All language subtitles for Khuda Haafiz Chapter 2 Agni Pariksha 2022 Hindi 1080p ZEE5 WEB-DL DD+ 5.1 H.265-Telly-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,720 --> 00:02:45,080 Nei! Nei! 2 00:02:45,360 --> 00:02:47,120 Nei! Nei! 3 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 Nei! Nei takk! 4 00:02:49,280 --> 00:02:51,800 -[Snakker pĂ„ arabisk] -Slipp meg, vĂŠr sĂ„ snill. 5 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 [Snakker pĂ„ arabisk] 6 00:02:53,000 --> 00:02:55,440 -[Snakker pĂ„ arabisk] -VĂŠr sĂ„ snill, jeg ber. 7 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 VĂŠr sĂ„ snill, ikke fĂ„ meg til Ă„ gjĂžre dette. 8 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 Nei takk. 9 00:03:01,280 --> 00:03:03,800 VĂŠr sĂ„ snill, ikke. Jeg ber deg. 10 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 VĂŠr sĂ„ snill! VĂŠr sĂ„ snill! 11 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 Gratulerer med jubileet! 12 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 Det var ikke nĂždvendig Ă„ gjĂžre alt dette. 13 00:04:41,200 --> 00:04:42,120 Og... 14 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 Jeg er ikke i humĂžr til frokost nĂ„. 15 00:04:47,120 --> 00:04:48,680 Vi kommer for sent legetimen. 16 00:05:01,520 --> 00:05:02,440 Hallo. 17 00:05:10,520 --> 00:05:14,720 SĂ„ hvordan var forrige uke, Nargis? 18 00:05:15,640 --> 00:05:19,160 De nye medisinene jeg skrev ut, fungerer det for deg? 19 00:05:19,240 --> 00:05:20,960 GjĂžr det deg litt bedre? 20 00:05:21,960 --> 00:05:23,000 Ja. 21 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Litt bedre. 22 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Hyggelig. Hyggelig. 23 00:05:30,560 --> 00:05:36,120 Og, Sameer, fortell meg, hvordan var forrige uke for dere begge? 24 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 Det var greit. 25 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 Jeg mener, vi prĂžver... 26 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 Men alt gĂ„r bra. 27 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 Hva er bra? 28 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 Hvorfor lyver du? 29 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Ingenting er bra. 30 00:05:58,280 --> 00:06:01,160 Doktor, alt er fortsatt det samme. 31 00:06:02,440 --> 00:06:06,000 Og... jeg vet ikke hvem gĂ„r det bra for. 32 00:06:07,280 --> 00:06:10,160 For folket har du blitt den inkarnasjonen av Sri Ram (frelser), 33 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 som reddet hans Sita. 34 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 Og bildet mitt har blitt som Sita. 35 00:06:16,160 --> 00:06:19,640 Den eneste forskjellen er, Jeg mĂ„ prĂžve hver dag. 36 00:06:22,400 --> 00:06:25,640 Sita bestod prĂžveperioden sin, men ikke jeg. 37 00:06:26,120 --> 00:06:28,960 Hver bane, hver blokk, hvert nabolag jeg gĂ„r til, 38 00:06:29,440 --> 00:06:34,400 alle vet at jeg er den ene som ble bortfĂžrt pĂ„ fremmed jord. 39 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 Og vet du hva som skjedde? 40 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Du vet det, ikke sant? 41 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 Doktor, jeg har byttet tre jobber sĂ„ langt. 42 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 Men hver og en av dem fortsetter Ă„ minne dem pĂ„ 43 00:06:48,920 --> 00:06:52,360 med deres sympati, at jeg ble voldtatt... 44 00:06:55,000 --> 00:06:58,240 Jeg klarer ikke slutte Ă„ tenke pĂ„ de dagene nĂ„r, 45 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 ikke en gang, 46 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 men jeg ble voldtatt flere ganger. 47 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Sameer. 48 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 Ærlig talt, doktor, 49 00:07:14,800 --> 00:07:16,760 Jeg fĂžler med meg selv, 50 00:07:18,880 --> 00:07:21,240 med min rĂ„tne flaks. 51 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 Men jeg fĂžler ogsĂ„ med ham. 52 00:07:26,080 --> 00:07:26,960 Fordi... 53 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 han lever med en livlĂžs kropp. 54 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 Han burde gifte seg med en annen, fordi 55 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 Jeg er ikke verdig til Ă„ vĂŠre 56 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 med hvem som helst, enn si ham. 57 00:07:49,600 --> 00:07:51,960 Nok, Nargis. 58 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Husk hva vi snakket om. 59 00:07:56,760 --> 00:08:00,480 Du er ikke offer for dine omstendigheter, du er en fighter. 60 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 Sameer, kan du vente utenfor en stund. 61 00:08:04,200 --> 00:08:06,480 Jeg trenger bare litt alenetid med henne, vĂŠr sĂ„ snill. 62 00:08:28,080 --> 00:08:33,640 «Det er en tĂ„ke som sprer seg i alle retninger." 63 00:08:33,720 --> 00:08:35,560 "Kan ikke finne sporene dine," 64 00:08:35,640 --> 00:08:39,440 "men overalt hvor jeg ser, ser jeg deg." 65 00:08:44,640 --> 00:08:50,240 «Det er en tĂ„ke som sprer seg i alle retninger." 66 00:08:50,320 --> 00:08:52,240 "Kan ikke finne sporene dine," 67 00:08:52,320 --> 00:08:55,680 "men overalt hvor jeg ser, ser jeg deg." 68 00:08:55,760 --> 00:08:58,680 "Jeg er din predikant," 69 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 "oppretthold min ĂŠre." 70 00:09:01,400 --> 00:09:06,960 "O de fordĂžmtes velgjĂžrer, Jeg har et lite Ăžnske." 71 00:09:07,040 --> 00:09:12,560 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 72 00:09:12,640 --> 00:09:18,080 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 73 00:09:18,160 --> 00:09:23,640 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 74 00:09:25,040 --> 00:09:29,960 Doktor, tror du hvis Nargis og jeg prĂžver Ă„ fĂ„ et barn, 75 00:09:30,600 --> 00:09:31,960 blir alt bra igjen? 76 00:09:32,040 --> 00:09:34,640 Jeg kan forstĂ„ ditt Ăžnske om et barn. 77 00:09:35,000 --> 00:09:39,760 Men medisinen Nargis er pĂ„ for depresjon, er ganske sterke. 78 00:09:41,000 --> 00:09:44,920 Under disse omstendighetene, bli gravid er medisinsk ikke tilrĂ„delig for henne. 79 00:09:46,120 --> 00:09:51,760 "FĂ„ disse vanvittige vindene til Ă„ stoppe." 80 00:09:52,240 --> 00:09:57,120 "Ikke Ăždelegg det du skapte." 81 00:09:57,200 --> 00:10:02,800 "Hvis jeg gir opp, sĂ„ gjĂžr du det ogsĂ„." 82 00:10:02,880 --> 00:10:08,200 "Ikke la meg gi opp..." 83 00:10:08,880 --> 00:10:13,920 "VĂŠr ett med meg og gi meg styrke," 84 00:10:14,520 --> 00:10:19,160 "sĂ„ jeg kan gi tilbake din nĂ„de." 85 00:10:19,240 --> 00:10:24,640 "Jeg er den disige solnedgangen, og du er som daggry." 86 00:10:24,720 --> 00:10:30,200 "O de fordĂžmtes velgjĂžrer, Jeg har et lite Ăžnske." 87 00:10:30,280 --> 00:10:35,760 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 88 00:10:35,840 --> 00:10:41,360 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 89 00:10:41,440 --> 00:10:46,840 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 90 00:10:46,920 --> 00:10:50,040 "Kom til meg, elskede." 91 00:10:50,120 --> 00:10:52,280 "ForstĂ„ min kjĂŠrlighet." 92 00:10:52,360 --> 00:10:57,760 "KjĂŠrlighetens flammer gjĂžr meg furu." 93 00:10:57,840 --> 00:11:03,160 "Du bor i hver tomme av meg, hjertet mitt har ikke lenger kontroll." 94 00:11:03,240 --> 00:11:08,560 "Du er vokteren av mitt hjerte, min kjĂŠre, du burde vite det." 95 00:11:08,640 --> 00:11:14,000 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 96 00:11:14,080 --> 00:11:19,400 "Du er ved meg, jeg er ved deg." 97 00:11:19,480 --> 00:11:23,600 "Du er ved meg," 98 00:11:24,880 --> 00:11:29,160 "Jeg er ved deg." 99 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 Kan jeg tenne den? 100 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 Hun er niesen min. 101 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 Min bror og svigerinne siste minner. 102 00:12:57,760 --> 00:12:58,680 Jeg vet ikke, 103 00:13:00,120 --> 00:13:03,360 da mine livsdrĂžmmer forlot meg. 104 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Enn si drĂžmmer... 105 00:13:07,840 --> 00:13:10,160 Å fĂ„ en anstendig betalt jobb, er like tĂžff 106 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 som Ă„ bli valgt for det indiske cricketlaget. 107 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 Og nĂ„ lille Nandinis ansvar. 108 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 Jeg vet ikke hvordan jeg skal passe pĂ„ henne. 109 00:13:19,120 --> 00:13:20,160 Jeg er en reisende selger. 110 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Tar jeg barnet over hele landet med meg? 111 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 Har hun ingen pĂ„ hennes mors side, 112 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 hvem kan passe henne? 113 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Vanskelig Ă„ tro, er det ikke? 114 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 Jeg snakket med onkelen til Nandini. 115 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 Han sa, det er en stor sak vi deltok i begravelsen deres. 116 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 Jeg har bestemt... 117 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 Kanskje et barnehjem, 118 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 adopsjonsbyrĂ„ eller en frivillig organisasjon. 119 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 Jeg kan ikke ta vare pĂ„ henne. 120 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 Jeg vet ikke om dette vil fungere eller ikke. 121 00:13:58,240 --> 00:14:02,560 Vi kan ha Nandini hos oss i en uke. 122 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 Jeg mener, Nargis og meg. 123 00:14:06,760 --> 00:14:08,680 Og hvis Nandini liker Nargis, 124 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 og Nargis som Nandini... 125 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Da kan vi tre bo sammen. 126 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 Kanskje vi til og med kan adoptere henne. 127 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 Vi burde prĂžve det. 128 00:14:27,440 --> 00:14:28,360 Vi burde prĂžve. 129 00:15:20,520 --> 00:15:23,320 Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen. Dette er vĂ„rt nye hjem. 130 00:15:49,320 --> 00:15:51,960 Se, Nandini. 131 00:15:52,040 --> 00:15:53,360 Det er din Nargis-tante. 132 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Hvem er hun? 133 00:15:57,280 --> 00:15:58,840 Vent her, Nandini. 134 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Husk min venn Deepak, hvis bror og svigerinne dĂžde. 135 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 Hun er niesen hans. 136 00:16:08,160 --> 00:16:11,440 Han ba om hvis vi kunne beholde henne i en uke. 137 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 Han reiser ut av byen for hastearbeid. 138 00:16:14,960 --> 00:16:16,160 Hvor skal hun sove? 139 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 Jeg tenkte med deg, pĂ„ sengen din... 140 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Absolutt ikke. 141 00:16:24,480 --> 00:16:27,040 Rommet til mor og far er ledig. Hun kan sove der inne. 142 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 Er ikke det flott? 143 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Vet du hva tante sa? 144 00:16:46,720 --> 00:16:51,440 Hun sa at vi skal gi deg ditt eget store rom. 145 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Å gud. 146 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 Se hvor stort rom dette er. 147 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 Og dette er sengen vĂ„r. 148 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 Vi mĂ„ rydde opp fĂžrst. 