All language subtitles for Katteri-2022-Tamil-HQ-HDRip-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:01:37,960 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:38,000 --> 00:01:43,875 HE WILL SHOW MANY THINGS 3 00:06:59,875 --> 00:07:01,291 Are you doing this for the first time? 4 00:07:01,375 --> 00:07:02,625 Yes, teacher. 5 00:07:02,875 --> 00:07:05,291 Kali Urundai, she is a doctor. 6 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Yes, doctor. This is my first time. 7 00:07:07,333 --> 00:07:10,666 But I can't handle all of you at once. 8 00:07:10,750 --> 00:07:11,666 Let's go one by one. 9 00:07:11,750 --> 00:07:14,541 The more the merrier! Won't it get boring to talk to one person? 10 00:07:14,625 --> 00:07:16,416 I need to talk in person. 11 00:07:16,500 --> 00:07:18,375 What will you speak to each of us? 12 00:07:19,083 --> 00:07:21,458 I will talk to you all about your bottled up issues. 13 00:07:21,541 --> 00:07:23,208 We have no such issues bottled up. 14 00:07:23,291 --> 00:07:25,083 We had just one problem and Naina finished him off. 15 00:07:28,041 --> 00:07:29,000 You can't say that. 16 00:07:29,083 --> 00:07:32,541 We can talk about the issues that is within you. 17 00:07:32,958 --> 00:07:35,333 How can you discuss of issues that we are unaware of? 18 00:07:35,416 --> 00:07:37,208 That is Kamini's expertize. 19 00:07:37,375 --> 00:07:39,250 I will use my hypnotizing technique 20 00:07:39,375 --> 00:07:42,208 and analyze your previous birth's events. 21 00:07:42,583 --> 00:07:46,250 Will you find out all this if I notice your hip? 22 00:07:46,750 --> 00:07:47,833 Superb! 23 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 It sounds like a joke to me. 24 00:07:51,250 --> 00:07:52,208 Hey, idiot! 25 00:07:52,625 --> 00:07:55,291 I am talking about hypnotism and not about noticing the hip. 26 00:07:56,500 --> 00:07:57,791 Follow my orders. 27 00:07:57,916 --> 00:07:58,791 You'll understand. 28 00:08:02,875 --> 00:08:05,250 You should focus only on this pen. 29 00:08:06,333 --> 00:08:10,041 Concentrate on the click sound of the pen. 30 00:08:10,666 --> 00:08:15,125 Answer all my questions patiently. 31 00:08:15,583 --> 00:08:17,166 What were you doing before you came here? 32 00:08:17,250 --> 00:08:20,041 We were busy eating at the food stall. 33 00:08:20,333 --> 00:08:23,625 Doctor, he seems to have noticed your hip! 34 00:08:23,708 --> 00:08:26,083 -I think something went wrong. -Shut up! 35 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 On whose recommendation did you come here? 36 00:08:29,958 --> 00:08:31,625 We didn't come here for treatment. 37 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 -Naina asked us to kidnap you. -What? 38 00:08:35,666 --> 00:08:38,375 Maanga Mani came to kidnap you and now he is missing. 39 00:08:38,875 --> 00:08:42,791 So we thought we'll ask you about him and kidnap you. 40 00:08:45,625 --> 00:08:46,625 Hey! 41 00:08:47,125 --> 00:08:48,583 Kali Urundai, grab her. 42 00:08:48,666 --> 00:08:49,791 -Don't let her escape. -Wait! 43 00:08:49,875 --> 00:08:51,500 Move! Don't block my path! 44 00:08:53,375 --> 00:08:54,208 Hey! 45 00:08:54,500 --> 00:08:56,416 You better tell us where Maanga Mani is? 46 00:08:58,416 --> 00:08:59,291 Hey. 47 00:09:01,416 --> 00:09:02,291 Hey! 48 00:09:05,125 --> 00:09:06,000 You're trapped. 49 00:09:10,375 --> 00:09:11,250 Where is she? 50 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 What are you gawking at? Where is that girl? 51 00:09:16,375 --> 00:09:17,458 Shut up, you idiot! 52 00:09:17,791 --> 00:09:20,250 -You just pushed her to her death! -What? Did I do it? 53 00:09:20,333 --> 00:09:21,250 What do you mean? 54 00:09:23,625 --> 00:09:25,250 Where is she? 55 00:09:25,916 --> 00:09:27,291 He asked us to kidnap her. 56 00:09:27,375 --> 00:09:28,791 You killed her instead. 57 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 How will we face our boss now? 58 00:09:30,333 --> 00:09:32,333 Let's go down and see. 59 00:09:32,416 --> 00:09:34,791 -How old are you? -Old enough to get married. 60 00:09:34,875 --> 00:09:36,041 Don't make me abuse-- 61 00:09:39,666 --> 00:09:40,625 Get her. 62 00:09:45,291 --> 00:09:47,375 Here comes the devil to our rescue. 63 00:09:47,833 --> 00:09:49,291 He'll take care of her now. 64 00:10:00,041 --> 00:10:01,833 Hold her properly. 65 00:10:03,750 --> 00:10:06,875 -Hey. -Hold her hands. 66 00:10:07,166 --> 00:10:08,250 Hey! 67 00:10:08,333 --> 00:10:09,375 Shut up! 68 00:10:12,875 --> 00:10:13,958 Do it properly. 69 00:10:15,000 --> 00:10:16,541 Hurry up. 70 00:10:16,625 --> 00:10:19,166 -You're doing good. -Go. 71 00:10:19,916 --> 00:10:21,916 Grab him and give him a whack. 72 00:10:23,000 --> 00:10:24,333 Open the door. 73 00:10:24,833 --> 00:10:25,833 Open it! 74 00:10:27,416 --> 00:10:28,458 Go in. 75 00:10:30,333 --> 00:10:31,708 -Naina. -Tell me. 76 00:10:31,791 --> 00:10:32,708 The job's done. 77 00:10:35,083 --> 00:10:36,583 Can I start my work? 78 00:10:37,000 --> 00:10:39,291 Why did you bring her here? 79 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 It isn't safe here. 80 00:10:41,333 --> 00:10:42,791 Let her be here just for tonight. 81 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 I'll take her to the godown tomorrow morning. 82 00:10:45,875 --> 00:10:47,083 Okay, you may leave. 83 00:10:51,791 --> 00:10:55,958 He has done the work single-handedly. 84 00:10:56,041 --> 00:10:58,416 -You are grinning like a monkey. -Yes. 85 00:10:58,500 --> 00:11:01,750 But this girl is glamorous. 86 00:11:02,000 --> 00:11:03,666 Her name sounds like she's rich. 87 00:11:03,750 --> 00:11:06,333 This deal will fetch us quite a handful, right? 88 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 We'll see. 89 00:11:09,041 --> 00:11:12,791 But no one should know you've kidnapped her. 90 00:11:12,875 --> 00:11:14,125 Very true indeed. 91 00:11:14,208 --> 00:11:16,958 It should be a top secret. 92 00:11:17,375 --> 00:11:20,000 If that's what you want, 93 00:11:20,250 --> 00:11:23,500 then the ones who know about it, shouldn't be alive. 94 00:11:31,000 --> 00:11:34,375 Catch them. Sit down, I say. 95 00:11:34,458 --> 00:11:36,458 Naina, we've been so loyal to you all these years. 96 00:11:36,541 --> 00:11:39,041 Please, boss. Don't kill us. Let us go. 97 00:11:39,416 --> 00:11:40,333 Hey. 98 00:11:41,875 --> 00:11:42,958 Gratitude? 99 00:11:43,041 --> 00:11:45,125 What does that mean? 100 00:11:45,208 --> 00:11:48,000 You are selling my stuff to me. 101 00:11:48,083 --> 00:11:51,000 That was planned by Kiran and Maanga Mani. 102 00:11:51,083 --> 00:11:52,916 -We are not linked to that. -Yes, boss. 103 00:11:53,208 --> 00:11:56,500 You have only 24 hours grace time. 104 00:11:57,125 --> 00:12:00,083 If you don't return my money, 105 00:12:00,333 --> 00:12:03,500 I'll ensure that no one will come to know of your death. 106 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 What will he do? 107 00:12:04,708 --> 00:12:06,291 Will he take away our ID card? 108 00:12:06,375 --> 00:12:07,666 Shut your mouth! 109 00:12:08,250 --> 00:12:10,875 Go and tell that mongrel Kiran. 110 00:12:10,958 --> 00:12:13,166 If he doesn't return my money by tomorrow 111 00:12:13,250 --> 00:12:16,333 then I will kill him tomorrow. 112 00:12:16,416 --> 00:12:17,750 -Get lost now. -Thank you, Naina. 113 00:12:17,833 --> 00:12:20,125 -Go! Get lost! -Oh, no. 114 00:12:20,208 --> 00:12:22,625 Clear out now. 115 00:12:22,708 --> 00:12:23,833 Oh, no. 116 00:12:36,666 --> 00:12:39,125 My dear groom, you're drooling too much. 117 00:12:39,208 --> 00:12:42,208 -Try to act like a groom. Come in. -Oh God. 118 00:12:43,958 --> 00:12:44,875 Come in. 119 00:12:44,958 --> 00:12:47,166 -How are you? -I am good. 120 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 Please sit down. 121 00:12:52,208 --> 00:12:53,625 Both of you be seated. 122 00:12:53,791 --> 00:12:56,583 -I'll get you juice to drink. -Make sure it is cold. 123 00:12:58,041 --> 00:13:00,000 -Watch your step. -Is it original? 124 00:13:00,458 --> 00:13:03,500 -Hi, brother-in-law. -Come and sit with us. 125 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 Is today your nuptial night? 126 00:13:06,083 --> 00:13:08,666 -Yes, my dear. -What will you do today? 127 00:13:10,625 --> 00:13:12,416 Haven't you seen it in all the movies? 128 00:13:12,791 --> 00:13:14,958 Your sister will come into the room with a jug of milk. 129 00:13:15,333 --> 00:13:17,916 She'll drink some and offer me the rest. 130 00:13:18,000 --> 00:13:18,958 And we'll go to bed. 131 00:13:19,041 --> 00:13:22,458 Sister, did you hear that? This loafer will go to bed it seems. 132 00:13:22,541 --> 00:13:24,541 -You've married a real duffer. -What is he saying? 133 00:13:25,708 --> 00:13:27,750 Why don't you learn something? 134 00:13:27,833 --> 00:13:29,875 I won't spare you, idiot! 135 00:13:34,041 --> 00:13:38,500 I think your brother acts too big for his age. 136 00:13:38,875 --> 00:13:40,125 I'm going up to our room. 137 00:13:40,416 --> 00:13:42,583 Don't be a frustrated fool and follow me. 138 00:13:42,666 --> 00:13:43,791 Come after a while. 139 00:14:01,375 --> 00:14:02,541 Uncle. 140 00:14:03,166 --> 00:14:05,333 -Yes, dear. -Are you going to your room? 141 00:14:06,541 --> 00:14:09,333 -Yes. -What will you do in there? 142 00:14:12,500 --> 00:14:13,416 Let me explain. 143 00:14:15,666 --> 00:14:18,416 I'll go into the room and shut the door tight. 144 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Oh, no! 145 00:14:21,125 --> 00:14:24,000 Is this something you tell a child? 146 00:14:24,083 --> 00:14:27,583 I wonder why Shweta married a fool like you. 147 00:14:34,041 --> 00:14:36,166 Right from the old hag to the youngest brat, 148 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 everyone in this house seems to be oversmart. 149 00:14:41,250 --> 00:14:42,083 Shweta! 150 00:14:43,416 --> 00:14:44,333 -Lie down. -Hey! 151 00:14:45,666 --> 00:14:46,541 Wait, dear. 152 00:14:46,958 --> 00:14:47,791 Kiran. 153 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 I am enjoying this. 154 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 Oh God. 155 00:15:00,041 --> 00:15:00,958 I'll do it again. 156 00:15:07,833 --> 00:15:09,041 He's such a blockhead! 157 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 Hey, Kiran. 158 00:15:11,166 --> 00:15:12,750 Don't you know anything other than tickling? 159 00:15:12,833 --> 00:15:14,666 Hey! What are you doing in my bedroom? 160 00:15:16,000 --> 00:15:16,916 Are you mad or what? 161 00:15:17,500 --> 00:15:20,083 We came on a very important mission. 162 00:15:20,500 --> 00:15:23,458 You were a bit busy and hence we didn't disturb you. 163 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Hey! I'll-- 164 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Send these scumbags out, Kiran. 165 00:15:27,458 --> 00:15:28,833 Hey! Kali Urundai… 166 00:15:29,041 --> 00:15:32,333 I somehow managed to get married and have my nuptial night. 167 00:15:32,833 --> 00:15:33,875 Don't mess it up. 168 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 If we don't return the money by tomorrow, Naina will mess up our lives. 169 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 Is that okay? 170 00:15:38,750 --> 00:15:40,791 What? How do we arrange the money? 171 00:15:41,583 --> 00:15:44,125 Maanga Mani absconded with the money. 172 00:15:44,208 --> 00:15:46,666 He is least bothered about all that. 173 00:15:47,000 --> 00:15:49,791 If we don't comply, then he won't spare us. 174 00:15:50,541 --> 00:15:53,000 How can he do that to his own accomplices? 175 00:15:53,083 --> 00:15:54,833 He is ungrateful. 176 00:15:55,041 --> 00:15:56,708 We kidnapped a girl because he asked us to. 177 00:15:56,791 --> 00:15:58,916 I think she'll fetch him an amount. 178 00:15:59,000 --> 00:16:02,250 But our boss was so angry that he knocked us. 179 00:16:02,333 --> 00:16:04,500 How much money will she fetch? 180 00:16:05,833 --> 00:16:06,708 What? 181 00:16:07,833 --> 00:16:08,916 Why are you staring at me? 182 00:16:09,916 --> 00:16:10,875 Tell me. How much will it fetch us? 183 00:16:11,583 --> 00:16:12,708 We don't know the amount 184 00:16:12,791 --> 00:16:14,416 but I am sure it is going to be good. 185 00:16:14,666 --> 00:16:16,541 Why do you want to know all this? 186 00:16:17,291 --> 00:16:20,375 No one can doubt a thief if he steals again. 187 00:16:21,291 --> 00:16:22,541 Didn't you get it? 188 00:16:22,875 --> 00:16:23,958 We kidnapped a girl, right? 189 00:16:24,333 --> 00:16:26,208 -She wants us to kidnap her again. -Oh. 190 00:16:26,375 --> 00:16:29,375 Are you crazy? I want to escape from his clutches. 191 00:16:29,541 --> 00:16:30,833 You want us to raid his pocket? 192 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 Your boss knows that none of you will have the guts to kidnap her. 193 00:16:36,833 --> 00:16:38,458 That's our advantage. 194 00:16:38,958 --> 00:16:42,583 You can kidnap that girl and get a ransom from her father. 195 00:16:42,916 --> 00:16:44,583 You can then talk to Naina as well. 196 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Double shot. 197 00:16:45,791 --> 00:16:47,458 Your wife is so smart. 198 00:16:47,541 --> 00:16:50,208 All of us should have her as our wife. 199 00:16:50,291 --> 00:16:51,958 She should be the wife of the whole town! 200 00:16:52,041 --> 00:16:55,291 She's my wife. 201 00:16:56,666 --> 00:16:58,750 -You want to kidnap that girl? -Yes. 202 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 I have an idea. 203 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 -Superb! Tell us. -Come, dear. 204 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 You said you'll be here at 9:00 a.m. Look at the time! 205 00:17:20,000 --> 00:17:21,458 We got tired last night. 206 00:17:21,541 --> 00:17:24,208 Our head is spinning. 207 00:17:24,625 --> 00:17:27,708 You idiot! You need to drive after we kidnap her. 208 00:17:27,791 --> 00:17:28,625 Can you manage? 209 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 I can handle that. 210 00:17:29,916 --> 00:17:32,250 But my stomach is rumbling though. 