All language subtitles for Khuda Haafiz Chapter 2 Agni Pariksha 2022 Hindi 1080p ZEE5 WEB-DL DD+ 5.1 H.265-Telly-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,720 --> 00:02:45,080
Nei! Nei!
2
00:02:45,360 --> 00:02:47,120
Nei! Nei!
3
00:02:47,440 --> 00:02:49,200
Nei! Nei takk!
4
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
-[Snakker pÄ arabisk]
-Slipp meg, vÊr sÄ snill.
5
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
[Snakker pÄ arabisk]
6
00:02:53,000 --> 00:02:55,440
-[Snakker pÄ arabisk]
-VÊr sÄ snill, jeg ber.
7
00:02:56,600 --> 00:02:59,000
VÊr sÄ snill, ikke fÄ meg til Ä gjÞre dette.
8
00:02:59,080 --> 00:03:01,200
Nei takk.
9
00:03:01,280 --> 00:03:03,800
VÊr sÄ snill, ikke. Jeg ber deg.
10
00:03:03,880 --> 00:03:06,040
VÊr sÄ snill! VÊr sÄ snill!
11
00:04:33,160 --> 00:04:34,240
Gratulerer med jubileet!
12
00:04:36,520 --> 00:04:38,200
Det var ikke nĂždvendig Ă„ gjĂžre alt dette.
13
00:04:41,200 --> 00:04:42,120
Og...
14
00:04:42,680 --> 00:04:44,400
Jeg er ikke i humÞr til frokost nÄ.
15
00:04:47,120 --> 00:04:48,680
Vi kommer for sent
legetimen.
16
00:05:01,520 --> 00:05:02,440
Hallo.
17
00:05:10,520 --> 00:05:14,720
SĂ„ hvordan var forrige uke, Nargis?
18
00:05:15,640 --> 00:05:19,160
De nye medisinene jeg skrev ut,
fungerer det for deg?
19
00:05:19,240 --> 00:05:20,960
GjĂžr det deg litt bedre?
20
00:05:21,960 --> 00:05:23,000
Ja.
21
00:05:24,720 --> 00:05:26,160
Litt bedre.
22
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
Hyggelig. Hyggelig.
23
00:05:30,560 --> 00:05:36,120
Og, Sameer, fortell meg,
hvordan var forrige uke for dere begge?
24
00:05:36,800 --> 00:05:37,920
Det var greit.
25
00:05:39,080 --> 00:05:40,560
Jeg mener, vi prĂžver...
26
00:05:41,920 --> 00:05:43,200
Men alt gÄr bra.
27
00:05:43,680 --> 00:05:44,880
Hva er bra?
28
00:05:52,920 --> 00:05:54,320
Hvorfor lyver du?
29
00:05:55,560 --> 00:05:57,120
Ingenting er bra.
30
00:05:58,280 --> 00:06:01,160
Doktor, alt er fortsatt det samme.
31
00:06:02,440 --> 00:06:06,000
Og... jeg vet ikke
hvem gÄr det bra for.
32
00:06:07,280 --> 00:06:10,160
For folket har du blitt
den inkarnasjonen av Sri Ram (frelser),
33
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
som reddet hans Sita.
34
00:06:12,360 --> 00:06:14,400
Og bildet mitt har blitt som Sita.
35
00:06:16,160 --> 00:06:19,640
Den eneste forskjellen er,
Jeg mÄ prÞve hver dag.
36
00:06:22,400 --> 00:06:25,640
Sita bestod prĂžveperioden sin,
men ikke jeg.
37
00:06:26,120 --> 00:06:28,960
Hver bane, hver blokk,
hvert nabolag jeg gÄr til,
38
00:06:29,440 --> 00:06:34,400
alle vet at jeg er den ene
som ble bortfÞrt pÄ fremmed jord.
39
00:06:35,000 --> 00:06:36,640
Og vet du hva som skjedde?
40
00:06:36,720 --> 00:06:37,680
Du vet det, ikke sant?
41
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
Doktor, jeg har byttet tre jobber sÄ langt.
42
00:06:46,560 --> 00:06:48,840
Men hver og en av dem
fortsetter Ä minne dem pÄ
43
00:06:48,920 --> 00:06:52,360
med deres sympati, at jeg ble voldtatt...
44
00:06:55,000 --> 00:06:58,240
Jeg klarer ikke slutte Ä tenke pÄ de dagene
nÄr,
45
00:06:59,200 --> 00:07:00,400
ikke en gang,
46
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
men jeg ble voldtatt flere ganger.
47
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Sameer.
48
00:07:10,120 --> 00:07:12,880
Ărlig talt, doktor,
49
00:07:14,800 --> 00:07:16,760
Jeg fĂžler med meg selv,
50
00:07:18,880 --> 00:07:21,240
med min rÄtne flaks.
51
00:07:22,240 --> 00:07:25,240
Men jeg fÞler ogsÄ med ham.
52
00:07:26,080 --> 00:07:26,960
Fordi...
53
00:07:28,000 --> 00:07:30,160
han lever med en livlĂžs kropp.
54
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
Han burde gifte seg med en annen, fordi
55
00:07:37,520 --> 00:07:39,080
Jeg er ikke verdig til Ă„ vĂŠre
56
00:07:41,120 --> 00:07:42,800
med hvem som helst, enn si ham.
57
00:07:49,600 --> 00:07:51,960
Nok, Nargis.
58
00:07:53,240 --> 00:07:55,240
Husk hva vi snakket om.
59
00:07:56,760 --> 00:08:00,480
Du er ikke offer for
dine omstendigheter, du er en fighter.
60
00:08:01,440 --> 00:08:04,120
Sameer, kan du vente utenfor
en stund.
61
00:08:04,200 --> 00:08:06,480
Jeg trenger bare litt alenetid med henne,
vÊr sÄ snill.
62
00:08:28,080 --> 00:08:33,640
«Det er en tÄke som sprer seg
i alle retninger."
63
00:08:33,720 --> 00:08:35,560
"Kan ikke finne sporene dine,"
64
00:08:35,640 --> 00:08:39,440
"men overalt hvor jeg ser, ser jeg deg."
65
00:08:44,640 --> 00:08:50,240
«Det er en tÄke som sprer seg
i alle retninger."
66
00:08:50,320 --> 00:08:52,240
"Kan ikke finne sporene dine,"
67
00:08:52,320 --> 00:08:55,680
"men overalt hvor jeg ser, ser jeg deg."
68
00:08:55,760 --> 00:08:58,680
"Jeg er din predikant,"
69
00:08:58,760 --> 00:09:01,320
"oppretthold min ĂŠre."
70
00:09:01,400 --> 00:09:06,960
"O de fordĂžmtes velgjĂžrer,
Jeg har et lite Ăžnske."
71
00:09:07,040 --> 00:09:12,560
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
72
00:09:12,640 --> 00:09:18,080
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
73
00:09:18,160 --> 00:09:23,640
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
74
00:09:25,040 --> 00:09:29,960
Doktor, tror du
hvis Nargis og jeg prÞver Ä fÄ et barn,
75
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
blir alt bra igjen?
76
00:09:32,040 --> 00:09:34,640
Jeg kan forstÄ
ditt Ăžnske om et barn.
77
00:09:35,000 --> 00:09:39,760
Men medisinen Nargis er pÄ
for depresjon, er ganske sterke.
78
00:09:41,000 --> 00:09:44,920
Under disse omstendighetene, bli gravid
er medisinsk ikke tilrÄdelig for henne.
79
00:09:46,120 --> 00:09:51,760
"FĂ„ disse vanvittige vindene til Ă„ stoppe."
80
00:09:52,240 --> 00:09:57,120
"Ikke Ăždelegg det du skapte."
81
00:09:57,200 --> 00:10:02,800
"Hvis jeg gir opp, sÄ gjÞr du det ogsÄ."
82
00:10:02,880 --> 00:10:08,200
"Ikke la meg gi opp..."
83
00:10:08,880 --> 00:10:13,920
"VĂŠr ett med meg og gi meg styrke,"
84
00:10:14,520 --> 00:10:19,160
"sÄ jeg kan gi tilbake din nÄde."
85
00:10:19,240 --> 00:10:24,640
"Jeg er den disige solnedgangen,
og du er som daggry."
86
00:10:24,720 --> 00:10:30,200
"O de fordĂžmtes velgjĂžrer,
Jeg har et lite Ăžnske."
87
00:10:30,280 --> 00:10:35,760
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
88
00:10:35,840 --> 00:10:41,360
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
89
00:10:41,440 --> 00:10:46,840
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
90
00:10:46,920 --> 00:10:50,040
"Kom til meg, elskede."
91
00:10:50,120 --> 00:10:52,280
"ForstÄ min kjÊrlighet."
92
00:10:52,360 --> 00:10:57,760
"KjĂŠrlighetens flammer gjĂžr meg furu."
93
00:10:57,840 --> 00:11:03,160
"Du bor i hver tomme av meg,
hjertet mitt har ikke lenger kontroll."
94
00:11:03,240 --> 00:11:08,560
"Du er vokteren av mitt hjerte,
min kjĂŠre, du burde vite det."
95
00:11:08,640 --> 00:11:14,000
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
96
00:11:14,080 --> 00:11:19,400
"Du er ved meg, jeg er ved deg."
97
00:11:19,480 --> 00:11:23,600
"Du er ved meg,"
98
00:11:24,880 --> 00:11:29,160
"Jeg er ved deg."
99
00:12:22,080 --> 00:12:23,320
Kan jeg tenne den?
100
00:12:38,040 --> 00:12:39,120
Hun er niesen min.
101
00:12:40,720 --> 00:12:42,360
Min bror og svigerinne
siste minner.
102
00:12:57,760 --> 00:12:58,680
Jeg vet ikke,
103
00:13:00,120 --> 00:13:03,360
da mine livsdrĂžmmer forlot meg.
104
00:13:05,040 --> 00:13:06,400
Enn si drĂžmmer...
105
00:13:07,840 --> 00:13:10,160
Ă
fÄ en anstendig betalt jobb,
er like tĂžff
106
00:13:10,520 --> 00:13:12,520
som Ă„ bli valgt
for det indiske cricketlaget.
107
00:13:13,480 --> 00:13:15,720
Og nÄ lille Nandinis
ansvar.
108
00:13:16,400 --> 00:13:18,440
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal passe pÄ henne.
109
00:13:19,120 --> 00:13:20,160
Jeg er en reisende selger.
110
00:13:20,240 --> 00:13:22,280
Tar jeg barnet
over hele landet med meg?
111
00:13:22,800 --> 00:13:24,560
Har hun ingen
pÄ hennes mors side,
112
00:13:24,920 --> 00:13:26,200
hvem kan passe henne?
113
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Vanskelig Ă„ tro, er det ikke?
114
00:13:28,080 --> 00:13:29,520
Jeg snakket med onkelen til Nandini.
115
00:13:30,120 --> 00:13:32,680
Han sa, det er en stor sak
vi deltok i begravelsen deres.
116
00:13:35,920 --> 00:13:37,120
Jeg har bestemt...
117
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
Kanskje et barnehjem,
118
00:13:40,760 --> 00:13:43,520
adopsjonsbyrÄ eller en frivillig organisasjon.
119
00:13:45,200 --> 00:13:46,680
Jeg kan ikke ta vare pÄ henne.
120
00:13:54,320 --> 00:13:57,320
Jeg vet ikke
om dette vil fungere eller ikke.
121
00:13:58,240 --> 00:14:02,560
Vi kan ha Nandini hos oss i en uke.
122
00:14:02,960 --> 00:14:05,000
Jeg mener, Nargis og meg.
123
00:14:06,760 --> 00:14:08,680
Og hvis Nandini liker Nargis,
124
00:14:09,480 --> 00:14:10,760
og Nargis som Nandini...
125
00:14:11,200 --> 00:14:13,080
Da kan vi tre bo sammen.
126
00:14:15,800 --> 00:14:18,400
Kanskje vi til og med kan adoptere henne.
127
00:14:20,560 --> 00:14:22,000
Vi burde prĂžve det.
128
00:14:27,440 --> 00:14:28,360
Vi burde prĂžve.
129
00:15:20,520 --> 00:15:23,320
Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen.
Dette er vÄrt nye hjem.
130
00:15:49,320 --> 00:15:51,960
Se, Nandini.
131
00:15:52,040 --> 00:15:53,360
Det er din Nargis-tante.
132
00:15:55,320 --> 00:15:56,480
Hvem er hun?
133
00:15:57,280 --> 00:15:58,840
Vent her, Nandini.
134
00:16:03,200 --> 00:16:06,400
Husk min venn Deepak, hvis
bror og svigerinne dĂžde.
135
00:16:06,880 --> 00:16:08,080
Hun er niesen hans.
136
00:16:08,160 --> 00:16:11,440
Han ba om
hvis vi kunne beholde henne i en uke.
137
00:16:11,840 --> 00:16:13,960
Han reiser ut
av byen for hastearbeid.
138
00:16:14,960 --> 00:16:16,160
Hvor skal hun sove?
139
00:16:17,280 --> 00:16:20,800
Jeg tenkte med deg, pÄ sengen din...
140
00:16:21,560 --> 00:16:22,600
Absolutt ikke.
141
00:16:24,480 --> 00:16:27,040
Rommet til mor og far er ledig.
Hun kan sove der inne.
142
00:16:43,000 --> 00:16:44,440
Er ikke det flott?
143
00:16:44,880 --> 00:16:46,440
Vet du hva tante sa?
144
00:16:46,720 --> 00:16:51,440
Hun sa at vi skal gi deg
ditt eget store rom.
145
00:16:59,560 --> 00:17:00,880
Ă
gud.
146
00:17:02,000 --> 00:17:04,480
Se hvor stort rom dette er.
147
00:17:07,200 --> 00:17:09,560
Og dette er sengen vÄr.
148
00:17:19,920 --> 00:17:21,440
Vi mÄ rydde opp fÞrst.
149
00:17:22,200 --> 00:17:23,080
Kom igjen.
150
00:17:36,000 --> 00:17:37,360
Jeg skal lage litt te, sĂžster.
151
00:17:38,720 --> 00:17:41,080
Bror laget frokost
for barnet om morgenen.
152
00:17:41,480 --> 00:17:42,840
Hva lager jeg til henne nÄ?
153
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Hvor er hun?
154
00:18:03,280 --> 00:18:05,560
SĂžster, hva lager jeg til barnet?
155
00:18:07,480 --> 00:18:08,680
Hun vil spise det som er tilberedt.
156
00:18:08,760 --> 00:18:10,600
SĂžster, hun er bare et barn.
157
00:18:10,920 --> 00:18:13,320
Hun kan ikke spise den krydrede maten
at du spiser.
158
00:18:13,920 --> 00:18:15,760
SpÞr sÄ den ene
som brakte henne hit.
159
00:18:32,120 --> 00:18:34,080
Du trenger ikke
skjule ansiktet ditt lenger.
160
00:18:44,680 --> 00:18:48,720
Du sa hun gÄr
Ă„ bo hos oss i en uke.
161
00:18:49,760 --> 00:18:52,800
Du sa ikke at jeg skal ha det
Ä passe pÄ henne hele dagen.
162
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
Jeg er ikke klar for dette
ansvar, Sameer.
163
00:19:18,680 --> 00:19:21,400
Jeg skjÞnner... sÄ der er du.
164
00:19:26,440 --> 00:19:29,120
Se, hva jeg har for deg.
165
00:19:35,120 --> 00:19:36,080
Vil ikke ha det.