149 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Kom igjen. 150 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 Jeg skal lage litt te, sĂžster. 151 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Bror laget frokost for barnet om morgenen. 152 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 Hva lager jeg til henne nĂ„? 153 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Hvor er hun? 154 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 SĂžster, hva lager jeg til barnet? 155 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 Hun vil spise det som er tilberedt. 156 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 SĂžster, hun er bare et barn. 157 00:18:10,920 --> 00:18:13,320 Hun kan ikke spise den krydrede maten at du spiser. 158 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 SpĂžr sĂ„ den ene som brakte henne hit. 159 00:18:32,120 --> 00:18:34,080 Du trenger ikke skjule ansiktet ditt lenger. 160 00:18:44,680 --> 00:18:48,720 Du sa hun gĂ„r Ă„ bo hos oss i en uke. 161 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 Du sa ikke at jeg skal ha det Ă„ passe pĂ„ henne hele dagen. 162 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Jeg er ikke klar for dette ansvar, Sameer. 163 00:19:18,680 --> 00:19:21,400 Jeg skjĂžnner... sĂ„ der er du. 164 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 Se, hva jeg har for deg. 165 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 Vil ikke ha det. 166 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 Jeg har en annen ting til deg. 167 00:19:56,160 --> 00:19:57,920 Veldig bra. 168 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 Det barnet gjĂžr meg rasende. 169 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Ikke pĂ„ henne 170 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 men pĂ„ min flaks. 171 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Doktor. 172 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 Dette burde vĂŠrt mitt barn. 173 00:20:29,360 --> 00:20:32,200 Da jeg giftet meg med Sameer, 174 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 Jeg hadde visse Ăžnsker. 175 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 Å starte min egen familie, 176 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 Ă„ fĂ„ mitt eget barn. 177 00:20:40,920 --> 00:20:44,000 Ved Ă„ bringe dette barnet hjem, 178 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 og holder henne foran mitt syn, 179 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 Jeg vet ikke hvordan jeg skal reagere. 180 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 Jeg klarer ikke Ă„ passe meg av meg selv ordentlig, hvordan kan jeg... 181 00:20:56,480 --> 00:20:57,880 Beklager, doktor. 182 00:20:58,800 --> 00:20:59,760 Det er greit. 183 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Den er bare Ăždelagt. 184 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 Vet du, Nargis, 185 00:21:25,360 --> 00:21:31,360 japanerne fĂžlger nĂžye med en filosofi i livet deres. 186 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 NĂ„r noe er Ăždelagt... 187 00:21:35,600 --> 00:21:36,680 Som denne platen. 188 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 De kaster det ikke. 189 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Vet du hva de gjĂžr med det? 190 00:21:44,160 --> 00:21:47,080 De satte det sammen igjen, 191 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 ved hjelp av gull, messing eller sĂžlv. 192 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 Japanerne kaller det 'Kintsugi'-filosofien. 193 00:21:58,360 --> 00:22:01,400 De tror pĂ„ vanskeligheter er en del av livet, 194 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 de knuser et menneske, rokke ved vĂ„r tro. 195 00:22:07,040 --> 00:22:13,960 Men et knust liv gjĂžr det ikke betyr at vi setter en stopper for det. 196 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 Vi kan sette det sammen igjen. 197 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 Bit for bit. 198 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 Én dag av gangen. 199 00:22:25,040 --> 00:22:27,320 Nandini er Ăždelagt som deg. 200 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 Hun gĂ„r ogsĂ„ gjennom traumer. 201 00:22:32,960 --> 00:22:36,840 Kanskje, det er Guds mĂ„te Ă„ bringe to personer sammen som er Ăždelagte. 202 00:22:40,480 --> 00:22:44,640 Nargis, livet er uvurderlig. 203 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Det er ikke bare for Ă„ overleve, 204 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 du mĂ„ leve det. 205 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 Med alle de Ăždelagte bitene. 206 00:23:04,160 --> 00:23:05,960 SĂžster, jeg drar. 207 00:23:25,120 --> 00:23:26,960 Vil du ut og leke? 208 00:23:32,600 --> 00:23:33,680 SĂ„ gĂ„. 209 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 "Nandini er Ăždelagt som deg." 210 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 "Hun gĂ„r gjennom et traume ogsĂ„." 211 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 «Kanskje, det er Guds mĂ„te Ă„ bringe to mennesker sammen som er Ăždelagte.' 212 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 Mamma. 213 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Nandini! 214 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Mamma. 215 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 -Forlat henne. -Mamma. 216 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Forlat henne. 217 00:24:14,720 --> 00:24:15,840 Forlat henne. 218 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 -Forsvinn. Forlat henne. -Mamma. 219 00:24:20,760 --> 00:24:21,920 Nandini! 220 00:24:25,480 --> 00:24:26,840 -Kom deg opp. -Mamma. 221 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 Mamma. 222 00:24:32,000 --> 00:24:32,920 Mamma. 223 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Forlat meg. 224 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 Jeg ville ikke ringe du opp og plager deg. 225 00:25:53,680 --> 00:25:56,920 En av naboene hunder angrep Nandini. 226 00:25:57,000 --> 00:26:00,160 -Nandini... -Hun er... her sammen med meg. 227 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 Har han bitt deg ogsĂ„? 228 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 Ja, hva skal man gjĂžre? 229 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 Jeg blir snart bra. 230 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 Flink pike. 231 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 Flink pike. 232 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 En siste. Kom igjen, barn, en siste. Den siste, barn. 233 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Den siste, barn. 234 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Flink pike. 235 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 -God morgen. -Morgen. 236 00:27:48,760 --> 00:27:51,000 Det er varm te i den varme koppen. Vil du ha litt? 237 00:28:03,360 --> 00:28:05,520 -GjĂžr det vondt? -Ikke sĂ„ mye. 238 00:28:25,760 --> 00:28:29,240 Deepak kommer om kvelden, Ă„ ta Nandini tilbake. 239 00:28:31,440 --> 00:28:33,280 Jeg ante ikke at det hadde gĂ„tt en uke. 240 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 Han sa at han hadde gode nyheter. 241 00:28:37,120 --> 00:28:42,040 Han har funnet en hyggelig familie som vil adoptere henne. 242 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 Jeg kommer straks tilbake. 243 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 Jeg tenkte pĂ„ Ă„ gjenoppta jobben min. 244 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Vi vil ha ekstra utgifter... 245 00:29:46,480 --> 00:29:47,600 Hvorfor vil vi ha ekstra utgifter? 246 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 Jeg... jeg mener... 247 00:29:53,600 --> 00:29:57,240 Kan vi adoptere Nandini? 248 00:30:05,840 --> 00:30:10,560 NĂ„r det gjelder foreldrene mine, Jeg kan be om deres tillatelse. 249 00:30:10,840 --> 00:30:15,640 Og jeg er sikker pĂ„ at jeg kan klare meg mellom, Nandinis skole og jobben min. 250 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 Hvis du fĂžler det er riktig. 251 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Vi begge, mener jeg. 252 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 La oss spĂžrre Nandini hva hun vil. 253 00:30:39,440 --> 00:30:40,360 Kom igjen. 254 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 Nandini. 255 00:30:51,560 --> 00:30:56,240 Barn, vi Ăžnsket Ă„ spĂžrre, 256 00:30:57,760 --> 00:31:00,320 vil du bo hos oss? 257 00:31:06,840 --> 00:31:08,080 For evig? 258 00:31:13,560 --> 00:31:20,040 "Du hadde meg sĂ„ hektet pĂ„ deg..." 259 00:31:26,360 --> 00:31:32,520 "Du hadde meg sĂ„ hektet pĂ„ deg..." 260 00:31:32,600 --> 00:31:39,040 "Kunne ikke slutte Ă„ falle forelsket i deg." 261 00:31:39,120 --> 00:31:45,080 "Øynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere." 262 00:31:45,520 --> 00:31:51,600 "Øynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere." 263 00:31:51,920 --> 00:31:56,880 "Her er jeg... " 264 00:31:56,960 --> 00:32:00,280 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 265 00:32:00,360 --> 00:32:03,560 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 266 00:32:03,640 --> 00:32:06,720 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 267 00:32:06,800 --> 00:32:09,920 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 268 00:32:10,000 --> 00:32:13,080 "Behandle meg alltid slik." 269 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 "Behandle meg alltid slik." 270 00:32:16,240 --> 00:32:19,520 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 271 00:32:19,600 --> 00:32:28,600 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 272 00:32:29,160 --> 00:32:33,320 "KjĂŠre..." 273 00:32:33,400 --> 00:32:42,440 "Jeg kan bruke et helt liv" 274 00:32:42,920 --> 00:32:52,040 "for din kjĂŠrlighets skyld." 275 00:32:52,120 --> 00:32:59,320 "Øynene mine lengtet Ă„ se glĂžden i ansiktet ditt." 276 00:33:01,160 --> 00:33:04,920 "Denne glĂžden..." 277 00:33:05,000 --> 00:33:11,240 "Øynene mine lengtet Ă„ se glĂžden i ansiktet ditt." 278 00:33:11,320 --> 00:33:18,040 «Herren har brakt oss tilbake sammen igjen, sĂ„ hvorfor holde seg fra hverandre?" 279 00:33:18,120 --> 00:33:24,440 "Øynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere." 280 00:33:24,520 --> 00:33:30,880 "Øynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere." 281 00:33:30,960 --> 00:33:36,080 "Her er jeg... " 282 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 283 00:33:39,600 --> 00:33:42,680 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 284 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 285 00:33:46,000 --> 00:33:49,040 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 286 00:33:49,120 --> 00:33:52,320 "Aldri endre min kjĂŠrlighet." 287 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 "Aldri endre min kjĂŠrlighet." 288 00:33:55,360 --> 00:33:58,800 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 289 00:33:58,880 --> 00:34:05,640 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 290 00:34:05,720 --> 00:34:08,480 "Han er min velgjĂžrer, min ĂŠre." 291 00:34:08,560 --> 00:34:12,040 "Jeg bĂžyer meg for ham." 292 00:34:12,120 --> 00:34:15,280 "Hvert pust jeg tar, alt jeg gjĂžr." 293 00:34:15,360 --> 00:34:17,440 "Sier at jeg er forelsket i deg." 294 00:34:17,520 --> 00:34:21,320 "Han er min velgjĂžrer, min ĂŠre." 295 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 "Jeg bĂžyer meg for ham." 296 00:34:24,960 --> 00:34:28,080 "Hvert pust jeg tar, alt jeg gjĂžr." 