All language subtitles for Khuda.Haafiz.Chapter.2.Agni.Pariksha.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[HQCINEMAS.COM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:02:43,720 --> 00:02:45,080 No! No! 4 00:02:45,360 --> 00:02:47,120 No! No! 5 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 No! No, please! 6 00:02:49,280 --> 00:02:51,800 -[Speaking in Arabic] -Let me go, please. 7 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 [Speaking in Arabic] 8 00:02:53,000 --> 00:02:55,440 -[Speaking in Arabic] -Please, I beg. 9 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Please don't make me do this. 10 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 No, please. 11 00:03:01,280 --> 00:03:03,800 Please, no. I beg you. 12 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 Please! Please! 13 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 Happy Anniversary! 14 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 There was no need to do all this. 15 00:04:41,200 --> 00:04:42,120 And... 16 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 I am in no mood for breakfast now. 17 00:04:47,120 --> 00:04:48,680 We'll be late for the doctor's appointment. 18 00:05:01,520 --> 00:05:02,440 Hello. 19 00:05:10,520 --> 00:05:14,720 So how was last week, Nargis? 20 00:05:15,640 --> 00:05:19,160 The new medicines I prescribed, is it working for you? 21 00:05:19,240 --> 00:05:20,960 Is it making you a little better? 22 00:05:21,960 --> 00:05:23,000 Yes. 23 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Little better. 24 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Nice. Nice. 25 00:05:30,560 --> 00:05:36,120 And, Sameer, tell me, how was last week for both of you? 26 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 It was okay. 27 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 I mean, we're trying... 28 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 But it's all going good. 29 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 What good? 30 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 Why are you lying? 31 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Nothing is good. 32 00:05:58,280 --> 00:06:01,160 Doctor, everything is still the same. 33 00:06:02,440 --> 00:06:06,000 And... I don't know who is it going good for. 34 00:06:07,280 --> 00:06:10,160 For the people, you've become that incarnation of Sri Ram (saviour), 35 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 who saved his Sita. 36 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 And my image has become like Sita. 37 00:06:16,160 --> 00:06:19,640 The only difference is, I've to give a trial every day. 38 00:06:22,400 --> 00:06:25,640 Sita successfully passed her trial, but not me. 39 00:06:26,120 --> 00:06:28,960 Every lane, every block, every neighbourhood I go to, 40 00:06:29,440 --> 00:06:34,400 everyone knows that I am the one who was abducted on foreign soil. 41 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 And do you know what happened? 42 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 You know it, right? 43 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 Doctor, I've changed three jobs so far. 44 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 But each one of them keeps reminding them 45 00:06:48,920 --> 00:06:52,360 with their sympathy, that I was raped... 46 00:06:55,000 --> 00:06:58,240 I can't stop thinking about those days when, 47 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 not once, 48 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 but I was raped several times. 49 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Sameer. 50 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 Frankly speaking, doctor, 51 00:07:14,800 --> 00:07:16,760 I sympathise with myself, 52 00:07:18,880 --> 00:07:21,240 with my rotten luck. 53 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 But I also sympathise with him. 54 00:07:26,080 --> 00:07:26,960 Because... 55 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 he's living with a lifeless body. 56 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 He should marry someone else, because 57 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 I am not worthy to be 58 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 with anyone, let alone him. 59 00:07:49,600 --> 00:07:51,960 Enough, Nargis. 60 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Remember what we talked about. 61 00:07:56,760 --> 00:08:00,480 You're not the victim of your circumstances, you're a fighter. 62 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 Sameer, can you wait outside for a while. 63 00:08:04,200 --> 00:08:06,480 I just need some alone time with her, please. 64 00:08:28,080 --> 00:08:33,640 "There's a mist spread in every direction." 65 00:08:33,720 --> 00:08:35,560 "Can't seem to find Your traces," 66 00:08:35,640 --> 00:08:39,440 "yet everywhere I look, I see You." 67 00:08:44,640 --> 00:08:50,240 "There's a mist spread in every direction." 68 00:08:50,320 --> 00:08:52,240 "Can't seem to find Your traces," 69 00:08:52,320 --> 00:08:55,680 "yet everywhere I look, I see You." 70 00:08:55,760 --> 00:08:58,680 "I am Your preacher," 71 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 "uphold my honour." 72 00:09:01,400 --> 00:09:06,960 "O Benefactor of the doomed, I've small desire." 73 00:09:07,040 --> 00:09:12,560 "You be by me, I be by you." 74 00:09:12,640 --> 00:09:18,080 "You be by me, I be by you." 75 00:09:18,160 --> 00:09:23,640 "You be by me, I be by you." 76 00:09:25,040 --> 00:09:29,960 Doctor, do you think if Nargis and I try for a child, 77 00:09:30,600 --> 00:09:31,960 will everything be all right again? 78 00:09:32,040 --> 00:09:34,640 I can understand your desire for a child. 79 00:09:35,000 --> 00:09:39,760 But the medication Nargis is on for depression, are pretty strong. 80 00:09:41,000 --> 00:09:44,920 In these circumstances, getting pregnant is medically not advisable for her. 81 00:09:46,120 --> 00:09:51,760 "Make these crazy winds stop." 82 00:09:52,240 --> 00:09:57,120 "Don't destroy what You created." 83 00:09:57,200 --> 00:10:02,800 "If I give up, so do you." 84 00:10:02,880 --> 00:10:08,200 "Don't let me give up..." 85 00:10:08,880 --> 00:10:13,920 "Be one with me and give me strength," 86 00:10:14,520 --> 00:10:19,160 "so I can return your grace." 87 00:10:19,240 --> 00:10:24,640 "I am the hazy sunset, and you're like the dawn." 88 00:10:24,720 --> 00:10:30,200 "O Benefactor of the doomed, I've small desire." 89 00:10:30,280 --> 00:10:35,760 "You be by me, I be by you." 90 00:10:35,840 --> 00:10:41,360 "You be by me, I be by you." 91 00:10:41,440 --> 00:10:46,840 "You be by me, I be by you." 92 00:10:46,920 --> 00:10:50,040 "Come to me, beloved." 93 00:10:50,120 --> 00:10:52,280 "Understand my love." 94 00:10:52,360 --> 00:10:57,760 "The flames of love is making me pine." 95 00:10:57,840 --> 00:11:03,160 "You dwell in every inch of me, my heart is no longer in control." 96 00:11:03,240 --> 00:11:08,560 "You're the keeper of my heart, my love, you should know." 97 00:11:08,640 --> 00:11:14,000 "You be by me, I be by you." 98 00:11:14,080 --> 00:11:19,400 "You be by me, I be by you." 99 00:11:19,480 --> 00:11:23,600 "You be by me," 100 00:11:24,880 --> 00:11:29,160 "I be by you." 101 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 Can I light it? 102 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 She is my niece. 103 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 My brother and sister-in-law's last memorabilia. 104 00:12:57,760 --> 00:12:58,680 I don't know, 105 00:13:00,120 --> 00:13:03,360 when my life's dreams deserted me. 106 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Let alone dreams... 107 00:13:07,840 --> 00:13:10,160 Getting a decent paying job, is as tough 108 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 as getting selected for the Indian cricket team. 109 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 And now little Nandini's responsibilities. 110 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 I don't know how I'm going to look after her. 111 00:13:19,120 --> 00:13:20,160 I am a travelling salesman. 112 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Do I take the child all over the country with me? 113 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 Does she have no one on her mother's side, 114 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 who can look after her? 115 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Hard to believe, isn't it? 116 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 I talked to Nandini's uncle. 117 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 He said, it's a big deal we attended their funeral. 118 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 I've decided... 119 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 Maybe an orphanage, 120 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 adoption agency, or an NGO. 121 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 I can't take care of her. 122 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 I don't know whether this will work or not. 123 00:13:58,240 --> 00:14:02,560 We can keep Nandini with us for a week. 124 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 I mean, Nargis and me. 125 00:14:06,760 --> 00:14:08,680 And if Nandini likes Nargis, 126 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 and Nargis like Nandini... 127 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Then, the three of us can live together. 128 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 Maybe we can even adopt her. 129 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 We should give it a try. 130 00:14:27,440 --> 00:14:28,360 We should try. 131 00:15:20,520 --> 00:15:23,320 Come on. Come on. Come on. This is our new home. 132 00:15:49,320 --> 00:15:51,960 See, Nandini. 133 00:15:52,040 --> 00:15:53,360 That's your Nargis aunt. 134 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Who is she? 135 00:15:57,280 --> 00:15:58,840 Wait here, Nandini. 136 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Remember my friend Deepak, whose brother and sister-in-law passed away. 137 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 She is his niece. 138 00:16:08,160 --> 00:16:11,440 He requested if we could keep her for a week. 139 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 He is travelling out of town for urgent work. 140 00:16:14,960 --> 00:16:16,160 Where is she going to sleep? 141 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 I was thinking with you, on your bed... 142 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Absolutely not. 143 00:16:24,480 --> 00:16:27,040 Your mom and dad's room is vacant. She can sleep in there. 144 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 Isn't that great? 145 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Do you know what aunty said? 146 00:16:46,720 --> 00:16:51,440 She said we'll be giving you your own big room. 147 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Oh, God. 148 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 See what a big room this is. 149 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 And this is our bed. 150 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 We'll need to clean the place up first. 