211 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 You go ahead and kidnap her. 212 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 I'll get something to eat until then. 213 00:17:35,708 --> 00:17:37,125 I'll slap you! 214 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 Shut up and sit in the car. Start the car. 215 00:17:39,208 --> 00:17:40,041 You… 216 00:17:45,958 --> 00:17:47,750 Are you glued to your seats? 217 00:17:47,833 --> 00:17:48,833 Get down! 218 00:17:50,458 --> 00:17:52,583 We do our job well even if we are drunk. 219 00:17:52,666 --> 00:17:54,708 Kali Urandai, where are your masks? 220 00:17:54,958 --> 00:17:57,375 -I have a few extras. -What is this? 221 00:17:58,458 --> 00:18:00,250 My pant doesn't have a pocket! 222 00:18:01,500 --> 00:18:04,125 Does this look like a mask to you? 223 00:18:04,208 --> 00:18:06,916 You asked me to buy something black to hide the face! 224 00:18:07,041 --> 00:18:09,666 -So I used my influence -Oh, God! 225 00:18:09,750 --> 00:18:12,000 and got two extra bags from the meat shop. 226 00:18:12,083 --> 00:18:15,500 If we wear this, we will be scorned worse than beggars. 227 00:18:15,583 --> 00:18:16,708 How will they be scared of us? 228 00:18:20,250 --> 00:18:22,916 Our might doesn't depend on our mask. 229 00:18:23,000 --> 00:18:25,125 It depends on how we tackle the task. 230 00:18:28,541 --> 00:18:29,916 Kali Urundai, master planner 231 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 Ragi ball, wanna be gangster 232 00:18:36,000 --> 00:18:36,916 Oh, God! 233 00:18:38,333 --> 00:18:43,125 Hands up, buddy or else I will shoot you. 234 00:18:43,416 --> 00:18:44,500 Raise your hands. 235 00:18:47,083 --> 00:18:50,041 I changed my voice so that no one comes to know about us. 236 00:18:50,125 --> 00:18:51,250 And rhymed my lines. 237 00:18:51,333 --> 00:18:52,166 How was my idea? 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Oh no. 239 00:18:53,208 --> 00:18:54,458 Why did you pull your undies? 240 00:18:54,541 --> 00:18:57,041 It started itching there. I forgot to apply the ointment. 241 00:18:57,125 --> 00:18:59,833 Hey! Is this some new joke of yours? 242 00:18:59,916 --> 00:19:02,000 Gaja, he recognized me 243 00:19:02,083 --> 00:19:04,291 -even though I changed my voice. -Oh, no! 244 00:19:04,375 --> 00:19:05,500 Is that Gaja? 245 00:19:06,041 --> 00:19:08,125 Is that Maanga Mani? 246 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 Kiran, they are morons. 247 00:19:10,291 --> 00:19:12,208 -They couldn't recognize you! -Hey. 248 00:19:12,291 --> 00:19:14,166 What are you all up to? 249 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 Hey. 250 00:19:18,083 --> 00:19:19,625 We are very serious. 251 00:19:32,875 --> 00:19:33,708 Hey! 252 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 Hey! 253 00:19:38,250 --> 00:19:41,166 -Take that cover off. -I have a skin problem, sir. 254 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Are you drunk? I can't stand the smell. 255 00:19:45,291 --> 00:19:47,000 Get down. Show me your license. 256 00:19:47,250 --> 00:19:48,500 -Where are you coming from? -Sir. 257 00:19:49,250 --> 00:19:50,541 -What is it, sir? -Get down. 258 00:19:50,916 --> 00:19:51,916 I drank last night, sir. 259 00:19:52,291 --> 00:19:53,541 Kindly adjust, sir. 260 00:19:53,916 --> 00:19:55,375 -We'll manage. -What do you mean? 261 00:19:55,458 --> 00:19:56,291 Yes. 262 00:19:56,708 --> 00:19:59,125 -How much cash do you have? -We got the cash in there. 263 00:19:59,208 --> 00:20:01,541 -Really? -Yes, sir. We have a lot of it. 264 00:20:01,625 --> 00:20:03,208 -Are you serious? Where is it? -Yes. 265 00:20:03,291 --> 00:20:05,041 -In the boot of the car. -Go and get it. 266 00:20:05,125 --> 00:20:05,958 Come with me. 267 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Lift it with all your strength, sir. 268 00:20:08,416 --> 00:20:11,625 -It's so heavy. -I wonder how you got recruited! 269 00:20:11,708 --> 00:20:13,166 -Is this the boot? -Yes, sir. 270 00:20:16,625 --> 00:20:18,000 Ramraj? 271 00:20:18,083 --> 00:20:19,708 This looks like a dirty pair of briefs. 272 00:20:19,791 --> 00:20:21,791 What else did you expect in here? 273 00:20:23,750 --> 00:20:25,541 Bombarding me with silly questions! 274 00:20:26,208 --> 00:20:30,416 Hand over the girl you've kidnapped. 275 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 We won't bother you anymore. 276 00:20:32,500 --> 00:20:34,291 I feel sad for you. 277 00:20:34,375 --> 00:20:36,458 When you stepped into Naina's den with your gun 278 00:20:36,583 --> 00:20:37,916 you died right then! 279 00:20:38,208 --> 00:20:40,458 Just answer my question. 280 00:20:40,541 --> 00:20:42,958 -Hey. -I don't want to listen to you. 281 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 Kiran, their guns have bullets. 282 00:20:45,958 --> 00:20:48,083 Don't be too sarcastic. They will shoot us down. 283 00:20:48,166 --> 00:20:50,333 So, your gun doesn't have any bullet? 284 00:20:51,208 --> 00:20:52,750 You will know it when I shoot you. 285 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Shoot me. Go on, shoot. 286 00:20:57,625 --> 00:21:00,166 Wait, I'll shoot you. That's even better. 287 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Don't shoot. 288 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 -Playing games with me? -Hands up! 289 00:21:05,958 --> 00:21:06,958 Police! 290 00:21:10,375 --> 00:21:12,041 Police, why do you have a mask on your face? 291 00:21:12,125 --> 00:21:13,458 Madcap! 292 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 Why is she wearing a mask? 293 00:21:15,666 --> 00:21:17,250 Maybe she was drunk last night. 294 00:21:17,333 --> 00:21:19,125 I don't like your faces! Give me your gun. 295 00:21:19,208 --> 00:21:21,958 Nonsense! Take it from them first. 296 00:21:22,916 --> 00:21:24,875 I want your gun. 297 00:21:24,958 --> 00:21:25,875 Police. 298 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 Now tell me. Where is that girl? 299 00:21:41,041 --> 00:21:41,875 Let's go. 300 00:21:52,416 --> 00:21:53,333 Hey. 301 00:21:53,416 --> 00:21:55,750 -Take it easy. -Show me that girl's face. 302 00:21:58,375 --> 00:22:00,833 -Who is this jerk? -Policeman. 303 00:22:01,291 --> 00:22:02,791 -What? -Yes. 304 00:22:02,875 --> 00:22:06,250 My head was paining and that's when he kept asking me silly questions. 305 00:22:06,375 --> 00:22:09,000 I thought of dealing with him later and knocked him into the trunk. 306 00:22:09,291 --> 00:22:10,208 -Oh God. -You'll get knocked now. 307 00:22:10,416 --> 00:22:12,166 What if he comes to know of kidnapping? 308 00:22:12,291 --> 00:22:13,750 -Throw him out. -Do it. 309 00:22:13,833 --> 00:22:15,041 -Open the door. -Hey. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,208 -Wait. -What now? 311 00:22:16,666 --> 00:22:17,750 If he sees us, 312 00:22:17,833 --> 00:22:19,125 -we'll be in a soup. Get rid of him. -Correct. 313 00:22:19,208 --> 00:22:20,208 Sit down. 314 00:22:20,750 --> 00:22:22,625 I've seen all of you. 315 00:22:22,708 --> 00:22:23,958 What will you do now? 316 00:22:24,875 --> 00:22:25,791 What is he saying? 317 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 Wait. We'll decide later as to what to do with him. 318 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 -Let him come with us for the time being. -Okay. 319 00:22:36,083 --> 00:22:37,375 Is this the girl we kidnapped? 320 00:22:38,041 --> 00:22:39,541 Hey! What is your name? 321 00:22:39,625 --> 00:22:40,625 Kamini, sir. 322 00:22:40,875 --> 00:22:41,708 Kamini. 323 00:22:42,625 --> 00:22:44,541 How much ransom did our boss ask your father? 324 00:22:44,625 --> 00:22:47,166 You kidnapped me before he could ask. 325 00:22:47,541 --> 00:22:50,333 Maanga Mani is absconding after he kidnapped her. 326 00:22:50,416 --> 00:22:52,833 We'll get some information about him from her. 327 00:22:52,958 --> 00:22:53,958 You think so? 328 00:22:56,708 --> 00:22:59,083 Have you seen this chap? 329 00:22:59,416 --> 00:23:01,541 -Isn't he the one who kidnapped you? -What? 330 00:23:02,041 --> 00:23:04,666 This man? He is my patient. 331 00:23:05,125 --> 00:23:06,166 Patient? 332 00:23:07,000 --> 00:23:10,125 -Where is Mani? -He stopped coming for his treatment 333 00:23:10,291 --> 00:23:12,375 -He doesn't come nowadays. -What treatment? 334 00:23:13,125 --> 00:23:16,041 None of this makes sense. What's she blabbering, Gaja? 335 00:23:18,166 --> 00:23:21,500 Sir, he was going to Kolatipuram village to find some treasure. 336 00:23:22,041 --> 00:23:23,125 -Treasure? -What? 337 00:23:23,416 --> 00:23:26,333 Yes, he told me that he will put an end to this business 338 00:23:26,416 --> 00:23:28,625 and settle in abroad. 339 00:23:28,791 --> 00:23:32,583 If he intends settling abroad, it must be a huge treasure. 340 00:23:32,666 --> 00:23:35,125 We can't let him go. 341 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Where is Mani now? 342 00:23:36,625 --> 00:23:38,708 He called me from a landline number. 343 00:23:38,791 --> 00:23:40,333 I've saved it in my mobile. 344 00:23:40,416 --> 00:23:43,208 -But I don't have my mobile phone. -Isn't this your mobile phone? 345 00:23:43,291 --> 00:23:46,000 Gaja, trace that number through Truecaller. 346 00:23:46,708 --> 00:23:47,958 I don't know to do all that. 347 00:23:48,041 --> 00:23:49,041 Sister. 348 00:23:49,125 --> 00:23:50,083 -Give it to me. -Idiot. 349 00:24:12,791 --> 00:24:18,166 White line, black road on either side Shall we go on a jolly ride? 350 00:24:18,250 --> 00:24:23,666 Set the route, sketch the plan now We shall be legends somehow 351 00:24:23,750 --> 00:24:29,166 Take the risk, learn to opt out Lady Luck is on our side, no doubt 352 00:24:29,250 --> 00:24:33,958 Life has ups and downs in every bend But thank God it isn't a dead end 353 00:24:45,583 --> 00:24:50,875 White line, black road on either side Shall we go on a jolly ride? 354 00:24:50,958 --> 00:24:54,791 Set the route, sketch the plan now We shall be legends somehow 355 00:26:04,583 --> 00:26:06,916 KOLATIPURAM VILLAGE 356 00:26:07,375 --> 00:26:09,833 Hey Gaja, go and find out about the address. 357 00:26:10,333 --> 00:26:11,500 Come on, Kali Urundai. 358 00:26:11,958 --> 00:26:13,708 -Did I drive well, baby? -Pathetic! 359 00:26:13,791 --> 00:26:15,791 Kolatipuram? What a weird name! 360 00:26:16,166 --> 00:26:17,958 Why do I feel that we have dug our own grave? 361 00:26:18,041 --> 00:26:20,958 Rather they are jinxed because of you. 362 00:26:21,041 --> 00:26:23,708 What will we do without you? 363 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 Look at the number of women lamenting for him. 364 00:26:28,041 --> 00:26:29,875 He would have died to escape from them! 365 00:26:33,250 --> 00:26:35,875 I don't understand what these people are up to. 366 00:26:36,166 --> 00:26:37,375 Can you see this anywhere? 367 00:26:39,416 --> 00:26:41,791 I wonder if this place has any kind of treasure. 368 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Hey! I can smell meat being cooked in there. 369 00:26:46,583 --> 00:26:48,375 Will you shut your mouth and walk? 370 00:26:50,958 --> 00:26:53,166 They are playing cards. Let's ask them. 371 00:26:54,125 --> 00:26:55,375 -Want me to ask them? -Yes. 372 00:26:59,541 --> 00:27:01,875 Brother, can you direct me to this location? 373 00:27:02,708 --> 00:27:04,458 "The cashews are small and round 374 00:27:04,541 --> 00:27:06,333 and the eggplants are grown above the ground." 375 00:27:07,625 --> 00:27:08,500 Let me see. 376 00:27:09,375 --> 00:27:12,208 "Cock-a-doodle-doo, fat old lady, boo-boo!" 377 00:27:14,500 --> 00:27:17,250 "Raakamma is very thin. Where is your stick digging in?" 378 00:27:18,250 --> 00:27:19,875 What are all these nonsensical riddles? 379 00:27:19,958 --> 00:27:22,125 Won't we tell you if only we could read? 380 00:27:22,208 --> 00:27:24,916 We had our fun looking at something new. 381 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 Bloody fools! You wasted our time all this while? 382 00:27:28,250 --> 00:27:29,208 Give my phone. 383 00:27:32,708 --> 00:27:34,041 -Ask her. -Let's do it. 384 00:27:36,416 --> 00:27:37,333 Ma'am. 385 00:27:38,125 --> 00:27:39,583 Where is Kesava Perumal's house? 386 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 There's a bungalow two milestones away. That's where he lives. 387 00:27:44,166 --> 00:27:45,125 Bungalow? 388 00:27:48,333 --> 00:27:49,375 -Hold, baby. -Yeah. 389 00:27:49,458 --> 00:27:51,791 -Got the address. -Sit inside. 390 00:27:52,000 --> 00:27:53,083 I can't hold it any longer. 391 00:28:03,875 --> 00:28:06,041 I have got hold of someone. 392 00:28:15,125 --> 00:28:17,041 Hey! Haven't you seen anyone pee in your village? 393 00:28:18,041 --> 00:28:19,500 I can't even pee now. 394 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 -Don't run! -Hey! 395 00:28:21,166 --> 00:28:22,791 -Stop! -Hey! 396 00:28:22,916 --> 00:28:24,375 -Come with me. -Let go of my hand. 397 00:28:24,458 --> 00:28:26,666 -Keep this and come with me. -Leave me. What? 398 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Hey! 399 00:28:27,875 --> 00:28:30,375 Are you trying to lure me with this rubber nipple? Get lost! 400 00:28:30,458 --> 00:28:33,166 Don't refuse anything anyone gives in this village. 401 00:28:33,250 --> 00:28:34,666 -Come with me -Hey! 402 00:28:34,750 --> 00:28:36,458 I know what to do. Get lost! 403 00:28:37,375 --> 00:28:38,375 Let's go! 404 00:28:38,458 --> 00:28:40,583 That's my food. 405 00:28:40,666 --> 00:28:42,666 Speed up. He is following us. 406 00:28:48,250 --> 00:28:49,583 They are gone! 407 00:28:50,000 --> 00:28:52,375 My food slipped out of my hands! 408 00:28:52,458 --> 00:28:54,875 Oh, God! What will I do now? 409 00:28:56,416 --> 00:28:58,000 Hey, stop the car. 410 00:29:01,416 --> 00:29:03,583 Looks like a piece of chicken. 411 00:29:03,666 --> 00:29:05,000 You idiot! Give that to me. 412 00:29:07,708 --> 00:29:09,250 Oh my God! Snake poison! 413 00:29:09,791 --> 00:29:10,666 He has mixed snake poison 414 00:29:10,750 --> 00:29:12,208 -in the injection. -Oh, no! 415 00:29:12,291 --> 00:29:13,916 -Snake poison? -Do you mean to say that 416 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 Kiran will die? 417 00:29:15,583 --> 00:29:18,041 Hey Kiran, do you have cash in your account? 