297 00:34:28,160 --> 00:34:30,520 "Sier at jeg er forelsket i deg." 298 00:34:30,600 --> 00:34:33,920 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 299 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 300 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 "I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre." 301 00:34:40,480 --> 00:34:46,320 "KjĂŠre." 302 00:34:46,400 --> 00:34:50,760 "KjĂŠre." 303 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 Hei, Myra. 304 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 Ha det. 305 00:35:00,400 --> 00:35:03,000 -Hei kjĂŠreste. -Hei, sĂžster Seema. 306 00:35:04,200 --> 00:35:05,520 Har ikke Rickshaw-fyren dukket opp enda? 307 00:35:05,600 --> 00:35:06,520 Nei. 308 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 - Vil du ha en is? -Ja. 309 00:35:10,160 --> 00:35:13,000 Bare hvis tungen min ikke blir oransje. 310 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 Ellers fĂ„r mamma vite det. 311 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 -Greit. SĂ„ vanilje. -Ja. 312 00:35:18,080 --> 00:35:18,960 Kom igjen. 313 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 -Onkel, to vaniljekjegler. -Ja. 314 00:35:24,960 --> 00:35:26,000 VĂŠrsĂ„god. 315 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Gi meg en sjanse til Ă„ kjĂžpe is til deg. 316 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 SĂžster. 317 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 -Forlat meg. -SĂžster. 318 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 -Bevege seg! - La sĂžsteren min gĂ„. 319 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 -La henne gĂ„. -Forlat meg. 320 00:35:55,160 --> 00:35:56,440 -Forlat henne. -Kom igjen. 321 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 -Forlat henne. -Forsvinn. 322 00:35:59,560 --> 00:36:01,080 -Bli kvitt henne! - La sĂžsteren min gĂ„. 323 00:36:01,160 --> 00:36:03,600 -La henne gĂ„. La sĂžsteren min gĂ„. SĂžster, -Forlat dem. La barna gĂ„! 324 00:36:03,680 --> 00:36:04,800 -Hva gjĂžr du? -HĂžr pĂ„ meg. 325 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 -Men... -HĂžr, onkel, hold deg tilbake. 326 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 Ellers vil du tygge pĂ„ kuler, ikke iskrem. 327 00:36:08,800 --> 00:36:10,040 -La henne gĂ„. -Hva gjĂžr du med henne? 328 00:36:10,120 --> 00:36:11,320 -Stille! - La barnet gĂ„. 329 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 Du ber om trĂžbbel. 330 00:36:13,120 --> 00:36:14,160 Forlat meg. 331 00:36:14,240 --> 00:36:15,480 -Start bilen. -Forlat meg. 332 00:36:15,560 --> 00:36:16,960 - Har du blitt gal? -Start bilen. Skynd deg. 333 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 -Forlat meg. -Start bilen. 334 00:36:20,000 --> 00:36:21,840 Kom inn. Kom igjen. 335 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 -Hallo. -'MR. Sameer Chaudhary. 336 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Snakker. 337 00:36:45,960 --> 00:36:48,560 «Jeg ringer fra skolen, fra rektors kontor.' 338 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 «Vennligst kom ned til skolen umiddelbart.' 339 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 Hva er i veien, frue? 340 00:36:52,720 --> 00:36:53,640 GĂ„r det bra med Nandini? 341 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 «VĂŠr sĂ„ snill, kom raskt. Det er en nĂždsituasjon. 342 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 'Hallo. Er du der?' 343 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 Fortell meg alt tydelig. 344 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 «Din datter Nandini har vĂŠrt det kidnappet fra utenfor skolen.' 345 00:37:07,840 --> 00:37:09,440 'Hallo? Mr. Sameer? 346 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 'MR. Sameer? 347 00:37:11,160 --> 00:37:12,520 'Kan du hĂžre meg?' 348 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 -Jeg har ringt ham. -Ja, frue. Frue... 349 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 Jeg er Sameer Chaudhary. Du ringte om Nandini, datteren min... Hva skjedde? 350 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 Ja, herr Sameer. Derfor ringte vi politiet. 351 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 Han selger is utenfor skolen. 352 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 Han sĂ„ det skje. 353 00:37:42,040 --> 00:37:43,560 'Kontroll rom, politiet er ved hver kontrollpost. 354 00:37:43,640 --> 00:37:44,760 Onkel, den lille jenta Nandini... 355 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 SĂ„ du hvor de gikk, hva skjedde? 356 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 SĂžnn, tre gutter ankom i en bil. 357 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 Det var en eldre jente. 358 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 Det er hennes bror og mor. 359 00:37:53,120 --> 00:37:55,080 De bortfĂžrte begge jentene med makt. 360 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 Jeg prĂžvde. 361 00:37:56,640 --> 00:37:57,800 Men de rettet en pistol mot meg. 362 00:37:57,880 --> 00:37:59,280 -VĂ„pen? - Truet med Ă„ skyte meg. 363 00:37:59,680 --> 00:38:01,360 Jeg fortalte sir alt. 364 00:38:01,440 --> 00:38:04,600 -Bilens nummerskilt eller fargen... -Ikke en bil, det var en varebil. 365 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 BlĂ„ farge. Nummer 8. 366 00:38:07,320 --> 00:38:10,840 Det fĂžrste tallet var 8. Synet mitt er svakt. 367 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 Jeg fortalte sir alt. 368 00:38:15,240 --> 00:38:16,200 -Nei. -Herr... 369 00:38:16,680 --> 00:38:19,120 Sameer Chaudhary. Den lille jenta Nandinis far. 370 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 -Er det ikke en liten jente ogsĂ„? -Ja, sir. 371 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Merkelig. Jeg er forvirret hvorfor de bortfĂžrte datteren din. 372 00:38:31,040 --> 00:38:33,240 Bli med oss. FĂžlg oss til politistasjonen. 373 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 Vi kan undersĂžke ordentlig derfra. Kom igjen. 374 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 Slipp meg. 375 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 VĂŠr sĂ„ snill. 376 00:38:46,680 --> 00:38:48,160 VĂŠr sĂ„ snill la meg gĂ„. 377 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 Det gĂ„r bra... 378 00:38:50,800 --> 00:38:51,960 Flinke jenter grĂ„ter ikke. 379 00:38:52,040 --> 00:38:55,280 Du returnerer gavene jeg sender, 380 00:38:56,040 --> 00:39:00,840 ikke gi meg nummeret ditt nĂ„r jeg spĂžr. 381 00:39:03,120 --> 00:39:04,840 Du kommer ikke nĂ„r jeg ringer. 382 00:39:04,920 --> 00:39:07,480 Hvem er bedre enn meg pĂ„ hele skolen? 383 00:39:08,400 --> 00:39:10,240 Jeg er ikke den typen. 384 00:39:16,280 --> 00:39:17,640 Hvilken type er ikke du? 385 00:39:18,680 --> 00:39:22,000 Det er greit. Det er greit. 386 00:39:22,640 --> 00:39:25,120 -Jeg vil til mamma. -Ja. 387 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Hvorfor dro du henne ogsĂ„? 388 00:39:29,480 --> 00:39:30,560 Hva kunne jeg gjĂžre? 389 00:39:31,000 --> 00:39:32,640 Hun og jenta di var uatskillelige! 390 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Hva annet kan jeg gjĂžre? 391 00:39:34,360 --> 00:39:35,840 De skrek sĂ„ hĂžyt. 392 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 Ville du at jeg skulle spĂžrre hĂžflig? 393 00:39:37,640 --> 00:39:38,720 VĂŠr sĂ„ snill... 394 00:39:40,160 --> 00:39:43,120 Vennligst la henne gĂ„. Vennligst la henne gĂ„. 395 00:39:47,760 --> 00:39:50,200 Hallo. Hei, Mishra. Hvordan har du det? 396 00:39:50,280 --> 00:39:53,440 'Jeg er god. Er du i Lucknow eller Delhi? 397 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 Jeg er i Lucknow i noen dager. 398 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 Hva er galt? Du hĂžres bekymret ut. 399 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 Ravi, det har vĂŠrt en kidnapping. 400 00:40:00,080 --> 00:40:03,760 Jeg vil at du skal gi mediedekning. 401 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 Akkurat i gĂ„r leste jeg om fire kidnappinger, i avisen. 402 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Her i Lucknow. 403 00:40:08,280 --> 00:40:10,080 Du fortalte meg ikke om dem. 404 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 Hva er sĂ„ spesielt med denne? 405 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 Ravi, de er mindreĂ„rige. 406 00:40:13,920 --> 00:40:17,040 De ble bortfĂžrt fra skolen deres for en time siden. 407 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 Vi har til og med et Ăžyenvitne. 408 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 En av dem er 15, 409 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 og den andre er bare 5 Ă„r gammel. 410 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 5 Ă„r gammel? 411 00:40:27,080 --> 00:40:31,080 Kan du gi meg noen detaljer, liker bilens nummer eller farge? 412 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Ta litt te. 413 00:40:37,040 --> 00:40:41,400 Sir, Ăžyenvitnet sa tydelig, guttene hadde pĂ„ seg hele bukser. 414 00:40:41,480 --> 00:40:43,880 Og bare gutter fra klassene 10 til 12 bruker helbukser pĂ„ skolen. 415 00:40:43,960 --> 00:40:45,280 Vi kan fĂ„ tallene fra skolen, 416 00:40:45,360 --> 00:40:47,840 og spĂžr foreldrene deres som eier en blĂ„ varebil. 417 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 Vi kan finne ut av det alt innen en time. 418 00:40:49,520 --> 00:40:50,480 Se. 419 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 Jeg har sendt et varsel over hele byen. 420 00:40:52,760 --> 00:40:55,320 Lucknow-politiet ser etter for varebilen ved hver sjekkpost. 421 00:40:56,120 --> 00:40:58,760 De vil finne varebilen fĂžr du ringer. 422 00:40:58,840 --> 00:41:01,120 Men det gjĂžr ikke varebilen nĂždvendigvis vĂŠre pĂ„ veien. 423 00:41:01,480 --> 00:41:02,640 Det kan vĂŠre skjult. 424 00:41:02,720 --> 00:41:04,600 Det er viktig Ă„ ta en slags handling! 425 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 Hva sa du at du het? 426 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Ja. Sameer. 427 00:41:10,880 --> 00:41:14,560 Mr. Sameer, jeg sa at jeg sendte en varsling pĂ„ trĂ„dlĂžst over hele byen. 428 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 Jeg vet hvordan jeg skal knekke dette. 429 00:41:17,400 --> 00:41:19,480 Ikke bekymre deg. VĂŠr tĂ„lmodig. 430 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 Du ber meg vĂŠre tĂ„lmodig. 431 00:41:20,920 --> 00:41:23,200 Kan du ikke se at dette er et klart tilfelle av kidnapping? 432 00:41:24,400 --> 00:41:26,120 PrĂžver du Ă„ lĂŠre meg jobben min? 433 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 Jeg lĂŠrer deg ikke jobben din, Jeg antyder at du tar grep. 434 00:41:29,400 --> 00:41:31,560 Du er en offentlig tjenestemann, er du ikke? SĂ„ hjelp publikum. 435 00:41:31,640 --> 00:41:33,760 FĂžr noe skjer med barna vĂ„re, gjĂžr noe, sir. 436 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Sitt ute. 437 00:41:35,480 --> 00:41:36,680 Ikke foreles meg. 438 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 Ellers... 439 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 du kan rote det til. 440 00:41:49,000 --> 00:41:51,480 Jeg gĂ„r ingen steder, til du ikke sender inn en FIR. 441 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 Det blir ingen FIR inntil 12 timer ikke har gĂ„tt, 442 00:41:54,360 --> 00:41:56,040 og vi fullfĂžrer ikke etterforskningen. 443 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 Hvis noe skjer med datteren min, 444 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 Jeg vil Ăždelegge livet ditt. 445 00:42:02,080 --> 00:42:04,440 Hei... jeg har fĂ„tt nok av deg. 446 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 Du truer med en SO. 447 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 Jeg Ăždelegger livet ditt! 448 00:42:09,960 --> 00:42:12,560 La oss gĂ„. La oss gĂ„ ut, vĂŠr sĂ„ snill. 