151 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Come on. 152 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 I'll make some tea, sister. 153 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Brother made breakfast for the child in the morning. 154 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 What do I make for her now? 155 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Where is she? 156 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 Sister, what do I make for the child? 157 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 She will eat whatever is cooked. 158 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 Sister, she is just a child. 159 00:18:10,920 --> 00:18:13,320 She can't eat the spicy food that you eat. 160 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 Then ask the one who brought her here. 161 00:18:32,120 --> 00:18:34,080 You don't have to hide your face anymore. 162 00:18:44,680 --> 00:18:48,720 You said she is going to stay with us for a week. 163 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 You didn't say I'll have to look after her all day. 164 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 I am not ready for this responsibility, Sameer. 165 00:19:18,680 --> 00:19:21,400 I see... so there you are. 166 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 Look, what I got for you. 167 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 Don't want it. 168 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 I've got another thing for you. 169 00:19:56,160 --> 00:19:57,920 Very good. 170 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 That child makes me furious. 171 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Not on her 172 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 but on my luck. 173 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Doctor. 174 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 This should have been my child. 175 00:20:29,360 --> 00:20:32,200 When I married Sameer, 176 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 I had certain desires. 177 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 To start my own family, 178 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 to have my own child. 179 00:20:40,920 --> 00:20:44,000 By bringing this child home, 180 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 and keeping her in front of my sight, 181 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 I don't know how I should react. 182 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 I'm unable to take care of myself properly, how can I... 183 00:20:56,480 --> 00:20:57,880 Sorry, doctor. 184 00:20:58,800 --> 00:20:59,760 It's okay. 185 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 It's just broken. 186 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 Do you know, Nargis, 187 00:21:25,360 --> 00:21:31,360 the Japanese closely follow a philosophy in their life. 188 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 When something is broken... 189 00:21:35,600 --> 00:21:36,680 Like this plate. 190 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 They don't throw it away. 191 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Do you know what they do with it? 192 00:21:44,160 --> 00:21:47,080 They put it back together, 193 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 using gold, brass, or silver. 194 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 The Japanese call it the 'Kintsugi' philosophy. 195 00:21:58,360 --> 00:22:01,400 They believe hardships are a part of life, 196 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 they shatter a human being, shake our belief. 197 00:22:07,040 --> 00:22:13,960 But a shattered life doesn't mean we put an end to it. 198 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 We can put it back together. 199 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 Piece by piece. 200 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 One day at a time. 201 00:22:25,040 --> 00:22:27,320 Nandini is broken like you. 202 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 She's going through trauma as well. 203 00:22:32,960 --> 00:22:36,840 Maybe, it's God's way of bringing two people together who are broken. 204 00:22:40,480 --> 00:22:44,640 Nargis, life is invaluable. 205 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 It's not just for surviving, 206 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 you got to live it. 207 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 With all the broken pieces. 208 00:23:04,160 --> 00:23:05,960 Sister, I am leaving. 209 00:23:25,120 --> 00:23:26,960 Do you want to go out and play? 210 00:23:32,600 --> 00:23:33,680 Then go. 211 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 'Nandini is broken like you.' 212 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 'She's going through a trauma as well.' 213 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 'Maybe, it's God's way of bringing two people together who are broken.' 214 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 Mummy. 215 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Nandini! 216 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Mummy. 217 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 -Leave her. -Mummy. 218 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Leave her. 219 00:24:14,720 --> 00:24:15,840 Leave her. 220 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 -Get lost. Leave her. -Mummy. 221 00:24:20,760 --> 00:24:21,920 Nandini! 222 00:24:25,480 --> 00:24:26,840 -Get up. -Mummy. 223 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 Mummy. 224 00:24:32,000 --> 00:24:32,920 Mummy. 225 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Leave me. 226 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 I didn't want to call you up and bother you. 227 00:25:53,680 --> 00:25:56,920 One of the neighbour's dogs attacked Nandini. 228 00:25:57,000 --> 00:26:00,160 -Nandini... -She's... here with me. 229 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 Did he bite you too? 230 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 Yes, what to do? 231 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 I'll be fine soon. 232 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 Good girl. 233 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 Good girl. 234 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 One last. Come on, child, one last. Last one, child. 235 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Last one, child. 236 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Good girl. 237 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 -Good morning. -Morning. 238 00:27:48,760 --> 00:27:51,000 There's hot tea in the hot cup. Do you want some? 239 00:28:03,360 --> 00:28:05,520 -Does it hurt? -Not so much. 240 00:28:25,760 --> 00:28:29,240 Deepak is coming over in the evening, to take Nandini back. 241 00:28:31,440 --> 00:28:33,280 I didn't realise one week had passed. 242 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 He said he had good news. 243 00:28:37,120 --> 00:28:42,040 He's found a nice family who wants to adopt her. 244 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 I'll be right back. 245 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 I was thinking of resuming my job. 246 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 We'll have additional expenses... 247 00:29:46,480 --> 00:29:47,600 Why will we have additional expenses? 248 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 I... I mean... 249 00:29:53,600 --> 00:29:57,240 Can we adopt Nandini? 250 00:30:05,840 --> 00:30:10,560 As for my parents, I can ask for their permission. 251 00:30:10,840 --> 00:30:15,640 And I am sure I can manage between, Nandini's school and my job. 252 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 If you feel it's right. 253 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Both of us, I mean. 254 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 Let's ask Nandini what she wants. 255 00:30:39,440 --> 00:30:40,360 Come on. 256 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 Nandini. 257 00:30:51,560 --> 00:30:56,240 Child, we wanted to ask, 258 00:30:57,760 --> 00:31:00,320 would you like to stay with us? 259 00:31:06,840 --> 00:31:08,080 Forever? 260 00:31:13,560 --> 00:31:20,040 "You had me so hooked on to you... " 261 00:31:26,360 --> 00:31:32,520 "You had me so hooked on to you... " 262 00:31:32,600 --> 00:31:39,040 "Couldn't stop falling in love with you." 263 00:31:39,120 --> 00:31:45,080 "Your eyes urge me to come closer." 264 00:31:45,520 --> 00:31:51,600 "Your eyes urge me to come closer." 265 00:31:51,920 --> 00:31:56,880 "Here I am... " 266 00:31:56,960 --> 00:32:00,280 "In the shade of your love, sweetheart." 267 00:32:00,360 --> 00:32:03,560 "In the shade of your love, sweetheart." 268 00:32:03,640 --> 00:32:06,720 "In the shade of your love, sweetheart." 269 00:32:06,800 --> 00:32:09,920 "In the shade of your love, sweetheart." 270 00:32:10,000 --> 00:32:13,080 "Treat me like this always." 271 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 "Treat me like this always." 272 00:32:16,240 --> 00:32:19,520 "In the shade of your love, sweetheart." 273 00:32:19,600 --> 00:32:28,600 "In the shade of your love, sweetheart." 274 00:32:29,160 --> 00:32:33,320 "Beloved... " 275 00:32:33,400 --> 00:32:42,440 "I can spend a lifetime" 276 00:32:42,920 --> 00:32:52,040 "for the sake of your love." 277 00:32:52,120 --> 00:32:59,320 "My eyes were yearning to see the glow on your face." 278 00:33:01,160 --> 00:33:04,920 "This glow... " 279 00:33:05,000 --> 00:33:11,240 "My eyes were yearning to see the glow on your face." 280 00:33:11,320 --> 00:33:18,040 "The Lord has brought us back together again, so why stay apart?" 281 00:33:18,120 --> 00:33:24,440 "Your eyes urge me to come closer." 282 00:33:24,520 --> 00:33:30,880 "Your eyes urge me to come closer." 283 00:33:30,960 --> 00:33:36,080 "Here I am... " 284 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 "In the shade of your love, sweetheart." 285 00:33:39,600 --> 00:33:42,680 "In the shade of your love, sweetheart." 286 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 "In the shade of your love, sweetheart." 287 00:33:46,000 --> 00:33:49,040 "In the shade of your love, sweetheart." 288 00:33:49,120 --> 00:33:52,320 "Never change my love." 289 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 "Never change my love." 290 00:33:55,360 --> 00:33:58,800 "In the shade of your love, sweetheart." 291 00:33:58,880 --> 00:34:05,640 "In the shade of your love, sweetheart." 292 00:34:05,720 --> 00:34:08,480 "He's my benefactor, my honour." 293 00:34:08,560 --> 00:34:12,040 "I bow before him." 294 00:34:12,120 --> 00:34:15,280 "Every breath I take, everything I do." 295 00:34:15,360 --> 00:34:17,440 "Says I'm in love with you." 296 00:34:17,520 --> 00:34:21,320 "He's my benefactor, my honour." 297 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 "I bow before him." 298 00:34:24,960 --> 00:34:28,080 "Every breath I take, everything I do." 299 00:34:28,160 --> 00:34:30,520 "Says I'm in love with you." 300 00:34:30,600 --> 00:34:33,920 "In the shade of your love, sweetheart." 301 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 "In the shade of your love, sweetheart." 302 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 "In the shade of your love, sweetheart." 