166
00:19:38,600 --> 00:19:42,560
Jeg har en annen ting til deg.
167
00:19:56,160 --> 00:19:57,920
Veldig bra.
168
00:20:12,200 --> 00:20:14,800
Det barnet gjĂžr meg rasende.
169
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
Ikke pÄ henne
170
00:20:18,760 --> 00:20:20,240
men pÄ min flaks.
171
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
Doktor.
172
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
Dette burde vĂŠrt mitt barn.
173
00:20:29,360 --> 00:20:32,200
Da jeg giftet meg med Sameer,
174
00:20:32,800 --> 00:20:34,600
Jeg hadde visse Ăžnsker.
175
00:20:35,920 --> 00:20:37,600
Ă
starte min egen familie,
176
00:20:38,160 --> 00:20:39,720
Ä fÄ mitt eget barn.
177
00:20:40,920 --> 00:20:44,000
Ved Ă„ bringe dette barnet hjem,
178
00:20:44,640 --> 00:20:46,680
og holder henne foran mitt syn,
179
00:20:46,760 --> 00:20:49,480
Jeg vet ikke hvordan jeg skal reagere.
180
00:20:49,920 --> 00:20:53,400
Jeg klarer ikke Ă„ passe meg
av meg selv ordentlig, hvordan kan jeg...
181
00:20:56,480 --> 00:20:57,880
Beklager, doktor.
182
00:20:58,800 --> 00:20:59,760
Det er greit.
183
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
Den er bare Ăždelagt.
184
00:21:21,960 --> 00:21:23,400
Vet du, Nargis,
185
00:21:25,360 --> 00:21:31,360
japanerne fĂžlger nĂžye med
en filosofi i livet deres.
186
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
NÄr noe er Þdelagt...
187
00:21:35,600 --> 00:21:36,680
Som denne platen.
188
00:21:37,680 --> 00:21:39,440
De kaster det ikke.
189
00:21:41,000 --> 00:21:42,360
Vet du hva de gjĂžr med det?
190
00:21:44,160 --> 00:21:47,080
De satte det sammen igjen,
191
00:21:47,960 --> 00:21:51,640
ved hjelp av gull, messing eller sĂžlv.
192
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
Japanerne kaller det
'Kintsugi'-filosofien.
193
00:21:58,360 --> 00:22:01,400
De tror pÄ vanskeligheter
er en del av livet,
194
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
de knuser et menneske,
rokke ved vÄr tro.
195
00:22:07,040 --> 00:22:13,960
Men et knust liv gjĂžr det ikke
betyr at vi setter en stopper for det.
196
00:22:16,160 --> 00:22:17,760
Vi kan sette det sammen igjen.
197
00:22:19,720 --> 00:22:21,080
Bit for bit.
198
00:22:21,400 --> 00:22:22,560
Ăn dag av gangen.
199
00:22:25,040 --> 00:22:27,320
Nandini er Ăždelagt som deg.
200
00:22:29,040 --> 00:22:30,960
Hun gÄr ogsÄ gjennom traumer.
201
00:22:32,960 --> 00:22:36,840
Kanskje, det er Guds mÄte Ä bringe
to personer sammen som er Ăždelagte.
202
00:22:40,480 --> 00:22:44,640
Nargis, livet er uvurderlig.
203
00:22:45,520 --> 00:22:47,360
Det er ikke bare for Ă„ overleve,
204
00:22:47,840 --> 00:22:49,440
du mÄ leve det.
205
00:22:50,440 --> 00:22:53,320
Med alle de Ăždelagte bitene.
206
00:23:04,160 --> 00:23:05,960
SĂžster, jeg drar.
207
00:23:25,120 --> 00:23:26,960
Vil du ut og leke?
208
00:23:32,600 --> 00:23:33,680
SÄ gÄ.
209
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
"Nandini er Ăždelagt som deg."
210
00:23:49,640 --> 00:23:51,560
"Hun gÄr gjennom et traume ogsÄ."
211
00:23:52,800 --> 00:23:57,400
«Kanskje, det er Guds mÄte Ä bringe
to mennesker sammen som er Ăždelagte.'
212
00:23:58,520 --> 00:23:59,600
Mamma.
213
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
Nandini!
214
00:24:06,640 --> 00:24:07,760
Mamma.
215
00:24:11,000 --> 00:24:12,800
-Forlat henne.
-Mamma.
216
00:24:13,120 --> 00:24:14,160
Forlat henne.
217
00:24:14,720 --> 00:24:15,840
Forlat henne.
218
00:24:18,440 --> 00:24:20,280
-Forsvinn. Forlat henne.
-Mamma.
219
00:24:20,760 --> 00:24:21,920
Nandini!
220
00:24:25,480 --> 00:24:26,840
-Kom deg opp.
-Mamma.
221
00:24:28,440 --> 00:24:29,600
Mamma.
222
00:24:32,000 --> 00:24:32,920
Mamma.
223
00:24:34,400 --> 00:24:35,480
Forlat meg.
224
00:25:49,160 --> 00:25:52,960
Jeg ville ikke ringe
du opp og plager deg.
225
00:25:53,680 --> 00:25:56,920
En av naboene
hunder angrep Nandini.
226
00:25:57,000 --> 00:26:00,160
-Nandini...
-Hun er... her sammen med meg.
227
00:26:36,520 --> 00:26:37,800
Har han bitt deg ogsÄ?
228
00:26:38,720 --> 00:26:41,600
Ja, hva skal man gjĂžre?
229
00:26:50,040 --> 00:26:52,920
Jeg blir snart bra.
230
00:27:24,240 --> 00:27:26,200
Flink pike.
231
00:27:27,160 --> 00:27:28,520
Flink pike.
232
00:27:30,240 --> 00:27:33,440
En siste. Kom igjen, barn, en siste.
Den siste, barn.
233
00:27:34,440 --> 00:27:35,640
Den siste, barn.
234
00:27:37,480 --> 00:27:38,880
Flink pike.
235
00:27:41,040 --> 00:27:43,000
-God morgen.
-Morgen.
236
00:27:48,760 --> 00:27:51,000
Det er varm te i den varme koppen.
Vil du ha litt?
237
00:28:03,360 --> 00:28:05,520
-GjĂžr det vondt?
-Ikke sÄ mye.
238
00:28:25,760 --> 00:28:29,240
Deepak kommer om kvelden,
Ă„ ta Nandini tilbake.
239
00:28:31,440 --> 00:28:33,280
Jeg ante ikke at det hadde gÄtt en uke.
240
00:28:35,560 --> 00:28:37,040
Han sa at han hadde gode nyheter.
241
00:28:37,120 --> 00:28:42,040
Han har funnet en hyggelig familie
som vil adoptere henne.
242
00:28:52,640 --> 00:28:53,840
Jeg kommer straks tilbake.
243
00:29:37,320 --> 00:29:40,880
Jeg tenkte pÄ Ä gjenoppta jobben min.
244
00:29:43,840 --> 00:29:45,200
Vi vil ha ekstra utgifter...
245
00:29:46,480 --> 00:29:47,600
Hvorfor vil vi ha ekstra utgifter?
246
00:29:51,200 --> 00:29:53,120
Jeg... jeg mener...
247
00:29:53,600 --> 00:29:57,240
Kan vi adoptere Nandini?
248
00:30:05,840 --> 00:30:10,560
NÄr det gjelder foreldrene mine,
Jeg kan be om deres tillatelse.
249
00:30:10,840 --> 00:30:15,640
Og jeg er sikker pÄ at jeg kan klare meg mellom,
Nandinis skole og jobben min.
250
00:30:16,720 --> 00:30:18,680
Hvis du fĂžler det er riktig.
251
00:30:19,920 --> 00:30:20,960
Vi begge, mener jeg.
252
00:30:32,120 --> 00:30:35,800
La oss spĂžrre Nandini hva hun vil.
253
00:30:39,440 --> 00:30:40,360
Kom igjen.
254
00:30:44,880 --> 00:30:46,120
Nandini.
255
00:30:51,560 --> 00:30:56,240
Barn, vi Ăžnsket Ă„ spĂžrre,
256
00:30:57,760 --> 00:31:00,320
vil du bo hos oss?
257
00:31:06,840 --> 00:31:08,080
For evig?
258
00:31:13,560 --> 00:31:20,040
"Du hadde meg sÄ hektet pÄ deg..."
259
00:31:26,360 --> 00:31:32,520
"Du hadde meg sÄ hektet pÄ deg..."
260
00:31:32,600 --> 00:31:39,040
"Kunne ikke slutte Ă„ falle
forelsket i deg."
261
00:31:39,120 --> 00:31:45,080
"Ăynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere."
262
00:31:45,520 --> 00:31:51,600
"Ăynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere."
263
00:31:51,920 --> 00:31:56,880
"Her er jeg... "
264
00:31:56,960 --> 00:32:00,280
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
265
00:32:00,360 --> 00:32:03,560
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
266
00:32:03,640 --> 00:32:06,720
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
267
00:32:06,800 --> 00:32:09,920
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
268
00:32:10,000 --> 00:32:13,080
"Behandle meg alltid slik."
269
00:32:13,160 --> 00:32:16,160
"Behandle meg alltid slik."
270
00:32:16,240 --> 00:32:19,520
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
271
00:32:19,600 --> 00:32:28,600
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
272
00:32:29,160 --> 00:32:33,320
"KjĂŠre..."
273
00:32:33,400 --> 00:32:42,440
"Jeg kan bruke et helt liv"
274
00:32:42,920 --> 00:32:52,040
"for din kjĂŠrlighets skyld."
275
00:32:52,120 --> 00:32:59,320
"Ăynene mine lengtet
Ă„ se glĂžden i ansiktet ditt."
276
00:33:01,160 --> 00:33:04,920
"Denne glĂžden..."
277
00:33:05,000 --> 00:33:11,240
"Ăynene mine lengtet
Ă„ se glĂžden i ansiktet ditt."
278
00:33:11,320 --> 00:33:18,040
«Herren har brakt oss tilbake
sammen igjen, sÄ hvorfor holde seg fra hverandre?"
279
00:33:18,120 --> 00:33:24,440
"Ăynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere."
280
00:33:24,520 --> 00:33:30,880
"Ăynene dine oppfordrer meg til Ă„ komme nĂŠrmere."
281
00:33:30,960 --> 00:33:36,080
"Her er jeg... "
282
00:33:36,160 --> 00:33:39,520
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
283
00:33:39,600 --> 00:33:42,680
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
284
00:33:42,760 --> 00:33:45,920
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
285
00:33:46,000 --> 00:33:49,040
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
286
00:33:49,120 --> 00:33:52,320
"Aldri endre min kjĂŠrlighet."
287
00:33:52,400 --> 00:33:55,280
"Aldri endre min kjĂŠrlighet."
288
00:33:55,360 --> 00:33:58,800
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
289
00:33:58,880 --> 00:34:05,640
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
290
00:34:05,720 --> 00:34:08,480
"Han er min velgjĂžrer, min ĂŠre."
291
00:34:08,560 --> 00:34:12,040
"Jeg bĂžyer meg for ham."
292
00:34:12,120 --> 00:34:15,280
"Hvert pust jeg tar, alt jeg gjĂžr."
293
00:34:15,360 --> 00:34:17,440
"Sier at jeg er forelsket i deg."
294
00:34:17,520 --> 00:34:21,320
"Han er min velgjĂžrer, min ĂŠre."
295
00:34:21,400 --> 00:34:24,520
"Jeg bĂžyer meg for ham."
296
00:34:24,960 --> 00:34:28,080
"Hvert pust jeg tar, alt jeg gjĂžr."
297
00:34:28,160 --> 00:34:30,520
"Sier at jeg er forelsket i deg."
298
00:34:30,600 --> 00:34:33,920
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
299
00:34:34,000 --> 00:34:36,880
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
300
00:34:36,960 --> 00:34:40,400
"I skyggen av din kjĂŠrlighet, kjĂŠre."
301
00:34:40,480 --> 00:34:46,320
"KjĂŠre."
302
00:34:46,400 --> 00:34:50,760
"KjĂŠre."
303
00:34:54,640 --> 00:34:55,920
Hei, Myra.
304
00:34:56,720 --> 00:34:57,960
Ha det.
305
00:35:00,400 --> 00:35:03,000
-Hei kjĂŠreste.
-Hei, sĂžster Seema.
306
00:35:04,200 --> 00:35:05,520
Har ikke Rickshaw-fyren dukket opp enda?
307
00:35:05,600 --> 00:35:06,520
Nei.
308
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
- Vil du ha en is?
-Ja.
309
00:35:10,160 --> 00:35:13,000
Bare hvis tungen min ikke blir oransje.
310
00:35:13,080 --> 00:35:15,000
Ellers fÄr mamma vite det.
311
00:35:15,640 --> 00:35:17,640
-Greit. SĂ„ vanilje.
-Ja.
312
00:35:18,080 --> 00:35:18,960
Kom igjen.
313
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
-Onkel, to vaniljekjegler.
-Ja.
314
00:35:24,960 --> 00:35:26,000
VÊrsÄgod.
315
00:35:43,240 --> 00:35:45,720
Gi meg en sjanse til Ă„ kjĂžpe is til deg.
316
00:35:48,280 --> 00:35:49,360
SĂžster.
317
00:35:50,720 --> 00:35:52,040
-Forlat meg.
-SĂžster.
318
00:35:52,120 --> 00:35:53,840
-Bevege seg!
- La sÞsteren min gÄ.
319
00:35:53,920 --> 00:35:55,080
-La henne gÄ.
-Forlat meg.
320
00:35:55,160 --> 00:35:56,440
-Forlat henne.
-Kom igjen.
321
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
-Forlat henne.
-Forsvinn.
322
00:35:59,560 --> 00:36:01,080
-Bli kvitt henne!
- La sÞsteren min gÄ.
323
00:36:01,160 --> 00:36:03,600
-La henne gÄ. La sÞsteren min gÄ. SÞster,
-Forlat dem. La barna gÄ!
324
00:36:03,680 --> 00:36:04,800
-Hva gjĂžr du?
-HÞr pÄ meg.
325
00:36:04,880 --> 00:36:06,720
-Men...
-HĂžr, onkel, hold deg tilbake.
326
00:36:06,800 --> 00:36:08,720
Ellers vil du tygge pÄ kuler,
ikke iskrem.
327
00:36:08,800 --> 00:36:10,040
-La henne gÄ.
-Hva gjĂžr du med henne?
328
00:36:10,120 --> 00:36:11,320
-Stille!
- La barnet gÄ.
329
00:36:11,400 --> 00:36:12,600
Du ber om trĂžbbel.
330
00:36:13,120 --> 00:36:14,160
Forlat meg.
331
00:36:14,240 --> 00:36:15,480
-Start bilen.
-Forlat meg.
332
00:36:15,560 --> 00:36:16,960
- Har du blitt gal?
-Start bilen. Skynd deg.
333
00:36:17,040 --> 00:36:18,880
-Forlat meg.
-Start bilen.
334
00:36:20,000 --> 00:36:21,840
Kom inn. Kom igjen.
335
00:36:42,240 --> 00:36:44,160
-Hallo.
-'MR. Sameer Chaudhary.
336
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Snakker.
337
00:36:45,960 --> 00:36:48,560
«Jeg ringer fra skolen,
fra rektors kontor.'
338
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
«Vennligst kom ned til
skolen umiddelbart.'
339
00:36:51,280 --> 00:36:52,320
Hva er i veien, frue?