449 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 Ellers kan dette bli stygt. 450 00:42:15,560 --> 00:42:16,840 Ting kan bli verre. 451 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 -Ta ham bort, Mr. Mishra. -Kom vĂŠr sĂ„ snill. 452 00:42:36,000 --> 00:42:36,880 Hallo. 453 00:42:36,960 --> 00:42:39,200 Sameer, Nandini har ikke kommet hjem enda. 454 00:42:39,600 --> 00:42:41,280 Og Rickshaw-fyren sin telefonen er utilgjengelig. 455 00:42:41,360 --> 00:42:44,080 Kan du ringe ham og spĂžrre ham... 456 00:42:44,520 --> 00:42:47,320 Å, unnskyld. Unnskyld, unnskyld. Jeg glemte Ă„ fortelle deg. 457 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 Deepak var i Lucknow. 458 00:42:48,840 --> 00:42:50,880 Han sa, han vil ta Nandini sightseeing, 459 00:42:50,960 --> 00:42:52,360 og slippe ham hjem om natten. 460 00:42:53,120 --> 00:42:54,640 Ellers henter jeg henne om natten. 461 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 Ok, maten til Nandini... 462 00:42:57,000 --> 00:42:58,480 NĂ„r kommer dere? 463 00:42:59,640 --> 00:43:00,520 Sameer? 464 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 Jeg har fĂ„tt ny jobb. 465 00:43:03,400 --> 00:43:04,480 Jeg kommer for sent. 466 00:43:12,360 --> 00:43:13,920 Onkel, kan du gjĂžre meg en tjeneste? 467 00:43:14,000 --> 00:43:17,120 Kan du vise meg hvilken retning gikk varebilen fra skolen? 468 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Ja. Ja. 469 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 -Kan du vise meg? -Kom med meg. 470 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 Det er ingen svinger hit fra skolen. 471 00:43:28,600 --> 00:43:31,120 La oss stoppe ved veikryss og ta en titt. 472 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Kom, onkel. 473 00:43:51,720 --> 00:43:52,680 Hei. 474 00:43:53,680 --> 00:43:54,800 Jeg heter Sameer. 475 00:43:55,000 --> 00:43:56,880 Datteren min ble bortfĂžrt fra LPU skole. 476 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 Jeg mener, hun ble kidnappet. 477 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Onkel her er et Ăžyenvitne. 478 00:44:00,760 --> 00:44:02,600 Det var en varebil i blĂ„ farge, som gikk forbi her. 479 00:44:03,200 --> 00:44:05,320 Du har et veivendt CCTV-kamera. 480 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Kan du vise meg opptakene? 481 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 GĂ„ og hent politiet fĂžrst, mister. 482 00:44:09,640 --> 00:44:11,160 Hvordan kan jeg vise deg opptakene som dette? 483 00:44:11,400 --> 00:44:13,200 Det har politiet allerede kastet bort mye tid. 484 00:44:13,920 --> 00:44:15,680 Jeg vil ha datteren min tilbake for enhver pris. 485 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 Hvert minutt er viktig. 486 00:44:17,800 --> 00:44:21,560 Hvis du er en far, sĂ„ vĂŠr sĂ„ snill Ă„ hjelpe meg for den skyld. 487 00:44:23,280 --> 00:44:24,400 Ok fint. 488 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 -NĂ„r? -klokka 1. 489 00:44:27,200 --> 00:44:29,840 Klokken 1 betyr tar rundt 4-5 minutter Ă„ komme hit. 490 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 Opptaket fra 13:05 eller 13:06. 491 00:44:36,600 --> 00:44:38,320 Den... blĂ„ varebilen. 492 00:44:38,400 --> 00:44:40,440 -Denne. - Sett den pĂ„ pause. 493 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 Denne veien forbinder med veien til Maliyabad videre. 494 00:44:47,240 --> 00:44:48,360 Utenfor byen. 495 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 Du kommer alltid med dĂ„rlige nyheter, Tyagi. 496 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 Dette er trĂžbbel. 497 00:45:09,400 --> 00:45:12,160 Jeg mĂ„ gi dette dĂ„rlig nyheter til Thakur frue personlig. 498 00:46:22,000 --> 00:46:22,880 Hallo. 499 00:46:23,840 --> 00:46:25,440 Hvor er du, Shailendra? 500 00:46:26,360 --> 00:46:27,520 PĂ„ vĂ„ningshuset, 501 00:46:27,920 --> 00:46:31,840 med Bacchu og to av vennene hans. 502 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 De fester. 503 00:46:34,040 --> 00:46:37,840 Rascal... lyver for meg. 504 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 Hva dumhet gjorde gjĂžr du pĂ„ skolen i dag? 505 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 Jeg har ikke gjort noe, frue. 506 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 Jeg gjorde ingenting, faktisk prĂžvde jeg Ă„ stoppe dem. 507 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 Men Bacchu var i et anfall av raseri. 508 00:46:48,960 --> 00:46:50,400 Han bortfĂžrte jentene, frue. 509 00:46:50,800 --> 00:46:51,680 Hvor gamle er de? 510 00:46:52,120 --> 00:46:55,080 En av dem er 15, 511 00:46:55,160 --> 00:46:57,560 og den andre er 5. 512 00:47:01,960 --> 00:47:04,280 VĂŠr nĂ„ ĂŠrlig med meg. 513 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 Hva gjorde de guttene? 514 00:47:11,480 --> 00:47:15,640 De voldtok... begge jentene, frue! 515 00:47:31,400 --> 00:47:32,680 Bli der. 516 00:47:35,080 --> 00:47:37,400 Ikke vik deg. 517 00:47:38,720 --> 00:47:40,120 Jeg sender Rashid over. 518 00:47:45,840 --> 00:47:47,520 Ring Rashid. 519 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 Lag et betelblad. 520 00:47:55,120 --> 00:47:56,320 Vask hendene fĂžrst. 521 00:48:05,880 --> 00:48:07,720 Sjef... Thakur frue. 522 00:48:10,600 --> 00:48:11,920 Flytt denne. 523 00:48:14,840 --> 00:48:15,880 Hilsen, frue. 524 00:48:16,120 --> 00:48:17,200 Gud velsigne deg. 525 00:48:17,640 --> 00:48:19,040 Kom over til herregĂ„rden. 526 00:48:19,600 --> 00:48:20,680 Ja, med en gang. 527 00:48:24,600 --> 00:48:26,080 - Hashim. -Ja, sir. 528 00:48:26,960 --> 00:48:28,720 -Bring bilen raskt rundt. -Ja. 529 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 Hvorfor... 530 00:49:21,040 --> 00:49:22,560 Hvorfor slĂ„r du meg? 531 00:49:22,640 --> 00:49:23,760 Hvorfor fortalte du det til bestemoren min? 532 00:49:24,640 --> 00:49:26,720 Rascal, hvordan vĂ„ger du Ă„ rote pĂ„ meg. 533 00:49:26,800 --> 00:49:29,800 Hvorfor skulle jeg skremme deg? Hun visste allerede. 534 00:49:40,520 --> 00:49:42,120 Hei Hva gjĂžr du? 535 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 -Nei. -Kom igjen. Kom igjen. 536 00:50:26,840 --> 00:50:27,920 Hilsen, frue. 537 00:50:29,320 --> 00:50:31,000 De to jentene... 538 00:50:34,360 --> 00:50:38,440 FullfĂžr dem skikkelig. 539 00:50:40,360 --> 00:50:43,600 Og kast dem separat. 540 00:50:47,960 --> 00:50:48,920 Det vil bli gjort. 541 00:50:49,960 --> 00:50:52,560 Og de to andre guttene med Bacchu, 542 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 ikke la dem gĂ„ noe sted. 543 00:50:56,080 --> 00:50:57,560 Hvis de blir nervĂžse og sĂžle ut noe, 544 00:50:57,640 --> 00:50:59,200 da vil Bacchu komme i trĂžbbel. 545 00:51:00,200 --> 00:51:04,600 I mellomtiden, til ting ikke blir avkjĂžlt, 546 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 ha dem hos deg. 547 00:51:12,400 --> 00:51:13,760 Bacchu ogsĂ„. 548 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Sikker. 549 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 Det vil bli gjort. 550 00:51:24,800 --> 00:51:25,920 Ser deg. 551 00:51:27,280 --> 00:51:29,840 «To jenter ble bortfĂžrt pĂ„ ettermiddagen,' 552 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 'fra foran en skole i Lucknow.' 553 00:51:31,560 --> 00:51:34,320 Det er politiet fortsatt peiling om kvelden. 554 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Selv om det er det et Ăžyenvitne til forbrytelsen, 555 00:51:37,360 --> 00:51:40,400 politiet har ikke registrert en FIR ennĂ„. 556 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 Vi er folket, 557 00:51:42,960 --> 00:51:45,960 Ăžnsker Ă„ vite, hvorfor Gomti Nagar-politiet 558 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 sitter fortsatt stille. 559 00:51:49,320 --> 00:51:54,120 Er sĂžnnen til en mektig enhet eller barnebarn involvert i denne hendelsen? 560 00:52:20,120 --> 00:52:21,680 Hva gjĂžr vi med dem, Bacchu? 561 00:52:29,360 --> 00:52:30,280 Bacchu... 562 00:52:32,280 --> 00:52:33,560 VĂŠr sĂ„ snill... 563 00:52:34,640 --> 00:52:35,920 slipp meg. 564 00:52:36,600 --> 00:52:38,360 Jeg vil ikke fortelle noen noe. 565 00:52:38,800 --> 00:52:41,960 VĂŠr sĂ„ snill la meg gĂ„. VĂŠr sĂ„ snill. 566 00:52:57,280 --> 00:52:58,160 'Hallo.' 567 00:52:59,040 --> 00:53:00,240 Hvor er du, svin? 568 00:53:00,560 --> 00:53:01,760 'Jeg var... ' 569 00:53:01,840 --> 00:53:03,800 A**** vi har lett i en time. 570 00:53:03,880 --> 00:53:05,080 Hvorfor er du ikke pĂ„ vĂ„ningshuset? 571 00:53:05,560 --> 00:53:08,960 «Bacchu er med meg. SĂ„ jeg gjorde som han sa til meg.' 572 00:53:10,040 --> 00:53:11,560 Fortell Bacchu... 573 00:53:12,360 --> 00:53:15,320 Jeg er sendt for Ă„ hĂ„ndtere denne saken. 574 00:53:15,800 --> 00:53:17,080 Og fortell meg stille hvor du er. 575 00:53:17,320 --> 00:53:22,160 Vi kommer snart inn pĂ„ bakveiene. 576 00:53:22,920 --> 00:53:25,040 Bli der. Hold deg der pĂ„ veien. 577 00:53:25,480 --> 00:53:26,520 Jeg kommer. 578 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 Hvis du gjĂžr et grep, 579 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Jeg skal hakke deg i stykker og mate deg til hunden. ForstĂ„tt. 580 00:53:48,240 --> 00:53:49,160 Hva skjedde der? 581 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 Noen satte fyr pĂ„ en bil pĂ„ jordene. 582 00:53:52,160 --> 00:53:53,280 Bilen eksploderte til og med. 583 00:53:53,880 --> 00:53:54,920 BĂžndene er gale. 584 00:54:22,280 --> 00:54:24,880 Det er bilen! Det er den, sĂžnn! 585 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 Kast litt gjĂžrme. Hjelp meg. 586 00:54:27,040 --> 00:54:30,440 Datteren min er inne. Hjelp meg. Kast litt jord. 587 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 -Hjelp oss. - Kast jord. 588 00:54:33,400 --> 00:54:35,520 Kast jord. Kom igjen. 589 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Kom igjen. Kast jord. 590 00:54:40,440 --> 00:54:42,760 SĂžnnen, det er ingen lik i bilen. 591 00:54:42,840 --> 00:54:43,920 Den er tom. 592 00:54:44,000 --> 00:54:45,400 Barna er ikke i det. 593 00:54:45,480 --> 00:54:47,720 Noen slukket brannen. Kom igjen. 594 00:54:47,800 --> 00:54:48,960 Den er tom. 595 00:54:49,520 --> 00:54:50,640 Hvor er barnet mitt? 596 00:54:50,960 --> 00:54:51,800 Hvor er barnet mitt? 597 00:54:51,880 --> 00:54:54,720 - Slukk brannen. Kom igjen. -Hjelp oss Ă„ finne barna. 598 00:54:54,800 --> 00:54:56,360 - Fortell det til mennene dine. - Slukk brannen. 599 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 Gutter, hjelp dem med Ă„ finne barna. 600 00:54:58,840 --> 00:55:00,120 Ta faklene og bli med meg. 601 00:55:00,200 --> 00:55:01,600 -Finn barna. -Kom igjen. 602 00:55:25,520 --> 00:55:28,160 De er pĂ„ vei i retning, hvor vi disponerte jentene. 603 00:55:32,040 --> 00:55:36,200 A**** hvorfor brente du dem ikke sammen med bilen? 604 00:55:36,280 --> 00:55:38,520 Bilen sto i Kamlesh sirs navn. 605 00:55:39,360 --> 00:55:41,440 Og det hadde Bacchu allerede tok jentene ut, 606 00:55:41,520 --> 00:55:43,160 det var flere spor i bilen. 607 00:55:43,240 --> 00:55:44,480 Jeg tenkte Ă„ sette bilen brenner, og... 608 00:55:44,560 --> 00:55:45,920 Idiot. 609 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 Thakur frue har allerede anmeldt til politiet, 610 00:55:48,600 --> 00:55:50,440 hevder at bilen ble stjĂ„let for 10 dager siden. 611 00:55:50,800 --> 00:55:51,840 Dum. 612 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 Denne saken er ute av vĂ„re hender nĂ„. 613 00:55:57,120 --> 00:55:58,040 Hashim. 614 00:55:59,600 --> 00:56:01,560 Start bilene, og slĂ„ av frontlysene. 