418 00:29:18,125 --> 00:29:19,916 I don't even know your account number. 419 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Who will take care of me after you die? 420 00:29:22,333 --> 00:29:24,000 -I can. -Bloody traitor! 421 00:29:24,708 --> 00:29:26,833 -Hey, shove that stick into his mouth. -Get lost. 422 00:29:28,166 --> 00:29:29,250 -Madcap! -Hey! 423 00:29:29,333 --> 00:29:31,125 Aren't you a doctor? Do something. 424 00:29:31,208 --> 00:29:33,833 Driver, suck out the poison from his shoulder. 425 00:29:33,916 --> 00:29:36,541 Hey, why are you asking me to do this? 426 00:29:36,625 --> 00:29:38,166 It's because only you have buck teeth to suck the blood. 427 00:29:38,375 --> 00:29:39,291 What? 428 00:29:39,708 --> 00:29:41,333 What are you thinking about? 429 00:29:41,416 --> 00:29:43,750 Don't hesitate to save a life with your teeth! 430 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 -Suck the venom out of my body. -Oh, no. 431 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Suck it all out. 432 00:29:48,791 --> 00:29:50,791 Be careful! 433 00:29:57,125 --> 00:29:58,041 Listen to me. 434 00:29:58,208 --> 00:30:01,083 As soon as we catch Maanga Mani and unearth the treasure 435 00:30:01,166 --> 00:30:03,750 we will share the treasure equally without squabbling. 436 00:30:03,875 --> 00:30:05,250 -Okay? -Okay. 437 00:30:05,541 --> 00:30:08,791 But make sure none of you cheat with me. 438 00:30:08,875 --> 00:30:10,458 I'm a policeman. Do you get it? 439 00:30:12,833 --> 00:30:14,375 Pound him to a paste! 440 00:30:21,375 --> 00:30:22,291 Sir? 441 00:30:23,583 --> 00:30:24,458 Ma'am. 442 00:30:25,750 --> 00:30:27,875 Hey! What are you up to? 443 00:30:27,958 --> 00:30:29,666 I am trying to guess the soap she uses! 444 00:30:29,750 --> 00:30:31,416 Do you even know if she took a shower? 445 00:30:31,666 --> 00:30:32,916 Move aside. Maintain some distance! 446 00:30:33,250 --> 00:30:34,833 Hey! Stop. Don't run. 447 00:30:34,916 --> 00:30:36,125 -You might slip. -Who are you? 448 00:30:36,833 --> 00:30:39,208 -What do you want? -We've come from Chennai. 449 00:30:39,583 --> 00:30:41,916 We heard one of our friends has come here. 450 00:30:42,000 --> 00:30:44,083 -We wanted to enquire-- -You've come from quite far. 451 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 Come inside. We can chat over coffee. 452 00:30:45,333 --> 00:30:46,375 Please come. 453 00:30:46,708 --> 00:30:48,541 Is this a hand or wooden club? 454 00:30:49,166 --> 00:30:50,375 Are you angry? Go. 455 00:30:50,666 --> 00:30:51,500 Please sit down. 456 00:30:51,708 --> 00:30:53,916 -Chithra. -I am coming. 457 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Please sit. 458 00:30:55,041 --> 00:30:56,500 They have come from Madras. 459 00:30:57,375 --> 00:30:59,208 -Circus? -Hey! 460 00:31:00,458 --> 00:31:01,541 Not circus, dear. 461 00:31:01,625 --> 00:31:02,541 Madras. 462 00:31:02,833 --> 00:31:04,000 Make coffee for them. 463 00:31:04,083 --> 00:31:06,875 Make yourself comfortable. I'll go and get some snacks. 464 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Please have a seat. 465 00:31:08,625 --> 00:31:10,375 He'll shower us with snacks. 466 00:31:10,750 --> 00:31:13,166 If he knows who we are, he won't offer us anything. 467 00:31:13,250 --> 00:31:14,250 Baby, come here. 468 00:31:14,541 --> 00:31:15,708 -What's your name? -Kavitha. 469 00:31:15,791 --> 00:31:16,833 Sweet name. 470 00:31:17,166 --> 00:31:19,041 I will show you a photo. 471 00:31:19,208 --> 00:31:21,125 Will you tell me if you know that uncle? 472 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 -Oh! This man? -Kavitha! 473 00:31:27,166 --> 00:31:28,625 They must be tired. 474 00:31:28,916 --> 00:31:30,000 Don't bug them. Come here. 475 00:31:30,083 --> 00:31:32,916 She's not disturbing me. Do you know him? 476 00:31:34,458 --> 00:31:36,916 He is… 477 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 I don't know him! 478 00:31:40,750 --> 00:31:42,625 She was about to tell us something. 479 00:31:42,708 --> 00:31:44,166 She changed her mind when you signaled her. 480 00:31:44,250 --> 00:31:45,500 Tell me the truth. Where is Maanga? 481 00:31:45,583 --> 00:31:47,833 You mean mango? I made pickle out of it. 482 00:31:48,875 --> 00:31:50,291 Is the whole family taking a dig at us? 483 00:31:51,083 --> 00:31:52,375 Where is Maanga Mani? 484 00:31:53,125 --> 00:31:54,833 -I've never set eyes on him. -No. 485 00:31:54,958 --> 00:31:56,958 I saw you signaling your child. Don't lie to me. 486 00:31:57,041 --> 00:31:58,458 I want Maanga Mani now. 487 00:31:58,541 --> 00:32:00,416 You can ask me 100 times but I haven't seen him. 488 00:32:00,500 --> 00:32:01,666 -Then why-- -Hey! 489 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 -Thank you. -Hey! Hold this. 490 00:32:07,958 --> 00:32:11,416 She won't listen to us. Let me use another technique. 491 00:32:11,500 --> 00:32:12,666 -Then she'll answer. -Help! 492 00:32:12,750 --> 00:32:14,791 -What's happening? -Where is Maanga Mani? 493 00:32:14,875 --> 00:32:17,125 -Don't hurt her. -Or else many lives will be lost. 494 00:32:17,208 --> 00:32:18,083 Don't do it. 495 00:32:18,500 --> 00:32:20,166 Scumbag! Why did you cut me? 496 00:32:20,250 --> 00:32:21,541 I did it for fun. 497 00:32:21,625 --> 00:32:24,583 -Get lost. -We don't spare even our own gang. 498 00:32:24,791 --> 00:32:26,541 Shall I shove the knife? 499 00:32:27,958 --> 00:32:28,833 Mental! 500 00:32:28,916 --> 00:32:30,166 -Instead of scaring her -Tell me. 501 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 why is he taking a dig at me? 502 00:32:31,250 --> 00:32:32,416 Hey! 503 00:32:32,500 --> 00:32:33,666 No one needs to stab anyone. 504 00:32:34,583 --> 00:32:36,791 Tell us the whereabouts of Maanga Mani. 505 00:32:37,166 --> 00:32:39,166 We'll mind our own business and go away. 506 00:32:39,375 --> 00:32:42,541 Or else, we have all the time in the world 507 00:32:42,625 --> 00:32:44,208 We will stay here until you open your mouth. 508 00:32:56,541 --> 00:32:58,625 I am really good at playing cards. 509 00:32:58,958 --> 00:33:00,083 A hand for me as well. 510 00:33:01,666 --> 00:33:03,041 Thanks, darlin-- 511 00:33:03,458 --> 00:33:05,833 Acting funny with me? I will not spare you. 512 00:33:05,916 --> 00:33:07,833 You asked for a hand! 513 00:33:09,708 --> 00:33:10,541 Nonsense! 514 00:33:11,541 --> 00:33:12,375 Gift! 515 00:33:15,041 --> 00:33:17,000 Why are you staring? I will punch you. 516 00:33:17,083 --> 00:33:18,208 What's with you? 517 00:33:18,291 --> 00:33:19,250 Get us coffee. 518 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Go and get it. 519 00:33:21,333 --> 00:33:22,916 Circus, it seems! 520 00:33:24,875 --> 00:33:25,791 Continue playing. 521 00:33:26,125 --> 00:33:27,791 -I'll ensure she doesn't escape. -Get lost! 522 00:33:36,250 --> 00:33:39,833 The way she is staring at the entrance… 523 00:33:40,083 --> 00:33:41,291 looks like she's planning to escape. 524 00:33:41,750 --> 00:33:42,666 Do you think so? 525 00:33:46,500 --> 00:33:48,208 Don't think too much about escaping. 526 00:33:48,291 --> 00:33:49,208 Go in and sit. 527 00:33:50,125 --> 00:33:51,208 Hey! Go inside. 528 00:34:07,583 --> 00:34:09,625 Hey, bunny teeth. 529 00:34:09,708 --> 00:34:11,666 Sweet tooth! Check out the visitor. 530 00:34:11,833 --> 00:34:14,916 Hey, Kali Urandai, you better don't order me. 531 00:34:15,083 --> 00:34:16,333 -You better move. -Shut up. 532 00:34:16,416 --> 00:34:18,375 As if we haven't sweated it out! 533 00:34:21,541 --> 00:34:22,625 Who is it? 534 00:34:23,041 --> 00:34:24,625 I can't see anyone. 535 00:34:25,333 --> 00:34:27,500 Hey… why do you keep staring at me? 536 00:34:27,875 --> 00:34:29,000 What is in your pocket? 537 00:34:29,416 --> 00:34:31,416 It's a lollipop. 538 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 This is for baby. 539 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 Even I am a baby! 540 00:34:35,750 --> 00:34:38,458 I don't know who it was. There's no one at the door now. 541 00:34:44,333 --> 00:34:46,583 These villagers have a weird sense of humor. 542 00:34:47,041 --> 00:34:48,833 Who is this bugger? 543 00:34:52,833 --> 00:34:53,708 Good evening, sir. 544 00:34:54,000 --> 00:34:57,125 Some rogues slapped me hard and knocked me down. 545 00:34:57,208 --> 00:34:59,500 If you give me some food and conveyance 546 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 I'll make sure you get a reward, sir. 547 00:35:01,416 --> 00:35:03,041 -Oh! Please come in. -Thank you. 548 00:35:05,541 --> 00:35:06,666 Hey! 549 00:35:07,000 --> 00:35:09,125 They are the ones who slapped me. 550 00:35:09,791 --> 00:35:10,666 Give it to me, boss. 551 00:35:10,750 --> 00:35:12,583 I'll show them how a policeman hits back! 552 00:35:13,875 --> 00:35:15,708 You guys are trapped now. 553 00:35:15,791 --> 00:35:18,875 Where is the one who lured me with bags of money and hit me with bricks? 554 00:35:19,541 --> 00:35:20,375 Where is he? 555 00:35:20,541 --> 00:35:21,375 Look here. 556 00:35:21,458 --> 00:35:24,375 All of you keep calm and listen to me. 557 00:35:24,458 --> 00:35:26,416 Or else I'll pound you to a pulp. 558 00:35:27,083 --> 00:35:28,500 Have you been bashed up by a cop? 559 00:35:28,583 --> 00:35:30,583 Have you been knocked down by me? 560 00:35:30,666 --> 00:35:34,083 If I punch you, it will definitely land you all in hospital. 561 00:35:34,166 --> 00:35:35,000 -Do you get it? -Hey! 562 00:35:35,083 --> 00:35:37,125 Why is everyone targeting only me? 563 00:35:37,208 --> 00:35:39,791 He didn't talk about you in person. He is addressing it to everyone. 564 00:35:39,875 --> 00:35:41,333 -Shut up -Shall I punch you? 565 00:35:41,583 --> 00:35:43,000 Shall I knock your head? 566 00:35:43,333 --> 00:35:44,583 Shall I? 567 00:35:52,000 --> 00:35:53,625 He came here to do some wonders. 568 00:35:53,708 --> 00:35:55,375 Look how he swooned creating a scene. 569 00:35:57,875 --> 00:35:58,750 Oh, God! 570 00:36:03,958 --> 00:36:06,541 He looks thin as a rake but weighs triple tonne. 571 00:36:13,125 --> 00:36:15,625 Wait and watch what I do to that cop called Kaatukuthiyan! 572 00:36:23,708 --> 00:36:25,166 There's no one. Let's continue. 573 00:36:27,208 --> 00:36:29,708 If he is here… then who was that? 574 00:36:43,083 --> 00:36:45,291 They are such lousy cards! How will I win? 575 00:36:45,375 --> 00:36:48,000 Keep the ace clubs on your left corner 576 00:36:48,083 --> 00:36:50,791 near the three clubs in the middle. 577 00:36:51,583 --> 00:36:55,625 You have two jokers. Place one of them in center. 578 00:36:56,708 --> 00:37:00,166 You already have king, queen, jack as a rummy. 579 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 You have three cards of three hearts as well. 580 00:37:03,291 --> 00:37:06,208 There's an open card dropped by the nitwit next to you. 581 00:37:06,500 --> 00:37:08,916 If you take it and close it, you can declare your rummy. 582 00:37:10,708 --> 00:37:13,625 Baby, you were too good at it. Do you like rummy? 583 00:37:13,708 --> 00:37:14,541 No. 584 00:37:14,625 --> 00:37:16,208 I like to kill you! 585 00:37:19,458 --> 00:37:20,583 Oh no! Baby… ghost! 586 00:37:24,541 --> 00:37:26,666 -Oh, no! -How did she turn into a demon? 587 00:37:34,125 --> 00:37:35,458 I am petrified of darkness. 588 00:37:36,333 --> 00:37:38,458 Can I hold you for a while? 589 00:37:47,875 --> 00:37:49,458 Why are you stinking like a corpse? 590 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 What else do you expect? 591 00:37:53,166 --> 00:37:55,291 Will a corpse smell of biryani? 592 00:37:57,083 --> 00:37:58,708 Hey, Kiran. 593 00:37:59,916 --> 00:38:00,750 Kali Urandai. 594 00:38:01,416 --> 00:38:02,333 Where are you all? 595 00:38:03,083 --> 00:38:04,541 Shankar. 596 00:38:04,750 --> 00:38:06,583 Oh God. 597 00:38:07,041 --> 00:38:08,250 Switch. 598 00:38:11,125 --> 00:38:12,750 Even I am terrified of darkness. 599 00:38:13,083 --> 00:38:14,333 Can I hold you as well? 600 00:38:29,291 --> 00:38:31,750 Oh, no! He hit me on my nose! 601 00:38:31,833 --> 00:38:34,416 Kali Urundai, why were you slurping in front of me? 602 00:38:35,000 --> 00:38:36,750 I am so scared that I can't think of anything. 603 00:38:37,416 --> 00:38:39,541 Gaja, what's happening? 604 00:38:39,750 --> 00:38:41,541 The entire family is roaming around as ghosts. 605 00:38:41,625 --> 00:38:44,750 Even I don't understand anything. Let's switch on the light. 606 00:38:44,958 --> 00:38:48,375 -Gaja, take me along. -Let's go. 607 00:38:48,708 --> 00:38:49,916 Get up! 608 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 Thank God! 609 00:39:00,625 --> 00:39:03,000 Hey! Everyone is running helter-skelter 610 00:39:03,125 --> 00:39:04,750 and you are happily roaming nude. 611 00:39:04,875 --> 00:39:06,416 Hey! What can I do? 612 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 That ghost hit me and stripped me. 613 00:39:08,583 --> 00:39:11,208 Gaja, these ghosts are plotting something else. 614 00:39:11,291 --> 00:39:12,291 Let's leave. 615 00:39:12,375 --> 00:39:13,416 Where will you go? 616 00:39:16,250 --> 00:39:18,291 Who will eat the snacks? 617 00:39:18,375 --> 00:39:19,833 Snacks? 618 00:39:42,916 --> 00:39:44,583 Was I holding your hand all along? 619 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 -Where is my wife? -Hey! 620 00:39:46,125 --> 00:39:47,708 -Where's my wife? -Stop wailing. 621 00:39:47,916 --> 00:39:49,750 By now those ghosts would've finished her. 622 00:39:49,833 --> 00:39:51,458 You're always obsessed with your wife. 623 00:39:51,708 --> 00:39:52,625 Hey. 624 00:40:01,875 --> 00:40:02,958 She looks beautiful. 625 00:40:03,791 --> 00:40:04,708 She left. 626 00:40:20,291 --> 00:40:21,916 Stop. 627 00:40:22,166 --> 00:40:24,250 Stop. 628 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 Stop. Please! 629 00:40:28,416 --> 00:40:29,375 Lift, please. 630 00:40:29,583 --> 00:40:30,541 -Lift. -Hey. 631 00:40:30,625 --> 00:40:31,833 I'll come with you. 632 00:40:31,916 --> 00:40:33,250 I am coming as well. 633 00:40:33,333 --> 00:40:34,166 I am coming. 634 00:40:37,250 --> 00:40:39,333 Where are you going, sir? 635 00:40:39,416 --> 00:40:41,250 Just go. First get us out of here. 636 00:40:42,250 --> 00:40:43,625 We shall leave. 