303 00:34:40,480 --> 00:34:46,320 "Sweetheart." 304 00:34:46,400 --> 00:34:50,760 "Sweetheart." 305 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 Bye, Myra. 306 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 Bye. 307 00:35:00,400 --> 00:35:03,000 -Hi, sweetheart. -Hi, sister Seema. 308 00:35:04,200 --> 00:35:05,520 Hasn't the Rickshaw guy shown up yet? 309 00:35:05,600 --> 00:35:06,520 No. 310 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 -Want an ice cream? -Yes. 311 00:35:10,160 --> 00:35:13,000 Only if my tongue doesn't turn orange. 312 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 Otherwise, mummy will know. 313 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 -Okay. Then vanilla. -Yes. 314 00:35:18,080 --> 00:35:18,960 Come on. 315 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 -Uncle, two vanilla cones. -Yes. 316 00:35:24,960 --> 00:35:26,000 Here you go. 317 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Give me a chance to buy you ice cream. 318 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Sister. 319 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 -Leave me. -Sister. 320 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 -Move! -Let my sister go. 321 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 -Let her go. -Leave me. 322 00:35:55,160 --> 00:35:56,440 -Leave her. -Come on. 323 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 -Leave her. -Get lost. 324 00:35:59,560 --> 00:36:01,080 -Get rid of her! -Let my sister go. 325 00:36:01,160 --> 00:36:03,600 -Let her go. Let my sister go. Sister, -Leave them. Let the children go! 326 00:36:03,680 --> 00:36:04,800 -What are you doing? -Listen to me. 327 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 -But... -Listen, uncle, stay back. 328 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 Otherwise, you'll be chewing on bullets, not ice cream. 329 00:36:08,800 --> 00:36:10,040 -Let her go. -What are you doing with her? 330 00:36:10,120 --> 00:36:11,320 -Quiet! -Let the child go. 331 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 You're asking for trouble. 332 00:36:13,120 --> 00:36:14,160 Leave me. 333 00:36:14,240 --> 00:36:15,480 -Start the car. -Leave me. 334 00:36:15,560 --> 00:36:16,960 -Are you gone mad? -Start the car. Hurry up. 335 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 -Leave me. -Start the car. 336 00:36:20,000 --> 00:36:21,840 Get in. Come on. 337 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 -Hello. -'Mr. Sameer Chaudhary.' 338 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Speaking. 339 00:36:45,960 --> 00:36:48,560 'I am calling from the school, from the principal's office.' 340 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 'Please come down to the school immediately.' 341 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 What's the matter, madam? 342 00:36:52,720 --> 00:36:53,640 Is Nandini all right? 343 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 'Please come quickly. It's an emergency.' 344 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 'Hello. Are you there?' 345 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 Please tell me everything clearly. 346 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 'Your daughter Nandini, has been kidnapped from outside the school.' 347 00:37:07,840 --> 00:37:09,440 'Hello? Mr. Sameer?' 348 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 'Mr. Sameer?' 349 00:37:11,160 --> 00:37:12,520 'Can you hear me?' 350 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 -I've called him. -Yes, ma'am. Ma'am... 351 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 I am Sameer Chaudhary. You called about Nandini, my daughter... What happened? 352 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 Yes, Mr. Sameer. That's why we called the police. 353 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 He sells ice cream outside the school. 354 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 He saw it happen. 355 00:37:42,040 --> 00:37:43,560 'Control room, police is at every checkpost.' 356 00:37:43,640 --> 00:37:44,760 Uncle, that little girl Nandini... 357 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 Did you see where they went, what happened? 358 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 Son, three boys arrived in a car. 359 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 There was an older girl. 360 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 That's her brother and mother. 361 00:37:53,120 --> 00:37:55,080 They forcefully abducted both the girls. 362 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 I tried. 363 00:37:56,640 --> 00:37:57,800 But they pointed a gun at me. 364 00:37:57,880 --> 00:37:59,280 -Gun? -Threatened to shoot me. 365 00:37:59,680 --> 00:38:01,360 I told sir everything. 366 00:38:01,440 --> 00:38:04,600 -The car's number plate or the colour... -Not a car, it was a van. 367 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 Blue colour. Number 8. 368 00:38:07,320 --> 00:38:10,840 The first number was 8. My eyesight is weak. 369 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 I told sir everything. 370 00:38:15,240 --> 00:38:16,200 -No. -Sir... 371 00:38:16,680 --> 00:38:19,120 Sameer Chaudhary. The little girl Nandini's father. 372 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 -Isn't there a little girl too? -Yes, sir. 373 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Odd. I'm confused why they abducted your daughter. 374 00:38:31,040 --> 00:38:33,240 Come with us. Follow us to the police station. 375 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 We can investigate properly from there. Come on. 376 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 Let me go. 377 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Please. 378 00:38:46,680 --> 00:38:48,160 Please let me go. 379 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 It's all right... 380 00:38:50,800 --> 00:38:51,960 Good girls don't cry. 381 00:38:52,040 --> 00:38:55,280 You return the gifts I send, 382 00:38:56,040 --> 00:39:00,840 don't give me your number when I ask. 383 00:39:03,120 --> 00:39:04,840 You don't come when I call. 384 00:39:04,920 --> 00:39:07,480 Who is better than me in the entire school? 385 00:39:08,400 --> 00:39:10,240 I am not that type. 386 00:39:16,280 --> 00:39:17,640 What type aren't you? 387 00:39:18,680 --> 00:39:22,000 It's okay. It's okay. 388 00:39:22,640 --> 00:39:25,120 -I want to go to my mom. -Yes. 389 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Why did you drag her too? 390 00:39:29,480 --> 00:39:30,560 What could I do? 391 00:39:31,000 --> 00:39:32,640 She and your girl were inseparable! 392 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 What else could I do? 393 00:39:34,360 --> 00:39:35,840 They were screaming so loud. 394 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 Did you want me to ask politely? 395 00:39:37,640 --> 00:39:38,720 Please... 396 00:39:40,160 --> 00:39:43,120 Please let her go. Please let her go. 397 00:39:47,760 --> 00:39:50,200 Hello. Hi, Mishra. How are you? 398 00:39:50,280 --> 00:39:53,440 'I am good. Are you in Lucknow or Delhi?' 399 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 I am in Lucknow for a few days. 400 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 What's wrong? You sound worried. 401 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 Ravi, there's been a kidnapping. 402 00:40:00,080 --> 00:40:03,760 I want you to give media coverage. 403 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 Just yesterday, I read about four kidnappings, in the newspaper. 404 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Here in Lucknow. 405 00:40:08,280 --> 00:40:10,080 You didn't tell me about those. 406 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 What's so special about this one? 407 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 Ravi, they are minors. 408 00:40:13,920 --> 00:40:17,040 They were abducted from their school an hour ago. 409 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 We even have an eye-witness. 410 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 One of them is15, 411 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 and the other one is just 5-years-old. 412 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 5-years-old? 413 00:40:27,080 --> 00:40:31,080 Can you give me any details, like the car's number or colour? 414 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Have some tea. 415 00:40:37,040 --> 00:40:41,400 Sir, the eye-witness clearly said, the boys were wearing full pants. 416 00:40:41,480 --> 00:40:43,880 And only boys from classes 10 to 12 wear full pants in school. 417 00:40:43,960 --> 00:40:45,280 We can get the numbers from the school, 418 00:40:45,360 --> 00:40:47,840 and ask their parents who owns a blue van. 419 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 We can find out everything within an hour. 420 00:40:49,520 --> 00:40:50,480 Look. 421 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 I've sent an alert all over the city. 422 00:40:52,760 --> 00:40:55,320 Lucknow Police is looking for the van at every checkpost. 423 00:40:56,120 --> 00:40:58,760 They will find the van before you make the calls. 424 00:40:58,840 --> 00:41:01,120 But the van doesn't necessarily be on the road. 425 00:41:01,480 --> 00:41:02,640 It could be hidden. 426 00:41:02,720 --> 00:41:04,600 It's important to take some kind of action! 427 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 What did you say your name was? 428 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Yes. Sameer. 429 00:41:10,880 --> 00:41:14,560 Mr. Sameer, I said I sent an alert on the wireless all over the city. 430 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 I know how to crack this. 431 00:41:17,400 --> 00:41:19,480 Don't worry. Have patience. 432 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 You're telling me to be patient. 433 00:41:20,920 --> 00:41:23,200 Can't you see this is a clear case of kidnapping? 434 00:41:24,400 --> 00:41:26,120 Are you trying to teach me my job? 435 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 I am not teaching you your job, I am implying you take action. 436 00:41:29,400 --> 00:41:31,560 You're a public servant, aren't you? So help the public. 437 00:41:31,640 --> 00:41:33,760 Before anything happens to our children, do something, sir. 438 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Sit outside. 439 00:41:35,480 --> 00:41:36,680 Don't lecture me. 440 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 Otherwise... 441 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 you can mess it up. 442 00:41:49,000 --> 00:41:51,480 I am not going anywhere, until you don't file an FIR. 443 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 There will be no FIR until 12 hours haven't passed, 444 00:41:54,360 --> 00:41:56,040 and we don't finish our investigation. 445 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 If anything happens to my daughter, 446 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 I will destroy your life. 447 00:42:02,080 --> 00:42:04,440 Hey... I've had enough of you. 448 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 You're threatening an SO. 449 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 I ruin your life! 450 00:42:09,960 --> 00:42:12,560 Let's go. Let's go outside, please. 