615 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 Og guttene, sjef? 616 00:56:04,080 --> 00:56:05,160 VĂ„rt sted. 617 00:56:31,960 --> 00:56:33,000 Der er jenta. 618 00:56:48,960 --> 00:56:50,280 Sjekk pulsen hennes. 619 00:56:52,920 --> 00:56:54,280 Jenta er fortsatt i live, 620 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 men hun er bevisstlĂžs. 621 00:56:56,280 --> 00:56:57,880 Der kommer politibilen, onkel. 622 00:56:58,440 --> 00:56:59,440 Det kommer. 623 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 Plukk henne opp. 624 00:57:02,280 --> 00:57:03,560 -Plukk henne opp. Plukk henne opp. -VĂŠr forsiktig. 625 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 Ta jenta forsiktig. 626 00:57:05,640 --> 00:57:07,160 Onkel. Du tar henne. 627 00:57:07,240 --> 00:57:08,800 -Jeg mĂ„ se etter barnet mitt. -Ok fint. 628 00:57:08,880 --> 00:57:10,560 -Ta henne til sykehuset. - LĂžft henne opp. 629 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 KjĂžr raskere. 630 00:57:17,000 --> 00:57:19,040 Ta neste til venstre. Perehta landsby. 631 00:57:19,120 --> 00:57:20,080 Greit. 632 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Nandini. 633 00:57:25,040 --> 00:57:26,160 Nandini. 634 00:57:29,040 --> 00:57:30,120 Nandini. 635 00:57:34,120 --> 00:57:35,280 Nandini. 636 00:57:38,000 --> 00:57:39,160 Nandini. 637 00:58:04,080 --> 00:58:05,560 Mitt barn. 638 00:58:24,280 --> 00:58:25,880 Gode ​​Gud! 639 00:59:01,880 --> 00:59:04,600 Herr. Hei, du. 640 00:59:05,000 --> 00:59:07,760 Ambulanse! Stoppe! 641 00:59:12,080 --> 00:59:13,320 Hei, du. 642 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 «Du ser pĂ„ Pravin Hasyas direkterapport. 643 00:59:18,160 --> 00:59:20,960 «Et par landsbyboere, fant en jente pĂ„ marka,' 644 00:59:21,040 --> 00:59:23,680 'hvem ser ut til Ă„ vĂŠre i en alvorlig tilstand.' 645 00:59:23,760 --> 00:59:27,840 «Og vi ser flere mennesker som lĂžper mot oss med barnet i hĂ„nden.' 646 00:59:29,120 --> 00:59:35,080 'Som du kan se...' 647 00:59:35,760 --> 00:59:37,120 Start bilen. 648 00:59:49,360 --> 00:59:52,560 Som du ser er vi tilstede pĂ„ Wajid Ali Shah sykehus. 649 00:59:52,640 --> 00:59:54,320 Begge barna blir behandlet inne. 650 00:59:54,600 --> 00:59:56,440 Tilstanden deres er alvorlig. 651 01:00:24,360 --> 01:00:27,280 Jeg tror jeg vet hvem som gjorde dette. 652 01:00:32,880 --> 01:00:34,960 En gang Seema og Nandini er ved bevissthet igjen. 653 01:00:38,120 --> 01:00:40,080 Hva mener du med at du vet hvem som gjorde det? 654 01:00:42,680 --> 01:00:43,560 Ikke vĂŠr redd. 655 01:00:46,120 --> 01:00:47,720 Han pleide Ă„ jage Seema. 656 01:00:48,560 --> 01:00:50,040 Han ville fĂžlge henne hele veien hjem. 657 01:00:50,120 --> 01:00:52,640 Den blĂ„ varebilen tilhĂžrer ham. 658 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 Jeg har sett det utenfor huset mitt. 659 01:00:56,880 --> 01:00:57,840 Hvem er han? 660 01:00:59,160 --> 01:01:00,160 Hvem er han? 661 01:01:03,040 --> 01:01:03,920 Bacchu. 662 01:01:05,080 --> 01:01:06,240 Basheshwar Thakur. 663 01:01:08,280 --> 01:01:09,720 Han er deres senior pĂ„ skolen. 664 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 Mamma og jeg klaget til og med til rektor. 665 01:01:13,280 --> 01:01:15,000 Men ingen tok noen grep. 666 01:01:15,080 --> 01:01:16,400 Hvorfor fortalte du det ikke til politiet? 667 01:01:16,640 --> 01:01:17,680 Hva skulle jeg fortelle ham? 668 01:01:17,760 --> 01:01:20,000 Du aner ikke hva sa inspektĂžr Tyagi til meg. 669 01:01:20,400 --> 01:01:22,480 Han sa at varebilen var meldt stjĂ„let for et par dager siden. 670 01:01:22,840 --> 01:01:24,080 Det hele er lĂžgn. 671 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 Ingen kommer til Ă„ ta enhver handling mot Thakur. 672 01:01:27,760 --> 01:01:29,360 Hun er veldig mektig. 673 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Hvem er denne Thakur? 674 01:01:39,240 --> 01:01:40,120 Se. 675 01:01:41,880 --> 01:01:43,080 Hun er Thakur. 676 01:01:47,720 --> 01:01:50,000 Og det er Basheshwar Thakur. Hennes barnebarn. 677 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Nandini! 678 01:02:18,400 --> 01:02:21,840 Jeg beklager, Mr. Sameer. Vi kunne ikke redde datteren din. 679 01:03:18,320 --> 01:03:20,480 Hei, dette er Ravi Kumar. 680 01:03:21,320 --> 01:03:23,040 India tapte nok en gang. 681 01:03:25,120 --> 01:03:27,960 Nei, jeg snakker ikke om kampen mellom India og Australia. 682 01:03:28,960 --> 01:03:33,000 Dette flotte landet, kjent for sin kultur og demokrati over hele verden. 683 01:03:33,880 --> 01:03:36,120 Jeg snakker om dette flott land som er India. 684 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 Men er vi fortsatt et flott land? 685 01:03:42,360 --> 01:03:43,880 Det var vi en gang. 686 01:03:44,360 --> 01:03:46,640 Flotte folk. Flott land. 687 01:03:47,880 --> 01:03:49,360 Hvor er den kulturen tapt nĂ„? 688 01:03:49,960 --> 01:03:54,800 Visdommen, respekten, ĂŠren som de eldste lĂŠrte oss? 689 01:03:56,200 --> 01:03:59,440 Utopien der barn, eldste 690 01:03:59,520 --> 01:04:01,520 og kvinner fĂžlte seg trygge? 691 01:04:28,440 --> 01:04:30,120 Selv Lord Ram mĂ„ lure pĂ„, 692 01:04:30,680 --> 01:04:34,240 er dette samme land hvor min historie slo rot. 693 01:04:34,960 --> 01:04:37,320 Hva sier mor Sita til ham, 694 01:04:37,400 --> 01:04:40,480 nĂ„r hun ser mennesker bli til monstre? 695 01:04:47,840 --> 01:04:51,960 Selv jeg er trĂžtt, som deg, 696 01:04:52,360 --> 01:04:53,880 ser pĂ„ dette hver uke. 697 01:04:54,480 --> 01:04:57,040 Men jeg kan ikke vĂŠre emosjonell. 698 01:04:57,680 --> 01:05:01,560 Ja... jeg blir sliten, og gir ofte opp. 699 01:05:02,320 --> 01:05:03,640 Men jeg mĂ„ kjempe. 700 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 Som Ram kjempet med Ravan. 701 01:05:06,400 --> 01:05:08,480 Som patrioter kjempet med britene. 702 01:05:10,840 --> 01:05:11,680 Forestill deg. 703 01:05:12,040 --> 01:05:14,040 Hvis denne jenta, denne kvinnen, 704 01:05:14,520 --> 01:05:16,240 var medlemmer av familien din. 705 01:05:16,760 --> 01:05:17,760 Vil du fortsatt bytte kanal? 706 01:05:18,680 --> 01:05:19,880 Ville du ikke gjort noe? 707 01:05:20,600 --> 01:05:22,440 Vekk vĂŠren i deg. 708 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 Utforsk karakterene hans i deg. 709 01:05:26,080 --> 01:05:29,080 Beskjeden med de svake, respekt for kvinner og eldre, 710 01:05:29,400 --> 01:05:31,320 og tĂ„lmodighet med de unge. 711 01:05:31,760 --> 01:05:32,920 jeg er trĂžtt 712 01:05:33,320 --> 01:05:35,280 men har ikke gitt opp. Jai Hind. 713 01:05:35,360 --> 01:05:41,600 "Du er herskeren av alle menneskers sinn." 714 01:05:41,680 --> 01:05:48,480 "Dispenser av Indias skjebne." 715 01:06:04,520 --> 01:06:09,280 Du og jeg vil ikke lenger vĂŠre det samme. 716 01:06:11,480 --> 01:06:12,720 Vi blir heller ikke like. 717 01:06:15,880 --> 01:06:19,680 Ingenting mellom oss blir som det pleide Ă„ vĂŠre. 718 01:06:21,480 --> 01:06:23,560 -SĂ„ hvorfor holde sammen. - Nargis... 719 01:06:23,640 --> 01:06:27,720 Inntil voldtektsmennene til barnet mitt, 720 01:06:29,320 --> 01:06:30,800 ikke dĂž, 721 01:06:32,040 --> 01:06:35,440 utslettet, hengt pĂ„ lĂžkka. 722 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 Ikke vis meg ansiktet ditt. 723 01:06:43,240 --> 01:06:46,280 "O fremmedgjorte..." 724 01:06:46,360 --> 01:06:49,200 "hvorfor lar du meg vĂŠre i fred?" 725 01:06:49,280 --> 01:06:52,120 "Fortell meg nĂ„." 726 01:06:52,200 --> 01:06:55,240 "Fortell meg nĂ„." 727 01:06:55,320 --> 01:06:57,840 "Hvis kjĂŠrlighet er Gud," 728 01:06:57,920 --> 01:07:00,920 "sĂ„ hvorfor skilles fra meg." 729 01:07:01,000 --> 01:07:03,640 "Fortell meg nĂ„." 730 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 "Fortell meg nĂ„." 731 01:07:06,360 --> 01:07:08,920 "Vis meg veien, eller forvandle meg til sandkorn." 732 01:07:09,000 --> 01:07:11,520 "SĂ„ jeg kan fjerne denne fortvilelsen." 733 01:07:11,600 --> 01:07:13,960 "Kom tilbake." 734 01:07:14,320 --> 01:07:17,200 "Kom tilbake." 735 01:07:17,280 --> 01:07:20,000 "Ikke gĂ„." 736 01:07:20,080 --> 01:07:24,160 "Ikke gĂ„." 737 01:08:24,960 --> 01:08:26,920 Hvorfor ringte du ikke denne gutten til avhĂžr? 738 01:08:28,000 --> 01:08:29,640 Sir, jeg har allerede forklart ham... 739 01:08:30,400 --> 01:08:31,400 Se. 740 01:08:34,480 --> 01:08:37,160 Varebilen ble stjĂ„let seks dager fĂžr hendelsen. 741 01:08:38,160 --> 01:08:41,720 PĂ„ hvilket grunnlag kaller vi det mindreĂ„rig? 742 01:08:43,360 --> 01:08:44,760 SĂ„ ring Shivram. 743 01:08:45,640 --> 01:08:46,920 Han er Ăžyenvitne til denne saken. 744 01:08:47,800 --> 01:08:49,120 Han vil identifisere gutten. 745 01:08:50,800 --> 01:08:52,480 Iskremselgeren, sir. 746 01:08:53,280 --> 01:08:54,240 Han er ingen steder Ă„ finne. 747 01:08:55,880 --> 01:08:58,440 Øyenvitnet til en sĂ„ avgjĂžrende sak, har vĂŠrt savnet i en mĂ„ned. 748 01:08:59,560 --> 01:09:00,760 Og han lot ham forsvinne. 749 01:09:00,840 --> 01:09:02,040 Pass pĂ„ tungen din! 750 01:09:02,280 --> 01:09:03,560 -Hva mener du? -Tyagi! 751 01:09:04,160 --> 01:09:05,840 -Herr... - Han tar ikke feil. 752 01:09:06,480 --> 01:09:08,520 Du har ikke samlet en eneste ledetrĂ„d ennĂ„. 753 01:09:09,520 --> 01:09:12,000 Og hovedvitnet av saken mangler. 754 01:09:13,040 --> 01:09:14,600 Hva skal du si i retten? 755 01:09:19,920 --> 01:09:21,200 Sameer... 756 01:09:23,160 --> 01:09:24,200 Jeg har det, sir. 757 01:09:30,480 --> 01:09:31,480 Ser deg. 758 01:09:50,840 --> 01:09:51,960 Klokken 9 om morgenen, ok. 759 01:10:08,960 --> 01:10:11,280 -Hvem er du? Hvordan kom du inn? -Hva gjĂžr du? 760 01:10:11,360 --> 01:10:13,280 -La ham gĂ„! La ham gĂ„. -Hva gjĂžr du? 761 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 -La ham gĂ„! -GĂ„. 762 01:10:14,680 --> 01:10:16,160 -Nei. -GĂ„ inn. 763 01:10:16,240 --> 01:10:17,640 -Nei. Nei. -GĂ„, din gale kvinne! 764 01:10:18,840 --> 01:10:20,000 Jeg har fĂ„tt nok av dramaet ditt. 765 01:10:20,400 --> 01:10:22,360 Hvem andre var sammen med Basheshwar Thakur? 766 01:10:22,760 --> 01:10:24,000 Hva skjedde med iskremselgeren? 767 01:10:24,400 --> 01:10:26,160 Hvis du lyver igjen, Jeg bryter hodet ditt i biter. 768 01:10:26,240 --> 01:10:28,520 -Nei, det sier jeg deg. Jeg forteller deg! -Kom igjen, fortell. 769 01:10:28,600 --> 01:10:32,160 Se, jeg vet ikke hvem andre var med Bacchu. 770 01:10:32,560 --> 01:10:34,480 Ærlig talt. Og iskremselgeren... 771 01:10:35,160 --> 01:10:36,440 Du vil aldri finne ham igjen. 772 01:10:36,720 --> 01:10:38,760 Thakur frue har allerede blitt kvitt ham. 773 01:10:40,480 --> 01:10:43,440 Du kan ikke legge en finger pĂ„ Thakur frue. 774 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 Saken vil trekke ut, 775 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 og du vil lide slik. 776 01:10:50,840 --> 01:10:53,080 Tenk pĂ„ det som dĂ„rlig minne og glem det. 777 01:10:53,840 --> 01:10:54,840 Hun var ikke... 778 01:10:55,440 --> 01:11:00,080 Jeg mener, hun var ikke din egen datter. 779 01:11:00,560 --> 01:11:02,120 Hun ble uansett adoptert. 780 01:11:02,400 --> 01:11:03,800 Adoptere noen andre. 781 01:11:05,360 --> 01:11:10,520 Se. Thakur frue vil lett betale deg et par millioner rupier. 782 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 Ta pengene og adopter noen andre. 783 01:11:14,000 --> 01:11:16,120 Men denne gangen adopterer du en gutt. 784 01:11:16,200 --> 01:11:19,440 Fordi disse jĂŠvla jentene bare bringe et dĂ„rlig rykte. 785 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 Kjeltring. 786 01:12:26,320 --> 01:12:29,160 Jeg gir ham 60 dagers fengsel. 787 01:12:29,640 --> 01:12:31,920 Min herre, han angrep en offentlig ansatt. 788 01:12:32,520 --> 01:12:34,840 Vi krever ett Ă„rs fengsel, min herre. 789 01:12:35,560 --> 01:12:37,640 Din klient var etterforskningsoffiser. 