340
00:36:52,720 --> 00:36:53,640
GÄr det bra med Nandini?
341
00:36:53,880 --> 00:36:56,040
«VÊr sÄ snill, kom raskt.
Det er en nĂždsituasjon.
342
00:36:57,480 --> 00:36:58,720
'Hallo. Er du der?'
343
00:36:59,440 --> 00:37:01,200
Fortell meg alt tydelig.
344
00:37:02,520 --> 00:37:06,520
«Din datter Nandini har vÊrt det
kidnappet fra utenfor skolen.'
345
00:37:07,840 --> 00:37:09,440
'Hallo? Mr. Sameer?
346
00:37:09,720 --> 00:37:10,880
'MR. Sameer?
347
00:37:11,160 --> 00:37:12,520
'Kan du hĂžre meg?'
348
00:37:27,560 --> 00:37:29,760
-Jeg har ringt ham.
-Ja, frue. Frue...
349
00:37:30,320 --> 00:37:32,960
Jeg er Sameer Chaudhary. Du ringte om
Nandini, datteren min... Hva skjedde?
350
00:37:33,040 --> 00:37:36,040
Ja, herr Sameer.
Derfor ringte vi politiet.
351
00:37:36,560 --> 00:37:38,520
Han selger is utenfor skolen.
352
00:37:38,600 --> 00:37:40,760
Han sÄ det skje.
353
00:37:42,040 --> 00:37:43,560
'Kontroll rom,
politiet er ved hver kontrollpost.
354
00:37:43,640 --> 00:37:44,760
Onkel, den lille jenta Nandini...
355
00:37:44,840 --> 00:37:45,880
SĂ„ du hvor de gikk,
hva skjedde?
356
00:37:45,960 --> 00:37:48,040
SĂžnn, tre gutter ankom i en bil.
357
00:37:48,120 --> 00:37:49,560
Det var en eldre jente.
358
00:37:50,360 --> 00:37:52,080
Det er hennes bror og mor.
359
00:37:53,120 --> 00:37:55,080
De bortfĂžrte begge jentene med makt.
360
00:37:55,160 --> 00:37:56,560
Jeg prĂžvde.
361
00:37:56,640 --> 00:37:57,800
Men de rettet en pistol mot meg.
362
00:37:57,880 --> 00:37:59,280
-VÄpen?
- Truet med Ă„ skyte meg.
363
00:37:59,680 --> 00:38:01,360
Jeg fortalte sir alt.
364
00:38:01,440 --> 00:38:04,600
-Bilens nummerskilt eller fargen...
-Ikke en bil, det var en varebil.
365
00:38:05,120 --> 00:38:07,040
BlÄ farge. Nummer 8.
366
00:38:07,320 --> 00:38:10,840
Det fĂžrste tallet var 8.
Synet mitt er svakt.
367
00:38:11,080 --> 00:38:12,960
Jeg fortalte sir alt.
368
00:38:15,240 --> 00:38:16,200
-Nei.
-Herr...
369
00:38:16,680 --> 00:38:19,120
Sameer Chaudhary.
Den lille jenta Nandinis far.
370
00:38:22,000 --> 00:38:24,680
-Er det ikke en liten jente ogsÄ?
-Ja, sir.
371
00:38:25,560 --> 00:38:29,160
Merkelig. Jeg er forvirret hvorfor
de bortfĂžrte datteren din.
372
00:38:31,040 --> 00:38:33,240
Bli med oss.
FĂžlg oss til politistasjonen.
373
00:38:33,320 --> 00:38:35,640
Vi kan undersĂžke ordentlig
derfra. Kom igjen.
374
00:38:42,720 --> 00:38:43,840
Slipp meg.
375
00:38:44,560 --> 00:38:45,720
VÊr sÄ snill.
376
00:38:46,680 --> 00:38:48,160
VÊr sÄ snill la meg gÄ.
377
00:38:48,760 --> 00:38:49,920
Det gÄr bra...
378
00:38:50,800 --> 00:38:51,960
Flinke jenter grÄter ikke.
379
00:38:52,040 --> 00:38:55,280
Du returnerer gavene jeg sender,
380
00:38:56,040 --> 00:39:00,840
ikke gi meg nummeret ditt nÄr jeg spÞr.
381
00:39:03,120 --> 00:39:04,840
Du kommer ikke nÄr jeg ringer.
382
00:39:04,920 --> 00:39:07,480
Hvem er bedre enn
meg pÄ hele skolen?
383
00:39:08,400 --> 00:39:10,240
Jeg er ikke den typen.
384
00:39:16,280 --> 00:39:17,640
Hvilken type er ikke du?
385
00:39:18,680 --> 00:39:22,000
Det er greit. Det er greit.
386
00:39:22,640 --> 00:39:25,120
-Jeg vil til mamma.
-Ja.
387
00:39:25,200 --> 00:39:26,880
Hvorfor dro du henne ogsÄ?
388
00:39:29,480 --> 00:39:30,560
Hva kunne jeg gjĂžre?
389
00:39:31,000 --> 00:39:32,640
Hun og jenta di var uatskillelige!
390
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Hva annet kan jeg gjĂžre?
391
00:39:34,360 --> 00:39:35,840
De skrek sÄ hÞyt.
392
00:39:35,920 --> 00:39:37,240
Ville du at jeg skulle spĂžrre hĂžflig?
393
00:39:37,640 --> 00:39:38,720
VÊr sÄ snill...
394
00:39:40,160 --> 00:39:43,120
Vennligst la henne gÄ.
Vennligst la henne gÄ.
395
00:39:47,760 --> 00:39:50,200
Hallo. Hei, Mishra. Hvordan har du det?
396
00:39:50,280 --> 00:39:53,440
'Jeg er god.
Er du i Lucknow eller Delhi?
397
00:39:53,800 --> 00:39:55,160
Jeg er i Lucknow i noen dager.
398
00:39:55,560 --> 00:39:57,080
Hva er galt? Du hĂžres bekymret ut.
399
00:39:57,320 --> 00:40:00,000
Ravi, det har vĂŠrt en kidnapping.
400
00:40:00,080 --> 00:40:03,760
Jeg vil at du skal gi mediedekning.
401
00:40:03,840 --> 00:40:07,000
Akkurat i gÄr leste jeg om
fire kidnappinger, i avisen.
402
00:40:07,080 --> 00:40:08,200
Her i Lucknow.
403
00:40:08,280 --> 00:40:10,080
Du fortalte meg ikke om dem.
404
00:40:10,400 --> 00:40:11,520
Hva er sÄ spesielt med denne?
405
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
Ravi, de er mindreÄrige.
406
00:40:13,920 --> 00:40:17,040
De ble bortfĂžrt fra
skolen deres for en time siden.
407
00:40:17,120 --> 00:40:18,800
Vi har til og med et Ăžyenvitne.
408
00:40:19,440 --> 00:40:21,320
En av dem er 15,
409
00:40:21,400 --> 00:40:24,160
og den andre er bare 5 Är gammel.
410
00:40:24,560 --> 00:40:25,680
5 Är gammel?
411
00:40:27,080 --> 00:40:31,080
Kan du gi meg noen detaljer,
liker bilens nummer eller farge?
412
00:40:35,960 --> 00:40:36,960
Ta litt te.
413
00:40:37,040 --> 00:40:41,400
Sir, Ăžyenvitnet sa tydelig,
guttene hadde pÄ seg hele bukser.
414
00:40:41,480 --> 00:40:43,880
Og bare gutter fra klassene
10 til 12 bruker helbukser pÄ skolen.
415
00:40:43,960 --> 00:40:45,280
Vi kan fÄ tallene fra skolen,
416
00:40:45,360 --> 00:40:47,840
og spĂžr foreldrene deres
som eier en blÄ varebil.
417
00:40:47,920 --> 00:40:49,440
Vi kan finne ut av det
alt innen en time.
418
00:40:49,520 --> 00:40:50,480
Se.
419
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
Jeg har sendt et varsel over hele byen.
420
00:40:52,760 --> 00:40:55,320
Lucknow-politiet ser etter
for varebilen ved hver sjekkpost.
421
00:40:56,120 --> 00:40:58,760
De vil finne varebilen
fĂžr du ringer.
422
00:40:58,840 --> 00:41:01,120
Men det gjĂžr ikke varebilen
nÞdvendigvis vÊre pÄ veien.
423
00:41:01,480 --> 00:41:02,640
Det kan vĂŠre skjult.
424
00:41:02,720 --> 00:41:04,600
Det er viktig Ă„
ta en slags handling!
425
00:41:06,240 --> 00:41:08,240
Hva sa du at du het?
426
00:41:08,640 --> 00:41:09,720
Ja. Sameer.
427
00:41:10,880 --> 00:41:14,560
Mr. Sameer, jeg sa at jeg sendte en
varsling pÄ trÄdlÞst over hele byen.
428
00:41:15,400 --> 00:41:17,320
Jeg vet hvordan jeg skal knekke dette.
429
00:41:17,400 --> 00:41:19,480
Ikke bekymre deg. VÊr tÄlmodig.
430
00:41:19,560 --> 00:41:20,840
Du ber meg vÊre tÄlmodig.
431
00:41:20,920 --> 00:41:23,200
Kan du ikke se at dette er
et klart tilfelle av kidnapping?
432
00:41:24,400 --> 00:41:26,120
PrĂžver du Ă„ lĂŠre meg jobben min?
433
00:41:26,840 --> 00:41:29,320
Jeg lĂŠrer deg ikke jobben din,
Jeg antyder at du tar grep.
434
00:41:29,400 --> 00:41:31,560
Du er en offentlig tjenestemann, er du ikke?
SĂ„ hjelp publikum.
435
00:41:31,640 --> 00:41:33,760
FÞr noe skjer med barna vÄre,
gjĂžr noe, sir.
436
00:41:33,840 --> 00:41:35,000
Sitt ute.
437
00:41:35,480 --> 00:41:36,680
Ikke foreles meg.
438
00:41:38,720 --> 00:41:39,840
Ellers...
439
00:41:43,160 --> 00:41:44,240
du kan rote det til.
440
00:41:49,000 --> 00:41:51,480
Jeg gÄr ingen steder,
til du ikke sender inn en FIR.
441
00:41:51,560 --> 00:41:54,280
Det blir ingen FIR
inntil 12 timer ikke har gÄtt,
442
00:41:54,360 --> 00:41:56,040
og vi fullfĂžrer ikke etterforskningen.
443
00:41:58,480 --> 00:42:00,000
Hvis noe skjer med datteren min,
444
00:42:00,400 --> 00:42:02,000
Jeg vil Ăždelegge livet ditt.
445
00:42:02,080 --> 00:42:04,440
Hei... jeg har fÄtt nok av deg.
446
00:42:05,280 --> 00:42:06,920
Du truer med en SO.
447
00:42:07,240 --> 00:42:09,080
Jeg Ăždelegger livet ditt!
448
00:42:09,960 --> 00:42:12,560
La oss gÄ. La oss gÄ ut, vÊr sÄ snill.
449
00:42:12,640 --> 00:42:14,720
Ellers kan dette bli stygt.
450
00:42:15,560 --> 00:42:16,840
Ting kan bli verre.
451
00:42:17,440 --> 00:42:19,400
-Ta ham bort, Mr. Mishra.
-Kom vÊr sÄ snill.
452
00:42:36,000 --> 00:42:36,880
Hallo.
453
00:42:36,960 --> 00:42:39,200
Sameer, Nandini har ikke
kommet hjem enda.
454
00:42:39,600 --> 00:42:41,280
Og Rickshaw-fyren sin
telefonen er utilgjengelig.
455
00:42:41,360 --> 00:42:44,080
Kan du ringe ham og spĂžrre ham...
456
00:42:44,520 --> 00:42:47,320
Ă
, unnskyld.
Unnskyld, unnskyld. Jeg glemte Ă„ fortelle deg.
457
00:42:47,400 --> 00:42:48,760
Deepak var i Lucknow.
458
00:42:48,840 --> 00:42:50,880
Han sa, han vil ta Nandini sightseeing,
459
00:42:50,960 --> 00:42:52,360
og slippe ham hjem om natten.
460
00:42:53,120 --> 00:42:54,640
Ellers henter jeg henne om natten.
461
00:42:54,720 --> 00:42:56,920
Ok, maten til Nandini...
462
00:42:57,000 --> 00:42:58,480
NÄr kommer dere?
463
00:42:59,640 --> 00:43:00,520
Sameer?
464
00:43:01,360 --> 00:43:02,640
Jeg har fÄtt ny jobb.
465
00:43:03,400 --> 00:43:04,480
Jeg kommer for sent.
466
00:43:12,360 --> 00:43:13,920
Onkel, kan du gjĂžre meg en tjeneste?
467
00:43:14,000 --> 00:43:17,120
Kan du vise meg hvilken retning
gikk varebilen fra skolen?
468
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
Ja. Ja.
469
00:43:19,960 --> 00:43:21,920
-Kan du vise meg?
-Kom med meg.
470
00:43:26,160 --> 00:43:27,960
Det er ingen svinger
hit fra skolen.
471
00:43:28,600 --> 00:43:31,120
La oss stoppe ved
veikryss og ta en titt.
472
00:43:43,480 --> 00:43:44,520
Kom, onkel.
473
00:43:51,720 --> 00:43:52,680
Hei.
474
00:43:53,680 --> 00:43:54,800
Jeg heter Sameer.
475
00:43:55,000 --> 00:43:56,880
Datteren min ble bortfĂžrt
fra LPU skole.
476
00:43:57,320 --> 00:43:58,720
Jeg mener, hun ble kidnappet.
477
00:43:59,400 --> 00:44:00,680
Onkel her er et Ăžyenvitne.
478
00:44:00,760 --> 00:44:02,600
Det var en varebil i blÄ farge,
som gikk forbi her.
479
00:44:03,200 --> 00:44:05,320
Du har et veivendt CCTV-kamera.
480
00:44:05,760 --> 00:44:06,800
Kan du vise meg opptakene?
481
00:44:06,880 --> 00:44:09,240
GĂ„ og hent politiet fĂžrst, mister.
482
00:44:09,640 --> 00:44:11,160
Hvordan kan jeg vise deg
opptakene som dette?
483
00:44:11,400 --> 00:44:13,200
Det har politiet allerede
kastet bort mye tid.
484
00:44:13,920 --> 00:44:15,680
Jeg vil ha datteren min tilbake for enhver pris.
485
00:44:16,280 --> 00:44:17,480
Hvert minutt er viktig.
486
00:44:17,800 --> 00:44:21,560
Hvis du er en far,
sÄ vÊr sÄ snill Ä hjelpe meg for den skyld.
487
00:44:23,280 --> 00:44:24,400
Ok fint.
488
00:44:24,920 --> 00:44:26,840
-NÄr?
-klokka 1.
489
00:44:27,200 --> 00:44:29,840
Klokken 1 betyr tar
rundt 4-5 minutter Ă„ komme hit.
490
00:44:30,240 --> 00:44:31,880
Opptaket fra 13:05 eller 13:06.
491
00:44:36,600 --> 00:44:38,320
Den... blÄ varebilen.
492
00:44:38,400 --> 00:44:40,440
-Denne.
- Sett den pÄ pause.
493
00:44:44,200 --> 00:44:46,920
Denne veien forbinder med
veien til Maliyabad videre.
494
00:44:47,240 --> 00:44:48,360
Utenfor byen.