451 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 Otherwise, this can turn ugly. 452 00:42:15,560 --> 00:42:16,840 Things can get worse. 453 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 -Take him away, Mr. Mishra. -Come, please. 454 00:42:36,000 --> 00:42:36,880 Hello. 455 00:42:36,960 --> 00:42:39,200 Sameer, Nandini hasn't returned home yet. 456 00:42:39,600 --> 00:42:41,280 And the Rickshaw guy's phone is unreachable. 457 00:42:41,360 --> 00:42:44,080 Can you call him up and ask him... 458 00:42:44,520 --> 00:42:47,320 Oh, sorry. Sorry, sorry. I forgot to tell you. 459 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 Deepak was in Lucknow. 460 00:42:48,840 --> 00:42:50,880 He said, he'll take Nandini sightseeing, 461 00:42:50,960 --> 00:42:52,360 and drop him home at night. 462 00:42:53,120 --> 00:42:54,640 Otherwise, I'll pick her up at night. 463 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 Fine, Nandini's food... 464 00:42:57,000 --> 00:42:58,480 When are you guys coming over? 465 00:42:59,640 --> 00:43:00,520 Sameer? 466 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 I got a new job. 467 00:43:03,400 --> 00:43:04,480 I'll be late. 468 00:43:12,360 --> 00:43:13,920 Uncle, can you do me a favour? 469 00:43:14,000 --> 00:43:17,120 Can you show me which direction did the van go from the school? 470 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Yes. Yes. 471 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 -Can you show me? -Come with me. 472 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 There are no turns till here from school. 473 00:43:28,600 --> 00:43:31,120 Let's stop at the crossroads and take a look. 474 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Come, uncle. 475 00:43:51,720 --> 00:43:52,680 Hello, mister. 476 00:43:53,680 --> 00:43:54,800 My name is Sameer. 477 00:43:55,000 --> 00:43:56,880 My daughter was abducted from LPU School. 478 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 I mean, she was kidnapped. 479 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Uncle here is an eye-witness. 480 00:44:00,760 --> 00:44:02,600 It was a blue colour van, that passed by here. 481 00:44:03,200 --> 00:44:05,320 You've a road-facing CCTV camera. 482 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Please can you show me the footage? 483 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 Go get the police first, mister. 484 00:44:09,640 --> 00:44:11,160 How can I show you the footage like this? 485 00:44:11,400 --> 00:44:13,200 The police have already wasted a lot of time. 486 00:44:13,920 --> 00:44:15,680 I want my daughter back at any cost. 487 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 Every minute is important. 488 00:44:17,800 --> 00:44:21,560 If you're a father, then please help me for that sake. 489 00:44:23,280 --> 00:44:24,400 Okay, fine. 490 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 -What time? -1 o'clock. 491 00:44:27,200 --> 00:44:29,840 1 o'clock meaning takes around 4-5 minutes to get here. 492 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 The footage from 1:05 pm or 1:06 pm. 493 00:44:36,600 --> 00:44:38,320 That... blue van. 494 00:44:38,400 --> 00:44:40,440 -This one. -Pause it. 495 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 This road connects with the road to Maliyabad ahead. 496 00:44:47,240 --> 00:44:48,360 Outside the city. 497 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 You always bring bad news, Tyagi. 498 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 This is trouble. 499 00:45:09,400 --> 00:45:12,160 I'll have to give this bad news to Thakur ma'am personally. 500 00:46:22,000 --> 00:46:22,880 Hello. 501 00:46:23,840 --> 00:46:25,440 Where are you, Shailendra? 502 00:46:26,360 --> 00:46:27,520 At the farmhouse, 503 00:46:27,920 --> 00:46:31,840 with Bacchu and two of his friends. 504 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 They are partying. 505 00:46:34,040 --> 00:46:37,840 Rascal... lying to me. 506 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 What stupidity did you do at school today? 507 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 I haven't done anything, ma'am. 508 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 I didn't do anything, in fact, I tried to stop them. 509 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 But Bacchu was in a fit of rage. 510 00:46:48,960 --> 00:46:50,400 He abducted the girls, ma'am. 511 00:46:50,800 --> 00:46:51,680 How old are they? 512 00:46:52,120 --> 00:46:55,080 One of them is 15, 513 00:46:55,160 --> 00:46:57,560 and the other is 5. 514 00:47:01,960 --> 00:47:04,280 Now be honest with me. 515 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 What did those boys do? 516 00:47:11,480 --> 00:47:15,640 They raped... both the girls, ma'am! 517 00:47:31,400 --> 00:47:32,680 Stay there. 518 00:47:35,080 --> 00:47:37,400 Don't budge. 519 00:47:38,720 --> 00:47:40,120 I am sending Rashid over. 520 00:47:45,840 --> 00:47:47,520 Call Rashid. 521 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 Make a betel leaf. 522 00:47:55,120 --> 00:47:56,320 Wash your hands first. 523 00:48:05,880 --> 00:48:07,720 Boss... Thakur ma'am. 524 00:48:10,600 --> 00:48:11,920 Move this. 525 00:48:14,840 --> 00:48:15,880 Greetings, ma'am. 526 00:48:16,120 --> 00:48:17,200 God bless you. 527 00:48:17,640 --> 00:48:19,040 Come over to the manor. 528 00:48:19,600 --> 00:48:20,680 Yes, right away. 529 00:48:24,600 --> 00:48:26,080 -Hashim. -Yes, sir. 530 00:48:26,960 --> 00:48:28,720 -Bring the car around quickly. -Yes. 531 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 Why... 532 00:49:21,040 --> 00:49:22,560 Why are you hitting me? 533 00:49:22,640 --> 00:49:23,760 Why did you tell my grandma? 534 00:49:24,640 --> 00:49:26,720 Rascal, how dare you rat on me. 535 00:49:26,800 --> 00:49:29,800 Why would I rat you out? She already knew. 536 00:49:40,520 --> 00:49:42,120 Hey, what are you doing? 537 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 -No. -Come on. Come on. 538 00:50:26,840 --> 00:50:27,920 Greetings, ma'am. 539 00:50:29,320 --> 00:50:31,000 Those two girls... 540 00:50:34,360 --> 00:50:38,440 Finish them off properly. 541 00:50:40,360 --> 00:50:43,600 And dispose of them separately. 542 00:50:47,960 --> 00:50:48,920 It will be done. 543 00:50:49,960 --> 00:50:52,560 And those two other boys with Bacchu, 544 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 don't let them go anywhere. 545 00:50:56,080 --> 00:50:57,560 If they get nervous and spill out something, 546 00:50:57,640 --> 00:50:59,200 then Bacchu will get in trouble. 547 00:51:00,200 --> 00:51:04,600 In the meanwhile, until things don't cool down, 548 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 keep them with you. 549 00:51:12,400 --> 00:51:13,760 Bacchu too. 550 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Safe. 551 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 It will be done. 552 00:51:24,800 --> 00:51:25,920 See you. 553 00:51:27,280 --> 00:51:29,840 'Two girls were abducted in the afternoon,' 554 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 'from in front of a school in Lucknow.' 555 00:51:31,560 --> 00:51:34,320 The police are still clueless by evening. 556 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Even though there's an eye-witness to the crime, 557 00:51:37,360 --> 00:51:40,400 the police haven't registered an FIR yet. 558 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 We, the people, 559 00:51:42,960 --> 00:51:45,960 want to know, why the Gomti Nagar police 560 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 are still sitting idle. 561 00:51:49,320 --> 00:51:54,120 Is some powerful entity's son or grandson involved in this incident? 562 00:52:20,120 --> 00:52:21,680 What do we do with them, Bacchu? 563 00:52:29,360 --> 00:52:30,280 Bacchu... 564 00:52:32,280 --> 00:52:33,560 Please... 565 00:52:34,640 --> 00:52:35,920 let me go. 566 00:52:36,600 --> 00:52:38,360 I won't tell anyone anything. 567 00:52:38,800 --> 00:52:41,960 Please, let me go. Please. 568 00:52:57,280 --> 00:52:58,160 'Hello.' 569 00:52:59,040 --> 00:53:00,240 Where are you, swine? 570 00:53:00,560 --> 00:53:01,760 'I was... ' 571 00:53:01,840 --> 00:53:03,800 A**** we've been searching for an hour. 572 00:53:03,880 --> 00:53:05,080 Why aren't you at the farmhouse? 573 00:53:05,560 --> 00:53:08,960 'Bacchu is with me. So I did as he told me.' 574 00:53:10,040 --> 00:53:11,560 Tell Bacchu... 575 00:53:12,360 --> 00:53:15,320 I've been sent to handle this matter. 576 00:53:15,800 --> 00:53:17,080 And quietly tell me where you are. 577 00:53:17,320 --> 00:53:22,160 We'll be entering the back roads soon. 578 00:53:22,920 --> 00:53:25,040 Stay there. Stay there on the road. 579 00:53:25,480 --> 00:53:26,520 I am coming. 580 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 If you make a move, 581 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 I'll chop you to pieces and feed you to the dog. Understood. 582 00:53:48,240 --> 00:53:49,160 What happened there? 583 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 Someone set a car on fire in the fields. 584 00:53:52,160 --> 00:53:53,280 The car even blew up. 585 00:53:53,880 --> 00:53:54,920 The farmers are mad. 586 00:54:22,280 --> 00:54:24,880 That's the car! That's the one, son! 587 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 Throw some mud. Help me. 588 00:54:27,040 --> 00:54:30,440 My daughter's inside. Help me. Throw some soil. 589 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 -Help us. -Throw soil. 590 00:54:33,400 --> 00:54:35,520 Throw soil. Come on. 591 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Come on. Throw soil. 592 00:54:40,440 --> 00:54:42,760 Son, there are no bodies in the car. 593 00:54:42,840 --> 00:54:43,920 It's empty. 594 00:54:44,000 --> 00:54:45,400 The children are not in it. 595 00:54:45,480 --> 00:54:47,720 Someone put out the fire. Come on. 596 00:54:47,800 --> 00:54:48,960 It's empty. 597 00:54:49,520 --> 00:54:50,640 Where is my child? 598 00:54:50,960 --> 00:54:51,800 Where is my child? 599 00:54:51,880 --> 00:54:54,720 -Put out the fire. Come on. -Help us find the children. 600 00:54:54,800 --> 00:54:56,360 -Tell your men. -Put out the fire. 601 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 Guys, help them find the children. 602 00:54:58,840 --> 00:55:00,120 Take the torches and come with me. 603 00:55:00,200 --> 00:55:01,600 -Find the children. -Come on. 604 00:55:25,520 --> 00:55:28,160 They are headed in the direction, where we disposed of the girls. 605 00:55:32,040 --> 00:55:36,200 A**** why didn't you burn them along with the car? 606 00:55:36,280 --> 00:55:38,520 The car was in Kamlesh sir's name. 607 00:55:39,360 --> 00:55:41,440 And Bacchu had already taken the girls out, 608 00:55:41,520 --> 00:55:43,160 there were several clues in the car. 609 00:55:43,240 --> 00:55:44,480 I thought of setting the car ablaze, and... 610 00:55:44,560 --> 00:55:45,920 Idiot. 611 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 Thakur ma'am has already filed a report with the police, 612 00:55:48,600 --> 00:55:50,440 claiming that the car was stolen 10-days-ago. 613 00:55:50,800 --> 00:55:51,840 Stupid. 614 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 This matter is out of our hands now. 615 00:55:57,120 --> 00:55:58,040 Hashim. 