
1539
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
We are struggling to cover our costs.
1540
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
As I explained,
1541
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
we need to raise our prices,
or we will have to lay off all our staff.
1542
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Well, have you had time
to go over the offer?
1543
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
Listen, my bosses want an answer
by tomorrow,
1544
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
or they've asked me
to move on to Marco Petrucelli.
1545
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Petrucelli's amarone
is not even Superiore DOC.
1546
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
Yeah, listen, Carlo, I agree.
1547
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
But you have the offer.
1548
01:13:47,708 --> 01:13:48,583
Okay?
1549
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
[man 1] Fletcher!
1550
01:13:51,500 --> 01:13:54,291
Oh God. Uh, I'd better go and say hello.
1551
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Yes, and I will give Julie the tour, if--
1552
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
-[softly] Yeah.
-Ah.
1553
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
Thank you.
1554
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Forgive me, but, uh,
your boyfriend is a shark.
1555
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
[whispering] Sì,
but he's not my boyfriend.
1556
01:14:10,541 --> 01:14:12,000
[song ends]
1557
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Is something funny?
1558
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Uh, no, it's just that sometimes,
you know, we are the last to know.
1559
01:14:16,833 --> 01:14:18,208
[guests applaud]
1560
01:14:19,458 --> 01:14:20,291
Please.
1561
01:14:21,041 --> 01:14:21,875
[Julie gasps]
1562
01:14:23,125 --> 01:14:24,208
Wow.
1563
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
[gentle piano music playing]
1564
01:14:28,125 --> 01:14:29,000
[Carlo] Hmm?
1565
01:14:29,083 --> 01:14:30,458
[Julie takes a deep breath]
1566
01:14:32,208 --> 01:14:36,416
[Carlo] This vineyard has been
in my family for almost 800 years.
1567
01:14:37,041 --> 01:14:39,375
Here, we are born
with the grapes in our blood.
1568
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
I'm just a farmer, Julie.
1569
01:14:42,208 --> 01:14:44,916
You know, I'm trying
to keep the legacy alive.
1570
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Let's drink to good fortune.
God knows I need it.
1571
01:15:04,791 --> 01:15:06,166
-Good, huh?
-[Julie exhales]
1572
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
It's divine.
1573
01:15:08,250 --> 01:15:12,333
Hmm. Maybe it's divine to you,
but to Charlie, it's worth about 18 euros.
1574
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
What? That's crazy.
1575
01:15:14,958 --> 01:15:16,958
Yeah. I don't know what to do.
1576
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
[clicks tongue] I could play it safe,
take the deal.
1577
01:15:23,875 --> 01:15:25,416
Or risk everything
1578
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
and go with my heart.
1579
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Well, if there's one thing
that I've learned since coming to Verona,
1580
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
it's l'amore trova una via.
1581
01:15:39,958 --> 01:15:41,166
[Carlo chuckles softly]
1582
01:15:43,291 --> 01:15:44,625
[band playing upbeat tune]
1583
01:15:55,208 --> 01:15:56,166
[crickets chirping]
1584
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
[Charlie speaking indistinctly below]
1585
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Well, it's always great to see
an old master at one of these events.
1586
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
[man 2] Okay. Grazie, Charlie.
1587
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
See you next year.
1588
01:16:12,833 --> 01:16:14,166
Grazie. See you next year.
1589
01:16:30,833 --> 01:16:31,708
Wow.
1590
01:16:45,666 --> 01:16:46,500
[Uberto] Mm.
1591
01:16:48,791 --> 01:16:50,791
Ah.
1592
01:16:51,541 --> 01:16:53,083
[laughing]
1593
01:16:53,875 --> 01:16:55,541
[Julie chuckles]
1594
01:16:56,208 --> 01:16:57,625
[Carlo] Beautiful, isn't it?
1595
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Yeah. Amazing.
1596
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
There you are. I was starting to think
you two had run off together.
1597
01:17:05,291 --> 01:17:07,416
-[all laugh]
-Carlo let me try his amarone.
1598
01:17:07,500 --> 01:17:08,333
[Charlie] Oh.
1599
01:17:08,416 --> 01:17:09,375
It's good, right?
1600
01:17:09,458 --> 01:17:10,916
Ah, transcendent.
1601
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Well, I don't know
about transcendent, but--
1602
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
No, no, no. Transcendent.
1603
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, you've lit a fire in my belly.
1604
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
My amarone is the best in Verona.
No, actually, it's the best in all Veneto.
1605
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Carlo, let's not get carried away.
-No.
1606
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.
1607
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Charlie?
-Yeah?
1608
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-No deal.
-No d--
1609
01:17:32,375 --> 01:17:33,541
-Ciao.
-Wait.
1610
01:17:33,625 --> 01:17:34,708
[scoffs] What?
1611
01:17:34,791 --> 01:17:36,125
-[door opens]
-[Carlo] Yes.
1612
01:17:36,750 --> 01:17:37,791
[door closes]
1613
01:17:37,875 --> 01:17:38,750
[Charlie scoffs]
1614
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
What did you say?
1615
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
I just told him the truth.
1616
01:17:47,041 --> 01:17:48,875
Well, why would you do that? But…
1617
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Oh man, my bosses are gonna be livid.
1618
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Well, look on the bright side.
You didn't take advantage of him.
1619
01:17:54,000 --> 01:17:54,875
[Charlie] Mm.