790 01:12:37,720 --> 01:12:40,520 Han kunne ikke tjene offentligheten i denne saken. 791 01:12:40,840 --> 01:12:42,640 SĂ„kalt offentlig tjenestemann. 792 01:12:45,400 --> 01:12:48,880 Mr. Chaudhary, Jeg beklager virkelig tapet ditt. 793 01:12:48,960 --> 01:12:52,360 Men... Ă„ opprettholde loven er nĂždvendig. 794 01:12:53,320 --> 01:12:55,080 Prosess for sentralfengsel, takk. 795 01:13:25,440 --> 01:13:26,920 Hva har du gjort? 796 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Har du en sigarett, gutt? 797 01:13:34,360 --> 01:13:35,360 Talha... 798 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 Dette er Sameer. 799 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 Vaktmesteren har bevilget ham denne brakken. 800 01:13:48,760 --> 01:13:51,000 Kom igjen. Kom inn. Kom igjen. 801 01:13:52,920 --> 01:13:53,840 Ser deg. 802 01:14:01,240 --> 01:14:02,360 Greit. 803 01:14:02,960 --> 01:14:05,320 Du kan ikke fortelle oss hvor barna er. 804 01:14:08,320 --> 01:14:11,200 Jeg mĂ„ i det minste snakke til sĂžnnen min akkurat nĂ„. 805 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 Nei... 806 01:14:25,080 --> 01:14:29,280 Ingen kan snakke med barna deres akkurat nĂ„, sir. 807 01:14:29,360 --> 01:14:30,360 Men... 808 01:14:31,520 --> 01:14:33,400 Har jeg ingen omdĂžmme etter ditt syn? 809 01:14:33,800 --> 01:14:36,960 Ditt rykte vil ikke redde barnet ditt. 810 01:14:37,560 --> 01:14:39,120 Jeg vil. 811 01:14:40,000 --> 01:14:42,160 Kan du gjĂžre det bedre enn meg? 812 01:14:44,080 --> 01:14:45,760 Faren til den lille jenta... 813 01:14:46,040 --> 01:14:47,440 Han oppdrar helvete. 814 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 Han banket opp en politimann. 815 01:14:51,840 --> 01:14:54,680 Han fĂ„r publikums sympati. 816 01:14:57,120 --> 01:14:59,200 Jeg mĂ„ holde kjeft pĂ„ ham ogsĂ„. 817 01:14:59,600 --> 01:15:02,960 Thakur frue, bare du kan hĂ„ndtere denne saken. 818 01:15:04,280 --> 01:15:06,200 Greit. Da kan dere herrer dra. 819 01:15:28,240 --> 01:15:30,760 Flammene er for nĂŠrme huset mitt. 820 01:15:34,760 --> 01:15:37,080 Jeg kan ikke legge igjen noen lĂžse trĂ„der. 821 01:15:43,880 --> 01:15:45,800 Drep faren i fengselet. 822 01:15:48,920 --> 01:15:49,960 Det vil bli gjort. 823 01:15:51,640 --> 01:15:52,680 Ser deg. 824 01:16:27,720 --> 01:16:29,600 Kan du massere ryggen min? 825 01:16:32,080 --> 01:16:33,440 SlĂ„ av lysene. 826 01:17:22,640 --> 01:17:24,000 Sjef. Betelblad. 827 01:17:28,680 --> 01:17:31,320 Sjef, en nyhet for oss... 828 01:17:32,800 --> 01:17:34,440 Hold deg unna den nye gjesten. 829 01:17:36,120 --> 01:17:38,400 Jaiswals gjeng har sendt en melding. 830 01:17:39,160 --> 01:17:42,000 De vil vise ham deres gjestfrihet i morgen. 831 01:17:42,560 --> 01:17:46,360 Og sjefen, den viktigste en nyhet er... 832 01:17:47,840 --> 01:17:49,880 Slakteren Rashid beordret treffet pĂ„ ham. 833 01:18:16,240 --> 01:18:18,160 Jeg hĂžrte hva som skjedde med deg. 834 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Det er trist. 835 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 En innsatt kalt Jaiswal, 836 01:18:34,960 --> 01:18:36,280 kommer i morgen for Ă„ drepe deg. 837 01:18:36,800 --> 01:18:40,520 Min erkefiende Rashid Qasai beordret treffet. 838 01:18:43,520 --> 01:18:45,440 Hver fange i dette fengselet, 839 01:18:46,840 --> 01:18:49,080 er en hardcore kriminell. 840 01:18:53,280 --> 01:18:54,400 Jeg ogsĂ„! 841 01:18:56,240 --> 01:18:57,960 Men etter bragden du klarte, 842 01:18:58,040 --> 01:19:00,960 du har blitt stĂžrst kjendis i dette fengselet. 843 01:19:01,600 --> 01:19:06,400 Fordi du overfalt en politi SHO i huset hans. 844 01:19:07,040 --> 01:19:10,320 Disse politiet... de hater deg alle sammen. 845 01:19:11,640 --> 01:19:15,560 Og takket vĂŠre dem, den mest forvirrede kriminelle i dette fengselet, 846 01:19:17,360 --> 01:19:18,880 Ăžnsker Ă„ drepe deg. 847 01:19:21,720 --> 01:19:23,080 Se, Sameer. 848 01:19:23,560 --> 01:19:26,360 Jaiswal-gjengen og gjengen min har en pakt. 849 01:19:26,920 --> 01:19:29,640 Jeg kan ikke hjelpe deg Ă„penlyst. 850 01:19:31,520 --> 01:19:32,640 Men ja... 851 01:19:34,000 --> 01:19:35,560 du kan hjelpe deg selv. 852 01:19:41,200 --> 01:19:43,040 Hvis du overlever Jaiswal-gjengen, 853 01:19:44,680 --> 01:19:47,920 Jeg skal finne ut hva Rashid Qasai sin vinkel er. 854 01:19:49,480 --> 01:19:51,520 Men hvis du dreper Jaiswal, 855 01:19:53,520 --> 01:19:54,760 da er du et modig hjerte. 856 01:19:57,440 --> 01:19:58,680 Det er en lang natt, 857 01:19:59,600 --> 01:20:00,880 og veien er vanskelig. 858 01:20:04,600 --> 01:20:06,360 God natt, Sameer. 859 01:20:58,520 --> 01:21:00,400 -Hilsen, sjef. -Hilsen, sjef. 860 01:23:57,080 --> 01:23:58,800 Sjef. Sjef. 861 01:24:04,560 --> 01:24:06,360 LĂ„s plassen. 862 01:24:06,440 --> 01:24:08,560 Jeg skal spise kjĂžttet hans i kveld. 863 01:24:16,280 --> 01:24:18,160 Kom igjen. Kom igjen. 864 01:24:21,600 --> 01:24:24,760 Åpne dĂžren! Åpne den. 865 01:24:28,480 --> 01:24:29,400 Herr! 866 01:24:29,920 --> 01:24:31,240 Åpne dĂžren! 867 01:24:37,400 --> 01:24:38,400 Herr. 868 01:24:54,840 --> 01:24:56,600 Pakten er over! 869 01:25:40,560 --> 01:25:41,440 Bevege seg! 870 01:25:50,320 --> 01:25:51,240 Bevege seg! 871 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 Drep ham! Drep ham! 872 01:28:25,920 --> 01:28:28,560 Sameer drep ham! 873 01:28:29,240 --> 01:28:30,360 Ikke spar ham. 874 01:28:30,440 --> 01:28:32,160 Drep ham! Drep ham! 875 01:28:32,240 --> 01:28:33,800 Drep ham! Drep ham! 876 01:28:33,880 --> 01:28:35,480 Drep ham! Drep ham! 877 01:28:35,560 --> 01:28:37,000 Drep ham! Drep ham! 878 01:29:06,720 --> 01:29:07,960 Sameer! Drep ham! 879 01:29:08,480 --> 01:29:11,800 Drep ham! Sameer! Drep ham! 880 01:29:48,640 --> 01:29:50,480 "LPS voldtekt og mord-saken," 881 01:29:50,560 --> 01:29:53,760 'er nĂ„ overlevert til senior IPS-offiser Avinash Thakur.' 882 01:29:54,160 --> 01:29:56,760 «Det viktigste Ăžyenvitnet og voldtektsofferet» 883 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 «vĂ„knet fra koma etter to mĂ„neder» 884 01:29:58,840 --> 01:30:01,800 og avslĂžrte navnene pĂ„ de skyldige i hennes uttalelse til sorenskriveren.' 885 01:30:02,360 --> 01:30:05,160 «Vi hĂ„per de skyldige vil endelig bli pĂ„grepet.' 886 01:30:05,680 --> 01:30:08,800 «Navnene pĂ„ guttene er Abhinav Kanauj, 18 Ă„r.' 887 01:30:08,880 --> 01:30:11,120 'Shardul Gupta, 18 Ă„r.' 888 01:30:11,200 --> 01:30:13,080 'Shailendra Thakur, hvem har blitt identifisert' 889 01:30:13,160 --> 01:30:14,960 som fĂžrer av bilen, som ble brukt i forbrytelsen.' 890 01:30:15,040 --> 01:30:16,280 "Og den hovedtiltalte," 891 01:30:16,360 --> 01:30:20,840 'hvis navn vi ikke kan rĂžpe her, alder kun 17 Ă„r.' 892 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 «Vi sees pĂ„ Hindustan Nyheter etter en liten pause.' 893 01:30:29,960 --> 01:30:31,320 Åpne dĂžren! 894 01:30:31,640 --> 01:30:33,080 Åpne dĂžren! 895 01:31:04,440 --> 01:31:06,040 Du? 896 01:31:08,000 --> 01:31:09,240 Sheela Thakur. 897 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Ja jeg vet. Kom inn. 898 01:31:24,760 --> 01:31:26,920 Hva vil du ha? Te? 899 01:31:28,080 --> 01:31:29,200 Melk. 900 01:31:29,880 --> 01:31:31,120 Uten sukker. 901 01:31:31,760 --> 01:31:34,120 Kaldt og rĂ„tt. 902 01:31:36,840 --> 01:31:38,320 Jeg vil mĂžte datteren din. 903 01:31:39,760 --> 01:31:40,680 Jeg skjĂžnner. 904 01:31:41,160 --> 01:31:42,280 Jeg ringer henne med en gang. 905 01:31:52,160 --> 01:31:53,200 Er melken klar? 906 01:31:53,640 --> 01:31:54,560 JEG... 907 01:31:56,160 --> 01:31:58,120 Ja. Jeg fĂ„r det med en gang. 908 01:32:28,040 --> 01:32:31,280 Jeg hĂžrte at du ble voldtatt pĂ„ fremmed jord. 909 01:32:35,040 --> 01:32:37,040 Disse mennene... 910 01:32:40,680 --> 01:32:42,360 Jeg har sett verden. 911 01:32:43,480 --> 01:32:46,760 Det er derfor jeg har en et rĂ„d til deg. 912 01:32:49,560 --> 01:32:55,760 Fortell mannen din Ă„ bruke sine dager stille i fengsel. 913 01:32:57,960 --> 01:33:02,840 Og selv etter at han er lĂžslatt, ikke kast bort tiden hans pĂ„ saken. 914 01:33:04,040 --> 01:33:05,960 Gjort er gjort. 915 01:33:06,400 --> 01:33:08,320 PrĂžv Ă„ komme over det. 916 01:33:09,040 --> 01:33:10,280 Lev fredelig. 917 01:33:13,800 --> 01:33:15,840 Dette er viktig for deg ogsĂ„. 918 01:33:18,520 --> 01:33:20,760 Datteren din er dĂžd. 919 01:33:22,120 --> 01:33:24,480 Hvis noe skjer med mannen din, 920 01:33:26,200 --> 01:33:27,720 hva vil du gjĂžre da? 921 01:33:35,240 --> 01:33:36,600 Du har rett. 922 01:33:38,720 --> 01:33:41,520 Jeg ble voldtatt av halvparten et dusin menn pĂ„ en dag. 923 01:33:43,600 --> 01:33:44,720 En etter en. 924 01:33:45,840 --> 01:33:47,600 Hver dag i flere uker. 925 01:33:49,000 --> 01:33:50,720 Da de ikke kunne knekke meg, 926 01:33:51,360 --> 01:33:54,760 hvorfor skulle jeg vĂŠre redd du og mennene i familien din? 927 01:33:55,680 --> 01:33:57,760 Og nĂ„r det gjelder Sameer, 928 01:33:58,720 --> 01:33:59,840 hvis noe skjer med ham. 929 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 Det spiller ingen rolle. 930 01:34:04,560 --> 01:34:05,960 Jeg er fortsatt i live. 931 01:34:07,880 --> 01:34:09,000 Jeg skal takle det. 932 01:35:00,720 --> 01:35:02,080 Du er vakker. 933 01:35:04,480 --> 01:35:06,920 VĂŠr forsiktig nĂ„r du gĂ„r ut. 934 01:35:08,360 --> 01:35:11,840 Hva om noen kaster noe i ansiktet ditt? 935 01:35:33,600 --> 01:35:34,920 Er nyheten bekreftet, onkel? 936 01:35:36,000 --> 01:35:37,640 En brahmin kvinne, 937 01:35:37,880 --> 01:35:41,600 sende mat til slakter kjĂžrefelt hver dag fra hjemmet hennes. 938 01:35:43,160 --> 01:35:44,560 Er det ikke Ă„penbart? 939 01:35:45,480 --> 01:35:47,800 Hun sender den for barnebarnet sitt. 940 01:35:50,120 --> 01:35:51,320 HĂžr pĂ„ meg nĂ„. 941 01:35:54,040 --> 01:35:56,640 Allah har sendt en venn for Ă„ hjelpe oss. 942 01:35:58,000 --> 01:36:00,320 Han vil lede dere alle i mitt sted. 943 01:36:00,800 --> 01:36:02,800 Hvorfor stoler du sĂ„ mye pĂ„ ham? 944 01:36:04,280 --> 01:36:05,680 Han er en vanlig mann... 945 01:36:05,760 --> 01:36:07,440 Husk Jaiswal, onkel. 946 01:36:08,080 --> 01:36:10,680 Gutten drepte Jaiswal pĂ„ egen hĂ„nd. 947 01:36:12,360 --> 01:36:14,480 Du sĂ„ ikke det jeg sĂ„, onkel. 948 01:36:16,160 --> 01:36:18,360 Jeg kjente det rundt ham. 949 01:36:20,000 --> 01:36:21,080 Og hĂžr, onkel. 950 01:36:21,480 --> 01:36:24,120 NĂ„r en mann blir tvunget til et punkt, 951 01:36:25,000 --> 01:36:26,600 hvor han ikke bryr seg om konsekvensene lenger. 952 01:36:27,680 --> 01:36:30,520 Disse vanlige menneskene bli morgendagens ledere. 953 01:36:31,960 --> 01:36:38,400 [Sanskrit shlok] 954 01:36:50,800 --> 01:36:54,040 Dette er det beste mulighet for oss og deg. 955 01:36:55,120 --> 01:36:57,800 I fĂžlge min teori, de fire guttene er fortsatt der. 956 01:36:58,200 --> 01:37:01,120 Familien min vil gi du deres fulle stĂžtte. 957 01:37:06,320 --> 01:37:07,280 Infiltrere. 958 01:37:09,880 --> 01:37:11,520 Gud er din velgjĂžrer. 959 01:37:12,560 --> 01:37:13,600 Ha det. 960 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Sameer. 961 01:37:20,320 --> 01:37:22,720 Sameer. Takk skal du ha. 962 01:37:23,920 --> 01:37:26,200 Ha det bra. 963 01:37:26,440 --> 01:37:28,600 -Ha det. -Ha det. 964 01:37:29,000 --> 01:37:32,160 Hei, Sameer. Takk skal du ha. 965 01:38:09,960 --> 01:38:12,480 Han har en hĂŠr inn hele slakterbanen. 966 01:38:13,840 --> 01:38:18,920 Qasai vil ikke tenke to ganger fĂžr han ga sitt liv 967 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 eller ta din. 968 01:38:22,880 --> 01:38:24,520 Tenk litt om, Sameer. 969 01:38:25,040 --> 01:38:26,360 Alt er ikke tapt ennĂ„. 970 01:38:27,480 --> 01:38:31,360 Hva om blodsutgytelse kan du ombestemme deg? 971 01:38:38,160 --> 01:38:39,520 Som det sies, Badar, 972 01:38:39,600 --> 01:38:44,080 fĂ„ noen til Ă„ lide og lidelse er en forbrytelse. 