616 00:55:59,600 --> 00:56:01,560 Start the cars, and turn off the headlights. 617 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 And the boys, boss? 618 00:56:04,080 --> 00:56:05,160 Our place. 619 00:56:31,960 --> 00:56:33,000 There's the girl. 620 00:56:48,960 --> 00:56:50,280 Check her pulse. 621 00:56:52,920 --> 00:56:54,280 The girl is still alive, 622 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 but she is unconscious. 623 00:56:56,280 --> 00:56:57,880 There comes the police vehicle, uncle. 624 00:56:58,440 --> 00:56:59,440 Its coming. 625 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 Pick her up. 626 00:57:02,280 --> 00:57:03,560 -Pick her up. Pick her up. -Be careful. 627 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 Take the girl carefully. 628 00:57:05,640 --> 00:57:07,160 Uncle. You take her. 629 00:57:07,240 --> 00:57:08,800 -I've to look for my child. -Okay, fine. 630 00:57:08,880 --> 00:57:10,560 -Take her to the hospital. -Lift her up. 631 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 Drive faster. 632 00:57:17,000 --> 00:57:19,040 Take the next left. Perehta village. 633 00:57:19,120 --> 00:57:20,080 Okay. 634 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Nandini. 635 00:57:25,040 --> 00:57:26,160 Nandini. 636 00:57:29,040 --> 00:57:30,120 Nandini. 637 00:57:34,120 --> 00:57:35,280 Nandini. 638 00:57:38,000 --> 00:57:39,160 Nandini. 639 00:58:04,080 --> 00:58:05,560 My child. 640 00:58:24,280 --> 00:58:25,880 Good Lord! 641 00:59:01,880 --> 00:59:04,600 Mister. Hey, mister. 642 00:59:05,000 --> 00:59:07,760 Ambulance! Stop! 643 00:59:12,080 --> 00:59:13,320 Hey, mister. 644 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 'You're watching Pravin Hasya's live report.' 645 00:59:18,160 --> 00:59:20,960 'A couple of villagers, found a girl in the fields,' 646 00:59:21,040 --> 00:59:23,680 'who appears to be in a serious condition.' 647 00:59:23,760 --> 00:59:27,840 'And we see several people running toward us with the child in hand.' 648 00:59:29,120 --> 00:59:35,080 'As you can see...' 649 00:59:35,760 --> 00:59:37,120 Start the car. 650 00:59:49,360 --> 00:59:52,560 As you can see, we're present at the Wajid Ali Shah hospital. 651 00:59:52,640 --> 00:59:54,320 Both the kids are being treated inside. 652 00:59:54,600 --> 00:59:56,440 Their condition is serious. 653 01:00:24,360 --> 01:00:27,280 I think I know who did this. 654 01:00:32,880 --> 01:00:34,960 Once Seema and Nandini are conscious again. 655 01:00:38,120 --> 01:00:40,080 What do you mean by you know who did it? 656 01:00:42,680 --> 01:00:43,560 Don't be scared. 657 01:00:46,120 --> 01:00:47,720 He used to chase Seema. 658 01:00:48,560 --> 01:00:50,040 He would follow her all the way home. 659 01:00:50,120 --> 01:00:52,640 The blue van belongs to him. 660 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 I've seen it outside my house. 661 01:00:56,880 --> 01:00:57,840 Who is he? 662 01:00:59,160 --> 01:01:00,160 Who is he? 663 01:01:03,040 --> 01:01:03,920 Bacchu. 664 01:01:05,080 --> 01:01:06,240 Basheshwar Thakur. 665 01:01:08,280 --> 01:01:09,720 He's their senior at school. 666 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 Mom and I even complained to the principal. 667 01:01:13,280 --> 01:01:15,000 But no one took any action. 668 01:01:15,080 --> 01:01:16,400 Why didn't you tell the police? 669 01:01:16,640 --> 01:01:17,680 What was I going to tell him? 670 01:01:17,760 --> 01:01:20,000 You've no clue what inspector Tyagi said to me. 671 01:01:20,400 --> 01:01:22,480 He said, that the van was reported stolen a couple of days ago. 672 01:01:22,840 --> 01:01:24,080 It's all a lie. 673 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 No one's going to take any action against Thakur. 674 01:01:27,760 --> 01:01:29,360 She is very powerful. 675 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Who is this Thakur? 676 01:01:39,240 --> 01:01:40,120 Look. 677 01:01:41,880 --> 01:01:43,080 She is Thakur. 678 01:01:47,720 --> 01:01:50,000 And that's Basheshwar Thakur. Her grandson. 679 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Nandini! 680 01:02:18,400 --> 01:02:21,840 I am sorry, Mr. Sameer. We couldn't save your daughter. 681 01:03:18,320 --> 01:03:20,480 Hello, this is Ravi Kumar. 682 01:03:21,320 --> 01:03:23,040 India lost yet again. 683 01:03:25,120 --> 01:03:27,960 No, I am not talking about the India vs Australia match. 684 01:03:28,960 --> 01:03:33,000 This great country, known for its culture and democracy worldwide. 685 01:03:33,880 --> 01:03:36,120 I am talking about this great country that is India. 686 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 But are we still a great country? 687 01:03:42,360 --> 01:03:43,880 We once used to be. 688 01:03:44,360 --> 01:03:46,640 Great people. Great country. 689 01:03:47,880 --> 01:03:49,360 Where is that culture lost now? 690 01:03:49,960 --> 01:03:54,800 The wisdom, the respect, the honour which elders taught us? 691 01:03:56,200 --> 01:03:59,440 The utopia where children, elders 692 01:03:59,520 --> 01:04:01,520 and women felt safe? 693 01:04:28,440 --> 01:04:30,120 Even Lord Ram must be wondering, 694 01:04:30,680 --> 01:04:34,240 is this the same land where my history took root. 695 01:04:34,960 --> 01:04:37,320 What does mother Sita say to Him, 696 01:04:37,400 --> 01:04:40,480 when she sees humans turning into monsters? 697 01:04:47,840 --> 01:04:51,960 Even I am tired, like you, 698 01:04:52,360 --> 01:04:53,880 watching this every week. 699 01:04:54,480 --> 01:04:57,040 But I cannot be emotional. 700 01:04:57,680 --> 01:05:01,560 Yes... I do get tired, and often give up. 701 01:05:02,320 --> 01:05:03,640 But I must fight. 702 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 As Ram fought with Ravan. 703 01:05:06,400 --> 01:05:08,480 As patriots fought with the British. 704 01:05:10,840 --> 01:05:11,680 Imagine. 705 01:05:12,040 --> 01:05:14,040 If this girl, this woman, 706 01:05:14,520 --> 01:05:16,240 were members of your family. 707 01:05:16,760 --> 01:05:17,760 Would you still change the channel? 708 01:05:18,680 --> 01:05:19,880 Would you do nothing? 709 01:05:20,600 --> 01:05:22,440 Awaken the Ram in you. 710 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 Explore his characters in you. 711 01:05:26,080 --> 01:05:29,080 Modest with the weak, respect for women and elders, 712 01:05:29,400 --> 01:05:31,320 and patience with the young. 713 01:05:31,760 --> 01:05:32,920 I am tired 714 01:05:33,320 --> 01:05:35,280 but have not given up. Jai Hind. 715 01:05:35,360 --> 01:05:41,600 "Thou art the ruler of the minds of all people." 716 01:05:41,680 --> 01:05:48,480 "Dispenser of India's destiny." 717 01:06:04,520 --> 01:06:09,280 You and I will no longer be the same. 718 01:06:11,480 --> 01:06:12,720 Nor will we be the same. 719 01:06:15,880 --> 01:06:19,680 Nothing between us will be like it used to be. 720 01:06:21,480 --> 01:06:23,560 -So why stay together. -Nargis... 721 01:06:23,640 --> 01:06:27,720 Until the rapists of my child, 722 01:06:29,320 --> 01:06:30,800 don't die, 723 01:06:32,040 --> 01:06:35,440 obliterated, hanged on the noose. 724 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 Don't show me your face. 725 01:06:43,240 --> 01:06:46,280 "O estranged one..." 726 01:06:46,360 --> 01:06:49,200 "why are you leaving me alone?" 727 01:06:49,280 --> 01:06:52,120 "Tell me now." 728 01:06:52,200 --> 01:06:55,240 "Tell me now." 729 01:06:55,320 --> 01:06:57,840 "If love is God," 730 01:06:57,920 --> 01:07:00,920 "then why separate from me." 731 01:07:01,000 --> 01:07:03,640 "Tell me now." 732 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 "Tell me now." 733 01:07:06,360 --> 01:07:08,920 "Show me the way, or turn me into grains of sand." 734 01:07:09,000 --> 01:07:11,520 "So I can dispel this despair." 735 01:07:11,600 --> 01:07:13,960 "Come back." 736 01:07:14,320 --> 01:07:17,200 "Come back." 737 01:07:17,280 --> 01:07:20,000 "Don't go." 738 01:07:20,080 --> 01:07:24,160 "Don't go." 739 01:08:24,960 --> 01:08:26,920 Why didn't you call this boy for interrogation? 740 01:08:28,000 --> 01:08:29,640 Sir, I've already explained to him... 741 01:08:30,400 --> 01:08:31,400 Look. 742 01:08:34,480 --> 01:08:37,160 The van was stolen six days prior to the incident. 743 01:08:38,160 --> 01:08:41,720 On what basis do we call that minor? 744 01:08:43,360 --> 01:08:44,760 Then call Shivram. 745 01:08:45,640 --> 01:08:46,920 He's the eyewitness to this case. 746 01:08:47,800 --> 01:08:49,120 He will identify the boy. 747 01:08:50,800 --> 01:08:52,480 The ice-cream seller, sir. 748 01:08:53,280 --> 01:08:54,240 He's nowhere to be found. 749 01:08:55,880 --> 01:08:58,440 The eyewitness to such a crucial case, has been missing for a month. 750 01:08:59,560 --> 01:09:00,760 And he let him go missing. 751 01:09:00,840 --> 01:09:02,040 Watch your tongue! 752 01:09:02,280 --> 01:09:03,560 -What do you mean? -Tyagi! 753 01:09:04,160 --> 01:09:05,840 -Sir... -He isn't wrong. 754 01:09:06,480 --> 01:09:08,520 You haven't collected a single clue yet. 755 01:09:09,520 --> 01:09:12,000 And the main witness of the case is missing. 756 01:09:13,040 --> 01:09:14,600 What are you going to say in court? 757 01:09:19,920 --> 01:09:21,200 Sameer... 758 01:09:23,160 --> 01:09:24,200 I got it, sir. 759 01:09:30,480 --> 01:09:31,480 See you. 760 01:09:50,840 --> 01:09:51,960 Morning 9 o'clock, okay. 761 01:10:08,960 --> 01:10:11,280 -Who are you? How did you get in? -What are you doing? 762 01:10:11,360 --> 01:10:13,280 -Let him go! Let him go. -What are you doing? 763 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 -Let him go! -Go. 764 01:10:14,680 --> 01:10:16,160 -No. -Go inside. 765 01:10:16,240 --> 01:10:17,640 -No. No. -Go, you crazy woman! 766 01:10:18,840 --> 01:10:20,000 I've had enough of your drama. 767 01:10:20,400 --> 01:10:22,360 Who else was with Basheshwar Thakur? 768 01:10:22,760 --> 01:10:24,000 What happened to the ice cream seller? 769 01:10:24,400 --> 01:10:26,160 If you lie again, I'll break your head into pieces. 770 01:10:26,240 --> 01:10:28,520 -No, I am telling you. I am telling you! -Come on, tell. 771 01:10:28,600 --> 01:10:32,160 Look, I don't know who else was with Bacchu. 772 01:10:32,560 --> 01:10:34,480 Honestly. And the ice-cream seller... 773 01:10:35,160 --> 01:10:36,440 You'll never find him again. 774 01:10:36,720 --> 01:10:38,760 Thakur ma'am has already gotten rid of him. 775 01:10:40,480 --> 01:10:43,440 You cannot lay a finger on Thakur ma'am. 776 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 The case will drag on, 777 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 and you will suffer like this. 778 01:10:50,840 --> 01:10:53,080 Think of it as a bad memory and forget it. 779 01:10:53,840 --> 01:10:54,840 She was not... 780 01:10:55,440 --> 01:11:00,080 I mean, she wasn't your own daughter. 781 01:11:00,560 --> 01:11:02,120 She was adopted anyway. 782 01:11:02,400 --> 01:11:03,800 Adopt someone else. 783 01:11:05,360 --> 01:11:10,520 Look. Thakur ma'am will easily pay you a couple of million rupees. 784 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 Take the money and adopt someone else. 785 01:11:14,000 --> 01:11:16,120 But this time, adopt a boy. 786 01:11:16,200 --> 01:11:19,440 Because these bloody girls only bring a bad reputation. 787 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 Scoundrel. 788 01:12:26,320 --> 01:12:29,160 I'm giving him 60-days of jail sentence. 