637 00:40:45,083 --> 00:40:46,541 You seem very flustered. 638 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Did you both run away from home? 639 00:40:48,916 --> 00:40:50,583 Yes, from a haunted house. 640 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 You won't understand. 641 00:40:55,166 --> 00:40:56,458 Forget it and focus on the road. 642 00:41:11,875 --> 00:41:12,958 Superb, bro. 643 00:41:13,166 --> 00:41:16,333 Don't stop for anyone just until we get out of this village. 644 00:41:16,416 --> 00:41:18,166 What are you saying? 645 00:41:18,291 --> 00:41:20,041 When did I refuse anyone from giving lift? 646 00:41:20,125 --> 00:41:22,500 There was a twin standing there. 647 00:41:24,541 --> 00:41:27,583 Here! I meant them. The twins with a tuft. 648 00:41:28,666 --> 00:41:30,083 I can't see anyone. 649 00:41:30,916 --> 00:41:33,916 How did those tramps come here in such a short time? 650 00:41:34,000 --> 00:41:35,541 I can't see anyone here. 651 00:41:37,708 --> 00:41:40,583 You are looking out for them just after you crossed them. 652 00:41:40,958 --> 00:41:42,125 Doctor, even you didn't-- 653 00:41:42,666 --> 00:41:44,583 Hey! 654 00:41:47,416 --> 00:41:48,833 Stop the car. 655 00:41:48,916 --> 00:41:49,791 Stop. 656 00:41:50,125 --> 00:41:51,333 -Where? -What? 657 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 -Where are they? -What happened? 658 00:41:52,750 --> 00:41:55,125 -Why are you yelling? -Where are they? 659 00:41:55,208 --> 00:41:56,083 Who are you talking about? 660 00:41:57,250 --> 00:42:00,791 You sat on them and now you're acting innocent. 661 00:42:01,000 --> 00:42:02,708 Will you sit wherever you can? 662 00:42:02,791 --> 00:42:04,291 -Oh, no! -I'll break your jaw. 663 00:42:04,458 --> 00:42:05,458 What seat are you talking about? 664 00:42:05,541 --> 00:42:08,875 You got scared of something and you're hallucinating. 665 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 Relax, boss. 666 00:42:10,416 --> 00:42:12,583 No. I know I'm sure about it. 667 00:42:12,666 --> 00:42:14,041 It's all in the mind, sir. 668 00:42:14,250 --> 00:42:17,500 Trust me. I am a pro at all this. 669 00:42:17,583 --> 00:42:20,583 Sir, why are all of you repeating the same dialog? 670 00:42:20,666 --> 00:42:23,166 First of all, do you know if every fruit has a seed? 671 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Sir, of course every fruit has a seed. 672 00:42:26,166 --> 00:42:27,166 Really? 673 00:42:29,750 --> 00:42:31,791 Every fruit has a seed, my boy. 674 00:42:32,750 --> 00:42:33,625 Hey! 675 00:42:34,000 --> 00:42:36,708 I will catch you no matter where you go. 676 00:42:38,083 --> 00:42:39,041 Hey, stop the car! 677 00:42:41,083 --> 00:42:41,916 Damn! 678 00:43:01,083 --> 00:43:05,000 Nobody can leave this place and hide anywhere. 679 00:43:05,750 --> 00:43:08,250 -Start the car. -Okay, sir. 680 00:43:08,791 --> 00:43:11,416 Uncle, it was such a simple question. 681 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 -Why're you getting hyper? -Get in. 682 00:43:13,291 --> 00:43:14,500 Drive into the village. 683 00:43:25,958 --> 00:43:26,791 Damn! 684 00:43:26,875 --> 00:43:29,625 This ghost made me run for my life. 685 00:43:30,000 --> 00:43:31,458 My body is itching. 686 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Auntie. 687 00:43:52,083 --> 00:43:53,000 Uncle. 688 00:43:53,958 --> 00:43:55,500 Is anyone home? 689 00:43:57,333 --> 00:43:59,041 I don't think anyone is home. 690 00:44:00,083 --> 00:44:02,000 I'll be happy to find something to wear. 691 00:44:07,500 --> 00:44:08,458 Not this one. 692 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 It looks like it was customized for me. 693 00:44:23,791 --> 00:44:24,958 Thank God. 694 00:44:26,875 --> 00:44:27,791 Hello? 695 00:44:28,083 --> 00:44:29,541 Anyone at home? 696 00:44:34,666 --> 00:44:37,291 There are so many people in this photo but no one at home! 697 00:44:42,000 --> 00:44:43,666 This looks good on you. 698 00:44:45,875 --> 00:44:47,458 Only my teeth don't seem to match. 699 00:44:47,583 --> 00:44:48,416 Doesn't matter. 700 00:44:51,833 --> 00:44:52,833 Snack! 701 00:45:13,875 --> 00:45:15,083 Hey, old lady. 702 00:45:15,625 --> 00:45:16,500 Old hag? 703 00:45:16,916 --> 00:45:18,000 Oh, my God! 704 00:45:18,083 --> 00:45:19,833 Can't you hear or see me? 705 00:45:20,000 --> 00:45:22,125 What if someone enters and steals your stuff? 706 00:45:22,208 --> 00:45:24,208 I'll bite him and make a meal out of him. 707 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 Hey! Wait. 708 00:45:38,583 --> 00:45:40,000 Why did you stop? Let's get out of here. 709 00:45:41,125 --> 00:45:42,916 I feel like peeing out of fear! 710 00:45:43,000 --> 00:45:44,750 Damn! Go pee then. 711 00:45:45,250 --> 00:45:48,041 Oh, no! 712 00:45:49,916 --> 00:45:51,500 Thank God! 713 00:45:52,583 --> 00:45:53,708 Oh, no! 714 00:45:58,166 --> 00:45:59,083 Kali Urundai? 715 00:46:06,041 --> 00:46:08,125 Kali Urundai, what happened? 716 00:46:08,708 --> 00:46:12,291 I don't know But it felt soothing. 717 00:46:12,791 --> 00:46:14,041 Soothing? 718 00:46:14,125 --> 00:46:15,416 -What are you blabbering? -Yes. 719 00:46:15,708 --> 00:46:17,125 I don't know who did it 720 00:46:17,208 --> 00:46:20,291 but I felt like someone gave me a good massage. 721 00:46:20,750 --> 00:46:23,875 None of my body parts are paining now. 722 00:46:23,958 --> 00:46:25,250 What is up with you? 723 00:46:25,333 --> 00:46:26,791 Something has given you a high! 724 00:46:37,291 --> 00:46:39,708 Does the offer hold good for only one person? 725 00:46:40,500 --> 00:46:41,458 Not for me? 726 00:46:49,583 --> 00:46:51,791 I am sleeping there. Why are you peeing on me? 727 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 Come inside. I'll trample you! 728 00:46:56,666 --> 00:46:57,583 Run! 729 00:46:58,708 --> 00:47:02,125 Gaja, that ghost looked at my pants and thought that I am a girl. 730 00:47:09,333 --> 00:47:10,458 Oh, no! 731 00:47:11,375 --> 00:47:12,458 You're really disgusting! 732 00:47:13,000 --> 00:47:15,250 A beast has assaulted you. 733 00:47:15,750 --> 00:47:17,500 You don't seem to be ashamed at all. 734 00:47:20,291 --> 00:47:23,000 Gaja, please keep it confidential. 735 00:47:23,291 --> 00:47:24,500 Please don't tell anyone about this. 736 00:47:25,375 --> 00:47:26,250 As if I will-- 737 00:47:30,833 --> 00:47:32,916 What is that sound? Someone is studying. 738 00:47:34,458 --> 00:47:35,500 I think classes are going on. 739 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Let's go there and see. 740 00:47:39,958 --> 00:47:41,791 We've arrived. Stop the car. 741 00:47:43,125 --> 00:47:44,041 Get him out. 742 00:47:48,458 --> 00:47:50,000 -Get down. -Get him. 743 00:47:52,416 --> 00:47:54,708 -Hey! Get lost! -Who are you? 744 00:47:54,791 --> 00:47:55,916 There are three ghosts in this house. 745 00:47:56,000 --> 00:47:56,833 -Just come with me. -What are you-- 746 00:47:56,916 --> 00:47:58,000 -Get inside now. -Go! 747 00:47:58,916 --> 00:47:59,750 Go. 748 00:48:01,166 --> 00:48:02,000 Open the door. 749 00:48:02,875 --> 00:48:05,125 -The door is locked. -Knock the door. They will open it. 750 00:48:05,208 --> 00:48:06,916 Why should I be punched by them? 751 00:48:07,000 --> 00:48:08,083 Open the door. 752 00:48:12,833 --> 00:48:14,875 Hey! Door is opening of its own accord. 753 00:48:15,166 --> 00:48:16,000 Step inside. 754 00:48:31,833 --> 00:48:33,041 Hey, you? 755 00:48:33,125 --> 00:48:34,541 Mummy! 756 00:48:34,625 --> 00:48:35,583 Hey! 757 00:48:36,416 --> 00:48:37,250 Who is it? 758 00:48:41,541 --> 00:48:43,625 Hey! It's you! 759 00:48:43,708 --> 00:48:45,208 Oh, God! 760 00:48:46,458 --> 00:48:47,375 Oh God. 761 00:49:00,166 --> 00:49:02,416 Please don't hurt me. 762 00:49:02,500 --> 00:49:03,500 Hey, it's me. 763 00:49:03,583 --> 00:49:05,375 Did you knock them down? 764 00:49:05,458 --> 00:49:06,333 -Yes. -Why? 765 00:49:06,416 --> 00:49:08,291 I don't have time to explain. Let's go. 766 00:49:13,458 --> 00:49:16,500 -Wish to do a good deed daily. -Wish to do a good deed daily. 767 00:49:16,583 --> 00:49:19,291 -It's good to get rid of vices. -It's good to get rid of vices. 768 00:49:19,375 --> 00:49:20,750 Donate what you can. 769 00:49:20,833 --> 00:49:22,500 -Donate what you can. -Hey, baldie! 770 00:49:22,625 --> 00:49:25,375 -Let me do the honors. -Let me try. 771 00:49:25,458 --> 00:49:27,250 -Do not lose hope. -Kids. 772 00:49:28,291 --> 00:49:30,041 -Kids. -Do not discredit numbers and alphabets. 773 00:49:30,125 --> 00:49:32,375 -Do not discredit numbers and alphabets. -Let me try. Hey, kid. 774 00:49:32,583 --> 00:49:33,416 Hey, call your teacher. 775 00:49:33,500 --> 00:49:34,875 It is a blessing to give than to receive. 776 00:49:34,958 --> 00:49:36,708 It is a blessing to give than to receive. 777 00:49:36,791 --> 00:49:38,083 Feed the hungry before you eat. 778 00:49:38,166 --> 00:49:39,416 -Feed the hungry before you eat. -Teacher. 779 00:49:39,500 --> 00:49:41,125 -Teacher. -Don't lose hope. 780 00:49:41,208 --> 00:49:42,833 -Don't lose hope. -Ma'am. 781 00:49:42,958 --> 00:49:44,916 -Do not discredit numbers and alphabets. -She is coming. 782 00:49:45,000 --> 00:49:46,750 Do not discredit numbers and alphabets. 783 00:49:46,833 --> 00:49:48,125 Teacher, we are from Madras. 784 00:49:48,208 --> 00:49:49,833 It is a blessing to give than to receive. 785 00:49:49,916 --> 00:49:50,916 It is a blessing to give than to receive. 786 00:50:02,166 --> 00:50:06,416 Shweta, you were standing all alone in front of that house for so long. 787 00:50:06,750 --> 00:50:08,625 -Weren't you scared? -Lunatics! 788 00:50:08,708 --> 00:50:09,916 They ran away. 789 00:50:10,000 --> 00:50:11,916 I knew you'll come back looking for me. 790 00:50:12,000 --> 00:50:13,333 That's why I waited there. 791 00:50:14,125 --> 00:50:15,000 Hey. 792 00:50:15,708 --> 00:50:16,875 You came looking for me, right? 793 00:50:17,583 --> 00:50:20,125 Yes, baby. I came looking for you. 794 00:50:20,208 --> 00:50:23,333 I met another gang wandering. 795 00:50:23,416 --> 00:50:24,750 I got trapped by them. 796 00:50:26,583 --> 00:50:27,416 Hey. 797 00:50:27,625 --> 00:50:31,625 One of them looked at you and was shocked. 798 00:50:31,708 --> 00:50:32,583 Why? 799 00:50:33,583 --> 00:50:36,666 As soon as you saw him, you hit him on the head. 800 00:50:36,875 --> 00:50:37,750 Why? 801 00:50:39,125 --> 00:50:40,375 Hey! Duffer. 802 00:50:41,125 --> 00:50:42,375 I tried to help you. 803 00:50:42,458 --> 00:50:43,791 Why are you suspecting me? 804 00:50:43,875 --> 00:50:46,666 I married you in spite of you not being my match. 805 00:50:47,583 --> 00:50:48,708 I need this! 806 00:50:49,208 --> 00:50:51,291 Baby, am I not your match? 807 00:50:51,375 --> 00:50:52,250 No. 808 00:50:52,750 --> 00:50:53,833 Who else is in this car? 809 00:50:53,916 --> 00:50:54,750 I'm here. 810 00:50:55,500 --> 00:50:57,750 I'm trying not to use my police power. 811 00:50:57,958 --> 00:50:59,458 My bladder is about to burst. 812 00:50:59,541 --> 00:51:01,166 Please stop. I need to pee badly. 813 00:51:01,250 --> 00:51:03,583 Oh, no! Who is that frightful looking creature? 814 00:51:03,666 --> 00:51:05,333 -Who is it? -Gopal! 815 00:51:05,416 --> 00:51:07,291 You deprived me of the only meal I got. 816 00:51:07,375 --> 00:51:08,458 Gopal! 817 00:51:09,000 --> 00:51:11,208 -Oh, no! -No! Take a left. 818 00:51:11,291 --> 00:51:14,166 Right! Right! 819 00:51:14,333 --> 00:51:15,250 Go! 820 00:51:16,833 --> 00:51:17,791 Let's not talk about me. 821 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 She shut the door on your face! 822 00:51:20,125 --> 00:51:22,125 -I'll try asking her again. -Try your luck. 823 00:51:26,541 --> 00:51:28,416 What the hell! My phone isn't working either. 824 00:51:28,500 --> 00:51:31,041 Kiran, why have you parked your car like this? 825 00:51:31,125 --> 00:51:32,625 Why are you up there? Come down. 826 00:51:36,041 --> 00:51:37,083 None of this works properly. 827 00:51:37,166 --> 00:51:39,041 -Will the car start or not? -What can I do? 828 00:51:39,125 --> 00:51:40,291 -Are you okay, baby? -While I was driving 829 00:51:40,375 --> 00:51:42,041 this junk-head closed my eyes. 830 00:51:42,125 --> 00:51:44,708 -I don't know what to do. -This car is fit for the dumpyard. 831 00:51:44,791 --> 00:51:45,791 That's it! 832 00:51:46,250 --> 00:51:48,708 -We're done for. -None of our phones are working either. 833 00:51:48,958 --> 00:51:50,166 What do we do now? 834 00:51:50,458 --> 00:51:53,166 A lady is teaching up there. Let's go ask her for help. 835 00:51:53,291 --> 00:51:54,166 -Come. -Who? 836 00:51:55,041 --> 00:51:56,166 -Who? -Who is this? 837 00:51:56,583 --> 00:51:58,083 Who are you, sir? 838 00:51:58,166 --> 00:51:59,166 What are you doing here? 839 00:52:00,375 --> 00:52:02,833 Sir, we've come from Chennai looking for our friend. 840 00:52:02,916 --> 00:52:06,125 We had a series of bad luck. We want to get back to Chennai. 841 00:52:06,208 --> 00:52:07,958 We thought of asking the teacher for help. 842 00:52:08,041 --> 00:52:09,083 Sir, leave. 843 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 Leave! Come out! 844 00:52:11,000 --> 00:52:12,708 All of you come out. 845 00:52:12,958 --> 00:52:13,958 Make it fast. 846 00:52:15,416 --> 00:52:16,875 Wait. I'll be back. 847 00:52:17,250 --> 00:52:19,375 Girl, please read this board. 848 00:52:21,166 --> 00:52:25,791 "To the children and teachers who died a sudden gory death. 849 00:52:26,083 --> 00:52:27,833 My heartfelt condolence. 850 00:52:28,250 --> 00:52:29,333 Koodai Gopi. 851 00:52:29,416 --> 00:52:31,541 2-12-1964!" 852 00:52:32,333 --> 00:52:34,916 The guy who fixed this board died many years ago. 853 00:52:36,041 --> 00:52:38,958 What are you guys talking about? 854 00:52:42,875 --> 00:52:46,541 Looks like it will rain. Make sure the baby doesn't get wet. 855 00:52:46,625 --> 00:52:47,791 You don't get drenched either. 856 00:52:48,083 --> 00:52:50,500 Sir, none of our phones work. Can you lend your phone? 857 00:52:50,583 --> 00:52:52,750 Phone? I don't know all that. 858 00:52:52,833 --> 00:52:55,541 You can take shelter in my house till the rain stops. 