1620
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Doesn't that feel good?
1621
01:17:56,833 --> 01:17:58,791
[song ends]
1622
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Yes.
1623
01:17:59,791 --> 01:18:01,458
-[Julie laughs]
-[guests applaud]
1624
01:18:02,666 --> 01:18:05,208
-[Uberto laughing wildly]
-[band continues playing]
1625
01:18:05,291 --> 01:18:06,416
[Uberto chuckles]
1626
01:18:10,791 --> 01:18:13,750
-Would you like to dance?
-Dance?
1627
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Yeah.
1628
01:19:12,875 --> 01:19:13,833
[gently] I can't.
1629
01:19:15,375 --> 01:19:16,208
[softly] Okay.
1630
01:19:17,250 --> 01:19:18,166
Okay.
1631
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
I'm sorry. It's just--
1632
01:19:20,666 --> 01:19:22,000
You don't have to explain.
1633
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
It's fine.
1634
01:19:25,583 --> 01:19:27,541
-[song stops abruptly]
-[engine revving]
1635
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Okay, Julie, here's the thing.
1636
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Surprise!
1637
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?
1638
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMG. You should see your face.
1639
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Mwah.
1640
01:19:53,291 --> 01:19:55,375
-[Cassie gasps]
-What are you doing here?
1641
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
I thought I'd stop by
on the way to the Paris show. Surprised?
1642
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
How… How did you get in here?
1643
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Well, I just climbed onto the balcony.
[chuckles] Anyone could do it.
1644
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
I'm Cassie. And… And you are?
1645
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.
1646
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
[Cassie] Hi.
1647
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Hi.
1648
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio, um, he double-booked the villa,
so, um, we've been sharing it.
1649
01:20:20,875 --> 01:20:21,708
Oh.
1650
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
That's awful.
1651
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
I mean, OMG. What a gas.
1652
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Yeah.
1653
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Well, I'm sure
Charlie's told you all about me.
1654
01:20:30,166 --> 01:20:31,916
-We're actually--
-We're on a break.
1655
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
At least, that's what you called it
when you went to New York.
1656
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Ancient history.
-It was two weeks ago.
1657
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Recent history. Whatever.
1658
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
The truth is Charlie and I have had
our fair share of drama.
1659
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
We're on, we're off. We're on, we're off.
1660
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
We're engaged. [chuckles]
1661
01:20:47,708 --> 01:20:49,791
-Oh.
-It's beautiful, isn't it?
1662
01:20:50,916 --> 01:20:54,291
Congratulations… on your engagement.
1663
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
-So, now you've got a third flatmate.
-[Julie and Cassie chuckle]
1664
01:21:00,500 --> 01:21:02,333
Actually, Charlie was just moving out.
1665
01:21:02,416 --> 01:21:04,500
-Oh.
-Yes.
1666
01:21:04,583 --> 01:21:06,958
Devin's wife had a baby,
1667
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
so I'm moving into his room
at the Due Torri.
1668
01:21:10,791 --> 01:21:11,625
Oh.
1669
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
The Due Torri.
1670
01:21:14,000 --> 01:21:15,041
Best hotel in Verona.
1671
01:21:15,125 --> 01:21:18,583
[chuckles] I can never understand
why Charlie rents this dump
1672
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
year after year.
1673
01:21:20,541 --> 01:21:21,708
[chuckles]
1674
01:21:22,416 --> 01:21:24,875
You should come over for a drink later.
1675
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
No, I have to catch an early tour bus
in the morning.
1676
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
OMG. [chuckles]
1677
01:21:29,750 --> 01:21:30,666
A tour bus?
1678
01:21:31,458 --> 01:21:32,500
You're adorable.
1679
01:21:34,000 --> 01:21:34,958
Nice meeting you.
1680
01:21:35,041 --> 01:21:35,916
[Cassie] You too.
1681
01:21:38,750 --> 01:21:40,083
[somber music playing]
1682
01:21:40,583 --> 01:21:41,416
Goodbye, Charlie.
1683
01:21:46,083 --> 01:21:48,833
A tour bus? Could you imagine?
1684
01:21:54,083 --> 01:21:54,916
[door opens]
1685
01:21:55,000 --> 01:21:55,916
[footsteps fading]
1686
01:21:57,416 --> 01:21:59,041
[splutters] Charlie?
1687
01:21:59,125 --> 01:21:59,958
[Charlie] Julie!
1688
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, wait.
1689
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Wait!
-[Julie] What?
1690
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
I was gonna tell you about her. I swear.
1691
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Look. It's complicated between us.
1692
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
You don't have to explain anything.
1693
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
This whole week,
1694
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
it didn't mean anything.
1695
01:22:16,291 --> 01:22:17,250
[crickets chirping]
1696
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
You don't believe that.
1697
01:22:22,958 --> 01:22:24,916
You don't know what I believe.
1698
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
You don't know anything about me.
1699
01:22:28,666 --> 01:22:31,833
-Julie, please don't do this.
-I never wanna speak to you again.
1700
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Don't call me. Don't text me.
1701
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
The next time your phone doesn't ring?
That's me.
1702
01:22:43,875 --> 01:22:45,541
That was a lot better in my head.
1703
01:22:46,041 --> 01:22:46,958
[sighs]
1704
01:22:49,208 --> 01:22:50,041
[Julie exhales]
1705
01:22:56,791 --> 01:22:58,583
-[music fades]
-[car horn blaring]
1706
01:23:05,250 --> 01:23:06,958
-[bellhop clears throat]
-[Charlie] Oh.