495
00:44:56,440 --> 00:44:58,480
Du kommer alltid med dÄrlige nyheter, Tyagi.
496
00:45:03,800 --> 00:45:05,160
Dette er trĂžbbel.
497
00:45:09,400 --> 00:45:12,160
Jeg mÄ gi dette dÄrlig
nyheter til Thakur frue personlig.
498
00:46:22,000 --> 00:46:22,880
Hallo.
499
00:46:23,840 --> 00:46:25,440
Hvor er du, Shailendra?
500
00:46:26,360 --> 00:46:27,520
PÄ vÄningshuset,
501
00:46:27,920 --> 00:46:31,840
med Bacchu og to av vennene hans.
502
00:46:32,360 --> 00:46:33,560
De fester.
503
00:46:34,040 --> 00:46:37,840
Rascal... lyver for meg.
504
00:46:39,280 --> 00:46:41,600
Hva dumhet gjorde
gjÞr du pÄ skolen i dag?
505
00:46:41,680 --> 00:46:43,760
Jeg har ikke gjort noe, frue.
506
00:46:43,840 --> 00:46:46,800
Jeg gjorde ingenting,
faktisk prĂžvde jeg Ă„ stoppe dem.
507
00:46:46,880 --> 00:46:48,480
Men Bacchu var i et anfall av raseri.
508
00:46:48,960 --> 00:46:50,400
Han bortfĂžrte jentene, frue.
509
00:46:50,800 --> 00:46:51,680
Hvor gamle er de?
510
00:46:52,120 --> 00:46:55,080
En av dem er 15,
511
00:46:55,160 --> 00:46:57,560
og den andre er 5.
512
00:47:01,960 --> 00:47:04,280
VÊr nÄ Êrlig med meg.
513
00:47:06,520 --> 00:47:08,520
Hva gjorde de guttene?
514
00:47:11,480 --> 00:47:15,640
De voldtok... begge jentene, frue!
515
00:47:31,400 --> 00:47:32,680
Bli der.
516
00:47:35,080 --> 00:47:37,400
Ikke vik deg.
517
00:47:38,720 --> 00:47:40,120
Jeg sender Rashid over.
518
00:47:45,840 --> 00:47:47,520
Ring Rashid.
519
00:47:50,320 --> 00:47:51,960
Lag et betelblad.
520
00:47:55,120 --> 00:47:56,320
Vask hendene fĂžrst.
521
00:48:05,880 --> 00:48:07,720
Sjef... Thakur frue.
522
00:48:10,600 --> 00:48:11,920
Flytt denne.
523
00:48:14,840 --> 00:48:15,880
Hilsen, frue.
524
00:48:16,120 --> 00:48:17,200
Gud velsigne deg.
525
00:48:17,640 --> 00:48:19,040
Kom over til herregÄrden.
526
00:48:19,600 --> 00:48:20,680
Ja, med en gang.
527
00:48:24,600 --> 00:48:26,080
- Hashim.
-Ja, sir.
528
00:48:26,960 --> 00:48:28,720
-Bring bilen raskt rundt.
-Ja.
529
00:49:19,720 --> 00:49:20,960
Hvorfor...
530
00:49:21,040 --> 00:49:22,560
Hvorfor slÄr du meg?
531
00:49:22,640 --> 00:49:23,760
Hvorfor fortalte du det til bestemoren min?
532
00:49:24,640 --> 00:49:26,720
Rascal, hvordan vÄger du Ä rote pÄ meg.
533
00:49:26,800 --> 00:49:29,800
Hvorfor skulle jeg skremme deg?
Hun visste allerede.
534
00:49:40,520 --> 00:49:42,120
Hei Hva gjĂžr du?
535
00:49:42,200 --> 00:49:44,080
-Nei.
-Kom igjen. Kom igjen.
536
00:50:26,840 --> 00:50:27,920
Hilsen, frue.
537
00:50:29,320 --> 00:50:31,000
De to jentene...
538
00:50:34,360 --> 00:50:38,440
FullfĂžr dem skikkelig.
539
00:50:40,360 --> 00:50:43,600
Og kast dem separat.
540
00:50:47,960 --> 00:50:48,920
Det vil bli gjort.
541
00:50:49,960 --> 00:50:52,560
Og de to andre guttene med Bacchu,
542
00:50:53,200 --> 00:50:55,000
ikke la dem gÄ noe sted.
543
00:50:56,080 --> 00:50:57,560
Hvis de blir nervĂžse
og sĂžle ut noe,
544
00:50:57,640 --> 00:50:59,200
da vil Bacchu komme i trĂžbbel.
545
00:51:00,200 --> 00:51:04,600
I mellomtiden,
til ting ikke blir avkjĂžlt,
546
00:51:06,480 --> 00:51:09,520
ha dem hos deg.
547
00:51:12,400 --> 00:51:13,760
Bacchu ogsÄ.
548
00:51:15,720 --> 00:51:17,160
Sikker.
549
00:51:19,120 --> 00:51:20,280
Det vil bli gjort.
550
00:51:24,800 --> 00:51:25,920
Ser deg.
551
00:51:27,280 --> 00:51:29,840
«To jenter ble bortfÞrt
pÄ ettermiddagen,'
552
00:51:29,920 --> 00:51:31,480
'fra foran en skole i Lucknow.'
553
00:51:31,560 --> 00:51:34,320
Det er politiet fortsatt
peiling om kvelden.
554
00:51:35,000 --> 00:51:37,280
Selv om det er det
et Ăžyenvitne til forbrytelsen,
555
00:51:37,360 --> 00:51:40,400
politiet har ikke
registrert en FIR ennÄ.
556
00:51:40,840 --> 00:51:42,880
Vi er folket,
557
00:51:42,960 --> 00:51:45,960
Ăžnsker Ă„ vite,
hvorfor Gomti Nagar-politiet
558
00:51:46,040 --> 00:51:48,480
sitter fortsatt stille.
559
00:51:49,320 --> 00:51:54,120
Er sĂžnnen til en mektig enhet
eller barnebarn involvert i denne hendelsen?
560
00:52:20,120 --> 00:52:21,680
Hva gjĂžr vi med dem, Bacchu?
561
00:52:29,360 --> 00:52:30,280
Bacchu...
562
00:52:32,280 --> 00:52:33,560
VÊr sÄ snill...
563
00:52:34,640 --> 00:52:35,920
slipp meg.
564
00:52:36,600 --> 00:52:38,360
Jeg vil ikke fortelle noen noe.
565
00:52:38,800 --> 00:52:41,960
VÊr sÄ snill la meg gÄ. VÊr sÄ snill.
566
00:52:57,280 --> 00:52:58,160
'Hallo.'
567
00:52:59,040 --> 00:53:00,240
Hvor er du, svin?
568
00:53:00,560 --> 00:53:01,760
'Jeg var... '
569
00:53:01,840 --> 00:53:03,800
A**** vi har lett i en time.
570
00:53:03,880 --> 00:53:05,080
Hvorfor er du ikke pÄ vÄningshuset?
571
00:53:05,560 --> 00:53:08,960
«Bacchu er med meg.
SĂ„ jeg gjorde som han sa til meg.'
572
00:53:10,040 --> 00:53:11,560
Fortell Bacchu...
573
00:53:12,360 --> 00:53:15,320
Jeg er sendt for Ä hÄndtere denne saken.
574
00:53:15,800 --> 00:53:17,080
Og fortell meg stille hvor du er.
575
00:53:17,320 --> 00:53:22,160
Vi kommer snart inn pÄ bakveiene.
576
00:53:22,920 --> 00:53:25,040
Bli der. Hold deg der pÄ veien.
577
00:53:25,480 --> 00:53:26,520
Jeg kommer.
578
00:53:26,600 --> 00:53:27,880
Hvis du gjĂžr et grep,
579
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
Jeg skal hakke deg i stykker og
mate deg til hunden. ForstÄtt.
580
00:53:48,240 --> 00:53:49,160
Hva skjedde der?
581
00:53:49,240 --> 00:53:51,240
Noen satte fyr pÄ en bil pÄ jordene.
582
00:53:52,160 --> 00:53:53,280
Bilen eksploderte til og med.
583
00:53:53,880 --> 00:53:54,920
BĂžndene er gale.
584
00:54:22,280 --> 00:54:24,880
Det er bilen! Det er den, sĂžnn!
585
00:54:24,960 --> 00:54:26,960
Kast litt gjĂžrme. Hjelp meg.
586
00:54:27,040 --> 00:54:30,440
Datteren min er inne.
Hjelp meg. Kast litt jord.
587
00:54:30,960 --> 00:54:32,800
-Hjelp oss.
- Kast jord.
588
00:54:33,400 --> 00:54:35,520
Kast jord. Kom igjen.
589
00:54:35,760 --> 00:54:37,880
Kom igjen. Kast jord.
590
00:54:40,440 --> 00:54:42,760
SĂžnnen, det er ingen lik i bilen.
591
00:54:42,840 --> 00:54:43,920
Den er tom.
592
00:54:44,000 --> 00:54:45,400
Barna er ikke i det.
593
00:54:45,480 --> 00:54:47,720
Noen slukket brannen. Kom igjen.
594
00:54:47,800 --> 00:54:48,960
Den er tom.
595
00:54:49,520 --> 00:54:50,640
Hvor er barnet mitt?
596
00:54:50,960 --> 00:54:51,800
Hvor er barnet mitt?
597
00:54:51,880 --> 00:54:54,720
- Slukk brannen. Kom igjen.
-Hjelp oss Ă„ finne barna.
598
00:54:54,800 --> 00:54:56,360
- Fortell det til mennene dine.
- Slukk brannen.
599
00:54:56,440 --> 00:54:58,760
Gutter, hjelp dem med Ă„ finne barna.
600
00:54:58,840 --> 00:55:00,120
Ta faklene og bli med meg.
601
00:55:00,200 --> 00:55:01,600
-Finn barna.
-Kom igjen.
602
00:55:25,520 --> 00:55:28,160
De er pÄ vei i retning,
hvor vi disponerte jentene.
603
00:55:32,040 --> 00:55:36,200
A**** hvorfor brente du dem ikke
sammen med bilen?
604
00:55:36,280 --> 00:55:38,520
Bilen sto i Kamlesh sirs navn.
605
00:55:39,360 --> 00:55:41,440
Og det hadde Bacchu allerede
tok jentene ut,
606
00:55:41,520 --> 00:55:43,160
det var flere spor i bilen.
607
00:55:43,240 --> 00:55:44,480
Jeg tenkte Ă„ sette
bilen brenner, og...
608
00:55:44,560 --> 00:55:45,920
Idiot.
609
00:55:46,000 --> 00:55:48,520
Thakur frue har allerede
anmeldt til politiet,
610
00:55:48,600 --> 00:55:50,440
hevder at bilen
ble stjÄlet for 10 dager siden.
611
00:55:50,800 --> 00:55:51,840
Dum.
612
00:55:52,720 --> 00:55:54,920
Denne saken er ute av vÄre hender nÄ.
613
00:55:57,120 --> 00:55:58,040
Hashim.
614
00:55:59,600 --> 00:56:01,560
Start bilene,
og slÄ av frontlysene.
615
00:56:01,640 --> 00:56:02,920
Og guttene, sjef?
616
00:56:04,080 --> 00:56:05,160
VÄrt sted.
617
00:56:31,960 --> 00:56:33,000
Der er jenta.
618
00:56:48,960 --> 00:56:50,280
Sjekk pulsen hennes.
619
00:56:52,920 --> 00:56:54,280
Jenta er fortsatt i live,
620
00:56:54,720 --> 00:56:56,200
men hun er bevisstlĂžs.
621
00:56:56,280 --> 00:56:57,880
Der kommer politibilen, onkel.
622
00:56:58,440 --> 00:56:59,440
Det kommer.
623
00:57:00,680 --> 00:57:02,200
Plukk henne opp.
624
00:57:02,280 --> 00:57:03,560
-Plukk henne opp. Plukk henne opp.
-VĂŠr forsiktig.
625
00:57:03,640 --> 00:57:05,560
Ta jenta forsiktig.
626
00:57:05,640 --> 00:57:07,160
Onkel. Du tar henne.
627
00:57:07,240 --> 00:57:08,800
-Jeg mÄ se etter barnet mitt.
-Ok fint.
628
00:57:08,880 --> 00:57:10,560
-Ta henne til sykehuset.
- LĂžft henne opp.
629
00:57:11,520 --> 00:57:12,680
KjĂžr raskere.
630
00:57:17,000 --> 00:57:19,040
Ta neste til venstre. Perehta landsby.
631
00:57:19,120 --> 00:57:20,080
Greit.
632
00:57:20,560 --> 00:57:21,680
Nandini.
633
00:57:25,040 --> 00:57:26,160
Nandini.
634
00:57:29,040 --> 00:57:30,120
Nandini.
635
00:57:34,120 --> 00:57:35,280
Nandini.
636
00:57:38,000 --> 00:57:39,160
Nandini.
637
00:58:04,080 --> 00:58:05,560
Mitt barn.
638
00:58:24,280 --> 00:58:25,880
Gode ââGud!
639
00:59:01,880 --> 00:59:04,600
Herr. Hei, du.
640
00:59:05,000 --> 00:59:07,760
Ambulanse! Stoppe!
641
00:59:12,080 --> 00:59:13,320
Hei, du.
642
00:59:15,600 --> 00:59:18,080
«Du ser pÄ Pravin
Hasyas direkterapport.
643
00:59:18,160 --> 00:59:20,960
«Et par landsbyboere,
fant en jente pÄ marka,'
644
00:59:21,040 --> 00:59:23,680
'hvem ser ut til Ă„ vĂŠre
i en alvorlig tilstand.'
645
00:59:23,760 --> 00:59:27,840
«Og vi ser flere mennesker som lÞper
mot oss med barnet i hÄnden.'
646
00:59:29,120 --> 00:59:35,080
'Som du kan se...'
647
00:59:35,760 --> 00:59:37,120
Start bilen.
648
00:59:49,360 --> 00:59:52,560
Som du ser er vi tilstede
pÄ Wajid Ali Shah sykehus.
649
00:59:52,640 --> 00:59:54,320
Begge barna blir behandlet inne.
650
00:59:54,600 --> 00:59:56,440
Tilstanden deres er alvorlig.
651
01:00:24,360 --> 01:00:27,280
Jeg tror jeg vet hvem som gjorde dette.
652
01:00:32,880 --> 01:00:34,960
En gang Seema og Nandini
er ved bevissthet igjen.
653
01:00:38,120 --> 01:00:40,080
Hva mener du med at du vet hvem som gjorde det?
654
01:00:42,680 --> 01:00:43,560
Ikke vĂŠr redd.
655
01:00:46,120 --> 01:00:47,720
Han pleide Ă„ jage Seema.
656
01:00:48,560 --> 01:00:50,040
Han ville fĂžlge henne hele veien hjem.
657
01:00:50,120 --> 01:00:52,640
Den blÄ varebilen tilhÞrer ham.
658
01:00:53,240 --> 01:00:54,920
Jeg har sett det utenfor huset mitt.
659
01:00:56,880 --> 01:00:57,840
Hvem er han?
660
01:00:59,160 --> 01:01:00,160
Hvem er han?
661
01:01:03,040 --> 01:01:03,920
Bacchu.
662
01:01:05,080 --> 01:01:06,240
Basheshwar Thakur.
663
01:01:08,280 --> 01:01:09,720
Han er deres senior pÄ skolen.
664
01:01:10,920 --> 01:01:12,840
Mamma og jeg klaget til og med
til rektor.