789 01:12:29,640 --> 01:12:31,920 My lord, he assaulted a public servant. 790 01:12:32,520 --> 01:12:34,840 We demand one-year jail term, my lord. 791 01:12:35,560 --> 01:12:37,640 Your client was the investigating officer. 792 01:12:37,720 --> 01:12:40,520 He couldn't serve the public on this case. 793 01:12:40,840 --> 01:12:42,640 So-called public servant. 794 01:12:45,400 --> 01:12:48,880 Mr. Chaudhary, I am really sorry for your loss. 795 01:12:48,960 --> 01:12:52,360 But... upholding the law is necessary. 796 01:12:53,320 --> 01:12:55,080 Process for central jail, please. 797 01:13:25,440 --> 01:13:26,920 What have you done? 798 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Got a cigarette, boy? 799 01:13:34,360 --> 01:13:35,360 Talha... 800 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 This is Sameer. 801 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 The warden has allotted him this barrack. 802 01:13:48,760 --> 01:13:51,000 Come on. Get in. Come on. 803 01:13:52,920 --> 01:13:53,840 See you. 804 01:14:01,240 --> 01:14:02,360 Okay. 805 01:14:02,960 --> 01:14:05,320 You can't tell us where the kids are. 806 01:14:08,320 --> 01:14:11,200 At least I must speak to my son right now. 807 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 No... 808 01:14:25,080 --> 01:14:29,280 No one can speak with their kids right now, sir. 809 01:14:29,360 --> 01:14:30,360 But... 810 01:14:31,520 --> 01:14:33,400 Don't I have any reputation in your view? 811 01:14:33,800 --> 01:14:36,960 Your reputation won't save your kid. 812 01:14:37,560 --> 01:14:39,120 I will. 813 01:14:40,000 --> 01:14:42,160 Can you do better than me? 814 01:14:44,080 --> 01:14:45,760 The father of that little girl... 815 01:14:46,040 --> 01:14:47,440 He's raising hell. 816 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 He beat up a police officer. 817 01:14:51,840 --> 01:14:54,680 He's getting the public's sympathy. 818 01:14:57,120 --> 01:14:59,200 I'll have to shut him up too. 819 01:14:59,600 --> 01:15:02,960 Thakur ma'am, only you can handle this matter. 820 01:15:04,280 --> 01:15:06,200 Okay. Then you gentlemen can leave. 821 01:15:28,240 --> 01:15:30,760 The flames are too close to my house. 822 01:15:34,760 --> 01:15:37,080 I cannot leave any loose ends. 823 01:15:43,880 --> 01:15:45,800 Kill the father in jail. 824 01:15:48,920 --> 01:15:49,960 It will be done. 825 01:15:51,640 --> 01:15:52,680 See you. 826 01:16:27,720 --> 01:16:29,600 Can you massage my back? 827 01:16:32,080 --> 01:16:33,440 Turn off the lights. 828 01:17:22,640 --> 01:17:24,000 Boss. Betel leaf. 829 01:17:28,680 --> 01:17:31,320 Boss, piece of news for us... 830 01:17:32,800 --> 01:17:34,440 Stay away from the new guest. 831 01:17:36,120 --> 01:17:38,400 Jaiswal's gang have sent a message. 832 01:17:39,160 --> 01:17:42,000 They will show him their hospitality tomorrow. 833 01:17:42,560 --> 01:17:46,360 And boss, the most important piece of news is... 834 01:17:47,840 --> 01:17:49,880 Rashid the Butcher ordered the hit on him. 835 01:18:16,240 --> 01:18:18,160 I heard what happened with you. 836 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 It's sad. 837 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 An inmate called Jaiswal, 838 01:18:34,960 --> 01:18:36,280 will come tomorrow to kill you. 839 01:18:36,800 --> 01:18:40,520 My arch enemy Rashid Qasai ordered the hit. 840 01:18:43,520 --> 01:18:45,440 Every prisoner in this jail, 841 01:18:46,840 --> 01:18:49,080 is a hardcore criminal. 842 01:18:53,280 --> 01:18:54,400 Me too! 843 01:18:56,240 --> 01:18:57,960 But after the feat you pulled off, 844 01:18:58,040 --> 01:19:00,960 you've become the biggest celebrity in this jail. 845 01:19:01,600 --> 01:19:06,400 Because you assaulted a police SHO in his house. 846 01:19:07,040 --> 01:19:10,320 These cops... they all hate you. 847 01:19:11,640 --> 01:19:15,560 And thanks to them, the most deranged criminal in this jail, 848 01:19:17,360 --> 01:19:18,880 wants to kill you. 849 01:19:21,720 --> 01:19:23,080 Look, Sameer. 850 01:19:23,560 --> 01:19:26,360 Jaiswal gang and my gang have a pact. 851 01:19:26,920 --> 01:19:29,640 I cannot help you openly. 852 01:19:31,520 --> 01:19:32,640 But yes... 853 01:19:34,000 --> 01:19:35,560 you can help yourself. 854 01:19:41,200 --> 01:19:43,040 If you survive the Jaiswal gang, 855 01:19:44,680 --> 01:19:47,920 I will find out what Rashid Qasai's angle is. 856 01:19:49,480 --> 01:19:51,520 But if you kill Jaiswal, 857 01:19:53,520 --> 01:19:54,760 then you're a brave heart. 858 01:19:57,440 --> 01:19:58,680 It's a long night, 859 01:19:59,600 --> 01:20:00,880 and the path's difficult. 860 01:20:04,600 --> 01:20:06,360 Goodnight, Sameer. 861 01:20:58,520 --> 01:21:00,400 -Greetings, boss. -Greetings, boss. 862 01:23:57,080 --> 01:23:58,800 Boss. Boss. 863 01:24:04,560 --> 01:24:06,360 Lock the place down. 864 01:24:06,440 --> 01:24:08,560 I will feast on his meat tonight. 865 01:24:16,280 --> 01:24:18,160 Come on. Come on. 866 01:24:21,600 --> 01:24:24,760 Open the door! Open it. 867 01:24:28,480 --> 01:24:29,400 Sir! 868 01:24:29,920 --> 01:24:31,240 Open the door! 869 01:24:37,400 --> 01:24:38,400 Sir. 870 01:24:54,840 --> 01:24:56,600 The pact is over! 871 01:25:40,560 --> 01:25:41,440 Move! 872 01:25:50,320 --> 01:25:51,240 Move! 873 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 Kill him! Kill him! 874 01:28:25,920 --> 01:28:28,560 Sameer kill him! 875 01:28:29,240 --> 01:28:30,360 Don't spare him. 876 01:28:30,440 --> 01:28:32,160 Kill him! Kill him! 877 01:28:32,240 --> 01:28:33,800 Kill him! Kill him! 878 01:28:33,880 --> 01:28:35,480 Kill him! Kill him! 879 01:28:35,560 --> 01:28:37,000 Kill him! Kill him! 880 01:29:06,720 --> 01:29:07,960 Sameer! Kill him! 881 01:29:08,480 --> 01:29:11,800 Kill him! Sameer! Kill him! 882 01:29:48,640 --> 01:29:50,480 'The LPS Rape and Murder case,' 883 01:29:50,560 --> 01:29:53,760 'has now been handed over to senior IPS officer Avinash Thakur.' 884 01:29:54,160 --> 01:29:56,760 'The main eyewitness and rape victim' 885 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 'woke up from a coma after two months,' 886 01:29:58,840 --> 01:30:01,800 'and revealed the names of her culprits in her statement to the magistrate.' 887 01:30:02,360 --> 01:30:05,160 'We hope the culprits will finally be apprehended.' 888 01:30:05,680 --> 01:30:08,800 'The names of the boys are Abhinav Kanauj, age 18.' 889 01:30:08,880 --> 01:30:11,120 'Shardul Gupta, age 18.' 890 01:30:11,200 --> 01:30:13,080 'Shailendra Thakur, who has been identified' 891 01:30:13,160 --> 01:30:14,960 'as the driver of the car, that was used in the crime.' 892 01:30:15,040 --> 01:30:16,280 'And the main accused,' 893 01:30:16,360 --> 01:30:20,840 'whose name we cannot disclose here, age 17 years only.' 894 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 'See you on Hindustan News after a small break.' 895 01:30:29,960 --> 01:30:31,320 Open the door! 896 01:30:31,640 --> 01:30:33,080 Open the door! 897 01:31:04,440 --> 01:31:06,040 You? 898 01:31:08,000 --> 01:31:09,240 Sheela Thakur. 899 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Yes, I know. Come in. 900 01:31:24,760 --> 01:31:26,920 What would you like to have? Tea? 901 01:31:28,080 --> 01:31:29,200 Milk. 902 01:31:29,880 --> 01:31:31,120 Without sugar. 903 01:31:31,760 --> 01:31:34,120 Cold and raw. 904 01:31:36,840 --> 01:31:38,320 I want to meet your daughter. 905 01:31:39,760 --> 01:31:40,680 I see. 906 01:31:41,160 --> 01:31:42,280 I'll call her right away. 907 01:31:52,160 --> 01:31:53,200 Is the milk ready? 908 01:31:53,640 --> 01:31:54,560 I... 909 01:31:56,160 --> 01:31:58,120 Yes. I'll get it right away. 910 01:32:28,040 --> 01:32:31,280 I heard you got raped on foreign soil. 911 01:32:35,040 --> 01:32:37,040 These men... 912 01:32:40,680 --> 01:32:42,360 I've seen the world. 913 01:32:43,480 --> 01:32:46,760 That's why I've a piece of advice for you. 914 01:32:49,560 --> 01:32:55,760 Tell your husband to spend his days quietly in jail. 915 01:32:57,960 --> 01:33:02,840 And even after he's released, don't waste his time on the case. 916 01:33:04,040 --> 01:33:05,960 What's done is done. 917 01:33:06,400 --> 01:33:08,320 Try to get over it. 918 01:33:09,040 --> 01:33:10,280 Live peacefully. 919 01:33:13,800 --> 01:33:15,840 This is important for you as well. 920 01:33:18,520 --> 01:33:20,760 Your daughter is dead. 921 01:33:22,120 --> 01:33:24,480 If something happens to your husband, 922 01:33:26,200 --> 01:33:27,720 then what will you do? 923 01:33:35,240 --> 01:33:36,600 You're right. 924 01:33:38,720 --> 01:33:41,520 I was raped by half a dozen men in a day. 925 01:33:43,600 --> 01:33:44,720 One after another. 926 01:33:45,840 --> 01:33:47,600 Every day for weeks. 927 01:33:49,000 --> 01:33:50,720 When they couldn't break me, 928 01:33:51,360 --> 01:33:54,760 why should I be scared of you and the men of your family? 929 01:33:55,680 --> 01:33:57,760 And as for Sameer, 930 01:33:58,720 --> 01:33:59,840 if anything happens to him. 931 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 It doesn't matter. 932 01:34:04,560 --> 01:34:05,960 I am still alive. 933 01:34:07,880 --> 01:34:09,000 I will deal with it. 934 01:35:00,720 --> 01:35:02,080 You are beautiful. 935 01:35:04,480 --> 01:35:06,920 Be careful when you step out. 936 01:35:08,360 --> 01:35:11,840 What if someone throws something on your face? 937 01:35:33,600 --> 01:35:34,920 Is the news verified, uncle? 938 01:35:36,000 --> 01:35:37,640 A Brahmin woman, 939 01:35:37,880 --> 01:35:41,600 sending food to butcher lane every day from her home. 940 01:35:43,160 --> 01:35:44,560 Isn't it obvious? 941 01:35:45,480 --> 01:35:47,800 She's sending it for her grandson. 942 01:35:50,120 --> 01:35:51,320 Now listen to me. 943 01:35:54,040 --> 01:35:56,640 Allah has sent a friend to help us. 944 01:35:58,000 --> 01:36:00,320 He will lead all of you in my place. 945 01:36:00,800 --> 01:36:02,800 Why do you trust him so much? 946 01:36:04,280 --> 01:36:05,680 He's an ordinary man... 947 01:36:05,760 --> 01:36:07,440 Remember Jaiswal, uncle. 948 01:36:08,080 --> 01:36:10,680 The boy killed Jaiswal singlehandedly. 949 01:36:12,360 --> 01:36:14,480 You didn't see what I saw, uncle. 950 01:36:16,160 --> 01:36:18,360 I felt it around him. 951 01:36:20,000 --> 01:36:21,080 And listen, uncle. 952 01:36:21,480 --> 01:36:24,120 When a man is forced to a point, 953 01:36:25,000 --> 01:36:26,600 where he doesn't care about the consequences anymore. 954 01:36:27,680 --> 01:36:30,520 These ordinary people become leaders of tomorrow. 955 01:36:31,960 --> 01:36:38,400 [Sanskrit shlok] 956 01:36:50,800 --> 01:36:54,040 This is the best opportunity for us and you. 957 01:36:55,120 --> 01:36:57,800 According to my theory, those four boys are still there. 958 01:36:58,200 --> 01:37:01,120 My family will give you their full support. 959 01:37:06,320 --> 01:37:07,280 Infiltrate. 960 01:37:09,880 --> 01:37:11,520 God is your benefactor. 961 01:37:12,560 --> 01:37:13,600 Goodbye. 962 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Sameer. 963 01:37:20,320 --> 01:37:22,720 Sameer. Thank you. 964 01:37:23,920 --> 01:37:26,200 Goodbye, Take care. 965 01:37:26,440 --> 01:37:28,600 -Good bye. -Good bye. 966 01:37:29,000 --> 01:37:32,160 Bye, Sameer. Thank you. 967 01:38:09,960 --> 01:38:12,480 He's got an army in the entire butcher lane. 968 01:38:13,840 --> 01:38:18,920 Qasai won't think twice before giving his life 969 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 or taking yours. 