1707
01:23:07,625 --> 01:23:09,833
-Um…
-[camera shutter clicking]
1708
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Here. Just take it all.
1709
01:23:15,166 --> 01:23:16,500
-Grazie, signore.
-Grazie.
1710
01:23:20,250 --> 01:23:21,708
[Charlie sighs]
1711
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Now, this is more like it.
1712
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Charlie, will you make dinner reservations
for tomorrow night?
1713
01:23:34,291 --> 01:23:36,416
-Charlie.
-[Charlie] Hmm?
1714
01:23:36,500 --> 01:23:38,500
[Cassie] Dinner reservations. The Yard.
1715
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Right. Yeah. Of course.
1716
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
You can invite your flatmate if you want.
1717
01:23:45,333 --> 01:23:46,958
Yeah, I don't think she'll come.
1718
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
[Cassie] I think she may have developed
a little crush on you.
1719
01:23:50,250 --> 01:23:51,500
Poor thing.
1720
01:23:51,583 --> 01:23:54,500
She looked like
a lovesick puppy back there. [laughs]
1721
01:23:55,541 --> 01:23:56,416
[grunts]
1722
01:23:57,625 --> 01:23:58,458
Ugh.
1723
01:23:58,541 --> 01:23:59,666
Oh, it's prosecco.
1724
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
I can have some champagne sent up,
if you like.
1725
01:24:05,166 --> 01:24:07,500
Don't worry. I'm gonna take a soak.
1726
01:24:08,541 --> 01:24:09,666
[gentle music playing]
1727
01:24:11,541 --> 01:24:12,791
[faucet squeaks]
1728
01:24:12,875 --> 01:24:14,500
-[Charlie sighs]
-[water running]
1729
01:24:20,000 --> 01:24:21,375
[crickets chirping outside]
1730
01:24:28,958 --> 01:24:30,083
[Julie chuckles]
1731
01:24:33,583 --> 01:24:34,500
[cat meows]
1732
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Sorry.
1733
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
No olives today.
1734
01:24:38,625 --> 01:24:39,791
[cat meows]
1735
01:24:50,500 --> 01:24:51,583
[Julie sighs]
1736
01:24:51,666 --> 01:24:53,333
-[bells tolling]
-[birds singing]
1737
01:24:58,791 --> 01:25:00,458
[indistinct chatter in distance]
1738
01:25:08,416 --> 01:25:09,541
[knocking on door]
1739
01:25:12,833 --> 01:25:13,833
[knocking continues]
1740
01:25:14,958 --> 01:25:15,958
[Julie gasps softly]
1741
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?
1742
01:25:20,458 --> 01:25:21,333
[Julie sighs]
1743
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Hi, Julie.
1744
01:25:24,000 --> 01:25:25,125
[bells ringing]
1745
01:25:26,125 --> 01:25:26,958
Brandon.
1746
01:25:29,125 --> 01:25:30,125
[indistinct chatter]
1747
01:25:30,208 --> 01:25:32,041
[accordion playing in distance]
1748
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
[Julie sighs] Well, I, uh…
1749
01:25:34,833 --> 01:25:37,666
I can't believe you're here.
What happened to needing some space?
1750
01:25:38,166 --> 01:25:39,833
[Brandon] Uh, well, I… [chuckles]
1751
01:25:40,541 --> 01:25:42,083
I got my space.
1752
01:25:43,250 --> 01:25:44,083
And when I did,
1753
01:25:45,500 --> 01:25:47,208
I just wanted to fill it with you.
1754
01:25:50,458 --> 01:25:51,500
Julie, I got scared.
1755
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
I got scared, and I was a fool.
1756
01:25:55,541 --> 01:25:56,750
Keep goin'.
1757
01:25:57,500 --> 01:25:58,708
-Doin' great.
-Oh.
1758
01:25:59,375 --> 01:26:00,333
[Julie sniffles]
1759
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Well, after some time to think,
1760
01:26:02,750 --> 01:26:06,083
it just… became so clear, you know?
1761
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
You just make sense.
1762
01:26:10,833 --> 01:26:13,708
And my parents love you.
My sister loves you. [chuckles]
1763
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
Everyone at work,
they're constantly asking,
1764
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
"Oh, where's Julie? How's Julie?"
1765
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Well, what about you?
1766
01:26:21,875 --> 01:26:23,583
-What?
-What about you, Brandon?
1767
01:26:25,583 --> 01:26:27,416
How do you feel about us?
1768
01:26:29,500 --> 01:26:31,041
[Julie takes a deep breath]
1769
01:26:32,708 --> 01:26:35,291
I'm… I'm here, aren't I?
1770
01:26:35,375 --> 01:26:36,500
[somber music playing]
1771
01:26:39,125 --> 01:26:40,000
[excited chatter]
1772
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
[Charlie] The tannins
are a little tight, you know?
1773
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
[man] It's gonna open up soon.
In two years.
1774
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Well, maybe I'll see you in two years.
1775
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Grazie.
-Thanks. You know where to find me.
1776
01:26:57,041 --> 01:26:57,875
Okay.
1777
01:27:00,250 --> 01:27:01,333
[somber music swells]
1778
01:27:05,375 --> 01:27:06,375
[somber music fades]
1779
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
[Brandon] Julie, you were right
the entire time.