665
01:01:13,280 --> 01:01:15,000
Men ingen tok noen grep.
666
01:01:15,080 --> 01:01:16,400
Hvorfor fortalte du det ikke til politiet?
667
01:01:16,640 --> 01:01:17,680
Hva skulle jeg fortelle ham?
668
01:01:17,760 --> 01:01:20,000
Du aner ikke hva
sa inspektĂžr Tyagi til meg.
669
01:01:20,400 --> 01:01:22,480
Han sa at varebilen var
meldt stjÄlet for et par dager siden.
670
01:01:22,840 --> 01:01:24,080
Det hele er lĂžgn.
671
01:01:25,280 --> 01:01:27,280
Ingen kommer til Ă„ ta
enhver handling mot Thakur.
672
01:01:27,760 --> 01:01:29,360
Hun er veldig mektig.
673
01:01:33,080 --> 01:01:34,120
Hvem er denne Thakur?
674
01:01:39,240 --> 01:01:40,120
Se.
675
01:01:41,880 --> 01:01:43,080
Hun er Thakur.
676
01:01:47,720 --> 01:01:50,000
Og det er Basheshwar Thakur.
Hennes barnebarn.
677
01:01:50,720 --> 01:01:51,840
Nandini!
678
01:02:18,400 --> 01:02:21,840
Jeg beklager, Mr. Sameer.
Vi kunne ikke redde datteren din.
679
01:03:18,320 --> 01:03:20,480
Hei, dette er Ravi Kumar.
680
01:03:21,320 --> 01:03:23,040
India tapte nok en gang.
681
01:03:25,120 --> 01:03:27,960
Nei, jeg snakker ikke om
kampen mellom India og Australia.
682
01:03:28,960 --> 01:03:33,000
Dette flotte landet, kjent for
sin kultur og demokrati over hele verden.
683
01:03:33,880 --> 01:03:36,120
Jeg snakker om dette
flott land som er India.
684
01:03:37,600 --> 01:03:40,760
Men er vi fortsatt et flott land?
685
01:03:42,360 --> 01:03:43,880
Det var vi en gang.
686
01:03:44,360 --> 01:03:46,640
Flotte folk. Flott land.
687
01:03:47,880 --> 01:03:49,360
Hvor er den kulturen tapt nÄ?
688
01:03:49,960 --> 01:03:54,800
Visdommen, respekten,
ĂŠren som de eldste lĂŠrte oss?
689
01:03:56,200 --> 01:03:59,440
Utopien der barn, eldste
690
01:03:59,520 --> 01:04:01,520
og kvinner fĂžlte seg trygge?
691
01:04:28,440 --> 01:04:30,120
Selv Lord Ram mÄ lure pÄ,
692
01:04:30,680 --> 01:04:34,240
er dette samme land
hvor min historie slo rot.
693
01:04:34,960 --> 01:04:37,320
Hva sier mor Sita til ham,
694
01:04:37,400 --> 01:04:40,480
nÄr hun ser mennesker
bli til monstre?
695
01:04:47,840 --> 01:04:51,960
Selv jeg er trĂžtt, som deg,
696
01:04:52,360 --> 01:04:53,880
ser pÄ dette hver uke.
697
01:04:54,480 --> 01:04:57,040
Men jeg kan ikke vĂŠre emosjonell.
698
01:04:57,680 --> 01:05:01,560
Ja... jeg blir sliten,
og gir ofte opp.
699
01:05:02,320 --> 01:05:03,640
Men jeg mÄ kjempe.
700
01:05:04,240 --> 01:05:06,040
Som Ram kjempet med Ravan.
701
01:05:06,400 --> 01:05:08,480
Som patrioter kjempet med britene.
702
01:05:10,840 --> 01:05:11,680
Forestill deg.
703
01:05:12,040 --> 01:05:14,040
Hvis denne jenta, denne kvinnen,
704
01:05:14,520 --> 01:05:16,240
var medlemmer av familien din.
705
01:05:16,760 --> 01:05:17,760
Vil du fortsatt bytte kanal?
706
01:05:18,680 --> 01:05:19,880
Ville du ikke gjort noe?
707
01:05:20,600 --> 01:05:22,440
Vekk vĂŠren i deg.
708
01:05:22,960 --> 01:05:25,120
Utforsk karakterene hans i deg.
709
01:05:26,080 --> 01:05:29,080
Beskjeden med de svake,
respekt for kvinner og eldre,
710
01:05:29,400 --> 01:05:31,320
og tÄlmodighet med de unge.
711
01:05:31,760 --> 01:05:32,920
jeg er trĂžtt
712
01:05:33,320 --> 01:05:35,280
men har ikke gitt opp. Jai Hind.
713
01:05:35,360 --> 01:05:41,600
"Du er herskeren
av alle menneskers sinn."
714
01:05:41,680 --> 01:05:48,480
"Dispenser av Indias skjebne."
715
01:06:04,520 --> 01:06:09,280
Du og jeg vil ikke lenger vĂŠre det samme.
716
01:06:11,480 --> 01:06:12,720
Vi blir heller ikke like.
717
01:06:15,880 --> 01:06:19,680
Ingenting mellom oss
blir som det pleide Ă„ vĂŠre.
718
01:06:21,480 --> 01:06:23,560
-SĂ„ hvorfor holde sammen.
- Nargis...
719
01:06:23,640 --> 01:06:27,720
Inntil voldtektsmennene til barnet mitt,
720
01:06:29,320 --> 01:06:30,800
ikke dĂž,
721
01:06:32,040 --> 01:06:35,440
utslettet, hengt pÄ lÞkka.
722
01:06:36,440 --> 01:06:38,080
Ikke vis meg ansiktet ditt.
723
01:06:43,240 --> 01:06:46,280
"O fremmedgjorte..."
724
01:06:46,360 --> 01:06:49,200
"hvorfor lar du meg vĂŠre i fred?"
725
01:06:49,280 --> 01:06:52,120
"Fortell meg nÄ."
726
01:06:52,200 --> 01:06:55,240
"Fortell meg nÄ."
727
01:06:55,320 --> 01:06:57,840
"Hvis kjĂŠrlighet er Gud,"
728
01:06:57,920 --> 01:07:00,920
"sÄ hvorfor skilles fra meg."
729
01:07:01,000 --> 01:07:03,640
"Fortell meg nÄ."
730
01:07:03,720 --> 01:07:06,280
"Fortell meg nÄ."
731
01:07:06,360 --> 01:07:08,920
"Vis meg veien,
eller forvandle meg til sandkorn."
732
01:07:09,000 --> 01:07:11,520
"SĂ„ jeg kan fjerne denne fortvilelsen."
733
01:07:11,600 --> 01:07:13,960
"Kom tilbake."
734
01:07:14,320 --> 01:07:17,200
"Kom tilbake."
735
01:07:17,280 --> 01:07:20,000
"Ikke gÄ."
736
01:07:20,080 --> 01:07:24,160
"Ikke gÄ."
737
01:08:24,960 --> 01:08:26,920
Hvorfor ringte du ikke
denne gutten til avhĂžr?
738
01:08:28,000 --> 01:08:29,640
Sir, jeg har allerede forklart ham...
739
01:08:30,400 --> 01:08:31,400
Se.
740
01:08:34,480 --> 01:08:37,160
Varebilen ble stjÄlet seks
dager fĂžr hendelsen.
741
01:08:38,160 --> 01:08:41,720
PÄ hvilket grunnlag kaller vi det mindreÄrig?
742
01:08:43,360 --> 01:08:44,760
SĂ„ ring Shivram.
743
01:08:45,640 --> 01:08:46,920
Han er Ăžyenvitne til denne saken.
744
01:08:47,800 --> 01:08:49,120
Han vil identifisere gutten.
745
01:08:50,800 --> 01:08:52,480
Iskremselgeren, sir.
746
01:08:53,280 --> 01:08:54,240
Han er ingen steder Ă„ finne.
747
01:08:55,880 --> 01:08:58,440
Ăyenvitnet til en sĂ„ avgjĂžrende sak,
har vÊrt savnet i en mÄned.
748
01:08:59,560 --> 01:09:00,760
Og han lot ham forsvinne.
749
01:09:00,840 --> 01:09:02,040
Pass pÄ tungen din!
750
01:09:02,280 --> 01:09:03,560
-Hva mener du?
-Tyagi!
751
01:09:04,160 --> 01:09:05,840
-Herr...
- Han tar ikke feil.
752
01:09:06,480 --> 01:09:08,520
Du har ikke samlet en eneste ledetrÄd ennÄ.
753
01:09:09,520 --> 01:09:12,000
Og hovedvitnet
av saken mangler.
754
01:09:13,040 --> 01:09:14,600
Hva skal du si i retten?
755
01:09:19,920 --> 01:09:21,200
Sameer...
756
01:09:23,160 --> 01:09:24,200
Jeg har det, sir.
757
01:09:30,480 --> 01:09:31,480
Ser deg.
758
01:09:50,840 --> 01:09:51,960
Klokken 9 om morgenen, ok.
759
01:10:08,960 --> 01:10:11,280
-Hvem er du? Hvordan kom du inn?
-Hva gjĂžr du?
760
01:10:11,360 --> 01:10:13,280
-La ham gÄ! La ham gÄ.
-Hva gjĂžr du?
761
01:10:13,360 --> 01:10:14,600
-La ham gÄ!
-GĂ„.
762
01:10:14,680 --> 01:10:16,160
-Nei.
-GĂ„ inn.
763
01:10:16,240 --> 01:10:17,640
-Nei. Nei.
-GĂ„, din gale kvinne!
764
01:10:18,840 --> 01:10:20,000
Jeg har fÄtt nok av dramaet ditt.
765
01:10:20,400 --> 01:10:22,360
Hvem andre var sammen med Basheshwar Thakur?
766
01:10:22,760 --> 01:10:24,000
Hva skjedde med iskremselgeren?
767
01:10:24,400 --> 01:10:26,160
Hvis du lyver igjen,
Jeg bryter hodet ditt i biter.
768
01:10:26,240 --> 01:10:28,520
-Nei, det sier jeg deg. Jeg forteller deg!
-Kom igjen, fortell.
769
01:10:28,600 --> 01:10:32,160
Se, jeg vet ikke
hvem andre var med Bacchu.
770
01:10:32,560 --> 01:10:34,480
Ărlig talt. Og iskremselgeren...
771
01:10:35,160 --> 01:10:36,440
Du vil aldri finne ham igjen.
772
01:10:36,720 --> 01:10:38,760
Thakur frue har allerede
blitt kvitt ham.
773
01:10:40,480 --> 01:10:43,440
Du kan ikke legge en finger pÄ Thakur frue.
774
01:10:45,840 --> 01:10:47,160
Saken vil trekke ut,
775
01:10:48,200 --> 01:10:49,680
og du vil lide slik.
776
01:10:50,840 --> 01:10:53,080
Tenk pÄ det som dÄrlig
minne og glem det.
777
01:10:53,840 --> 01:10:54,840
Hun var ikke...
778
01:10:55,440 --> 01:11:00,080
Jeg mener, hun var ikke din egen datter.
779
01:11:00,560 --> 01:11:02,120
Hun ble uansett adoptert.
780
01:11:02,400 --> 01:11:03,800
Adoptere noen andre.
781
01:11:05,360 --> 01:11:10,520
Se. Thakur frue vil lett
betale deg et par millioner rupier.
782
01:11:11,000 --> 01:11:13,680
Ta pengene og adopter noen andre.
783
01:11:14,000 --> 01:11:16,120
Men denne gangen adopterer du en gutt.
784
01:11:16,200 --> 01:11:19,440
Fordi disse jĂŠvla jentene
bare bringe et dÄrlig rykte.
785
01:11:19,840 --> 01:11:21,320
Kjeltring.
786
01:12:26,320 --> 01:12:29,160
Jeg gir ham 60 dagers fengsel.
787
01:12:29,640 --> 01:12:31,920
Min herre, han angrep en offentlig ansatt.
788
01:12:32,520 --> 01:12:34,840
Vi krever ett Ärs fengsel, min herre.
789
01:12:35,560 --> 01:12:37,640
Din klient var
etterforskningsoffiser.
790
01:12:37,720 --> 01:12:40,520
Han kunne ikke tjene
offentligheten i denne saken.
791
01:12:40,840 --> 01:12:42,640
SÄkalt offentlig tjenestemann.
792
01:12:45,400 --> 01:12:48,880
Mr. Chaudhary,
Jeg beklager virkelig tapet ditt.
793
01:12:48,960 --> 01:12:52,360
Men... Ă„ opprettholde loven er nĂždvendig.
794
01:12:53,320 --> 01:12:55,080
Prosess for sentralfengsel, takk.
795
01:13:25,440 --> 01:13:26,920
Hva har du gjort?
796
01:13:27,280 --> 01:13:29,280
Har du en sigarett, gutt?
797
01:13:34,360 --> 01:13:35,360
Talha...
798
01:13:37,320 --> 01:13:38,320
Dette er Sameer.
799
01:13:39,000 --> 01:13:41,400
Vaktmesteren har bevilget
ham denne brakken.
800
01:13:48,760 --> 01:13:51,000
Kom igjen. Kom inn. Kom igjen.
801
01:13:52,920 --> 01:13:53,840
Ser deg.
802
01:14:01,240 --> 01:14:02,360
Greit.
803
01:14:02,960 --> 01:14:05,320
Du kan ikke fortelle oss hvor barna er.
804
01:14:08,320 --> 01:14:11,200
Jeg mÄ i det minste snakke
til sÞnnen min akkurat nÄ.
805
01:14:21,200 --> 01:14:22,200
Nei...
806
01:14:25,080 --> 01:14:29,280
Ingen kan snakke med
barna deres akkurat nÄ, sir.
807
01:14:29,360 --> 01:14:30,360
Men...
808
01:14:31,520 --> 01:14:33,400
Har jeg ingen
omdĂžmme etter ditt syn?
809
01:14:33,800 --> 01:14:36,960
Ditt rykte vil ikke redde barnet ditt.
810
01:14:37,560 --> 01:14:39,120
Jeg vil.
811
01:14:40,000 --> 01:14:42,160
Kan du gjĂžre det bedre enn meg?
812
01:14:44,080 --> 01:14:45,760
Faren til den lille jenta...
813
01:14:46,040 --> 01:14:47,440
Han oppdrar helvete.
814
01:14:48,400 --> 01:14:50,160
Han banket opp en politimann.
815
01:14:51,840 --> 01:14:54,680
Han fÄr publikums sympati.
816
01:14:57,120 --> 01:14:59,200
Jeg mÄ holde kjeft pÄ ham ogsÄ.
817
01:14:59,600 --> 01:15:02,960
Thakur frue,
bare du kan hÄndtere denne saken.
818
01:15:04,280 --> 01:15:06,200
Greit. Da kan dere herrer dra.
819
01:15:28,240 --> 01:15:30,760
Flammene er for nĂŠrme huset mitt.
820
01:15:34,760 --> 01:15:37,080
Jeg kan ikke legge igjen noen lÞse trÄder.
821
01:15:43,880 --> 01:15:45,800
Drep faren i fengselet.
822
01:15:48,920 --> 01:15:49,960
Det vil bli gjort.
823
01:15:51,640 --> 01:15:52,680
Ser deg.
824
01:16:27,720 --> 01:16:29,600
Kan du massere ryggen min?
825
01:16:32,080 --> 01:16:33,440
SlÄ av lysene.