859 00:52:55,625 --> 00:52:57,083 Come with me. 860 00:52:58,166 --> 00:52:59,500 Hey, come with me. 861 00:53:05,458 --> 00:53:06,333 Please come, sir. 862 00:53:07,666 --> 00:53:08,500 Come in. 863 00:53:10,333 --> 00:53:11,291 Come. 864 00:53:16,083 --> 00:53:17,125 Here she goes again. 865 00:53:19,375 --> 00:53:21,000 Ma'am, please hold the baby. 866 00:53:22,000 --> 00:53:24,125 I'll go and get her something to eat. 867 00:53:34,416 --> 00:53:35,916 Please eat, my dear. 868 00:53:40,541 --> 00:53:43,250 Thank God, I found something for her to snack on. 869 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 Or else it would have turned gory! 870 00:53:46,916 --> 00:53:48,583 -Is it karasev? -Yes, sir. 871 00:53:49,958 --> 00:53:51,958 Sir, karasev is the perfect snack 872 00:53:52,541 --> 00:53:55,041 to munch on during the rains. 873 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Don't be a glutton. 874 00:53:56,791 --> 00:53:58,500 That was an indirect remark at her. 875 00:53:58,583 --> 00:54:00,166 She is not even offering it to us. 876 00:54:00,250 --> 00:54:01,791 She is cheap. Why are you blaming me? 877 00:54:01,875 --> 00:54:03,458 Sir, where are you from? 878 00:54:03,666 --> 00:54:04,708 Why did you come here? 879 00:54:04,833 --> 00:54:06,666 We are from Chennai. 880 00:54:06,750 --> 00:54:09,500 -I need to pee urgently. -Go, sir. 881 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 -The washroom is right there. -Thank you. 882 00:54:12,458 --> 00:54:14,291 Sir, you were saying something. 883 00:54:14,375 --> 00:54:16,208 We came here looking for our friend. 884 00:54:16,291 --> 00:54:17,833 Friend? What's his name? 885 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 He is not our friend. 886 00:54:19,041 --> 00:54:19,875 He's a conman. 887 00:54:20,000 --> 00:54:22,833 He cheated us and came here claiming this place to have hidden treasure. 888 00:54:22,916 --> 00:54:25,250 He looks like you. His name is Mangaa Mani. 889 00:54:25,416 --> 00:54:27,041 We got stuck here searching for him. 890 00:54:27,125 --> 00:54:28,166 In search of treasure? 891 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 So, have you come looking for that? 892 00:54:31,916 --> 00:54:33,666 What do you mean? What are you talking about? 893 00:54:33,833 --> 00:54:35,083 Please explain clearly. 894 00:54:35,166 --> 00:54:37,708 Sir, we shouldn't talk about "them" now. 895 00:54:37,791 --> 00:54:39,416 It can be life threatening. 896 00:54:39,500 --> 00:54:40,916 It might end up-- 897 00:54:45,791 --> 00:54:48,625 Why did you do this? I just asked for a handful of karasev? 898 00:54:48,708 --> 00:54:50,041 Eat it all by yourself. 899 00:54:50,750 --> 00:54:52,666 Kiran, I'm scared. 900 00:54:53,833 --> 00:54:55,166 -Hey, deal with her. -Don't do this! 901 00:54:56,416 --> 00:54:57,625 Why did you give her the knife, idiot? 902 00:54:57,708 --> 00:54:58,625 Look at her now. 903 00:55:03,333 --> 00:55:05,791 Hey! Gaja, she is targeting my butt. Save me. 904 00:55:09,458 --> 00:55:10,708 Kiran, hold her tight. 905 00:55:13,833 --> 00:55:14,666 Don't underestimate me. 906 00:55:15,666 --> 00:55:19,125 Kali Urundai, your greed for a snack has taken a man's life. 907 00:55:21,083 --> 00:55:22,333 Did he die? 908 00:55:22,416 --> 00:55:24,875 Didn't you see that lady hit him on his forehead? 909 00:55:24,958 --> 00:55:27,625 Hello, brother. Are you talking about me? 910 00:55:28,625 --> 00:55:30,291 Sir, are you okay? 911 00:55:30,375 --> 00:55:31,875 I'm okay. 912 00:55:31,958 --> 00:55:34,208 But my head hurts as if my skull is broken! 913 00:55:34,291 --> 00:55:36,166 Of course your skull is broken. 914 00:55:36,500 --> 00:55:37,750 Is there a hospital nearby? 915 00:55:37,833 --> 00:55:39,750 There's a hospital at the village border. 916 00:55:40,000 --> 00:55:40,875 Let's go. 917 00:55:41,125 --> 00:55:42,666 How can you get beaten up by your wife? 918 00:55:42,750 --> 00:55:44,833 Only men like me can get beaten up by women. 919 00:55:48,166 --> 00:55:50,291 We shouldn't have done anything after kidnapping that girl. 920 00:55:50,541 --> 00:55:52,958 We believed her and came here. We deserve this! 921 00:55:53,041 --> 00:55:54,500 What's happening in this village? 922 00:55:54,708 --> 00:55:56,500 Why did your wife react like that? 923 00:55:56,583 --> 00:55:58,916 I believe my wife is possessed by Echakutty. 924 00:55:59,000 --> 00:56:01,041 -Echakutty? -Yes. 925 00:56:01,333 --> 00:56:03,125 Why is your village filled with people with weird names? 926 00:56:03,375 --> 00:56:05,166 -Who is Echakutty? -If anyone eats in this village 927 00:56:05,250 --> 00:56:06,750 and doesn't wash their hand, 928 00:56:06,833 --> 00:56:08,625 Echakutty comes to lick the fingers! 929 00:56:08,708 --> 00:56:10,958 So your wife didn't wash her hand after eating? 930 00:56:11,041 --> 00:56:12,166 Few days ago, 931 00:56:12,250 --> 00:56:14,083 my wife had mutton gravy 932 00:56:14,166 --> 00:56:15,875 and stepped out to send me off without washing her hand. 933 00:56:15,958 --> 00:56:18,291 Echakutty possessed her on that ill-fated day. 934 00:56:18,375 --> 00:56:20,250 Until the spirit's hunger is satiated, 935 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 I'll ensure that "he" is fed at regular intervals. 936 00:56:21,833 --> 00:56:24,583 I ate biryani and I'm licking my hand now. 937 00:56:24,666 --> 00:56:26,458 So, will Echakutty hound me? 938 00:56:26,833 --> 00:56:27,833 Biryani? 939 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 Hey! 940 00:56:29,375 --> 00:56:30,666 How did you get the biryani? 941 00:56:31,166 --> 00:56:33,333 I hid it safely when we entered this village. 942 00:56:33,416 --> 00:56:35,791 -It's helping me now. -Kali, give me some. 943 00:56:35,875 --> 00:56:39,041 Echakutty will smell the biryani and make a beeline here. 944 00:56:39,500 --> 00:56:41,333 Don't scream if you see him. 945 00:56:41,416 --> 00:56:43,166 -He'll bite your Adam's apple. -Get lost! 946 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 Enough. 947 00:56:44,583 --> 00:56:47,208 -Give me some more -I won't have anything left. 948 00:56:47,750 --> 00:56:49,458 Don't stuff your face into it. 949 00:56:49,541 --> 00:56:50,916 Enough. 950 00:56:51,416 --> 00:56:53,083 Hey, leave that. Let me have some. 951 00:56:53,416 --> 00:56:54,625 -Let me have some. -You must buy me tomorrow. 952 00:56:55,166 --> 00:56:57,125 -Pandiya, police! -Who is Pandiya? 953 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 I don't know! I just said it! 954 00:56:58,583 --> 00:57:00,708 Run for your life. 955 00:57:10,291 --> 00:57:15,291 In the plantain grove green, came and stood a Johnny unseen. 956 00:57:15,375 --> 00:57:17,750 If you disobey him, then it is the end of your story. 957 00:57:19,083 --> 00:57:21,166 He will shoot you. 958 00:57:21,250 --> 00:57:24,291 I'll sing once more. 959 00:57:24,375 --> 00:57:26,041 If you don't come out by then… 960 00:57:27,000 --> 00:57:28,500 you are dead meat! 961 00:57:30,125 --> 00:57:32,791 This song was horrible. 962 00:57:32,875 --> 00:57:34,583 -Now he wants to sing again. -Shut up. 963 00:57:39,833 --> 00:57:40,750 What? 964 00:57:44,333 --> 00:57:47,250 Don't scream! He will bite your Adam's apple. 965 00:57:49,375 --> 00:57:51,375 The villagers here have no conscience. 966 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 He is licking my fingers. 967 00:57:54,500 --> 00:57:56,166 They address him as the "saliva goblin." 968 00:57:56,250 --> 00:57:58,000 -Don't scream. -But he is more of a buffalo. 969 00:57:58,083 --> 00:58:00,666 It's better to forego your fingers compared to your throat! 970 00:58:17,208 --> 00:58:18,041 Why are you laughing? 971 00:58:18,875 --> 00:58:19,708 Kali Urundai, 972 00:58:19,791 --> 00:58:21,625 -what have you shoved inside? -Yes. 973 00:58:21,833 --> 00:58:24,958 I have saved a small portion of biryani for later. 974 00:58:25,708 --> 00:58:28,000 That's why he's after you. Throw it away! 975 00:58:28,958 --> 00:58:30,958 Throw it away. He's going after it. 976 00:58:33,833 --> 00:58:36,541 A statue will be built as a tribute to you 977 00:58:36,958 --> 00:58:39,541 as you're laughing at your own death. 978 00:58:40,083 --> 00:58:41,083 Oh, no! 979 00:58:41,166 --> 00:58:43,500 Please make her quiet. 980 00:58:44,958 --> 00:58:46,791 Shut that baby's mouth. 981 00:58:47,791 --> 00:58:49,916 Keep this and come with me. 982 00:58:50,000 --> 00:58:52,916 Do you think you can lure me with this rubber nipple? 983 00:59:06,208 --> 00:59:07,041 Sir! 984 00:59:07,125 --> 00:59:08,875 -You guys were here? -Yes, sir. 985 00:59:09,833 --> 00:59:13,416 Was my singing that pathetic? 986 00:59:14,416 --> 00:59:16,458 That guy who was going to die laughed at me. 987 00:59:16,541 --> 00:59:20,166 Maybe you were fed gallons of donkey's milk when you were young, sir. 988 00:59:20,250 --> 00:59:23,208 Why are you fooling around and not doing any work? 989 00:59:23,291 --> 00:59:25,083 -Carry this body to the jeep. -Okay. Lift it. 990 00:59:25,166 --> 00:59:26,125 -Rascal. -Okay. 991 00:59:34,000 --> 00:59:36,166 Kiran, something is wrong here. 992 00:59:36,250 --> 00:59:38,750 Every minute here is spooky. Let's escape right away. 993 00:59:38,833 --> 00:59:40,625 -Kiran! -What? 994 00:59:41,291 --> 00:59:43,458 -Kiran, the baby is missing. -Hey! 995 00:59:43,541 --> 00:59:45,125 You were holding him all along. 996 00:59:45,208 --> 00:59:47,166 -How can the baby disappear? -I have no idea. 997 00:59:47,500 --> 00:59:50,125 Even the child's father is missing. 998 00:59:55,166 --> 00:59:56,833 Forget all that. 999 00:59:57,125 --> 00:59:58,541 I think there's a festival in the village. 1000 00:59:58,833 --> 01:00:00,750 Let's try to escape as soon as possible. 1001 01:00:00,833 --> 01:00:01,666 Come. 1002 01:00:07,041 --> 01:00:07,875 Come. 1003 01:00:18,208 --> 01:00:19,083 Hey! 1004 01:00:21,083 --> 01:00:22,416 Are you still here? 1005 01:00:23,666 --> 01:00:26,125 We have got ourselves into a big mess. 1006 01:00:32,125 --> 01:00:33,333 What are you staring at so intently? 1007 01:00:58,125 --> 01:01:02,166 In the plantain grove green 1008 01:01:02,500 --> 01:01:06,833 Came and stood a Johnny unseen 1009 01:01:06,958 --> 01:01:11,750 If you disobey him, end of story 1010 01:01:12,416 --> 01:01:18,125 He will shoot you in red hot fury 1011 01:01:21,166 --> 01:01:23,791 Kiran… go and look. 1012 01:01:24,708 --> 01:01:25,625 Go. 1013 01:01:27,250 --> 01:01:28,125 Hey, little one! 1014 01:01:37,416 --> 01:01:38,458 Baby. 1015 01:01:39,333 --> 01:01:40,541 Who are you talking to? 1016 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Who is this? 1017 01:01:59,083 --> 01:02:01,208 He resembles the father of that pig faced fellow! 1018 01:02:02,208 --> 01:02:05,375 Santhanam, deceased because of his wife. 1019 01:02:06,291 --> 01:02:09,083 Hey, weren't you roaming all along with us? 1020 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 Are you dead? 1021 01:02:11,333 --> 01:02:14,500 Is this a town full of ghosts? 1022 01:02:14,583 --> 01:02:15,833 I know! 1023 01:02:16,250 --> 01:02:17,208 Do you know it? 1024 01:02:20,708 --> 01:02:22,458 Hey! 1025 01:02:36,041 --> 01:02:38,583 I can see the highway. 1026 01:02:38,833 --> 01:02:40,333 Run for your life. 1027 01:02:40,958 --> 01:02:42,375 Run. 1028 01:02:43,541 --> 01:02:44,416 Almost there. 1029 01:02:44,625 --> 01:02:45,958 Run. Come on. 1030 01:03:01,166 --> 01:03:02,666 Hello, Kiran. 1031 01:03:02,791 --> 01:03:04,416 You flew away like a sparrow. 1032 01:03:04,500 --> 01:03:05,750 Back to square one? 1033 01:03:06,166 --> 01:03:09,083 That's what I don't understand. It brings me back here. 1034 01:03:09,166 --> 01:03:11,666 This village isn't allowing us to get out. 1035 01:03:11,750 --> 01:03:13,916 No matter where we go, it lands us back to this village. 1036 01:03:14,000 --> 01:03:15,916 This village is holding on to us. 1037 01:03:16,000 --> 01:03:17,625 Everyone here is a ghost. 1038 01:03:17,875 --> 01:03:20,166 -What will be our fate? -Why are you scaring us? 1039 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 Shankar. 1040 01:03:22,291 --> 01:03:24,375 Only Shankar managed to escape from here. 1041 01:03:24,458 --> 01:03:26,208 That means there is some way out. 1042 01:03:26,291 --> 01:03:28,458 Shankar has not escaped at all. 1043 01:03:28,750 --> 01:03:31,000 He is here, caught by Mathamma. 1044 01:03:31,208 --> 01:03:33,333 Mathamma? Who is that? 1045 01:03:33,416 --> 01:03:35,416 So, is Shankar dead? 1046 01:03:35,500 --> 01:03:38,083 I don't know but seemed very weird. 1047 01:03:38,458 --> 01:03:41,333 Shankar and I tried to escape from here. 1048 01:03:42,000 --> 01:03:42,833 That's when… 1049 01:04:08,041 --> 01:04:09,541 Am I beautiful? 1050 01:04:11,416 --> 01:04:15,083 Did you reply, "I don't know, maybe, I'll think and let you know?" 1051 01:04:15,500 --> 01:04:18,083 Yes. How do you know about it? 1052 01:04:18,541 --> 01:04:22,666 That's how it is. You are alive because you did not give a decisive reply. 1053 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 You confused that spirit and she let you go. 1054 01:04:25,416 --> 01:04:27,791 But Shankar would have blabbered like a madcap. 1055 01:04:27,875 --> 01:04:29,625 -So she has caught him. -Yes. 1056 01:04:30,125 --> 01:04:32,958 Her face turned gruesome and then she asked the same question. 1057 01:04:33,500 --> 01:04:34,875 And Shankar replied… 1058 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 You are beautiful. You don't lack anything. 1059 01:04:40,541 --> 01:04:41,500 Now? 1060 01:04:41,583 --> 01:04:43,166 Why are you yelling into my face? 1061 01:04:43,250 --> 01:04:44,333 You are looking awful. 1062 01:04:47,416 --> 01:04:49,208 She lifted him off the ground. 1063 01:04:49,333 --> 01:04:50,750 -I didn't know what to do -Stop. 1064 01:04:51,250 --> 01:04:54,541 Shweta, you're behaving as if you witnessed everything. 1065 01:04:54,625 --> 01:04:56,083 I have my doubts on you. 1066 01:04:56,166 --> 01:04:58,541 How dare you raise your voice! 1067 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 No, baby. 1068 01:04:59,833 --> 01:05:03,291 I wondered because you are narrating everything. 