1780
01:27:09,541 --> 01:27:12,583
[chuckling] I mean,
Verona is spellbinding.
1781
01:27:12,666 --> 01:27:13,541
[Julie chuckles]
1782
01:27:13,625 --> 01:27:14,500
Uh…
1783
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Where are we?
1784
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
Oh, this place was rated number one
on TripAdvisor.
1785
01:27:19,791 --> 01:27:20,875
You're gonna love it.
1786
01:27:22,791 --> 01:27:24,208
-[diners chattering]
-Hi.
1787
01:27:24,291 --> 01:27:25,666
Prenotazione?
1788
01:27:25,750 --> 01:27:27,291
Oh, sorry…
1789
01:27:27,375 --> 01:27:28,750
Reservations?
1790
01:27:28,833 --> 01:27:30,333
Yes. No, we don't have any.
1791
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
I'm sorry, signore,
but we are fully committed this evening.
1792
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Uh, no, I… I saw you have, uh,
some tables out on the patio.
1793
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Maybe we could, uh, get one of those?
1794
01:27:39,916 --> 01:27:41,375
As I said, we are fully committed.
1795
01:27:41,458 --> 01:27:44,125
Perhaps you could try one
of those food vendors over in the forum.
1796
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
It's fine. Thank you, really.
1797
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?
1798
01:27:48,250 --> 01:27:49,583
[piano music playing]
1799
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Oh God.
1800
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
OMG!
1801
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-I can't believe it.
-[Julie] Hey.
1802
01:27:55,291 --> 01:27:56,125
[Cassie sighs]
1803
01:27:57,041 --> 01:27:57,875
And who's this?
1804
01:27:57,958 --> 01:27:59,958
This is my…
1805
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.
1806
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Or "Brandon," for short.
1807
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-He's never gonna believe it. Never.
-Help me.
1808
01:28:07,500 --> 01:28:08,708
[Brandon grunts]
1809
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Guess who's here!
1810
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
-It's Julie and Brandon.
-Oh.
1811
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
You're Brandon?
1812
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Yeah.
1813
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
And you are?
1814
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
Um…
1815
01:28:24,166 --> 01:28:25,125
This is Charlie.
1816
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
And I'm Cassie.
Did you two already have dinner?
1817
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
No, apparently there's
no tables available.
1818
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
-Aw. Oh.
-Yeah, so…
1819
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Why don't you join us?
1820
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
[both] No
1821
01:28:35,833 --> 01:28:38,708
Don't be silly. We have a table
for four, and it's the two of us.
1822
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
-Uh, you really wouldn't mind?
-Oh, come on.
1823
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Take a seat.
1824
01:28:41,708 --> 01:28:42,916
[laughing] Okay.
1825
01:28:43,875 --> 01:28:44,750
[Brandon exhales]
1826
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
[Brandon] So,
how do you all know each other?
1827
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
[Cassie] Charlie and Julie got stuck
sharing the same villa.
1828
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Isn't that a gas?
1829
01:28:52,291 --> 01:28:53,208
[Brandon chuckles]
1830
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
What? You… You never told me that.
1831
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
[Cassie] I mean, could you imagine?
1832
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Being stuck with a complete stranger
for an entire week.
1833
01:29:01,000 --> 01:29:02,083
[Brandon] No.
1834
01:29:02,166 --> 01:29:03,875
[Cassie] I couldn't think
of anything worse.
1835
01:29:03,958 --> 01:29:06,083
-[Brandon chuckles]
-Care to see the wine list?
1836
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
[both] Yes!
1837
01:29:07,625 --> 01:29:10,083
-[upbeat music playing]
-Someone's thirsty. [laughs]
1838
01:29:10,166 --> 01:29:11,125
[cork pops loudly]
1839
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
So, you surprised her?
1840
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Yeah, totally. Just like you.
1841
01:29:25,916 --> 01:29:27,666
OMG. Isn't that crazy, Charlie?
1842
01:29:27,750 --> 01:29:29,875
-Brandon surprised Julie too.
-Wow.
1843
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Lot of surprises going around here.
1844
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Like people taking showers
and putting on dirty underwear.
1845
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
So, what do you do, Brandon?
1846
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Oh, I'm a district attorney
for the city of Saint Paul.
1847
01:29:38,458 --> 01:29:40,416
An attorney. Well, that's impressive.
1848
01:29:40,500 --> 01:29:41,875
-Isn't it, Charlie?
-[Charlie] Mm.
1849
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
It sounds a lot more exciting than it is.
1850
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
My job is probably 90% paperwork.
1851
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Well, Charlie knows all about that.
Don't you, darling?
1852
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
He works for the largest wine importer
in London.
1853
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
You see, that is the job that I want.
1854
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
You're drinking wine all day long.
1855
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
But he spends most of his time
in this sad little cubicle of…
1856
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
What do you call it, dear?
1857
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
His practice coffin.
1858
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
[Cassie] That's it.
1859
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
And what about you? What do you do, Julie?
1860
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
She's a third-grade teacher.
1861
01:30:06,625 --> 01:30:07,666
[Cassie] Oh!
1862
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
OMG. That's adorable.
1863
01:30:10,291 --> 01:30:11,583
What… What age is that?
1864
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Five?
1865
01:30:12,666 --> 01:30:14,125
No, that's kindergarten.