826
01:17:22,640 --> 01:17:24,000
Sjef. Betelblad.
827
01:17:28,680 --> 01:17:31,320
Sjef, en nyhet for oss...
828
01:17:32,800 --> 01:17:34,440
Hold deg unna den nye gjesten.
829
01:17:36,120 --> 01:17:38,400
Jaiswals gjeng har sendt en melding.
830
01:17:39,160 --> 01:17:42,000
De vil vise ham
deres gjestfrihet i morgen.
831
01:17:42,560 --> 01:17:46,360
Og sjefen, den viktigste
en nyhet er...
832
01:17:47,840 --> 01:17:49,880
Slakteren Rashid
beordret treffet pÄ ham.
833
01:18:16,240 --> 01:18:18,160
Jeg hĂžrte hva som skjedde med deg.
834
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Det er trist.
835
01:18:30,960 --> 01:18:33,000
En innsatt kalt Jaiswal,
836
01:18:34,960 --> 01:18:36,280
kommer i morgen for Ă„ drepe deg.
837
01:18:36,800 --> 01:18:40,520
Min erkefiende Rashid
Qasai beordret treffet.
838
01:18:43,520 --> 01:18:45,440
Hver fange i dette fengselet,
839
01:18:46,840 --> 01:18:49,080
er en hardcore kriminell.
840
01:18:53,280 --> 01:18:54,400
Jeg ogsÄ!
841
01:18:56,240 --> 01:18:57,960
Men etter bragden du klarte,
842
01:18:58,040 --> 01:19:00,960
du har blitt stĂžrst
kjendis i dette fengselet.
843
01:19:01,600 --> 01:19:06,400
Fordi du overfalt
en politi SHO i huset hans.
844
01:19:07,040 --> 01:19:10,320
Disse politiet... de hater deg alle sammen.
845
01:19:11,640 --> 01:19:15,560
Og takket vĂŠre dem,
den mest forvirrede kriminelle i dette fengselet,
846
01:19:17,360 --> 01:19:18,880
Ăžnsker Ă„ drepe deg.
847
01:19:21,720 --> 01:19:23,080
Se, Sameer.
848
01:19:23,560 --> 01:19:26,360
Jaiswal-gjengen og gjengen min har en pakt.
849
01:19:26,920 --> 01:19:29,640
Jeg kan ikke hjelpe deg Äpenlyst.
850
01:19:31,520 --> 01:19:32,640
Men ja...
851
01:19:34,000 --> 01:19:35,560
du kan hjelpe deg selv.
852
01:19:41,200 --> 01:19:43,040
Hvis du overlever Jaiswal-gjengen,
853
01:19:44,680 --> 01:19:47,920
Jeg skal finne ut hva
Rashid Qasai sin vinkel er.
854
01:19:49,480 --> 01:19:51,520
Men hvis du dreper Jaiswal,
855
01:19:53,520 --> 01:19:54,760
da er du et modig hjerte.
856
01:19:57,440 --> 01:19:58,680
Det er en lang natt,
857
01:19:59,600 --> 01:20:00,880
og veien er vanskelig.
858
01:20:04,600 --> 01:20:06,360
God natt, Sameer.
859
01:20:58,520 --> 01:21:00,400
-Hilsen, sjef.
-Hilsen, sjef.
860
01:23:57,080 --> 01:23:58,800
Sjef. Sjef.
861
01:24:04,560 --> 01:24:06,360
LÄs plassen.
862
01:24:06,440 --> 01:24:08,560
Jeg skal spise kjĂžttet hans i kveld.
863
01:24:16,280 --> 01:24:18,160
Kom igjen. Kom igjen.
864
01:24:21,600 --> 01:24:24,760
Ă
pne dĂžren! Ă
pne den.
865
01:24:28,480 --> 01:24:29,400
Herr!
866
01:24:29,920 --> 01:24:31,240
Ă
pne dĂžren!
867
01:24:37,400 --> 01:24:38,400
Herr.
868
01:24:54,840 --> 01:24:56,600
Pakten er over!
869
01:25:40,560 --> 01:25:41,440
Bevege seg!
870
01:25:50,320 --> 01:25:51,240
Bevege seg!
871
01:28:23,680 --> 01:28:25,560
Drep ham! Drep ham!
872
01:28:25,920 --> 01:28:28,560
Sameer drep ham!
873
01:28:29,240 --> 01:28:30,360
Ikke spar ham.
874
01:28:30,440 --> 01:28:32,160
Drep ham! Drep ham!
875
01:28:32,240 --> 01:28:33,800
Drep ham! Drep ham!
876
01:28:33,880 --> 01:28:35,480
Drep ham! Drep ham!
877
01:28:35,560 --> 01:28:37,000
Drep ham! Drep ham!
878
01:29:06,720 --> 01:29:07,960
Sameer! Drep ham!
879
01:29:08,480 --> 01:29:11,800
Drep ham! Sameer! Drep ham!
880
01:29:48,640 --> 01:29:50,480
"LPS voldtekt og mord-saken,"
881
01:29:50,560 --> 01:29:53,760
'er nÄ overlevert til
senior IPS-offiser Avinash Thakur.'
882
01:29:54,160 --> 01:29:56,760
«Det viktigste Þyenvitnet og voldtektsofferet»
883
01:29:56,840 --> 01:29:58,760
«vÄknet fra koma etter to mÄneder»
884
01:29:58,840 --> 01:30:01,800
og avslÞrte navnene pÄ de skyldige
i hennes uttalelse til sorenskriveren.'
885
01:30:02,360 --> 01:30:05,160
«Vi hÄper de skyldige
vil endelig bli pÄgrepet.'
886
01:30:05,680 --> 01:30:08,800
«Navnene pÄ guttene
er Abhinav Kanauj, 18 Är.'
887
01:30:08,880 --> 01:30:11,120
'Shardul Gupta, 18 Är.'
888
01:30:11,200 --> 01:30:13,080
'Shailendra Thakur,
hvem har blitt identifisert'
889
01:30:13,160 --> 01:30:14,960
som fĂžrer av bilen,
som ble brukt i forbrytelsen.'
890
01:30:15,040 --> 01:30:16,280
"Og den hovedtiltalte,"
891
01:30:16,360 --> 01:30:20,840
'hvis navn vi ikke kan rĂžpe her,
alder kun 17 Är.'
892
01:30:21,400 --> 01:30:25,000
«Vi sees pÄ Hindustan
Nyheter etter en liten pause.'
893
01:30:29,960 --> 01:30:31,320
Ă
pne dĂžren!
894
01:30:31,640 --> 01:30:33,080
Ă
pne dĂžren!
895
01:31:04,440 --> 01:31:06,040
Du?
896
01:31:08,000 --> 01:31:09,240
Sheela Thakur.
897
01:31:09,800 --> 01:31:12,200
Ja jeg vet. Kom inn.
898
01:31:24,760 --> 01:31:26,920
Hva vil du ha? Te?
899
01:31:28,080 --> 01:31:29,200
Melk.
900
01:31:29,880 --> 01:31:31,120
Uten sukker.
901
01:31:31,760 --> 01:31:34,120
Kaldt og rÄtt.
902
01:31:36,840 --> 01:31:38,320
Jeg vil mĂžte datteren din.
903
01:31:39,760 --> 01:31:40,680
Jeg skjĂžnner.
904
01:31:41,160 --> 01:31:42,280
Jeg ringer henne med en gang.
905
01:31:52,160 --> 01:31:53,200
Er melken klar?
906
01:31:53,640 --> 01:31:54,560
JEG...
907
01:31:56,160 --> 01:31:58,120
Ja. Jeg fÄr det med en gang.
908
01:32:28,040 --> 01:32:31,280
Jeg hÞrte at du ble voldtatt pÄ fremmed jord.
909
01:32:35,040 --> 01:32:37,040
Disse mennene...
910
01:32:40,680 --> 01:32:42,360
Jeg har sett verden.
911
01:32:43,480 --> 01:32:46,760
Det er derfor jeg har en
et rÄd til deg.
912
01:32:49,560 --> 01:32:55,760
Fortell mannen din Ă„ bruke
sine dager stille i fengsel.
913
01:32:57,960 --> 01:33:02,840
Og selv etter at han er lĂžslatt,
ikke kast bort tiden hans pÄ saken.
914
01:33:04,040 --> 01:33:05,960
Gjort er gjort.
915
01:33:06,400 --> 01:33:08,320
PrĂžv Ă„ komme over det.
916
01:33:09,040 --> 01:33:10,280
Lev fredelig.
917
01:33:13,800 --> 01:33:15,840
Dette er viktig for deg ogsÄ.
918
01:33:18,520 --> 01:33:20,760
Datteren din er dĂžd.
919
01:33:22,120 --> 01:33:24,480
Hvis noe skjer med mannen din,
920
01:33:26,200 --> 01:33:27,720
hva vil du gjĂžre da?
921
01:33:35,240 --> 01:33:36,600
Du har rett.
922
01:33:38,720 --> 01:33:41,520
Jeg ble voldtatt av halvparten
et dusin menn pÄ en dag.
923
01:33:43,600 --> 01:33:44,720
En etter en.
924
01:33:45,840 --> 01:33:47,600
Hver dag i flere uker.
925
01:33:49,000 --> 01:33:50,720
Da de ikke kunne knekke meg,
926
01:33:51,360 --> 01:33:54,760
hvorfor skulle jeg vĂŠre redd
du og mennene i familien din?
927
01:33:55,680 --> 01:33:57,760
Og nÄr det gjelder Sameer,
928
01:33:58,720 --> 01:33:59,840
hvis noe skjer med ham.
929
01:34:01,560 --> 01:34:02,760
Det spiller ingen rolle.
930
01:34:04,560 --> 01:34:05,960
Jeg er fortsatt i live.
931
01:34:07,880 --> 01:34:09,000
Jeg skal takle det.
932
01:35:00,720 --> 01:35:02,080
Du er vakker.
933
01:35:04,480 --> 01:35:06,920
VÊr forsiktig nÄr du gÄr ut.
934
01:35:08,360 --> 01:35:11,840
Hva om noen kaster
noe i ansiktet ditt?
935
01:35:33,600 --> 01:35:34,920
Er nyheten bekreftet, onkel?
936
01:35:36,000 --> 01:35:37,640
En brahmin kvinne,
937
01:35:37,880 --> 01:35:41,600
sende mat til slakter
kjĂžrefelt hver dag fra hjemmet hennes.
938
01:35:43,160 --> 01:35:44,560
Er det ikke Äpenbart?
939
01:35:45,480 --> 01:35:47,800
Hun sender den for barnebarnet sitt.
940
01:35:50,120 --> 01:35:51,320
HÞr pÄ meg nÄ.
941
01:35:54,040 --> 01:35:56,640
Allah har sendt en venn for Ă„ hjelpe oss.
942
01:35:58,000 --> 01:36:00,320
Han vil lede dere alle i mitt sted.
943
01:36:00,800 --> 01:36:02,800
Hvorfor stoler du sÄ mye pÄ ham?
944
01:36:04,280 --> 01:36:05,680
Han er en vanlig mann...
945
01:36:05,760 --> 01:36:07,440
Husk Jaiswal, onkel.
946
01:36:08,080 --> 01:36:10,680
Gutten drepte Jaiswal pÄ egen hÄnd.
947
01:36:12,360 --> 01:36:14,480
Du sÄ ikke det jeg sÄ, onkel.
948
01:36:16,160 --> 01:36:18,360
Jeg kjente det rundt ham.
949
01:36:20,000 --> 01:36:21,080
Og hĂžr, onkel.
950
01:36:21,480 --> 01:36:24,120
NÄr en mann blir tvunget til et punkt,
951
01:36:25,000 --> 01:36:26,600
hvor han ikke bryr seg
om konsekvensene lenger.
952
01:36:27,680 --> 01:36:30,520
Disse vanlige menneskene
bli morgendagens ledere.
953
01:36:31,960 --> 01:36:38,400
[Sanskrit shlok]
954
01:36:50,800 --> 01:36:54,040
Dette er det beste
mulighet for oss og deg.
955
01:36:55,120 --> 01:36:57,800
I fĂžlge min teori,
de fire guttene er fortsatt der.
956
01:36:58,200 --> 01:37:01,120
Familien min vil gi
du deres fulle stĂžtte.
957
01:37:06,320 --> 01:37:07,280
Infiltrere.
958
01:37:09,880 --> 01:37:11,520
Gud er din velgjĂžrer.
959
01:37:12,560 --> 01:37:13,600
Ha det.
960
01:37:17,480 --> 01:37:18,680
Sameer.
961
01:37:20,320 --> 01:37:22,720
Sameer. Takk skal du ha.
962
01:37:23,920 --> 01:37:26,200
Ha det bra.
963
01:37:26,440 --> 01:37:28,600
-Ha det.
-Ha det.
964
01:37:29,000 --> 01:37:32,160
Hei, Sameer. Takk skal du ha.
965
01:38:09,960 --> 01:38:12,480
Han har en hĂŠr inn
hele slakterbanen.
966
01:38:13,840 --> 01:38:18,920
Qasai vil ikke tenke to ganger
fĂžr han ga sitt liv
967
01:38:19,920 --> 01:38:21,640
eller ta din.
968
01:38:22,880 --> 01:38:24,520
Tenk litt om, Sameer.
969
01:38:25,040 --> 01:38:26,360
Alt er ikke tapt ennÄ.
970
01:38:27,480 --> 01:38:31,360
Hva om blodsutgytelse
kan du ombestemme deg?
971
01:38:38,160 --> 01:38:39,520
Som det sies, Badar,
972
01:38:39,600 --> 01:38:44,080
fÄ noen til Ä lide
og lidelse er en forbrytelse.
973
01:38:45,880 --> 01:38:47,400
Vi skal takle hva som helst
skjer i morgen.
974
01:38:51,840 --> 01:38:53,120
Fint.
975
01:38:55,560 --> 01:38:57,000
I morgen er det Moharram.
976
01:38:59,600 --> 01:39:01,280
Dedikert til Hussain.
977
01:39:10,720 --> 01:39:12,680
"Blod renner gjennom Ärene mine."
978
01:39:12,760 --> 01:39:14,600
"GjĂžr meg rastlĂžs."
979
01:39:14,680 --> 01:39:18,600
"Mitt brennende hjerte er fylt av raseri."
980
01:39:25,960 --> 01:39:29,440
"Dette er en rettferdig
krig mot urettferdighet."
981
01:39:29,520 --> 01:39:35,200
«Sverdet mitt har smakt blod».
982
01:39:35,280 --> 01:39:38,920
«Stormen raser
Ă„ desimere fienden."
983
01:39:39,000 --> 01:39:43,720
"Han er lyset i Herrens Ăžye,
profetens ro."
984
01:39:44,600 --> 01:39:48,360
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
985
01:39:48,440 --> 01:39:52,080
"Lidenskap,
mitt blod er fylt med lidenskap."
986
01:39:52,160 --> 01:39:55,840
«Blodet mitt raser til
utfordre en hel hĂŠr."
987
01:39:55,920 --> 01:39:59,880
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
988
01:40:14,720 --> 01:40:16,440
"Flagget svever hĂžyere enn himmelen."
989
01:40:16,520 --> 01:40:18,200
"Jorden gjennomvÄt av blod."
990
01:40:18,280 --> 01:40:20,120
«Brann herjer i hjertet».
991
01:40:20,200 --> 01:40:22,360
"Hvert pust ulmer."