970 01:38:22,880 --> 01:38:24,520 Give it a second thought, Sameer. 971 01:38:25,040 --> 01:38:26,360 All is not lost yet. 972 01:38:27,480 --> 01:38:31,360 What if bloodshed might change your mind? 973 01:38:38,160 --> 01:38:39,520 As the saying goes, Badar, 974 01:38:39,600 --> 01:38:44,080 making someone suffer and suffering is a crime. 975 01:38:45,880 --> 01:38:47,400 We'll deal with whatever happens tomorrow. 976 01:38:51,840 --> 01:38:53,120 Fine. 977 01:38:55,560 --> 01:38:57,000 Tomorrow is Moharram. 978 01:38:59,600 --> 01:39:01,280 Dedicated to Hussain. 979 01:39:10,720 --> 01:39:12,680 "Blood coursing through my veins." 980 01:39:12,760 --> 01:39:14,600 "Making me restless." 981 01:39:14,680 --> 01:39:18,600 "My burning heart's filled with rage." 982 01:39:25,960 --> 01:39:29,440 "This is a righteous war against injustice." 983 01:39:29,520 --> 01:39:35,200 "My sword has tasted blood." 984 01:39:35,280 --> 01:39:38,920 "The storm is raging to decimate the enemy." 985 01:39:39,000 --> 01:39:43,720 "He's the light of Lord's eye, calmness of the prophet." 986 01:39:44,600 --> 01:39:48,360 "Passion, my heart's filled with passion." 987 01:39:48,440 --> 01:39:52,080 "Passion, my blood's filled with passion." 988 01:39:52,160 --> 01:39:55,840 "My blood's raging to challenge an entire army." 989 01:39:55,920 --> 01:39:59,880 "Passion, my heart's filled with passion." 990 01:40:14,720 --> 01:40:16,440 "Flag soaring higher than the sky." 991 01:40:16,520 --> 01:40:18,200 "Earth drenched in blood." 992 01:40:18,280 --> 01:40:20,120 "Fire raging in the heart." 993 01:40:20,200 --> 01:40:22,360 "Each breath is smouldering." 994 01:40:25,840 --> 01:40:29,560 "Our body is emanating and blood is boiling." 995 01:40:29,640 --> 01:40:35,120 "Every step my enemy takes, he's going to regret." 996 01:40:35,200 --> 01:40:38,920 "You've no clue, of their anguish." 997 01:40:39,000 --> 01:40:43,000 "The storm of their forbearance, might blow you away." 998 01:40:46,440 --> 01:40:50,160 "The storm of their forbearance, might blow you away." 999 01:40:50,240 --> 01:40:56,640 "Death and destruction everywhere I look." 1000 01:40:57,680 --> 01:41:01,440 "Passion, my heart's filled with passion." 1001 01:41:01,520 --> 01:41:05,040 "Passion, my blood's filled with passion." 1002 01:41:05,120 --> 01:41:08,920 "My blood's raging to challenge an entire army." 1003 01:41:09,000 --> 01:41:12,840 "Passion, my heart's filled with passion." 1004 01:41:31,240 --> 01:41:34,920 "The killers of innocence, shall be punished today." 1005 01:41:35,000 --> 01:41:39,120 "We're the benefactors of the women, be it Sita or Fatima." 1006 01:41:42,480 --> 01:41:46,200 "With nerves of steel, and truth on our side." 1007 01:41:46,280 --> 01:41:50,360 "I fear nothing, the blessings of the Lord are with me." 1008 01:41:51,960 --> 01:41:55,720 "You've no clue, about their anguish." 1009 01:41:55,800 --> 01:41:59,600 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1010 01:42:01,360 --> 01:42:05,080 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1011 01:42:05,160 --> 01:42:08,840 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1012 01:42:08,920 --> 01:42:14,840 "Death and destruction everywhere I look." 1013 01:42:16,320 --> 01:42:20,120 "Passion, my heart's filled with passion." 1014 01:42:20,200 --> 01:42:23,800 "Passion, my blood's filled with passion." 1015 01:42:23,880 --> 01:42:27,600 "My blood's raging to challenge an entire army." 1016 01:42:27,680 --> 01:42:31,360 "Passion, my heart's filled with passion." 1017 01:42:31,440 --> 01:42:37,320 "Ya Ali." 1018 01:42:37,400 --> 01:42:42,240 "Ya Ali." 1019 01:42:42,320 --> 01:42:46,080 "Swords shall rise each time to fight for our rights." 1020 01:42:46,160 --> 01:42:50,240 "Evil shall be crushed." 1021 01:42:53,680 --> 01:42:57,360 "Swords will be raised every time to fight for our rights." 1022 01:42:57,440 --> 01:43:01,360 -"Evil shall be crushed." -Brother. 1023 01:43:01,440 --> 01:43:05,000 "It's the call for war, he's overcome with rage." 1024 01:43:05,080 --> 01:43:06,760 "Not afraid to shed," 1025 01:43:06,840 --> 01:43:08,720 -"his blood cries aloud." -Where are the boys? 1026 01:43:08,800 --> 01:43:14,400 "My blood's raging to challenge an entire army." 1027 01:43:14,480 --> 01:43:18,080 "Passion, my heart's filled with passion." 1028 01:43:18,160 --> 01:43:21,920 "My blood's raging to challenge an entire army." 1029 01:43:22,000 --> 01:43:25,720 "Passion, my heart's filled with passion." 1030 01:43:31,120 --> 01:43:32,760 -Name? -Shailendra. 1031 01:43:35,400 --> 01:43:36,280 Abhinav. 1032 01:43:37,560 --> 01:43:38,680 Where are the other two? 1033 01:43:39,360 --> 01:43:40,600 I don't know. 1034 01:43:41,320 --> 01:43:42,280 I don't... I mean... 1035 01:43:43,400 --> 01:43:45,280 I woke up a few days ago... a couple of weeks ago, 1036 01:43:45,720 --> 01:43:46,600 they weren't there. 1037 01:43:47,440 --> 01:43:50,360 And this was his plan anyway. I... 1038 01:43:50,440 --> 01:43:54,760 No one except for Thakur would know where Bacchu is. 1039 01:43:55,680 --> 01:43:59,480 Sir, you won't be wrong if you kill me. 1040 01:44:00,480 --> 01:44:01,600 I am a coward. 1041 01:44:02,520 --> 01:44:06,080 I watched these boys do such disgusting things, 1042 01:44:06,640 --> 01:44:08,080 and couldn't do a thing. 1043 01:44:09,440 --> 01:44:12,240 I have a wife. She's pregnant. 1044 01:44:13,000 --> 01:44:14,680 I am a poor man, sir. 1045 01:44:15,480 --> 01:44:17,080 If you spare my life, 1046 01:44:17,760 --> 01:44:19,960 I'm willing to testify. 1047 01:44:20,040 --> 01:44:21,920 My sister has revealed your names. 1048 01:44:22,560 --> 01:44:23,960 We don't need any more witnesses. 1049 01:44:24,040 --> 01:44:26,560 Against the Thakur. 1050 01:44:27,200 --> 01:44:31,200 She gave the orders to kill the girls involved in this case. 1051 01:44:31,520 --> 01:44:33,160 She gave the orders to Rashid. 1052 01:44:33,760 --> 01:44:36,760 He kept us hidden so long on her orders. 1053 01:44:38,040 --> 01:44:39,360 Made Bacchu disappear. 1054 01:44:39,760 --> 01:44:42,160 I know several more secrets with evidence. 1055 01:44:42,720 --> 01:44:44,040 We are related, 1056 01:44:44,400 --> 01:44:46,640 but she treats me like a servant. 1057 01:44:48,040 --> 01:44:50,000 I will testify against these three as well. 1058 01:44:52,200 --> 01:44:54,200 How Bacchu chased after the girls 1059 01:44:56,520 --> 01:45:02,040 in this very field with a bat and killed them. 1060 01:45:05,080 --> 01:45:06,560 Shut up, rascal! Shit up! 1061 01:45:10,720 --> 01:45:14,040 Shardul and that Bacchu, 1062 01:45:16,000 --> 01:45:17,240 turn by turn 1063 01:45:19,680 --> 01:45:23,240 raped that older girl Seema. 1064 01:45:31,200 --> 01:45:34,200 And this scoundrel didn't spare that little girl either! 1065 01:45:34,280 --> 01:45:37,440 Quiet! Quiet! He is lying. I didn't do anything. 1066 01:45:37,800 --> 01:45:39,120 It was Bacchu's plan all along. 1067 01:45:39,600 --> 01:45:41,240 He is lying. 1068 01:45:43,680 --> 01:45:45,080 I haven't done anything. 1069 01:45:49,840 --> 01:45:51,800 He... he's... lying... 1070 01:45:54,640 --> 01:45:56,720 It was Bacchu... Bacchu... 1071 01:46:43,360 --> 01:46:46,360 The Police recently found the dead body, of Abhinav Kanauj, 1072 01:46:46,440 --> 01:46:50,640 one of the main accused in the LPS rape and murder case, hanging from a tree. 1073 01:46:51,040 --> 01:46:55,320 And the second accused Shardul Gupta surrendered himself today to megistrate. 1074 01:46:55,400 --> 01:46:57,560 But two accused are still runaway. 1075 01:46:57,640 --> 01:47:00,440 This is a new aspect that he has to investigate. 1076 01:47:02,040 --> 01:47:03,600 But what's worth noticing, 1077 01:47:04,120 --> 01:47:09,040 is Abhinav's gruesome death the result of angst and frustration, 1078 01:47:09,560 --> 01:47:11,440 that's growing towards the weakness of the system. 1079 01:47:19,320 --> 01:47:21,000 Check in that room. 1080 01:47:21,240 --> 01:47:22,480 There is nothing here, sir. 1081 01:47:24,080 --> 01:47:25,400 Check on the terrace. 1082 01:47:26,000 --> 01:47:27,920 We did, sir. There is no one here. 1083 01:47:28,320 --> 01:47:29,560 Check properly. 1084 01:47:30,720 --> 01:47:31,680 Yes, son? 1085 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 What will you do now, mother? 1086 01:47:34,680 --> 01:47:36,960 The police know it's Bacchu. 1087 01:47:39,120 --> 01:47:40,000 Check it here. 1088 01:47:40,080 --> 01:47:45,560 Remember when I killed your father, Kammo. 1089 01:47:46,720 --> 01:47:49,360 How you snatched the knife from my hands? 1090 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 What else could I do? 1091 01:47:51,760 --> 01:47:53,240 The police were on our doorsteps. 1092 01:47:53,320 --> 01:47:55,040 Why weren't you scared then? 1093 01:47:55,480 --> 01:47:57,680 I was mature enough even back then, mom. 1094 01:47:58,120 --> 01:47:59,840 I was sentenced to only two years. 1095 01:48:01,880 --> 01:48:05,480 By the way, mom, if Bacchu surrenders, even he would... 1096 01:48:05,560 --> 01:48:08,880 No, Kammo. Don't say it again. 1097 01:48:10,000 --> 01:48:14,440 No one from my family will ever go to jail again. 1098 01:48:16,160 --> 01:48:18,320 That's why I sent you abroad. 1099 01:48:19,080 --> 01:48:20,560 Far away... 1100 01:48:21,080 --> 01:48:23,360 So you never have to go to jail again. 1101 01:48:25,000 --> 01:48:26,960 Thanks to your grace and blessings, mom. 1102 01:48:27,840 --> 01:48:30,080 As long as your mom is alive, 1103 01:48:30,640 --> 01:48:32,640 fear no one, son. 1104 01:48:59,240 --> 01:49:00,480 Greetings, sir. 1105 01:49:01,480 --> 01:49:03,680 Sameer. SSP sir. 1106 01:49:04,560 --> 01:49:05,560 Sir... 1107 01:49:05,640 --> 01:49:08,800 That's your guy, sir. 1108 01:49:20,400 --> 01:49:21,680 Okay, confirm sir. 1109 01:49:23,680 --> 01:49:26,120 He will give you every little detail on Thakur. 1110 01:49:27,280 --> 01:49:29,120 Evidence of land grabbing, 1111 01:49:29,840 --> 01:49:31,400 locations of her illegal wealth, 1112 01:49:31,840 --> 01:49:33,920 the murders done on her bidding. 1113 01:49:34,360 --> 01:49:36,120 He will become the approver on this case. 1114 01:49:47,960 --> 01:49:49,280 A gift for you. 1115 01:49:52,320 --> 01:49:54,360 The entire report on Basheshwar Thakur. 1116 01:49:58,040 --> 01:50:01,760 I had to get clearance from three ministries, to get all the information. 1117 01:50:06,000 --> 01:50:08,960 At the moment Basheshwar Thakur 1118 01:50:09,760 --> 01:50:12,160 is with his fugitive father Kamlesh Thakur in Egypt. 1119 01:50:15,440 --> 01:50:18,480 Some local gangster Tabish Haji, 1120 01:50:18,840 --> 01:50:19,800 under his refuge. 1121 01:50:21,600 --> 01:50:24,880 We don't have international jurisdiction for Egypt. 1122 01:50:25,200 --> 01:50:26,960 And no extradition treaty either. 1123 01:50:27,400 --> 01:50:30,600 I've requested the ministry of external affairs, 1124 01:50:30,680 --> 01:50:32,600 to have a word with Egypt's foreign ministry. 1125 01:50:33,160 --> 01:50:35,960 Even if our request is accepted, 1126 01:50:36,600 --> 01:50:38,520 the paperwork will take months. 1127 01:50:38,880 --> 01:50:41,520 And that's a hurdle for my department. 1128 01:50:47,280 --> 01:50:48,760 There are no restrictions for you. 1129 01:50:51,240 --> 01:50:52,240 Basheshwar is out there, 1130 01:50:52,320 --> 01:50:57,480 and you've already given three people what they deserved. 