1866
01:30:14,208 --> 01:30:17,000
[takes a deep breath]
No, third grade is actually…
1867
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
It's eight- to, um, nine-year-olds.
1868
01:30:19,708 --> 01:30:21,333
Oh. Oh.
1869
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
That's not so cute, is it?
1870
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
More… More of like an… awkward age.
1871
01:30:25,291 --> 01:30:26,875
All those missing teeth.
1872
01:30:27,375 --> 01:30:28,291
Hmm.
1873
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
But there must be
some cute ones in there too.
1874
01:30:31,125 --> 01:30:33,583
[chuckles, under breath] They are cute.
1875
01:30:33,666 --> 01:30:34,833
Oh God.
1876
01:30:37,416 --> 01:30:39,541
Oh. No, you can't pour the wine like that.
Okay, now--
1877
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
The wine needs to breathe.
It needs oxygen.
1878
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
If you got-- You know what?
1879
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Fine. Sure. Get it all in there.
1880
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
Why not? That's also… good.
1881
01:30:46,583 --> 01:30:47,666
[tapping bottle]
1882
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
[Cassie] Go, Julie.
1883
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
-Can I get you anything?
-Yeah.
1884
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Can I have another bottle and a straw?
1885
01:30:57,791 --> 01:30:59,458
-She's kidding.
-[Julie chuckles]
1886
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
She's not.
1887
01:31:03,750 --> 01:31:04,875
Uh, so, Cassie,
1888
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
what do you do?
1889
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Wait, uh… Let me guess. You're a model.
1890
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
-[chuckling] Well, I was a model.
-[Julie slurping]
1891
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Of course you were.
1892
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
But all those runways and haute couture,
I mean, it's… it's just so boring.
1893
01:31:16,583 --> 01:31:17,958
[Julie continues slurping]
1894
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
[Cassie] So, I decided
to create my own designs instead.
1895
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
We're debuting our new line
at the Paris Fashion Show this weekend.
1896
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
I mean, we're only a couple years old,
so we're going through growing pains.
1897
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
But with any luck, we…
we hope to be in the black next year.
1898
01:31:32,291 --> 01:31:33,625
[Charlie] Cassie's being modest.
1899
01:31:33,708 --> 01:31:35,708
They actually had a spread
in Vogue last month.
1900
01:31:35,791 --> 01:31:36,666
[Brandon] Oh, wow.
1901
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Congratulations.
1902
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Well, Australian Vogue.
1903
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
No way. There's an Aussie Vogue?
1904
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
[Cassie] Well, it's really…
It's not a big deal.
1905
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Oh, of course it is.
1906
01:31:45,791 --> 01:31:46,666
Obviously you're
1907
01:31:47,916 --> 01:31:49,500
over-koala-fied.
1908
01:31:50,083 --> 01:31:51,625
[chuckles]
1909
01:31:52,208 --> 01:31:53,041
Ow.
1910
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon is also being modest.
1911
01:31:56,708 --> 01:32:02,333
[slurring] He is the youngest DA
in the history of the Twin Cities.
1912
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
[Brandon] Well, second-youngest.
1913
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
And he was also a college football star.
1914
01:32:07,583 --> 01:32:08,416
[Charlie] Mm.
1915
01:32:08,916 --> 01:32:10,291
-Go, Gophers.
-And…
1916
01:32:12,000 --> 01:32:12,833
[Julie sighs]
1917
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
He's…
1918
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Drives an Audi.
1919
01:32:25,708 --> 01:32:30,416
-Well… Uh, well, congrats to Brandon.
-Yeah, congratulations, Brandon.
1920
01:32:30,500 --> 01:32:32,333
-[Brandon] Yeah.
-I thought you'd drive a Volvo.
1921
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
-Congrats to Brandon.
-[Charlie] Lovely.
1922
01:32:34,333 --> 01:32:35,250
Oh…
1923
01:32:37,208 --> 01:32:38,375
-Ah.
-Oh. [chuckles]
1924
01:32:38,458 --> 01:32:39,458
[Julie sighs]
1925
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Excuse me, but are you Julie?
1926
01:32:41,583 --> 01:32:43,750
-[Julie] Uh-huh.
-[woman 1 gasps] I told you it was her.
1927
01:32:43,833 --> 01:32:44,750
Sorry to interrupt.
1928
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
We just want to tell you
that you are an inspiration to us.
1929
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
I just went through a breakup myself,
and it was devastating.
1930
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
But I read your diary on Juliet's wall,
and it was like you were speaking to me.
1931
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
If you're not giving up on love,
neither am I.
1932
01:32:56,791 --> 01:32:59,083
-That's great.
-Oh, and Brandon is an arse.
1933
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Uh, what?
-A major arse.
1934
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Long story, Brandon.
1935
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Stay strong, Julie.
-For all of us.
1936
01:33:03,625 --> 01:33:05,541
-[woman 1] Cheers.
-[woman 2] Bye. Bye.
1937
01:33:05,625 --> 01:33:06,791
[Julie] Mm.
1938
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Uh…
1939
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-What were they talking about?
-About me?
1940
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Well, how do they know you?
-Why am I an ass?
1941
01:33:14,916 --> 01:33:16,791
Ah! Saved by the straw.
1942
01:33:16,875 --> 01:33:17,958
-Ah.
-Oh, Jesus.
1943
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.
1944
01:33:24,000 --> 01:33:25,416
Ah, oh, no.