992
01:40:25,840 --> 01:40:29,560
"Kroppen vÄr kommer ut
og blodet koker."
993
01:40:29,640 --> 01:40:35,120
"Hvert skritt min fiende tar,
han kommer til Ă„ angre."
994
01:40:35,200 --> 01:40:38,920
"Du har ingen anelse om angsten deres."
995
01:40:39,000 --> 01:40:43,000
"Stormen av deres overbĂŠrenhet,
kan blÄse deg vekk."
996
01:40:46,440 --> 01:40:50,160
"Stormen av deres overbĂŠrenhet,
kan blÄse deg vekk."
997
01:40:50,240 --> 01:40:56,640
"DĂžd og Ăždeleggelse
overalt hvor jeg ser."
998
01:40:57,680 --> 01:41:01,440
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
999
01:41:01,520 --> 01:41:05,040
"Lidenskap,
mitt blod er fylt med lidenskap."
1000
01:41:05,120 --> 01:41:08,920
«Blodet mitt raser til
utfordre en hel hĂŠr."
1001
01:41:09,000 --> 01:41:12,840
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
1002
01:41:31,240 --> 01:41:34,920
"Uskyldens mordere,
skal straffes i dag."
1003
01:41:35,000 --> 01:41:39,120
"Vi er kvinnenes velgjĂžrere,
det vĂŠre seg Sita eller Fatima."
1004
01:41:42,480 --> 01:41:46,200
"Med nerver av stÄl,
og sannheten pÄ vÄr side."
1005
01:41:46,280 --> 01:41:50,360
"Jeg frykter ingenting,
Herrens velsignelser er med meg."
1006
01:41:51,960 --> 01:41:55,720
"Du har ingen anelse om kvalen deres."
1007
01:41:55,800 --> 01:41:59,600
"Stormen av deres overbĂŠrenhet,
kan blÄse deg vekk."
1008
01:42:01,360 --> 01:42:05,080
"Stormen av deres overbĂŠrenhet,
kan blÄse deg vekk."
1009
01:42:05,160 --> 01:42:08,840
"Stormen av deres overbĂŠrenhet,
kan blÄse deg vekk."
1010
01:42:08,920 --> 01:42:14,840
"DĂžd og Ăždeleggelse
overalt hvor jeg ser."
1011
01:42:16,320 --> 01:42:20,120
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
1012
01:42:20,200 --> 01:42:23,800
"Lidenskap,
mitt blod er fylt med lidenskap."
1013
01:42:23,880 --> 01:42:27,600
«Blodet mitt raser til
utfordre en hel hĂŠr."
1014
01:42:27,680 --> 01:42:31,360
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
1015
01:42:31,440 --> 01:42:37,320
"Ja Ali."
1016
01:42:37,400 --> 01:42:42,240
"Ja Ali."
1017
01:42:42,320 --> 01:42:46,080
"Sverd skal reise seg hver
pÄ tide Ä kjempe for vÄre rettigheter."
1018
01:42:46,160 --> 01:42:50,240
"Ondskap skal knuses."
1019
01:42:53,680 --> 01:42:57,360
«Sverd vil bli hevet hver
pÄ tide Ä kjempe for vÄre rettigheter."
1020
01:42:57,440 --> 01:43:01,360
-"Ondskap skal knuses."
-Bror.
1021
01:43:01,440 --> 01:43:05,000
"Det er oppfordringen til krig,
han er overveldet av raseri."
1022
01:43:05,080 --> 01:43:06,760
"Ikke redd for Ă„ kaste,"
1023
01:43:06,840 --> 01:43:08,720
-"blodet hans roper hĂžyt."
-Hvor er guttene?
1024
01:43:08,800 --> 01:43:14,400
«Blodet mitt raser til
utfordre en hel hĂŠr."
1025
01:43:14,480 --> 01:43:18,080
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
1026
01:43:18,160 --> 01:43:21,920
«Blodet mitt raser til
utfordre en hel hĂŠr."
1027
01:43:22,000 --> 01:43:25,720
"Lidenskap,
hjertet mitt er fylt av lidenskap."
1028
01:43:31,120 --> 01:43:32,760
-Navn?
-Shailendra.
1029
01:43:35,400 --> 01:43:36,280
Abhinav.
1030
01:43:37,560 --> 01:43:38,680
Hvor er de to andre?
1031
01:43:39,360 --> 01:43:40,600
Jeg vet ikke.
1032
01:43:41,320 --> 01:43:42,280
Jeg mener ikke...
1033
01:43:43,400 --> 01:43:45,280
Jeg vÄknet for noen dager siden...
for et par uker siden,
1034
01:43:45,720 --> 01:43:46,600
de var ikke der.
1035
01:43:47,440 --> 01:43:50,360
Og dette var planen hans uansett. JEG...
1036
01:43:50,440 --> 01:43:54,760
Ingen bortsett fra Thakur
ville vite hvor Bacchu er.
1037
01:43:55,680 --> 01:43:59,480
Sir, du tar ikke feil hvis du dreper meg.
1038
01:44:00,480 --> 01:44:01,600
Jeg er en feiging.
1039
01:44:02,520 --> 01:44:06,080
Jeg sÄ pÄ disse guttene
gjĂžr slike ekle ting,
1040
01:44:06,640 --> 01:44:08,080
og kunne ikke gjĂžre noe.
1041
01:44:09,440 --> 01:44:12,240
Jeg har en kone. Hun er gravid.
1042
01:44:13,000 --> 01:44:14,680
Jeg er en fattig mann, sir.
1043
01:44:15,480 --> 01:44:17,080
Hvis du sparer livet mitt,
1044
01:44:17,760 --> 01:44:19,960
Jeg er villig til Ă„ vitne.
1045
01:44:20,040 --> 01:44:21,920
SĂžsteren min har avslĂžrt navnene dine.
1046
01:44:22,560 --> 01:44:23,960
Vi trenger ikke flere vitner.
1047
01:44:24,040 --> 01:44:26,560
Mot Thakur.
1048
01:44:27,200 --> 01:44:31,200
Hun ga ordre om Ă„ drepe
jentene som er involvert i denne saken.
1049
01:44:31,520 --> 01:44:33,160
Hun ga ordrene til Rashid.
1050
01:44:33,760 --> 01:44:36,760
Han holdt oss skjult sÄ lenge etter hennes ordre.
1051
01:44:38,040 --> 01:44:39,360
Fikk Bacchu til Ă„ forsvinne.
1052
01:44:39,760 --> 01:44:42,160
Jeg kjenner flere
hemmeligheter med bevis.
1053
01:44:42,720 --> 01:44:44,040
Vi er i slekt,
1054
01:44:44,400 --> 01:44:46,640
men hun behandler meg som en tjener.
1055
01:44:48,040 --> 01:44:50,000
Jeg vil vitne mot
disse tre ogsÄ.
1056
01:44:52,200 --> 01:44:54,200
Hvordan Bacchu jaget etter jentene
1057
01:44:56,520 --> 01:45:02,040
pÄ akkurat dette feltet
med et flaggermus og drepte dem.
1058
01:45:05,080 --> 01:45:06,560
Hold kjeft, skurk! Dritt opp!
1059
01:45:10,720 --> 01:45:14,040
Shardul og den Bacchu,
1060
01:45:16,000 --> 01:45:17,240
sving for tur
1061
01:45:19,680 --> 01:45:23,240
voldtok den eldre jenta Seema.
1062
01:45:31,200 --> 01:45:34,200
Og det gjorde ikke denne skurken
skÄn den lille jenta heller!
1063
01:45:34,280 --> 01:45:37,440
Stille! Stille!
Han lyver. Jeg gjorde ingenting.
1064
01:45:37,800 --> 01:45:39,120
Det var Bacchus plan hele tiden.
1065
01:45:39,600 --> 01:45:41,240
Han lyver.
1066
01:45:43,680 --> 01:45:45,080
Jeg har ikke gjort noe.
1067
01:45:49,840 --> 01:45:51,800
Han... han... lyver...
1068
01:45:54,640 --> 01:45:56,720
Det var Bacchu... Bacchu...
1069
01:46:43,360 --> 01:46:46,360
Politiet fant nylig den dĂžde kroppen,
av Abhinav Kanauj,
1070
01:46:46,440 --> 01:46:50,640
en av de hovedtiltalte i LPS-voldtekten
og drapssak, hengende fra et tre.
1071
01:46:51,040 --> 01:46:55,320
Og den andre anklaget Shardul Gupta
overga seg i dag til megistrate.
1072
01:46:55,400 --> 01:46:57,560
Men to siktede er fortsatt pÄ flukt.
1073
01:46:57,640 --> 01:47:00,440
Dette er et nytt aspekt
som han mÄ undersÞke.
1074
01:47:02,040 --> 01:47:03,600
Men det som er verdt Ă„ legge merke til,
1075
01:47:04,120 --> 01:47:09,040
er Abhinavs grufulle dĂžd
resultatet av angst og frustrasjon,
1076
01:47:09,560 --> 01:47:11,440
som vokser mot
svakheten i systemet.
1077
01:47:19,320 --> 01:47:21,000
Sjekk inn det rommet.
1078
01:47:21,240 --> 01:47:22,480
Det er ingenting her, sir.
1079
01:47:24,080 --> 01:47:25,400
Sjekk pÄ terrassen.
1080
01:47:26,000 --> 01:47:27,920
Det gjorde vi, sir. Det er ingen her.
1081
01:47:28,320 --> 01:47:29,560
Sjekk riktig.
1082
01:47:30,720 --> 01:47:31,680
Ja, sĂžnn?
1083
01:47:32,400 --> 01:47:33,760
Hva skal du gjÞre nÄ, mor?
1084
01:47:34,680 --> 01:47:36,960
Politiet vet at det er Bacchu.
1085
01:47:39,120 --> 01:47:40,000
Sjekk det her.
1086
01:47:40,080 --> 01:47:45,560
Husk da jeg drepte
din far, Kammo.
1087
01:47:46,720 --> 01:47:49,360
Hvordan du snappet
kniven fra hendene mine?
1088
01:47:50,040 --> 01:47:51,240
Hva annet kan jeg gjĂžre?
1089
01:47:51,760 --> 01:47:53,240
Politiet var pÄ dÞrstokken vÄr.
1090
01:47:53,320 --> 01:47:55,040
Hvorfor var du ikke redd da?
1091
01:47:55,480 --> 01:47:57,680
Jeg var voksen nok den gang, mamma.
1092
01:47:58,120 --> 01:47:59,840
Jeg ble dÞmt til bare to Är.
1093
01:48:01,880 --> 01:48:05,480
Forresten, mamma,
hvis Bacchu overgir seg, ville til og med han...
1094
01:48:05,560 --> 01:48:08,880
Nei, Kammo. Ikke si det igjen.
1095
01:48:10,000 --> 01:48:14,440
Ingen fra familien min
vil noen gang gÄ i fengsel igjen.
1096
01:48:16,160 --> 01:48:18,320
Det er derfor jeg sendte deg til utlandet.
1097
01:48:19,080 --> 01:48:20,560
Langt borte...
1098
01:48:21,080 --> 01:48:23,360
SÄ du trenger aldri Ä gÄ i fengsel igjen.
1099
01:48:25,000 --> 01:48:26,960
Takk til din nÄde og velsignelser, mamma.
1100
01:48:27,840 --> 01:48:30,080
SĂ„ lenge moren din er i live,
1101
01:48:30,640 --> 01:48:32,640
frykt ingen, sĂžnn.
1102
01:48:59,240 --> 01:49:00,480
Hilsen, sir.
1103
01:49:01,480 --> 01:49:03,680
Sameer. SSP sir.
1104
01:49:04,560 --> 01:49:05,560
Herr...
1105
01:49:05,640 --> 01:49:08,800
Det er din fyr, sir.
1106
01:49:20,400 --> 01:49:21,680
Ok, bekreft sir.
1107
01:49:23,680 --> 01:49:26,120
Han vil gi deg alt
liten detalj om Thakur.
1108
01:49:27,280 --> 01:49:29,120
Bevis pÄ landfangst,
1109
01:49:29,840 --> 01:49:31,400
steder av hennes ulovlige formue,
1110
01:49:31,840 --> 01:49:33,920
drapene utfÞrt pÄ hennes bud.
1111
01:49:34,360 --> 01:49:36,120
Han vil bli
godkjenner i denne saken.
1112
01:49:47,960 --> 01:49:49,280
En gave til deg.
1113
01:49:52,320 --> 01:49:54,360
Hele rapporten om Basheshwar Thakur.
1114
01:49:58,040 --> 01:50:01,760
Jeg mÄtte fÄ klarering fra tre
departementer, for Ä fÄ all informasjon.
1115
01:50:06,000 --> 01:50:08,960
For Ăžyeblikket Basheshwar Thakur
1116
01:50:09,760 --> 01:50:12,160
er hos sin flyktende far
Kamlesh Thakur i Egypt.
1117
01:50:15,440 --> 01:50:18,480
En lokal gangster Tabish Haji,
1118
01:50:18,840 --> 01:50:19,800
under hans tilflukt.
1119
01:50:21,600 --> 01:50:24,880
Vi har ikke internasjonal
jurisdiksjon for Egypt.
1120
01:50:25,200 --> 01:50:26,960
Og ingen utleveringsavtale heller.
1121
01:50:27,400 --> 01:50:30,600
Jeg har bedt om departementet
av eksterne anliggender,
1122
01:50:30,680 --> 01:50:32,600
Ă„ ha et ord med
Egypts utenriksdepartement.
1123
01:50:33,160 --> 01:50:35,960
Selv om forespÞrselen vÄr blir akseptert,
1124
01:50:36,600 --> 01:50:38,520
papirarbeidet vil ta mÄneder.
1125
01:50:38,880 --> 01:50:41,520
Og det er et hinder for min avdeling.
1126
01:50:47,280 --> 01:50:48,760
Det er ingen begrensninger for deg.
1127
01:50:51,240 --> 01:50:52,240
Basheshwar er der ute,
1128
01:50:52,320 --> 01:50:57,480
og du har allerede gitt
tre personer det de fortjente.
1129
01:51:03,480 --> 01:51:04,480
Herr...
1130
01:51:06,040 --> 01:51:07,520
Hvorfor hjelper du meg?
1131
01:51:12,320 --> 01:51:13,880
Selv har jeg en datter.
1132
01:51:17,680 --> 01:51:19,040
Ikke spar ham.
1133
01:51:23,560 --> 01:51:25,880
Sameer, Egypt er allerede
et sentrum for kaos.
1134
01:51:25,960 --> 01:51:27,480
For ikke Ă„ snakke om gangsteren Tabish Haji.
1135
01:51:27,720 --> 01:51:28,880
Hvordan skal dere to gjĂžre det?
1136
01:51:29,200 --> 01:51:34,880
Sameer... Jeg mener det nÄr jeg sier dette,
at du kommer til Ă„ trenge meg og Junaid.
1137
01:51:36,600 --> 01:51:37,680
Og hva om noe skjer her?
1138
01:51:40,080 --> 01:51:41,680
Hvem skal beskytte familiene dine?
1139
01:51:43,440 --> 01:51:46,320
Jeg stoler pÄ at du og Badar vil gjÞre det.
1140
01:51:50,480 --> 01:51:53,400
Sameer, svigerinne Nargis
er her for Ă„ se deg.
1141
01:52:18,200 --> 01:52:21,120
"O fremmedgjorte..."
1142
01:52:21,200 --> 01:52:24,040
"hvorfor lar du meg vĂŠre i fred."