1069 01:05:03,375 --> 01:05:05,125 That's why you should read books. 1070 01:05:05,375 --> 01:05:07,750 There is a novel on Mathamma. 1071 01:05:08,000 --> 01:05:10,666 But I was stunned to know that it is a true story. 1072 01:05:11,250 --> 01:05:13,041 What exactly happened to Shankar? 1073 01:05:13,375 --> 01:05:15,083 Is he alive or dead? 1074 01:05:15,541 --> 01:05:18,083 My love, do you know the details? 1075 01:05:18,166 --> 01:05:20,375 Take your hand off, jerk! I will blow your head off. 1076 01:05:20,458 --> 01:05:22,500 Mathamma is not like other ghosts.. 1077 01:05:23,041 --> 01:05:26,958 If you manage to confuse Mathamma and not give a right or a wrong answer 1078 01:05:27,041 --> 01:05:30,750 to all the questions she asks, then as per the novel, she will let us go. 1079 01:05:31,041 --> 01:05:34,416 In fact, if we handle the situation correctly, 1080 01:05:34,666 --> 01:05:37,291 we can even find the hidden treasure. 1081 01:05:39,250 --> 01:05:41,166 If she can take us to the hidden treasure, 1082 01:05:41,750 --> 01:05:44,666 then she can also tell us the escape route from here. 1083 01:05:44,750 --> 01:05:46,458 Kiran, what do you mean? 1084 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 You want to meet Mathamma? 1085 01:05:48,375 --> 01:05:50,250 Hey, have you gone bonkers? 1086 01:05:50,375 --> 01:05:52,291 Why are eager to meet Mathamma? 1087 01:05:52,375 --> 01:05:53,708 First let's get out of here. 1088 01:05:53,791 --> 01:05:55,833 That's exactly why we must meet her. 1089 01:06:03,125 --> 01:06:06,750 Shweta, you look like my ex-love. 1090 01:06:06,833 --> 01:06:08,291 -Trust me. -No. 1091 01:06:08,375 --> 01:06:11,875 Dude, I still have my doubts about my wife. 1092 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 Yes, Shweta. 1093 01:06:13,500 --> 01:06:17,500 I've killed snakes of this size when I was young. 1094 01:06:18,958 --> 01:06:20,208 Your doubt seems justified. 1095 01:06:20,833 --> 01:06:22,875 It seems as if a dog is fed with a cream bun. 1096 01:06:23,166 --> 01:06:25,625 I am disgusted to think of Kali Urundai and your wife! 1097 01:06:25,708 --> 01:06:27,583 Damn! I didn't think that she is cheating on me. 1098 01:06:27,916 --> 01:06:29,916 There is another group roaming around. 1099 01:06:30,000 --> 01:06:32,375 One of them was shocked looking at her. 1100 01:06:32,458 --> 01:06:34,333 She hit him on his head. 1101 01:06:34,791 --> 01:06:36,375 Similarly, she narrated about Kamini 1102 01:06:36,458 --> 01:06:38,708 as if she was present at that situation. 1103 01:06:38,833 --> 01:06:41,041 But now she is saying that she read it in a book. 1104 01:06:41,250 --> 01:06:42,791 Something seems wrong. 1105 01:06:43,875 --> 01:06:45,541 I have my doubts as well. 1106 01:06:46,083 --> 01:06:47,083 Your wife showed more interest 1107 01:06:47,166 --> 01:06:49,291 when we were discussing about kidnapping. 1108 01:07:07,333 --> 01:07:08,250 Oh my God! 1109 01:07:08,958 --> 01:07:10,125 We've made a grave blunder. 1110 01:07:10,833 --> 01:07:11,916 This is a bad idea. 1111 01:07:12,000 --> 01:07:13,541 Where are you going? 1112 01:07:20,208 --> 01:07:21,375 Am I beautiful? 1113 01:07:23,250 --> 01:07:24,333 Of course you are. 1114 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 Now? 1115 01:07:30,083 --> 01:07:31,625 What do I tell now? 1116 01:07:31,708 --> 01:07:32,708 Tell her that you need to pee. 1117 01:07:33,291 --> 01:07:34,375 Tell her that she still looks beautiful. 1118 01:07:34,458 --> 01:07:36,250 She'll rip you apart. Don't say that. 1119 01:07:36,333 --> 01:07:39,750 Instead, tell her that you're happy. She'll get confused and vanish. 1120 01:07:41,666 --> 01:07:43,541 I am very happy. 1121 01:07:47,958 --> 01:07:49,583 I am very happy. 1122 01:07:51,833 --> 01:07:52,791 Now? 1123 01:07:53,291 --> 01:07:56,791 She kicked me. What does she expect me to reply? 1124 01:07:56,875 --> 01:07:59,208 I screwed up. I never expected this. 1125 01:07:59,291 --> 01:08:00,208 What should I say? 1126 01:08:00,333 --> 01:08:02,333 Don't give a specific reply. 1127 01:08:02,416 --> 01:08:03,791 -Keep confusing her. -Okay. 1128 01:08:03,875 --> 01:08:06,208 You don't give me ideas. I must confuse her, right? 1129 01:08:06,291 --> 01:08:07,250 I'll manage. 1130 01:08:13,125 --> 01:08:15,750 I am a lotus blooming pink 1131 01:08:18,458 --> 01:08:21,166 For many a day, I haven't slept a wink 1132 01:08:23,708 --> 01:08:27,166 We got married gladly Nothing thereafter happened sadly 1133 01:08:27,250 --> 01:08:30,500 But my point of view you I don't get it, my beau 1134 01:08:30,583 --> 01:08:35,083 Everything I touch, burns down 1135 01:09:52,000 --> 01:09:52,875 Who is it? 1136 01:09:58,083 --> 01:09:58,916 Who are you? 1137 01:10:01,916 --> 01:10:02,791 Gaja? 1138 01:10:08,125 --> 01:10:09,125 Who is it? 1139 01:10:09,208 --> 01:10:10,791 Why the hell can't you open the door and enter? 1140 01:10:29,708 --> 01:10:30,708 All of you are… 1141 01:10:31,125 --> 01:10:32,291 -How did you come here? -How did he-- 1142 01:10:32,375 --> 01:10:35,416 Mathamma got us all here. 1143 01:10:36,125 --> 01:10:39,208 It's all because of this glutton who was dancing in front of her. 1144 01:10:39,291 --> 01:10:41,000 She got bugged and captured us. 1145 01:10:41,083 --> 01:10:42,750 -Moron! -How do we escape from here? 1146 01:10:42,833 --> 01:10:45,916 We can stay alive as long as we reply to her questions. 1147 01:10:46,000 --> 01:10:47,375 -What do you mean? -Yes! 1148 01:10:47,458 --> 01:10:48,750 But the problem is… 1149 01:10:48,833 --> 01:10:50,583 there isn't a correct reply. 1150 01:10:50,875 --> 01:10:51,958 Why are you confusing me? 1151 01:10:52,625 --> 01:10:54,333 Did you ask her about the treasure? 1152 01:10:54,416 --> 01:10:56,875 Don't you know your life is at stake if you go after gold? 1153 01:10:57,458 --> 01:10:58,583 Don't you know? 1154 01:10:58,666 --> 01:10:59,875 Don't you know? 1155 01:10:59,958 --> 01:11:01,208 Don't you know? 1156 01:11:02,041 --> 01:11:03,583 I don't know. 1157 01:11:03,666 --> 01:11:05,208 I don't know anything. 1158 01:11:41,875 --> 01:11:42,875 Maanga Mani. 1159 01:11:43,916 --> 01:11:45,583 -Maanga Mani. -Oh God! It's his head. 1160 01:11:45,666 --> 01:11:46,666 Look at his head. 1161 01:11:48,041 --> 01:11:49,375 He's making a pass at the doctor. 1162 01:11:49,708 --> 01:11:51,416 Let go of me. 1163 01:11:51,500 --> 01:11:52,541 You don't let go of the slightest chance. 1164 01:11:53,000 --> 01:11:54,791 Baby, are you okay? 1165 01:11:55,750 --> 01:11:57,750 -I'm petrified. Let's go. -Let's escape, Gaja. 1166 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 Shall I tell you a secret? 1167 01:12:00,625 --> 01:12:02,708 The story I am about to narrate 1168 01:12:03,041 --> 01:12:05,375 will have both, fact as well as fiction. 1169 01:12:05,875 --> 01:12:08,625 If you sieve the truth from the lies 1170 01:12:09,041 --> 01:12:10,333 then the treasure is all yours. 1171 01:12:10,583 --> 01:12:13,375 Otherwise I will take off your head. 1172 01:12:16,416 --> 01:12:18,875 This village is know for its weird happenings 1173 01:12:19,083 --> 01:12:20,333 and that's what happened on that day as well. 1174 01:12:20,541 --> 01:12:23,958 All of a sudden, it was snowing here. 1175 01:12:43,625 --> 01:12:45,166 Sister. 1176 01:12:45,250 --> 01:12:46,250 Am I beautiful? 1177 01:12:46,416 --> 01:12:48,333 Obviously! You look like a queen. 1178 01:12:49,208 --> 01:12:52,375 Wait! I am in such a bad state and yet she looks like a queen to you? 1179 01:12:52,625 --> 01:12:54,541 Don't make me sell the only house we own. 1180 01:12:54,625 --> 01:12:57,416 You spent it all on liquor. How dare you blame my sister! 1181 01:12:57,500 --> 01:13:00,375 Just go and sit there! Don't bother us. 1182 01:13:00,458 --> 01:13:03,208 I feed you thrice a day and comfort you. 1183 01:13:03,291 --> 01:13:04,583 That's why you're talking to me like that. 1184 01:13:04,666 --> 01:13:06,000 I'll trample you. 1185 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 Let her go. 1186 01:13:07,583 --> 01:13:08,958 Sampath, you wanted someone 1187 01:13:09,041 --> 01:13:10,250 -to help you dig a well. -Yes. 1188 01:13:10,333 --> 01:13:12,291 She will help you with the work. 1189 01:13:13,250 --> 01:13:14,208 What are you doing here? 1190 01:13:14,500 --> 01:13:16,083 Get dried fish for me. 1191 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Go inside. 1192 01:13:18,458 --> 01:13:20,416 Hey! Where are you going? 1193 01:13:20,833 --> 01:13:22,583 Go! 1194 01:13:23,291 --> 01:13:25,250 Keep her with you. 1195 01:13:25,708 --> 01:13:27,000 Don't let her off easily. Make her sweat it out. 1196 01:13:27,875 --> 01:13:29,166 Can you handle all the work? 1197 01:13:35,916 --> 01:13:37,958 Are you planning to have more kids? 1198 01:13:38,583 --> 01:13:40,958 Mix it with honey and have thrice a day. 1199 01:13:45,208 --> 01:13:49,833 Mathamma, it looks like even a qualified doctor won't earn this much. 1200 01:13:49,916 --> 01:13:52,125 Hello, sir, what brings you here? 1201 01:13:52,208 --> 01:13:53,083 Are you not keeping well? 1202 01:13:53,500 --> 01:13:54,625 Was this a joke? 1203 01:13:54,708 --> 01:13:57,416 Won't bees make a beeline to honey, Mathamma? 1204 01:13:57,500 --> 01:13:58,750 Don't waste time. Pay me my share. 1205 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 I am in a bad state. 1206 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 -Come later. -What? 1207 01:14:02,208 --> 01:14:05,166 Do I look like a servant to you? 1208 01:14:05,250 --> 01:14:06,833 Why do you keep dodging me? 1209 01:14:06,916 --> 01:14:10,416 If you don't pay up for this month, I will break your jaw. 1210 01:14:10,500 --> 01:14:11,875 Wait! I will pay you. 1211 01:14:18,333 --> 01:14:22,041 Mathamma, your success or failure in your medical profession 1212 01:14:22,125 --> 01:14:24,541 is bundled in that string bag. 1213 01:14:25,583 --> 01:14:26,791 Don't underestimate me. 1214 01:14:28,125 --> 01:14:29,541 Bloody mongrel! 1215 01:14:32,333 --> 01:14:34,041 Give it. It's my hard earned money. 1216 01:14:34,208 --> 01:14:36,458 You can give it to a roadside loafer. 1217 01:14:36,541 --> 01:14:39,250 -Can't you give it to me? -You'll drown it in alcohol. 1218 01:14:40,208 --> 01:14:43,125 I'll do whatever I want. How does that matter to you? 1219 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 -She earns quite a bit. -Drunken mongrel! 1220 01:14:54,083 --> 01:14:56,375 Hey, hold his rope. 1221 01:14:56,458 --> 01:14:59,708 I'll get down. Pull me up as soon as I tug the rope twice. 1222 01:14:59,791 --> 01:15:00,708 Okay. 1223 01:15:00,791 --> 01:15:05,250 Work properly or else I'll smash your face. 1224 01:15:08,833 --> 01:15:09,791 Lower it. 1225 01:15:10,625 --> 01:15:11,458 Some more. 1226 01:15:11,916 --> 01:15:15,250 Lower it. Careful. 1227 01:15:49,541 --> 01:15:52,125 Hey! 1228 01:15:52,541 --> 01:15:54,416 Drunk as a skunk. He doesn't have a single penny. 1229 01:15:54,500 --> 01:15:55,541 I'll bash you up. 1230 01:15:55,625 --> 01:15:57,833 Book worm! 1231 01:15:58,333 --> 01:16:00,500 Hey! Careful! Hold. 1232 01:16:00,708 --> 01:16:02,208 Grab the rope! 1233 01:16:13,375 --> 01:16:14,250 Save me. 1234 01:16:14,750 --> 01:16:15,750 Save me. 1235 01:16:15,875 --> 01:16:17,083 -What happened? -Pull me up. 1236 01:16:17,291 --> 01:16:18,875 -Save me. -Why did you pull like that? 1237 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 -Tell me. -I didn't pull. 1238 01:16:20,833 --> 01:16:22,125 -It was the well. -What? 1239 01:16:22,208 --> 01:16:24,333 I was digging the well and the earth started caving in. 1240 01:16:24,541 --> 01:16:26,166 Thank God you saved me. 1241 01:16:26,250 --> 01:16:29,458 -Bring a light.Let me check the depth. -Wait. 1242 01:16:32,916 --> 01:16:34,541 -Good lord! -Look how deep it is. 1243 01:16:34,625 --> 01:16:38,000 -Unbelievable! -I could have never dug this deep. 1244 01:16:38,291 --> 01:16:41,000 Maybe there was a well here already. 1245 01:16:41,083 --> 01:16:42,541 it's possible. 1246 01:16:42,625 --> 01:16:45,083 -It took me down-- -Hey! 1247 01:16:45,166 --> 01:16:46,166 Take this. 1248 01:16:46,625 --> 01:16:47,666 Get me that rope. 1249 01:17:28,208 --> 01:17:30,208 What is this pot? 1250 01:17:33,166 --> 01:17:34,458 -Careful. -Bring it forward. 1251 01:17:36,083 --> 01:17:37,166 Untie this rope. 1252 01:17:43,833 --> 01:17:46,083 Gold. Unbelievable! 1253 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 Pure gold. 1254 01:17:47,958 --> 01:17:49,500 Do you have another light at home? 1255 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 You lowered the only light we had. 1256 01:17:52,125 --> 01:17:53,375 Okay. Hold on. 1257 01:17:53,666 --> 01:17:55,208 I'll go and buy more lamps. 1258 01:17:55,291 --> 01:17:57,416 Until then make sure you both don't do anything. 1259 01:17:57,708 --> 01:17:59,208 He shouldn't know about it. 1260 01:17:59,500 --> 01:18:01,416 Or else I will chop you both to pieces. 1261 01:18:02,875 --> 01:18:04,375 Come along. Just ignore his threat. 1262 01:18:04,458 --> 01:18:05,541 Oh my God! 1263 01:18:06,125 --> 01:18:07,500 -Sister. -We've found a treasure. 1264 01:18:09,916 --> 01:18:11,125 What is that? 1265 01:18:13,125 --> 01:18:14,166 IF YOU HAVE SOMETHING ELSE, SEND IT TO ME. 1266 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 If you have something else, send it to me. 1267 01:18:19,416 --> 01:18:20,333 Who is in there? 1268 01:18:22,875 --> 01:18:24,583 Mother Goddess! 1269 01:18:24,750 --> 01:18:26,208 What is this, Sister? 1270 01:18:26,291 --> 01:18:28,208 Is it a well or a cornucopia of treasure? 1271 01:18:29,541 --> 01:18:32,416 -Gold and diamonds keep coming up. -I don't understand. 1272 01:18:33,000 --> 01:18:35,500 Who is inside? 1273 01:18:39,708 --> 01:18:41,333 What else do we send? 1274 01:18:46,333 --> 01:18:48,916 Lower it down. 1275 01:18:49,916 --> 01:18:52,125 Some more. Lower it. 1276 01:18:55,375 --> 01:18:56,625 Careful! 1277 01:18:56,708 --> 01:18:58,000 -Sister. -Watch your hand. 1278 01:19:02,125 --> 01:19:02,958 Pull it. 1279 01:19:11,750 --> 01:19:14,166 The pot is enlarged! 1280 01:19:16,791 --> 01:19:17,708 Sister. 