1945
01:33:27,000 --> 01:33:29,041
-[snorts] It's just…
-Okay.
1946
01:33:29,125 --> 01:33:33,083
Um, okay, I think…
I think that's our cue, right?
1947
01:33:33,166 --> 01:33:36,750
-[Julie slurps]
-No. Just… Good.
1948
01:33:36,833 --> 01:33:39,625
It was very nice
to have dinner with both of you.
1949
01:33:39,708 --> 01:33:41,916
Um, we're gonna leave.
1950
01:33:42,000 --> 01:33:44,708
-Cassie, good luck on your show.
-Thank you.
1951
01:33:44,791 --> 01:33:47,291
Uh, good luck… Good luck with that.
1952
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Okay. Come on.
1953
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
-All right.
-So much for being flawesome, huh?
1954
01:34:00,458 --> 01:34:01,791
Oh my God.
1955
01:34:01,875 --> 01:34:05,666
She was so… weird.
1956
01:34:12,208 --> 01:34:13,916
-Yeah.
-[song ends]
1957
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
[Charlie] Yeah, she is.
1958
01:34:16,708 --> 01:34:18,666
-I'm a little drunk.
-[both chuckle]
1959
01:34:18,750 --> 01:34:20,333
I know. That's okay. I got you.
1960
01:34:22,500 --> 01:34:23,958
Okay. Okay.
1961
01:34:27,750 --> 01:34:28,583
Is that it?
1962
01:34:29,291 --> 01:34:30,375
-Huh?
-Behind us.
1963
01:34:31,750 --> 01:34:32,583
Oh.
1964
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Yup.
1965
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
That's where Giulietta calls out
for her Romeo.
1966
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
What does she say again?
1967
01:34:43,250 --> 01:34:44,083
[Julie chuckles]
1968
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
You'll laugh.
1969
01:34:47,000 --> 01:34:47,833
No, I won't.
1970
01:34:48,583 --> 01:34:49,416
I promise.
1971
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
[Julie takes a deep breath]
1972
01:34:52,666 --> 01:34:53,833
[gentle music playing]
1973
01:34:55,541 --> 01:34:56,416
"Romeo,
1974
01:34:57,875 --> 01:34:58,708
Romeo…
1975
01:34:58,791 --> 01:35:00,000
[background sounds fade]
1976
01:35:00,791 --> 01:35:02,750
…wherefore art thou Romeo?"
1977
01:35:02,833 --> 01:35:04,500
[Cassie speaking indistinctly]
1978
01:35:04,583 --> 01:35:05,916
[Julie] "Deny thy father…
1979
01:35:08,083 --> 01:35:09,750
and refuse thy name."
1980
01:35:11,458 --> 01:35:12,791
"Or if thou wilt not…
1981
01:35:15,208 --> 01:35:16,916
be but sworn my love…"
1982
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
[Cassie] …boring Verona.
1983
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?
1984
01:35:19,791 --> 01:35:21,500
-[music fades]
-[diners chattering]
1985
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
I'm done.
1986
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
What… What about my tiramisu?
1987
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
No. No, no. [scoffs]
1988
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
I'm done.
1989
01:35:32,416 --> 01:35:34,125
-[Cassie laughs]
-[Charlie chuckles]
1990
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Wait. Wait, you're serious?
1991
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Yeah.
1992
01:35:42,541 --> 01:35:43,916
-I'm sorry.
-[Cassie] No, I'm sorry.
1993
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
You're breaking up with me?
1994
01:35:46,708 --> 01:35:49,083
-Shocking, I know.
-[Cassie] That doesn't make any sense.
1995
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
You'll never get
another woman like me, Charlie.
1996
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Mm-hmm. Kinda the point.
1997
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
I'll tell everyone it was my decision.
1998
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
That I decided to break it off.
1999
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Yeah, of course. Who would doubt it?
2000
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
That I got bored with you
2001
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
and needed someone more stimulating.
2002
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
And my job was a dead end.
Ooh, and I was miserable all the time.
2003
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Yes, that's good.
-Need more reasons? I got heaps of them.
2004
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
No, no. I can take it from here, thanks.
2005
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Okay.
2006
01:36:19,291 --> 01:36:20,208
[sighs]
2007
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
So… what are you gonna do now?
2008
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
[Charlie clicks tongue]
2009
01:36:28,291 --> 01:36:32,250
I was thinking I might buy a small piece
of land somewhere in Tuscany.
2010
01:36:34,250 --> 01:36:35,625
Make some wine. [chuckles]
2011
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Lose all my money and be happy for once.
2012
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Well…
2013
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Good luck, Charlie.
2014
01:36:45,166 --> 01:36:46,083
[Charlie sighs]
2015
01:36:46,666 --> 01:36:48,250
You're going to need it. [chuckles]
2016
01:36:48,750 --> 01:36:49,916
[Charlie chuckles softly]
2017
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Okay, bye.
2018
01:36:55,208 --> 01:36:56,041
[Julie sighs]
2019
01:36:57,500 --> 01:36:58,333
[Brandon] Julie?
2020
01:37:06,458 --> 01:37:08,416
-Uh…
-[dramatic music playing]
2021
01:37:09,625 --> 01:37:11,791
-[cat yowls]
-Ah!
2022
01:37:11,875 --> 01:37:13,208
[cats meowing]
2023
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Stupid bloody cats.