1143
01:52:24,120 --> 01:52:26,920
"Fortell meg nÄ."
1144
01:52:27,000 --> 01:52:29,960
"Fortell meg nÄ."
1145
01:52:30,040 --> 01:52:35,800
"Hvis kjĂŠrlighet er Gud,
sÄ hvorfor skilles fra meg."
1146
01:52:35,880 --> 01:52:38,560
"Fortell meg nÄ."
1147
01:52:38,640 --> 01:52:41,080
"Fortell meg nÄ."
1148
01:52:41,160 --> 01:52:43,760
"Vis meg veien,
eller forvandle meg til sandkorn."
1149
01:52:43,840 --> 01:52:46,400
"SĂ„ jeg kan fjerne denne fortvilelsen."
1150
01:52:46,480 --> 01:52:49,120
"Kom tilbake."
1151
01:52:49,200 --> 01:52:52,120
"Kom tilbake."
1152
01:52:52,200 --> 01:52:54,960
"Ikke gÄ."
1153
01:52:55,040 --> 01:52:59,200
"Kom tilbake."
1154
01:53:01,080 --> 01:53:02,120
Bare én igjen.
1155
01:53:03,960 --> 01:53:04,840
Jeg reiser i morgen.
1156
01:53:05,840 --> 01:53:06,640
Jeg vet.
1157
01:53:09,560 --> 01:53:10,480
Ikke gÄ.
1158
01:53:14,200 --> 01:53:16,560
Jeg er ikke lenger
mann du pleide Ă„ vĂŠre sammen med.
1159
01:53:23,440 --> 01:53:24,760
Jeg skal vente.
1160
01:53:27,120 --> 01:53:29,280
For at denne nye mannen skal komme tilbake.
1161
01:53:31,480 --> 01:53:34,440
"Kom tilbake."
1162
01:53:34,520 --> 01:53:37,240
"Ikke gÄ."
1163
01:53:37,320 --> 01:53:40,960
"Ikke gÄ. Kom tilbake."
1164
01:53:41,040 --> 01:53:46,760
"Ram vandrer i jungelen,
kan ikke hÄndtere denne separasjonen."
1165
01:53:46,840 --> 01:53:52,520
"Hvordan kan Herren
hold deg unna sitaen hans?"
1166
01:53:52,600 --> 01:53:56,200
"Ram vandrer i jungelen,
kan ikke hÄndtere denne separasjonen."
1167
01:53:56,280 --> 01:53:58,800
Hilsener. Velkommen til Egypt. Kom inn.
1168
01:53:58,880 --> 01:54:03,560
"Hvordan kan Herren
hold deg unna sitaen hans?"
1169
01:54:03,640 --> 01:54:07,040
"Kom tilbake."
1170
01:54:12,160 --> 01:54:15,200
De sier en god drosjesjÄfÞr
vet alt om byen.
1171
01:54:15,280 --> 01:54:16,200
Ja.
1172
01:54:17,040 --> 01:54:18,240
Vi leter etter en pistol.
1173
01:54:20,080 --> 01:54:21,440
Kan du hjelpe oss med Ă„ finne en?
1174
01:54:22,720 --> 01:54:24,200
Vi betaler deg 100 dollar.
1175
01:54:26,600 --> 01:54:27,760
100 dollar.
1176
01:54:28,400 --> 01:54:32,880
For 100 dollar skal jeg kjĂžre denne drosjen
pÄ Nilen som en bÄt.
1177
01:54:32,960 --> 01:54:34,840
Ja. Som en bÄt, mann.
1178
01:54:35,360 --> 01:54:39,920
[arabisk sang]
1179
01:54:41,000 --> 01:54:45,760
[arabisk sang]
1180
01:54:46,680 --> 01:54:50,840
[arabisk sang]
1181
01:54:50,920 --> 01:54:52,440
Ok, dette er omrÄdet.
1182
01:54:54,200 --> 01:54:55,800
Ja Allah, la oss gÄ.
1183
01:55:00,000 --> 01:55:05,160
[arabisk sang]
1184
01:55:05,760 --> 01:55:10,760
[arabisk sang]
1185
01:55:11,480 --> 01:55:17,080
[arabisk sang]
1186
01:55:17,160 --> 01:55:23,240
[arabisk sang]
1187
01:55:23,320 --> 01:55:28,880
[arabisk sang]
1188
01:55:28,960 --> 01:55:29,800
Hilsener.
1189
01:55:29,880 --> 01:55:34,320
[arabisk sang]
1190
01:55:34,400 --> 01:55:37,320
[arabisk sang]
1191
01:55:37,400 --> 01:55:40,280
[arabisk sang]
1192
01:55:40,360 --> 01:55:43,240
[arabisk sang]
1193
01:55:43,320 --> 01:55:46,160
[arabisk sang]
1194
01:55:46,240 --> 01:55:48,720
[arabisk sang]
1195
01:55:48,800 --> 01:55:51,800
[arabisk sang]
1196
01:55:51,880 --> 01:55:57,680
[arabisk sang]
1197
01:55:59,600 --> 01:56:01,320
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1198
01:56:01,400 --> 01:56:02,960
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1199
01:56:06,000 --> 01:56:07,040
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1200
01:56:07,600 --> 01:56:09,680
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1201
01:56:11,240 --> 01:56:14,040
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1202
01:56:15,880 --> 01:56:16,720
Komme.
1203
01:56:18,400 --> 01:56:22,120
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1204
01:56:22,760 --> 01:56:25,480
-Hilsener.
-Hilsen, mister.
1205
01:56:25,880 --> 01:56:28,720
-Indisk. Ikke sant, bror?
-Ja.
1206
01:56:28,800 --> 01:56:30,040
Ja.
1207
01:56:30,320 --> 01:56:34,560
"Da jeg sÄ deg, kjente jeg min elskede."
1208
01:56:35,480 --> 01:56:39,000
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1209
01:56:39,080 --> 01:56:41,760
Shah Rukh Khan, bror.
Han er enhver egypters favoritt.
1210
01:56:42,480 --> 01:56:44,880
- Snakker du hindi?
-Nei, men jeg synger hindi.
1211
01:56:46,360 --> 01:56:47,440
Hva vil du, bror?
1212
01:56:48,040 --> 01:56:50,360
Ăynene mine... er pĂ„ dette.
1213
01:56:51,640 --> 01:56:53,800
Og jeg har denne skjĂžnnheten. M16.
1214
01:56:54,600 --> 01:56:56,640
SelvfĂžlgelig,
Jeg har verdens beste pistol.
1215
01:56:57,280 --> 01:56:58,800
The Glock. Her.
1216
01:57:02,120 --> 01:57:04,680
Bror, hvor mange vil du drepe?
1217
01:57:06,720 --> 01:57:07,760
Den som kommer min vei.
1218
01:57:09,400 --> 01:57:10,480
Det er mannen min.
1219
01:57:10,560 --> 01:57:11,400
Hvor mye for deg?
1220
01:57:11,640 --> 01:57:12,520
For meg?
1221
01:57:14,840 --> 01:57:16,400
For Ă„ hjelpe oss, mener jeg.
1222
01:57:16,760 --> 01:57:19,720
1000 dollar om dagen og jeg er helt din.
1223
01:57:19,800 --> 01:57:20,760
Men vent.
1224
01:57:21,360 --> 01:57:24,480
Alle vÄpnene jeg samler fra
dine dĂžde venner, de er mine.
1225
01:57:24,800 --> 01:57:25,640
SĂ„ vĂŠre det.
1226
01:57:26,200 --> 01:57:27,760
-SĂ„ vĂŠre det.
-Flott.
1227
01:57:28,160 --> 01:57:29,400
Vi ser etter en mann.
1228
01:57:30,160 --> 01:57:32,960
Hvis jeg gir deg et navn,
kan du fÄ meg adressen hans?
1229
01:57:33,040 --> 01:57:35,000
En dag, maks.
1230
01:57:39,240 --> 01:57:40,160
Avtale.
1231
01:57:41,800 --> 01:57:42,600
SĂ„ vĂŠre det.
1232
01:58:13,120 --> 01:58:15,240
-Kamlesh, broren min.
-Tabish. Tabish.
1233
01:58:15,320 --> 01:58:17,320
Velkommen tilbake, det mÄ du vÊre.
1234
01:58:17,400 --> 01:58:19,320
Det er din mann Kamlesh.
1235
01:58:19,680 --> 01:58:21,520
Vi vet at sĂžnnen hans er i India.
1236
01:58:21,600 --> 01:58:25,000
De har ansatt 15-20 lokale
gutter for din sikkerhet.
1237
01:58:25,080 --> 01:58:28,080
Det meste av huset
beboerne er oppe til sent.
1238
01:58:29,120 --> 01:58:32,160
Alt i alt, den beste tiden Ă„ angripe.
1239
01:58:33,280 --> 01:58:34,760
Ta dem pÄ vakt.
1240
01:58:46,320 --> 01:58:47,720
Basheshwar.
1241
01:58:53,240 --> 01:58:54,600
Vi angriper i morgen tidlig.
1242
01:58:56,320 --> 01:58:57,560
Vi angriper i morgen tidlig.
1243
01:59:05,800 --> 01:59:08,520
[islamsk bĂžnn]
1244
01:59:08,600 --> 01:59:13,320
[islamsk bĂžnn]
1245
01:59:24,840 --> 01:59:27,720
Du vet at vi til og med kan dĂž i dag.
1246
01:59:30,880 --> 01:59:31,840
Hva som enn mÄtte skje,
1247
01:59:33,240 --> 01:59:34,520
ikke vĂŠr redd.
1248
02:00:36,560 --> 02:00:37,680
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1249
02:00:40,640 --> 02:00:41,840
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1250
02:00:45,120 --> 02:00:46,240
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1251
02:01:21,840 --> 02:01:22,760
Hei...
1252
02:01:28,200 --> 02:01:30,800
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1253
02:01:35,520 --> 02:01:37,000
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1254
02:01:59,600 --> 02:02:01,240
Hvem i helvete er denne fyren?
1255
02:02:01,680 --> 02:02:04,800
Han er faren til den lille jenta.
1256
02:02:05,920 --> 02:02:07,880
Er denne fyren her for dere begge?
1257
02:02:07,960 --> 02:02:10,960
Ja. Han er her for sĂžnnen min.
1258
02:02:31,000 --> 02:02:32,840
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1259
02:02:32,920 --> 02:02:34,840
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1260
02:02:36,040 --> 02:02:37,640
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1261
02:03:38,560 --> 02:03:40,200
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1262
02:03:40,680 --> 02:03:42,520
Her Kamlesh bror, du trenger dette.
1263
02:03:42,600 --> 02:03:43,720
-La oss gÄ. Kom igjen.
-Takk skal du ha.
1264
02:03:43,800 --> 02:03:44,840
Kom igjen, Bacchu.
1265
02:04:00,240 --> 02:04:02,040
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1266
02:04:09,960 --> 02:04:11,000
Bacchu...
1267
02:04:15,120 --> 02:04:16,800
Sameer, Bacchu var i den bilen.
1268
02:04:25,760 --> 02:04:27,200
FĂ„ det, en drittsekk
1269
02:04:34,360 --> 02:04:36,040
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1270
02:04:59,240 --> 02:05:01,360
F*** GĂ„.
1271
02:05:06,680 --> 02:05:09,520
Kom hit, du...
bortfĂžre en jente, vil du, som****
1272
02:05:41,040 --> 02:05:43,120
Hasnain. Hasnain.
1273
02:05:44,400 --> 02:05:45,560
[Snakker pÄ fremmedsprÄk]
1274
02:05:47,080 --> 02:05:48,080
Gi meg pistolen.
1275
02:06:13,560 --> 02:06:14,520
Kom ut.
1276
02:06:14,880 --> 02:06:16,600
Pappa. Pappa.
1277
02:06:22,440 --> 02:06:23,360
Vil du voldta igjen?
1278
02:06:29,720 --> 02:06:30,960
Vil du voldta igjen?
1279
02:06:37,360 --> 02:06:38,360
Vil du voldta igjen?
1280
02:06:54,600 --> 02:06:56,200
Basheshwar!
1281
02:06:57,520 --> 02:06:58,560
Bacchu, din slyngel!
1282
02:07:01,800 --> 02:07:03,040
Bacchu.
1283
02:07:22,880 --> 02:07:24,160
Bacchu, lĂžp!
1284
02:07:24,960 --> 02:07:26,000
LĂžp, sĂžnn!
1285
02:07:26,360 --> 02:07:28,120
LĂžp, Bacchu, lĂžp!
1286
02:07:28,440 --> 02:07:29,640
LĂžpe!
1287
02:08:01,840 --> 02:08:05,920
Hyle. Jeg kjenner denne smerten hver dag.
1288
02:09:39,880 --> 02:09:43,480
Thakur frue,
Shailendra har blitt vitne.
1289
02:09:44,600 --> 02:09:46,440
SSP kommer med en warrant.
1290
02:09:47,400 --> 02:09:49,040
VÄre menn er klare.
1291
02:09:49,120 --> 02:09:50,800
Vi slipper ikke skurken inn.
1292
02:09:53,960 --> 02:09:55,080
Det er greit.
1293
02:09:57,200 --> 02:09:58,400
La ham komme.
1294
02:10:09,600 --> 02:10:11,400
Gre hÄret mitt, vil du?
1295
02:13:03,600 --> 02:13:06,920
Kom, jeg mÄ vise deg noe annet.
1296
02:13:21,680 --> 02:13:22,960
Hvem er de, onkel?
1297
02:13:24,760 --> 02:13:25,960
Sameer.
1298
02:13:26,920 --> 02:13:32,240
Det er retten til,
Lucknow og Maliyabads nye overherre.
1299
02:13:34,920 --> 02:13:36,400
De er alle her for Ă„ se deg.
1300
02:13:36,920 --> 02:13:37,800
Den der...
1301
02:13:38,200 --> 02:13:39,760
StÄr ved siden av Harris...
1302
02:13:40,840 --> 02:13:44,120
Ănsker Ă„ invitere deg
til sitt nye politiske parti.
1303
02:13:45,720 --> 02:13:47,320
Denne herren som stÄr her,
1304
02:13:48,960 --> 02:13:50,760
hans 16 Är gamle datter
1305
02:13:51,080 --> 02:13:52,600
har vĂŠrt savnet i ni dager.
1306
02:13:53,400 --> 02:13:54,600
Politiet kunne ikke hjelpe ham,
1307
02:13:55,120 --> 02:13:57,360
sÄ han har kommet for Ä sÞke din hjelp.
1308
02:15:07,440 --> 02:15:09,080
-Sameer!
-Lenge leve...
1309
02:15:09,160 --> 02:15:10,640
-Sameer!
-Lenge leve...
1310
02:15:10,720 --> 02:15:12,280
-Sameer!
-Lenge leve...
1311
02:15:12,360 --> 02:15:13,720
-Sameer!
-Lenge leve...
1312
02:15:13,800 --> 02:15:15,280
-Sameer!
-Lenge leve...
1313
02:15:15,360 --> 02:15:16,920
-Sameer!
-Lenge leve...
1314
02:15:17,000 --> 02:15:18,240
-Sameer!
-Lenge leve...
1315
02:15:18,320 --> 02:15:19,800
-Sameer!
-Lenge leve...
1316
02:15:19,880 --> 02:15:21,400
-Sameer!
-Lenge leve...
1317
02:15:21,480 --> 02:15:23,160
-Sameer!
-Lenge leve...
87323