1281 01:19:18,458 --> 01:19:20,625 Sister, it's a galore of gold. 1282 01:19:21,250 --> 01:19:23,041 If you have anything else, send it to me. 1283 01:19:23,125 --> 01:19:23,958 IF YOU HAVE ANYTHING ELSE, SEND IT TO ME. 1284 01:19:27,916 --> 01:19:30,666 Lift this. Give me a hand. 1285 01:19:31,708 --> 01:19:33,833 Follow me. 1286 01:19:34,500 --> 01:19:36,791 Hide it here. 1287 01:19:36,875 --> 01:19:37,833 Come. 1288 01:19:39,000 --> 01:19:41,291 Keep quiet. I'll handle him. 1289 01:19:44,875 --> 01:19:47,166 Both sisters are busy catching hens. 1290 01:19:47,250 --> 01:19:48,708 -Give me a hand. -Go, we'll follow. 1291 01:19:48,833 --> 01:19:50,166 Always blabbering around. 1292 01:20:18,416 --> 01:20:21,500 Oh, no! All my money has gone down the drain. 1293 01:20:21,583 --> 01:20:24,375 I shelled out all my money. Why did you break it? 1294 01:20:24,458 --> 01:20:25,958 -Shut up. -Reply to me. 1295 01:20:26,041 --> 01:20:27,375 Stop calling the whole village. 1296 01:20:27,458 --> 01:20:29,833 -No one seems to be replying. -How is that possible? 1297 01:20:29,916 --> 01:20:31,583 I will deal with it. 1298 01:20:31,958 --> 01:20:33,375 -Oh, no! -Hey! 1299 01:20:33,458 --> 01:20:35,333 Throw all this aside. I am going in. 1300 01:20:35,416 --> 01:20:36,250 Take it all out. 1301 01:20:36,333 --> 01:20:37,541 -Hey! I am coming in. -Come side. 1302 01:20:37,625 --> 01:20:38,500 Lower me down. 1303 01:20:41,000 --> 01:20:42,875 Wait and watch! I won't spare them. 1304 01:20:42,958 --> 01:20:44,333 Let me deal with them. 1305 01:20:44,500 --> 01:20:46,958 Lower me down. 1306 01:20:47,125 --> 01:20:48,333 I will come and get you. 1307 01:20:50,875 --> 01:20:52,125 Pull it. 1308 01:21:08,666 --> 01:21:11,333 Where is this fellow who went in with bravado? 1309 01:21:21,291 --> 01:21:22,958 KEEP SENDING THIS TO ME. 1310 01:21:23,041 --> 01:21:24,791 Keep sending this to me. 1311 01:21:26,083 --> 01:21:28,125 What about Sampath? 1312 01:21:29,500 --> 01:21:30,750 Sampath is dead. 1313 01:21:32,083 --> 01:21:34,416 -This well is a cannibal! -Does it want humans? 1314 01:21:34,833 --> 01:21:36,291 Where do we get humans? 1315 01:21:41,291 --> 01:21:44,000 No one can do anything to me. 1316 01:21:50,416 --> 01:21:52,166 Be alert. Arumugam is coming. 1317 01:21:52,458 --> 01:21:54,916 What do we say if someone asks about uncle? 1318 01:21:55,000 --> 01:21:56,875 We can say that he has gone out of town to seek a job. 1319 01:21:57,250 --> 01:21:58,541 Don't talk unnecessarily. 1320 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 He is here. I'm going inside. 1321 01:22:13,166 --> 01:22:14,208 Mathamma… 1322 01:22:14,333 --> 01:22:16,583 you sent a message that you wanted to see me urgently. 1323 01:22:16,666 --> 01:22:18,291 Do you want something from me? 1324 01:22:18,375 --> 01:22:19,875 Yes, a dead body. 1325 01:22:21,083 --> 01:22:24,375 -Taking a dig at me? -No, I really want a dead body. 1326 01:22:25,666 --> 01:22:27,958 Do I look like a gravekeeper? 1327 01:22:28,541 --> 01:22:29,583 More than that. 1328 01:22:29,666 --> 01:22:32,583 You have unclaimed bodies, right? 1329 01:22:32,666 --> 01:22:33,500 That's what I need. 1330 01:22:33,875 --> 01:22:36,958 I'll have to murder someone if I have dance to your tunes. 1331 01:22:37,666 --> 01:22:39,791 Why do you need the dead bodies? 1332 01:22:39,875 --> 01:22:41,041 Are you planning to open a butcher's shop? 1333 01:22:47,500 --> 01:22:49,083 Hey, what is this? 1334 01:22:49,166 --> 01:22:51,125 -What does it look like? -Gold. 1335 01:22:51,208 --> 01:22:54,166 If you do as I say without asking too many questions, 1336 01:22:54,250 --> 01:22:55,416 you will get more of this. 1337 01:22:57,875 --> 01:22:58,916 Why are you staring at me like that? 1338 01:22:59,291 --> 01:23:00,125 Am I beautiful? 1339 01:23:01,000 --> 01:23:01,833 Yes. 1340 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 I know. Now look for a dead body. 1341 01:23:22,083 --> 01:23:24,875 Hey! Why did you arrest the accused 1342 01:23:24,958 --> 01:23:27,041 -seated at the back? -Pickpocket, sir. 1343 01:23:27,125 --> 01:23:29,333 He's been pickpocketing at the railway station. 1344 01:23:29,416 --> 01:23:30,541 I caught him red-handed today. 1345 01:23:30,625 --> 01:23:32,583 POLICE 1346 01:23:32,666 --> 01:23:36,541 -Will anyone miss him if he disappears? -He lives on others' hard-earned money. 1347 01:23:36,625 --> 01:23:38,541 Who will look for him, sir? 1348 01:23:39,000 --> 01:23:40,833 My family will miss me. 1349 01:23:40,916 --> 01:23:43,125 Sir, I wasn't referring to you. 1350 01:23:43,208 --> 01:23:45,500 You are different from him, right? 1351 01:23:46,500 --> 01:23:48,000 There's no difference at all. 1352 01:23:48,083 --> 01:23:49,958 But no one will look for him. 1353 01:23:50,041 --> 01:23:51,125 Hey, stop the jeep. 1354 01:23:51,208 --> 01:23:52,666 Hey, stop! Don't run. 1355 01:23:53,250 --> 01:23:54,125 Get him. 1356 01:23:56,250 --> 01:23:58,291 Stop running, or I'll shoot you! 1357 01:23:58,375 --> 01:23:59,250 Stop! 1358 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 "In the plantain grove green, 1359 01:24:12,208 --> 01:24:14,833 came and stood a Johnny unseen. 1360 01:24:14,916 --> 01:24:17,750 If you disobey him… 1361 01:24:18,583 --> 01:24:20,916 I will shoot you right away." 1362 01:24:22,250 --> 01:24:25,958 I will sing this song once more. 1363 01:24:26,541 --> 01:24:28,541 If you don't come out by then… 1364 01:24:29,208 --> 01:24:30,791 then you are dead meat! 1365 01:24:31,291 --> 01:24:34,250 "In the plantain grove green… 1366 01:24:45,375 --> 01:24:46,416 Is it funny? 1367 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 A statue will be built in your tribute 1368 01:24:50,291 --> 01:24:52,750 just because you're laughing at your own death. 1369 01:25:01,375 --> 01:25:02,416 Mathamma! 1370 01:25:02,875 --> 01:25:06,291 I have got you a dead body just as you wished for it. 1371 01:25:07,875 --> 01:25:09,583 -Take it. -Gold? 1372 01:25:11,750 --> 01:25:16,041 You aren't telling me as to what you're doing with the corpse. 1373 01:25:16,708 --> 01:25:19,541 I am giving this only so that you can keep your mouth shut. 1374 01:25:19,708 --> 01:25:23,625 If you keep shut and bring me corpses, then I will give you double of it. 1375 01:25:25,916 --> 01:25:26,791 Go. 1376 01:25:57,666 --> 01:26:00,833 Sister. Sister… 1377 01:26:01,500 --> 01:26:02,958 -What is it? -Look over there. 1378 01:26:08,708 --> 01:26:10,458 Hey… what are you doing in here? 1379 01:26:11,041 --> 01:26:13,708 You're hoarding all the gold in here. 1380 01:26:13,791 --> 01:26:15,583 And you dare dole out alms like I'm a beggar! 1381 01:26:16,083 --> 01:26:17,416 -Let her go! -Hey! 1382 01:26:17,500 --> 01:26:20,166 What are you doing? Come and lend a hand. 1383 01:26:20,250 --> 01:26:22,500 Hey! Let go of me. 1384 01:26:22,583 --> 01:26:24,250 -Leave me. -Hey! 1385 01:26:25,208 --> 01:26:26,041 Don't push. 1386 01:26:51,458 --> 01:26:52,333 Hey. 1387 01:26:53,250 --> 01:26:54,333 Is that your uncle? 1388 01:26:54,958 --> 01:26:56,250 It's not him. 1389 01:27:02,000 --> 01:27:05,875 Sir, I can't bear to see this horrific creature. 1390 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 I am petrified, sir. 1391 01:27:08,708 --> 01:27:10,958 Moron! Keep looking at it. 1392 01:27:11,250 --> 01:27:12,458 Don't stop looking. 1393 01:27:12,541 --> 01:27:14,666 If you don't look at it and turn around, 1394 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 that's when it inches closer to us. 1395 01:27:15,875 --> 01:27:17,291 Sir. 1396 01:27:18,833 --> 01:27:20,708 It has come closer, sir. 1397 01:27:20,791 --> 01:27:22,458 -What do I do now? -Hey. 1398 01:27:22,541 --> 01:27:24,833 Don't stop looking at it. 1399 01:27:24,916 --> 01:27:26,333 Don't even blink! 1400 01:27:26,541 --> 01:27:29,250 Sir, I am really scared. 1401 01:27:29,583 --> 01:27:32,500 It is few inches from my face, sir. 1402 01:27:37,041 --> 01:27:37,916 I'm scared to death. 1403 01:27:47,708 --> 01:27:49,208 That's so strange. 1404 01:27:49,291 --> 01:27:52,458 It stripped the clothes off him and carried only the body away. 1405 01:28:03,666 --> 01:28:08,500 DO NOT STARVE THE WELL 1406 01:28:13,958 --> 01:28:17,666 You mean you get the gold in return of a dead body? 1407 01:28:17,750 --> 01:28:18,708 I don't know all that. 1408 01:28:19,041 --> 01:28:21,625 But if the well goes hungry, then it will not spare us. 1409 01:28:22,625 --> 01:28:23,708 Why should it dry up? 1410 01:28:23,791 --> 01:28:27,000 You should never let it starve when it gives you tonnes of gold. 1411 01:28:27,583 --> 01:28:29,041 It's better to comply to its wishes. 1412 01:28:29,125 --> 01:28:31,625 We will have to kill all the villagers for that. 1413 01:28:32,000 --> 01:28:34,875 We need to push all of them at once. 1414 01:28:35,375 --> 01:28:36,958 Altogether? 1415 01:28:37,041 --> 01:28:39,583 It's possible for people to get suspicious if we kill someone each day 1416 01:28:39,666 --> 01:28:42,125 and there are chances of us getting caught. 1417 01:28:42,708 --> 01:28:44,416 If we kill everyone in one go 1418 01:28:44,541 --> 01:28:46,833 then there won't be a single soul to question us. 1419 01:28:46,916 --> 01:28:48,333 Do you get it? 1420 01:29:53,791 --> 01:29:55,625 We have crucified an entire village. 1421 01:29:55,708 --> 01:29:57,125 How will we answer them? 1422 01:30:05,833 --> 01:30:06,708 What? 1423 01:30:09,958 --> 01:30:10,833 Can't you hear? 1424 01:30:12,166 --> 01:30:14,166 -What? -It's the sound of your death. 1425 01:30:14,416 --> 01:30:15,458 Go to your hell! 1426 01:30:16,625 --> 01:30:17,833 What did you do? 1427 01:30:18,041 --> 01:30:21,666 Why are you sisters going overboard? 1428 01:30:22,416 --> 01:30:25,125 Of course you look beautiful but I can't feast on you! 1429 01:30:49,958 --> 01:30:51,458 Tell me now, 1430 01:30:51,541 --> 01:30:53,125 Which part of my story 1431 01:30:53,208 --> 01:30:54,958 was a fact and what was a fiction? 1432 01:30:58,750 --> 01:31:01,875 A fool like her can make you believe in her. 1433 01:31:01,958 --> 01:31:04,875 Hey, why are you being sarcastic? She isn't your love interest, 1434 01:31:04,958 --> 01:31:07,208 Do you think it will snow in here? 1435 01:31:07,291 --> 01:31:08,333 Isn't it like a film? 1436 01:31:08,416 --> 01:31:10,166 Yes, that's correct. 1437 01:31:10,250 --> 01:31:14,916 Until 1902, people thought that gorilla was just a fantasy creature. 1438 01:31:15,000 --> 01:31:19,916 Even until 1995, we saw that a video call can happen 1439 01:31:20,000 --> 01:31:21,916 only in James Bond movies. 1440 01:31:22,833 --> 01:31:26,583 When we believe in so many unbelievable facts, then why not this? 1441 01:31:27,208 --> 01:31:30,958 Many ghosts in this village witnessed many incredible happenings. 1442 01:31:31,041 --> 01:31:33,041 We may believe her story 1443 01:31:33,416 --> 01:31:36,166 but yet I have a practical and logical question. 1444 01:31:36,541 --> 01:31:39,000 Where are Arumugam and Mohini now? 1445 01:31:39,083 --> 01:31:43,458 When we entered the village, a tramp was staring at you when you were pissing. 1446 01:31:43,541 --> 01:31:44,916 Could he be Arumugam? 1447 01:31:45,000 --> 01:31:49,666 It's quite possible that it might be him. 1448 01:31:49,750 --> 01:31:52,708 -Let's answer. -But where is Mohini? 1449 01:31:52,791 --> 01:31:56,250 She has been standing beside you for a long time. 1450 01:31:56,791 --> 01:31:58,833 Why is she is not respecting me? 1451 01:32:25,541 --> 01:32:26,875 Brainless bean bags! 1452 01:32:27,166 --> 01:32:29,458 She has tricked and got you here to push you into the well. 1453 01:32:29,541 --> 01:32:31,333 Why have you been flirting with her? 1454 01:32:32,333 --> 01:32:33,791 You idiots! 1455 01:32:33,875 --> 01:32:36,208 You made me kidnap a ghost claiming she is filthy rich. 1456 01:32:36,291 --> 01:32:37,125 -Hey! -Hey! 1457 01:32:37,208 --> 01:32:38,666 Stop jabbering. Come and hold her. 1458 01:32:39,250 --> 01:32:40,083 Come here. 1459 01:32:41,125 --> 01:32:42,375 -Grab her. -Where is it? 1460 01:32:43,166 --> 01:32:45,166 Where is the other one? 1461 01:32:55,708 --> 01:32:58,000 Who is this chap fighting with ghosts? 1462 01:32:58,708 --> 01:33:00,416 He'll show an even more terrifying scene now. 1463 01:33:00,500 --> 01:33:01,583 He's a holy terror! 1464 01:33:22,458 --> 01:33:23,291 Who is it? 1465 01:33:25,625 --> 01:33:26,541 Who are you? 1466 01:33:38,833 --> 01:33:41,500 You said that he'll do something wonderful. 1467 01:33:41,583 --> 01:33:43,666 -The spirit attacked him. -Shut up! 1468 01:33:44,333 --> 01:33:45,375 Hey! 1469 01:33:45,791 --> 01:33:47,541 Wherever you go, I won't let go of you. 1470 01:33:47,875 --> 01:33:48,708 Hey! 1471 01:33:49,291 --> 01:33:50,458 Strap her to that pillar. 1472 01:33:51,875 --> 01:33:54,041 I know how to get you out. 1473 01:33:54,416 --> 01:33:55,291 Secure the knots firmly. 1474 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 Hey, remove the mask. 1475 01:33:58,083 --> 01:33:59,458 Hey… take it off. 1476 01:34:00,000 --> 01:34:01,125 Can't you hear me? 1477 01:34:05,291 --> 01:34:06,583 What's happening here? 1478 01:34:06,916 --> 01:34:08,375 Why have you tied me up? 1479 01:34:09,250 --> 01:34:11,125 Don't believe whatever she says. 1480 01:34:11,208 --> 01:34:12,291 Hold this. 1481 01:34:13,416 --> 01:34:15,416 -Petrol? -Douse her and set fire. 1482 01:34:20,291 --> 01:34:21,875 -What do you mean? -Yes. 1483 01:34:21,958 --> 01:34:23,083 Don't do that. 1484 01:34:23,625 --> 01:34:24,916 I am very scared. 1485 01:34:25,000 --> 01:34:27,416 I want to go back home. Untie me please. 1486 01:34:27,625 --> 01:34:28,458 Please. 1487 01:34:28,541 --> 01:34:31,041 Don't fall for her pleas. She's amazing at acting. 1488 01:34:31,125 --> 01:34:32,625 Douse it and set it on fire. 1489 01:34:32,708 --> 01:34:34,250 It will come out of its own accord. 1490 01:34:35,583 --> 01:34:37,916 Oh my God! What's wrong with you, Kiran? 1491 01:34:38,000 --> 01:34:40,666 If he is blabbering like a lunatic, you are actually falling for it. 1492 01:34:40,750 --> 01:34:42,041 Let me go, please, Kiran. 1493 01:34:42,125 --> 01:34:43,541 -She is acting. -I want to go home. 1494 01:34:44,291 --> 01:34:45,375 -If we don't burn her -Please. 1495 01:34:45,458 --> 01:34:46,791 she will kill all of us. 1496 01:34:47,291 --> 01:34:48,375 Quick! 