2024
01:37:20,291 --> 01:37:22,416
-[meowing continues]
-[Charlie exhales]
2025
01:37:24,000 --> 01:37:26,875
Julie Hutton, will you marry me?
2026
01:37:30,083 --> 01:37:30,958
[Charlie panting]
2027
01:37:36,583 --> 01:37:37,500
[music fades out]
2028
01:37:48,333 --> 01:37:49,500
[Brandon chuckles softly]
2029
01:37:53,333 --> 01:37:54,166
[Charlie sighs]
2030
01:37:54,250 --> 01:37:55,375
[somber music playing]
2031
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon?
2032
01:38:08,791 --> 01:38:09,875
Yes, Julie?
2033
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Do you think I'm weird?
2034
01:38:15,541 --> 01:38:17,125
[chuckles] What?
2035
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
[Julie] It's okay if you do.
2036
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
I mean, everyone is weird
in their own way.
2037
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
You just have to find the one
whose weird matches yours.
2038
01:38:26,833 --> 01:38:28,250
-Sure.
-[Julie] You know what I mean?
2039
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Yeah.
2040
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
Um…
2041
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
No.
2042
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
I… I'm sorry, Julie.
2043
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
I…I have no idea
what you're talking about.
2044
01:38:39,208 --> 01:38:40,041
[Julie sighs]
2045
01:38:41,000 --> 01:38:41,833
Yeah.
2046
01:38:43,791 --> 01:38:44,666
I know.
2047
01:38:49,791 --> 01:38:50,958
-[Julie sighs]
-[Brandon] Uh…
2048
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
I thought this was what you wanted.
2049
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
So did I.
2050
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
[splutters] No… What did I do?
2051
01:38:57,958 --> 01:38:59,250
You didn't do anything.
2052
01:39:00,833 --> 01:39:01,875
I did.
2053
01:39:10,083 --> 01:39:11,208
[music fades]
2054
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
["Give Me Light" playing]
2055
01:39:28,333 --> 01:39:29,791
♪ Fear ♪
2056
01:39:31,375 --> 01:39:33,750
♪ Don't you find me now ♪
2057
01:39:35,500 --> 01:39:37,916
♪ Don't you make me blind no, no ♪
2058
01:39:39,666 --> 01:39:41,875
♪ Don't you tie me down ♪
2059
01:39:44,541 --> 01:39:47,625
♪ And, love ♪
2060
01:39:47,708 --> 01:39:50,416
♪ Don't you go so far ♪
2061
01:39:51,666 --> 01:39:54,375
♪ Don't leave me in the cold no, no ♪
2062
01:39:55,833 --> 01:39:58,208
♪ Don't keep me in the dark ♪
2063
01:40:00,250 --> 01:40:03,791
♪ All along the road ♪
2064
01:40:03,875 --> 01:40:06,291
♪ Give me light, give me light ♪
2065
01:40:08,083 --> 01:40:11,916
♪ I'm tired of being alone ♪
2066
01:40:12,000 --> 01:40:14,458
♪ Every night, every night ♪
2067
01:40:16,666 --> 01:40:20,291
♪ Struck out, cold ♪
2068
01:40:20,375 --> 01:40:23,000
♪ In my fright, in my fright ♪
2069
01:40:24,708 --> 01:40:28,625
♪ I need it in my bones ♪
2070
01:40:28,708 --> 01:40:31,250
♪ Give me light, give me light ♪
2071
01:40:44,000 --> 01:40:44,833
[song fades out]
2072
01:40:44,916 --> 01:40:45,916
[indistinct chatter]
2073
01:40:50,458 --> 01:40:51,416
[accordion playing]
2074
01:40:52,750 --> 01:40:53,583
[Cassie typing]
2075
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?
2076
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.
2077
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
OMG.
2078
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Hi. [gasps]
-Hi.
2079
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
How are you? Where's Julie?
2080
01:41:09,250 --> 01:41:11,250
-Uh, we broke up.
-Oh, you're kidding.
2081
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
It gets better.
2082
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
I proposed to her last night,
and she turned me down flat.
2083
01:41:15,541 --> 01:41:16,583
Ooh.
2084
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Asked me if I thought she was… weird.
2085
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
So… I think I might be
the most pathetic person in all of Verona.
2086
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Well, I'll take that bet.
2087
01:41:27,875 --> 01:41:28,958
What?
2088
01:41:29,708 --> 01:41:31,208
[scoffs] You're kidding.
2089
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
Some City of Love, right?
2090
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
How does Charlie let a woman like you go?
2091
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
I know. I'm out of his league.
2092
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
You're… You're playing a different sport.
2093
01:41:39,958 --> 01:41:41,000
[both chuckle]
2094
01:41:41,083 --> 01:41:42,875
-[violin playing "Santa Lucia"]
-[Cassie] Mm.
2095
01:41:43,916 --> 01:41:47,666
Um, I'm grabbing a drink
before I head to the airport.
2096
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Would you care to join me?
2097
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Yeah. I'd love that.
2098
01:41:53,375 --> 01:41:54,208
Great.
2099
01:41:56,166 --> 01:41:57,000
Okay.
2100
01:41:57,875 --> 01:41:58,708
[Brandon sighs]
2101
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Well, you know what they say.
2102
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Don't cry because it happened.
Smile because it's over.
2103
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?
2104
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Two proseccos, please.