973 01:38:45,880 --> 01:38:47,400 Vi skal takle hva som helst skjer i morgen. 974 01:38:51,840 --> 01:38:53,120 Fint. 975 01:38:55,560 --> 01:38:57,000 I morgen er det Moharram. 976 01:38:59,600 --> 01:39:01,280 Dedikert til Hussain. 977 01:39:10,720 --> 01:39:12,680 "Blod renner gjennom Ă„rene mine." 978 01:39:12,760 --> 01:39:14,600 "GjĂžr meg rastlĂžs." 979 01:39:14,680 --> 01:39:18,600 "Mitt brennende hjerte er fylt av raseri." 980 01:39:25,960 --> 01:39:29,440 "Dette er en rettferdig krig mot urettferdighet." 981 01:39:29,520 --> 01:39:35,200 «Sverdet mitt har smakt blod». 982 01:39:35,280 --> 01:39:38,920 «Stormen raser Ă„ desimere fienden." 983 01:39:39,000 --> 01:39:43,720 "Han er lyset i Herrens Ăžye, profetens ro." 984 01:39:44,600 --> 01:39:48,360 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 985 01:39:48,440 --> 01:39:52,080 "Lidenskap, mitt blod er fylt med lidenskap." 986 01:39:52,160 --> 01:39:55,840 «Blodet mitt raser til utfordre en hel hĂŠr." 987 01:39:55,920 --> 01:39:59,880 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 988 01:40:14,720 --> 01:40:16,440 "Flagget svever hĂžyere enn himmelen." 989 01:40:16,520 --> 01:40:18,200 "Jorden gjennomvĂ„t av blod." 990 01:40:18,280 --> 01:40:20,120 «Brann herjer i hjertet». 991 01:40:20,200 --> 01:40:22,360 "Hvert pust ulmer." 992 01:40:25,840 --> 01:40:29,560 "Kroppen vĂ„r kommer ut og blodet koker." 993 01:40:29,640 --> 01:40:35,120 "Hvert skritt min fiende tar, han kommer til Ă„ angre." 994 01:40:35,200 --> 01:40:38,920 "Du har ingen anelse om angsten deres." 995 01:40:39,000 --> 01:40:43,000 "Stormen av deres overbĂŠrenhet, kan blĂ„se deg vekk." 996 01:40:46,440 --> 01:40:50,160 "Stormen av deres overbĂŠrenhet, kan blĂ„se deg vekk." 997 01:40:50,240 --> 01:40:56,640 "DĂžd og Ăždeleggelse overalt hvor jeg ser." 998 01:40:57,680 --> 01:41:01,440 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 999 01:41:01,520 --> 01:41:05,040 "Lidenskap, mitt blod er fylt med lidenskap." 1000 01:41:05,120 --> 01:41:08,920 «Blodet mitt raser til utfordre en hel hĂŠr." 1001 01:41:09,000 --> 01:41:12,840 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 1002 01:41:31,240 --> 01:41:34,920 "Uskyldens mordere, skal straffes i dag." 1003 01:41:35,000 --> 01:41:39,120 "Vi er kvinnenes velgjĂžrere, det vĂŠre seg Sita eller Fatima." 1004 01:41:42,480 --> 01:41:46,200 "Med nerver av stĂ„l, og sannheten pĂ„ vĂ„r side." 1005 01:41:46,280 --> 01:41:50,360 "Jeg frykter ingenting, Herrens velsignelser er med meg." 1006 01:41:51,960 --> 01:41:55,720 "Du har ingen anelse om kvalen deres." 1007 01:41:55,800 --> 01:41:59,600 "Stormen av deres overbĂŠrenhet, kan blĂ„se deg vekk." 1008 01:42:01,360 --> 01:42:05,080 "Stormen av deres overbĂŠrenhet, kan blĂ„se deg vekk." 1009 01:42:05,160 --> 01:42:08,840 "Stormen av deres overbĂŠrenhet, kan blĂ„se deg vekk." 1010 01:42:08,920 --> 01:42:14,840 "DĂžd og Ăždeleggelse overalt hvor jeg ser." 1011 01:42:16,320 --> 01:42:20,120 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 1012 01:42:20,200 --> 01:42:23,800 "Lidenskap, mitt blod er fylt med lidenskap." 1013 01:42:23,880 --> 01:42:27,600 «Blodet mitt raser til utfordre en hel hĂŠr." 1014 01:42:27,680 --> 01:42:31,360 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 1015 01:42:31,440 --> 01:42:37,320 "Ja Ali." 1016 01:42:37,400 --> 01:42:42,240 "Ja Ali." 1017 01:42:42,320 --> 01:42:46,080 "Sverd skal reise seg hver pĂ„ tide Ă„ kjempe for vĂ„re rettigheter." 1018 01:42:46,160 --> 01:42:50,240 "Ondskap skal knuses." 1019 01:42:53,680 --> 01:42:57,360 «Sverd vil bli hevet hver pĂ„ tide Ă„ kjempe for vĂ„re rettigheter." 1020 01:42:57,440 --> 01:43:01,360 -"Ondskap skal knuses." -Bror. 1021 01:43:01,440 --> 01:43:05,000 "Det er oppfordringen til krig, han er overveldet av raseri." 1022 01:43:05,080 --> 01:43:06,760 "Ikke redd for Ă„ kaste," 1023 01:43:06,840 --> 01:43:08,720 -"blodet hans roper hĂžyt." -Hvor er guttene? 1024 01:43:08,800 --> 01:43:14,400 «Blodet mitt raser til utfordre en hel hĂŠr." 1025 01:43:14,480 --> 01:43:18,080 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 1026 01:43:18,160 --> 01:43:21,920 «Blodet mitt raser til utfordre en hel hĂŠr." 1027 01:43:22,000 --> 01:43:25,720 "Lidenskap, hjertet mitt er fylt av lidenskap." 1028 01:43:31,120 --> 01:43:32,760 -Navn? -Shailendra. 1029 01:43:35,400 --> 01:43:36,280 Abhinav. 1030 01:43:37,560 --> 01:43:38,680 Hvor er de to andre? 1031 01:43:39,360 --> 01:43:40,600 Jeg vet ikke. 1032 01:43:41,320 --> 01:43:42,280 Jeg mener ikke... 1033 01:43:43,400 --> 01:43:45,280 Jeg vĂ„knet for noen dager siden... for et par uker siden, 1034 01:43:45,720 --> 01:43:46,600 de var ikke der. 1035 01:43:47,440 --> 01:43:50,360 Og dette var planen hans uansett. JEG... 1036 01:43:50,440 --> 01:43:54,760 Ingen bortsett fra Thakur ville vite hvor Bacchu er. 1037 01:43:55,680 --> 01:43:59,480 Sir, du tar ikke feil hvis du dreper meg. 1038 01:44:00,480 --> 01:44:01,600 Jeg er en feiging. 1039 01:44:02,520 --> 01:44:06,080 Jeg sĂ„ pĂ„ disse guttene gjĂžr slike ekle ting, 1040 01:44:06,640 --> 01:44:08,080 og kunne ikke gjĂžre noe. 1041 01:44:09,440 --> 01:44:12,240 Jeg har en kone. Hun er gravid. 1042 01:44:13,000 --> 01:44:14,680 Jeg er en fattig mann, sir. 1043 01:44:15,480 --> 01:44:17,080 Hvis du sparer livet mitt, 1044 01:44:17,760 --> 01:44:19,960 Jeg er villig til Ă„ vitne. 1045 01:44:20,040 --> 01:44:21,920 SĂžsteren min har avslĂžrt navnene dine. 1046 01:44:22,560 --> 01:44:23,960 Vi trenger ikke flere vitner. 1047 01:44:24,040 --> 01:44:26,560 Mot Thakur. 1048 01:44:27,200 --> 01:44:31,200 Hun ga ordre om Ă„ drepe jentene som er involvert i denne saken. 1049 01:44:31,520 --> 01:44:33,160 Hun ga ordrene til Rashid. 1050 01:44:33,760 --> 01:44:36,760 Han holdt oss skjult sĂ„ lenge etter hennes ordre. 1051 01:44:38,040 --> 01:44:39,360 Fikk Bacchu til Ă„ forsvinne. 1052 01:44:39,760 --> 01:44:42,160 Jeg kjenner flere hemmeligheter med bevis. 1053 01:44:42,720 --> 01:44:44,040 Vi er i slekt, 1054 01:44:44,400 --> 01:44:46,640 men hun behandler meg som en tjener. 1055 01:44:48,040 --> 01:44:50,000 Jeg vil vitne mot disse tre ogsĂ„. 1056 01:44:52,200 --> 01:44:54,200 Hvordan Bacchu jaget etter jentene 1057 01:44:56,520 --> 01:45:02,040 pĂ„ akkurat dette feltet med et flaggermus og drepte dem. 1058 01:45:05,080 --> 01:45:06,560 Hold kjeft, skurk! Dritt opp! 1059 01:45:10,720 --> 01:45:14,040 Shardul og den Bacchu, 1060 01:45:16,000 --> 01:45:17,240 sving for tur 1061 01:45:19,680 --> 01:45:23,240 voldtok den eldre jenta Seema. 1062 01:45:31,200 --> 01:45:34,200 Og det gjorde ikke denne skurken skĂ„n den lille jenta heller! 1063 01:45:34,280 --> 01:45:37,440 Stille! Stille! Han lyver. Jeg gjorde ingenting. 1064 01:45:37,800 --> 01:45:39,120 Det var Bacchus plan hele tiden. 1065 01:45:39,600 --> 01:45:41,240 Han lyver. 1066 01:45:43,680 --> 01:45:45,080 Jeg har ikke gjort noe. 1067 01:45:49,840 --> 01:45:51,800 Han... han... lyver... 1068 01:45:54,640 --> 01:45:56,720 Det var Bacchu... Bacchu... 1069 01:46:43,360 --> 01:46:46,360 Politiet fant nylig den dĂžde kroppen, av Abhinav Kanauj, 1070 01:46:46,440 --> 01:46:50,640 en av de hovedtiltalte i LPS-voldtekten og drapssak, hengende fra et tre. 1071 01:46:51,040 --> 01:46:55,320 Og den andre anklaget Shardul Gupta overga seg i dag til megistrate. 1072 01:46:55,400 --> 01:46:57,560 Men to siktede er fortsatt pĂ„ flukt. 1073 01:46:57,640 --> 01:47:00,440 Dette er et nytt aspekt som han mĂ„ undersĂžke. 1074 01:47:02,040 --> 01:47:03,600 Men det som er verdt Ă„ legge merke til, 1075 01:47:04,120 --> 01:47:09,040 er Abhinavs grufulle dĂžd resultatet av angst og frustrasjon, 1076 01:47:09,560 --> 01:47:11,440 som vokser mot svakheten i systemet. 1077 01:47:19,320 --> 01:47:21,000 Sjekk inn det rommet. 1078 01:47:21,240 --> 01:47:22,480 Det er ingenting her, sir. 1079 01:47:24,080 --> 01:47:25,400 Sjekk pĂ„ terrassen. 1080 01:47:26,000 --> 01:47:27,920 Det gjorde vi, sir. Det er ingen her. 1081 01:47:28,320 --> 01:47:29,560 Sjekk riktig. 1082 01:47:30,720 --> 01:47:31,680 Ja, sĂžnn? 1083 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 Hva skal du gjĂžre nĂ„, mor? 1084 01:47:34,680 --> 01:47:36,960 Politiet vet at det er Bacchu. 1085 01:47:39,120 --> 01:47:40,000 Sjekk det her. 1086 01:47:40,080 --> 01:47:45,560 Husk da jeg drepte din far, Kammo. 1087 01:47:46,720 --> 01:47:49,360 Hvordan du snappet kniven fra hendene mine? 1088 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 Hva annet kan jeg gjĂžre? 1089 01:47:51,760 --> 01:47:53,240 Politiet var pĂ„ dĂžrstokken vĂ„r. 1090 01:47:53,320 --> 01:47:55,040 Hvorfor var du ikke redd da? 1091 01:47:55,480 --> 01:47:57,680 Jeg var voksen nok den gang, mamma. 1092 01:47:58,120 --> 01:47:59,840 Jeg ble dĂžmt til bare to Ă„r. 1093 01:48:01,880 --> 01:48:05,480 Forresten, mamma, hvis Bacchu overgir seg, ville til og med han... 1094 01:48:05,560 --> 01:48:08,880 Nei, Kammo. Ikke si det igjen. 1095 01:48:10,000 --> 01:48:14,440 Ingen fra familien min vil noen gang gĂ„ i fengsel igjen. 1096 01:48:16,160 --> 01:48:18,320 Det er derfor jeg sendte deg til utlandet. 1097 01:48:19,080 --> 01:48:20,560 Langt borte... 1098 01:48:21,080 --> 01:48:23,360 SĂ„ du trenger aldri Ă„ gĂ„ i fengsel igjen. 1099 01:48:25,000 --> 01:48:26,960 Takk til din nĂ„de og velsignelser, mamma. 1100 01:48:27,840 --> 01:48:30,080 SĂ„ lenge moren din er i live, 1101 01:48:30,640 --> 01:48:32,640 frykt ingen, sĂžnn. 1102 01:48:59,240 --> 01:49:00,480 Hilsen, sir. 1103 01:49:01,480 --> 01:49:03,680 Sameer. SSP sir. 1104 01:49:04,560 --> 01:49:05,560 Herr... 1105 01:49:05,640 --> 01:49:08,800 Det er din fyr, sir. 1106 01:49:20,400 --> 01:49:21,680 Ok, bekreft sir. 1107 01:49:23,680 --> 01:49:26,120 Han vil gi deg alt liten detalj om Thakur. 1108 01:49:27,280 --> 01:49:29,120 Bevis pĂ„ landfangst, 1109 01:49:29,840 --> 01:49:31,400 steder av hennes ulovlige formue, 1110 01:49:31,840 --> 01:49:33,920 drapene utfĂžrt pĂ„ hennes bud. 1111 01:49:34,360 --> 01:49:36,120 Han vil bli godkjenner i denne saken. 1112 01:49:47,960 --> 01:49:49,280 En gave til deg. 1113 01:49:52,320 --> 01:49:54,360 Hele rapporten om Basheshwar Thakur. 1114 01:49:58,040 --> 01:50:01,760 Jeg mĂ„tte fĂ„ klarering fra tre departementer, for Ă„ fĂ„ all informasjon. 1115 01:50:06,000 --> 01:50:08,960 For Ăžyeblikket Basheshwar Thakur 1116 01:50:09,760 --> 01:50:12,160 er hos sin flyktende far Kamlesh Thakur i Egypt. 1117 01:50:15,440 --> 01:50:18,480 En lokal gangster Tabish Haji, 1118 01:50:18,840 --> 01:50:19,800 under hans tilflukt. 1119 01:50:21,600 --> 01:50:24,880 Vi har ikke internasjonal jurisdiksjon for Egypt. 1120 01:50:25,200 --> 01:50:26,960 Og ingen utleveringsavtale heller. 1121 01:50:27,400 --> 01:50:30,600 Jeg har bedt om departementet av eksterne anliggender, 1122 01:50:30,680 --> 01:50:32,600 Ă„ ha et ord med Egypts utenriksdepartement. 1123 01:50:33,160 --> 01:50:35,960 Selv om forespĂžrselen vĂ„r blir akseptert, 1124 01:50:36,600 --> 01:50:38,520 papirarbeidet vil ta mĂ„neder. 1125 01:50:38,880 --> 01:50:41,520 Og det er et hinder for min avdeling. 1126 01:50:47,280 --> 01:50:48,760 Det er ingen begrensninger for deg. 1127 01:50:51,240 --> 01:50:52,240 Basheshwar er der ute, 1128 01:50:52,320 --> 01:50:57,480 og du har allerede gitt tre personer det de fortjente. 1129 01:51:03,480 --> 01:51:04,480 Herr... 1130 01:51:06,040 --> 01:51:07,520 Hvorfor hjelper du meg? 1131 01:51:12,320 --> 01:51:13,880 Selv har jeg en datter. 1132 01:51:17,680 --> 01:51:19,040 Ikke spar ham. 1133 01:51:23,560 --> 01:51:25,880 Sameer, Egypt er allerede et sentrum for kaos. 1134 01:51:25,960 --> 01:51:27,480 For ikke Ă„ snakke om gangsteren Tabish Haji. 1135 01:51:27,720 --> 01:51:28,880 Hvordan skal dere to gjĂžre det? 1136 01:51:29,200 --> 01:51:34,880 Sameer... Jeg mener det nĂ„r jeg sier dette, at du kommer til Ă„ trenge meg og Junaid. 