1497 01:34:49,583 --> 01:34:51,458 -Trust me. -I am scared. 1498 01:34:51,541 --> 01:34:53,375 I want to go home, Kiran. 1499 01:34:53,458 --> 01:34:54,666 Pour it on her. 1500 01:34:56,333 --> 01:34:58,916 -Don't do this. -Take that match box. 1501 01:34:59,916 --> 01:35:01,958 Leave me, Kiran. 1502 01:35:02,916 --> 01:35:03,875 Okay, catch this. 1503 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 -Take the match box. Do it. -Wait. 1504 01:35:06,916 --> 01:35:07,958 Do it quickly. 1505 01:35:08,250 --> 01:35:09,083 Don't. 1506 01:35:09,541 --> 01:35:10,875 Oh God. 1507 01:35:11,875 --> 01:35:13,250 Don't listen to him. 1508 01:35:13,333 --> 01:35:15,041 No, Kiran. Don't do this. 1509 01:35:15,583 --> 01:35:18,458 I will twist your head, you bloody mongrel! 1510 01:35:20,958 --> 01:35:23,375 I will twist your head, you bloody mongrel! 1511 01:35:26,291 --> 01:35:28,666 Come close to me and see I'll slit your neck! 1512 01:35:29,708 --> 01:35:30,791 Come here. 1513 01:35:31,083 --> 01:35:32,333 Come near me. 1514 01:35:32,416 --> 01:35:34,625 Hey… untie me. 1515 01:35:40,041 --> 01:35:41,250 Wretched mongrel! 1516 01:35:42,041 --> 01:35:43,000 Untie me. 1517 01:35:43,083 --> 01:35:45,083 -Glory to Lord Shiva. -I'm burning. 1518 01:35:45,166 --> 01:35:46,375 I am burning all over. 1519 01:35:46,458 --> 01:35:47,291 Hey! 1520 01:35:47,375 --> 01:35:48,250 I am burning down. 1521 01:36:03,625 --> 01:36:04,708 Hold it. 1522 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Thank God. 1523 01:36:08,125 --> 01:36:09,708 Somehow we trapped this spirit. 1524 01:36:09,791 --> 01:36:10,666 Superb, sir. 1525 01:36:31,541 --> 01:36:34,208 Hey! Go and check it out, 1526 01:36:35,041 --> 01:36:36,250 Why should I be the guinea pig? 1527 01:36:36,583 --> 01:36:38,125 I'm here for you, right? Go and check. 1528 01:36:39,583 --> 01:36:40,416 Go. 1529 01:37:08,125 --> 01:37:08,958 Hey! 1530 01:37:09,125 --> 01:37:11,833 -Who are you? -A short filmmaker. 1531 01:37:11,916 --> 01:37:13,291 Short filmmaker? 1532 01:37:13,375 --> 01:37:15,458 -Short filmmaker? -Yes, boss. 1533 01:37:15,541 --> 01:37:18,166 I came here to check the location. 1534 01:37:18,250 --> 01:37:19,666 This village is not letting me return. 1535 01:37:19,750 --> 01:37:22,333 Why do you want to shoot a film over here? 1536 01:37:22,416 --> 01:37:23,250 Tell us the truth. 1537 01:37:23,333 --> 01:37:25,916 Age is no criteria for an artiste. 1538 01:37:26,541 --> 01:37:28,458 I am a short filmmaker. Trust me. 1539 01:37:28,708 --> 01:37:32,208 -How old are you? -Why are you asking my age? 1540 01:37:32,541 --> 01:37:35,875 A short filmmaker has a good future. 1541 01:37:35,958 --> 01:37:41,083 Are you planning to get your daughter married to me? 1542 01:37:42,500 --> 01:37:43,875 Look at this dog's bucket list! 1543 01:37:43,958 --> 01:37:46,333 Okay, list out three of your favorite heroines. 1544 01:37:46,416 --> 01:37:47,958 I'll decipher your age. 1545 01:37:48,041 --> 01:37:49,958 Saroja Devi. 1546 01:37:50,041 --> 01:37:51,541 Savitri. 1547 01:37:51,625 --> 01:37:53,000 Devika. 1548 01:37:53,083 --> 01:37:57,625 I like a new heroine called K.R.Vijaya. 1549 01:37:57,875 --> 01:38:00,583 Wretched outdated fellow! Is K.R. Vijaya a recent addition? 1550 01:38:00,666 --> 01:38:02,208 Then who is Keerthi Suresh? 1551 01:38:02,291 --> 01:38:03,875 -He has risen from the grave for sure -No, dude. 1552 01:38:03,958 --> 01:38:05,958 I don't care about this mongrel. 1553 01:38:06,083 --> 01:38:07,333 Give me the gun. 1554 01:38:08,000 --> 01:38:09,916 First let's switch him off and then proceed. 1555 01:38:10,000 --> 01:38:11,375 He keeps yapping all the time. 1556 01:38:11,458 --> 01:38:13,208 Lift him and hold tight. 1557 01:38:14,166 --> 01:38:15,541 Hey! 1558 01:38:15,625 --> 01:38:16,458 Don't fall on me. 1559 01:38:16,875 --> 01:38:18,083 It's the poisonous injection. 1560 01:38:18,166 --> 01:38:19,833 Hey Shankar, he injected poison into me. 1561 01:38:20,333 --> 01:38:21,916 Save me. 1562 01:38:22,000 --> 01:38:24,541 Why are you always asking me to suck the venom out? 1563 01:38:25,083 --> 01:38:27,541 Hey, only your teeth will be most compatible! 1564 01:38:27,625 --> 01:38:28,791 Please save me. 1565 01:38:28,875 --> 01:38:29,916 Or I'll die. 1566 01:38:31,250 --> 01:38:33,625 -Hey, okay. Don't overact. -I'll die. 1567 01:38:33,708 --> 01:38:34,583 Take your shirt off! 1568 01:38:40,666 --> 01:38:42,416 Scumbag! 1569 01:38:42,500 --> 01:38:43,583 Didn't find a better place? 1570 01:38:43,666 --> 01:38:44,916 -Idiot! Hit him. -Hey, Shankar. 1571 01:38:45,000 --> 01:38:45,958 -Hey, Shankar. -To heck with you! 1572 01:38:46,041 --> 01:38:47,875 -Scumbag! -Hey, Shankar. 1573 01:38:47,958 --> 01:38:50,875 -What now? -Don't get bugged, darling. 1574 01:38:51,041 --> 01:38:54,958 Then how will you save me from being poisoned, my dear Shankar? 1575 01:38:55,041 --> 01:38:56,583 Save me. 1576 01:38:57,333 --> 01:38:59,458 -I swear I can't do it! -Hey, Shankar. 1577 01:38:59,541 --> 01:39:02,958 Don't say that. Please help me out. 1578 01:39:03,041 --> 01:39:05,291 -Please help me. -I'll kill you. Get lost! 1579 01:39:05,875 --> 01:39:07,750 Why is everyone targeting me? 1580 01:39:07,833 --> 01:39:10,541 -Help me. -Maintain your distance. 1581 01:39:10,625 --> 01:39:11,833 If you come closer, I'll kill you. 1582 01:39:11,916 --> 01:39:14,541 Please save me from the jaws of death! 1583 01:39:14,666 --> 01:39:17,125 Brother, kindly do the needful. 1584 01:39:17,208 --> 01:39:18,333 What? 1585 01:39:18,833 --> 01:39:20,083 Can my gun do the needful? 1586 01:39:20,625 --> 01:39:22,791 The poison has gone to my head and I can't see now. 1587 01:39:23,208 --> 01:39:24,500 I want to pee. 1588 01:39:24,583 --> 01:39:25,750 Let me relieve myself. 1589 01:39:25,833 --> 01:39:28,250 -Let me know who will suck the poison out. -Get lost! 1590 01:39:28,333 --> 01:39:29,541 -Decide properly. -Sleazebag! 1591 01:39:30,416 --> 01:39:32,333 I don't know where Gaja is. 1592 01:39:33,166 --> 01:39:37,000 Why did you have to inject me in my bum? 1593 01:39:38,166 --> 01:39:40,375 I suddenly have to pee as well. 1594 01:39:41,416 --> 01:39:43,083 I'll wet my pants. 1595 01:39:43,166 --> 01:39:44,375 I just can't hold on. 1596 01:39:45,708 --> 01:39:46,541 Oh, no! 1597 01:39:47,291 --> 01:39:48,875 -Hey Kali Urundai, what are you doing? -Hey! 1598 01:39:48,958 --> 01:39:50,625 Why are you here? 1599 01:39:50,708 --> 01:39:53,541 Nonsense! Don't try to act smart! 1600 01:39:54,333 --> 01:39:55,208 Go away. 1601 01:39:55,416 --> 01:39:56,958 He is smart. 1602 01:39:57,333 --> 01:40:01,125 -Isn't there anyone to help me? -Aim at his mouth and shoot him. 1603 01:40:17,500 --> 01:40:18,458 Who is this new spirit? 1604 01:40:18,666 --> 01:40:20,916 This is the main matter! 1605 01:40:21,000 --> 01:40:26,375 This won't go away without killing one of us. 1606 01:40:26,458 --> 01:40:31,208 No matter what, don't keep staring at it without even blinking your eyes. 1607 01:40:31,750 --> 01:40:34,958 -Why? -Look up. 1608 01:40:35,041 --> 01:40:37,208 You will know then. 1609 01:40:43,083 --> 01:40:44,541 Why is it moving closer to us? 1610 01:40:44,875 --> 01:40:48,500 We must keep staring back at it. 1611 01:40:48,958 --> 01:40:52,041 Or else, it will come close and take us away. 1612 01:40:53,041 --> 01:40:55,208 Oh, no! 1613 01:41:09,041 --> 01:41:11,416 What is this? It took that tramp away. 1614 01:41:11,708 --> 01:41:12,916 Hello, sorcerer brother. 1615 01:41:13,166 --> 01:41:16,416 -Do something to catch this. -I have no clue about it. 1616 01:41:31,958 --> 01:41:35,708 In the plantain grove green, there came Johnny. 1617 01:41:35,791 --> 01:41:37,500 If you disobey him, then it's the end of the story. 1618 01:41:37,583 --> 01:41:39,458 He will shoot you. 1619 01:41:41,625 --> 01:41:45,875 Gaja, isn't that a blind old lady pounding betel nut and singing? 1620 01:41:47,833 --> 01:41:50,041 How did you guess it? 1621 01:41:50,125 --> 01:41:53,875 This hag told me to eat and licked my fingers. 1622 01:41:58,291 --> 01:41:59,708 Hey, Shankar. 1623 01:41:59,791 --> 01:42:01,916 I shifted my gaze to that old hag and I'm trapped now. 1624 01:42:24,833 --> 01:42:25,708 What is this? 1625 01:42:25,833 --> 01:42:27,500 I can see a mobile eatery. 1626 01:42:38,291 --> 01:42:41,416 These are spooky tactics to divert our attention. 1627 01:42:41,916 --> 01:42:43,375 You are done for. 1628 01:42:47,625 --> 01:42:49,291 No, you are the one who is going to die. 1629 01:42:51,375 --> 01:42:53,208 As far as I know, all of us will be dead. 1630 01:42:55,375 --> 01:42:56,666 What are you saying? 1631 01:43:04,583 --> 01:43:07,833 Hey Gaja, why have they ganged up and circled us? 1632 01:44:10,166 --> 01:44:12,375 The entire group got caught. 1633 01:44:12,750 --> 01:44:15,708 Do you know what will I do now? 1634 01:44:15,791 --> 01:44:17,125 He'll prod your intestines out. 1635 01:44:17,208 --> 01:44:18,875 What are you doing here ganged up? 1636 01:44:19,291 --> 01:44:21,916 Who is this idiot? 1637 01:44:22,000 --> 01:44:24,166 He looks like a henchman. 1638 01:44:24,250 --> 01:44:26,166 You're testing my patience. 1639 01:44:26,291 --> 01:44:28,250 Do you know what will I do now? 1640 01:44:30,000 --> 01:44:31,958 Bloody idiot! 1641 01:44:32,333 --> 01:44:35,000 What the hell are you trying to say? 1642 01:44:35,083 --> 01:44:37,000 To heck with you! 1643 01:44:37,083 --> 01:44:38,250 Bro, let him go. 1644 01:44:38,333 --> 01:44:39,916 It's morning now. Let us clear out. 1645 01:44:41,000 --> 01:44:44,166 Why do you all want to leave? 1646 01:44:44,708 --> 01:44:47,625 Naina doesn't want any of you alive. 1647 01:44:47,708 --> 01:44:49,250 You are all soon-to-be corpses. 1648 01:44:49,333 --> 01:44:52,458 What are you watching? Catch them! Trying to escape? 1649 01:44:53,208 --> 01:44:54,041 Hey! 1650 01:44:54,416 --> 01:44:55,291 Stop. 1651 01:44:55,583 --> 01:44:56,458 Hey! 1652 01:44:59,375 --> 01:45:00,416 You're trapped. 1653 01:45:08,541 --> 01:45:09,916 He missed the shot. 1654 01:45:10,916 --> 01:45:13,791 How did I miss the shot? 1655 01:45:14,291 --> 01:45:15,666 Is something wrong with this gun? 1656 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 Nothing is wrong with the gun, sir. Fault lies with you. 1657 01:45:19,208 --> 01:45:21,333 You can't even aim properly. 1658 01:45:22,166 --> 01:45:25,375 Sir, why don't you go close to him and shoot him? 1659 01:45:25,875 --> 01:45:28,541 So you're saying that it works at a close range, right? 1660 01:45:28,625 --> 01:45:29,625 Glory to Lord Rama! 1661 01:45:33,166 --> 01:45:36,000 I aided you with a suggestion but instead you shot your aide. 1662 01:45:36,958 --> 01:45:38,916 Stay right there. I'll get you. 1663 01:45:39,916 --> 01:45:41,500 Don't come near me. 1664 01:46:01,458 --> 01:46:02,333 Brother? 1665 01:46:03,333 --> 01:46:04,166 Brother! 1666 01:46:04,625 --> 01:46:06,000 Hey, brother. 1667 01:46:06,500 --> 01:46:07,458 Get up. 1668 01:46:08,000 --> 01:46:09,166 Hey! Fatso. 1669 01:46:48,708 --> 01:46:50,791 Hey. Let's escape from here. 1670 01:46:51,583 --> 01:46:52,958 Hey, let's go. 1671 01:46:55,208 --> 01:46:56,041 This way. 1672 01:47:08,750 --> 01:47:10,416 Come, quick. 1673 01:47:20,958 --> 01:47:22,000 Hurry up. 1674 01:47:24,666 --> 01:47:26,541 Where the hell did you all disappear? 1675 01:47:26,833 --> 01:47:28,791 -Where were you all along? -That's a long story to tell. 1676 01:47:29,083 --> 01:47:31,708 -Let's leave from here. -Don't leave me behind. 1677 01:47:31,791 --> 01:47:33,875 -Don't abandon me. -Kali Urundai. 1678 01:47:34,083 --> 01:47:35,291 Are you still alive? 1679 01:47:35,708 --> 01:47:37,041 Who sucked your poison? 1680 01:47:37,916 --> 01:47:39,750 I don't depend on anyone in my life. 1681 01:47:40,208 --> 01:47:42,916 That's why self-help is the best help. 1682 01:47:43,416 --> 01:47:45,625 You might as well have been killed by that ghost. 1683 01:47:45,750 --> 01:47:46,583 Let's go. 1684 01:47:52,041 --> 01:47:54,625 What is this made of? It looks like your face. 1685 01:47:54,875 --> 01:47:55,750 Get lost! 1686 01:47:55,958 --> 01:47:56,875 Hey. 1687 01:47:58,291 --> 01:48:00,375 -I want to meet Naina. -What? 1688 01:48:00,458 --> 01:48:01,958 He has been waiting to meet you. Let's go. 1689 01:48:02,666 --> 01:48:04,708 -Will you have chilly chicken? -Naina. 1690 01:48:05,708 --> 01:48:06,875 Boss. 1691 01:48:07,833 --> 01:48:10,458 Here's the cash that we owe you. 1692 01:48:10,916 --> 01:48:12,541 -Leave. -Let's go. 1693 01:48:13,750 --> 01:48:14,625 Come on. 1694 01:48:14,708 --> 01:48:17,541 You wanted to kill me even though I was loyal to you. 1695 01:48:18,708 --> 01:48:20,583 Aren't you alive now? 1696 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 Go and lead a happy life. 1697 01:48:25,958 --> 01:48:29,250 Naina, is your original name Arumugam? 1698 01:48:33,166 --> 01:48:35,375 How do you know this name? 1699 01:48:36,708 --> 01:48:38,625 I know a lot of things, Naina. 1700 01:48:38,916 --> 01:48:39,916 Oh! Sorry. 1701 01:48:40,291 --> 01:48:41,666 Inspector Arumugam, right? 1702 01:48:42,125 --> 01:48:43,166 Hey! 1703 01:48:43,541 --> 01:48:45,458 Don't try to fool me. 1704 01:48:45,625 --> 01:48:47,500 Where is the girl you kidnapped? 1705 01:48:47,791 --> 01:48:49,416 Where is Ponambalam? 1706 01:48:50,958 --> 01:48:54,125 I have kept a gift for you in this bag. 1707 01:48:54,208 --> 01:48:55,958 I don't want to deal with you anymore. 1708 01:49:05,791 --> 01:49:08,208 He said it was a gift. Why is the bottle empty? 1709 01:49:08,458 --> 01:49:10,208 Did he fool me? 1710 01:50:10,500 --> 01:50:13,333 You should have seen his face 1711 01:50:13,416 --> 01:50:15,500 when I asked him if his real name was Arumugam. 1712 01:50:17,208 --> 01:50:18,083 Hey. 1713 01:50:18,208 --> 01:50:21,875 I've been with him all these years and I didn't know his real name. 1714 01:50:22,291 --> 01:50:24,041 How did you come to know about it? 1715 01:50:24,458 --> 01:50:28,625 It's because you caught Mohini. 1716 01:50:29,000 --> 01:50:31,625 You haven't nabbed Mathamma as yet! 1717 01:50:46,083 --> 01:50:47,708 Am I beautiful? 120738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.