2105
01:42:18,833 --> 01:42:19,875
[indistinct chatter]
2106
01:42:37,041 --> 01:42:38,875
-[coin jingles, splashes]
-[Silvio chuckles]
2107
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Charlie.
2108
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Charlie!
-[Charlie] Ciao, Silvio.
2109
01:42:43,333 --> 01:42:45,666
-Come stai? [laughs]
-[Charlie] Ciao.
2110
01:42:46,333 --> 01:42:47,166
Allora.
2111
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
How was your stay here
at La Villa Romantica this year?
2112
01:42:52,291 --> 01:42:53,333
Oh, um…
2113
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
-Magnifico.
-Oh.
2114
01:42:57,666 --> 01:42:59,375
I told you, destino.
2115
01:43:01,083 --> 01:43:01,916
Yeah.
2116
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Afraid not.
2117
01:43:04,333 --> 01:43:08,708
Um… Julie's boyfriend came
into town yesterday, and
2118
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
by last night, he was her fiancé.
2119
01:43:11,750 --> 01:43:13,875
-Oh, I'm sorry.
-[Charlie] Yeah.
2120
01:43:13,958 --> 01:43:15,333
[Silvio] What will you do now?
2121
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
What do you mean?
2122
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, haven't you learned anything
at La Villa Romantica?
2123
01:43:24,833 --> 01:43:26,125
L'amore trova una via.
2124
01:43:28,041 --> 01:43:29,166
[bright music playing]
2125
01:43:37,583 --> 01:43:38,666
[tourists chattering]
2126
01:43:46,416 --> 01:43:47,333
[Julie sighs]
2127
01:44:11,416 --> 01:44:12,791
[Uberto laughing]
2128
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Time to go?
2129
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.
2130
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
And how was your stay?
2131
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
Was Verona everything you hoped?
2132
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
[softly] More.
2133
01:44:31,291 --> 01:44:32,250
[Julie sighs]
2134
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
I… I…
2135
01:44:36,875 --> 01:44:38,125
I forgot something.
2136
01:44:39,083 --> 01:44:39,916
Okay.
2137
01:45:07,291 --> 01:45:09,458
[Charlie] "O speak again, bright angel!"
2138
01:45:13,791 --> 01:45:14,708
[quietly] Charlie.
2139
01:45:15,750 --> 01:45:16,875
[gentle music playing]
2140
01:45:18,833 --> 01:45:20,000
[Charlie] "For thou art
2141
01:45:20,500 --> 01:45:22,541
as glorious to this night,
2142
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
being o'er my head,
2143
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
as is a winged messenger of heaven
2144
01:45:30,250 --> 01:45:33,083
when he bestrides the lazy pacing clouds
2145
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
and sails upon the bosom of the air."
2146
01:45:53,625 --> 01:45:54,458
[music fades]
2147
01:45:58,541 --> 01:45:59,666
[Charlie sighs]
2148
01:46:07,458 --> 01:46:08,958
[door creaks open]
2149
01:46:09,041 --> 01:46:10,166
[gentle music playing]
2150
01:46:19,750 --> 01:46:21,000
What are you doing here?
2151
01:46:24,291 --> 01:46:25,500
I broke up with Cassie.
2152
01:46:30,875 --> 01:46:32,875
Turns out I'm in love with someone else.
2153
01:46:39,000 --> 01:46:40,125
You see, the thing is,
2154
01:46:41,958 --> 01:46:43,333
I think we were both right.
2155
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
I think there is such a thing as destiny.
2156
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
But…
2157
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
you still have to choose
whether to accept it or not.
2158
01:46:57,166 --> 01:46:58,208
[sighs]
2159
01:47:00,541 --> 01:47:01,875
And I choose you, Julie.
2160
01:47:04,291 --> 01:47:05,125
Why?
2161
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Because I miss laughing with you.
2162
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
I miss fighting with you.
2163
01:47:18,083 --> 01:47:20,583
I really miss eating fake horse with you.
2164
01:47:20,666 --> 01:47:21,583
[Julie laughs]
2165
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
And…
2166
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
I know that you're engaged.
2167
01:47:27,958 --> 01:47:29,583
I saw last night,
2168
01:47:30,125 --> 01:47:32,666
and I know I'm probably too late now.
2169
01:47:34,875 --> 01:47:35,708
But…
2170
01:47:38,000 --> 01:47:40,166
if you don't feel the same way, then…
2171
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
I think this would be a greater tragedy
than Romeo and Juliet ever was.
2172
01:47:54,500 --> 01:47:55,625
[bright music playing]
2173
01:48:00,458 --> 01:48:02,708
His weird didn't match mine.
2174
01:48:11,250 --> 01:48:12,083
[Charlie] Wow.
2175
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio was right.
2176
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
[chuckles] Yeah.
2177
01:48:19,666 --> 01:48:21,333
[both] Love finds a way.
2178
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
[Julie] Well, I know one thing.
2179
01:48:25,125 --> 01:48:26,458
["Scrivile scemo" playing]
2180
01:48:26,541 --> 01:48:29,125
He is definitely getting five stars.
2181
01:48:35,708 --> 01:48:38,000
Brava, bella. [laughs]
2182
01:48:38,083 --> 01:48:39,958
["Scrivile scemo" continues playing]
2183
01:51:55,250 --> 01:51:56,166
[song fades]
2184
01:51:56,250 --> 01:51:57,666
[gentle music playing]
143116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.