1131 01:51:03,480 --> 01:51:04,480 Sir... 1132 01:51:06,040 --> 01:51:07,520 Why are you helping me? 1133 01:51:12,320 --> 01:51:13,880 Even I have a daughter. 1134 01:51:17,680 --> 01:51:19,040 Don't spare him. 1135 01:51:23,560 --> 01:51:25,880 Sameer, Egypt is already a centre of chaos. 1136 01:51:25,960 --> 01:51:27,480 Not to mention gangster Tabish Haji. 1137 01:51:27,720 --> 01:51:28,880 How are you two going to do it? 1138 01:51:29,200 --> 01:51:34,880 Sameer... I mean it when I say this, that you're going to need me and Junaid. 1139 01:51:36,600 --> 01:51:37,680 And what if something happens here? 1140 01:51:40,080 --> 01:51:41,680 Who will protect your families? 1141 01:51:43,440 --> 01:51:46,320 I trust you and Badar will do it. 1142 01:51:50,480 --> 01:51:53,400 Sameer, sister-in-law Nargis is here to see you. 1143 01:52:18,200 --> 01:52:21,120 "O estranged one... " 1144 01:52:21,200 --> 01:52:24,040 "why are you leaving me alone." 1145 01:52:24,120 --> 01:52:26,920 "Tell me now." 1146 01:52:27,000 --> 01:52:29,960 "Tell me now." 1147 01:52:30,040 --> 01:52:35,800 "If love is God, then why separate from me." 1148 01:52:35,880 --> 01:52:38,560 "Tell me now." 1149 01:52:38,640 --> 01:52:41,080 "Tell me now." 1150 01:52:41,160 --> 01:52:43,760 "Show me the way, or turn me into grains of sand." 1151 01:52:43,840 --> 01:52:46,400 "So I can dispel this despair." 1152 01:52:46,480 --> 01:52:49,120 "Come back." 1153 01:52:49,200 --> 01:52:52,120 "Come back." 1154 01:52:52,200 --> 01:52:54,960 "Don't go." 1155 01:52:55,040 --> 01:52:59,200 "Come back." 1156 01:53:01,080 --> 01:53:02,120 Only one left. 1157 01:53:03,960 --> 01:53:04,840 I am leaving tomorrow. 1158 01:53:05,840 --> 01:53:06,640 I know. 1159 01:53:09,560 --> 01:53:10,480 Don't go. 1160 01:53:14,200 --> 01:53:16,560 I am no longer the man you used to be with. 1161 01:53:23,440 --> 01:53:24,760 I will wait. 1162 01:53:27,120 --> 01:53:29,280 For this new man to return. 1163 01:53:31,480 --> 01:53:34,440 "Come back." 1164 01:53:34,520 --> 01:53:37,240 "Don't go." 1165 01:53:37,320 --> 01:53:40,960 "Don't go. Come back." 1166 01:53:41,040 --> 01:53:46,760 "Ram wanders in the jungle, cannot handle this separation." 1167 01:53:46,840 --> 01:53:52,520 "How can the Lord stay away from his Sita?" 1168 01:53:52,600 --> 01:53:56,200 "Ram wanders in the jungle, cannot handle this separation." 1169 01:53:56,280 --> 01:53:58,800 Greetings. Welcome to Egypt. Come on in. 1170 01:53:58,880 --> 01:54:03,560 "How can the Lord stay away from his Sita?" 1171 01:54:03,640 --> 01:54:07,040 "Come back." 1172 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 They say a good cab driver knows everything about the city. 1173 01:54:15,280 --> 01:54:16,200 Yeah. 1174 01:54:17,040 --> 01:54:18,240 We're looking for a gun. 1175 01:54:20,080 --> 01:54:21,440 Can you help us find one? 1176 01:54:22,720 --> 01:54:24,200 We'll pay you 100 dollars. 1177 01:54:26,600 --> 01:54:27,760 100 dollars. 1178 01:54:28,400 --> 01:54:32,880 For 100 dollars, I'll ride this cab on the Nile like a boat. 1179 01:54:32,960 --> 01:54:34,840 Yeah. Like a boat, man. 1180 01:54:35,360 --> 01:54:39,920 [Arabic song] 1181 01:54:41,000 --> 01:54:45,760 [Arabic song] 1182 01:54:46,680 --> 01:54:50,840 [Arabic song] 1183 01:54:50,920 --> 01:54:52,440 Okay, this is the area. 1184 01:54:54,200 --> 01:54:55,800 Ya Allah, let's go. 1185 01:55:00,000 --> 01:55:05,160 [Arabic song] 1186 01:55:05,760 --> 01:55:10,760 [Arabic song] 1187 01:55:11,480 --> 01:55:17,080 [Arabic song] 1188 01:55:17,160 --> 01:55:23,240 [Arabic song] 1189 01:55:23,320 --> 01:55:28,880 [Arabic song] 1190 01:55:28,960 --> 01:55:29,800 Greetings. 1191 01:55:29,880 --> 01:55:34,320 [Arabic song] 1192 01:55:34,400 --> 01:55:37,320 [Arabic song] 1193 01:55:37,400 --> 01:55:40,280 [Arabic song] 1194 01:55:40,360 --> 01:55:43,240 [Arabic song] 1195 01:55:43,320 --> 01:55:46,160 [Arabic song] 1196 01:55:46,240 --> 01:55:48,720 [Arabic song] 1197 01:55:48,800 --> 01:55:51,800 [Arabic song] 1198 01:55:51,880 --> 01:55:57,680 [Arabic song] 1199 01:55:59,600 --> 01:56:01,320 [Speaking in foreign language] 1200 01:56:01,400 --> 01:56:02,960 [Speaking in foreign language] 1201 01:56:06,000 --> 01:56:07,040 [Speaking in foreign language] 1202 01:56:07,600 --> 01:56:09,680 [Speaking in foreign language] 1203 01:56:11,240 --> 01:56:14,040 [Speaking in foreign language] 1204 01:56:15,880 --> 01:56:16,720 Come. 1205 01:56:18,400 --> 01:56:22,120 [Speaking in foreign language] 1206 01:56:22,760 --> 01:56:25,480 -Greetings. -Greetings, mister. 1207 01:56:25,880 --> 01:56:28,720 -Indian. Right, brother? -Yes. 1208 01:56:28,800 --> 01:56:30,040 Yes. 1209 01:56:30,320 --> 01:56:34,560 "When I saw you, I knew beloved." 1210 01:56:35,480 --> 01:56:39,000 [Speaking in foreign language] 1211 01:56:39,080 --> 01:56:41,760 Shah Rukh Khan, brother. He is every Egyptian's favourite. 1212 01:56:42,480 --> 01:56:44,880 -Do you speak Hindi? -No, but I sing Hindi. 1213 01:56:46,360 --> 01:56:47,440 What do you want, brother? 1214 01:56:48,040 --> 01:56:50,360 My eyes... are on this. 1215 01:56:51,640 --> 01:56:53,800 And I got this beauty. M16. 1216 01:56:54,600 --> 01:56:56,640 Of course, I got the best pistol in the world. 1217 01:56:57,280 --> 01:56:58,800 The Glock. Here. 1218 01:57:02,120 --> 01:57:04,680 Brother, how many do you want to kill? 1219 01:57:06,720 --> 01:57:07,760 Whoever comes my way. 1220 01:57:09,400 --> 01:57:10,480 That's my man. 1221 01:57:10,560 --> 01:57:11,400 How much for you? 1222 01:57:11,640 --> 01:57:12,520 For me? 1223 01:57:14,840 --> 01:57:16,400 To help us out, I mean. 1224 01:57:16,760 --> 01:57:19,720 1000 dollars a day and I'm all yours. 1225 01:57:19,800 --> 01:57:20,760 But wait. 1226 01:57:21,360 --> 01:57:24,480 All the guns I collect from your dead friends, they are mine. 1227 01:57:24,800 --> 01:57:25,640 So be it. 1228 01:57:26,200 --> 01:57:27,760 -So be it. -Great. 1229 01:57:28,160 --> 01:57:29,400 We're looking for a man. 1230 01:57:30,160 --> 01:57:32,960 If I give you a name, can you get me his address? 1231 01:57:33,040 --> 01:57:35,000 One day, maximum. 1232 01:57:39,240 --> 01:57:40,160 Deal. 1233 01:57:41,800 --> 01:57:42,600 So be it. 1234 01:58:13,120 --> 01:58:15,240 -Kamlesh, my brother. -Tabish. Tabish. 1235 01:58:15,320 --> 01:58:17,320 Welcome back, you need to be. 1236 01:58:17,400 --> 01:58:19,320 That's your man Kamlesh. 1237 01:58:19,680 --> 01:58:21,520 We know his son is in india for sure. 1238 01:58:21,600 --> 01:58:25,000 They've hired 15-20 local boys for your security. 1239 01:58:25,080 --> 01:58:28,080 Most of the house occupants are up till late. 1240 01:58:29,120 --> 01:58:32,160 All in all, the best time to attack. 1241 01:58:33,280 --> 01:58:34,760 Catch them off guard. 1242 01:58:46,320 --> 01:58:47,720 Basheshwar. 1243 01:58:53,240 --> 01:58:54,600 We'll attack in the morning. 1244 01:58:56,320 --> 01:58:57,560 We'll attack in the morning. 1245 01:59:05,800 --> 01:59:08,520 [Islamic prayer] 1246 01:59:08,600 --> 01:59:13,320 [Islamic prayer] 1247 01:59:24,840 --> 01:59:27,720 You do know we can even die today. 1248 01:59:30,880 --> 01:59:31,840 Come what may, 1249 01:59:33,240 --> 01:59:34,520 don't be afraid. 1250 02:00:36,560 --> 02:00:37,680 [Speaking in foreign language] 1251 02:00:40,640 --> 02:00:41,840 [Speaking in foreign language] 1252 02:00:45,120 --> 02:00:46,240 [Speaking in foreign language] 1253 02:01:21,840 --> 02:01:22,760 Hey... 1254 02:01:28,200 --> 02:01:30,800 [Speaking in foreign language] 1255 02:01:35,520 --> 02:01:37,000 [Speaking in foreign language] 1256 02:01:59,600 --> 02:02:01,240 Who the f*** is this guy? 1257 02:02:01,680 --> 02:02:04,800 He's the little girl's father. 1258 02:02:05,920 --> 02:02:07,880 Is this guy here for you both? 1259 02:02:07,960 --> 02:02:10,960 Yes. He's here for my son. 1260 02:02:31,000 --> 02:02:32,840 [Speaking in foreign language] 1261 02:02:32,920 --> 02:02:34,840 [Speaking in foreign language] 1262 02:02:36,040 --> 02:02:37,640 [Speaking in foreign language] 1263 02:03:38,560 --> 02:03:40,200 [Speaking in foreign language] 1264 02:03:40,680 --> 02:03:42,520 Here Kamlesh brother, you'll need this. 1265 02:03:42,600 --> 02:03:43,720 -Let's go. Come on. -Thank you. 1266 02:03:43,800 --> 02:03:44,840 Come on, Bacchu. 1267 02:04:00,240 --> 02:04:02,040 [Speaking in foreign language] 1268 02:04:09,960 --> 02:04:11,000 Bacchu... 1269 02:04:15,120 --> 02:04:16,800 Sameer, Bacchu was in that car. 1270 02:04:25,760 --> 02:04:27,200 Get that, son of a b*** 1271 02:04:34,360 --> 02:04:36,040 [Speaking in foreign language] 1272 02:04:59,240 --> 02:05:01,360 F*** Go. 1273 02:05:06,680 --> 02:05:09,520 Come here, you... abduct a girl, will you, as**** 1274 02:05:41,040 --> 02:05:43,120 Hasnain. Hasnain. 1275 02:05:44,400 --> 02:05:45,560 [Speaking in foreign language] 1276 02:05:47,080 --> 02:05:48,080 Give me the gun. 1277 02:06:13,560 --> 02:06:14,520 Come out. 1278 02:06:14,880 --> 02:06:16,600 Papa. Papa. 1279 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Will you rape again? 1280 02:06:29,720 --> 02:06:30,960 Will you rape again? 1281 02:06:37,360 --> 02:06:38,360 Will you rape again? 1282 02:06:54,600 --> 02:06:56,200 Basheshwar! 1283 02:06:57,520 --> 02:06:58,560 Bacchu, you rascal! 1284 02:07:01,800 --> 02:07:03,040 Bacchu. 1285 02:07:22,880 --> 02:07:24,160 Bacchu, run! 1286 02:07:24,960 --> 02:07:26,000 Run, son! 1287 02:07:26,360 --> 02:07:28,120 Run, Bacchu, run! 1288 02:07:28,440 --> 02:07:29,640 Run! 1289 02:08:01,840 --> 02:08:05,920 Scream. I feel this pain every day. 1290 02:09:39,880 --> 02:09:43,480 Thakur ma'am, Shailendra has turned witness. 1291 02:09:44,600 --> 02:09:46,440 SSP is coming with a warrant. 1292 02:09:47,400 --> 02:09:49,040 Our men are ready. 1293 02:09:49,120 --> 02:09:50,800 We won't let the rascal in. 1294 02:09:53,960 --> 02:09:55,080 It's okay. 1295 02:09:57,200 --> 02:09:58,400 Let him come. 1296 02:10:09,600 --> 02:10:11,400 Comb my hair, will you? 1297 02:13:03,600 --> 02:13:06,920 Come, I've to show you something else. 1298 02:13:21,680 --> 02:13:22,960 Who are they, uncle? 1299 02:13:24,760 --> 02:13:25,960 Sameer. 1300 02:13:26,920 --> 02:13:32,240 It's the court of, Lucknow and Maliyabad's new overlord. 1301 02:13:34,920 --> 02:13:36,400 They are all here to see you. 1302 02:13:36,920 --> 02:13:37,800 That one... 1303 02:13:38,200 --> 02:13:39,760 Standing next to Harris... 1304 02:13:40,840 --> 02:13:44,120 Wants to invite you to his new political party. 1305 02:13:45,720 --> 02:13:47,320 This gentleman standing here, 1306 02:13:48,960 --> 02:13:50,760 his 16-year-old daughter 1307 02:13:51,080 --> 02:13:52,600 has been missing for nine days. 1308 02:13:53,400 --> 02:13:54,600 The police couldn't help him, 1309 02:13:55,120 --> 02:13:57,360 so he's come seeking your help. 1310 02:15:07,440 --> 02:15:09,080 -Sameer! -Long live... 1311 02:15:09,160 --> 02:15:10,640 -Sameer! -Long live... 1312 02:15:10,720 --> 02:15:12,280 -Sameer! -Long live... 1313 02:15:12,360 --> 02:15:13,720 -Sameer! -Long live... 1314 02:15:13,800 --> 02:15:15,280 -Sameer! -Long live... 1315 02:15:15,360 --> 02:15:16,920 -Sameer! -Long live... 1316 02:15:17,000 --> 02:15:18,240 -Sameer! -Long live... 1317 02:15:18,320 --> 02:15:19,800 -Sameer! -Long live... 1318 02:15:19,880 --> 02:15:21,400 -Sameer! -Long live... 1319 02:15:21,480 --> 02:15:23,160 -Sameer! -Long live... 86471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.