1137 01:51:36,600 --> 01:51:37,680 Og hva om noe skjer her? 1138 01:51:40,080 --> 01:51:41,680 Hvem skal beskytte familiene dine? 1139 01:51:43,440 --> 01:51:46,320 Jeg stoler pĂ„ at du og Badar vil gjĂžre det. 1140 01:51:50,480 --> 01:51:53,400 Sameer, svigerinne Nargis er her for Ă„ se deg. 1141 01:52:18,200 --> 01:52:21,120 "O fremmedgjorte..." 1142 01:52:21,200 --> 01:52:24,040 "hvorfor lar du meg vĂŠre i fred." 1143 01:52:24,120 --> 01:52:26,920 "Fortell meg nĂ„." 1144 01:52:27,000 --> 01:52:29,960 "Fortell meg nĂ„." 1145 01:52:30,040 --> 01:52:35,800 "Hvis kjĂŠrlighet er Gud, sĂ„ hvorfor skilles fra meg." 1146 01:52:35,880 --> 01:52:38,560 "Fortell meg nĂ„." 1147 01:52:38,640 --> 01:52:41,080 "Fortell meg nĂ„." 1148 01:52:41,160 --> 01:52:43,760 "Vis meg veien, eller forvandle meg til sandkorn." 1149 01:52:43,840 --> 01:52:46,400 "SĂ„ jeg kan fjerne denne fortvilelsen." 1150 01:52:46,480 --> 01:52:49,120 "Kom tilbake." 1151 01:52:49,200 --> 01:52:52,120 "Kom tilbake." 1152 01:52:52,200 --> 01:52:54,960 "Ikke gĂ„." 1153 01:52:55,040 --> 01:52:59,200 "Kom tilbake." 1154 01:53:01,080 --> 01:53:02,120 Bare Ă©n igjen. 1155 01:53:03,960 --> 01:53:04,840 Jeg reiser i morgen. 1156 01:53:05,840 --> 01:53:06,640 Jeg vet. 1157 01:53:09,560 --> 01:53:10,480 Ikke gĂ„. 1158 01:53:14,200 --> 01:53:16,560 Jeg er ikke lenger mann du pleide Ă„ vĂŠre sammen med. 1159 01:53:23,440 --> 01:53:24,760 Jeg skal vente. 1160 01:53:27,120 --> 01:53:29,280 For at denne nye mannen skal komme tilbake. 1161 01:53:31,480 --> 01:53:34,440 "Kom tilbake." 1162 01:53:34,520 --> 01:53:37,240 "Ikke gĂ„." 1163 01:53:37,320 --> 01:53:40,960 "Ikke gĂ„. Kom tilbake." 1164 01:53:41,040 --> 01:53:46,760 "Ram vandrer i jungelen, kan ikke hĂ„ndtere denne separasjonen." 1165 01:53:46,840 --> 01:53:52,520 "Hvordan kan Herren hold deg unna sitaen hans?" 1166 01:53:52,600 --> 01:53:56,200 "Ram vandrer i jungelen, kan ikke hĂ„ndtere denne separasjonen." 1167 01:53:56,280 --> 01:53:58,800 Hilsener. Velkommen til Egypt. Kom inn. 1168 01:53:58,880 --> 01:54:03,560 "Hvordan kan Herren hold deg unna sitaen hans?" 1169 01:54:03,640 --> 01:54:07,040 "Kom tilbake." 1170 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 De sier en god drosjesjĂ„fĂžr vet alt om byen. 1171 01:54:15,280 --> 01:54:16,200 Ja. 1172 01:54:17,040 --> 01:54:18,240 Vi leter etter en pistol. 1173 01:54:20,080 --> 01:54:21,440 Kan du hjelpe oss med Ă„ finne en? 1174 01:54:22,720 --> 01:54:24,200 Vi betaler deg 100 dollar. 1175 01:54:26,600 --> 01:54:27,760 100 dollar. 1176 01:54:28,400 --> 01:54:32,880 For 100 dollar skal jeg kjĂžre denne drosjen pĂ„ Nilen som en bĂ„t. 1177 01:54:32,960 --> 01:54:34,840 Ja. Som en bĂ„t, mann. 1178 01:54:35,360 --> 01:54:39,920 [arabisk sang] 1179 01:54:41,000 --> 01:54:45,760 [arabisk sang] 1180 01:54:46,680 --> 01:54:50,840 [arabisk sang] 1181 01:54:50,920 --> 01:54:52,440 Ok, dette er omrĂ„det. 1182 01:54:54,200 --> 01:54:55,800 Ja Allah, la oss gĂ„. 1183 01:55:00,000 --> 01:55:05,160 [arabisk sang] 1184 01:55:05,760 --> 01:55:10,760 [arabisk sang] 1185 01:55:11,480 --> 01:55:17,080 [arabisk sang] 1186 01:55:17,160 --> 01:55:23,240 [arabisk sang] 1187 01:55:23,320 --> 01:55:28,880 [arabisk sang] 1188 01:55:28,960 --> 01:55:29,800 Hilsener. 1189 01:55:29,880 --> 01:55:34,320 [arabisk sang] 1190 01:55:34,400 --> 01:55:37,320 [arabisk sang] 1191 01:55:37,400 --> 01:55:40,280 [arabisk sang] 1192 01:55:40,360 --> 01:55:43,240 [arabisk sang] 1193 01:55:43,320 --> 01:55:46,160 [arabisk sang] 1194 01:55:46,240 --> 01:55:48,720 [arabisk sang] 1195 01:55:48,800 --> 01:55:51,800 [arabisk sang] 1196 01:55:51,880 --> 01:55:57,680 [arabisk sang] 1197 01:55:59,600 --> 01:56:01,320 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1198 01:56:01,400 --> 01:56:02,960 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1199 01:56:06,000 --> 01:56:07,040 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1200 01:56:07,600 --> 01:56:09,680 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1201 01:56:11,240 --> 01:56:14,040 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1202 01:56:15,880 --> 01:56:16,720 Komme. 1203 01:56:18,400 --> 01:56:22,120 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1204 01:56:22,760 --> 01:56:25,480 -Hilsener. -Hilsen, mister. 1205 01:56:25,880 --> 01:56:28,720 -Indisk. Ikke sant, bror? -Ja. 1206 01:56:28,800 --> 01:56:30,040 Ja. 1207 01:56:30,320 --> 01:56:34,560 "Da jeg sĂ„ deg, kjente jeg min elskede." 1208 01:56:35,480 --> 01:56:39,000 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1209 01:56:39,080 --> 01:56:41,760 Shah Rukh Khan, bror. Han er enhver egypters favoritt. 1210 01:56:42,480 --> 01:56:44,880 - Snakker du hindi? -Nei, men jeg synger hindi. 1211 01:56:46,360 --> 01:56:47,440 Hva vil du, bror? 1212 01:56:48,040 --> 01:56:50,360 Øynene mine... er pĂ„ dette. 1213 01:56:51,640 --> 01:56:53,800 Og jeg har denne skjĂžnnheten. M16. 1214 01:56:54,600 --> 01:56:56,640 SelvfĂžlgelig, Jeg har verdens beste pistol. 1215 01:56:57,280 --> 01:56:58,800 The Glock. Her. 1216 01:57:02,120 --> 01:57:04,680 Bror, hvor mange vil du drepe? 1217 01:57:06,720 --> 01:57:07,760 Den som kommer min vei. 1218 01:57:09,400 --> 01:57:10,480 Det er mannen min. 1219 01:57:10,560 --> 01:57:11,400 Hvor mye for deg? 1220 01:57:11,640 --> 01:57:12,520 For meg? 1221 01:57:14,840 --> 01:57:16,400 For Ă„ hjelpe oss, mener jeg. 1222 01:57:16,760 --> 01:57:19,720 1000 dollar om dagen og jeg er helt din. 1223 01:57:19,800 --> 01:57:20,760 Men vent. 1224 01:57:21,360 --> 01:57:24,480 Alle vĂ„pnene jeg samler fra dine dĂžde venner, de er mine. 1225 01:57:24,800 --> 01:57:25,640 SĂ„ vĂŠre det. 1226 01:57:26,200 --> 01:57:27,760 -SĂ„ vĂŠre det. -Flott. 1227 01:57:28,160 --> 01:57:29,400 Vi ser etter en mann. 1228 01:57:30,160 --> 01:57:32,960 Hvis jeg gir deg et navn, kan du fĂ„ meg adressen hans? 1229 01:57:33,040 --> 01:57:35,000 En dag, maks. 1230 01:57:39,240 --> 01:57:40,160 Avtale. 1231 01:57:41,800 --> 01:57:42,600 SĂ„ vĂŠre det. 1232 01:58:13,120 --> 01:58:15,240 -Kamlesh, broren min. -Tabish. Tabish. 1233 01:58:15,320 --> 01:58:17,320 Velkommen tilbake, det mĂ„ du vĂŠre. 1234 01:58:17,400 --> 01:58:19,320 Det er din mann Kamlesh. 1235 01:58:19,680 --> 01:58:21,520 Vi vet at sĂžnnen hans er i India. 1236 01:58:21,600 --> 01:58:25,000 De har ansatt 15-20 lokale gutter for din sikkerhet. 1237 01:58:25,080 --> 01:58:28,080 Det meste av huset beboerne er oppe til sent. 1238 01:58:29,120 --> 01:58:32,160 Alt i alt, den beste tiden Ă„ angripe. 1239 01:58:33,280 --> 01:58:34,760 Ta dem pĂ„ vakt. 1240 01:58:46,320 --> 01:58:47,720 Basheshwar. 1241 01:58:53,240 --> 01:58:54,600 Vi angriper i morgen tidlig. 1242 01:58:56,320 --> 01:58:57,560 Vi angriper i morgen tidlig. 1243 01:59:05,800 --> 01:59:08,520 [islamsk bĂžnn] 1244 01:59:08,600 --> 01:59:13,320 [islamsk bĂžnn] 1245 01:59:24,840 --> 01:59:27,720 Du vet at vi til og med kan dĂž i dag. 1246 01:59:30,880 --> 01:59:31,840 Hva som enn mĂ„tte skje, 1247 01:59:33,240 --> 01:59:34,520 ikke vĂŠr redd. 1248 02:00:36,560 --> 02:00:37,680 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1249 02:00:40,640 --> 02:00:41,840 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1250 02:00:45,120 --> 02:00:46,240 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1251 02:01:21,840 --> 02:01:22,760 Hei... 1252 02:01:28,200 --> 02:01:30,800 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1253 02:01:35,520 --> 02:01:37,000 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1254 02:01:59,600 --> 02:02:01,240 Hvem i helvete er denne fyren? 1255 02:02:01,680 --> 02:02:04,800 Han er faren til den lille jenta. 1256 02:02:05,920 --> 02:02:07,880 Er denne fyren her for dere begge? 1257 02:02:07,960 --> 02:02:10,960 Ja. Han er her for sĂžnnen min. 1258 02:02:31,000 --> 02:02:32,840 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1259 02:02:32,920 --> 02:02:34,840 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1260 02:02:36,040 --> 02:02:37,640 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1261 02:03:38,560 --> 02:03:40,200 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1262 02:03:40,680 --> 02:03:42,520 Her Kamlesh bror, du trenger dette. 1263 02:03:42,600 --> 02:03:43,720 -La oss gĂ„. Kom igjen. -Takk skal du ha. 1264 02:03:43,800 --> 02:03:44,840 Kom igjen, Bacchu. 1265 02:04:00,240 --> 02:04:02,040 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1266 02:04:09,960 --> 02:04:11,000 Bacchu... 1267 02:04:15,120 --> 02:04:16,800 Sameer, Bacchu var i den bilen. 1268 02:04:25,760 --> 02:04:27,200 FĂ„ det, en drittsekk 1269 02:04:34,360 --> 02:04:36,040 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1270 02:04:59,240 --> 02:05:01,360 F*** GĂ„. 1271 02:05:06,680 --> 02:05:09,520 Kom hit, du... bortfĂžre en jente, vil du, som**** 1272 02:05:41,040 --> 02:05:43,120 Hasnain. Hasnain. 1273 02:05:44,400 --> 02:05:45,560 [Snakker pĂ„ fremmedsprĂ„k] 1274 02:05:47,080 --> 02:05:48,080 Gi meg pistolen. 1275 02:06:13,560 --> 02:06:14,520 Kom ut. 1276 02:06:14,880 --> 02:06:16,600 Pappa. Pappa. 1277 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Vil du voldta igjen? 1278 02:06:29,720 --> 02:06:30,960 Vil du voldta igjen? 1279 02:06:37,360 --> 02:06:38,360 Vil du voldta igjen? 1280 02:06:54,600 --> 02:06:56,200 Basheshwar! 1281 02:06:57,520 --> 02:06:58,560 Bacchu, din slyngel! 1282 02:07:01,800 --> 02:07:03,040 Bacchu. 1283 02:07:22,880 --> 02:07:24,160 Bacchu, lĂžp! 1284 02:07:24,960 --> 02:07:26,000 LĂžp, sĂžnn! 1285 02:07:26,360 --> 02:07:28,120 LĂžp, Bacchu, lĂžp! 1286 02:07:28,440 --> 02:07:29,640 LĂžpe! 1287 02:08:01,840 --> 02:08:05,920 Hyle. Jeg kjenner denne smerten hver dag. 1288 02:09:39,880 --> 02:09:43,480 Thakur frue, Shailendra har blitt vitne. 1289 02:09:44,600 --> 02:09:46,440 SSP kommer med en warrant. 1290 02:09:47,400 --> 02:09:49,040 VĂ„re menn er klare. 1291 02:09:49,120 --> 02:09:50,800 Vi slipper ikke skurken inn. 1292 02:09:53,960 --> 02:09:55,080 Det er greit. 1293 02:09:57,200 --> 02:09:58,400 La ham komme. 1294 02:10:09,600 --> 02:10:11,400 Gre hĂ„ret mitt, vil du? 1295 02:13:03,600 --> 02:13:06,920 Kom, jeg mĂ„ vise deg noe annet. 1296 02:13:21,680 --> 02:13:22,960 Hvem er de, onkel? 1297 02:13:24,760 --> 02:13:25,960 Sameer. 1298 02:13:26,920 --> 02:13:32,240 Det er retten til, Lucknow og Maliyabads nye overherre. 1299 02:13:34,920 --> 02:13:36,400 De er alle her for Ă„ se deg. 1300 02:13:36,920 --> 02:13:37,800 Den der... 1301 02:13:38,200 --> 02:13:39,760 StĂ„r ved siden av Harris... 1302 02:13:40,840 --> 02:13:44,120 Ønsker Ă„ invitere deg til sitt nye politiske parti. 1303 02:13:45,720 --> 02:13:47,320 Denne herren som stĂ„r her, 1304 02:13:48,960 --> 02:13:50,760 hans 16 Ă„r gamle datter 1305 02:13:51,080 --> 02:13:52,600 har vĂŠrt savnet i ni dager. 1306 02:13:53,400 --> 02:13:54,600 Politiet kunne ikke hjelpe ham, 1307 02:13:55,120 --> 02:13:57,360 sĂ„ han har kommet for Ă„ sĂžke din hjelp. 1308 02:15:07,440 --> 02:15:09,080 -Sameer! -Lenge leve... 1309 02:15:09,160 --> 02:15:10,640 -Sameer! -Lenge leve... 1310 02:15:10,720 --> 02:15:12,280 -Sameer! -Lenge leve... 1311 02:15:12,360 --> 02:15:13,720 -Sameer! -Lenge leve... 1312 02:15:13,800 --> 02:15:15,280 -Sameer! -Lenge leve... 1313 02:15:15,360 --> 02:15:16,920 -Sameer! -Lenge leve... 1314 02:15:17,000 --> 02:15:18,240 -Sameer! -Lenge leve... 1315 02:15:18,320 --> 02:15:19,800 -Sameer! -Lenge leve... 1316 02:15:19,880 --> 02:15:21,400 -Sameer! -Lenge leve... 1317 02:15:21,480 --> 02:15:23,160 -Sameer! -Lenge leve... 87323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.